All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E02.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,596 --> 00:00:12,632 # You must remember this 2 00:00:13,316 --> 00:00:15,955 # A kiss is still a kiss 3 00:00:16,036 --> 00:00:18,709 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,476 --> 00:00:25,185 # The fundamental things apply 5 00:00:25,276 --> 00:00:28,586 # As time goes by # 6 00:00:32,596 --> 00:00:36,794 "Finally, tighten screw D and your wine rack is ready for use." 7 00:00:36,876 --> 00:00:40,391 Hmph! Not bad, not bad at all. 8 00:00:47,476 --> 00:00:48,875 Hm! 9 00:00:58,996 --> 00:01:01,032 Don't hold back on my account. 10 00:01:01,116 --> 00:01:04,995 I don't know why you get involved with these things. I really don't. 11 00:01:05,076 --> 00:01:07,795 - Harry's here. - Has he come round to watch The Bill? 12 00:01:09,676 --> 00:01:11,985 He has come to take Sandy to the pictures. 13 00:01:12,076 --> 00:01:14,032 Oh. 14 00:01:14,116 --> 00:01:16,072 - Well, come on. - Where? 15 00:01:16,156 --> 00:01:18,909 - It would be polite to say good evening. - Oh, all right. 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,715 After all, we still don't know very much about him. 17 00:01:21,796 --> 00:01:23,787 Oh, it's one of those good evenings - 18 00:01:23,876 --> 00:01:27,551 "Good evening. Give me a potted autobiography while Sandy gets ready." 19 00:01:27,636 --> 00:01:31,185 - Shall I tell them about the wine rack? - All right, I'm coming. 20 00:01:31,876 --> 00:01:33,867 And no police jokes! 21 00:01:43,076 --> 00:01:45,271 - Evening, sir. - Evening, all. 22 00:01:46,676 --> 00:01:48,268 Good evening, Harry. 23 00:01:48,356 --> 00:01:52,634 Look, don't call me sir. It makes me feel like a suspect. 24 00:01:52,716 --> 00:01:56,072 - Just call him Handy Andy. - Sorry? 25 00:01:56,156 --> 00:01:58,545 Sorry, private joke. Can we get you a drink? 26 00:01:58,636 --> 00:02:00,752 Er, no thanks, I'm driving. 27 00:02:00,836 --> 00:02:04,954 Oh, I think I will, I'm not driving. 28 00:02:05,036 --> 00:02:09,871 So, Harry, what made you join the police force? 29 00:02:09,956 --> 00:02:13,312 - Er... my dad. - Oh, was he a policeman too? 30 00:02:13,396 --> 00:02:15,910 No, cab driver. He still is. 31 00:02:15,996 --> 00:02:18,749 You say "made you join" - you must have been a grown man. 32 00:02:18,836 --> 00:02:21,555 Oh, I see, I should have said "advised". 33 00:02:21,636 --> 00:02:25,390 It's nice to meet a young man who takes advice from his father. 34 00:02:25,476 --> 00:02:28,912 - Oh, I didn't. I joined the army. - What, military police? 35 00:02:28,996 --> 00:02:31,510 No, Royal Engineers, three years. 36 00:02:31,596 --> 00:02:33,791 But when I came out, I don't know... 37 00:02:33,876 --> 00:02:36,436 The police force sounded a worthwhile job. 38 00:02:36,516 --> 00:02:39,553 - It is mostly. - Oh, that's good. 39 00:02:39,636 --> 00:02:42,355 - Tell me... - Did you watch the rugby last Saturday? 40 00:02:42,436 --> 00:02:45,473 - Oh, no, I had a game of me own. - Oh, yes, so you did. 41 00:02:45,556 --> 00:02:48,992 - But I taped it. That pack! - That pack! 42 00:02:49,076 --> 00:02:50,873 - And those backs! - Those backs! 43 00:02:50,956 --> 00:02:52,514 Anyway... 44 00:02:54,196 --> 00:02:56,107 So what about promotion, Harry? 45 00:02:56,196 --> 00:02:58,949 Well, I'm taking my sergeant's exam next year... 46 00:02:59,036 --> 00:03:01,630 Hello, Harry. Sorry to keep you waiting. 47 00:03:01,716 --> 00:03:03,354 - It was worth it. - Ah! 48 00:03:03,436 --> 00:03:05,472 And what about that last quarter? 49 00:03:05,556 --> 00:03:07,911 Yeah! What about that last quarter? 50 00:03:07,996 --> 00:03:10,954 - Shall we go, then? - Oh, yes, sorry. 51 00:03:14,196 --> 00:03:17,108 Evening, all. 52 00:03:17,196 --> 00:03:19,551 - Have a good time. - Yes, enjoy the film. 53 00:03:19,636 --> 00:03:21,831 - Thanks. - What are we going to see? 54 00:03:21,916 --> 00:03:24,510 It's an old film, Raging Bull. 55 00:03:24,596 --> 00:03:26,552 Oh. It's not about Indians, is it? 56 00:03:26,636 --> 00:03:29,355 No, Jake LaMotta, the boxer. 57 00:03:32,676 --> 00:03:34,667 What a nice lad. 58 00:03:34,756 --> 00:03:37,145 "What about that pack? What about those backs? 59 00:03:37,236 --> 00:03:39,670 - "What about the last quarter?" - What? 60 00:03:39,756 --> 00:03:43,908 - He likes rugby so he's a nice lad? - There's nothing wrong in liking rugby. 