All language subtitles for As.Time.Goes.By.S08E04.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,447 --> 00:00:13,439 # You must remember this 2 00:00:13,487 --> 00:00:15,796 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,847 --> 00:00:18,839 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,207 --> 00:00:25,086 # The fundamental things apply 5 00:00:25,127 --> 00:00:28,483 # As time goes by # 6 00:00:41,687 --> 00:00:43,484 - Morning. - Morning. 7 00:00:44,487 --> 00:00:47,604 - One to sign for here. - Oh. 8 00:00:50,207 --> 00:00:52,198 Well, the thing is... 9 00:00:52,247 --> 00:00:54,317 Oh, sorry. I'm always doing that. 10 00:00:56,167 --> 00:00:58,635 - Do you have the form? - Oh. 11 00:01:08,327 --> 00:01:11,956 - And have you the pen? - Yes, of course. Er... 12 00:01:22,767 --> 00:01:26,680 - I'm sorry. Did I hurt you? - No. I had the inky end in my mouth. 13 00:01:26,727 --> 00:01:30,037 - Oh. - Sign and print, please. 14 00:01:31,607 --> 00:01:34,679 Next door's still for sale. How long's that been? 15 00:01:34,727 --> 00:01:37,799 - Oh, ages. - Odd that. 16 00:01:37,847 --> 00:01:40,805 It's because we've got the plague in our house. 17 00:01:40,847 --> 00:01:42,997 - Fancy that. - No, I was joking. 18 00:01:43,047 --> 00:01:47,086 No, no. Just as we're talking about it, up pops the estate agent. 19 00:01:52,647 --> 00:01:57,004 - That is a coincidence. - More than that. It's paranormal. 20 00:01:57,047 --> 00:01:58,844 - Are you sure? - Yes. 21 00:01:58,887 --> 00:02:01,003 Paranormal things happen around me. 22 00:02:01,047 --> 00:02:03,436 - Be lucky. - Yes. And you. 23 00:02:21,287 --> 00:02:23,084 Postman Pat's been. 24 00:02:23,127 --> 00:02:26,437 The girls have been at this paper. That's marmalade. 25 00:02:26,487 --> 00:02:29,001 Don't make such a fuss. It's only a dab. 26 00:02:29,047 --> 00:02:31,880 He says paranormal things happen when he's around. 27 00:02:31,927 --> 00:02:36,079 Probably means he actually gets the right mail to the right house. 28 00:02:36,127 --> 00:02:38,357 Probably. This parcel's for Sandy. 29 00:02:38,407 --> 00:02:39,726 Oh? 30 00:02:42,167 --> 00:02:45,443 - You said it was for Sandy. - I know. I know. 31 00:02:46,527 --> 00:02:48,961 - I think I'll go for a little walk. - Why? 32 00:02:49,007 --> 00:02:51,396 - I just feel like it. - Why? 33 00:02:51,447 --> 00:02:54,917 Don't ask questions. Get the marmalade off your paper. 34 00:03:39,687 --> 00:03:41,723 Morning. 35 00:03:54,207 --> 00:03:58,120 - You weren't very long. - I said a short walk. 36 00:03:58,167 --> 00:04:01,523 You could have walked up and down the hall. 37 00:04:01,567 --> 00:04:03,558 - Coffee? - No, thanks. 38 00:04:05,127 --> 00:04:08,358 - People are looking at next door. - Oh, yes? 39 00:04:08,407 --> 00:04:10,443 Oh, I see. Hence the little walk. 40 00:04:10,487 --> 00:04:14,275 The two events were just completely coincidental. 41 00:04:14,327 --> 00:04:16,795 - They've got two children. - Monsters? 42 00:04:16,847 --> 00:04:18,997 I just said they've got two children. 43 00:04:19,047 --> 00:04:22,596 What about the parents? I assume they had shifty eyes. 44 00:04:22,647 --> 00:04:25,719 - You're just not interested. - Not in speculation. 45 00:04:25,767 --> 00:04:28,122 When somebody buys it, we'll find out. 46 00:04:28,167 --> 00:04:31,842 - Yeah. And in the meantime? - What in the meantime? 47 00:04:31,887 --> 00:04:33,878 Oh, all right. Nothing. 48 00:04:33,927 --> 00:04:36,521 - Any post for me? - There. 49 00:04:36,567 --> 00:04:39,639 Oh. Who's the postcard from? 50 00:04:39,687 --> 00:04:41,837 I don't know. It's addressed to you. 51 00:04:41,887 --> 00:04:46,403 The message is next to the name and address. You didn't read it? 52 00:04:46,447 --> 00:04:49,484 The card was addressed to you. It might be private. 53 00:04:49,527 --> 00:04:52,644 Who writes something private on a postcard? 54 00:04:52,687 --> 00:04:55,360 Who wants to write something private to me? 55 00:04:55,407 --> 00:04:58,160 - You got a Valentine's card. - That was from you. 56 00:04:59,447 --> 00:05:03,565 Oh, it's from Penny and Stephen. They're in Spain. 57 00:05:03,607 --> 00:05:07,282 I suppose permanently is too much to hope for? 58 00:05:07,327 --> 00:05:10,205 They're going to pop in on the way back. 59 00:05:10,247 --> 00:05:14,525 - Oh, good. When is this? - Sat, they say. That's tomorrow. 