All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E06.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:13,094 # You must remember this 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,899 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,980 --> 00:00:18,733 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,420 --> 00:00:25,129 # The fundamental things apply 5 00:00:25,220 --> 00:00:29,008 # As time goes by # 6 00:00:34,300 --> 00:00:36,018 Jean? 7 00:00:46,980 --> 00:00:48,891 Hello. 8 00:00:48,980 --> 00:00:50,891 What are you doing with my clothes? 9 00:00:50,980 --> 00:00:53,699 - I'm collecting for Help The Aged. - I already gave! 10 00:00:53,780 --> 00:00:56,135 Already gave? One moth-eaten cardigan? 11 00:00:56,220 --> 00:00:58,290 - I refute moth-eaten! - Tatty, then. 12 00:00:58,380 --> 00:01:01,736 The charity shop can't sell that! Who'd want to buy that? 13 00:01:01,820 --> 00:01:03,094 I'll have it back, then. 14 00:01:03,180 --> 00:01:06,968 You know what you look like? A squirrel hoarding his nuts. 15 00:01:07,060 --> 00:01:08,971 I'm just protecting my property. 16 00:01:09,060 --> 00:01:11,369 They're things you don't want, that's all. 17 00:01:11,460 --> 00:01:14,611 - I wore this yesterday. - Oh, yes, so you did. 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,372 Well, you never wear this. 19 00:01:16,460 --> 00:01:18,735 - I do. - When? 20 00:01:18,820 --> 00:01:20,970 - Every so often. - No, you don't. 21 00:01:21,060 --> 00:01:25,133 I bet if there are theatre tickets in the pocket, they're for Chu Chin Chow. 22 00:01:25,220 --> 00:01:28,018 Oh, have it then. Have the lot! 23 00:01:28,100 --> 00:01:30,568 I don't want to take anything you really want. 24 00:01:30,660 --> 00:01:33,015 Think of that before you ransack my wardrobe. 25 00:01:33,100 --> 00:01:35,739 I didn't ransack it. Look at the pile I'm giving. 26 00:01:35,820 --> 00:01:40,257 - You've got a bigger wardrobe than me. - Here you are, Mum. 27 00:01:40,340 --> 00:01:42,296 Is that all? 28 00:01:42,380 --> 00:01:46,168 I don't think I've got much that the aged would want to wear. 29 00:01:46,260 --> 00:01:47,613 It's not for them to wear! 30 00:01:47,700 --> 00:01:50,817 The shop sells the clothes and the proceeds go to the aged. 31 00:01:50,900 --> 00:01:54,210 - Oh, I see! - You must've looked in a charity shop! 32 00:01:54,300 --> 00:01:57,098 Not really. I always put money in the collecting tins. 33 00:01:57,180 --> 00:02:01,139 I'd start looking in the shops now you know the quality of what they sell. 34 00:02:01,220 --> 00:02:04,929 - There you go. - Sandy, that's rather a lot. Are you sure? 35 00:02:05,020 --> 00:02:07,170 Well, it's time I had a good clear-out. 36 00:02:07,260 --> 00:02:09,854 Anyway, if I miss any of it, I can always buy it back. 37 00:02:09,940 --> 00:02:11,771 Yes, at bargain prices. 38 00:02:11,860 --> 00:02:14,135 You almost made that sound good business. 39 00:02:14,220 --> 00:02:18,452 - You know, I've always rather liked this. - Well, have it if you want to. 40 00:02:18,540 --> 00:02:20,178 Oh, thanks. 41 00:02:20,260 --> 00:02:23,172 - That's good too. - No, don't start that! 42 00:02:23,260 --> 00:02:27,458 If we do, the stuff will all end up staying here, but in different wardrobes. 43 00:02:27,540 --> 00:02:30,691 Jean's right. I saw a blouse I really liked. 44 00:02:31,980 --> 00:02:35,017 - You're not in favour of this, are you? - I'm for a good cause. 45 00:02:35,100 --> 00:02:38,410 But we could save all this kerfuffle by having a whip-round. 46 00:02:38,500 --> 00:02:41,298 There is no kerfuffle! Upstairs. You can do better. 47 00:02:41,380 --> 00:02:44,816 - We'll sort this into two piles. - We've got two. Men's. Women's. 48 00:02:44,900 --> 00:02:46,856 I don't mean gender piles. 49 00:02:46,940 --> 00:02:49,852 A pile of what needs dry-cleaning and what doesn't. 50 00:02:49,940 --> 00:02:54,411 Dry-cleaning? You mean we have to pay for dry-cleaning as well? 51 00:02:54,500 --> 00:02:55,979 - Sandy? - Yes, boss? 52 00:03:02,940 --> 00:03:04,578 Put it back! 53 00:03:07,540 --> 00:03:11,169 Use the boot, please. I'd like to be able to see out of the back window. 54 00:03:11,260 --> 00:03:13,171 You know the dry-cleaners I mean? 55 00:03:13,260 --> 00:03:15,728 Yes, but you don't expect me to go on my own? 56 00:03:15,820 --> 00:03:18,050 There's nothing to be afraid of. 57 00:03:18,140 --> 00:03:19,698 You can't park near that place. 58 00:03:19,780 --> 00:03:23,659 So if I'm going to risk a yellow line, I'd like to be in and out quickly. 