61 00:03:43,996 --> 00:03:46,749 I know, but it's rather a shallow judgment. 62 00:03:46,836 --> 00:03:49,225 - What is your deep judgment? - He is a nice lad. 63 00:03:49,316 --> 00:03:52,069 - There you are. - But we don't know much about him. 64 00:03:52,156 --> 00:03:55,592 Oh, that'll be Judy. Hello, love. 65 00:03:55,676 --> 00:03:59,112 I'll go and put the wine rack away. 66 00:03:59,196 --> 00:04:03,633 Hello, Mum. Hello, Lionel. Did you make your wine rack? 67 00:04:03,716 --> 00:04:07,504 Nearly, I'm just going to finish it off now. 68 00:04:07,596 --> 00:04:09,348 He can't get it together, can he? 69 00:04:09,436 --> 00:04:12,155 He got it together. It just won't stay together. 70 00:04:13,196 --> 00:04:14,424 You're late. 71 00:04:14,516 --> 00:04:17,076 Yeah, I had a lot of catching up to do. 72 00:04:17,156 --> 00:04:19,147 What's it like, running the agency? 73 00:04:19,236 --> 00:04:21,192 - Co-running. - Co-running, then. 74 00:04:21,276 --> 00:04:25,747 It's all right. I don't think I have the natural authority you had though. 75 00:04:25,836 --> 00:04:27,986 It comes with age, I suppose. 76 00:04:30,916 --> 00:04:35,307 - I had a funny phone call this afternoon. - Oh, men like that should be... 77 00:04:35,396 --> 00:04:38,388 No, not that kind of funny, it was more mysterious. 78 00:04:38,476 --> 00:04:40,944 This man phoned and asked to speak to you, 79 00:04:41,036 --> 00:04:42,754 so I told him that you'd retired. 80 00:04:42,836 --> 00:04:45,908 - Semi. - Semi. 81 00:04:45,996 --> 00:04:48,191 Then I asked if I could help, and he said no, 82 00:04:48,276 --> 00:04:51,074 he needed to speak to you as it was a personal matter. 83 00:04:51,156 --> 00:04:53,954 - He asked for your phone number. - You didn't give it! 84 00:04:54,036 --> 00:04:56,504 No, of course I didn't give it to him. 85 00:04:56,596 --> 00:05:00,145 He's given me his and he wants you to give him a ring. 86 00:05:02,676 --> 00:05:05,429 - Is that "James Perry"? - I think that's what he said. 87 00:05:05,516 --> 00:05:06,915 His voice was a bit slurry. 88 00:05:06,996 --> 00:05:10,227 - I don't know a James Perry. - I wonder what he wants. 89 00:05:10,316 --> 00:05:12,784 Whatever it is, he's not going to get it. 90 00:05:13,516 --> 00:05:16,314 I am not in the habit of telephoning strange men. 91 00:05:16,396 --> 00:05:19,627 I'm married to one, but I'm not in the habit of phoning them. 92 00:05:19,716 --> 00:05:23,629 - Oh! Aren't you even curious? - Not in the slightest. 93 00:05:23,716 --> 00:05:26,594 - Yes, you are. - Well, I'm going to start dinner. 94 00:05:27,476 --> 00:05:30,513 Lionel has had time to put the bits of his wine rack away. 95 00:05:30,596 --> 00:05:33,269 Right, I'm going to get changed. 96 00:05:49,596 --> 00:05:51,552 Lionel, what are you doing in there? 97 00:05:51,636 --> 00:05:54,628 I'm looking for a button. I lost one off my jacket. 98 00:05:54,716 --> 00:05:56,468 I wondered if it dropped off in here. 99 00:05:56,556 --> 00:05:59,548 No such luck. They never do it where you can see them. 100 00:05:59,636 --> 00:06:01,911 They do it secretively. 101 00:06:01,996 --> 00:06:04,556 Yeah, you're probably right... Hold on. 102 00:06:04,636 --> 00:06:06,706 Good Lord, look what I've found. 103 00:06:06,796 --> 00:06:09,868 - I'm not climbing in there with you. - Just a minute. 104 00:06:09,956 --> 00:06:14,108 Look, it's an old penny. I wonder how long that's been in there? 105 00:06:14,196 --> 00:06:16,994 Is that an implied criticism of my housework? 106 00:06:17,076 --> 00:06:18,111 No. 107 00:06:18,196 --> 00:06:21,029 I do have the odd whip-round with a feather duster. 108 00:06:21,116 --> 00:06:22,515 There you are then. 109 00:06:22,596 --> 00:06:26,908 You wouldn't budge an old penny with a feather duster. That's a proper coin. 110 00:06:26,996 --> 00:06:28,873 - May I see? - Here. 111 00:06:30,676 --> 00:06:33,190 You used to get into the ladies with one of those. 112 00:06:33,276 --> 00:06:36,586 - How much does it cost now? - About L15. 113 00:06:37,236 --> 00:06:39,466 Chocolate from the machine on the station. 114 00:06:39,556 --> 00:06:42,195 - Nestles. - It's Nestle now. 115 00:06:42,276 --> 00:06:44,346 I prefer Nestles. 116 00:06:44,436 --> 00:06:47,746 - What are you doing? - I'm nestling. 