Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,447 --> 00:00:13,439
# You must remember this
2
00:00:13,487 --> 00:00:15,796
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,847 --> 00:00:18,839
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,207 --> 00:00:25,086
# The fundamental things apply
5
00:00:25,127 --> 00:00:28,483
# As time goes by #
6
00:00:41,687 --> 00:00:43,484
- Morning.
- Morning.
7
00:00:44,487 --> 00:00:47,604
- One to sign for here.
- Oh.
8
00:00:50,207 --> 00:00:52,198
Well, the thing is...
9
00:00:52,247 --> 00:00:54,317
Oh, sorry. I'm always doing that.
10
00:00:56,167 --> 00:00:58,635
- Do you have the form?
- Oh.
11
00:01:08,327 --> 00:01:11,956
- And have you the pen?
- Yes, of course. Er...
12
00:01:22,767 --> 00:01:26,680
- I'm sorry. Did I hurt you?
- No. I had the inky end in my mouth.
13
00:01:26,727 --> 00:01:30,037
- Oh.
- Sign and print, please.
14
00:01:31,607 --> 00:01:34,679
Next door's still for sale.
How long's that been?
15
00:01:34,727 --> 00:01:37,799
- Oh, ages.
- Odd that.
16
00:01:37,847 --> 00:01:40,805
It's because we've got
the plague in our house.
17
00:01:40,847 --> 00:01:42,997
- Fancy that.
- No, I was joking.
18
00:01:43,047 --> 00:01:47,086
No, no. Just as we're talking about it,
up pops the estate agent.
19
00:01:52,647 --> 00:01:57,004
- That is a coincidence.
- More than that. It's paranormal.
20
00:01:57,047 --> 00:01:58,844
- Are you sure?
- Yes.
21
00:01:58,887 --> 00:02:01,003
Paranormal things happen around me.
22
00:02:01,047 --> 00:02:03,436
- Be lucky.
- Yes. And you.
23
00:02:21,287 --> 00:02:23,084
Postman Pat's been.
24
00:02:23,127 --> 00:02:26,437
The girls have been at this paper.
That's marmalade.
25
00:02:26,487 --> 00:02:29,001
Don't make such a fuss.
It's only a dab.
26
00:02:29,047 --> 00:02:31,880
He says paranormal things
happen when he's around.
27
00:02:31,927 --> 00:02:36,079
Probably means he actually gets
the right mail to the right house.
28
00:02:36,127 --> 00:02:38,357
Probably. This parcel's for Sandy.
29
00:02:38,407 --> 00:02:39,726
Oh?
30
00:02:42,167 --> 00:02:45,443
- You said it was for Sandy.
- I know. I know.
31
00:02:46,527 --> 00:02:48,961
- I think I'll go for a little walk.
- Why?
32
00:02:49,007 --> 00:02:51,396
- I just feel like it.
- Why?
33
00:02:51,447 --> 00:02:54,917
Don't ask questions.
Get the marmalade off your paper.
34
00:03:39,687 --> 00:03:41,723
Morning.
35
00:03:54,207 --> 00:03:58,120
- You weren't very long.
- I said a short walk.
36
00:03:58,167 --> 00:04:01,523
You could have walked
up and down the hall.
37
00:04:01,567 --> 00:04:03,558
- Coffee?
- No, thanks.
38
00:04:05,127 --> 00:04:08,358
- People are looking at next door.
- Oh, yes?
39
00:04:08,407 --> 00:04:10,443
Oh, I see. Hence the little walk.
40
00:04:10,487 --> 00:04:14,275
The two events were
just completely coincidental.
41
00:04:14,327 --> 00:04:16,795
- They've got two children.
- Monsters?
42
00:04:16,847 --> 00:04:18,997
I just said they've got two children.
43
00:04:19,047 --> 00:04:22,596
What about the parents?
I assume they had shifty eyes.
44
00:04:22,647 --> 00:04:25,719
- You're just not interested.
- Not in speculation.
45
00:04:25,767 --> 00:04:28,122
When somebody buys it, we'll find out.
46
00:04:28,167 --> 00:04:31,842
- Yeah. And in the meantime?
- What in the meantime?
47
00:04:31,887 --> 00:04:33,878
Oh, all right. Nothing.
48
00:04:33,927 --> 00:04:36,521
- Any post for me?
- There.
49
00:04:36,567 --> 00:04:39,639
Oh. Who's the postcard from?
50
00:04:39,687 --> 00:04:41,837
I don't know. It's addressed to you.
51
00:04:41,887 --> 00:04:46,403
The message is next to the name
and address. You didn't read it?
52
00:04:46,447 --> 00:04:49,484
The card was addressed to you.
It might be private.
53
00:04:49,527 --> 00:04:52,644
Who writes something private
on a postcard?
54
00:04:52,687 --> 00:04:55,360
Who wants to write
something private to me?
55
00:04:55,407 --> 00:04:58,160
- You got a Valentine's card.
- That was from you.
56
00:04:59,447 --> 00:05:03,565
Oh, it's from Penny and Stephen.
They're in Spain.
57
00:05:03,607 --> 00:05:07,282
I suppose permanently
is too much to hope for?
58
00:05:07,327 --> 00:05:10,205
They're going to pop in
on the way back.
59
00:05:10,247 --> 00:05:14,525
- Oh, good. When is this?
- Sat, they say. That's tomorrow.
60
00:05:14,567 --> 00:05:16,125
Bang goes tomorrow.
