All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E03.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:12,619 # You must remember this 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,373 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,460 --> 00:00:18,258 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,820 --> 00:00:24,574 # The fundamental things apply 5 00:00:24,660 --> 00:00:28,255 # As time goes by # 6 00:00:38,380 --> 00:00:41,690 - You look very academic. - I'm looking up a word. 7 00:00:41,780 --> 00:00:43,816 - A rude word? - No, not a rude word. 8 00:00:43,900 --> 00:00:46,175 - A word for the crossword. - What's the clue? 9 00:00:46,260 --> 00:00:48,091 Erm... 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,059 "Lose two from lollipop to flop about." 11 00:00:52,660 --> 00:00:55,174 - Lose two what? - I don't know. 12 00:00:55,260 --> 00:00:57,137 Erm, it could be letters. 13 00:00:57,220 --> 00:01:00,974 I was thinking, if you'd lost the two 'i's from lollipop 14 00:01:01,060 --> 00:01:04,609 but that leaves you with lollpop and there's no such word. 15 00:01:04,700 --> 00:01:07,134 There aren't two 'i's in lollipop anyway. 16 00:01:07,940 --> 00:01:10,056 Oh, no. 17 00:01:10,580 --> 00:01:12,491 - Lollop. - What? 18 00:01:12,580 --> 00:01:15,856 Lollop. That's flopping about. You know, lollop. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,776 - Are you sure there is such a word? - Yes, of course. 20 00:01:20,860 --> 00:01:24,773 You don't take the two 'i's from lollipop, not that there are two to begin with. 21 00:01:24,860 --> 00:01:27,499 You take an 'i' and a 'p' and you're left with lollop. 22 00:01:27,580 --> 00:01:30,777 - There is such a word. - Yes, I told you there was. 23 00:01:30,860 --> 00:01:34,250 - Thank you. What are you doing? - Thought I'd try another. 24 00:01:34,340 --> 00:01:36,217 - No, thank you. - Oh. 25 00:01:36,300 --> 00:01:38,450 Don't like sharing your crosswords? 26 00:01:38,540 --> 00:01:40,576 Not until I admit defeat, no. 27 00:01:40,660 --> 00:01:45,529 That must be pretty often if you think that lollipop's spelt with two 'i's. 28 00:01:45,620 --> 00:01:47,895 - What's 5 down, beginning V-E-R? - Will you... 29 00:01:47,980 --> 00:01:49,652 Oh. 30 00:01:49,740 --> 00:01:52,573 All right, I'll just lollop about. 31 00:01:52,660 --> 00:01:55,732 No, I won't. I'll lollop off and answer the front door. 32 00:01:55,820 --> 00:01:58,015 V-E-R. 33 00:01:58,100 --> 00:02:00,330 No, the E's wrong. That should be G. 34 00:02:01,220 --> 00:02:05,099 - Nothing starts V-G-R. - No, you're not interrupting anything. 35 00:02:05,180 --> 00:02:07,648 - We were just lolloping around. - Oh, right. 36 00:02:07,740 --> 00:02:09,332 - Hi, Li. - Hello, Alistair. 37 00:02:09,420 --> 00:02:12,935 What is lolloping, exactly? You know. Uh, flopping about. 38 00:02:13,020 --> 00:02:15,454 - Not, erm... - No, no, just flopping about. 39 00:02:15,540 --> 00:02:17,292 Can we get you a drink? A cup of tea? 40 00:02:17,380 --> 00:02:20,895 No, thanks. Thing is, I've got some news 41 00:02:20,980 --> 00:02:23,733 and I wanted you two to be the first to know. 42 00:02:23,820 --> 00:02:25,856 Does it concern you and Judy? 43 00:02:25,940 --> 00:02:28,932 - No. - Oh, what then? 44 00:02:29,020 --> 00:02:32,649 Well, the bottom line is I've sold the house next door. 45 00:02:32,740 --> 00:02:35,095 Oh, blimey, the V's wrong as well. 46 00:02:35,180 --> 00:02:37,978 - Did you hear what he said? - He sold the house next door. 47 00:02:38,060 --> 00:02:40,096 You're still looking at the crossword. 48 00:02:40,180 --> 00:02:42,899 - What do you want me to do? - Show some interest. 49 00:02:43,860 --> 00:02:47,853 No, that's not funny. We've got to live with these people. 50 00:02:47,940 --> 00:02:50,374 They're moving next door, not in with us. 51 00:02:50,460 --> 00:02:52,576 Alistair, tell me. 52 00:02:52,660 --> 00:02:55,970 - They're a Mr and Mrs Duncan. - Yes? 53 00:02:56,060 --> 00:02:57,971 - Well, that's it really. - That's it? 54 00:02:58,060 --> 00:03:00,494 - Yes. - You haven't met them? 55 00:03:00,580 --> 00:03:03,970 - My property guy handled all the biz. - Did he form any impressions? 56 00:03:04,060 --> 00:03:07,052 Yes, they met the asking price and they were cash buyers. 57 00:03:08,180 --> 00:03:11,092 Well, I must say, I'm disappointed in you, Alistair. 58 00:03:11,180 --> 00:03:13,410 - Li? - In case you've forgotten, 59 00:03:13,500 --> 00:03:17,254 Alistair did us a favour by buying that house, a house he didn't want, 60 00:03:17,340 --> 00:03:20,616 just to stop your soppy sister-in-law from moving in there. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,452 Not that I'm looking for plaudits, 62 00:03:22,540 --> 00:03:25,657 but having you disappointed in me, now that hurts. 