60 00:05:14,567 --> 00:05:16,125 Bang goes tomorrow. 61 00:05:16,167 --> 00:05:19,842 - They'd like to stay over. - Bang goes the whole weekend. 62 00:05:20,847 --> 00:05:23,805 - Penny is my sister-in-law. - Yes, I know. 63 00:05:23,847 --> 00:05:28,318 If this had arrived sooner, we could have arranged to be away. 64 00:05:28,367 --> 00:05:30,119 It's too late now. 65 00:05:30,167 --> 00:05:33,796 Why do people write PSs in such tiny writing? 66 00:05:35,527 --> 00:05:37,916 "We've got a lovely..." 67 00:05:37,967 --> 00:05:40,242 Bunch of coconuts? 68 00:05:41,647 --> 00:05:44,445 "We've got a lovely... surprise for you." 69 00:05:45,767 --> 00:05:49,806 Am I a mean-spirited person to feel apprehensive about that? 70 00:05:49,847 --> 00:05:52,407 - Yes. - Oh. 71 00:05:52,447 --> 00:05:55,564 Which makes two of us mean-spirited. 72 00:05:55,607 --> 00:05:58,440 Oh, cheer up. It isn't the end of the world. 73 00:05:58,487 --> 00:06:01,957 I really look forward to coming home on a Friday evening. 74 00:06:02,007 --> 00:06:04,885 The whole weekend to look forward to. 75 00:06:04,927 --> 00:06:09,239 Actually, Judy and I had planned to be out all day tomorrow. 76 00:06:09,287 --> 00:06:10,356 Where? 77 00:06:10,407 --> 00:06:12,238 - Alton Towers. - Brighton. 78 00:06:13,567 --> 00:06:16,877 Penny and Stephen are going to stay over on Saturday. 79 00:06:16,927 --> 00:06:19,680 - That'll be nice, won't it? - Oh, Mum. 80 00:06:19,727 --> 00:06:22,560 I could hardly say no to a postcard. 81 00:06:22,607 --> 00:06:25,963 I suppose we'll have to spring-clean our rooms. 82 00:06:26,007 --> 00:06:27,725 No, just tidy up. 83 00:06:27,767 --> 00:06:30,725 Penny and Stephen can have our room, you go in with Sandy 84 00:06:30,767 --> 00:06:34,237 and Lionel and I will have your room, if that's all right. 85 00:06:34,287 --> 00:06:36,278 What we need is a sofa bed. 86 00:06:37,287 --> 00:06:39,960 Well, I don't think they'll make a habit of it. 87 00:06:40,007 --> 00:06:42,726 By the way, there's a parcel for you. 88 00:06:42,767 --> 00:06:44,564 Is there? 89 00:06:46,327 --> 00:06:47,646 Oh, yes. 90 00:06:47,687 --> 00:06:50,679 - Aren't you going to open it? - Later. 91 00:06:50,727 --> 00:06:51,876 Oh. 92 00:06:51,927 --> 00:06:54,202 The vacuum cleaner's on the landing. 93 00:06:54,247 --> 00:06:59,560 - You didn't do our rooms as well? - They're forbidden territory. 94 00:06:59,607 --> 00:07:02,679 And I didn't leave any of my knickers lying around. 95 00:07:02,727 --> 00:07:06,356 Oh, and just to add to the general note of gaiety, 96 00:07:06,407 --> 00:07:09,604 did Jean tell you about Penny and Stephen's surprise? 97 00:07:09,647 --> 00:07:12,559 - What surprise? - Well, I don't know yet. 98 00:07:12,607 --> 00:07:15,075 The card said they had a lovely surprise for us. 99 00:07:17,127 --> 00:07:19,766 That makes all four of us mean-spirited. 100 00:07:21,887 --> 00:07:24,037 Please, Lionel. Please just behave. 101 00:07:24,087 --> 00:07:27,477 All right. But if she produces holiday snaps, I might doze off. 102 00:07:27,527 --> 00:07:29,040 You dare. 103 00:07:31,087 --> 00:07:32,725 Hola! 104 00:07:33,767 --> 00:07:36,918 - Hello, Penny. Good holiday? - Fantastic. 105 00:07:36,967 --> 00:07:39,083 Oh, poor Jean. 106 00:07:39,127 --> 00:07:42,836 You look rather drawn round the eyes. How about you, Lionel? 107 00:07:42,887 --> 00:07:46,846 I'm rather drawn round the eyes too. How's Stephen? 108 00:07:46,887 --> 00:07:50,004 - Oh, fiddling with the cases. - I'll give him a hand. 109 00:07:50,047 --> 00:07:53,926 Come in, Penny. Penny and Stephen are here! 110 00:07:53,967 --> 00:07:55,958 We should have brought the porter. 111 00:07:56,007 --> 00:07:58,282 - I'll bring that last one. - Thanks. 112 00:07:58,327 --> 00:08:01,842 - Hello, Uncle Stephen. - Hello. 113 00:08:02,727 --> 00:08:04,558 - Hello. - Hello, Stephen. 114 00:08:04,607 --> 00:08:08,520 Hello, you two. My word, don't you both look pretty? 115 00:08:08,567 --> 00:08:10,364 You always look so pretty. 116 00:08:10,407 --> 00:08:12,398 It's so kind of you to say that 117 00:08:12,447 --> 00:08:15,439 but you shouldn't say it in front of Aunt Penny. 