61
00:05:16,167 --> 00:05:19,842
- They'd like to stay over.
- Bang goes the whole weekend.
62
00:05:20,847 --> 00:05:23,805
- Penny is my sister-in-law.
- Yes, I know.
63
00:05:23,847 --> 00:05:28,318
If this had arrived sooner,
we could have arranged to be away.
64
00:05:28,367 --> 00:05:30,119
It's too late now.
65
00:05:30,167 --> 00:05:33,796
Why do people write PSs
in such tiny writing?
66
00:05:35,527 --> 00:05:37,916
"We've got a lovely..."
67
00:05:37,967 --> 00:05:40,242
Bunch of coconuts?
68
00:05:41,647 --> 00:05:44,445
"We've got a lovely... surprise for you."
69
00:05:45,767 --> 00:05:49,806
Am I a mean-spirited person
to feel apprehensive about that?
70
00:05:49,847 --> 00:05:52,407
- Yes.
- Oh.
71
00:05:52,447 --> 00:05:55,564
Which makes two of us mean-spirited.
72
00:05:55,607 --> 00:05:58,440
Oh, cheer up.
It isn't the end of the world.
73
00:05:58,487 --> 00:06:01,957
I really look forward to coming home
on a Friday evening.
74
00:06:02,007 --> 00:06:04,885
The whole weekend to look forward to.
75
00:06:04,927 --> 00:06:09,239
Actually, Judy and I had planned
to be out all day tomorrow.
76
00:06:09,287 --> 00:06:10,356
Where?
77
00:06:10,407 --> 00:06:12,238
- Alton Towers.
- Brighton.
78
00:06:13,567 --> 00:06:16,877
Penny and Stephen are going
to stay over on Saturday.
79
00:06:16,927 --> 00:06:19,680
- That'll be nice, won't it?
- Oh, Mum.
80
00:06:19,727 --> 00:06:22,560
I could hardly say no to a postcard.
81
00:06:22,607 --> 00:06:25,963
I suppose we'll have
to spring-clean our rooms.
82
00:06:26,007 --> 00:06:27,725
No, just tidy up.
83
00:06:27,767 --> 00:06:30,725
Penny and Stephen can have our room,
you go in with Sandy
84
00:06:30,767 --> 00:06:34,237
and Lionel and I will have your room,
if that's all right.
85
00:06:34,287 --> 00:06:36,278
What we need is a sofa bed.
86
00:06:37,287 --> 00:06:39,960
Well, I don't think
they'll make a habit of it.
87
00:06:40,007 --> 00:06:42,726
By the way, there's a parcel for you.
88
00:06:42,767 --> 00:06:44,564
Is there?
89
00:06:46,327 --> 00:06:47,646
Oh, yes.
90
00:06:47,687 --> 00:06:50,679
- Aren't you going to open it?
- Later.
91
00:06:50,727 --> 00:06:51,876
Oh.
92
00:06:51,927 --> 00:06:54,202
The vacuum cleaner's on the landing.
93
00:06:54,247 --> 00:06:59,560
- You didn't do our rooms as well?
- They're forbidden territory.
94
00:06:59,607 --> 00:07:02,679
And I didn't leave
any of my knickers lying around.
95
00:07:02,727 --> 00:07:06,356
Oh, and just to add
to the general note of gaiety,
96
00:07:06,407 --> 00:07:09,604
did Jean tell you about
Penny and Stephen's surprise?
97
00:07:09,647 --> 00:07:12,559
- What surprise?
- Well, I don't know yet.
98
00:07:12,607 --> 00:07:15,075
The card said they had
a lovely surprise for us.
99
00:07:17,127 --> 00:07:19,766
That makes all four of us mean-spirited.
100
00:07:21,887 --> 00:07:24,037
Please, Lionel. Please just behave.
101
00:07:24,087 --> 00:07:27,477
All right. But if she produces
holiday snaps, I might doze off.
102
00:07:27,527 --> 00:07:29,040
You dare.
103
00:07:31,087 --> 00:07:32,725
Hola!
104
00:07:33,767 --> 00:07:36,918
- Hello, Penny. Good holiday?
- Fantastic.
105
00:07:36,967 --> 00:07:39,083
Oh, poor Jean.
106
00:07:39,127 --> 00:07:42,836
You look rather drawn round the eyes.
How about you, Lionel?
107
00:07:42,887 --> 00:07:46,846
I'm rather drawn round the eyes too.
How's Stephen?
108
00:07:46,887 --> 00:07:50,004
- Oh, fiddling with the cases.
- I'll give him a hand.
109
00:07:50,047 --> 00:07:53,926
Come in, Penny.
Penny and Stephen are here!
110
00:07:53,967 --> 00:07:55,958
We should have brought the porter.
111
00:07:56,007 --> 00:07:58,282
- I'll bring that last one.
- Thanks.
112
00:07:58,327 --> 00:08:01,842
- Hello, Uncle Stephen.
- Hello.
113
00:08:02,727 --> 00:08:04,558
- Hello.
- Hello, Stephen.
114
00:08:04,607 --> 00:08:08,520
Hello, you two.
My word, don't you both look pretty?
115
00:08:08,567 --> 00:08:10,364
You always look so pretty.
116
00:08:10,407 --> 00:08:12,398
It's so kind of you to say that
117
00:08:12,447 --> 00:08:15,439
but you shouldn't say
it in front of Aunt Penny.
118
00:08:15,487 --> 00:08:17,876
Why ever not?
She doesn't mind, does she?