59 00:03:23,740 --> 00:03:27,016 - I can't do that with a ton of clothes. - Judy and Sandy are coming. 60 00:03:27,100 --> 00:03:30,490 I can't bear to think of you under a mountain of dry-cleaning. 61 00:03:30,580 --> 00:03:33,617 - Thank you. Is this it? - Just Judy's to come. Come on, Judy. 62 00:03:33,700 --> 00:03:35,975 - I'm coming! - Are we ready? 63 00:03:36,980 --> 00:03:38,971 Oh! I like that. 64 00:03:39,060 --> 00:03:41,494 Now into the car, into the car! 65 00:03:43,340 --> 00:03:45,171 The Congo? 66 00:03:45,260 --> 00:03:48,377 It's a wonder you got out alive! There's a civil war there. 67 00:03:48,460 --> 00:03:52,089 - We didn't start it. - They wouldn't take that into account. 68 00:03:52,180 --> 00:03:54,978 - We didn't have trouble in Libya either. - Libya! 69 00:03:55,060 --> 00:03:58,973 We wrote to the United Nations, offering to be goodwill ambassadors. 70 00:03:59,060 --> 00:04:01,449 - We never did hear back. - Oh! 71 00:04:01,540 --> 00:04:05,499 - It is good to see you both again. - And good to see you, Jean Pargetter. 72 00:04:05,580 --> 00:04:08,094 Tell us, what have you been up to lately? 73 00:04:08,180 --> 00:04:12,298 Up to? Well, nothing as exciting as you. I've got a part-time job. 74 00:04:12,380 --> 00:04:15,531 Lionel hasn't put you on the streets, has he? 75 00:04:15,620 --> 00:04:19,090 No, in a charity shop. I just help out now and then. 76 00:04:19,180 --> 00:04:21,455 Oh, which charity is that? 77 00:04:21,540 --> 00:04:23,212 Help The Aged. 78 00:04:23,300 --> 00:04:28,249 - Good show. Poor old souls. - I know. It must be awful to be aged. 79 00:04:29,740 --> 00:04:32,379 Does young Lionel help out at all? 80 00:04:32,460 --> 00:04:34,974 Can you really see Lionel helping out in a shop? 81 00:04:35,060 --> 00:04:38,018 Not if you wanted to keep any customers, no. 82 00:04:38,100 --> 00:04:40,455 Help yourself to coffee. 83 00:04:40,540 --> 00:04:43,896 - I could do with a gin sling actually. - Well, sling away, Madge. 84 00:04:46,020 --> 00:04:48,090 Oh, Harry! Come in. 85 00:04:48,180 --> 00:04:51,650 No, I won't, thank you, Mrs Hardcastle. I'm on duty. 86 00:04:51,740 --> 00:04:55,016 - I just wondered if Sandy was in? - No, I'm afraid she's not. 87 00:04:55,100 --> 00:04:59,298 - She won't talk to me on the phone. - Well, I can hardly blame her, Harry. 88 00:04:59,380 --> 00:05:02,417 Asking her to Jersey, then telling her it was a rugby tour 89 00:05:02,500 --> 00:05:04,092 isn't the way to Sandy's heart. 90 00:05:04,180 --> 00:05:07,616 I still say she would have enjoyed it. We won all three matches. 91 00:05:08,860 --> 00:05:11,852 You're a nice lad, but you must put more thought into this. 92 00:05:11,940 --> 00:05:14,659 I will. Well, I'd better move on. 93 00:05:14,740 --> 00:05:18,050 Incidentally, that Cadillac - anyone you know? 94 00:05:18,140 --> 00:05:20,973 Oh. Yes, we have a couple of visitors. 95 00:05:21,060 --> 00:05:24,609 They're goodwill ambassadors from the United Nations. Why? 96 00:05:24,700 --> 00:05:27,737 It's in the residents-only zone and Beaky's on his rounds. 97 00:05:27,820 --> 00:05:29,378 - Beaky? - Traffic warden. 98 00:05:29,460 --> 00:05:32,850 - He's what you might call ticket happy. - Thanks for the tip. 99 00:05:32,940 --> 00:05:36,774 - Bye, then. You'll tell Sandy I called? - Yes, of course. 100 00:05:38,140 --> 00:05:39,858 Now that surprises me. 101 00:05:39,940 --> 00:05:42,932 I thought your favourite would have been Scary Spice. 102 00:05:43,020 --> 00:05:47,093 No, no, no, the little one with bunches. 103 00:05:47,180 --> 00:05:50,217 - Which one is she? - Oh, Bunchy Spice? 104 00:05:50,980 --> 00:05:54,859 Move the Cadillac. A traffic warden called Beaky's on his way round. 105 00:05:54,940 --> 00:05:59,172 - Now, how do you know that? - Inside information. You'd better hurry. 106 00:05:59,260 --> 00:06:02,889 I'm not parking miles away for some silly man in a silly hat. 107 00:06:02,980 --> 00:06:04,015 We'll sort him out. 108 00:06:04,100 --> 00:06:07,649 - You're not going to offer him a bribe? - Certainly not. 109 00:06:07,740 --> 00:06:09,458 We'll think of something. 110 00:06:11,060 --> 00:06:16,134 - Won't we, Lulu Belle? - Oh, we sure will, Beauregard. 111 00:06:17,180 --> 00:06:20,217 We'll tell those wardens who they're a-talkin' to. 112 00:06:20,300 --> 00:06:25,249 Perhaps they're all unaware that I am Colonel Beauregard Dupree III, 113 00:06:25,340 --> 00:06:28,969 a senior senator from the lil' ol' state of Georgia. 