117 00:06:48,436 --> 00:06:52,224 A seat in the stalls for the music hall, a bottle of beer, tram ride home, 118 00:06:52,316 --> 00:06:54,876 fish and chip supper, and you had a farthing left. 119 00:06:54,956 --> 00:06:57,231 Not if you bought a new hat as well. 120 00:06:57,316 --> 00:07:00,114 - Now we'll keep this for good luck. - Good idea. 121 00:07:02,676 --> 00:07:04,632 - Good night. - Night. 122 00:07:12,116 --> 00:07:14,186 - Penny... - Yeah. 123 00:07:15,596 --> 00:07:18,986 Not Perry... Penny. 124 00:07:21,236 --> 00:07:24,467 I don't know why you wanted to drag along. It's only a bit of shopping. 125 00:07:24,556 --> 00:07:27,070 I thought I'd keep you company. 126 00:07:27,156 --> 00:07:29,465 I asked if you were going out, you said no. 127 00:07:29,556 --> 00:07:32,150 - Well, I wasn't. - But you're here now. 128 00:07:32,236 --> 00:07:33,908 To keep you company. 129 00:07:33,996 --> 00:07:35,987 Ah! 130 00:07:36,996 --> 00:07:39,112 Which shop are we going to? 131 00:07:39,196 --> 00:07:40,629 Erm... 132 00:07:41,316 --> 00:07:43,671 Er... That one. 133 00:07:45,316 --> 00:07:47,466 What do you want in a sports shop? 134 00:07:47,556 --> 00:07:49,512 Tennis balls. 135 00:07:49,596 --> 00:07:52,554 - What do you want tennis balls for? - I'm taking up tennis. 136 00:07:52,636 --> 00:07:54,194 Oh, I see. 137 00:07:54,276 --> 00:07:57,473 - Won't you need a racket as well? - I can always borrow Judy's. 138 00:07:57,556 --> 00:07:59,786 I see. Well, come on then. 139 00:08:00,636 --> 00:08:05,426 No, no, look, I tell you what. I need some tights, just further down the road. 140 00:08:05,516 --> 00:08:08,588 So you pop down the road to get those and I'll pop in there. 141 00:08:08,676 --> 00:08:11,429 I don't know anything about buying tights. 142 00:08:11,516 --> 00:08:13,234 Why can't we go together? 143 00:08:13,316 --> 00:08:15,386 You're in an argumentative mood. 144 00:08:15,476 --> 00:08:18,070 All right, have it your way. 145 00:08:18,156 --> 00:08:21,910 - I'd sooner buy tennis balls than tights. - Then you buy the tennis balls. 146 00:08:21,996 --> 00:08:25,227 - Good. - Only have a good look round. 147 00:08:25,316 --> 00:08:27,955 And don't just buy the first ones you see. 148 00:08:28,036 --> 00:08:30,266 Tennis balls are much of a muchness. 149 00:08:30,356 --> 00:08:32,586 They're certainly not. 150 00:08:32,676 --> 00:08:35,270 Ask the assistant to go very fully into it. 151 00:08:36,436 --> 00:08:38,745 But somebody just taking up the game... 152 00:08:38,836 --> 00:08:41,396 - Lionel, please! - All right. 153 00:08:47,316 --> 00:08:49,272 How many? 154 00:08:49,956 --> 00:08:52,231 - What? - How many tennis balls do you want? 155 00:08:53,196 --> 00:08:54,754 Ask the assistant. 156 00:09:13,636 --> 00:09:15,752 Hello, James Penny? 157 00:09:17,236 --> 00:09:19,591 Hello, James. It's Jean. 158 00:09:29,356 --> 00:09:31,312 - Oop! - Who did? 159 00:09:31,396 --> 00:09:32,795 - What? - What? 160 00:09:33,676 --> 00:09:35,667 Oh, I wish you wouldn't do that. 161 00:09:36,956 --> 00:09:41,188 Every time you wake up from a nap, you say something which makes no sense. 162 00:09:41,276 --> 00:09:44,586 - I didn't say anything. - Then you deny you said anything. 163 00:09:44,676 --> 00:09:47,952 All right. It's the tail end of a dream, I suppose. 164 00:09:48,036 --> 00:09:50,948 That's what's so irritating. I never get the actual end. 165 00:09:51,036 --> 00:09:52,788 It's like the climax of a series - 166 00:09:52,876 --> 00:09:56,107 the inspector says, "I think I know who's done the murder." 167 00:09:56,196 --> 00:09:59,108 - Well, I never find out. - I wasn't dreaming about murder. 168 00:09:59,196 --> 00:10:02,666 - What were you dreaming about? - I can't remember. 169 00:10:04,116 --> 00:10:06,630 When are the next Olympic Games? 170 00:10:06,716 --> 00:10:08,115 Why? 171 00:10:08,196 --> 00:10:11,791 I was wondering if you were entering for the 100 metres. 172 00:10:11,876 --> 00:10:14,151 - That's a silly remark. - Oh, I don't know. 173 00:10:14,236 --> 00:10:17,034 I must have been in that sports shop for five minutes. 174 00:10:17,116 --> 00:10:19,914 When I came out, you were waiting, fresh as a daisy. 175 00:10:19,996 --> 00:10:21,190 I'm a quick walker! 176 00:10:21,276 --> 00:10:25,872 To get to that shop, buy tights and get back so soon, you must have sprinted. 177 00:10:25,956 --> 00:10:27,309 Not that you bought any. 178 00:10:27,396 --> 00:10:29,227 - What? - You had none with you. 179 00:10:29,316 --> 00:10:31,511 - There's a reason for that. - Oh, really? 180 00:10:31,596 --> 00:10:34,235 - Yes, really. - I'd laddered the ones I was wearing. 