63 00:03:26,260 --> 00:03:29,058 I'm sorry, Alistair, but you sell the house next door 64 00:03:29,140 --> 00:03:31,893 and all you bother to do is find out the buyers' names. 65 00:03:31,980 --> 00:03:36,098 I was selling them a house, not setting them up for This Is Your Life. 66 00:03:38,540 --> 00:03:40,292 Duncan. 67 00:03:40,380 --> 00:03:42,940 - That sounds Scottish, doesn't it? - Yes, it does. 68 00:03:43,020 --> 00:03:46,137 And cash buyers. That means Scottish with a bob or two. 69 00:03:46,220 --> 00:03:49,212 - They could be Scottish bank robbers. - Not funny. 70 00:03:49,300 --> 00:03:51,860 Yeah, it's not very likely either, is it? 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,090 Mum. Is it? 72 00:03:56,020 --> 00:03:59,615 I don't know, it's just that if Penny and Stephen did get the place, 73 00:03:59,700 --> 00:04:01,850 at least we'd know what we were getting. 74 00:04:01,940 --> 00:04:04,056 Yeah, bored to death. 75 00:04:04,140 --> 00:04:07,177 The Duncans won't be tossing the caber over the garden wall 76 00:04:07,260 --> 00:04:09,490 or playing bagpipes all night, will they? 77 00:04:09,580 --> 00:04:13,334 We don't know. I mean, those are extremes, but we don't know. 78 00:04:13,420 --> 00:04:15,570 - When are they moving in? - We don't know. 79 00:04:15,660 --> 00:04:17,935 We'll have to wait and see what they're like. 80 00:04:18,020 --> 00:04:21,774 - You sounded just like Lionel then. - Oh, dear. 81 00:04:21,860 --> 00:04:25,250 - This was for three, wasn't it? - Yeah. I'm going out with Alistair. 82 00:04:25,340 --> 00:04:28,935 - Harry's on duty. - Probably practising baton twirling. 83 00:04:29,020 --> 00:04:31,773 - Lionel. - I'd better get changed. 84 00:04:31,860 --> 00:04:35,057 - You going anywhere nice? - Some club. 85 00:04:35,140 --> 00:04:38,052 The only club I ever go to is the rugby club. 86 00:04:38,140 --> 00:04:39,971 Oh, did that sound envious? 87 00:04:40,060 --> 00:04:42,335 No, just human. 88 00:04:42,420 --> 00:04:45,014 Never mind, wait till Harry's Chief Constable. 89 00:04:45,100 --> 00:04:46,977 Whose is the madras? 90 00:04:47,060 --> 00:04:48,857 Mine. They do a screaming hot one. 91 00:04:48,940 --> 00:04:51,249 I'm surprised you have any vocal cords left. 92 00:04:51,340 --> 00:04:55,049 Incidentally, did Alistair say anything about children? 93 00:04:56,420 --> 00:04:58,172 Children? 94 00:04:58,260 --> 00:05:01,935 - The Duncans. - Oh no, no, he didn't. 95 00:05:02,020 --> 00:05:04,534 By the way, I've rigged it up in the bedroom. 96 00:05:04,620 --> 00:05:06,690 - Rigged what up? - The telescope. 97 00:05:08,540 --> 00:05:11,418 - Do you want to eat in the other room? - We always eat here. 98 00:05:11,500 --> 00:05:13,331 - No, alone, I meant. - No, I'm fine. 99 00:05:13,420 --> 00:05:17,413 Oh, and it's got an infrared lens, in case they arrive in the middle of the night. 100 00:05:17,500 --> 00:05:21,334 - We could throw his curry over him. - I'm just trying to change the subject. 101 00:05:21,420 --> 00:05:23,331 You're talking about the subject. 102 00:05:23,420 --> 00:05:26,093 Lighten the mood, then. We're getting new neighbours 103 00:05:26,180 --> 00:05:29,650 but you're treating it like an invasion of the Mongol hordes. 104 00:05:29,740 --> 00:05:32,698 - Nobody mentioned the Mongol hordes. - "Like," I said. 105 00:05:32,780 --> 00:05:35,499 I think you're being deliberately casual about it. 106 00:05:35,580 --> 00:05:39,812 - Oh, I just hope they move in soon. - See? You're as curious as us. 107 00:05:39,900 --> 00:05:43,017 No, I'm not. I was thinking that until they do move in, 108 00:05:43,100 --> 00:05:46,615 I'm gonna be the lone voice in the wilderness in this house. 109 00:06:05,100 --> 00:06:08,615 - What do you think you're doing? - Oh! Don't sneak up like that. 110 00:06:08,700 --> 00:06:12,010 I walked, I walked up. I asked what you were doing. 111 00:06:12,100 --> 00:06:14,978 - I'm cleaning the stonework. - With a J Cloth? 112 00:06:15,060 --> 00:06:18,257 - Well, what would you use? - I don't know, but not a J Cloth. 113 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 You're just being nosy, aren't you? 114 00:06:21,380 --> 00:06:25,259 - I admit to curious. - It's just furniture. 115 00:06:25,340 --> 00:06:28,218 You can tell a lot about people by their furniture. 116 00:06:28,300 --> 00:06:30,336 Such as? 117 00:06:32,380 --> 00:06:34,496 A lot. 118 00:06:34,580 --> 00:06:38,892 I should offer to clean the removal van. You'll get a much closer look that way. 119 00:06:50,220 --> 00:06:52,336 Just the furniture and no people? 120 00:06:52,420 --> 00:06:55,571 Well, it does seem a little odd but I wouldn't say weird. 121 00:06:55,660 --> 00:06:57,696 No, nor peculiar. 