Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,395 --> 00:00:20,589
Dad?
2
00:00:37,355 --> 00:00:39,869
He makes me come over
and he's not even here.
3
00:01:10,475 --> 00:01:13,194
"My darling Prune.I had to go away again.
4
00:01:13,355 --> 00:01:15,869
"I'm sad to have to tell you this way,
5
00:01:16,355 --> 00:01:19,153
to have to leave you, just whenwe were getting close again,
6
00:01:19,315 --> 00:01:21,545
"after such a long separation.
7
00:01:22,195 --> 00:01:24,151
"You didn't even seemmad at me anymore. "
8
00:01:24,315 --> 00:01:25,191
No way!
9
00:01:33,635 --> 00:01:36,195
The number you've dialedis not in service.
10
00:01:37,275 --> 00:01:38,310
Shit...
11
00:01:40,755 --> 00:01:42,791
"I don't how long I'll be gone.
12
00:01:42,955 --> 00:01:44,752
"It might be a while.
13
00:01:45,115 --> 00:01:48,152
"You can't reach me.No one can tell you where I am.
14
00:01:48,315 --> 00:01:50,033
"They'll question you about me.
15
00:01:50,475 --> 00:01:51,908
"They'll say things.
16
00:01:52,075 --> 00:01:54,191
"These people are very smart.
17
00:01:54,355 --> 00:01:57,313
"You won't be able to lie to them,even if you want to.
18
00:01:57,475 --> 00:01:58,794
"So don't try."
19
00:02:17,355 --> 00:02:19,744
Hi, this is Prune Debailly.
20
00:02:21,635 --> 00:02:24,024
- You said I could call you.
- Yes?
21
00:02:24,195 --> 00:02:25,787
I think my dad is gone.
22
00:02:25,955 --> 00:02:29,072
But I don't know where.
I don't understand what's happening.
23
00:02:30,395 --> 00:02:32,147
Can you come over?
24
00:02:32,595 --> 00:02:34,904
- He didn't tell you?
- He left a note.
25
00:02:35,395 --> 00:02:37,465
- A long, strange note.
- Where are you?
26
00:02:38,195 --> 00:02:39,628
I'm at his place.
27
00:02:39,795 --> 00:02:42,468
- Don't move, I'm on my way.
- OK. Thank you.
28
00:03:14,315 --> 00:03:16,067
"Prune, read this notebook now,
29
00:03:16,235 --> 00:03:19,068
"while you're still the only onewho has it.
30
00:03:19,395 --> 00:03:21,192
"You'll have to hand it over.
31
00:03:21,355 --> 00:03:23,823
"Don't hide it.Don't throw it away.
32
00:03:24,435 --> 00:03:28,110
"I won't give away any secrets,but I'll tell you why I've gone. "
33
00:03:29,115 --> 00:03:31,754
A few days earlier
34
00:03:34,675 --> 00:03:37,348
"Marina Loiseau, a French national,
35
00:03:37,515 --> 00:03:40,268
"a seismologistworking at the ISR in Tehran,
36
00:03:40,435 --> 00:03:43,632
"was arrested for sharing intelligence
37
00:03:43,795 --> 00:03:44,944
"with the CIA."
38
00:04:37,835 --> 00:04:40,668
- What's going on?
- Now's not the time.
39
00:04:40,835 --> 00:04:42,791
- Are you kidding me?
- No.
40
00:04:44,515 --> 00:04:47,188
- I can't know what's happening?
- No.
41
00:04:49,435 --> 00:04:51,903
- Can Clément Migaud?
- No.
42
00:04:56,755 --> 00:04:58,473
I can't sit still.
43
00:04:59,235 --> 00:05:00,509
I understand.
44
00:05:06,035 --> 00:05:07,070
I have a theory.
45
00:05:07,715 --> 00:05:09,068
It involves Guillaume.
46
00:05:09,235 --> 00:05:10,190
Me too.
47
00:05:10,955 --> 00:05:12,707
But this isn't the time to discuss it.
48
00:05:13,235 --> 00:05:14,907
- Why?
- No one will listen to us.
49
00:05:16,315 --> 00:05:18,112
Be careful, Marie-Jeanne.
