All language subtitles for As.Time.Goes.By.S08E06.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,487 --> 00:00:13,285 # You must remember this 2 00:00:13,327 --> 00:00:15,795 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,847 --> 00:00:18,759 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,447 --> 00:00:25,156 # The fundamental things apply 5 00:00:25,207 --> 00:00:29,246 # As time goes by # 6 00:00:31,647 --> 00:00:33,638 No, thank you. No, thank you. 7 00:00:34,567 --> 00:00:36,683 No, thank you! 8 00:00:38,167 --> 00:00:39,236 God! 9 00:00:39,287 --> 00:00:41,755 No, thank you. 10 00:00:41,807 --> 00:00:43,684 No, thank you. Goodbye. 11 00:00:43,727 --> 00:00:46,400 - Friend of yours? - British Telecom. 12 00:00:46,447 --> 00:00:50,440 One of those "Are you satisfied with our services?" calls. 13 00:00:50,487 --> 00:00:55,003 I said yes and hoped that would be it, but I get ten minutes of being offered extras. 14 00:00:55,047 --> 00:00:56,878 You weren't even listening. 15 00:00:56,927 --> 00:00:59,043 Well, it's all getting too complicated. 16 00:00:59,087 --> 00:01:01,885 Do you realise you can get a special rate 17 00:01:01,927 --> 00:01:05,124 if you make calls between three and five in the morning 18 00:01:05,167 --> 00:01:08,955 providing you're standing on one leg and wearing a ginger wig? 19 00:01:09,007 --> 00:01:12,079 - You turned that down? - Well, you know what I mean. 20 00:01:12,127 --> 00:01:14,118 Yes, I know what you mean. 21 00:01:15,807 --> 00:01:18,241 - Who's that for? - Me. 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,039 You mean you bought it? 23 00:01:20,087 --> 00:01:24,638 No, I stole it from a baby's pram. What do you think? Of course I bought it. 24 00:01:24,687 --> 00:01:26,678 - Why? - Because I did. 25 00:01:27,247 --> 00:01:29,636 Oh. Aren't you a bit... 26 00:01:29,687 --> 00:01:31,359 No. 27 00:01:31,407 --> 00:01:33,398 Anyway, he's sweet. 28 00:01:34,407 --> 00:01:36,079 Look, he's waving at you. 29 00:01:36,127 --> 00:01:38,960 No, he's not. You're moving his arm. 30 00:01:39,807 --> 00:01:41,559 Ignore him, Herbert. 31 00:01:41,607 --> 00:01:44,644 - Why is he called Herbert? - That's his name. 32 00:01:45,527 --> 00:01:48,246 - I went into the office today. - Oh, yes? 33 00:01:49,007 --> 00:01:51,123 - Aha! - What? 34 00:01:51,167 --> 00:01:53,317 All fits in, doesn't it? 35 00:01:53,367 --> 00:01:57,326 You pop into the office, see how Judy and Sandy are running it without you, 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,996 feel out of touch and buy Herbert to console yourself. 37 00:02:01,047 --> 00:02:05,962 They run it like a well-oiled machine. I don't understand how they're doing it. 38 00:02:06,007 --> 00:02:10,046 It's new-age technology. We're being left behind. 39 00:02:10,087 --> 00:02:13,841 Two things. One: we're not new age. 40 00:02:13,887 --> 00:02:17,926 you can only feel left behind if you were trying to catch up. 41 00:02:17,967 --> 00:02:20,356 Shouldn't we be trying to catch up? 42 00:02:20,407 --> 00:02:23,285 We bumble along quite well in our own medieval way. 43 00:02:23,327 --> 00:02:24,965 Bumble's the word. 44 00:02:25,007 --> 00:02:28,363 - Could somebody do this up for me? - Oh, yes, sure. 45 00:02:33,407 --> 00:02:34,681 Thanks. 46 00:02:34,727 --> 00:02:37,480 - Oh, look! - Yes, that's Herbert. 47 00:02:37,527 --> 00:02:40,644 Herbert? Isn't he sweet? 48 00:02:40,687 --> 00:02:43,247 He waves to people, as well. 49 00:02:43,287 --> 00:02:45,562 Of course he does. 50 00:02:45,607 --> 00:02:47,165 Hello, Lionel. 51 00:02:50,047 --> 00:02:51,719 Where are you going? 52 00:02:51,767 --> 00:02:55,316 Alistair's got tickets to a film premiere that nobody can get hold of. 53 00:02:55,367 --> 00:02:57,039 - That's Alistair. - That's Alistair. 54 00:02:57,087 --> 00:02:59,043 That's Alistair. 55 00:02:59,087 --> 00:03:01,078 I'll go. 56 00:03:02,367 --> 00:03:05,757 Erm... You are all right with this, aren't you? 57 00:03:06,407 --> 00:03:08,284 If Judy is, why shouldn't I be? 58 00:03:08,327 --> 00:03:11,763 That's what I keep telling myself. What about Lionel? 59 00:03:11,807 --> 00:03:14,640 Oh, he's too confused to have an opinion. 60 00:03:14,687 --> 00:03:18,123 - You see, it's not as though... - Hi, guys. 61 00:03:18,167 --> 00:03:21,443 - Hi, Alistair. - Hello, Alistair. 62 00:03:21,487 --> 00:03:23,478 Guys, girls, teds, what's the difference? 63 00:03:23,527 --> 00:03:27,566 If you don't know, it's time you had a talk with somebody. 