181 00:10:34,316 --> 00:10:36,955 So I bought the new ones and put them on in the shop. 182 00:10:42,156 --> 00:10:45,353 - I wouldn't do that with socks. - Well, I did it with tights. 183 00:10:46,636 --> 00:10:48,706 You weren't thrilled by the tennis balls. 184 00:10:48,796 --> 00:10:51,913 Nobody's thrilled about... Is something troubling you? 185 00:10:51,996 --> 00:10:54,715 Yes. Your behaviour this morning. 186 00:10:54,796 --> 00:10:57,356 It was of the irrational kind. 187 00:10:57,436 --> 00:11:00,234 And whenever you behave in an irrational manner 188 00:11:00,316 --> 00:11:02,591 it means you're up to something. 189 00:11:02,676 --> 00:11:04,871 Oh, that'll be the girls. 190 00:11:04,956 --> 00:11:08,790 It's only me. Judy's stopped off to do some shopping. 191 00:11:08,876 --> 00:11:11,674 Oh, sorry. Have I interrupted something? 192 00:11:11,756 --> 00:11:15,431 - Jean's taking up tennis. - Really? 193 00:11:17,396 --> 00:11:19,512 - Really? - That's better. 194 00:11:19,596 --> 00:11:23,509 You don't know a fancy-dress hire shop around here somewhere, do you? 195 00:11:23,596 --> 00:11:25,348 There is one somewhere about. 196 00:11:25,436 --> 00:11:27,631 Only Harry phoned me this afternoon... 197 00:11:27,716 --> 00:11:31,106 Does he call you Oscar Bravo Delta or anything? 198 00:11:31,196 --> 00:11:33,073 Ignore him. And? 199 00:11:33,156 --> 00:11:34,987 Well, it's all very last-minute, 200 00:11:35,076 --> 00:11:38,193 but apparently the rugby club dance tomorrow now has a theme. 201 00:11:38,276 --> 00:11:41,746 - Oh, that sounds fun. What? - St Trinian's. 202 00:11:42,116 --> 00:11:43,595 - St Trinian's? - Mm. 203 00:11:43,676 --> 00:11:46,713 Lionel's eyes glazed over then. 204 00:11:47,436 --> 00:11:49,870 - That would be with... - Black stockings, yes. 205 00:11:49,956 --> 00:11:52,424 - And the... - Well, I suppose so, yes. 206 00:11:53,036 --> 00:11:55,504 - I see. - What? 207 00:11:56,676 --> 00:11:58,951 Oh, I was thinking. 208 00:11:59,036 --> 00:12:01,630 I wouldn't want you to think too long. 209 00:12:01,716 --> 00:12:05,755 No. Anyway, it's none of my business really, is it? 210 00:12:05,836 --> 00:12:09,511 - What was all that about? - Let's go and find out. 211 00:12:13,796 --> 00:12:16,868 - You don't approve? - It isn't a question of approval. 212 00:12:16,956 --> 00:12:20,471 He's in one of those big-black-hat- and-white-collar moods. 213 00:12:20,556 --> 00:12:23,628 You know what rugby players can be with a few beers in them. 214 00:12:23,716 --> 00:12:26,435 - Yes, legless. - And a bit silly. 215 00:12:27,316 --> 00:12:31,150 And with Sandy in... Well, with all the girls in... 216 00:12:31,236 --> 00:12:33,227 things could get out of hand. 217 00:12:33,316 --> 00:12:35,466 - Oh... - Now, don't start that! 218 00:12:35,556 --> 00:12:39,629 Well, you are sweet. It's a bit of harmless fun, that's all. 219 00:12:39,716 --> 00:12:44,312 Yes! Think of all those big, hairy policemen dressed as St Trinian's girls. 220 00:12:44,396 --> 00:12:47,035 - Oh. - What? 221 00:12:47,116 --> 00:12:50,586 - Only the girls are going as St Trinian's. - What are the men going as? 222 00:12:50,676 --> 00:12:54,112 - Policemen. - But they are policemen. 223 00:12:54,196 --> 00:12:55,549 Yes. 224 00:12:57,476 --> 00:13:00,274 Oh, that's a bit of a setup, isn't it? 225 00:13:04,036 --> 00:13:06,072 - Lionel? - Yes? 226 00:13:06,836 --> 00:13:08,792 About this morning. 227 00:13:08,876 --> 00:13:12,585 I'm not taking up tennis, I didn't want any tennis balls 228 00:13:12,676 --> 00:13:14,667 and I didn't buy any tights. 229 00:13:14,756 --> 00:13:18,465 Then what were you doing? Were you on a mission for Ml5? 230 00:13:19,316 --> 00:13:22,194 I wanted to make a phone call. 231 00:13:22,276 --> 00:13:25,109 - I hate to state the obvious... - I know there's a phone here 232 00:13:25,196 --> 00:13:27,994 but I couldn't use it because you wouldn't go out. 233 00:13:28,076 --> 00:13:31,989 - That makes no sense at all. - So I decided to use a public call box. 234 00:13:32,076 --> 00:13:35,512 Yes, I'd got that far but why try to do it in such a bizarre fashion? 235 00:13:35,596 --> 00:13:37,871 I'm not an overly curious person. 236 00:13:37,956 --> 00:13:41,426 Just say you want to make a private call and I'd leave you to it. 237 00:13:41,516 --> 00:13:44,155 Yes, I know, I'm sorry. 