118 00:08:15,487 --> 00:08:17,876 Why ever not? She doesn't mind, does she? 119 00:08:17,927 --> 00:08:21,397 Penny, you don't mind me saying how pretty the girls look? 120 00:08:21,447 --> 00:08:23,517 That man's got a death wish. 121 00:08:25,207 --> 00:08:28,916 That's me by the fountain in the grounds of the hotel. 122 00:08:29,767 --> 00:08:32,076 And this is me again 123 00:08:32,127 --> 00:08:36,917 by the same fountain but from a different angle. 124 00:08:38,567 --> 00:08:40,558 Where's this, Stephen? 125 00:08:41,487 --> 00:08:45,799 - By a statue. - Yes, but where was the statue? 126 00:08:45,847 --> 00:08:48,645 Let me think. We saw quite a lot of statues. 127 00:08:48,687 --> 00:08:51,042 Never mind. It's me by a statue. 128 00:08:52,167 --> 00:08:56,001 Now, here we are... This is me again 129 00:08:56,047 --> 00:08:59,801 in the hotel dining room or "commodore", as we say. 130 00:09:00,847 --> 00:09:04,920 Wait a minute. What's that waiter doing behind me? 131 00:09:05,967 --> 00:09:08,037 Just larking about, I expect. 132 00:09:08,087 --> 00:09:10,203 I never did take to that man. 133 00:09:11,247 --> 00:09:13,238 Oh... One of Stephen. 134 00:09:15,327 --> 00:09:19,161 - Where is he? - There, in the background. 135 00:09:19,207 --> 00:09:22,244 As you see, he's watching me flamenco. 136 00:09:22,287 --> 00:09:27,680 - Ole! Flamenco! - Your Spanish is fluent, isn't it? 137 00:09:28,647 --> 00:09:32,117 - Poco. - She picked up a Spanish chap. 138 00:09:32,167 --> 00:09:33,520 Ooh! 139 00:09:33,567 --> 00:09:37,321 I came to an arrangement with a regular taxi driver, 140 00:09:37,367 --> 00:09:40,279 if that's what you mean, Stephen. 141 00:09:40,327 --> 00:09:42,636 - That's me on some steps. - Where? 142 00:09:42,687 --> 00:09:44,723 They were near a restaurant. 143 00:09:46,647 --> 00:09:50,526 Stephen fell down them just after he'd taken the photograph. 144 00:09:50,567 --> 00:09:53,365 - Good lunch, Stephen? - It was actually. 145 00:09:53,407 --> 00:09:56,683 - Well, that's the lot. - Oh. 146 00:09:56,727 --> 00:09:59,958 No, no, it isn't. I know there was a wallet somewhere. 147 00:10:03,527 --> 00:10:05,324 No, that's the lot. 148 00:10:05,367 --> 00:10:07,756 I was sure there was something else. 149 00:10:07,807 --> 00:10:11,925 Never mind. I'll send you all copies of everything. 150 00:10:11,967 --> 00:10:16,643 Ah, there they are. I knew there was some more. 151 00:10:16,687 --> 00:10:19,326 Actually, we'd better start supper. 152 00:10:19,367 --> 00:10:22,165 - Yes. Yes, we had. - It's only five o'clock. 153 00:10:22,207 --> 00:10:25,995 - It's quite a complicated recipe. - Just a minute. 154 00:10:26,047 --> 00:10:29,562 - Penny, what about your surprise? - Your lovely surprise. 155 00:10:30,567 --> 00:10:32,125 Are you miming something? 156 00:10:33,127 --> 00:10:35,118 No, I suddenly feel rather tired. 157 00:10:35,167 --> 00:10:38,318 What with the luggage and getting him through Customs. 158 00:10:38,367 --> 00:10:41,723 Would you mind if I snatched a siesta before supper? 159 00:10:41,767 --> 00:10:45,157 No, not at all. But what about the surprise? 160 00:10:45,207 --> 00:10:48,199 Well, we're thinking of going to live in Spain. 161 00:10:48,247 --> 00:10:50,602 We've found our dream house. 162 00:10:50,647 --> 00:10:53,559 - Stephen, carry my bags up. - Very good. 163 00:10:53,607 --> 00:10:55,404 More anon. 164 00:10:59,367 --> 00:11:01,961 - They're going to live in Spain. - Yes! 165 00:11:03,287 --> 00:11:04,606 Why? 166 00:11:04,647 --> 00:11:07,559 Don't bother with reasons, just be happy. 167 00:11:07,607 --> 00:11:10,485 Yes. It starts as a warm glow just here. 168 00:11:11,487 --> 00:11:14,399 I shall miss Uncle Stephen saying how nice we look. 169 00:11:14,447 --> 00:11:18,520 - Sweet, isn't it? - Just think what we shan't miss. 170 00:11:18,567 --> 00:11:22,037 - That could take some time. - You two could start supper. 171 00:11:22,087 --> 00:11:24,681 I only volunteered to get out of the room. 172 00:11:24,727 --> 00:11:27,082 We should have gone to Alton Towers. 173 00:11:27,127 --> 00:11:31,040 The earlier we eat, the sooner we can suggest we go to bed early. 174 00:11:31,087 --> 00:11:33,078 What a sensible idea. 175 00:11:33,927 --> 00:11:36,999 Sandy. You still haven't opened your parcel. 