122 00:06:57,780 --> 00:07:00,294 Perhaps they'll come later on in the day. 123 00:07:00,380 --> 00:07:02,291 Lionel says what? 124 00:07:02,380 --> 00:07:04,610 Well, tell him he's in a silly mood. 125 00:07:04,700 --> 00:07:06,497 Yes, I'll tell Judy. 126 00:07:06,580 --> 00:07:08,536 See you this evening. Bye. 127 00:07:08,620 --> 00:07:11,453 Come in. 128 00:07:11,540 --> 00:07:13,610 - Sandy, there's a Mr... - Hi, Sandy. 129 00:07:14,260 --> 00:07:18,253 ...Deacon to see you. - Hey, we are here, this is now. 130 00:07:18,340 --> 00:07:21,013 - Call me Alistair. - Thank you, but, erm, 131 00:07:21,100 --> 00:07:23,250 I always call older men mister. 132 00:07:27,740 --> 00:07:30,891 - Older men? Me? - She's only 22. 133 00:07:30,980 --> 00:07:33,938 - Nevertheless, pretty girl. - Yes, she is. 134 00:07:34,020 --> 00:07:36,853 Not that you don't look drop-dead gorgeous yourself. 135 00:07:36,940 --> 00:07:38,578 You never stop, do you? 136 00:07:38,660 --> 00:07:42,255 It's like being a bee in a garden of beautiful flowers. 137 00:07:42,340 --> 00:07:46,572 - So what are you doing this evening? - Taking a long, hot bath. 138 00:07:46,660 --> 00:07:49,220 Tempting, but no, thanks. I thought we might go out. 139 00:07:49,300 --> 00:07:51,450 - Alistair. - Hello, Alistair. 140 00:07:51,540 --> 00:07:54,054 - What are you doing here? - Asking me out. 141 00:07:54,140 --> 00:07:57,849 Isn't that funny? I thought that Sandy just said you were asking her out. 142 00:07:57,940 --> 00:08:00,932 I am, with us and Harry. 143 00:08:01,020 --> 00:08:02,851 - Harry? - The guy you're seeing. 144 00:08:02,940 --> 00:08:05,898 Yes, I know who he is but why ask us out? 145 00:08:05,980 --> 00:08:10,098 Because h-h-h-h-hot tickets. 146 00:08:10,180 --> 00:08:12,250 And I mean hot. 147 00:08:12,780 --> 00:08:16,455 Wow. This show's sold out for the next 10 years. 148 00:08:16,540 --> 00:08:19,691 - So I hear. - Well, I'd like to, but... 149 00:08:19,780 --> 00:08:22,089 Understood. Consult Harry first. 150 00:08:22,180 --> 00:08:25,695 Well, I must be going. I've got an appointment at the palace. 151 00:08:25,780 --> 00:08:28,340 - Not? - No, Lambeth Palace. 152 00:08:28,420 --> 00:08:31,890 I'm meeting a bishop who's written an anti-bullfighting book 153 00:08:31,980 --> 00:08:33,936 called Locking Horns With The Devil. 154 00:08:34,780 --> 00:08:36,611 Not the niftiest of titles, I agree, 155 00:08:36,700 --> 00:08:40,454 but with a bishop and a bullfighter on the cover, who knows? Ciao, Sandy. 156 00:08:40,540 --> 00:08:43,008 - Ring Harry then get me on the mobile. - Right. 157 00:08:43,100 --> 00:08:46,456 Erm, you haven't actually asked me if I want to go yet. 158 00:08:49,220 --> 00:08:51,290 Do you want to go? 159 00:08:51,900 --> 00:08:54,095 - What a silly question. - Great. 160 00:08:55,580 --> 00:09:00,415 Tell Harry I'm looking forward to meeting him. We shall get on like a house on fire. 161 00:09:02,180 --> 00:09:04,694 - Jean phoned. - Oh, let me guess what about. 162 00:09:04,780 --> 00:09:08,489 That's right. The furniture's arrived but the Duncans haven't. 163 00:09:08,580 --> 00:09:10,571 And what does Mum read into that? 164 00:09:10,660 --> 00:09:14,016 She's probably compiling a list at this very moment. 165 00:09:17,540 --> 00:09:19,815 - I thought you were in the bath. - I was. 166 00:09:19,900 --> 00:09:21,731 I was waiting for you in bed. 167 00:09:21,820 --> 00:09:26,177 There's no law that says I've got to go to bed after the bath, is there? 168 00:09:26,260 --> 00:09:27,932 Do you want a drink? 169 00:09:28,020 --> 00:09:32,138 Look, it's gone midnight. They're hardly likely to arrive this late, are they? 170 00:09:33,300 --> 00:09:35,768 I'm not waiting up. I just fancied a drink. 171 00:09:35,860 --> 00:09:38,328 - What was that? - What? 172 00:09:38,420 --> 00:09:41,412 Oh, I thought I saw a pig fly past the window. 173 00:09:44,420 --> 00:09:47,890 You know, Penny and Stephen aren't that bad, are they? 174 00:09:47,980 --> 00:09:51,689 - He drones and she twitters. - Yes, but they're decent people. 175 00:09:51,780 --> 00:09:53,930 Whereas this new lot, oh. 176 00:09:54,940 --> 00:09:58,535 - I'm taking this to bed. Are you coming? - I'll be up in a minute. 177 00:09:58,620 --> 00:10:02,329 It's not unknown for the furniture to arrive before the people, you know. 178 00:10:02,420 --> 00:10:05,059 - I don't know what you're talking about. - Hm. 179 00:10:05,140 --> 00:10:08,450 - Good night, Sandy. - Good night, Jean. 180 00:10:09,780 --> 00:10:13,136 - Hello, Sandy. Have a good evening? - Yes, thank you. 181 00:10:16,060 --> 00:10:18,449 - What? - I always think you look very cuddly 182 00:10:18,540 --> 00:10:20,292 - in a dressing gown. - Cuddly? 