64 00:03:27,607 --> 00:03:29,325 Nice one, Li. 65 00:03:29,367 --> 00:03:33,838 Hey... And look at you! Is that dress split to the thigh or what? 66 00:03:33,887 --> 00:03:36,640 - It's not split at all. - A guy can dream. 67 00:03:37,767 --> 00:03:40,122 Well, are we ready to outshine the stars? 68 00:03:40,167 --> 00:03:42,158 I don't see how we can fail. 69 00:03:42,207 --> 00:03:44,163 - See you later. - Bye. 70 00:03:44,207 --> 00:03:46,198 Ciao, people. 71 00:03:46,247 --> 00:03:49,762 Sandy? It's not as though what? 72 00:03:49,807 --> 00:03:52,446 It's not as though anything's going on. 73 00:03:52,487 --> 00:03:55,047 It's like going out with your brother. 74 00:03:55,087 --> 00:03:57,078 It's Judy he wants, not me. 75 00:03:59,967 --> 00:04:02,765 - Told you so. - No, you didn't. 76 00:04:02,807 --> 00:04:05,480 Well, I meant to. 77 00:04:05,527 --> 00:04:09,122 - All I said was "Well." - Oh, Mum, please leave it alone. 78 00:04:09,167 --> 00:04:12,239 - But Sandy said yes... - You told me what Sandy said. 79 00:04:12,287 --> 00:04:15,404 - Well? - You're doing it again. Just leave it! 80 00:04:15,447 --> 00:04:17,438 - Lionel? - Absolutely. 81 00:04:17,487 --> 00:04:19,318 - Absolutely what? - Just absolutely. 82 00:04:19,367 --> 00:04:22,677 - That's mean. - I know it is. 83 00:04:22,727 --> 00:04:25,799 This saga seems to have been running longer than The Archers. 84 00:04:25,847 --> 00:04:29,681 I find it totally confusing and I don't see anybody unconfusing me. 85 00:04:29,727 --> 00:04:33,356 It is perfectly clear. It is Judy that Alistair wants. 86 00:04:33,407 --> 00:04:35,716 Alistair doesn't know what he wants. 87 00:04:35,767 --> 00:04:38,235 He's whizzing around like some demented comet. 88 00:04:38,287 --> 00:04:43,122 Till he comes down to earth I don't want to know. Talk about something else. 89 00:04:44,647 --> 00:04:47,445 I never had a teddy bear when I was a child. 90 00:04:49,127 --> 00:04:52,039 Aw, didn't you? 91 00:04:52,087 --> 00:04:54,362 No. 92 00:04:54,407 --> 00:04:58,923 - Who can that be? - Perhaps it's a friend of Herbert's. 93 00:05:00,927 --> 00:05:04,476 How was the film? Oh, that's a silly question, isn't it? 94 00:05:04,527 --> 00:05:06,006 We never got there. 95 00:05:06,047 --> 00:05:09,756 We got as far as the pre-premiere drinks, then Alistair's pager went off. 96 00:05:09,807 --> 00:05:13,197 - That sounds familiar. - Then he made a call on his mobile, 97 00:05:13,247 --> 00:05:17,160 said how sorry he was, put me in a taxi and disappeared. 98 00:05:17,207 --> 00:05:20,882 - That sounds familiar, too. - You've a lot to answer for. 99 00:05:22,327 --> 00:05:24,318 I don't even have a pager. 100 00:05:25,607 --> 00:05:26,881 Your sex. 101 00:05:34,167 --> 00:05:36,158 Lionel! 102 00:05:37,007 --> 00:05:39,726 Would you get that? Lionel! 103 00:05:44,807 --> 00:05:46,798 Coming, coming! 104 00:05:48,807 --> 00:05:51,605 - Oh. - Paul Partridge. British Telecom. 105 00:05:51,647 --> 00:05:52,921 Come in. 106 00:05:52,967 --> 00:05:55,720 Take a look at the card. Forgeries have been known. 107 00:05:57,287 --> 00:06:01,121 - Oh, yes, that's you, all right. Come in. - Much obliged. 108 00:06:02,847 --> 00:06:05,202 You didn't say, "Aha!" 109 00:06:05,247 --> 00:06:07,238 Oh. Was I supposed to? 110 00:06:07,287 --> 00:06:10,723 Well, no, but a lot of people do. The name, you see, Partridge. 111 00:06:10,767 --> 00:06:13,361 - The character off the television? - Oh, yes. 112 00:06:13,407 --> 00:06:16,604 As soon as people hear the name they go "Aha!" and laugh. 113 00:06:16,647 --> 00:06:18,399 It gets very wearing. 114 00:06:18,447 --> 00:06:21,598 I suppose it must do. He's very funny though, isn't he? 115 00:06:21,647 --> 00:06:24,684 - Not to me, no. Couldn't be, really. - No. 116 00:06:24,727 --> 00:06:27,161 - You've come about the extra line? - Absolutely. 117 00:06:27,207 --> 00:06:30,165 It'll be in there, Mr Partridge, next to the computer. 118 00:06:30,207 --> 00:06:32,402 - I'll be with you in a minute. - Right you are. 119 00:06:34,487 --> 00:06:36,796 Paul Partridge, British Telecom. 120 00:06:37,527 --> 00:06:40,917 My God, you're really keen, you people, aren't you? 121 00:06:40,967 --> 00:06:43,037 Well, we certainly do our best. 122 00:06:43,087 --> 00:06:46,443 - Yes, but why? - Because you asked us to. 123 00:06:46,487 --> 00:06:50,526 I did nothing of the sort. I said no thank you to everything. 124 00:06:50,567 --> 00:06:52,683 The name is Hardcastle, isn't it? 125 00:06:52,727 --> 00:06:55,446 - Yes. - Well, I've got you on my sheet. 