119
00:08:17,927 --> 00:08:21,397
Penny, you don't mind me saying
how pretty the girls look?
120
00:08:21,447 --> 00:08:23,517
That man's got a death wish.
121
00:08:25,207 --> 00:08:28,916
That's me by the fountain
in the grounds of the hotel.
122
00:08:29,767 --> 00:08:32,076
And this is me again
123
00:08:32,127 --> 00:08:36,917
by the same fountain
but from a different angle.
124
00:08:38,567 --> 00:08:40,558
Where's this, Stephen?
125
00:08:41,487 --> 00:08:45,799
- By a statue.
- Yes, but where was the statue?
126
00:08:45,847 --> 00:08:48,645
Let me think.
We saw quite a lot of statues.
127
00:08:48,687 --> 00:08:51,042
Never mind. It's me by a statue.
128
00:08:52,167 --> 00:08:56,001
Now, here we are...
This is me again
129
00:08:56,047 --> 00:08:59,801
in the hotel dining room
or "commodore", as we say.
130
00:09:00,847 --> 00:09:04,920
Wait a minute.
What's that waiter doing behind me?
131
00:09:05,967 --> 00:09:08,037
Just larking about, I expect.
132
00:09:08,087 --> 00:09:10,203
I never did take to that man.
133
00:09:11,247 --> 00:09:13,238
Oh... One of Stephen.
134
00:09:15,327 --> 00:09:19,161
- Where is he?
- There, in the background.
135
00:09:19,207 --> 00:09:22,244
As you see, he's watching me flamenco.
136
00:09:22,287 --> 00:09:27,680
- Ole! Flamenco!
- Your Spanish is fluent, isn't it?
137
00:09:28,647 --> 00:09:32,117
- Poco.
- She picked up a Spanish chap.
138
00:09:32,167 --> 00:09:33,520
Ooh!
139
00:09:33,567 --> 00:09:37,321
I came to an arrangement
with a regular taxi driver,
140
00:09:37,367 --> 00:09:40,279
if that's what you mean, Stephen.
141
00:09:40,327 --> 00:09:42,636
- That's me on some steps.
- Where?
142
00:09:42,687 --> 00:09:44,723
They were near a restaurant.
143
00:09:46,647 --> 00:09:50,526
Stephen fell down them
just after he'd taken the photograph.
144
00:09:50,567 --> 00:09:53,365
- Good lunch, Stephen?
- It was actually.
145
00:09:53,407 --> 00:09:56,683
- Well, that's the lot.
- Oh.
146
00:09:56,727 --> 00:09:59,958
No, no, it isn't. I know
there was a wallet somewhere.
147
00:10:03,527 --> 00:10:05,324
No, that's the lot.
148
00:10:05,367 --> 00:10:07,756
I was sure there was something else.
149
00:10:07,807 --> 00:10:11,925
Never mind. I'll send you all
copies of everything.
150
00:10:11,967 --> 00:10:16,643
Ah, there they are.
I knew there was some more.
151
00:10:16,687 --> 00:10:19,326
Actually, we'd better start supper.
152
00:10:19,367 --> 00:10:22,165
- Yes. Yes, we had.
- It's only five o'clock.
153
00:10:22,207 --> 00:10:25,995
- It's quite a complicated recipe.
- Just a minute.
154
00:10:26,047 --> 00:10:29,562
- Penny, what about your surprise?
- Your lovely surprise.
155
00:10:30,567 --> 00:10:32,125
Are you miming something?
156
00:10:33,127 --> 00:10:35,118
No, I suddenly feel rather tired.
157
00:10:35,167 --> 00:10:38,318
What with the luggage
and getting him through Customs.
158
00:10:38,367 --> 00:10:41,723
Would you mind if I snatched
a siesta before supper?
159
00:10:41,767 --> 00:10:45,157
No, not at all.
But what about the surprise?
160
00:10:45,207 --> 00:10:48,199
Well, we're thinking
of going to live in Spain.
161
00:10:48,247 --> 00:10:50,602
We've found our dream house.
162
00:10:50,647 --> 00:10:53,559
- Stephen, carry my bags up.
- Very good.
163
00:10:53,607 --> 00:10:55,404
More anon.
164
00:10:59,367 --> 00:11:01,961
- They're going to live in Spain.
- Yes!
165
00:11:03,287 --> 00:11:04,606
Why?
166
00:11:04,647 --> 00:11:07,559
Don't bother with reasons, just be happy.
167
00:11:07,607 --> 00:11:10,485
Yes. It starts
as a warm glow just here.
168
00:11:11,487 --> 00:11:14,399
I shall miss Uncle Stephen
saying how nice we look.
169
00:11:14,447 --> 00:11:18,520
- Sweet, isn't it?
- Just think what we shan't miss.
170
00:11:18,567 --> 00:11:22,037
- That could take some time.
- You two could start supper.
171
00:11:22,087 --> 00:11:24,681
I only volunteered
to get out of the room.
172
00:11:24,727 --> 00:11:27,082
We should have gone to Alton Towers.
173
00:11:27,127 --> 00:11:31,040
The earlier we eat, the sooner
we can suggest we go to bed early.
174
00:11:31,087 --> 00:11:33,078
What a sensible idea.
175
00:11:33,927 --> 00:11:36,999
Sandy. You still
haven't opened your parcel.
176
00:11:37,047 --> 00:11:39,561
It's all right. I know what's in it.
177
00:11:44,047 --> 00:11:45,366
A?