183 00:10:20,380 --> 00:10:22,610 - Mm. - Thank you. 184 00:10:25,220 --> 00:10:27,495 Oh. 185 00:10:27,580 --> 00:10:30,333 - Sandy? - I didn't have a nice time at all. 186 00:10:31,060 --> 00:10:34,336 - Harry didn't take to Alistair. - How did you know that? 187 00:10:34,420 --> 00:10:38,015 It takes a bit of time to take to Alistair and I speak from experience. 188 00:10:38,100 --> 00:10:40,694 He would keep calling Harry "Har". 189 00:10:40,780 --> 00:10:44,136 Oh, dear, I've only just got used to him calling me Li. 190 00:10:44,940 --> 00:10:47,818 - Harry thinks Alistair's flash. - Let's face it, he is. 191 00:10:47,900 --> 00:10:52,098 Yes, I know, but it isn't ill-intentioned. It's just Alistair. 192 00:10:52,780 --> 00:10:55,169 And chucking money around like confetti 193 00:10:55,260 --> 00:10:59,094 doesn't endear him to someone struggling on a police constable's pay. 194 00:10:59,180 --> 00:11:02,092 I suppose he only earns coppers. Sorry. 195 00:11:03,140 --> 00:11:05,256 But d'you know the worst bit? 196 00:11:05,340 --> 00:11:08,571 - Judy doesn't like Harry? - No, no, they get on fine. 197 00:11:08,660 --> 00:11:11,572 Alistair's planning a programme of future events. 198 00:11:11,660 --> 00:11:14,333 He's already started calling us The A Team. 199 00:11:14,940 --> 00:11:17,249 Sandy, I don't really know what I can do. 200 00:11:17,340 --> 00:11:22,175 Oh, it's all right. I just wanted a shoulder to cry on. A cuddly one. 201 00:11:22,260 --> 00:11:24,251 They're here, they're here! 202 00:11:25,740 --> 00:11:27,776 - They're here. - Who, the Martians? 203 00:11:27,860 --> 00:11:30,499 No, the Duncans. They've arrived. 204 00:11:30,580 --> 00:11:32,855 You've been standing by the bedroom window. 205 00:11:32,940 --> 00:11:37,695 No, I have not. I was in bed and I heard a car and I got out to see who it was. 206 00:11:38,580 --> 00:11:40,855 - Well, you do, don't you? - You do. 207 00:11:40,940 --> 00:11:44,250 - Anyway, they've arrived. - What did they do? 208 00:11:44,340 --> 00:11:48,413 They got out of the car and they walked into the house. 209 00:11:49,660 --> 00:11:52,015 That's pretty outlandish behaviour. 210 00:11:52,100 --> 00:11:54,660 - Lionel, please. - You mean there's more? 211 00:11:54,740 --> 00:11:57,493 No, no. But they have arrived. 212 00:11:58,180 --> 00:12:00,978 On that thunderous anticlimax I think I'll go to bed. 213 00:12:01,060 --> 00:12:02,891 Yes, me too. Good night. 214 00:12:02,980 --> 00:12:05,335 - Good night, Sandy. - Good night, Sandy. 215 00:12:06,780 --> 00:12:10,056 Do you think I look cuddly in a dressing gown? 216 00:12:10,140 --> 00:12:13,450 - Not particularly, no. Why? - Oh, nothing. 217 00:12:13,540 --> 00:12:16,976 - Are you coming up to bed or not? - Yes, I suppose so. 218 00:12:17,060 --> 00:12:20,370 I still think it's a peculiar time to arrive. 219 00:12:20,460 --> 00:12:23,736 Perhaps they're vampires. They can only go out at night. 220 00:12:27,620 --> 00:12:29,451 - Ready, Sandy? - Yep, I'm nearly ready. 221 00:12:29,540 --> 00:12:31,531 Why didn't somebody call me? 222 00:12:31,620 --> 00:12:35,056 Mum, we're big girls now. You don't need to see us across the road. 223 00:12:35,140 --> 00:12:38,416 - I just thought I'd see you off. - Why? 224 00:12:38,500 --> 00:12:40,855 Because I just thought I'd see you off. 225 00:12:53,260 --> 00:12:55,535 - They're probably not up yet. - Who? 226 00:12:55,620 --> 00:12:57,497 - Mum. - I'll ring you at work 227 00:12:57,580 --> 00:12:59,536 if there are any developments. 228 00:12:59,620 --> 00:13:02,578 - What sort of developments? - You know, developments. 229 00:13:02,660 --> 00:13:06,289 I'd better go in or Lionel will make jokes about me washing the stonework. 230 00:13:06,380 --> 00:13:08,416 No, you're all right. He's out. 231 00:13:08,500 --> 00:13:10,809 What's he doing at this time of the morning? 232 00:13:10,900 --> 00:13:13,255 He said he wanted a bottle of brown sauce. 233 00:13:13,340 --> 00:13:15,774 He does do the oddest things sometimes. 234 00:13:19,780 --> 00:13:22,453 - Yes. - Well, go on. 235 00:13:23,020 --> 00:13:25,056 - Bye. - Bye. 236 00:14:11,620 --> 00:14:14,054 - D'you have a good sleep? - Yes, thank you. 237 00:14:14,140 --> 00:14:18,099 - Where have you been? - Down to the corner shop to get this. 238 00:14:18,780 --> 00:14:20,577 Oh, I see. 239 00:14:20,660 --> 00:14:24,130 Yeah, I thought I'd have some of those good sausages for breakfast 240 00:14:24,220 --> 00:14:26,336 and brown sauce goes very well with them. 241 00:14:26,420 --> 00:14:29,810 I see. I'm just going to have toast. 242 00:14:29,900 --> 00:14:33,256 - Yes, I think I will as well. - You said you fancied sausages. 243 00:14:33,340 --> 00:14:37,379 Yes, I did when I got up. I could see them on the plate, all brown and sizzling. 244 00:14:37,460 --> 00:14:40,418 On my way back from the shop, I went off the idea. 245 00:14:41,060 --> 00:14:44,336 - Would you mind laying the table? - Yes, course. 