114 00:06:29,060 --> 00:06:31,051 I want no part in this. 115 00:06:31,140 --> 00:06:35,691 Oh, I don't know. You young people, you've got no spirit of adventure. 116 00:06:37,380 --> 00:06:39,371 Beauregard and Lulu Belle Dupree! 117 00:06:39,460 --> 00:06:42,293 Some day those two will get put away, you realise that? 118 00:06:42,380 --> 00:06:45,611 Wherever they get sent to, they'll cheer the place up no end. 119 00:06:45,700 --> 00:06:47,372 How can you take them so lightly? 120 00:06:47,460 --> 00:06:50,497 I don't. I take them very seriously. 121 00:06:50,580 --> 00:06:54,016 They cope with old age by simply refusing to accept it. 122 00:06:54,100 --> 00:06:57,172 That's as practical as a small child covering its own eyes 123 00:06:57,260 --> 00:06:58,613 thinking it can't be seen. 124 00:06:58,700 --> 00:07:01,055 I used to do that. Did you? 125 00:07:01,140 --> 00:07:03,290 No, I didn't. 126 00:07:03,380 --> 00:07:07,896 I sometimes think you must have been born with that expression on your face. 127 00:07:07,980 --> 00:07:10,369 As a matter of fact, I was a very bonny baby. 128 00:07:10,460 --> 00:07:13,418 Awww... Did you have dimples on your bottom? 129 00:07:13,500 --> 00:07:16,378 This isn't about my bottom, it's about Rocky and Madge. 130 00:07:16,460 --> 00:07:18,530 All right, what about them? 131 00:07:18,620 --> 00:07:20,133 Oh, what's the point? 132 00:07:20,220 --> 00:07:23,018 Nothing I say will alter the way they carry on anyway. 133 00:07:23,100 --> 00:07:25,216 Well, I sincerely hope not. 134 00:07:25,300 --> 00:07:28,576 Give me those cleaning tickets so I can put them in a safe place. 135 00:07:28,660 --> 00:07:29,729 Oh. 136 00:07:34,220 --> 00:07:36,529 - Here. - Oh. 137 00:07:36,620 --> 00:07:37,973 That's what I thought. 138 00:07:38,540 --> 00:07:42,453 - We had a good clear-out, didn't we? - I know. Well, you did. 139 00:07:42,540 --> 00:07:45,100 - And it is for a good cause. - I know, I know. 140 00:07:45,180 --> 00:07:47,171 - I mean it really is. - I know. 141 00:07:47,900 --> 00:07:50,494 You don't mind me helping out at the charity shop? 142 00:07:50,580 --> 00:07:52,013 Of course I don't. 143 00:07:52,100 --> 00:07:55,297 I'm like a lot of people. I'm always thinking about helping, 144 00:07:55,380 --> 00:07:58,452 but putting the odd pound in the box is all I get round to. 145 00:07:58,540 --> 00:08:02,738 - Where with just a little extra effort... - Sit down. 146 00:08:02,820 --> 00:08:04,890 - Why? - Just... sit down. 147 00:08:09,300 --> 00:08:11,655 All right. What are you building up to? 148 00:08:11,740 --> 00:08:14,300 - Who says I'm building up to anything? - I do. 149 00:08:14,380 --> 00:08:18,419 I may not remember dimples but I know when you're building up to something. 150 00:08:18,500 --> 00:08:21,253 Well, you've heard me talk about Phylis? 151 00:08:21,860 --> 00:08:23,578 - No. - Yes, you have. 152 00:08:23,660 --> 00:08:27,938 Phylis Loader at the charity shop. We were talking and she had this idea. 153 00:08:28,020 --> 00:08:30,056 - Oh, yes? - Don't look like that. 154 00:08:30,140 --> 00:08:32,051 - Does this idea involve me? - No. 155 00:08:32,140 --> 00:08:34,495 Then it's a very good idea. 156 00:08:34,580 --> 00:08:37,014 Not directly anyway. 157 00:08:38,220 --> 00:08:42,099 - If that's that traffic warden... - We'll say Rocky and Madge are out. 158 00:08:42,180 --> 00:08:44,330 Of their minds or the house? 159 00:08:46,100 --> 00:08:51,379 No, let me answer it. I always think it's exciting, opening front doors. 160 00:08:54,260 --> 00:08:56,410 - Oh! - Good afternoon. 161 00:08:56,500 --> 00:08:58,536 First of all let me say, young man, 162 00:08:58,620 --> 00:09:01,851 that my husband, Colonel Beauregard Dupree and myself... 163 00:09:01,940 --> 00:09:05,012 You don't have to do that. I know who you are. 164 00:09:05,100 --> 00:09:08,456 - You do? - Sandy's told me all about you two. 165 00:09:08,540 --> 00:09:12,692 Oh. Well, I hope you don't mind a harmless little prank. 166 00:09:12,780 --> 00:09:16,216 - So how can I help? - I wondered if Sandy was back yet. 167 00:09:16,300 --> 00:09:20,213 - Hello, Harry. She's upstairs. Come in. - Sorry. I can't. I'm still on duty. 168 00:09:20,300 --> 00:09:22,450 Oh, I'll get her down then. 169 00:09:24,260 --> 00:09:28,299 And, er... I shall be unusually discreet and withdraw. 170 00:09:35,300 --> 00:09:37,256 Sandy! Harry's here to see you. 171 00:09:37,340 --> 00:09:40,173 Tell him we've nothing to say to each other. 