178
00:11:46,487 --> 00:11:50,002
- A what?
- Or some?
179
00:11:50,047 --> 00:11:53,596
- What are you talking about?
- No one ends a sentence like that.
180
00:11:53,647 --> 00:11:55,126
"I know what's in it."
181
00:11:55,167 --> 00:11:58,842
They say,
"I know what's in it. A... thing."
182
00:11:58,887 --> 00:12:02,197
Or "Some... things"
183
00:12:02,247 --> 00:12:03,805
Let's have a drink.
184
00:12:05,727 --> 00:12:08,195
It's those two-way mirrors.
185
00:12:08,247 --> 00:12:11,284
- What two-way mirrors?
- At the airport.
186
00:12:11,327 --> 00:12:15,400
Didn't you see that television
documentary about Customs?
187
00:12:15,447 --> 00:12:19,235
- They spy on you.
- I'm still not with you.
188
00:12:19,287 --> 00:12:22,723
Well, you know, you see?
You know they're spying on you.
189
00:12:22,767 --> 00:12:26,476
Before you know it,
you've got a guilty expression.
190
00:12:26,527 --> 00:12:29,485
- You got pulled in then?
- No.
191
00:12:30,567 --> 00:12:32,956
- Drink, Stephen?
- Thanks very much.
192
00:12:33,007 --> 00:12:37,125
- Tell us about your dream house,
- Well, it was very lovely.
193
00:12:37,167 --> 00:12:39,886
On a hillside
overlooking the harbour.
194
00:12:39,927 --> 00:12:44,523
Beautiful terrace, swimming pool,
five or six acres of land.
195
00:12:44,567 --> 00:12:46,956
- And it's for sale?
- No.
196
00:12:47,007 --> 00:12:49,999
- It's going to be for sale?
- Not as far as I know.
197
00:12:50,047 --> 00:12:53,483
But Penny said
you'd seen your dream house.
198
00:12:53,527 --> 00:12:56,121
Ah, she should have said
"a" dream house.
199
00:12:56,167 --> 00:12:58,397
She'd like to build one like it.
200
00:12:58,447 --> 00:12:59,721
Build?
201
00:12:59,767 --> 00:13:01,803
Well, not herself, naturally.
202
00:13:04,087 --> 00:13:07,159
- That could take ages.
- Mm.
203
00:13:07,207 --> 00:13:10,119
It's all "Ma�ana" over there, you know.
204
00:13:10,167 --> 00:13:13,398
Over here they say, "straightaway"
and mean the same.
205
00:13:18,247 --> 00:13:21,796
- How much do dentists get paid?
- How should I know? Why?
206
00:13:21,847 --> 00:13:26,045
Well, I was wondering how Stephen
can suddenly afford
207
00:13:26,087 --> 00:13:27,964
to buy a mansion in Spain.
208
00:13:28,007 --> 00:13:31,477
Perhaps he rips out gold fillings
while his patients are out.
209
00:13:31,527 --> 00:13:33,199
He's not the type.
210
00:13:33,247 --> 00:13:38,082
Stephen's back on two-way mirrors.
How are you getting on?
211
00:13:38,127 --> 00:13:41,722
Two-way mirrors?
Is this a Stephen we don't know about?
212
00:13:41,767 --> 00:13:43,280
Customs.
213
00:13:43,327 --> 00:13:45,443
Any more about the dream house?
214
00:13:45,487 --> 00:13:48,047
Yes. It's on a hill,
overlooking the harbour
215
00:13:48,087 --> 00:13:50,999
with a terrace, a pool
and seven acres of land.
216
00:13:51,047 --> 00:13:54,926
- My God. It is a mansion.
- How much will that cost?
217
00:13:54,967 --> 00:13:57,356
He's not buying it.
He's going to build one.
218
00:13:57,407 --> 00:14:01,446
- Build one?
- How much do dentists get paid?
219
00:14:01,487 --> 00:14:03,205
I asked that.
220
00:14:03,247 --> 00:14:07,479
Well, they must be planning to sell
up over here. That's money.
221
00:14:07,527 --> 00:14:10,803
Enough to buy the sort of house
they're talking about?
222
00:14:10,847 --> 00:14:12,917
That's got to be L1,000 a tooth.
223
00:14:12,967 --> 00:14:17,085
- They must have thought about it.
- It's not our business anyway.
224
00:14:17,127 --> 00:14:19,197
No, no. Quite.
225
00:14:20,207 --> 00:14:23,517
Try and steer the conversation
round after dinner.
226
00:14:25,127 --> 00:14:28,199
I must say, that was a delicious dinner.
227
00:14:28,247 --> 00:14:30,886
Nice to get some English food again.
228
00:14:30,927 --> 00:14:34,397
Yes. Very acceptable,
but one misses paella.
229
00:14:34,447 --> 00:14:38,235
I don't know why.
You had diarrhoea for three days after it.
230
00:14:40,847 --> 00:14:43,884
I do wish you wouldn't
use that word, Stephen.
231
00:14:43,927 --> 00:14:45,758
That's what it's called.
232
00:14:45,807 --> 00:14:49,277
What sort of dishwasher
will you have in Spain, Penny?
233
00:14:50,607 --> 00:14:53,883
- Very odd question.
- No. I'm just interested.
234
00:14:53,927 --> 00:14:56,999
Well, I hadn't really
thought that far ahead.
235
00:14:58,007 --> 00:15:01,397
But I may leave the choice
to our "servadora".