246 00:14:57,420 --> 00:15:00,139 - Er, jam or marmalade? - Honey, please. 247 00:15:00,220 --> 00:15:02,176 Honey. 248 00:15:06,940 --> 00:15:10,091 - Anything in the papers? - Oh, the usual claptrap. 249 00:15:10,180 --> 00:15:12,535 You've forgotten the sugar. 250 00:15:12,620 --> 00:15:14,576 Oh. 251 00:15:19,260 --> 00:15:22,172 That's funny, I could've sworn I put that in the cupboard. 252 00:15:26,340 --> 00:15:28,296 Ha ha. 253 00:15:28,380 --> 00:15:30,575 - What? - Ha ha! 254 00:15:31,580 --> 00:15:34,299 Stop doing that. You sound like a pantomime villain. 255 00:15:34,380 --> 00:15:38,339 You didn't need brown sauce at all. There was a bottle in the cupboard. 256 00:15:38,420 --> 00:15:39,933 - I didn't see it. - Really? 257 00:15:40,020 --> 00:15:43,217 - Yes, really. - And you didn't fancy sausages. 258 00:15:43,300 --> 00:15:45,336 I told you, when I woke up I fancied them. 259 00:15:45,420 --> 00:15:47,695 Having gone to get the sauce we already had, 260 00:15:47,780 --> 00:15:50,453 you conveniently changed your mind when you got back. 261 00:15:51,740 --> 00:15:53,935 - May I have some coffee? - Yes. 262 00:15:59,060 --> 00:16:01,051 Thank you. 263 00:16:02,100 --> 00:16:04,091 - Well? - What is convenient 264 00:16:04,180 --> 00:16:06,330 about having toast instead of sausages? 265 00:16:06,420 --> 00:16:10,936 It's women who are meant to be curious and nosy. But men, oh no, not them. 266 00:16:11,020 --> 00:16:13,056 They don't know the meaning of the word. 267 00:16:13,140 --> 00:16:16,291 Is that little diatribe an answer to my question? 268 00:16:16,380 --> 00:16:19,372 Come on, own up. Sausages you never intended to eat, 269 00:16:19,460 --> 00:16:20,973 sauce that we already had. 270 00:16:21,060 --> 00:16:24,177 Wasn't it really an excuse to get out and have a snoop around? 271 00:16:24,260 --> 00:16:26,490 Oh. Don't be silly. 272 00:16:27,060 --> 00:16:31,053 Me? You didn't even have the sense to hide the bottle we already had. 273 00:16:31,140 --> 00:16:33,495 I didn't see the bottle we already had. 274 00:16:33,580 --> 00:16:37,698 - Ha. - It's like an engineered infection, this is. 275 00:16:37,780 --> 00:16:40,977 It's like sneezing all over someone when you've got a cold. 276 00:16:41,060 --> 00:16:43,813 - I don't know what you mean. - The curiosity bug, 277 00:16:43,900 --> 00:16:46,289 that's what I mean. And you've got it. 278 00:16:46,380 --> 00:16:49,929 Not one but millions and now you're trying to spread it around to me. 279 00:16:50,540 --> 00:16:52,292 Now for the last time, 280 00:16:52,380 --> 00:16:54,814 I did not see the bottle of sauce in the cupboard, 281 00:16:54,900 --> 00:16:56,936 I did fancy sausages for breakfast 282 00:16:57,020 --> 00:17:00,808 and what's the point of snooping around a house whose front door is closed? 283 00:17:01,420 --> 00:17:04,457 And finally, I didn't even pass the house 284 00:17:04,540 --> 00:17:08,818 because, if you remember, the corner shop is in the other direction. 285 00:17:09,660 --> 00:17:12,652 Well, I suppose I would like you to be a little bit curious. 286 00:17:12,740 --> 00:17:15,493 - Thank you. - But of course, if you're not. 287 00:17:17,940 --> 00:17:20,374 - Just a minute. - Now what? 288 00:17:20,460 --> 00:17:22,974 You said the shop was in the other direction. 289 00:17:23,060 --> 00:17:25,494 - You know it is. - So if you didn't pass the house, 290 00:17:25,580 --> 00:17:28,617 how did you know whether the front door was open or closed? 291 00:17:28,700 --> 00:17:31,089 - I may just have glanced. - Ha ha! 292 00:17:31,180 --> 00:17:32,772 - Glanced. - Ha ha! 293 00:17:32,860 --> 00:17:35,374 Will you stop doing that? 294 00:17:35,460 --> 00:17:37,416 Ha ha. 295 00:17:38,820 --> 00:17:40,572 You can rely on us, Mr Willet. 296 00:17:40,660 --> 00:17:44,369 Two temps, two weeks, top class, top rates. 297 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 Thank you for choosing Type For You. Bye. 298 00:17:49,020 --> 00:17:50,817 Come in. 299 00:17:50,900 --> 00:17:53,050 - Judy, there's a Mrs... - Hello, love. 300 00:17:53,140 --> 00:17:55,495 - Hello, Mum. ...Hardcastle to see you. 301 00:17:55,580 --> 00:17:59,129 - Polly, this is my mother Jean. - Oh, hello, Jean. 302 00:18:00,220 --> 00:18:03,371 - How do you do? - You were a bit of a legend, you know. 303 00:18:03,460 --> 00:18:07,419 - Oh, were? - Are, I meant are. 304 00:18:07,500 --> 00:18:09,456 May I get you a tea or coffee? 305 00:18:09,540 --> 00:18:12,008 - No, thank you. - I'll get on then. 306 00:18:15,820 --> 00:18:18,254 - She's a child. - She's 22. 307 00:18:18,340 --> 00:18:21,696 - She called me Jean. - We're a bit less formal these days. 308 00:18:21,780 --> 00:18:24,089 Oh, these days. 309 00:18:24,180 --> 00:18:27,411 Well, you made some changes. 