126 00:06:55,487 --> 00:06:57,637 I don't care where you've got me. 127 00:06:57,687 --> 00:06:59,757 I said no on the phone and that's it. 128 00:06:59,807 --> 00:07:02,799 I don't approve of this kind of pressure salesmanship. 129 00:07:02,847 --> 00:07:07,159 I'm not pressuring anybody. I could only fit you in because Willesden fell through. 130 00:07:07,207 --> 00:07:10,358 I don't care. I'm not answering any more questions. 131 00:07:10,407 --> 00:07:13,604 I don't want you to. I've just come to fit the extra phone line. 132 00:07:16,287 --> 00:07:19,484 - We're at cross purposes, aren't we? - I do hope so. 133 00:07:19,527 --> 00:07:21,518 - Here I am. - Oh, I am glad. 134 00:07:21,567 --> 00:07:25,037 Mr... Partridge is talking about an extra phone line. 135 00:07:25,087 --> 00:07:28,921 - Yes, that's right. I ordered one. - Oh. 136 00:07:28,967 --> 00:07:32,164 - See, you were on me sheet. - What have you been saying? 137 00:07:32,207 --> 00:07:36,519 Never mind. Why do we need two telephones in the same room? 138 00:07:36,567 --> 00:07:38,876 We need a line cos we're going on the internet. 139 00:07:38,927 --> 00:07:41,487 Aha! 140 00:07:41,527 --> 00:07:44,360 Picked up on the name, then. 141 00:07:45,727 --> 00:07:46,716 Pardon? 142 00:07:49,487 --> 00:07:50,840 What do you mean, "aha"? 143 00:07:50,887 --> 00:07:53,560 This is back to feeling technologically illiterate. 144 00:07:53,607 --> 00:07:57,441 - What if it is? - Isn't this a rather extreme reaction? 145 00:07:57,487 --> 00:08:00,206 Nothing extreme about it. Everybody's on the net. 146 00:08:00,247 --> 00:08:01,521 - I am. - Yes, you see. 147 00:08:01,567 --> 00:08:04,400 - What are you going to use it for? - All sorts of things. 148 00:08:04,447 --> 00:08:08,201 - You don't even know. - I'll find out. We can email people. 149 00:08:08,247 --> 00:08:10,556 Well, who do we want to email? 150 00:08:11,727 --> 00:08:13,718 - Excuse me. - Yes? Sorry. 151 00:08:13,767 --> 00:08:16,406 Would you prefer to remake the appointment? 152 00:08:16,447 --> 00:08:20,076 No, no, not at all. You go ahead. We're just chatting. 153 00:08:20,127 --> 00:08:22,436 - Are you sure? - Yes, positive. 154 00:08:22,487 --> 00:08:25,081 Right. Aha! 155 00:08:25,127 --> 00:08:29,564 Well, we'll just see where this little jigger goes to first, then, eh? 156 00:08:29,607 --> 00:08:32,917 I still think this is a very extreme reaction. 157 00:08:32,967 --> 00:08:35,356 A dinosaur would. 158 00:08:35,407 --> 00:08:37,796 - Now, that is amazing. - What is? 159 00:08:37,847 --> 00:08:40,600 Well, you've still got the old ZR3-59B. 160 00:08:40,647 --> 00:08:45,277 - Have we? - I suppose you understand that? 161 00:08:49,407 --> 00:08:52,444 - Thank you very much. - Sorry about the misunderstanding. 162 00:08:52,487 --> 00:08:57,242 Oh, not at all. Good luck. You'll be up and running once you get your new PC. 163 00:08:57,287 --> 00:09:00,484 - New PC? - Oh, I thought you knew. 164 00:09:00,527 --> 00:09:05,476 Well, that model you've got in there, you won't get on the net with that. 165 00:09:06,287 --> 00:09:08,642 - Oh. - Not to panic, though. Not to panic. 166 00:09:08,687 --> 00:09:12,362 You can probably get by by just hooking up to a modem. Bye-bye. 167 00:09:12,407 --> 00:09:14,398 - Bye. - Bye. 168 00:09:16,727 --> 00:09:19,241 You don't know what a modem is, do you? 169 00:09:20,727 --> 00:09:23,002 Something we need. 170 00:09:23,047 --> 00:09:25,561 I suppose the next thing is to find a modem shop. 171 00:09:25,607 --> 00:09:27,598 Shut up. 172 00:09:31,087 --> 00:09:33,078 Are you going to the football? 173 00:09:33,127 --> 00:09:36,437 No, Harry and I have blown the whistle on the football. 174 00:09:36,487 --> 00:09:38,955 - Both of you? - No, just me. 175 00:09:39,007 --> 00:09:43,842 David Ginola apart, there's nothing about football that appeals to me at all. 176 00:09:44,527 --> 00:09:48,440 Talking of whistle blowing, I've shown Alistair the red card, too. 177 00:09:48,487 --> 00:09:51,604 - Not that there was ever a game. - Have you told him? 178 00:09:51,647 --> 00:09:56,038 I haven't heard from him to tell him. Have you heard from him? 179 00:09:56,087 --> 00:09:58,647 - No, should I have? - Mm. 180 00:09:58,687 --> 00:10:00,245 Don't start that again. 181 00:10:02,167 --> 00:10:04,556 - Oh, do you mind getting that? - OK. 182 00:10:13,327 --> 00:10:15,602 Hello? Hello. 183 00:10:17,047 --> 00:10:19,038 Hello? 184 00:10:28,487 --> 00:10:31,320 - Who was that? - They hung up. 185 00:10:31,367 --> 00:10:36,521 That's funny. I had one of those earlier on this morning. Did you try 1471? 