236
00:15:01,447 --> 00:15:04,280
That means "servant", doesn't it?
237
00:15:04,327 --> 00:15:07,797
- I didn't know you knew Spanish.
- Oh, just a little.
238
00:15:07,847 --> 00:15:08,836
Oh.
239
00:15:08,887 --> 00:15:10,559
A servant?
240
00:15:10,607 --> 00:15:13,405
I always fancied learning Hungarian.
241
00:15:14,567 --> 00:15:17,798
- Hungarian? Why?
- I don't know really.
242
00:15:17,847 --> 00:15:20,566
Well, it won't
do you much good in Spain.
243
00:15:20,607 --> 00:15:24,646
You could take it up as a hobby
as you're retiring.
244
00:15:24,687 --> 00:15:26,643
Retiring? Stephen's retiring?
245
00:15:26,687 --> 00:15:28,439
Stephen's retiring.
246
00:15:28,487 --> 00:15:30,478
Oh, good night, Stephen.
247
00:15:32,127 --> 00:15:34,595
- Lionel.
- Sorry?
248
00:15:34,647 --> 00:15:37,559
Good for you.
Isn't it a bit early though?
249
00:15:37,607 --> 00:15:42,681
You reach a stage where you don't
want to look at people's teeth ever again.
250
00:15:42,727 --> 00:15:45,116
Tooth fatigue.
251
00:15:45,167 --> 00:15:46,680
That's rather good.
252
00:15:46,727 --> 00:15:51,198
I suppose you know the Spanish
for "gardener", Judith?
253
00:15:51,247 --> 00:15:53,238
Er... no, I don't.
254
00:15:53,287 --> 00:15:55,721
We shall be having one of those as well.
255
00:15:56,727 --> 00:16:00,083
And just what is the Spanish
for "gardener"?
256
00:16:00,127 --> 00:16:02,357
- Possibly two.
- Two?
257
00:16:02,407 --> 00:16:06,525
Two. I wonder what the Hungarian
for "two" is.
258
00:16:06,567 --> 00:16:09,035
Oh, Stephen, nobody knows.
259
00:16:09,087 --> 00:16:11,123
A Hungarian would.
260
00:16:12,007 --> 00:16:14,237
Lionel, please stick to the subject.
261
00:16:14,287 --> 00:16:17,962
- What is the subject?
- Their house in Spain.
262
00:16:18,007 --> 00:16:21,079
It's beginning to sound
more like an estate.
263
00:16:21,127 --> 00:16:23,436
I wouldn't go so far as that.
264
00:16:23,487 --> 00:16:26,638
Well, perhaps a little one.
265
00:16:26,687 --> 00:16:28,757
And Stephen retiring.
266
00:16:28,807 --> 00:16:31,879
- We told you that.
- Yes, I know you did.
267
00:16:34,647 --> 00:16:38,879
- Look, I hate to be nosey, but...
- Judith?
268
00:16:38,927 --> 00:16:44,320
I suppose you know the Spanish
for "fiesta" is actually "fiesta"?
269
00:16:47,007 --> 00:16:50,397
Er... what do you hate
about being nosey?
270
00:16:50,447 --> 00:16:52,802
Just about everything really.
271
00:16:52,847 --> 00:16:54,838
Then there's Armenian.
272
00:16:55,847 --> 00:16:58,600
Is this another language
you'd like to learn?
273
00:16:58,647 --> 00:17:01,559
No. I was thinking
how many languages there are.
274
00:17:01,607 --> 00:17:04,440
Will you be getting
a swimming pool as well?
275
00:17:04,487 --> 00:17:06,762
- Essential.
- Well, well.
276
00:17:06,807 --> 00:17:10,925
A swimming pool and servants
and gardeners.
277
00:17:10,967 --> 00:17:15,404
I see what you're getting at. Where
do you find all the money for this?
278
00:17:15,447 --> 00:17:17,244
Lionel!
279
00:17:23,607 --> 00:17:27,646
- That's none of our business.
- Sorry?
280
00:17:27,687 --> 00:17:30,042
Quite right, Jean.
281
00:17:30,087 --> 00:17:32,965
Still, I suppose
there's no harm in telling.
282
00:17:33,007 --> 00:17:35,157
Pension plans.
283
00:17:35,207 --> 00:17:39,803
All down to Pen. She insisted we
set some up when we got married.
284
00:17:39,847 --> 00:17:42,407
I've had her tasting my food ever since.
285
00:17:45,047 --> 00:17:47,038
Can you move over a bit?
286
00:17:47,087 --> 00:17:50,079
Yes, I can if you want me
to fall out of bed.
287
00:17:52,207 --> 00:17:56,041
It's no good wriggling for space
because there isn't any.
288
00:17:56,087 --> 00:17:58,885
- Truce then.
- Truce.
289
00:18:02,287 --> 00:18:05,802
- You've no sense of honour.
- It's only for one night.
290
00:18:05,847 --> 00:18:07,917
That is carved in stone.
291
00:18:08,967 --> 00:18:11,197
You went very quiet this evening.
292
00:18:11,247 --> 00:18:13,522
I got thinking about pension plans.
293
00:18:13,567 --> 00:18:15,842
- Why?
- Cos I haven't got any.
294
00:18:16,847 --> 00:18:19,645
- I have.
- No need to sound so smug.
295
00:18:19,687 --> 00:18:23,282
I'm not sounding smug.
I'm just stating a fact.
296
00:18:23,327 --> 00:18:25,841
How long have you had
these pension plans?