50
00:05:18,715 --> 00:05:20,706
We're heading into the storm.
51
00:05:20,995 --> 00:05:23,509
There will be lots of turbulence.
52
00:05:23,955 --> 00:05:26,913
You'll think you're falling,
but we won't fall.
53
00:05:27,235 --> 00:05:29,032
Do not panic.
54
00:05:29,195 --> 00:05:31,948
Others have panicked.
You, stay calm.
55
00:05:32,115 --> 00:05:35,187
We'll land safely in the end.
56
00:05:36,355 --> 00:05:38,107
- You believe that?
- I do.
57
00:05:42,355 --> 00:05:45,233
- What should I expect?
- People playing dirty.
58
00:05:45,395 --> 00:05:48,865
But I'm telling you, when it's over,
we'll make it to the hangar.
59
00:05:50,355 --> 00:05:52,425
Please drop the flying metaphor.
60
00:05:52,875 --> 00:05:53,785
OK.
61
00:06:05,155 --> 00:06:05,985
Hello.
62
00:06:31,595 --> 00:06:32,584
Colonel...
63
00:09:26,755 --> 00:09:29,792
Do you know why I asked them to stay?
64
00:09:32,635 --> 00:09:34,546
Because you're a woman.
65
00:09:34,875 --> 00:09:36,706
And I am a man.
66
00:09:40,515 --> 00:09:42,824
If I were alone here with you,
67
00:09:42,995 --> 00:09:45,190
it would be playing with fire.
68
00:09:48,475 --> 00:09:50,386
Don't make me send them away.
69
00:09:51,955 --> 00:09:53,673
Can I call my embassy?
70
00:09:53,835 --> 00:09:55,951
- Which embassy?
- The French one.
71
00:09:56,115 --> 00:09:57,707
- You're French?
- Yes.
72
00:09:58,635 --> 00:10:00,546
Why do you work for the Americans?
73
00:10:00,715 --> 00:10:03,024
I don't work for them!
Why do you think that?
74
00:10:03,595 --> 00:10:05,745
I work at the seismology institute.
75
00:10:09,595 --> 00:10:13,508
Here are all your conversations,
since you came to Iran.
76
00:10:14,075 --> 00:10:16,430
Phone, email, messages...
77
00:10:19,395 --> 00:10:22,114
The VEVAK knows everything about you.
Everything.
78
00:10:26,875 --> 00:10:27,830
Here.
79
00:10:28,675 --> 00:10:32,873
Start making a list
of the targets you worked on.
80
00:10:33,435 --> 00:10:36,313
My job is
to conduct seismological research.
81
00:10:36,955 --> 00:10:38,070
Don't mess around.
82
00:10:38,675 --> 00:10:40,393
Write down the names.
83
00:10:46,115 --> 00:10:47,707
Change of strategy.
84
00:10:48,515 --> 00:10:49,743
You know Shapur Zamani?
85
00:10:50,355 --> 00:10:51,390
Yes.
86
00:10:51,555 --> 00:10:54,308
- He was your target?
- No, he's a friend.
87
00:10:57,915 --> 00:10:59,951
Look where your friend is now.
88
00:11:00,955 --> 00:11:02,308
Bring him in.
89
00:11:34,315 --> 00:11:36,226
He wasn't expecting this.
90
00:11:40,235 --> 00:11:42,954
He thought he'd get away with it,
once again.
91
00:11:43,115 --> 00:11:45,868
As if you could betray your country
with impunity.
92
00:11:47,635 --> 00:11:48,829
Now...
93
00:11:49,955 --> 00:11:52,071
One of two things can happen.
94
00:11:52,795 --> 00:11:56,674
Either we send him back to the expert
who's already worked on him.
95
00:11:57,875 --> 00:12:01,072
Or you can spare him
unnecessary suffering.
96
00:12:02,235 --> 00:12:03,668
You choose.
97
00:12:09,195 --> 00:12:10,947
Pick up the pen for your friend.
98
00:12:14,755 --> 00:12:15,710
Not you!
99
00:12:15,875 --> 00:12:16,990
Him!