172 00:09:40,260 --> 00:09:42,854 Tell him yourself. Come on. 173 00:09:42,940 --> 00:09:44,692 No. 174 00:09:46,100 --> 00:09:47,818 Oh, come on, Sandy. 175 00:09:49,660 --> 00:09:51,696 - Sandy... - I'm not dressed! 176 00:09:54,820 --> 00:09:56,333 I am dressed. 177 00:09:56,420 --> 00:09:58,012 I just don't want to see him. 178 00:09:58,700 --> 00:10:00,053 Oh! 179 00:10:02,540 --> 00:10:04,292 Hello, Harry. Come in. 180 00:10:04,380 --> 00:10:06,848 Sorry, I can't. Lionel's gone to get Sandy. 181 00:10:06,940 --> 00:10:09,010 Oh. Oh, I'm glad. 182 00:10:10,700 --> 00:10:13,498 I'm sorry, Harry. She says she doesn't want to see you. 183 00:10:13,580 --> 00:10:15,855 Oh. I see. 184 00:10:15,940 --> 00:10:17,293 Sorry. 185 00:10:17,980 --> 00:10:20,574 Well, thanks all the same. 186 00:10:25,500 --> 00:10:28,253 - Has he gone? - Well, of course he's gone. 187 00:10:28,340 --> 00:10:32,299 - You said you didn't want to see him. - I know I did, but... 188 00:10:32,380 --> 00:10:34,257 - Well, then? - Did he say anything? 189 00:10:34,340 --> 00:10:37,412 Yes, he said, er... "I see. Thanks anyway." 190 00:10:38,020 --> 00:10:40,488 - And that was it? - Yes. 191 00:10:40,580 --> 00:10:42,889 I don't know! 192 00:10:46,740 --> 00:10:48,014 Ha... 193 00:10:50,180 --> 00:10:53,570 What's the world coming to when you say you don't want to see him 194 00:10:53,660 --> 00:10:55,651 and all he says is, "I see" and goes? 195 00:10:55,740 --> 00:10:58,413 - Exactly. - He just goes! 196 00:10:58,500 --> 00:10:59,853 "Thanks anyway!" 197 00:10:59,940 --> 00:11:04,252 I sometimes think that we men are just pawns in the game, you know. 198 00:11:04,340 --> 00:11:06,900 I know. Wonderful, isn't it? 199 00:11:06,980 --> 00:11:10,814 Let me get this straight. You did ask me to say you didn't want to see him? 200 00:11:10,900 --> 00:11:14,813 - Yes. - Was I supposed to wink as I said it? 201 00:11:14,900 --> 00:11:16,572 Nobody asked you to wink! 202 00:11:16,660 --> 00:11:19,333 - In future... - I would leave it if I were you, dear. 203 00:11:19,420 --> 00:11:21,490 Yes, just leave it, Lionel. 204 00:11:21,580 --> 00:11:24,458 Now you're together, there's something I want to say. 205 00:11:24,540 --> 00:11:27,577 Well, actually, I want to ask you something first. 206 00:11:27,660 --> 00:11:30,413 - What's that? - This idea of Phylis Shooter... 207 00:11:30,500 --> 00:11:32,968 - Loader. - Loader, then. 208 00:11:33,060 --> 00:11:36,689 This idea that involves me, but not directly, I'd like to know what it is. 209 00:11:36,780 --> 00:11:39,135 That's what I want to talk to everybody about. 210 00:11:39,220 --> 00:11:42,815 I don't think that's fair, trying to get everybody on your side first. 211 00:11:42,900 --> 00:11:46,256 - That way, if I say no... - Lionel, don't be paranoid! 212 00:11:46,340 --> 00:11:51,130 I want to talk to everybody cos I want everybody to help. It's a team thing. 213 00:11:51,220 --> 00:11:54,371 - Nobody's going to run for the door? - Is it compulsory? 214 00:11:54,460 --> 00:11:58,009 Of course it's not compulsory! I can't make you do things, can I? 215 00:11:58,100 --> 00:12:00,409 I think you'd better just tell us the idea. 216 00:12:00,500 --> 00:12:03,697 Phylis had the idea, I sort of developed it a bit. 217 00:12:03,780 --> 00:12:06,089 - Oh, dear. - Lionel! 218 00:12:06,180 --> 00:12:09,092 She thought it would be nice if we gave a little tea party 219 00:12:09,180 --> 00:12:11,489 for the residents of the old people's home. 220 00:12:11,580 --> 00:12:13,935 - Where? - Well, I can hire the church hall. 221 00:12:14,020 --> 00:12:16,011 You said, "A little tea party!" 222 00:12:16,100 --> 00:12:18,091 That's where my developing it comes in. 223 00:12:18,180 --> 00:12:20,740 I thought it'd be nice to turn it into a real party, 224 00:12:20,820 --> 00:12:25,177 not just sitting around with cucumber sandwiches and fancy cakes. No. 225 00:12:25,260 --> 00:12:27,330 I mean, these people don't go out much. 226 00:12:27,420 --> 00:12:29,411 But I can't do it on my own. 227 00:12:31,140 --> 00:12:33,734 - So what do you think? - It's a splendid idea. 228 00:12:33,820 --> 00:12:37,495 - The poor old things will love it. - Yes, count us in. Absolutely. 229 00:12:37,580 --> 00:12:40,048 Thank you. Now, Alistair? 230 00:12:40,900 --> 00:12:43,130 When have I ever said no to a party? 231 00:12:43,220 --> 00:12:46,337 Music! We need music. You can't have a party without music. 