297
00:18:25,887 --> 00:18:28,924
- Years.
- Oh. Well, I haven't.
298
00:18:28,967 --> 00:18:32,960
- You just said that.
- I just never thought of it before.
299
00:18:33,007 --> 00:18:37,558
Don't worry. What's mine is yours,
remember? We'll be all right.
300
00:18:37,607 --> 00:18:39,165
Hm.
301
00:18:41,327 --> 00:18:43,795
What happens when I go mad?
302
00:18:45,287 --> 00:18:47,278
Are you planning to go mad?
303
00:18:47,327 --> 00:18:49,795
Of course not, but it does happen.
304
00:18:49,847 --> 00:18:54,557
Lionel, how many mad people
do you actually know?
305
00:18:54,607 --> 00:19:00,398
Well, not mad... funny.
They're not cheap, those homes.
306
00:19:00,447 --> 00:19:02,597
Oh, you're going into a home now?
307
00:19:03,847 --> 00:19:07,840
I'd have to. No knowing
what I'd get up to if you kept me here.
308
00:19:07,887 --> 00:19:11,243
As flights of fancy go,
this isn't a very cheerful one.
309
00:19:11,287 --> 00:19:15,519
No. But if you did keep me here
to save money,
310
00:19:15,567 --> 00:19:18,001
you couldn't invite anybody in.
311
00:19:18,047 --> 00:19:20,038
Oh, stop it!
312
00:19:22,007 --> 00:19:25,079
Just a few royalties from the book,
313
00:19:25,127 --> 00:19:28,164
the capital from the flat -
that's all I've got.
314
00:19:28,207 --> 00:19:32,598
Hm. I never thought the day would come
Penny was cleverer than me.
315
00:19:32,647 --> 00:19:35,241
Have the girls got pension plans?
316
00:19:35,287 --> 00:19:37,676
- They're children.
- They're not.
317
00:19:37,727 --> 00:19:40,446
It rushes up on you, time.
318
00:19:40,487 --> 00:19:44,162
So which one of us is going
to push the supermarket trolley?
319
00:19:45,207 --> 00:19:49,962
- At least you'll be all right.
- I told you, we'll both be all right.
320
00:19:50,007 --> 00:19:52,237
Provided I don't go funny.
321
00:19:53,287 --> 00:19:55,676
They're not cheap, those homes.
322
00:19:55,727 --> 00:19:59,925
Tell you what, I'll keep you in
a kennel in the cellar. How's that?
323
00:20:01,847 --> 00:20:05,157
- You're not taking this seriously.
- Am I meant to?
324
00:20:05,207 --> 00:20:09,325
A mention of pension plans
and you're talking about going mad.
325
00:20:09,367 --> 00:20:12,086
- That might be a bit excessive.
- Really?
326
00:20:12,127 --> 00:20:16,166
I just wonder what I'm contributing
to our future, that's all.
327
00:20:16,207 --> 00:20:19,438
You! Now go to sleep.
328
00:20:21,727 --> 00:20:23,524
I'll try.
329
00:20:24,727 --> 00:20:28,606
One more thing, Lionel.
If you go mad in the night, do it quietly.
330
00:20:28,647 --> 00:20:31,002
You know how hysterical Penny can get.
331
00:20:33,687 --> 00:20:37,362
Morning. You're not leaving
Uncle Stephen behind?
332
00:20:37,407 --> 00:20:41,116
No. I'm just going for a walk
or "passio" as we say.
333
00:20:41,167 --> 00:20:43,158
I'll answer that.
334
00:20:45,567 --> 00:20:47,444
Hey, hey, Penny.
335
00:20:47,487 --> 00:20:50,923
- "Binos dios."
- Salut.
336
00:20:50,967 --> 00:20:53,083
- That's not Spanish.
- What was yours?
337
00:20:55,127 --> 00:20:58,563
- Spanish.
- Buona fortuna.
338
00:20:58,607 --> 00:21:00,837
- May I come in?
- Of course.
339
00:21:00,887 --> 00:21:02,957
- Hi, Li.
- Hello, Alistair.
340
00:21:03,007 --> 00:21:05,726
- Is this delicious Sandy about?
- Yes.
341
00:21:05,767 --> 00:21:09,362
- Don't you mean Judith?
- No. Sandy.
342
00:21:09,407 --> 00:21:12,683
- Could we have a quick word?
- Any time, any place.
343
00:21:12,727 --> 00:21:15,560
Is this something
I should know about?
344
00:21:16,567 --> 00:21:18,159
No.
345
00:21:21,127 --> 00:21:24,722
- So... shoot.
- Alistair, I'd like your advice.
346
00:21:24,767 --> 00:21:26,883
I'm honoured. What's the prob?
347
00:21:26,927 --> 00:21:29,839
- I need some money.
- Say no more. How much?
348
00:21:29,887 --> 00:21:32,162
No. I need to make some money.
349
00:21:32,207 --> 00:21:35,802
Oh, right. I see. Right.
350
00:21:35,847 --> 00:21:38,566
You didn't say that
with any confidence.
351
00:21:38,607 --> 00:21:40,598
Well, it's just the book...
352
00:21:40,647 --> 00:21:43,923
My Life In Kenya
isn't setting the world on fire.
353
00:21:43,967 --> 00:21:49,200
I know. Last quarter's royalties
were L32.45p.
354
00:21:49,247 --> 00:21:53,798
No. What are the chances of
getting back on the lecture circuit?