176 00:11:37,047 --> 00:11:39,561 It's all right. I know what's in it. 177 00:11:44,047 --> 00:11:45,366 A? 178 00:11:46,487 --> 00:11:50,002 - A what? - Or some? 179 00:11:50,047 --> 00:11:53,596 - What are you talking about? - No one ends a sentence like that. 180 00:11:53,647 --> 00:11:55,126 "I know what's in it." 181 00:11:55,167 --> 00:11:58,842 They say, "I know what's in it. A... thing." 182 00:11:58,887 --> 00:12:02,197 Or "Some... things" 183 00:12:02,247 --> 00:12:03,805 Let's have a drink. 184 00:12:05,727 --> 00:12:08,195 It's those two-way mirrors. 185 00:12:08,247 --> 00:12:11,284 - What two-way mirrors? - At the airport. 186 00:12:11,327 --> 00:12:15,400 Didn't you see that television documentary about Customs? 187 00:12:15,447 --> 00:12:19,235 - They spy on you. - I'm still not with you. 188 00:12:19,287 --> 00:12:22,723 Well, you know, you see? You know they're spying on you. 189 00:12:22,767 --> 00:12:26,476 Before you know it, you've got a guilty expression. 190 00:12:26,527 --> 00:12:29,485 - You got pulled in then? - No. 191 00:12:30,567 --> 00:12:32,956 - Drink, Stephen? - Thanks very much. 192 00:12:33,007 --> 00:12:37,125 - Tell us about your dream house, - Well, it was very lovely. 193 00:12:37,167 --> 00:12:39,886 On a hillside overlooking the harbour. 194 00:12:39,927 --> 00:12:44,523 Beautiful terrace, swimming pool, five or six acres of land. 195 00:12:44,567 --> 00:12:46,956 - And it's for sale? - No. 196 00:12:47,007 --> 00:12:49,999 - It's going to be for sale? - Not as far as I know. 197 00:12:50,047 --> 00:12:53,483 But Penny said you'd seen your dream house. 198 00:12:53,527 --> 00:12:56,121 Ah, she should have said "a" dream house. 199 00:12:56,167 --> 00:12:58,397 She'd like to build one like it. 200 00:12:58,447 --> 00:12:59,721 Build? 201 00:12:59,767 --> 00:13:01,803 Well, not herself, naturally. 202 00:13:04,087 --> 00:13:07,159 - That could take ages. - Mm. 203 00:13:07,207 --> 00:13:10,119 It's all "Ma�ana" over there, you know. 204 00:13:10,167 --> 00:13:13,398 Over here they say, "straightaway" and mean the same. 205 00:13:18,247 --> 00:13:21,796 - How much do dentists get paid? - How should I know? Why? 206 00:13:21,847 --> 00:13:26,045 Well, I was wondering how Stephen can suddenly afford 207 00:13:26,087 --> 00:13:27,964 to buy a mansion in Spain. 208 00:13:28,007 --> 00:13:31,477 Perhaps he rips out gold fillings while his patients are out. 209 00:13:31,527 --> 00:13:33,199 He's not the type. 210 00:13:33,247 --> 00:13:38,082 Stephen's back on two-way mirrors. How are you getting on? 211 00:13:38,127 --> 00:13:41,722 Two-way mirrors? Is this a Stephen we don't know about? 212 00:13:41,767 --> 00:13:43,280 Customs. 213 00:13:43,327 --> 00:13:45,443 Any more about the dream house? 214 00:13:45,487 --> 00:13:48,047 Yes. It's on a hill, overlooking the harbour 215 00:13:48,087 --> 00:13:50,999 with a terrace, a pool and seven acres of land. 216 00:13:51,047 --> 00:13:54,926 - My God. It is a mansion. - How much will that cost? 217 00:13:54,967 --> 00:13:57,356 He's not buying it. He's going to build one. 218 00:13:57,407 --> 00:14:01,446 - Build one? - How much do dentists get paid? 219 00:14:01,487 --> 00:14:03,205 I asked that. 220 00:14:03,247 --> 00:14:07,479 Well, they must be planning to sell up over here. That's money. 221 00:14:07,527 --> 00:14:10,803 Enough to buy the sort of house they're talking about? 222 00:14:10,847 --> 00:14:12,917 That's got to be L1,000 a tooth. 223 00:14:12,967 --> 00:14:17,085 - They must have thought about it. - It's not our business anyway. 224 00:14:17,127 --> 00:14:19,197 No, no. Quite. 225 00:14:20,207 --> 00:14:23,517 Try and steer the conversation round after dinner. 226 00:14:25,127 --> 00:14:28,199 I must say, that was a delicious dinner. 227 00:14:28,247 --> 00:14:30,886 Nice to get some English food again. 228 00:14:30,927 --> 00:14:34,397 Yes. Very acceptable, but one misses paella. 229 00:14:34,447 --> 00:14:38,235 I don't know why. You had diarrhoea for three days after it. 230 00:14:40,847 --> 00:14:43,884 I do wish you wouldn't use that word, Stephen. 231 00:14:43,927 --> 00:14:45,758 That's what it's called. 232 00:14:45,807 --> 00:14:49,277 What sort of dishwasher will you have in Spain, Penny? 233 00:14:50,607 --> 00:14:53,883 - Very odd question. - No. I'm just interested. 234 00:14:53,927 --> 00:14:56,999 Well, I hadn't really thought that far ahead. 