238 00:13:44,236 --> 00:13:48,070 - Yes, I'm not an overly curious person. - No, you're not. 239 00:13:49,316 --> 00:13:51,432 Not overly curious! 240 00:13:51,516 --> 00:13:53,666 I got a message from an old friend. 241 00:13:53,756 --> 00:13:56,111 When you haven't spoken to someone for years, 242 00:13:56,196 --> 00:13:58,505 it can be very awkward, very stilted. 243 00:13:58,596 --> 00:14:00,951 That's why I wanted to make the call privately. 244 00:14:01,036 --> 00:14:02,594 I see. 245 00:14:03,556 --> 00:14:06,389 So would you mind if we went out to dinner on Saturday evening? 246 00:14:06,476 --> 00:14:08,512 I'm not keen on Saturday evenings. 247 00:14:08,596 --> 00:14:13,033 - Everybody's out on Saturday evenings. - No, not us. My friend and I. 248 00:14:13,116 --> 00:14:14,868 Oh! No, of course not. 249 00:14:14,956 --> 00:14:16,708 Oh... 250 00:14:16,796 --> 00:14:18,548 - It is a girlfriend? - Yes! 251 00:14:18,636 --> 00:14:20,388 Right. 252 00:14:20,476 --> 00:14:22,228 No. 253 00:14:23,356 --> 00:14:27,269 - I see. - Well, I don't know why I said yes. 254 00:14:27,356 --> 00:14:30,189 - Panic attack? - No, no! Not panic. 255 00:14:30,276 --> 00:14:32,471 I just wouldn't want you worrying. 256 00:14:32,556 --> 00:14:36,105 - Do I have anything to worry about? - Well, of course not. 257 00:14:37,196 --> 00:14:42,475 "Not overly curious," wasn't meant to imply that I'm devoid of curiosity. 258 00:14:42,556 --> 00:14:44,626 His name is James Penny. 259 00:14:44,956 --> 00:14:48,266 I did business with him when I set up the agency after David died 260 00:14:48,356 --> 00:14:50,074 and we became close friends. 261 00:14:50,156 --> 00:14:52,989 And then business took him abroad and we lost touch. 262 00:14:53,076 --> 00:14:55,306 - A bit like us. - No, not like us. 263 00:14:56,516 --> 00:14:59,713 - You can come with me if you like. - Perish the thought. 264 00:14:59,796 --> 00:15:02,868 There's nothing more boring than others' reminiscences. 265 00:15:02,956 --> 00:15:05,834 - I'll tell you everything we say. - Take a tape recorder! 266 00:15:05,916 --> 00:15:08,635 - You're not serious? - Of course I'm not serious. 267 00:15:08,716 --> 00:15:12,106 You've told the truth, apart from that farce with the tennis balls. 268 00:15:12,196 --> 00:15:14,391 If you were going away for the weekend... 269 00:15:14,476 --> 00:15:16,592 - Would you have killed him? - How big is he? 270 00:15:16,676 --> 00:15:18,746 - Quite big. - Then I'd have killed you. 271 00:15:18,836 --> 00:15:20,189 Oh! 272 00:15:21,316 --> 00:15:22,954 Thank you. 273 00:15:24,196 --> 00:15:27,233 - You're sure it's all right? - Yes. 274 00:15:27,316 --> 00:15:29,876 What, really all right? 275 00:15:29,956 --> 00:15:31,230 Yes! 276 00:15:31,316 --> 00:15:34,752 - I'll give you the name of the restaurant. - I shouldn't. 277 00:15:34,836 --> 00:15:38,715 You might find me in the corner holding up a newspaper with eyeholes cut in it. 278 00:15:40,276 --> 00:15:41,834 James was a very nice man. 279 00:15:41,916 --> 00:15:45,431 I wouldn't have expected you to befriend a nasty man. 280 00:15:45,516 --> 00:15:48,633 - Not as nice as you. - Well, who is? 281 00:15:49,756 --> 00:15:51,348 - Shall we go to sleep now? - Yes. 282 00:15:52,596 --> 00:15:54,393 - Good night. - Good night. 283 00:16:01,956 --> 00:16:04,072 If he had asked you away for the weekend, 284 00:16:04,156 --> 00:16:08,274 - I probably would have killed him. - Oh, how nice. 285 00:16:08,356 --> 00:16:10,312 And then you. 286 00:16:18,436 --> 00:16:20,745 - Is this all right? - Yes, fine. 287 00:16:20,836 --> 00:16:22,633 You didn't even look! 288 00:16:22,716 --> 00:16:24,354 Yes, fine. 289 00:16:26,356 --> 00:16:29,507 You're a very violent masher, aren't you? 290 00:16:29,596 --> 00:16:31,712 It's essential. I can't stand lumps. 291 00:16:32,836 --> 00:16:35,145 There. Lumpless. 292 00:16:36,236 --> 00:16:37,954 - I shan't be late. - Right. 293 00:16:39,476 --> 00:16:41,068 Don't wait up for me. 294 00:16:41,156 --> 00:16:43,431 If you won't be late, I shan't need to. 295 00:16:43,516 --> 00:16:45,313 No. 296 00:16:47,436 --> 00:16:49,506 How many are you expecting to dinner? 297 00:16:49,596 --> 00:16:51,985 There's just me and Judith. 