100
00:12:47,595 --> 00:12:48,266
There.
101
00:12:48,715 --> 00:12:50,433
He did his part.
102
00:12:51,675 --> 00:12:52,664
Now,
103
00:12:53,395 --> 00:12:54,589
you do yours.
104
00:13:01,715 --> 00:13:02,943
You only have to write
105
00:13:03,115 --> 00:13:05,675
the name of your targets.
That's it.
106
00:13:11,755 --> 00:13:13,313
I'm a researcher.
107
00:13:13,475 --> 00:13:15,511
I don't know what you're talking about.
108
00:13:19,355 --> 00:13:21,744
I'll let you say goodbye to your friend.
109
00:13:52,715 --> 00:13:54,114
2 circles surround you.
110
00:13:54,275 --> 00:13:57,665
The first is friends.The second is targets.
111
00:13:58,235 --> 00:14:00,703
Those 2 circles can never meet.
112
00:14:00,875 --> 00:14:05,391
Friends remain friends.
Targets are not friends.
113
00:14:06,355 --> 00:14:07,708
What does that mean?
114
00:14:08,075 --> 00:14:11,306
That you can destroy their life,
without a problem.
115
00:14:11,475 --> 00:14:12,988
You don't care about them.
116
00:14:13,155 --> 00:14:15,032
You don't pity them.
117
00:14:24,915 --> 00:14:28,032
I'll alert the French embassy.
118
00:14:28,755 --> 00:14:31,474
Surely they can do something...
119
00:14:33,635 --> 00:14:35,432
like alert a human rights NGO,
120
00:14:36,315 --> 00:14:37,953
and the media...
121
00:14:38,795 --> 00:14:40,865
Or find a lawyer.
122
00:14:48,315 --> 00:14:51,034
There must be a way!
123
00:15:01,715 --> 00:15:02,830
Bitch!
124
00:15:13,595 --> 00:15:15,313
Forget the idea of a trial.
125
00:15:16,115 --> 00:15:18,709
When American bombs kill children,
126
00:15:18,875 --> 00:15:20,593
there's no trial.
127
00:15:21,035 --> 00:15:23,310
There's never a trial for Muslims.
128
00:15:23,475 --> 00:15:26,228
The justice of the impureis the greatest injustice.
129
00:15:26,395 --> 00:15:29,705
You'll be judgedby the pure and just values of Islam.
130
00:15:31,355 --> 00:15:34,506
The American spywill be executed in one week.
131
00:15:34,675 --> 00:15:37,064
If the Americans don't retaliatewithin the week
132
00:15:37,235 --> 00:15:38,554
from their Turkish air bases,
133
00:15:38,715 --> 00:15:40,865
the spy will live one more week.
134
00:15:47,475 --> 00:15:49,784
I know all your resources are mobilized.
135
00:15:49,955 --> 00:15:51,593
After the failed first mission,
136
00:15:51,755 --> 00:15:54,588
you're redoubling your effortsto neutralize Chevalier.
137
00:15:54,755 --> 00:15:56,871
This is a difficult, challenging war.
138
00:15:57,035 --> 00:15:58,673
But communication warfare is key.
139
00:15:59,595 --> 00:16:03,508
We must hit hardin terms of communication.
140
00:16:03,675 --> 00:16:05,984
Where are we with the 2nd mission?
141
00:16:06,155 --> 00:16:09,386
Mr. President,
we should be ready in a week.
142
00:16:09,675 --> 00:16:14,112
As you know, it's being handled
by a very discreet, independent team,
143
00:16:14,275 --> 00:16:16,186
headed by Guillaume Debailly,
144
00:16:16,355 --> 00:16:20,234
our agent who organized the release
of our hostage in the Sahel.
145
00:16:20,595 --> 00:16:21,994
An estimated success rate?
146
00:16:22,435 --> 00:16:24,426
40%, Mr. President.
147
00:16:24,675 --> 00:16:27,143
Gentlemen, I thank you for this update.
148
00:16:27,315 --> 00:16:31,149
Jacques will give youour formal position on Marina Loiseau...
149
00:16:34,315 --> 00:16:37,193
Phénomène's papers are fine.