186 00:10:36,567 --> 00:10:39,604 - Yeah, number withheld. - Let's have some coffee. 187 00:10:39,647 --> 00:10:43,196 - I saw the van. Has it come? - Yes, I think so. 188 00:10:43,247 --> 00:10:45,397 It's Mum's modem. 189 00:10:46,527 --> 00:10:49,200 Ah! That's my modem. 190 00:10:50,807 --> 00:10:52,798 I can hardly contain myself. 191 00:10:55,247 --> 00:10:57,636 - Go and sit in the garden. - It's too cold. 192 00:10:57,687 --> 00:10:59,678 Yes, I know. 193 00:11:00,647 --> 00:11:04,879 Almost there, almost there! We're here, we're here! Come on, you two. 194 00:11:04,927 --> 00:11:08,476 - We were about to have some coffee. - No, come on. Not you. 195 00:11:17,647 --> 00:11:20,957 - Here it is. There you are. - What are you giving it to me for? 196 00:11:21,007 --> 00:11:24,966 - It's got to be fixed up in the machine. - Well, I don't know how to fix it up. 197 00:11:25,007 --> 00:11:27,043 Oh, Judy! 198 00:11:27,087 --> 00:11:30,602 - You do it, Sandy. - Well, I don't know, either. 199 00:11:30,647 --> 00:11:32,763 What about all that stuff at the office? 200 00:11:32,807 --> 00:11:35,924 We know how to use it but we don't know how to install it. 201 00:11:35,967 --> 00:11:37,958 Well, that's a fat lot of good. 202 00:11:38,927 --> 00:11:40,918 Didn't a man come with that? 203 00:11:42,687 --> 00:11:44,678 - Can't see one. - Sandy! 204 00:11:44,727 --> 00:11:46,558 He only delivered it. 205 00:11:46,607 --> 00:11:51,237 - There are some instructions. - Right, then, we'll do it ourselves. 206 00:11:55,407 --> 00:11:57,398 Clear off. 207 00:12:02,207 --> 00:12:04,198 Telephone! 208 00:12:04,247 --> 00:12:07,683 Break the habit of a lifetime and answer it. 209 00:12:12,207 --> 00:12:14,038 Hello. 210 00:12:14,087 --> 00:12:16,078 Oh, hello, Alistair. 211 00:12:17,847 --> 00:12:19,838 Call you Rex? 212 00:12:20,847 --> 00:12:23,156 Yes, I am alone, as a matter of fact. 213 00:12:24,087 --> 00:12:26,760 I don't have to call you Rex any more? Oh, good. 214 00:12:26,807 --> 00:12:29,321 What is this? 215 00:12:29,367 --> 00:12:32,245 Oh, blast. The lights have all gone out. 216 00:12:32,287 --> 00:12:35,279 No, we've got a lot of technical people here. 217 00:12:37,447 --> 00:12:39,438 Go on, anyway. 218 00:12:43,727 --> 00:12:48,801 - And all without the aid of the internet. - All you had to do was press a button. 219 00:12:49,687 --> 00:12:53,282 Takes a human being to do it, though, doesn't it? 220 00:12:53,327 --> 00:12:56,399 I'm just popping out for a swift half with Rex. 221 00:12:56,447 --> 00:12:58,836 - Who's Rex? - Oh, somebody I know. 222 00:13:00,727 --> 00:13:03,161 - You've heard me talk of Rex. - No, I haven't. 223 00:13:03,207 --> 00:13:06,085 Oh. Well, erm... that was Rex. 224 00:13:06,127 --> 00:13:08,436 On the... So, I'll see you later. 225 00:13:08,487 --> 00:13:11,923 You wouldn't just like to look at my booklet first, would you? 226 00:13:11,967 --> 00:13:14,037 It's very tempting, but no, thanks. 227 00:13:19,167 --> 00:13:21,556 - Hi, Li. - Hello, Alistair. 228 00:13:21,607 --> 00:13:23,598 What's all this Rex nonsense? 229 00:13:23,647 --> 00:13:26,115 - I got you half a bitter. - Thank you. 230 00:13:26,167 --> 00:13:30,285 - At the risk of repeating myself... - I called before, but hung up. 231 00:13:30,327 --> 00:13:33,080 Li, I... I can't talk to women. 232 00:13:33,127 --> 00:13:35,687 Is this some sort of medical condition? 233 00:13:36,567 --> 00:13:38,523 Please don't joke, Li. 234 00:13:38,567 --> 00:13:42,640 I can't talk to your women. Not after the way I treated Sandy the other night. 235 00:13:42,687 --> 00:13:44,643 I don't think she was over-impressed. 236 00:13:44,687 --> 00:13:48,680 - I don't suppose Judy and Jean were. - Not entirely, no. 237 00:13:49,607 --> 00:13:52,041 But you're OK? With me, I mean. 238 00:13:52,087 --> 00:13:56,558 In so far as you've never stood me up, yes. Now, what's all this about? 239 00:13:57,727 --> 00:14:00,525 Li, I'm in free fall. 240 00:14:01,247 --> 00:14:02,965 Could you try that in English? 241 00:14:04,127 --> 00:14:07,244 - Zilched. - Even Old English? 242 00:14:08,607 --> 00:14:11,121 OK, how about erm... broke? 243 00:14:11,167 --> 00:14:12,680 Broke? You? 244 00:14:12,727 --> 00:14:17,721 That's what I keep thinking. I mean, I am Alistair Deacon. 245 00:14:18,567 --> 00:14:22,401 These sort of things don't happen to Alistair Deacon. 246 00:14:22,447 --> 00:14:24,199 - But they have. - How? 247 00:14:24,247 --> 00:14:26,044 The domino effect. 