232 00:12:46,420 --> 00:12:49,014 Ooh! I could bring my drum kit. 233 00:12:49,100 --> 00:12:51,091 Well, that's a kind thought, Madge, 234 00:12:51,180 --> 00:12:54,172 but I don't think drums are a solo instrument, are they? 235 00:12:54,260 --> 00:12:57,889 Leave it all to me. I've got a mate who's a DJ and also owes me one. 236 00:12:57,980 --> 00:13:00,369 - I can borrow his gear. - Rock on! 237 00:13:00,460 --> 00:13:02,496 You see, it's all coming together. 238 00:13:02,580 --> 00:13:04,457 Now, Judy? Sandy? 239 00:13:05,180 --> 00:13:06,977 As I say, it's not compulsory, 240 00:13:07,060 --> 00:13:09,779 and the last thing I want to do is pressure anyone. 241 00:13:09,860 --> 00:13:10,895 In that case... 242 00:13:10,980 --> 00:13:13,574 Of course you two have your own young lives to lead. 243 00:13:13,660 --> 00:13:17,096 If you think you can't give over a few hours to some old people 244 00:13:17,180 --> 00:13:18,818 who aren't as lucky as you... 245 00:13:18,900 --> 00:13:21,334 - We'll help. - Of course we will. 246 00:13:21,420 --> 00:13:23,570 Thank you. 247 00:13:23,660 --> 00:13:25,173 Lionel? 248 00:13:28,340 --> 00:13:30,410 I can't wait! 249 00:13:40,140 --> 00:13:41,334 Come on, then. 250 00:14:12,780 --> 00:14:14,133 Ooh! 251 00:14:18,700 --> 00:14:20,099 Oh! Look at that. 252 00:14:21,820 --> 00:14:23,094 - Oh! - Ah! 253 00:14:23,180 --> 00:14:24,818 Alistair! 254 00:14:25,780 --> 00:14:27,498 - Oh! - You look wonderful! 255 00:14:27,580 --> 00:14:30,617 - Thank you. You shouldn't have! - Who's a pretty boy then? 256 00:14:30,700 --> 00:14:32,372 Oh! Lovely! 257 00:14:32,460 --> 00:14:34,416 Good heavens! 258 00:14:52,580 --> 00:14:53,979 Testing. Testing. 259 00:14:54,060 --> 00:14:56,255 One, two, three. 260 00:15:11,500 --> 00:15:14,060 I think we've done a splendid job. 261 00:15:14,820 --> 00:15:18,176 You go along to the hall and unpack that lot first. 262 00:15:20,620 --> 00:15:22,690 Lionel, what are you doing? 263 00:15:22,780 --> 00:15:25,852 "Wrap the fairy cakes in clingfilm," you said. 264 00:15:25,940 --> 00:15:28,090 Not individually! 265 00:15:31,500 --> 00:15:35,573 You could have saved me a lot of trouble if you'd explained that properly. 266 00:15:35,660 --> 00:15:40,211 If I asked you to bring in the coal, you wouldn't bring it in lump by lump. 267 00:15:40,300 --> 00:15:43,053 You don't wrap coal in clingfilm. 268 00:15:43,140 --> 00:15:46,337 Now, this is the last of the sandwiches to go, isn't it? 269 00:15:46,420 --> 00:15:48,615 Yes, it is. Do you think we've made enough? 270 00:15:48,700 --> 00:15:51,260 You've made enough to feed the whole of London. 271 00:15:51,340 --> 00:15:52,614 And the Home Counties. 272 00:15:52,700 --> 00:15:54,895 Nothing worse than running out of food. 273 00:15:54,980 --> 00:15:58,017 - You can laugh. Wait till it's your turn. - Our turn to what? 274 00:15:58,100 --> 00:16:00,216 That depends how enthusiastic you are. 275 00:16:00,300 --> 00:16:03,576 - We are enthusiastic! - Oozing enthusiasm we are. 276 00:16:04,420 --> 00:16:06,980 - I was thinking... - Yes, you do have to come! 277 00:16:07,060 --> 00:16:10,735 No, all these aged people, 278 00:16:10,820 --> 00:16:12,890 what do we do with them? 279 00:16:12,980 --> 00:16:15,653 What do you mean, what do you do with them? 280 00:16:15,740 --> 00:16:18,857 They're just young people who have become old people. 281 00:16:18,940 --> 00:16:22,171 They're not toys you take out of a box and play with for a while. 282 00:16:22,260 --> 00:16:25,377 - What if one of them dies? - That's a cheerful thought. 283 00:16:25,460 --> 00:16:26,495 It can happen. 284 00:16:26,580 --> 00:16:29,538 What if there's an earthquake under the church hall? 285 00:16:29,620 --> 00:16:32,976 - You're not comfortable with this. - I don't know about old people. 286 00:16:33,060 --> 00:16:34,732 You make them sound like aliens. 287 00:16:34,820 --> 00:16:37,971 You see, the only old person I really know is Rocky. 288 00:16:38,060 --> 00:16:41,530 - I hardly think he's typical. - No, there I have to agree with you. 289 00:16:41,620 --> 00:16:45,169 But don't worry. Just turn on the old charm and you'll be fine. 290 00:16:45,260 --> 00:16:47,410 Coo-ee! It's Phylis! 291 00:16:47,500 --> 00:16:49,297 Phylis, we're in here. 292 00:16:49,380 --> 00:16:51,211 Perhaps it's cancelled. 293 00:16:51,300 --> 00:16:54,929 Hello, Jean. Your father-in-law said to come straight in. 294 00:16:55,020 --> 00:16:58,092 I say, he's rather a feisty old thing, isn't he? 295 00:16:58,180 --> 00:16:59,818 He didn't do anything, did he? 296 00:17:00,500 --> 00:17:03,298 - Do anything? - Phylis, this is Lionel, my husband. 