I double-checked.
150
00:16:37,355 --> 00:16:41,268
I can find all the websites
she signed onto.
151
00:16:41,435 --> 00:16:42,914
I've already done it.
152
00:16:43,075 --> 00:16:46,465
So all's good on our end.
Nothing can betray her.
153
00:16:47,195 --> 00:16:49,151
What's the vibe at Mortier?
154
00:16:49,515 --> 00:16:50,391
Way too calm.
155
00:16:50,555 --> 00:16:52,432
A US delegation
visited the director.
156
00:16:52,595 --> 00:16:54,472
Everyone was pissed off.
157
00:16:56,195 --> 00:16:57,548
She'll hold up.
158
00:16:58,715 --> 00:17:00,990
She just has to keep trusting your work.
159
00:17:01,515 --> 00:17:04,348
They'll be looking for areas of doubt
and mistakes.
160
00:17:07,115 --> 00:17:07,911
I'll leave you to it.
161
00:17:12,755 --> 00:17:14,074
I did as you asked.
162
00:17:14,235 --> 00:17:16,465
Here is Schnabel's phone.
163
00:17:17,715 --> 00:17:20,104
That one belongs to Fatiq,
the cameraman.
164
00:17:20,635 --> 00:17:22,990
The GPS located them in Raqqa.
165
00:17:25,915 --> 00:17:27,633
Schnabel's calling someone.
166
00:17:35,475 --> 00:17:36,305
You.
167
00:17:48,155 --> 00:17:50,749
- Andreas?
- This isn't looking good.
168
00:17:51,355 --> 00:17:52,344
What's happening?
169
00:17:52,515 --> 00:17:56,554
We're stuck in Raqqa with no news.And I'm out of cigarettes.
170
00:17:56,755 --> 00:17:58,393
What can I do?
171
00:17:59,635 --> 00:18:00,863
You can't do anything.
172
00:18:01,035 --> 00:18:04,584
I just want you to knowthis interview isn't going to happen.
173
00:18:05,475 --> 00:18:07,705
It's normal for it to take time,
isn't it?
174
00:18:08,275 --> 00:18:10,391
Nothing's normal here.
175
00:18:10,555 --> 00:18:11,988
Only instinct counts.
176
00:18:12,155 --> 00:18:15,704
And my instinct sayssomething's not right.
177
00:18:18,475 --> 00:18:21,433
There was a big offensive
against the Peshmerga.
178
00:18:21,595 --> 00:18:24,826
It must have upset communications
and road travel.
179
00:18:24,995 --> 00:18:27,384
That's probably why
you have no news.
180
00:18:28,515 --> 00:18:31,825
Thanks for the news.But I'm not waiting in Raqqa forever.
181
00:18:33,275 --> 00:18:34,754
He hung up on me.
182
00:18:37,195 --> 00:18:38,469
Can he be serious?
183
00:18:38,635 --> 00:18:39,704
Maybe.
184
00:18:41,235 --> 00:18:43,066
Maybe he just wants to scare us.
185
00:18:43,235 --> 00:18:46,386
To reassure us and remind us
how valuable he is.
186
00:18:47,115 --> 00:18:48,309
There's movement.
187
00:18:52,995 --> 00:18:55,350
It's Schnabel.
He's leaving the building.
188
00:18:55,515 --> 00:18:56,425
Alone.
189
00:19:01,235 --> 00:19:01,951
I'll call back.
190
00:19:02,875 --> 00:19:03,944
You sure?
191
00:19:04,115 --> 00:19:05,184
Yes.
192
00:19:16,155 --> 00:19:18,191
I want to apologize.
193
00:19:18,355 --> 00:19:21,233
Only you can judge
the risk you're facing.
194
00:19:21,395 --> 00:19:22,794
Damn right.
195
00:19:26,235 --> 00:19:27,145
Are you in the street?
196
00:19:27,315 --> 00:19:30,512
- There's lots of noise.
- Yes, I'm in the street. So what?
197
00:19:31,755 --> 00:19:33,507
I have something else to tell you.
198
00:19:33,675 --> 00:19:36,951
If you prefer to back out,
we have an alternative.