248 00:14:26,087 --> 00:14:29,966 Singapore gets the jitters, Kuala Lumpur catches cold, Rotterdam gets a sniff, 249 00:14:30,007 --> 00:14:32,919 and Frankfurt, well, we all know Frankfurt! 250 00:14:32,967 --> 00:14:35,276 - Actually, I don't. - Before you know it, 251 00:14:35,327 --> 00:14:38,205 Canada's driving the final nail into the coffin. 252 00:14:38,247 --> 00:14:42,445 When you say broke, is that a comparative term? 253 00:14:42,487 --> 00:14:47,481 No. I mean stony. Li, you are looking at yesterday's man. 254 00:14:48,887 --> 00:14:49,876 Come on. 255 00:14:49,927 --> 00:14:52,839 - Where? - Home. You need to be with friends. 256 00:14:52,887 --> 00:14:56,516 - They all hate me. - Don't make difficulties. Come on. 257 00:14:56,567 --> 00:14:58,558 Come on! 258 00:15:01,887 --> 00:15:06,165 "A modem operating at 2,400 bps, 259 00:15:06,807 --> 00:15:09,605 "2.4 Kbps, 260 00:15:09,647 --> 00:15:13,526 "will transfer roughly 240 characters a second." 261 00:15:16,287 --> 00:15:18,278 A K's a thousand, isn't it? 262 00:15:19,047 --> 00:15:22,278 Now, what's bps? Something per second. 263 00:15:23,807 --> 00:15:25,718 Beeps? 264 00:15:25,767 --> 00:15:29,840 That's not very likely, is it? What else, do you think? 265 00:15:29,887 --> 00:15:31,878 - Beginning with B. - Pardon? 266 00:15:33,167 --> 00:15:37,160 Nothing. N... Oh! The wandering minstrel! 267 00:15:38,007 --> 00:15:42,478 - I know I owe you an apology. - No, you owe Sandy an apology. 268 00:15:42,527 --> 00:15:44,006 - Sandy! - Sit down. 269 00:15:44,047 --> 00:15:46,242 - Alistair's got something to say. - I bet. 270 00:15:46,287 --> 00:15:47,879 To everybody. 271 00:15:47,927 --> 00:15:51,283 - Judy! - What's everybody shouting for? 272 00:15:51,327 --> 00:15:53,363 - Oh. - Hi, Sandy. 273 00:15:53,407 --> 00:15:56,763 I'm glad I missed that film. Got rotten reviews. 274 00:15:57,887 --> 00:15:59,639 Leave Alistair alone for a moment. 275 00:15:59,687 --> 00:16:03,475 I'll do better than that. I'll leave him alone permanently. 276 00:16:03,527 --> 00:16:05,882 What's all the shouting about? 277 00:16:05,927 --> 00:16:07,326 - Oh. - Hi, Judy. 278 00:16:07,367 --> 00:16:09,278 Alistair has something to say to us. 279 00:16:09,327 --> 00:16:12,842 - I don't think I'm interested. - Will you all be quiet? 280 00:16:12,887 --> 00:16:17,358 Now, let's all just sit down and actually listen for a minute. 281 00:16:18,127 --> 00:16:20,118 Alistair. 282 00:16:21,247 --> 00:16:22,760 I don't know where to start. 283 00:16:22,807 --> 00:16:24,957 The Odeon, Leicester Square. 284 00:16:25,007 --> 00:16:26,679 - Sandy. - No, Sandy's right. 285 00:16:26,727 --> 00:16:28,718 That is where it all started. 286 00:16:30,087 --> 00:16:32,396 Remember that call I made on my mobile? 287 00:16:32,447 --> 00:16:36,645 - How could I forget? - It was to a Japanese guy in Australia. 288 00:16:37,487 --> 00:16:40,445 He'd been emailed by some guys in Tokyo... 289 00:16:40,967 --> 00:16:43,356 ...so I've been trying to plug holes. 290 00:16:43,407 --> 00:16:45,762 There are too many holes and not enough plugs. 291 00:16:45,807 --> 00:16:47,798 A boardroom coup, a hostile takeover. 292 00:16:47,847 --> 00:16:51,965 Singapore gets the jitters, Kuala Lumpur catches cold. 293 00:16:52,007 --> 00:16:54,475 Not the best days in Alistair Deacon's life. 294 00:16:56,407 --> 00:16:58,159 - Anyway... - Where are you going? 295 00:16:58,207 --> 00:17:01,563 - Well, home, I suppose. - Oh, don't be silly. 296 00:17:01,607 --> 00:17:04,246 You're going to stay here tonight. 297 00:17:04,287 --> 00:17:06,926 As I said, it got rotten reviews anyway. 298 00:17:10,927 --> 00:17:12,918 Poor old Alistair. 299 00:17:14,407 --> 00:17:16,398 I did my hug in the pub. 300 00:17:21,047 --> 00:17:23,686 - Well, I'm going to start supper. - Already? 301 00:17:23,727 --> 00:17:26,525 Yes, it's one of our complicated recipes. 302 00:17:27,167 --> 00:17:29,840 - Sandy. - Yes, yes. 303 00:17:29,887 --> 00:17:33,163 I always help with complicated recipes, don't I? 304 00:17:37,447 --> 00:17:41,963 - That was as subtle as a steamroller. - I just think they ought to be left alone. 305 00:17:42,007 --> 00:17:44,396 You can't start matchmaking at a time like this. 306 00:17:44,447 --> 00:17:48,440 I'm not, but when Alistair was telling his sad story, and it was sad, 307 00:17:48,487 --> 00:17:50,762 it was Judy he was telling it to. 308 00:17:51,647 --> 00:17:53,638 - Didn't you notice? - No. 309 00:17:53,687 --> 00:17:56,201 - Honestly! - Honestly! 