310 00:18:27,500 --> 00:18:30,139 - Yes. - Moved things round a bit. 311 00:18:30,220 --> 00:18:32,688 - Not really. - Do you like it? 312 00:18:32,780 --> 00:18:34,850 Yes, it's very nice. 313 00:18:35,820 --> 00:18:38,778 Mum, is this some kind of snap inspection? 314 00:18:38,860 --> 00:18:41,738 No, of course not. Look, I'm going to do something 315 00:18:41,820 --> 00:18:43,572 and I want you both to back me up. 316 00:18:43,660 --> 00:18:47,369 - It's not a heist, is it? - No, it's the Duncans. 317 00:18:47,460 --> 00:18:49,610 Don't do that. 318 00:18:49,700 --> 00:18:52,294 I thought we'd invite them on Saturday for a drink, 319 00:18:52,380 --> 00:18:54,769 a sort of hello and welcome. That sort of thing. 320 00:18:54,860 --> 00:18:57,374 - What does Lionel say? - That's why I need backup. 321 00:18:57,460 --> 00:18:59,371 I haven't told him. Well? 322 00:18:59,460 --> 00:19:01,496 - How much? - Well? 323 00:19:01,580 --> 00:19:04,458 Look, we don't have to actually be there, do we? 324 00:19:04,540 --> 00:19:06,895 How are you going to back me up otherwise? 325 00:19:06,980 --> 00:19:10,256 - On Saturday, I mean. - You won't need us for that? 326 00:19:10,340 --> 00:19:14,174 Wonderful, isn't it? Lionel accuses me of spreading the curiosity bug 327 00:19:14,260 --> 00:19:17,058 and all the time he's spreading the antisocial bug. 328 00:19:17,140 --> 00:19:18,858 So it's an order then? 329 00:19:18,940 --> 00:19:24,014 Do you know I sometimes think about coming back to work, taking over again. 330 00:19:24,100 --> 00:19:27,615 - Yes, of course, we'll be there. - We wouldn't miss it for the world. 331 00:19:30,260 --> 00:19:32,820 Hello, Jean Pargetter. 332 00:19:32,900 --> 00:19:35,175 Oh, yes, just a minute. 333 00:19:35,260 --> 00:19:37,455 No, no, I'm not the new secretary. 334 00:19:37,540 --> 00:19:40,532 I'm just a temp. Yes, she's right here. 335 00:19:41,340 --> 00:19:43,615 Sorry, old habits. It's a Miss Castle. 336 00:19:44,220 --> 00:19:47,496 Hello, Linda. She has. 337 00:19:47,580 --> 00:19:50,652 Yeah, well, I told you we only supply the best. 338 00:19:50,740 --> 00:19:52,810 Yes, yes, we must do that. 339 00:19:53,460 --> 00:19:55,928 OK. Thanks for phoning. Bye-bye. 340 00:19:57,020 --> 00:20:00,296 - Another satisfied customer. - I don't remember a Linda Castle. 341 00:20:00,380 --> 00:20:02,735 No, she's new. 342 00:20:02,820 --> 00:20:05,050 Can we get back to this backup you need? 343 00:20:05,140 --> 00:20:07,131 Persuasion. You know what I mean. 344 00:20:07,220 --> 00:20:10,053 Yes, I do, but so does Lionel, too. 345 00:20:10,660 --> 00:20:12,457 Lots of fluttering eyelashes, 346 00:20:12,540 --> 00:20:16,818 little girlie voices, a bit of leg. He's not a fool. 347 00:20:16,900 --> 00:20:19,175 I know he's not but it often works. 348 00:20:19,260 --> 00:20:21,012 Come in. 349 00:20:21,100 --> 00:20:22,852 - Sorry. - There's a Mr... 350 00:20:22,940 --> 00:20:26,535 - Thank you. ...Hardcastle to see you. 351 00:20:26,620 --> 00:20:28,895 - May I get you a tea or coffee? - No, thank you. 352 00:20:28,980 --> 00:20:31,050 I'll get on then. 353 00:20:32,940 --> 00:20:35,693 - She's very young, isn't she? - That's what I said. 354 00:20:35,780 --> 00:20:38,169 It's nice to see you but what are you doing here? 355 00:20:38,260 --> 00:20:41,457 You said you might pop in, so I thought I'd pop in. 356 00:20:41,540 --> 00:20:43,974 - You don't work here. - Neither do you. 357 00:20:45,100 --> 00:20:47,819 - No, true. - I thought I'd save you all the trouble 358 00:20:47,900 --> 00:20:50,573 - of a performance this evening. - What performance? 359 00:20:50,660 --> 00:20:53,299 The All Closing In On Me On The Settee performance. 360 00:20:53,380 --> 00:20:57,373 You know, "Ooh, Lionel, aren't you a weal old tweetie," performance. 361 00:20:57,460 --> 00:20:59,257 We do not talk like that. 362 00:20:59,340 --> 00:21:03,128 No, you don't snuggle up on the settee so there's a lot of knee about either. 363 00:21:03,220 --> 00:21:06,769 - But I don't mind that bit. - I've no idea what you're talking about. 364 00:21:06,860 --> 00:21:09,135 You're all dying to meet the new neighbours 365 00:21:09,220 --> 00:21:12,690 but the old curmudgeon has to be persuaded to meet them. Am I right? 366 00:21:12,780 --> 00:21:15,738 So I've invited them for drinks on Saturday. 367 00:21:16,940 --> 00:21:19,010 But that's actually sociable. 368 00:21:19,100 --> 00:21:22,058 No, it's not. I just thought I'd get it over with. 369 00:21:25,500 --> 00:21:27,934 Jean says are you bringing in the fresh nibbles? 370 00:21:28,020 --> 00:21:30,534 Oh, I was just trying to buy some time, that's all. 371 00:21:30,620 --> 00:21:33,896 - Do you think they'll go home soon? - Oh, I do hope so. 372 00:21:34,460 --> 00:21:36,576 I'd rather be at the dentist. 