235 00:14:58,007 --> 00:15:01,397 But I may leave the choice to our "servadora". 236 00:15:01,447 --> 00:15:04,280 That means "servant", doesn't it? 237 00:15:04,327 --> 00:15:07,797 - I didn't know you knew Spanish. - Oh, just a little. 238 00:15:07,847 --> 00:15:08,836 Oh. 239 00:15:08,887 --> 00:15:10,559 A servant? 240 00:15:10,607 --> 00:15:13,405 I always fancied learning Hungarian. 241 00:15:14,567 --> 00:15:17,798 - Hungarian? Why? - I don't know really. 242 00:15:17,847 --> 00:15:20,566 Well, it won't do you much good in Spain. 243 00:15:20,607 --> 00:15:24,646 You could take it up as a hobby as you're retiring. 244 00:15:24,687 --> 00:15:26,643 Retiring? Stephen's retiring? 245 00:15:26,687 --> 00:15:28,439 Stephen's retiring. 246 00:15:28,487 --> 00:15:30,478 Oh, good night, Stephen. 247 00:15:32,127 --> 00:15:34,595 - Lionel. - Sorry? 248 00:15:34,647 --> 00:15:37,559 Good for you. Isn't it a bit early though? 249 00:15:37,607 --> 00:15:42,681 You reach a stage where you don't want to look at people's teeth ever again. 250 00:15:42,727 --> 00:15:45,116 Tooth fatigue. 251 00:15:45,167 --> 00:15:46,680 That's rather good. 252 00:15:46,727 --> 00:15:51,198 I suppose you know the Spanish for "gardener", Judith? 253 00:15:51,247 --> 00:15:53,238 Er... no, I don't. 254 00:15:53,287 --> 00:15:55,721 We shall be having one of those as well. 255 00:15:56,727 --> 00:16:00,083 And just what is the Spanish for "gardener"? 256 00:16:00,127 --> 00:16:02,357 - Possibly two. - Two? 257 00:16:02,407 --> 00:16:06,525 Two. I wonder what the Hungarian for "two" is. 258 00:16:06,567 --> 00:16:09,035 Oh, Stephen, nobody knows. 259 00:16:09,087 --> 00:16:11,123 A Hungarian would. 260 00:16:12,007 --> 00:16:14,237 Lionel, please stick to the subject. 261 00:16:14,287 --> 00:16:17,962 - What is the subject? - Their house in Spain. 262 00:16:18,007 --> 00:16:21,079 It's beginning to sound more like an estate. 263 00:16:21,127 --> 00:16:23,436 I wouldn't go so far as that. 264 00:16:23,487 --> 00:16:26,638 Well, perhaps a little one. 265 00:16:26,687 --> 00:16:28,757 And Stephen retiring. 266 00:16:28,807 --> 00:16:31,879 - We told you that. - Yes, I know you did. 267 00:16:34,647 --> 00:16:38,879 - Look, I hate to be nosey, but... - Judith? 268 00:16:38,927 --> 00:16:44,320 I suppose you know the Spanish for "fiesta" is actually "fiesta"? 269 00:16:47,007 --> 00:16:50,397 Er... what do you hate about being nosey? 270 00:16:50,447 --> 00:16:52,802 Just about everything really. 271 00:16:52,847 --> 00:16:54,838 Then there's Armenian. 272 00:16:55,847 --> 00:16:58,600 Is this another language you'd like to learn? 273 00:16:58,647 --> 00:17:01,559 No. I was thinking how many languages there are. 274 00:17:01,607 --> 00:17:04,440 Will you be getting a swimming pool as well? 275 00:17:04,487 --> 00:17:06,762 - Essential. - Well, well. 276 00:17:06,807 --> 00:17:10,925 A swimming pool and servants and gardeners. 277 00:17:10,967 --> 00:17:15,404 I see what you're getting at. Where do you find all the money for this? 278 00:17:15,447 --> 00:17:17,244 Lionel! 279 00:17:23,607 --> 00:17:27,646 - That's none of our business. - Sorry? 280 00:17:27,687 --> 00:17:30,042 Quite right, Jean. 281 00:17:30,087 --> 00:17:32,965 Still, I suppose there's no harm in telling. 282 00:17:33,007 --> 00:17:35,157 Pension plans. 283 00:17:35,207 --> 00:17:39,803 All down to Pen. She insisted we set some up when we got married. 284 00:17:39,847 --> 00:17:42,407 I've had her tasting my food ever since. 285 00:17:45,047 --> 00:17:47,038 Can you move over a bit? 286 00:17:47,087 --> 00:17:50,079 Yes, I can if you want me to fall out of bed. 287 00:17:52,207 --> 00:17:56,041 It's no good wriggling for space because there isn't any. 288 00:17:56,087 --> 00:17:58,885 - Truce then. - Truce. 289 00:18:02,287 --> 00:18:05,802 - You've no sense of honour. - It's only for one night. 290 00:18:05,847 --> 00:18:07,917 That is carved in stone. 291 00:18:08,967 --> 00:18:11,197 You went very quiet this evening. 292 00:18:11,247 --> 00:18:13,522 I got thinking about pension plans. 293 00:18:13,567 --> 00:18:15,842 - Why? - Cos I haven't got any. 294 00:18:16,847 --> 00:18:19,645 - I have. - No need to sound so smug. 295 00:18:19,687 --> 00:18:23,282 I'm not sounding smug. I'm just stating a fact. 296 00:18:23,327 --> 00:18:25,841 How long have you had these pension plans? 