310 00:17:56,247 --> 00:17:58,238 Well, I'm not psychic, am I? 311 00:18:00,847 --> 00:18:03,645 I'll say one thing for my mum, she can be very subtle. 312 00:18:03,687 --> 00:18:05,678 Yes. 313 00:18:06,487 --> 00:18:09,320 So, what next? 314 00:18:10,447 --> 00:18:13,519 I've been trying to get my head around that but it won't work. 315 00:18:13,567 --> 00:18:17,685 The business has gone. The flat will probably have to go. 316 00:18:17,727 --> 00:18:20,639 A lot of things will have to go. 317 00:18:20,687 --> 00:18:23,485 All that will be left is... is me. 318 00:18:24,967 --> 00:18:26,958 Well, is that such a bad thing? 319 00:18:27,007 --> 00:18:30,238 - I won't be viable. - As what? 320 00:18:30,287 --> 00:18:32,847 As me. 321 00:18:34,287 --> 00:18:37,484 You're one of the most self-centred men I've ever met. 322 00:18:37,527 --> 00:18:39,483 - Steady on. - Well, it's true. 323 00:18:39,527 --> 00:18:42,758 The whole world revolves around Alistair Deacon. 324 00:18:42,807 --> 00:18:47,403 The world does exactly as Alistair Deacon tells it to. It's all flash and glam. 325 00:18:47,447 --> 00:18:51,326 Well, that's what I have to offer, isn't it? Had to offer. 326 00:18:51,367 --> 00:18:54,643 That's why Sandy went out with me. We both knew that. 327 00:18:54,687 --> 00:18:58,441 A bit of flash and glam after her rugby-playing copper. 328 00:18:59,487 --> 00:19:03,639 That night she stayed over, you know. I... I didn't make a move. 329 00:19:04,887 --> 00:19:06,878 Yeah, I know. Sandy told me. 330 00:19:06,927 --> 00:19:09,805 Yeah, well, that wasn't very flash and glam, was it? 331 00:19:10,407 --> 00:19:13,001 No. It was ground breaking. 332 00:19:14,727 --> 00:19:17,366 I tried to explain it to myself. 333 00:19:17,407 --> 00:19:19,398 Justify it, really. 334 00:19:19,447 --> 00:19:21,563 "Respect?" I thought. No. 335 00:19:21,607 --> 00:19:24,917 "Doing the decent thing?" I thought. No. 336 00:19:25,767 --> 00:19:28,156 "She's had a bit too much to drink," I thought. 337 00:19:28,207 --> 00:19:30,198 No, that's never worked. 338 00:19:32,207 --> 00:19:34,198 Because I was thinking of you? 339 00:19:36,647 --> 00:19:40,959 - Does that work? - It's all irrelevant now, anyway. 340 00:19:41,007 --> 00:19:44,920 The person you're suddenly sitting next to is... just me. 341 00:19:47,087 --> 00:19:50,443 - It's not funny. - No. I'm sorry. 342 00:19:50,487 --> 00:19:54,162 It's just, this "just me" that you're left with... 343 00:19:54,207 --> 00:19:57,040 - I don't want to talk about him. - Is he such a bad bloke? 344 00:19:57,087 --> 00:19:59,078 I don't think he is. 345 00:20:01,087 --> 00:20:03,157 In fact, I think he's a really nice bloke. 346 00:20:03,207 --> 00:20:04,879 Huh! 347 00:20:04,927 --> 00:20:07,919 Since when was "nice" enough? 348 00:20:13,127 --> 00:20:15,561 Why have we started taking the local paper? 349 00:20:15,607 --> 00:20:19,919 - To keep up with local affairs. - Oh, we're back to keeping up, are we? 350 00:20:19,967 --> 00:20:22,640 - Finished your early morning grumble? - I think so. 351 00:20:22,687 --> 00:20:25,326 - Good morning. - Morning. 352 00:20:25,367 --> 00:20:28,484 - Morning. - Does Alistair take tea or coffee? 353 00:20:28,527 --> 00:20:30,882 Coffee. Sometimes buck's fizz. 354 00:20:32,367 --> 00:20:34,358 Coffee, then. 355 00:20:34,407 --> 00:20:36,762 - Morning. - Morning. 356 00:20:36,807 --> 00:20:39,321 - Where's Alistair? - He's in bed, isn't he? 357 00:20:39,367 --> 00:20:44,077 No. I just crept in there to get some clean clothes but he's not there. 358 00:20:45,047 --> 00:20:47,607 - Oh, my God. What's he done? - Don't panic. 359 00:20:47,647 --> 00:20:50,480 There's a perfectly rational explanation for this. 360 00:20:50,527 --> 00:20:53,041 - Isn't there, Lionel? - Is there? 361 00:20:54,327 --> 00:20:57,160 - Alistair? - Who switched that on? 362 00:20:58,727 --> 00:21:00,957 Alistair did. Look, he's left a message. 363 00:21:01,007 --> 00:21:04,044 "You're on the net. So was I. Love Alistair." 364 00:21:04,087 --> 00:21:06,999 - What does that mean? - He's fitted the modem! 365 00:21:07,047 --> 00:21:08,719 No, this message. 366 00:21:08,767 --> 00:21:11,725 There's no other way of reading that but optimistically. 367 00:21:11,767 --> 00:21:14,645 - Yeah, you're right. - And we're on the internet. 368 00:21:14,687 --> 00:21:17,679 Should we email that chap and tell him not to come? 369 00:21:17,727 --> 00:21:19,524 - Do you know his email address? - No. 370 00:21:19,567 --> 00:21:21,285 - Then you should phone him. - Oh. 371 00:21:21,327 --> 00:21:24,285 - How do we get to the internet bit? - Hang on. 372 00:21:25,167 --> 00:21:26,486 There! 