373 00:21:36,660 --> 00:21:39,970 Make a quick appointment and I'll come with you. 374 00:21:41,860 --> 00:21:44,977 So, Alex, did you say your son had emigrated? 375 00:21:45,060 --> 00:21:47,335 - Yes. Queensland. - Oh. 376 00:21:47,420 --> 00:21:49,650 Not Queensland, Alex, Australia. 377 00:21:49,740 --> 00:21:53,733 I'm sure that Lionel and Jean know that Queensland is in Australia. 378 00:21:53,820 --> 00:21:57,369 Of course. But you wouldn't say someone had emigrated to Birmingham. 379 00:21:57,460 --> 00:21:59,212 You'd say England. 380 00:21:59,300 --> 00:22:04,613 - I've never been to Birmingham. - Oh, I have, but only once. 381 00:22:04,700 --> 00:22:07,976 If you just said Birmingham, it could be Birmingham, Tennessee. 382 00:22:08,060 --> 00:22:10,096 It's Birmingham, Alabama, actually. 383 00:22:10,180 --> 00:22:13,775 Oh, we are in a geographic mood today, aren't we? 384 00:22:13,860 --> 00:22:16,658 - Oh, more nibbles. - Yes. Look at that. More nibbles. 385 00:22:16,740 --> 00:22:18,935 - Who wants some? Ruth? - No, thank you. 386 00:22:19,020 --> 00:22:21,136 - Alex? - No, thank you. 387 00:22:22,980 --> 00:22:26,609 So, erm, did anyone see the rugby international the other week? 388 00:22:26,700 --> 00:22:29,055 - He did. - I told you in the morning 389 00:22:29,140 --> 00:22:32,132 - that I'd be watching it. - Afternoon, actually, 390 00:22:32,220 --> 00:22:34,893 which left it far too late to alter the arrangements, 391 00:22:34,980 --> 00:22:37,540 which is why I had to cope with Brenda on my own. 392 00:22:37,620 --> 00:22:40,692 - It didn't need two of us. - It would have been nice. 393 00:22:40,780 --> 00:22:43,658 - Lionel loves rugby. - Yes, I do. 394 00:22:43,740 --> 00:22:47,255 I'm not that bothered about it, really, but it was something to watch. 395 00:22:47,340 --> 00:22:50,935 Not how it was put to me. It was put to me as a matter of life or death. 396 00:22:51,020 --> 00:22:53,375 Sandy's going out with a policeman. 397 00:22:53,460 --> 00:22:55,496 Who also likes rugby. 398 00:22:55,580 --> 00:22:57,457 Do you know any policemen? 399 00:22:57,540 --> 00:23:00,691 We knew somebody who was a coastguard. 400 00:23:01,740 --> 00:23:04,459 - Really? - Alex knew him before we were married. 401 00:23:04,540 --> 00:23:06,849 - I only met him once. - So, you knew him. 402 00:23:06,940 --> 00:23:09,738 - No, I met him. - Does it really matter? 403 00:23:09,820 --> 00:23:12,414 Does it really matter? 404 00:23:13,260 --> 00:23:16,855 Whether we adopt a common European currency or not? 405 00:23:18,380 --> 00:23:21,611 Well, you must ask Alex. He's the economic wizard. 406 00:23:21,700 --> 00:23:25,295 I take the Financial Times. I don't claim to be a wizard. 407 00:23:25,860 --> 00:23:27,612 - More nibbles? - Another drink? 408 00:23:27,700 --> 00:23:31,215 - No, thank you. - We should go. We're still unpacking. 409 00:23:31,300 --> 00:23:34,929 I told Lionel he shouldn't have bothered you so soon after you'd moved in. 410 00:23:35,020 --> 00:23:38,729 No, it was very kind of you. You must come and see us when we're settled. 411 00:23:38,820 --> 00:23:41,050 - We'd love to. - Well, then, we'll be off. 412 00:23:41,140 --> 00:23:43,335 - Thanks again. - We'll see you out. 413 00:23:44,260 --> 00:23:45,579 - Goodbye, Judith. - Bye. 414 00:23:45,660 --> 00:23:48,015 - Goodbye, Cindy. - Sandy. 415 00:23:48,100 --> 00:23:50,409 - Sandy. - Nice to have met you both. 416 00:23:50,500 --> 00:23:52,536 Bye. Goodbye. 417 00:23:56,140 --> 00:23:58,734 I try not to make too many snap judgments but... 418 00:23:58,820 --> 00:24:02,654 If I have to meet them again, I really will insist on being paid. 419 00:24:04,140 --> 00:24:06,290 - Budge up. - Thanks for the one 420 00:24:06,380 --> 00:24:09,133 about me bothering them so soon after they'd moved in. 421 00:24:09,220 --> 00:24:12,337 I'm sorry but I was desperate for something to say. 422 00:24:12,420 --> 00:24:15,651 It didn't matter what anybody said, they still argued about it. 423 00:24:15,740 --> 00:24:18,538 The only thing they didn't argue about was their names. 424 00:24:18,620 --> 00:24:21,180 I bet that was a close-run thing though. 425 00:24:21,260 --> 00:24:24,138 They wouldn't come back, would they? 426 00:24:24,820 --> 00:24:27,539 Perhaps they have decided to argue about their names. 427 00:24:27,620 --> 00:24:29,576 - Sandy? - All right, I'll go. 428 00:24:29,660 --> 00:24:34,131 But if it's them, I shall faint dead away and leave the rest up to you. 429 00:24:34,220 --> 00:24:36,415 No wonder their son emigrated. 430 00:24:36,500 --> 00:24:40,618 Suddenly Penny and Stephen seem the most desirable neighbours in the world. 