355
00:21:53,847 --> 00:21:56,566
- Well, er... let's see...
- None.
356
00:21:56,607 --> 00:22:00,077
- Did I say that?
- No, but your expression did.
357
00:22:00,127 --> 00:22:02,118
Don't give up on this, Li.
358
00:22:06,287 --> 00:22:07,766
Can you sing?
359
00:22:08,767 --> 00:22:11,679
No, I can't.
What are you talking about?
360
00:22:11,727 --> 00:22:14,400
It's just an idea. A CD.
361
00:22:15,407 --> 00:22:20,083
The Songs Of Kenya
by Lionel Hardcastle.
362
00:22:21,287 --> 00:22:24,757
- Bit wild, isn't it?
- Just slightly, yes.
363
00:22:24,807 --> 00:22:27,526
- Another book.
- My Life On Holland Park?
364
00:22:27,567 --> 00:22:29,000
Perhaps not.
365
00:22:29,047 --> 00:22:31,720
Forget it. I shouldn't
have lumbered you.
366
00:22:31,767 --> 00:22:35,760
Never say die, Li. Give me time,
I might come up with something.
367
00:22:35,807 --> 00:22:38,958
Tell me, guy to guy,
why this sudden need for bucks?
368
00:22:39,007 --> 00:22:41,965
- I haven't got a pension plan.
- Oh.
369
00:22:42,007 --> 00:22:45,443
Take this in the spirit
in which it's intended, but...
370
00:22:45,487 --> 00:22:47,398
isn't it a bit late to start one?
371
00:22:47,447 --> 00:22:49,802
Yes. Jean's had one for years.
372
00:22:49,847 --> 00:22:52,077
Well, great. Money in the kitty.
373
00:22:52,127 --> 00:22:54,687
- Yes, but...
- No buts, Li.
374
00:22:54,727 --> 00:22:57,446
The lady loves you.
It's her right to share.
375
00:22:57,487 --> 00:22:59,955
Well, yes.
376
00:23:00,007 --> 00:23:05,206
Just as if I'm with a lady who insists on
continually taking her clothes off,
377
00:23:05,247 --> 00:23:07,238
it's her right to do it.
378
00:23:08,247 --> 00:23:11,478
It's not really the same thing, is it?
379
00:23:11,527 --> 00:23:13,279
No, I suppose not.
380
00:23:14,247 --> 00:23:17,478
- My God, that was ambrosia.
- It was just a fry-up.
381
00:23:17,527 --> 00:23:20,485
Yes, but after
all those Spanish breakfasts...
382
00:23:20,527 --> 00:23:22,404
I don't think a man feels a man
383
00:23:22,447 --> 00:23:25,166
till he's got some bacon
inside him. Do you?
384
00:23:27,767 --> 00:23:30,759
I don't know. I have to think about that.
385
00:23:30,807 --> 00:23:32,923
- Looks like rain.
- Perfect.
386
00:23:32,967 --> 00:23:37,040
Nothing like English rain.
Is there, Lionel?
387
00:23:37,087 --> 00:23:40,159
- Is there what?
- Anything like English rain.
388
00:23:40,207 --> 00:23:43,244
I don't know. The last lot
we got came from France.
389
00:23:44,247 --> 00:23:48,843
Yes, but by the time it had got here,
it had turned into English rain.
390
00:23:48,887 --> 00:23:51,924
We're off. Will you
still be here when we get back?
391
00:23:51,967 --> 00:23:55,721
Yes. Pen and I thought we'd treat you
to a pub lunch before we go.
392
00:23:55,767 --> 00:23:57,837
Oh, that'll be nice. See you later.
393
00:23:59,727 --> 00:24:01,638
Then there's Hampshire rain.
394
00:24:04,567 --> 00:24:07,127
The Spanish don't play cricket.
395
00:24:07,167 --> 00:24:09,681
Temperamentally unsuited,
I suppose.
396
00:24:09,727 --> 00:24:12,366
Maybe they just think it's a silly game.
397
00:24:14,887 --> 00:24:17,799
No one could think that. Clunk.
398
00:24:18,807 --> 00:24:22,766
- Clunk?
- The sound of willow on leather.
399
00:24:22,807 --> 00:24:25,958
- Oh.
- It wasn't very good, was it?
400
00:24:26,007 --> 00:24:28,726
Do you think boink
might be nearer to it?
401
00:24:28,767 --> 00:24:31,918
- No. I think clunk was quite good.
- Really?
402
00:24:31,967 --> 00:24:34,276
Nothing like village cricket.
403
00:24:34,327 --> 00:24:37,125
Pen and I toddle along
on a Sunday afternoon.
404
00:24:37,167 --> 00:24:39,442
Only time I get to wear my Panama.
405
00:24:39,487 --> 00:24:44,117
- I didn't know Penny liked cricket.
- She generally nods off.
406
00:24:44,167 --> 00:24:47,477
It's pleasant all the same.
The sun shining.
407
00:24:47,527 --> 00:24:51,076
The grass that really particular
English green.
408
00:24:51,127 --> 00:24:52,958
Cup of tea and a scone.
409
00:24:54,007 --> 00:24:56,077
Clunk, of course.
410
00:24:56,127 --> 00:24:58,322
Nothing like it.
411
00:24:58,367 --> 00:25:00,358
God, it's good to be home.
412
00:25:03,407 --> 00:25:05,238
What?