298 00:16:52,076 --> 00:16:54,590 - You'll never eat all that. - Oh, I don't know. 299 00:16:54,676 --> 00:16:57,588 You very often fancy second helpings of shepherd's pie. 300 00:16:57,676 --> 00:17:00,713 You could have a fourth and fifth helping with that lot. 301 00:17:01,796 --> 00:17:03,548 My taxi will be here soon. 302 00:17:04,636 --> 00:17:06,308 I shan't be late. 303 00:17:06,396 --> 00:17:08,148 I've said that before, haven't I? 304 00:17:08,236 --> 00:17:11,034 Is this such a good idea? It was such a long time ago. 305 00:17:11,116 --> 00:17:13,152 - Call it off. - Do you want me to? 306 00:17:13,236 --> 00:17:15,909 I didn't say that. If you don't think it's... 307 00:17:15,996 --> 00:17:17,987 I was just questioning it, that's all. 308 00:17:18,076 --> 00:17:20,192 I'll go! 309 00:17:20,276 --> 00:17:21,948 That'll be my taxi. 310 00:17:22,796 --> 00:17:24,946 He's an old friend who wants to see you 311 00:17:25,036 --> 00:17:27,869 and you must be curious to see whether he's aged or not. 312 00:17:27,956 --> 00:17:29,628 I shan't be late. 313 00:17:31,796 --> 00:17:33,593 - I shan't be late. - Not again! 314 00:17:33,676 --> 00:17:36,065 - I am talking to Judy! - Sorry. 315 00:17:36,156 --> 00:17:37,828 - Give him my love. - Yes, I will. 316 00:17:37,916 --> 00:17:41,750 - Oh, goodbye, Sandy! - Bye, have a great time! 317 00:17:41,836 --> 00:17:45,749 You too! Well, there's no question of my having a great time. 318 00:17:45,836 --> 00:17:47,952 - On your way. - See you later. 319 00:17:51,916 --> 00:17:54,350 Just one thing... 320 00:17:54,436 --> 00:17:56,392 Don't be late. 321 00:18:00,036 --> 00:18:03,346 I think you deserve a drink. I'm gonna make them. 322 00:18:03,436 --> 00:18:05,996 You must be exhausted from all that mashing. 323 00:18:45,556 --> 00:18:48,195 - Good evening, madam. - I'm dining with a Mr Penny. 324 00:18:48,276 --> 00:18:50,346 Oh, right. 325 00:18:50,436 --> 00:18:53,985 Oh, yes, a table for two, 8:30. This way, please. 326 00:18:57,916 --> 00:19:01,511 - I'm afraid Mr Penny hasn't arrived yet. - Oh. 327 00:19:01,596 --> 00:19:05,874 - May I get you a drink while you wait? - Yes, please. Erm... a gin and tonic? 328 00:19:20,156 --> 00:19:22,192 - Sandy's still going, then? - Yes. 329 00:19:22,276 --> 00:19:24,665 - In the, erm? - And the... 330 00:19:24,756 --> 00:19:27,111 Yes. She's getting changed now. 331 00:19:27,196 --> 00:19:29,505 What did you mean, "Give him my love"? 332 00:19:29,596 --> 00:19:31,746 Oh, give my love to Uncle James. 333 00:19:31,836 --> 00:19:35,146 - Uncle James? - That's what I used to call him. 334 00:19:35,236 --> 00:19:37,704 - Really? - Well, I was only eight years old. 335 00:19:37,796 --> 00:19:40,754 When your father's died, it's nice to call someone uncle. 336 00:19:40,836 --> 00:19:44,988 - You saw quite a lot of him, then? - Yeah, I suppose so, for a while. 337 00:19:45,076 --> 00:19:48,625 - A long while? - Lionel, I was only eight years old. 338 00:19:48,716 --> 00:19:51,071 You must have had some sense of time. 339 00:19:51,156 --> 00:19:53,431 You should have asked Mum these questions. 340 00:19:53,516 --> 00:19:56,553 I didn't want to seem inquisitive. 341 00:19:56,636 --> 00:20:00,231 Oh, that'll be Harry. Now, you will have a word, won't you? 342 00:20:00,316 --> 00:20:02,466 You sounded just like your mother then. 343 00:20:02,556 --> 00:20:05,275 That's not such a bad thing, is it? 344 00:20:21,836 --> 00:20:22,985 Good evening. 345 00:20:23,076 --> 00:20:25,749 - They said you were being a policeman. - Well, I am. 346 00:20:25,836 --> 00:20:28,031 I feel better now. 347 00:20:28,116 --> 00:20:31,995 - Haven't you been well? - No, about the dance. 348 00:20:32,076 --> 00:20:35,512 I had the impression that the chaps weren't dressing up at all, 349 00:20:35,596 --> 00:20:38,633 but were asking the girls to wear those outfits with the... 350 00:20:38,716 --> 00:20:41,150 - And the... - Exactly. 351 00:20:41,236 --> 00:20:44,228 It didn't seem quite fair, a bit voyeuristic. 352 00:20:44,316 --> 00:20:47,035 Yes, I see what you mean. Mind you... 353 00:20:47,116 --> 00:20:48,868 Yes, mind you. 354 00:20:51,676 --> 00:20:54,748 - You will look after Sandy? - Because in that outfit... 355 00:20:54,836 --> 00:20:55,791 Quite. 356 00:20:55,876 --> 00:21:00,666 Gentlemen, may I present a maiden of St Trinian's? 357 00:21:04,436 --> 00:21:06,825 I decided to go as a fourth former. 358 00:21:12,396 --> 00:21:14,990 - Would madam care for another drink? - No, thank you. 359 00:21:15,076 --> 00:21:16,714 Actually, madam is going to... 360 00:21:16,796 --> 00:21:18,024 Jean? 361 00:21:18,116 --> 00:21:20,914 Oh! Oh, hello, James. 