431 00:24:40,700 --> 00:24:43,533 Hey, hey, hey. How's my favourite happy family? 432 00:24:47,660 --> 00:24:49,730 Was it something I said? 433 00:24:51,460 --> 00:24:54,099 - I'm sorry, Li, really I am. - It's not your fault, Alistair. 434 00:24:54,180 --> 00:24:56,853 We couldn't expect you to vet prospective buyers. 435 00:24:56,940 --> 00:24:59,170 Perhaps they can be persuaded to move out. 436 00:24:59,260 --> 00:25:03,458 - They've only just moved in. - I know a few, er, faces, you see. 437 00:25:03,540 --> 00:25:07,897 Oh, forget it. After all, we do live in an approximation of a democracy. 438 00:25:07,980 --> 00:25:10,813 I can't think we'll have much to do with them anyway. 439 00:25:10,900 --> 00:25:12,936 You're the big man in all this. 440 00:25:13,020 --> 00:25:16,376 Slight change of tack. Is Har on duty this weekend, do you know? 441 00:25:16,460 --> 00:25:19,338 I thought I'd arrange something for The A Team tomorrow. 442 00:25:19,420 --> 00:25:23,174 I think he is on duty and take a tip, don't call him Har. 443 00:25:23,260 --> 00:25:26,332 - Why, Li? - He doesn't like it. Sandy told me. 444 00:25:27,100 --> 00:25:30,570 - That has gone in... there. - Good. 445 00:25:30,660 --> 00:25:33,970 While we're in a guy-levelling- with-another-guy mood, 446 00:25:34,060 --> 00:25:36,620 is there anything else I should know? 447 00:25:36,700 --> 00:25:40,375 All right, yes. I know it's difficult for you but try not to be so... 448 00:25:40,460 --> 00:25:42,496 Excuse me. 449 00:25:44,900 --> 00:25:46,458 Alistair Deacon. 450 00:25:46,540 --> 00:25:48,974 Emil. Jak se mas? 451 00:25:50,060 --> 00:25:51,937 Yeah. He is? 452 00:25:52,020 --> 00:25:54,250 He will? Fantastic. 453 00:25:55,020 --> 00:25:57,011 Well, what's another five grand? 454 00:25:57,100 --> 00:26:00,649 Yeah, see you in Prague on Tuesday. Ahoj. 455 00:26:06,700 --> 00:26:08,770 Try not to be so what, Li? 456 00:26:09,260 --> 00:26:11,376 No, forget that one. 457 00:26:12,740 --> 00:26:15,208 - Oh, dear. - What is it? 458 00:26:16,060 --> 00:26:19,018 One of the Glums has just walked in. 459 00:26:19,820 --> 00:26:22,414 That's one of our new neighbours. 460 00:26:22,500 --> 00:26:26,778 - Did he have that black eye earlier? - No, I felt like punching him but I didn't. 461 00:26:29,180 --> 00:26:31,648 Battered guy. That's sad. 462 00:26:34,380 --> 00:26:36,655 - There you are. - It's where we said we'd be. 463 00:26:36,740 --> 00:26:40,449 Yes, I know. I've got something to tell you about Alex Duncan. 464 00:26:40,540 --> 00:26:42,770 - Well, keep it down, he's at the bar. - Oh. 465 00:26:42,860 --> 00:26:46,250 - How about a champagne cocktail? - Not now, Alistair. 466 00:26:46,340 --> 00:26:48,535 Well, come on, what about Alex Duncan? 467 00:26:48,620 --> 00:26:50,292 He's a wife beater. 468 00:26:51,020 --> 00:26:53,056 - What? - Ruth left her scarf. 469 00:26:53,140 --> 00:26:57,292 The girls wouldn't take it, they said they'd made enough sacrifices. So I did. 470 00:26:57,380 --> 00:27:01,009 Lionel, she's got a black eye. 471 00:27:01,100 --> 00:27:04,172 Well, it's not funny. The man is obviously a brute. 472 00:27:04,260 --> 00:27:06,979 I think it evens out. He's got a black eye, too. 473 00:27:07,540 --> 00:27:09,849 - He hasn't? - I wonder if the feminine of brute 474 00:27:09,940 --> 00:27:12,170 - is brutess? - Nice one, Li. 475 00:27:12,260 --> 00:27:15,377 - Look, it's not funny. - No, you're right. 476 00:27:15,460 --> 00:27:18,054 I wonder who punched who first? 477 00:27:18,140 --> 00:27:21,177 - Perhaps it was simultaneous. - Stop it. 478 00:27:21,260 --> 00:27:23,296 We've got to live next to those people. 479 00:27:23,380 --> 00:27:26,213 Well, so long as they don't start on us. 480 00:27:26,300 --> 00:27:28,131 I think I will have that drink now. 481 00:27:28,220 --> 00:27:32,975 - Your wish, as you know, is my... my, my. - What? 482 00:27:33,060 --> 00:27:36,575 A woman with a black eye's just walked in. 483 00:27:38,420 --> 00:27:41,890 - It's like a Western. - Lionel, what should we do? 484 00:27:41,980 --> 00:27:43,254 We stay right out of it. 485 00:27:57,700 --> 00:28:00,214 Well, they're not dull, are they? 486 00:28:09,660 --> 00:28:11,651 # You must remember this 487 00:28:12,460 --> 00:28:14,894 # A kiss is still a kiss 488 00:28:14,980 --> 00:28:18,256 # A sigh is just a sigh 489 00:28:20,540 --> 00:28:24,010 # The fundamental things apply 490 00:28:24,100 --> 00:28:27,410 # As time goes by 491 00:28:31,340 --> 00:28:33,490 # And when two lovers woo 492 00:28:34,100 --> 00:28:36,694 # They still say I love you 493 00:28:36,780 --> 00:28:39,578 # On that you can rely 494 00:28:42,380 --> 00:28:46,419 # The world will always welcome lovers 495 00:28:48,060 --> 00:28:55,819 # As time goes by # 41068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.