413
00:25:05,287 --> 00:25:07,403
For someone
who's going to live in Spain,
414
00:25:07,447 --> 00:25:09,642
you're rhapsodising about England.
415
00:25:09,687 --> 00:25:14,044
- I'm not going to live in Spain.
- What? Have you told Penny?
416
00:25:14,087 --> 00:25:15,202
No.
417
00:25:16,567 --> 00:25:19,525
- Don't you think she should know?
- Not really.
418
00:25:19,567 --> 00:25:23,116
- When are you going to tell her?
- You don't understand.
419
00:25:23,167 --> 00:25:26,477
She'll come to the same conclusion
as me in her own time.
420
00:25:26,527 --> 00:25:29,724
- You sound very confident.
- I know my Pen.
421
00:25:29,767 --> 00:25:33,919
She gets an idea in her head,
then before you know it, it's gone.
422
00:25:33,967 --> 00:25:36,527
- Take the Ouija board.
- The Ouija board?
423
00:25:36,567 --> 00:25:39,400
When she decided
to investigate the occult.
424
00:25:39,447 --> 00:25:41,085
Two goes we had
425
00:25:41,127 --> 00:25:44,881
and the nearest we got to
a message was "Black like Nixto."
426
00:25:44,927 --> 00:25:47,521
That was that. It's always the same.
427
00:25:47,567 --> 00:25:49,478
You're quite right.
428
00:25:49,527 --> 00:25:52,246
Meanwhile,
you're not going to tell her?
429
00:25:52,287 --> 00:25:54,084
It's kinder not to really.
430
00:25:54,127 --> 00:25:56,721
Not that we ever could
have made this work.
431
00:25:56,767 --> 00:25:59,998
We could never afford
the kind of place Pen wanted.
432
00:26:00,047 --> 00:26:03,198
This pension business
is all jolly comforting
433
00:26:03,247 --> 00:26:06,319
but seven acres and servants it is not.
434
00:26:06,367 --> 00:26:07,686
Well...
435
00:26:08,687 --> 00:26:10,996
I'm glad you're not going, Stephen.
436
00:26:11,047 --> 00:26:12,844
Thank you.
437
00:26:15,447 --> 00:26:17,677
Yes, I am too.
438
00:26:17,727 --> 00:26:20,878
It wouldn't be the same
without you and Penny around.
439
00:26:20,927 --> 00:26:24,840
Well, we shall be around a lot more
now that I'm retiring.
440
00:26:28,207 --> 00:26:31,244
Come on, Pen.
We're waiting to go to lunch.
441
00:26:31,287 --> 00:26:34,404
I do wish you wouldn't bellow
when I'm on the loo.
442
00:26:34,447 --> 00:26:37,598
- It's not a thing I do regularly.
- Where's my bag?
443
00:26:37,647 --> 00:26:40,286
Thank you. Oh, incidentally...
444
00:26:40,327 --> 00:26:43,637
I noticed the house next door
is up for sale again.
445
00:26:43,687 --> 00:26:46,724
- I'm sure it'll go in no time.
- Like hotcakes.
446
00:26:46,767 --> 00:26:49,804
It makes you think -
a house like that in London,
447
00:26:49,847 --> 00:26:52,486
next to our dearest friends.
448
00:26:54,247 --> 00:26:56,044
And we could afford it now.
449
00:26:58,607 --> 00:27:01,485
Thank you again for putting us up.
450
00:27:01,527 --> 00:27:04,837
I mean, you and Lionel in a single bed.
451
00:27:04,887 --> 00:27:07,321
We were as snug as two bugs in a rug.
452
00:27:07,367 --> 00:27:08,880
Very cosy.
453
00:27:08,927 --> 00:27:11,487
What about you two pretty girls?
454
00:27:11,527 --> 00:27:15,156
We were fine. We were
a bit squashed, but we were fine.
455
00:27:15,207 --> 00:27:16,606
Squashed?
456
00:27:16,647 --> 00:27:19,684
Keep him walking.
He's glazing over again.
457
00:27:22,127 --> 00:27:24,118
Why are you pulling me about?
458
00:27:24,167 --> 00:27:26,362
You don't think they'd buy that house?
459
00:27:26,407 --> 00:27:28,557
Let's hope it's another Ouija board.
460
00:27:36,967 --> 00:27:39,561
- What now?
- Look.
461
00:27:41,567 --> 00:27:44,798
There is a God.
Come on, we're getting left behind.
462
00:27:44,847 --> 00:27:46,883
No, no. Wait.
463
00:27:50,647 --> 00:27:52,046
Good morning.
464
00:27:55,287 --> 00:27:57,357
Morning.
465
00:28:00,007 --> 00:28:02,157
What nice people.
466
00:28:03,167 --> 00:28:04,964
Really nice people.
467
00:28:13,687 --> 00:28:16,440
# You must remember this
468
00:28:16,487 --> 00:28:19,001
# A kiss is still a kiss
469
00:28:19,047 --> 00:28:22,357
# A sigh is just a sigh
470
00:28:24,407 --> 00:28:28,161
# The fundamental things apply
471
00:28:28,207 --> 00:28:31,961
# As time goes by
472
00:28:35,207 --> 00:28:37,960
# And when two lovers woo
473
00:28:38,007 --> 00:28:40,760
# They still say I love you
474
00:28:40,807 --> 00:28:43,719
# On that you can rely
475
00:28:46,327 --> 00:28:50,684
# The world will always welcome lovers
476
00:28:51,967 --> 00:28:59,965
# As time goes by #
37311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.