373 00:21:26,527 --> 00:21:28,677 Look at that! 374 00:21:29,607 --> 00:21:32,883 I thought we might have sausages for breakfast. 375 00:21:36,687 --> 00:21:40,839 - I said I thought we might have saus... - All right, all right. 376 00:21:42,527 --> 00:21:45,325 We are not going to be friends, you and I. 377 00:21:47,767 --> 00:21:51,601 - Nothing in this local rag at all. - Then why are you reading it? 378 00:21:51,647 --> 00:21:56,767 - I'm looking at the Lonely Hearts. - Very well, I'll ask. Why? 379 00:21:56,807 --> 00:22:00,925 When you finally marry that computer, I shall need some companionship. 380 00:22:01,847 --> 00:22:05,999 I just find it interesting, that's all. Being on the internet makes me feel... 381 00:22:06,047 --> 00:22:08,038 - Young? - No, modern. 382 00:22:09,287 --> 00:22:12,882 - I haven't finished that yet! - Sorry, sorry, sorry. 383 00:22:14,087 --> 00:22:18,524 You were on all morning, you had lunch in minutes, and you're tearing back to it. 384 00:22:18,567 --> 00:22:21,001 I'm not tearing anywhere. 385 00:22:21,047 --> 00:22:24,323 Look, I'll sit and chat, if that's what you want. 386 00:22:27,767 --> 00:22:30,281 Or I can sit here and watch you read the paper. 387 00:22:30,327 --> 00:22:32,443 - There's something in it. - What? 388 00:22:32,487 --> 00:22:36,765 "Beautiful blonde seeks relationship with ageing internet hater"? 389 00:22:37,687 --> 00:22:39,962 - Harry. Sandy's Harry. - Ex. 390 00:22:40,007 --> 00:22:44,717 Ex, then. "Local police constable breaks leg in rugby match." 391 00:22:44,767 --> 00:22:47,361 Oh, poor Harry! 392 00:22:48,247 --> 00:22:50,442 Oh, keep that to show Sandy. 393 00:22:50,487 --> 00:22:53,206 - You just said, "ex." - Well, you never know. 394 00:23:03,767 --> 00:23:06,042 Hello? Hello? 395 00:23:06,087 --> 00:23:10,126 Hello, Alistair. Where did you get to this morning? 396 00:23:10,167 --> 00:23:13,364 - Zurich? Alistair's in Zurich. - What's he doing in Zurich? 397 00:23:13,407 --> 00:23:15,796 Lionel says what are you doing in Zurich? 398 00:23:15,847 --> 00:23:17,838 Flying home. Oh, right. 399 00:23:18,567 --> 00:23:21,127 Tell Judy what? 400 00:23:21,167 --> 00:23:25,160 Yes, all right, yes. We'll see you this evening. Bye. 401 00:23:25,207 --> 00:23:27,357 Tell Judy what? 402 00:23:27,407 --> 00:23:29,477 Tell Judy they forgot Copenhagen. 403 00:23:30,607 --> 00:23:33,883 - Who forgot Copenhagen? - It's obvious. 404 00:23:36,487 --> 00:23:38,637 I've no idea. 405 00:23:38,687 --> 00:23:40,405 Well, it must mean something. 406 00:23:40,447 --> 00:23:43,598 It means "Wait". Look, it says "Wait". 407 00:23:43,647 --> 00:23:47,242 No, no, I mean Alistair's message. Who forgot Copenhagen? 408 00:23:47,287 --> 00:23:50,165 Well, it can't be the Danes. 409 00:23:50,207 --> 00:23:53,438 If one of you technophiles could tear yourselves away... 410 00:23:56,167 --> 00:23:58,635 Hello? 411 00:23:58,687 --> 00:24:01,838 Oh, hello, Harry. Yes, I'm fine, thanks. 412 00:24:02,887 --> 00:24:06,323 Supper tonight? Look, I don't think so. 413 00:24:07,287 --> 00:24:09,847 Look, we've been through all this before. 414 00:24:09,887 --> 00:24:11,878 As long as you insist... 415 00:24:12,767 --> 00:24:14,359 What? 416 00:24:14,407 --> 00:24:17,126 For the whole season? 417 00:24:17,167 --> 00:24:19,635 Look, you'd better mean this, Harry. 418 00:24:20,687 --> 00:24:22,040 Yes, all right. 419 00:24:22,087 --> 00:24:25,159 No, I'll meet you there. Bye. 420 00:24:28,007 --> 00:24:33,684 Erm... Harry says that he's going to give up rugby for the whole season. 421 00:24:37,087 --> 00:24:42,002 Well, it must mean something, mustn't it? See you later. 422 00:24:42,047 --> 00:24:44,607 I'll get that. 423 00:24:45,407 --> 00:24:48,240 - You didn't tell her about the leg. - Neither did you. 424 00:24:48,287 --> 00:24:50,198 - What leg? - Harry's. 425 00:24:50,247 --> 00:24:52,238 - He broke it, playing rugby. - Oh! 426 00:24:52,287 --> 00:24:56,439 No, no, no, Judy, don't. Just give them a chance. They might get it together. 427 00:24:56,487 --> 00:24:59,524 - Yeah, or Sandy will kill him. - Or Sandy will kill him. 428 00:25:00,447 --> 00:25:01,675 - Hi. - Hello, Alistair. 429 00:25:01,727 --> 00:25:03,240 Sandy let me in. 430 00:25:03,287 --> 00:25:05,278 It was quite sunny in Zurich. 