297 00:17:03,380 --> 00:17:05,257 - Hello. - Very pleased to meet you. 298 00:17:05,340 --> 00:17:08,730 Jean said how enthusiastic you were about her little bun fight. 299 00:17:08,820 --> 00:17:11,732 - Has she? - Yes, I can hardly restrain him. 300 00:17:11,820 --> 00:17:15,574 - He can't wait to get down to the hall. - Oh, yes, the hall! 301 00:17:15,660 --> 00:17:19,448 I popped in on my way over. It's looking lovely. All those flowers! 302 00:17:19,540 --> 00:17:21,690 - Yes, that's Alistair. - I met him. 303 00:17:21,780 --> 00:17:24,533 Rather a good-looking young man with a mobile phone. 304 00:17:24,620 --> 00:17:27,817 It's like an extra organ, that thing. 305 00:17:27,900 --> 00:17:31,051 Do you mean... he gets a tune out of it as well? 306 00:17:32,740 --> 00:17:37,939 - No, I meant it was an extension... - I know! I know. That was a joke. 307 00:17:38,020 --> 00:17:40,056 Oh. 308 00:17:40,140 --> 00:17:44,053 - I've got crackers. Will that be all right? - The bangs won't startle them? 309 00:17:44,620 --> 00:17:48,215 No, they love crackers. Well, I must whistle off. 310 00:17:48,300 --> 00:17:50,495 - I hope it goes all right. - It will! 311 00:17:50,580 --> 00:17:53,697 Before you go, is there anything we should know? 312 00:17:54,860 --> 00:17:57,215 - I'm sorry? - Lionel's rather a worrier. 313 00:17:57,300 --> 00:18:00,372 Oh, well, there's nothing to worry about at all. 314 00:18:00,460 --> 00:18:03,770 Any trouble, just use the flame-thrower. 315 00:18:06,700 --> 00:18:09,055 - That was another joke. - Ah. 316 00:18:09,140 --> 00:18:11,210 No, they're a lovely crowd. 317 00:18:11,300 --> 00:18:12,972 Oh, well, now... 318 00:18:13,060 --> 00:18:16,769 you might just have to keep an eye on Mrs Thrupp, that's all. 319 00:18:16,860 --> 00:18:19,328 - Bye-bye! - Bye! 320 00:18:19,420 --> 00:18:23,095 - Well, you heard what she said. - She said they were a lovely crowd. 321 00:18:23,180 --> 00:18:26,729 "All except Mrs Thrupp," she said. "Keep an eye on Mrs Thrupp!" 322 00:18:26,820 --> 00:18:29,892 Why should we need to keep an eye on Mrs Thrupp? 323 00:18:29,980 --> 00:18:32,653 - Perhaps she's frail. - You're clutching at straws. 324 00:18:32,740 --> 00:18:35,618 - You're jumping to conclusions. - No, I'm not. 325 00:18:35,700 --> 00:18:38,009 Barmy. I bet Mrs Thrupp is barmy! 326 00:18:38,100 --> 00:18:42,059 Stop it! You're turning the poor woman into a monster before you've met her. 327 00:18:42,140 --> 00:18:44,654 - Why "poor woman"? - It's just an expression. 328 00:18:44,740 --> 00:18:46,890 - Come on, it's time to go. - Then why use it? 329 00:18:46,980 --> 00:18:51,178 I feel sorry for her, especially if you're going to watch her like a hawk. 330 00:18:51,260 --> 00:18:54,411 Not that you'll be able to pick her out from the rest anyway. 331 00:18:54,500 --> 00:18:58,049 She'll be easy to pick out. She'll be the one wearing five hats! 332 00:18:59,540 --> 00:19:01,656 - More tea, anyone? - Please. 333 00:19:01,740 --> 00:19:03,651 Yes? Right. 334 00:19:06,420 --> 00:19:08,570 Do tuck in. There's plenty more. 335 00:19:09,620 --> 00:19:12,817 - Thank you, young man. - My pleasure. 336 00:19:12,900 --> 00:19:15,937 - It makes you feel like a teenager. - How long to go? 337 00:19:16,020 --> 00:19:17,897 We've only just started! 338 00:19:17,980 --> 00:19:21,336 - Seen anyone with five hats yet? - I may have exaggerated. 339 00:19:21,420 --> 00:19:23,536 But Mrs Thrupp should be identified. 340 00:19:23,620 --> 00:19:26,418 - Tagged, you mean? - This pot needs filling. 341 00:19:26,500 --> 00:19:30,698 - Well, off you go then. Watch your back. - Oh, ha, ha. 342 00:19:30,780 --> 00:19:32,850 More egg and cress, Mr Wellington? 343 00:19:32,940 --> 00:19:35,215 Eh? Oh, I shouldn't really. 344 00:19:35,300 --> 00:19:37,860 I'm supposed to be watching my testosterone. 345 00:19:37,940 --> 00:19:39,578 I think you mean cholesterol. 346 00:19:39,660 --> 00:19:43,130 - All right, well, that then. - Go on, be a devil. 347 00:19:44,020 --> 00:19:47,376 All right, I will. Thank you very much. 348 00:19:51,820 --> 00:19:54,129 I think a sharp fork might be the answer. 349 00:19:54,220 --> 00:19:56,859 It's probably my fault. I did tell him to be a devil. 350 00:19:56,940 --> 00:19:59,659 Well, all I did was offer him a ham sandwich. 