362 00:21:23,196 --> 00:21:25,391 Well, how are you? 363 00:21:25,476 --> 00:21:28,195 Well, I'm tired of waiting actually. 364 00:21:28,276 --> 00:21:32,906 Sorry, sorry, sorry. I had to go to a cocktail thing before I came out here. 365 00:21:32,996 --> 00:21:34,554 May I get you a drink, sir? 366 00:21:34,636 --> 00:21:39,073 Oh, rather! Large vodka martini. 367 00:21:39,156 --> 00:21:41,545 - Jean? - No, thank you. 368 00:21:41,636 --> 00:21:44,104 Well, well, well. 369 00:21:45,476 --> 00:21:48,627 - So how are you? - Well. 370 00:21:48,716 --> 00:21:50,388 And how's Julie? 371 00:21:50,476 --> 00:21:53,070 - Judy. - Is she? 372 00:21:53,156 --> 00:21:56,432 Er... James, why did you suddenly call me? 373 00:21:56,516 --> 00:21:58,984 Well, an impulse really. 374 00:21:59,076 --> 00:22:01,749 I'm over here from Brussels for a conference. 375 00:22:01,836 --> 00:22:05,306 Wretched thing, people waffling all day. 376 00:22:05,396 --> 00:22:07,910 But come the evening there's nothing much to do 377 00:22:07,996 --> 00:22:12,433 except sit in a rented room and have a drink. 378 00:22:15,356 --> 00:22:18,666 And then I read the Evening News. 379 00:22:18,756 --> 00:22:21,873 Oh, James, hardly. That stopped publication years ago. 380 00:22:21,956 --> 00:22:25,835 Well, whatever it was... And there you were. 381 00:22:25,916 --> 00:22:28,032 - Where? - In the paper. 382 00:22:28,996 --> 00:22:33,308 Oh, thank you very, very much. 383 00:22:33,396 --> 00:22:35,990 No, not you personally in the paper. 384 00:22:36,076 --> 00:22:41,230 Your agency's ad in the classified bit. Type For Me. 385 00:22:41,316 --> 00:22:45,867 - No, Type For You. - And I thought, "Good Lord!" 386 00:22:45,956 --> 00:22:48,424 "Good Lord," I thought. 387 00:22:48,516 --> 00:22:52,475 So I telephoned and spoke to a very nice young woman. 388 00:22:52,556 --> 00:22:56,515 - That was Judy. - Isn't she still at school? 389 00:22:56,596 --> 00:22:59,269 James, I think you're in some kind of time warp. 390 00:22:59,356 --> 00:23:03,554 Yes. Oh... Seeing you again, I suppose. 391 00:23:04,436 --> 00:23:08,111 Let's clear the old brain box. Cheers. 392 00:23:08,196 --> 00:23:09,390 Cheers. 393 00:23:10,476 --> 00:23:13,354 Mm. Aah! 394 00:23:13,436 --> 00:23:15,745 - Fancy another one? - Well, erm... 395 00:23:15,836 --> 00:23:20,591 Oh, come on. "The hair of the bit..." whatever. 396 00:23:22,916 --> 00:23:24,235 I'm married. 397 00:23:24,316 --> 00:23:25,874 Well, of course you are. 398 00:23:25,956 --> 00:23:30,188 An attractive woman like you would have been snapped up years ago. 399 00:23:30,276 --> 00:23:35,191 Well, actu... Yes, years. Years and years and years ago. And you? 400 00:23:35,276 --> 00:23:38,905 Oh, yes, a Belgian girl. 401 00:23:38,996 --> 00:23:42,989 Quite a decent tennis player in her day. 402 00:23:43,836 --> 00:23:45,986 But strictly between you and I, 403 00:23:46,076 --> 00:23:49,068 she has a bit of a drink problem. 404 00:23:49,156 --> 00:23:50,794 Oh, has she? 405 00:23:50,876 --> 00:23:53,436 Afraid so, oh, yes. 406 00:23:54,356 --> 00:23:57,746 "Type For You," that's it. That is it. 407 00:23:57,836 --> 00:23:59,110 I know. 408 00:23:59,956 --> 00:24:03,585 Particularly strong on the backhand. 409 00:24:04,556 --> 00:24:07,707 - Ah, here's our man. - Sir, madam, your drinks. 410 00:24:07,796 --> 00:24:09,866 May I leave the menus and wine list? 411 00:24:09,956 --> 00:24:14,313 Oh, just put a couple of bottles of Chablis on ice, would you? 412 00:24:14,396 --> 00:24:15,749 Certainly, sir. 413 00:24:15,836 --> 00:24:18,225 - Cheers. - Cheers. 414 00:24:18,316 --> 00:24:20,227 So do you work in Brussels now? 415 00:24:20,316 --> 00:24:23,831 Oh, yes, I'm married to a Belgian girl, you know. 416 00:24:23,916 --> 00:24:26,225 So you said. Particularly strong backhand. 417 00:24:26,316 --> 00:24:28,705 That's her! 418 00:24:29,756 --> 00:24:32,634 Yes, I work for the European Parliament. 419 00:24:32,716 --> 00:24:37,790 I'm Assistant Executive of the Social Directorate for Subcommittees. 420 00:24:37,876 --> 00:24:41,585 - That sounds very grand. - Oh, not really. 421 00:24:41,676 --> 00:24:46,033 I'm just a glorified redcoat really. 422 00:24:46,116 --> 00:24:50,029 They lead quite a full social life, subcommittees, 423 00:24:50,116 --> 00:24:52,914 but at the end of the day... 424 00:24:55,276 --> 00:24:57,187 Perhaps we should order. 425 00:24:57,276 --> 00:25:00,313 Oh, there's no hurry. Let's have another drink first. 