431 00:25:05,327 --> 00:25:08,125 You didn't go just to see what the weather was like. 432 00:25:08,167 --> 00:25:11,523 No, no. I went to Zurich because they forgot Copenhagen. 433 00:25:11,567 --> 00:25:13,797 Oh, who forgot Copenhagen? 434 00:25:13,847 --> 00:25:15,326 The bad guys. 435 00:25:15,367 --> 00:25:19,997 They managed to zap Sven in Sweden but they forgot Carl in Copenhagen. 436 00:25:20,047 --> 00:25:25,121 I emailed Carl. Carl emailed Zurich and there's a chink of light. It's very simple. 437 00:25:28,007 --> 00:25:29,804 Let me go over it from Singapore. 438 00:25:29,847 --> 00:25:33,317 No, don't go over it again. Just tell us what the end result is. 439 00:25:33,367 --> 00:25:35,961 I'm down but not out. 440 00:25:36,007 --> 00:25:39,079 I've come out with enough to keep my head above water. 441 00:25:39,127 --> 00:25:42,403 - Oh, that is good news. - It's great news. 442 00:25:42,447 --> 00:25:44,403 - We're pleased for you. - Thanks. 443 00:25:45,127 --> 00:25:49,245 So, Judy, what say we pop a few champagne corks to celebrate? 444 00:25:49,287 --> 00:25:54,122 If your head is just above water, perhaps we should settle for a bottle of red. 445 00:25:54,167 --> 00:25:56,158 Whatever you say. 446 00:25:56,607 --> 00:25:59,917 What about the older folks who I've come to think of as Mom and Pop? 447 00:26:03,367 --> 00:26:06,165 Oh, us? No, thank you, Alistair. 448 00:26:06,207 --> 00:26:09,961 No, we take all our evening pills round about this time. 449 00:26:10,807 --> 00:26:12,798 OK. 450 00:26:12,847 --> 00:26:17,363 Hey, I couldn't actually call you Mom and Pop, could I? 451 00:26:17,407 --> 00:26:19,443 No. 452 00:26:20,687 --> 00:26:22,678 We'll work on that one. 453 00:26:22,727 --> 00:26:25,605 Right, see you later, then. Oh, just a minute. 454 00:26:25,647 --> 00:26:28,115 I hope you keep liking this just-me guy, Judy. 455 00:26:28,167 --> 00:26:32,206 - I'm going to be struggling for a while. - I don't mind. 456 00:26:32,247 --> 00:26:37,367 I don't think I've managed to salvage more than about one and a half million. 457 00:26:38,607 --> 00:26:42,725 Well, you wouldn't want me actually to be poor, would you? 458 00:26:42,767 --> 00:26:45,486 Nobody could be that self-sacrificing. 459 00:26:46,727 --> 00:26:48,718 No, I suppose not. 460 00:26:51,207 --> 00:26:53,596 - One and a half million? - That's what he said. 461 00:26:53,647 --> 00:26:57,003 - Yes, but one and a half million! - Don't go on about the money. 462 00:26:57,047 --> 00:26:58,924 I think love is in the air. 463 00:26:58,967 --> 00:27:02,482 - You're a hopeless romantic. - Yes, I suppose I am. 464 00:27:04,887 --> 00:27:06,878 Oh, not that thing again! 465 00:27:07,687 --> 00:27:10,679 Only ten minutes. 466 00:27:10,727 --> 00:27:13,116 I didn't touch it. I didn't touch it! 467 00:27:14,207 --> 00:27:17,643 You couldn't have reached with your little arms. It's a power cut. 468 00:27:17,687 --> 00:27:20,406 There's a candle here somewhere. 469 00:27:21,047 --> 00:27:23,607 Oh. Yes, look. 470 00:27:24,607 --> 00:27:27,246 There, that's better. 471 00:27:27,287 --> 00:27:30,757 - I'll get some more. - No, one's enough. 472 00:27:30,807 --> 00:27:33,844 You're the romantic. Come and sit down. 473 00:27:35,527 --> 00:27:40,123 Ah! Are you sure you didn't fix it for the lights to go off? 474 00:27:40,167 --> 00:27:42,761 No. Even with my immensely long arms, 475 00:27:42,807 --> 00:27:45,480 I couldn't reach the cupboard under the stairs. 476 00:27:45,527 --> 00:27:47,836 No, I suppose not. 477 00:27:47,887 --> 00:27:50,640 - It is romantic, though, isn't it? - Yes, it is. 478 00:27:50,687 --> 00:27:53,838 Why are you smiling? 479 00:27:53,887 --> 00:27:56,526 I was just thinking of the things you could still do 480 00:27:56,567 --> 00:27:59,923 that require no technological expertise at all. 481 00:28:00,727 --> 00:28:03,036 Oh, Lionel, you are a rascal. 482 00:28:04,607 --> 00:28:06,598 Well, I have my moments. 483 00:28:14,967 --> 00:28:17,800 # You must remember this 484 00:28:17,847 --> 00:28:20,315 # A kiss is still a kiss 485 00:28:20,367 --> 00:28:23,404 # A sigh is just a sigh 486 00:28:25,807 --> 00:28:29,516 # The fundamental things apply 487 00:28:29,567 --> 00:28:34,083 # As time goes by 488 00:28:36,527 --> 00:28:39,200 # And when two lovers woo 489 00:28:39,247 --> 00:28:42,000 # They still say I love you 490 00:28:42,047 --> 00:28:45,084 # On that you can rely 491 00:28:47,807 --> 00:28:52,039 # The world will always welcome lovers 492 00:28:53,327 --> 00:29:01,439 # As time goes by # 39013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.