297 00:18:25,887 --> 00:18:28,924 - Years. - Oh. Well, I haven't. 298 00:18:28,967 --> 00:18:32,960 - You just said that. - I just never thought of it before. 299 00:18:33,007 --> 00:18:37,558 Don't worry. What's mine is yours, remember? We'll be all right. 300 00:18:37,607 --> 00:18:39,165 Hm. 301 00:18:41,327 --> 00:18:43,795 What happens when I go mad? 302 00:18:45,287 --> 00:18:47,278 Are you planning to go mad? 303 00:18:47,327 --> 00:18:49,795 Of course not, but it does happen. 304 00:18:49,847 --> 00:18:54,557 Lionel, how many mad people do you actually know? 305 00:18:54,607 --> 00:19:00,398 Well, not mad... funny. They're not cheap, those homes. 306 00:19:00,447 --> 00:19:02,597 Oh, you're going into a home now? 307 00:19:03,847 --> 00:19:07,840 I'd have to. No knowing what I'd get up to if you kept me here. 308 00:19:07,887 --> 00:19:11,243 As flights of fancy go, this isn't a very cheerful one. 309 00:19:11,287 --> 00:19:15,519 No. But if you did keep me here to save money, 310 00:19:15,567 --> 00:19:18,001 you couldn't invite anybody in. 311 00:19:18,047 --> 00:19:20,038 Oh, stop it! 312 00:19:22,007 --> 00:19:25,079 Just a few royalties from the book, 313 00:19:25,127 --> 00:19:28,164 the capital from the flat - that's all I've got. 314 00:19:28,207 --> 00:19:32,598 Hm. I never thought the day would come Penny was cleverer than me. 315 00:19:32,647 --> 00:19:35,241 Have the girls got pension plans? 316 00:19:35,287 --> 00:19:37,676 - They're children. - They're not. 317 00:19:37,727 --> 00:19:40,446 It rushes up on you, time. 318 00:19:40,487 --> 00:19:44,162 So which one of us is going to push the supermarket trolley? 319 00:19:45,207 --> 00:19:49,962 - At least you'll be all right. - I told you, we'll both be all right. 320 00:19:50,007 --> 00:19:52,237 Provided I don't go funny. 321 00:19:53,287 --> 00:19:55,676 They're not cheap, those homes. 322 00:19:55,727 --> 00:19:59,925 Tell you what, I'll keep you in a kennel in the cellar. How's that? 323 00:20:01,847 --> 00:20:05,157 - You're not taking this seriously. - Am I meant to? 324 00:20:05,207 --> 00:20:09,325 A mention of pension plans and you're talking about going mad. 325 00:20:09,367 --> 00:20:12,086 - That might be a bit excessive. - Really? 326 00:20:12,127 --> 00:20:16,166 I just wonder what I'm contributing to our future, that's all. 327 00:20:16,207 --> 00:20:19,438 You! Now go to sleep. 328 00:20:21,727 --> 00:20:23,524 I'll try. 329 00:20:24,727 --> 00:20:28,606 One more thing, Lionel. If you go mad in the night, do it quietly. 330 00:20:28,647 --> 00:20:31,002 You know how hysterical Penny can get. 331 00:20:33,687 --> 00:20:37,362 Morning. You're not leaving Uncle Stephen behind? 332 00:20:37,407 --> 00:20:41,116 No. I'm just going for a walk or "passio" as we say. 333 00:20:41,167 --> 00:20:43,158 I'll answer that. 334 00:20:45,567 --> 00:20:47,444 Hey, hey, Penny. 335 00:20:47,487 --> 00:20:50,923 - "Binos dios." - Salut. 336 00:20:50,967 --> 00:20:53,083 - That's not Spanish. - What was yours? 337 00:20:55,127 --> 00:20:58,563 - Spanish. - Buona fortuna. 338 00:20:58,607 --> 00:21:00,837 - May I come in? - Of course. 339 00:21:00,887 --> 00:21:02,957 - Hi, Li. - Hello, Alistair. 340 00:21:03,007 --> 00:21:05,726 - Is this delicious Sandy about? - Yes. 341 00:21:05,767 --> 00:21:09,362 - Don't you mean Judith? - No. Sandy. 342 00:21:09,407 --> 00:21:12,683 - Could we have a quick word? - Any time, any place. 343 00:21:12,727 --> 00:21:15,560 Is this something I should know about? 344 00:21:16,567 --> 00:21:18,159 No. 345 00:21:21,127 --> 00:21:24,722 - So... shoot. - Alistair, I'd like your advice. 346 00:21:24,767 --> 00:21:26,883 I'm honoured. What's the prob? 347 00:21:26,927 --> 00:21:29,839 - I need some money. - Say no more. How much? 348 00:21:29,887 --> 00:21:32,162 No. I need to make some money. 349 00:21:32,207 --> 00:21:35,802 Oh, right. I see. Right. 350 00:21:35,847 --> 00:21:38,566 You didn't say that with any confidence. 351 00:21:38,607 --> 00:21:40,598 Well, it's just the book... 352 00:21:40,647 --> 00:21:43,923 My Life In Kenya isn't setting the world on fire. 353 00:21:43,967 --> 00:21:49,200 I know. Last quarter's royalties were L32.45p. 354 00:21:49,247 --> 00:21:53,798 No. What are the chances of getting back on the lecture circuit? 