351 00:20:02,780 --> 00:20:06,170 I must say, Father, your tea's going down very well. 352 00:20:06,260 --> 00:20:08,410 I'm not surprised, my boy. 353 00:20:10,620 --> 00:20:11,848 Oh, oh! 354 00:20:15,380 --> 00:20:17,450 Is that wise? 355 00:20:17,540 --> 00:20:18,814 Of course it is. 356 00:20:18,900 --> 00:20:23,098 Come on, Lionel. Hurry up. They're running dry out there. 357 00:20:23,180 --> 00:20:25,136 They love your tea, Rocky. 358 00:20:26,500 --> 00:20:28,730 It's all in the brewing. 359 00:20:28,820 --> 00:20:32,130 The girls tell me there's a bottom pincher on the end table. 360 00:20:32,220 --> 00:20:34,780 - What do we do about that? - Leave him to me. 361 00:20:34,860 --> 00:20:37,454 The first chance I get, I shall pinch his bottom. 362 00:20:37,540 --> 00:20:39,132 That normally does the trick. 363 00:20:39,220 --> 00:20:42,530 Come on, Sherlock. You've yet to identify Mrs Thrupp. 364 00:20:43,220 --> 00:20:45,859 There you are, nectar from the gods. 365 00:20:45,940 --> 00:20:48,010 - Yes, not quite. - Mm? 366 00:20:51,980 --> 00:20:54,540 How did you know that was there? 367 00:20:55,260 --> 00:20:58,218 I saw it when I hid the bottle I brought in. 368 00:21:00,500 --> 00:21:03,060 - How are you doing? All right? - Very nice. 369 00:21:03,140 --> 00:21:05,608 This is a real treat for us, you know. 370 00:21:05,700 --> 00:21:07,418 Good. 371 00:21:07,500 --> 00:21:09,491 Erm... 372 00:21:09,580 --> 00:21:10,569 Mrs, erm? 373 00:21:10,660 --> 00:21:12,412 Phelps. Rose. 374 00:21:12,500 --> 00:21:13,933 Mrs Phelps. 375 00:21:14,020 --> 00:21:17,456 Is there a Mrs Thrupp here? 376 00:21:17,540 --> 00:21:18,973 Oh, her. 377 00:21:19,060 --> 00:21:22,575 Yes, she's here. In the green hat. 378 00:21:25,260 --> 00:21:26,773 Thank you. 379 00:21:26,860 --> 00:21:29,135 It's wonderful what doctors can do. 380 00:21:29,220 --> 00:21:31,973 - Can I have a word? - Oh, excuse me. 381 00:21:34,540 --> 00:21:38,658 - Mrs Thrupp is wearing a green hat. - Oh, just the one? 382 00:21:38,740 --> 00:21:40,731 I'm pointing her out! 383 00:21:44,700 --> 00:21:47,692 - Well, don't stare. - Well, what's she done? 384 00:21:47,780 --> 00:21:49,099 She hasn't done anything. 385 00:21:49,180 --> 00:21:52,138 Now we know who she is, we can keep an eye on her. 386 00:21:52,220 --> 00:21:55,337 You should have had security cameras installed. 387 00:21:55,420 --> 00:21:58,412 - She doesn't look very cheerful. - Not wildly, no. 388 00:21:58,500 --> 00:22:00,730 - Ahhhh... - Where are you going? 389 00:22:00,820 --> 00:22:03,209 - Well, to talk to her. - Is that wise? 390 00:22:09,780 --> 00:22:11,975 - Hello, Mrs Thrupp. - How do you do? 391 00:22:12,060 --> 00:22:14,130 I'm 85. 392 00:22:14,220 --> 00:22:16,973 Oh, and I'm... 393 00:22:17,060 --> 00:22:18,334 Jean. 394 00:22:18,420 --> 00:22:21,776 - Are you enjoying yourself? - I've given it up. 395 00:22:21,860 --> 00:22:24,294 - Given up enjoying yourself? - That's right. 396 00:22:24,380 --> 00:22:26,610 I see. That wasn't a conscious decision? 397 00:22:26,700 --> 00:22:28,497 No. 398 00:22:28,580 --> 00:22:31,378 I found I just... stopped doing it. 399 00:22:32,740 --> 00:22:35,937 - The cakes will be here soon. - I don't like cake. 400 00:22:36,660 --> 00:22:38,696 - A cracker? - Don't like them. 401 00:22:38,780 --> 00:22:42,056 - They get down the front of your dress. - Not that kind of cracker. 402 00:22:42,140 --> 00:22:45,018 Come on everyone, pull a cracker! Come on, Mrs Thrupp! 403 00:22:47,380 --> 00:22:49,132 I lose. 404 00:22:49,220 --> 00:22:51,176 No. No, no. No, look... 405 00:22:51,260 --> 00:22:53,979 You have the hat, and the present... 406 00:22:54,060 --> 00:22:56,972 - And the joke. - No, thanks. 407 00:22:57,060 --> 00:22:59,938 Well, I'll read the joke to you. Ready? 408 00:23:00,020 --> 00:23:02,853 "A snail was mugged by a tortoise. 409 00:23:02,940 --> 00:23:06,615 "When the police asked the snail if he could identify his assailant, 410 00:23:06,700 --> 00:23:09,976 "the snail replied, 'No, it all happened too quickly!"' 411 00:23:14,300 --> 00:23:18,009 Well, you see, you know the snail and the tort... and the t... 412 00:23:19,740 --> 00:23:21,173 Will you excuse me? 413 00:23:23,900 --> 00:23:25,652 - Miss! - Yes? 414 00:23:26,620 --> 00:23:29,771 - Will there be any cakes? - Oh, yes, lots of cakes. 415 00:23:36,500 --> 00:23:39,094 This one has a very strange texture. 416 00:23:39,180 --> 00:23:41,489 It's all right, it's clingfilm. 417 00:23:41,580 --> 00:23:44,890 - Well? - She's just a very unhappy woman. 418 00:23:44,980 --> 00:23:48,211 - Who is? - Mrs Thrupp, the lady in the green hat. 419 00:23:48,300 --> 00:23:50,609 She says she's given up enjoying herself. 