426 00:25:00,396 --> 00:25:03,308 Oh, James, I didn't come out this evening to get drunk. 427 00:25:03,396 --> 00:25:05,956 Well, you look fine to me. 428 00:25:06,556 --> 00:25:09,707 Still, if you know your own limits. 429 00:25:09,796 --> 00:25:13,630 - You don't mind if I do? - No, no, no. 430 00:25:13,716 --> 00:25:16,594 Would you excuse me a minute? I'll just pop to... 431 00:25:16,676 --> 00:25:18,587 Yes, of course. 432 00:25:18,676 --> 00:25:23,113 - Shall I tell you a very funny thing? - What's that, James? 433 00:25:23,196 --> 00:25:28,065 I can't remember if I was in love with you. 434 00:25:48,596 --> 00:25:50,632 I'll look after him, madam. 435 00:25:50,716 --> 00:25:53,276 If I were you, I'd, er... I'd shoot off. 436 00:25:53,356 --> 00:25:55,790 Yes, thank you, I think I will. 437 00:26:06,356 --> 00:26:07,550 Hello. 438 00:26:08,116 --> 00:26:09,674 Hello. 439 00:26:11,716 --> 00:26:13,547 Is there any shepherd's pie left? 440 00:26:13,636 --> 00:26:16,434 - No, we ate it. - What, all of it? 441 00:26:16,516 --> 00:26:18,666 Why are you interested in shepherd's pie? 442 00:26:18,756 --> 00:26:22,226 - Wasn't the dinner very good? - We never got round to dinner. 443 00:26:22,956 --> 00:26:25,470 Lionel, he's a drunk. 444 00:26:25,556 --> 00:26:27,228 Was he a drunk before? 445 00:26:27,316 --> 00:26:31,355 Oh, no, credit me with some taste. I mean, he liked the odd glass. 446 00:26:31,436 --> 00:26:33,586 Well, we all like the odd glass. 447 00:26:33,676 --> 00:26:35,507 What about egg and bacon? 448 00:26:35,596 --> 00:26:38,030 After that gargantuan shepherd's pie? 449 00:26:38,116 --> 00:26:40,346 Not for me, for you. You must be hungry. 450 00:26:40,436 --> 00:26:42,392 No, not really. 451 00:26:43,756 --> 00:26:45,951 - He's sad. - What, maudlin? 452 00:26:46,036 --> 00:26:47,389 No... 453 00:26:48,236 --> 00:26:49,794 Just sad. 454 00:26:51,756 --> 00:26:54,429 It was like talking to a stranger. 455 00:26:54,516 --> 00:26:56,552 A rather slurry stranger. 456 00:26:58,716 --> 00:27:00,308 Sad. 457 00:27:01,196 --> 00:27:03,152 Oh, Sandy went as a fourth former. 458 00:27:03,236 --> 00:27:06,273 Big, baggy gym slip and woolly tights. 459 00:27:06,356 --> 00:27:08,108 Oh, good for Sandy. 460 00:27:08,196 --> 00:27:11,313 Sorry you didn't get a peek at the more traditional costume. 461 00:27:11,396 --> 00:27:14,945 - I wouldn't have looked anyway. - You know, you're remarkable. 462 00:27:15,036 --> 00:27:18,426 - No, I'm lying. I would have looked. - No. 463 00:27:19,156 --> 00:27:22,193 I know that. I mean about this James business. 464 00:27:22,276 --> 00:27:25,029 You've shown an amazing amount of self-restraint. 465 00:27:25,116 --> 00:27:27,152 You haven't pried, asked questions... 466 00:27:27,236 --> 00:27:29,386 - You'd have done the same. - I wouldn't. 467 00:27:29,476 --> 00:27:31,706 No, well, maybe not. 468 00:27:31,796 --> 00:27:35,584 But the way I saw it, it was part of your life, not ours. 469 00:27:37,276 --> 00:27:40,109 - We did have an affair. - What, tonight? 470 00:27:41,196 --> 00:27:43,869 - No, then! - Well, I rather supposed you did. 471 00:27:43,956 --> 00:27:46,834 - Oh. - You were a widow. You were young. 472 00:27:46,916 --> 00:27:49,305 I wouldn't have expected you to live like a nun. 473 00:27:49,396 --> 00:27:51,546 It wasn't a great love or anything. 474 00:27:51,636 --> 00:27:53,388 They don't need to be. 475 00:27:56,836 --> 00:27:57,951 They? 476 00:27:58,036 --> 00:28:00,266 You were on your own for a long while. 477 00:28:01,476 --> 00:28:02,545 Yes... 478 00:28:03,636 --> 00:28:05,866 - So were you. - Yes. 479 00:28:06,956 --> 00:28:08,912 I think I will have that early night. 480 00:28:11,516 --> 00:28:13,825 - Lionel? - Good night. 481 00:28:15,916 --> 00:28:17,907 Lionel? 482 00:28:25,796 --> 00:28:28,435 # You must remember this 483 00:28:28,516 --> 00:28:30,472 # A kiss is still a kiss 484 00:28:31,196 --> 00:28:34,347 # A sigh is just a sigh 485 00:28:36,636 --> 00:28:39,787 # The fundamental things apply 486 00:28:40,316 --> 00:28:43,706 # As time goes by 487 00:28:47,356 --> 00:28:50,109 # And when two lovers woo 488 00:28:50,196 --> 00:28:52,915 # They still say I love you 489 00:28:52,996 --> 00:28:55,954 # On that you can rely 490 00:28:58,476 --> 00:29:02,754 # The world will always welcome lovers 491 00:29:04,276 --> 00:29:12,627 # As time goes by # 38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.