355 00:21:53,847 --> 00:21:56,566 - Well, er... let's see... - None. 356 00:21:56,607 --> 00:22:00,077 - Did I say that? - No, but your expression did. 357 00:22:00,127 --> 00:22:02,118 Don't give up on this, Li. 358 00:22:06,287 --> 00:22:07,766 Can you sing? 359 00:22:08,767 --> 00:22:11,679 No, I can't. What are you talking about? 360 00:22:11,727 --> 00:22:14,400 It's just an idea. A CD. 361 00:22:15,407 --> 00:22:20,083 The Songs Of Kenya by Lionel Hardcastle. 362 00:22:21,287 --> 00:22:24,757 - Bit wild, isn't it? - Just slightly, yes. 363 00:22:24,807 --> 00:22:27,526 - Another book. - My Life On Holland Park? 364 00:22:27,567 --> 00:22:29,000 Perhaps not. 365 00:22:29,047 --> 00:22:31,720 Forget it. I shouldn't have lumbered you. 366 00:22:31,767 --> 00:22:35,760 Never say die, Li. Give me time, I might come up with something. 367 00:22:35,807 --> 00:22:38,958 Tell me, guy to guy, why this sudden need for bucks? 368 00:22:39,007 --> 00:22:41,965 - I haven't got a pension plan. - Oh. 369 00:22:42,007 --> 00:22:45,443 Take this in the spirit in which it's intended, but... 370 00:22:45,487 --> 00:22:47,398 isn't it a bit late to start one? 371 00:22:47,447 --> 00:22:49,802 Yes. Jean's had one for years. 372 00:22:49,847 --> 00:22:52,077 Well, great. Money in the kitty. 373 00:22:52,127 --> 00:22:54,687 - Yes, but... - No buts, Li. 374 00:22:54,727 --> 00:22:57,446 The lady loves you. It's her right to share. 375 00:22:57,487 --> 00:22:59,955 Well, yes. 376 00:23:00,007 --> 00:23:05,206 Just as if I'm with a lady who insists on continually taking her clothes off, 377 00:23:05,247 --> 00:23:07,238 it's her right to do it. 378 00:23:08,247 --> 00:23:11,478 It's not really the same thing, is it? 379 00:23:11,527 --> 00:23:13,279 No, I suppose not. 380 00:23:14,247 --> 00:23:17,478 - My God, that was ambrosia. - It was just a fry-up. 381 00:23:17,527 --> 00:23:20,485 Yes, but after all those Spanish breakfasts... 382 00:23:20,527 --> 00:23:22,404 I don't think a man feels a man 383 00:23:22,447 --> 00:23:25,166 till he's got some bacon inside him. Do you? 384 00:23:27,767 --> 00:23:30,759 I don't know. I have to think about that. 385 00:23:30,807 --> 00:23:32,923 - Looks like rain. - Perfect. 386 00:23:32,967 --> 00:23:37,040 Nothing like English rain. Is there, Lionel? 387 00:23:37,087 --> 00:23:40,159 - Is there what? - Anything like English rain. 388 00:23:40,207 --> 00:23:43,244 I don't know. The last lot we got came from France. 389 00:23:44,247 --> 00:23:48,843 Yes, but by the time it had got here, it had turned into English rain. 390 00:23:48,887 --> 00:23:51,924 We're off. Will you still be here when we get back? 391 00:23:51,967 --> 00:23:55,721 Yes. Pen and I thought we'd treat you to a pub lunch before we go. 392 00:23:55,767 --> 00:23:57,837 Oh, that'll be nice. See you later. 393 00:23:59,727 --> 00:24:01,638 Then there's Hampshire rain. 394 00:24:04,567 --> 00:24:07,127 The Spanish don't play cricket. 395 00:24:07,167 --> 00:24:09,681 Temperamentally unsuited, I suppose. 396 00:24:09,727 --> 00:24:12,366 Maybe they just think it's a silly game. 397 00:24:14,887 --> 00:24:17,799 No one could think that. Clunk. 398 00:24:18,807 --> 00:24:22,766 - Clunk? - The sound of willow on leather. 399 00:24:22,807 --> 00:24:25,958 - Oh. - It wasn't very good, was it? 400 00:24:26,007 --> 00:24:28,726 Do you think boink might be nearer to it? 401 00:24:28,767 --> 00:24:31,918 - No. I think clunk was quite good. - Really? 402 00:24:31,967 --> 00:24:34,276 Nothing like village cricket. 403 00:24:34,327 --> 00:24:37,125 Pen and I toddle along on a Sunday afternoon. 404 00:24:37,167 --> 00:24:39,442 Only time I get to wear my Panama. 405 00:24:39,487 --> 00:24:44,117 - I didn't know Penny liked cricket. - She generally nods off. 406 00:24:44,167 --> 00:24:47,477 It's pleasant all the same. The sun shining. 407 00:24:47,527 --> 00:24:51,076 The grass that really particular English green. 408 00:24:51,127 --> 00:24:52,958 Cup of tea and a scone. 409 00:24:54,007 --> 00:24:56,077 Clunk, of course. 410 00:24:56,127 --> 00:24:58,322 Nothing like it. 411 00:24:58,367 --> 00:25:00,358 God, it's good to be home. 412 00:25:03,407 --> 00:25:05,238 What? 413 00:25:05,287 --> 00:25:07,403 For someone who's going to live in Spain, 414 00:25:07,447 --> 00:25:09,642 you're rhapsodising about England. 