420 00:23:50,700 --> 00:23:52,691 - That's a sad thing to say. - Isn't it? 421 00:23:52,780 --> 00:23:55,852 - Why don't you try, Rocky? - Mm? Try what? 422 00:23:55,940 --> 00:23:57,658 To cheer up Mrs Thrupp. 423 00:23:57,740 --> 00:23:59,731 You're good at cheering people up. 424 00:23:59,820 --> 00:24:02,698 Yes, go on. Have a go at it at least, Rocky. Have a go. 425 00:24:02,780 --> 00:24:05,294 All right, I'll have a bash. 426 00:24:05,980 --> 00:24:07,777 I think we've earned a sit-down. 427 00:24:07,860 --> 00:24:10,579 Cakes first. I hope you've taken the clingfilm off. 428 00:24:12,340 --> 00:24:13,375 Come on, come on. 429 00:24:15,460 --> 00:24:17,212 Plain or fancy, Mrs Dodds? 430 00:24:17,300 --> 00:24:21,134 I don't mind which way they come, like men. 431 00:24:23,380 --> 00:24:24,415 Yes. 432 00:24:38,260 --> 00:24:41,058 - No joy then? - Not with her. 433 00:24:41,140 --> 00:24:42,858 My God, she's a miserable old bat. 434 00:24:42,940 --> 00:24:45,295 Perhaps music will cheer her up. Alistair? 435 00:24:46,580 --> 00:24:48,457 - I like these old guys. - Good. 436 00:24:48,540 --> 00:24:50,496 Would you slip into DJ mode now? 437 00:24:51,180 --> 00:24:53,091 Chris Evans, eat your heart out! 438 00:24:54,140 --> 00:24:56,370 Oh. Would you? Thanks. 439 00:25:02,140 --> 00:25:06,452 OK, swingers, let's fill the floor with those dancing feet! 440 00:25:14,780 --> 00:25:18,056 Sorry, that's for much later. 441 00:25:19,660 --> 00:25:25,690 Now, let's make the most of those hip replacements as we play YMCA. 442 00:25:25,780 --> 00:25:28,658 YMCA? 443 00:25:28,740 --> 00:25:31,652 # At the Y-M-C-A 444 00:25:31,740 --> 00:25:35,733 # It's fun to stay at the Y-M-C-A 445 00:25:36,300 --> 00:25:40,418 # They have everything for you men to enjoy 446 00:25:40,500 --> 00:25:42,889 # You can hang out with all the boys 447 00:25:42,980 --> 00:25:46,973 # It's fun to stay at the Y-M-C-A 448 00:25:47,060 --> 00:25:50,530 # It's fun to stay at the Y-M-C-A... # 449 00:25:52,820 --> 00:25:54,412 Can't you think of anything? 450 00:25:54,500 --> 00:25:57,617 There's nothing left. Everybody's tried everything. 451 00:25:57,700 --> 00:26:01,375 The closest she came to a smile was when you skidded on a fairy cake. 452 00:26:02,180 --> 00:26:05,570 Yeah, but it's not the sort of thing you can do all evening, is it? 453 00:26:05,660 --> 00:26:07,730 Everybody else is having a good time. 454 00:26:07,820 --> 00:26:11,290 I just wish... 455 00:26:11,380 --> 00:26:13,291 What's that tune? I know that tune. 456 00:26:14,380 --> 00:26:16,257 I don't know. 457 00:26:16,340 --> 00:26:18,171 Yes, you do. 458 00:26:18,260 --> 00:26:20,455 It's The Stripper! 459 00:26:21,580 --> 00:26:24,094 - Judy? - Sandy? 460 00:26:24,180 --> 00:26:26,171 Not Madge? 461 00:27:16,140 --> 00:27:18,813 Where have all our little helper elves gone? 462 00:27:18,900 --> 00:27:22,097 Voluntary dance hosts and hostesses. 463 00:27:22,180 --> 00:27:24,011 You could always swap with Alistair. 464 00:27:24,100 --> 00:27:28,173 No, thank you. That Mrs Dodds is very predatory. 465 00:27:28,260 --> 00:27:29,773 They did have a good time. 466 00:27:29,860 --> 00:27:32,454 Yes, they did. Even Mrs Thrupp. 467 00:27:32,540 --> 00:27:36,294 Alistair wouldn't pop along to the home and do a striptease now and again? 468 00:27:36,380 --> 00:27:38,814 I'd like to think it was a one-off. 469 00:27:41,500 --> 00:27:44,333 I wonder if somebody will look after us when we're old? 470 00:27:44,420 --> 00:27:47,059 That's what all this is really about, isn't it? 471 00:27:47,140 --> 00:27:50,018 - It's only a drop in the ocean. - It's a very nice drop. 472 00:27:50,100 --> 00:27:54,776 That's The Last Waltz. 473 00:27:55,740 --> 00:27:59,619 I don't suppose you have the strength to totter round, have you? 474 00:27:59,700 --> 00:28:03,136 I thought you'd never ask. 475 00:28:13,700 --> 00:28:15,895 # You must remember this 476 00:28:16,420 --> 00:28:18,809 # A kiss is still a kiss 477 00:28:18,900 --> 00:28:21,937 # A sigh is just a sigh 478 00:28:24,220 --> 00:28:28,008 # The fundamental things apply 479 00:28:28,100 --> 00:28:31,809 # As time goes by 480 00:28:35,260 --> 00:28:37,330 # And when two lovers woo 481 00:28:38,140 --> 00:28:40,779 # They still say I love you 482 00:28:40,860 --> 00:28:43,533 # On that you can rely 483 00:28:46,460 --> 00:28:50,533 # The world will always welcome lovers 484 00:28:51,980 --> 00:28:59,978 # As time goes by # 38939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.