415 00:25:09,687 --> 00:25:14,044 - I'm not going to live in Spain. - What? Have you told Penny? 416 00:25:14,087 --> 00:25:15,202 No. 417 00:25:16,567 --> 00:25:19,525 - Don't you think she should know? - Not really. 418 00:25:19,567 --> 00:25:23,116 - When are you going to tell her? - You don't understand. 419 00:25:23,167 --> 00:25:26,477 She'll come to the same conclusion as me in her own time. 420 00:25:26,527 --> 00:25:29,724 - You sound very confident. - I know my Pen. 421 00:25:29,767 --> 00:25:33,919 She gets an idea in her head, then before you know it, it's gone. 422 00:25:33,967 --> 00:25:36,527 - Take the Ouija board. - The Ouija board? 423 00:25:36,567 --> 00:25:39,400 When she decided to investigate the occult. 424 00:25:39,447 --> 00:25:41,085 Two goes we had 425 00:25:41,127 --> 00:25:44,881 and the nearest we got to a message was "Black like Nixto." 426 00:25:44,927 --> 00:25:47,521 That was that. It's always the same. 427 00:25:47,567 --> 00:25:49,478 You're quite right. 428 00:25:49,527 --> 00:25:52,246 Meanwhile, you're not going to tell her? 429 00:25:52,287 --> 00:25:54,084 It's kinder not to really. 430 00:25:54,127 --> 00:25:56,721 Not that we ever could have made this work. 431 00:25:56,767 --> 00:25:59,998 We could never afford the kind of place Pen wanted. 432 00:26:00,047 --> 00:26:03,198 This pension business is all jolly comforting 433 00:26:03,247 --> 00:26:06,319 but seven acres and servants it is not. 434 00:26:06,367 --> 00:26:07,686 Well... 435 00:26:08,687 --> 00:26:10,996 I'm glad you're not going, Stephen. 436 00:26:11,047 --> 00:26:12,844 Thank you. 437 00:26:15,447 --> 00:26:17,677 Yes, I am too. 438 00:26:17,727 --> 00:26:20,878 It wouldn't be the same without you and Penny around. 439 00:26:20,927 --> 00:26:24,840 Well, we shall be around a lot more now that I'm retiring. 440 00:26:28,207 --> 00:26:31,244 Come on, Pen. We're waiting to go to lunch. 441 00:26:31,287 --> 00:26:34,404 I do wish you wouldn't bellow when I'm on the loo. 442 00:26:34,447 --> 00:26:37,598 - It's not a thing I do regularly. - Where's my bag? 443 00:26:37,647 --> 00:26:40,286 Thank you. Oh, incidentally... 444 00:26:40,327 --> 00:26:43,637 I noticed the house next door is up for sale again. 445 00:26:43,687 --> 00:26:46,724 - I'm sure it'll go in no time. - Like hotcakes. 446 00:26:46,767 --> 00:26:49,804 It makes you think - a house like that in London, 447 00:26:49,847 --> 00:26:52,486 next to our dearest friends. 448 00:26:54,247 --> 00:26:56,044 And we could afford it now. 449 00:26:58,607 --> 00:27:01,485 Thank you again for putting us up. 450 00:27:01,527 --> 00:27:04,837 I mean, you and Lionel in a single bed. 451 00:27:04,887 --> 00:27:07,321 We were as snug as two bugs in a rug. 452 00:27:07,367 --> 00:27:08,880 Very cosy. 453 00:27:08,927 --> 00:27:11,487 What about you two pretty girls? 454 00:27:11,527 --> 00:27:15,156 We were fine. We were a bit squashed, but we were fine. 455 00:27:15,207 --> 00:27:16,606 Squashed? 456 00:27:16,647 --> 00:27:19,684 Keep him walking. He's glazing over again. 457 00:27:22,127 --> 00:27:24,118 Why are you pulling me about? 458 00:27:24,167 --> 00:27:26,362 You don't think they'd buy that house? 459 00:27:26,407 --> 00:27:28,557 Let's hope it's another Ouija board. 460 00:27:36,967 --> 00:27:39,561 - What now? - Look. 461 00:27:41,567 --> 00:27:44,798 There is a God. Come on, we're getting left behind. 462 00:27:44,847 --> 00:27:46,883 No, no. Wait. 463 00:27:50,647 --> 00:27:52,046 Good morning. 464 00:27:55,287 --> 00:27:57,357 Morning. 465 00:28:00,007 --> 00:28:02,157 What nice people. 466 00:28:03,167 --> 00:28:04,964 Really nice people. 467 00:28:13,687 --> 00:28:16,440 # You must remember this 468 00:28:16,487 --> 00:28:19,001 # A kiss is still a kiss 469 00:28:19,047 --> 00:28:22,357 # A sigh is just a sigh 470 00:28:24,407 --> 00:28:28,161 # The fundamental things apply 471 00:28:28,207 --> 00:28:31,961 # As time goes by 472 00:28:35,207 --> 00:28:37,960 # And when two lovers woo 473 00:28:38,007 --> 00:28:40,760 # They still say I love you 474 00:28:40,807 --> 00:28:43,719 # On that you can rely 475 00:28:46,327 --> 00:28:50,684 # The world will always welcome lovers 476 00:28:51,967 --> 00:28:59,965 # As time goes by # 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.