199
00:19:38,595 --> 00:19:40,187
What are you talking about?
200
00:19:40,355 --> 00:19:43,745
A freelance Palestinian journalist
offered his services.
201
00:19:45,355 --> 00:19:46,424
Who?
202
00:19:46,595 --> 00:19:48,551
I bet it's Isham Eisheh.
203
00:19:48,715 --> 00:19:49,431
Yes.
204
00:19:51,835 --> 00:19:53,188
He's a fixer
205
00:19:53,595 --> 00:19:56,507
who markets himselfas a journalist.
206
00:19:57,075 --> 00:20:00,750
He's useless, he does shit work.I'm the only one who can do this.
207
00:20:01,595 --> 00:20:04,348
I know that.
That's why I wanted you.
208
00:20:04,515 --> 00:20:06,233
Because you're the best.
209
00:20:06,395 --> 00:20:08,306
I just wanted you to be aware.
210
00:20:08,795 --> 00:20:10,706
OK. I'm off to buy cigarettes.
211
00:20:10,875 --> 00:20:12,194
Goodbye.
212
00:20:24,315 --> 00:20:27,512
What happens if he gets arrested
with cigarettes?
213
00:20:27,675 --> 00:20:28,710
That depends.
214
00:20:29,115 --> 00:20:31,106
If he's lucky, he'll just be fined.
215
00:20:31,275 --> 00:20:32,390
If not?
216
00:20:32,915 --> 00:20:34,234
Whipped.
217
00:20:34,395 --> 00:20:35,828
I'm going to the restroom.
218
00:20:51,675 --> 00:20:53,074
He's going to film himself.
219
00:21:05,795 --> 00:21:06,944
What's he saying?
220
00:21:11,115 --> 00:21:12,184
It's his will.
221
00:21:13,195 --> 00:21:15,868
All the Al- Qaeda martyrs do it.
222
00:21:16,275 --> 00:21:18,311
It's later used as propaganda,
223
00:21:18,635 --> 00:21:20,512
to encourage others.
224
00:21:45,915 --> 00:21:47,189
What's he doing?
225
00:22:10,795 --> 00:22:12,194
He's calling his mother.
226
00:22:15,635 --> 00:22:17,114
Mother isn't there?
227
00:22:17,275 --> 00:22:18,264
No.
228
00:22:18,435 --> 00:22:19,709
Oh, OK.
229
00:22:19,875 --> 00:22:21,513
Is something wrong?
230
00:22:21,835 --> 00:22:23,826
No, everything's fine.
231
00:22:23,995 --> 00:22:25,713
Tell her not to worry,
232
00:22:25,875 --> 00:22:29,424
tell her I'm fine.
And that I love her.
233
00:22:29,595 --> 00:22:32,155
I'll be home soon, inch Allah.
234
00:22:34,955 --> 00:22:36,024
He's backing out.
235
00:22:43,635 --> 00:22:44,909
He's erasing the video.
236
00:22:50,755 --> 00:22:52,632
He's deleting the erased videos.
237
00:22:56,235 --> 00:22:58,032
I have to talk to Imam Hashmi.
238
00:22:58,555 --> 00:23:00,386
He's the only one who can fix this.
239
00:23:00,555 --> 00:23:02,750
Get me a secure link to Libya.
240
00:23:14,315 --> 00:23:15,384
So, this article
241
00:23:15,555 --> 00:23:17,546
was written by this Shariatmari guy.
242
00:23:17,715 --> 00:23:18,511
Shariatmadari.
243
00:23:18,675 --> 00:23:21,064
He's the editor-in-chief.
244
00:23:21,635 --> 00:23:25,025
The Iranian secret service
uses his paper as a relay.
245
00:23:25,195 --> 00:23:27,834
He revealed Rohani's son-in-law's
smuggling activities.
246
00:23:27,995 --> 00:23:29,508
Get to the point.
247
00:23:29,915 --> 00:23:31,314
In his article,
248
00:23:32,435 --> 00:23:34,232
he reviews the Zamani case.
249
00:23:35,195 --> 00:23:37,914
Giving very precise details
250
00:23:38,075 --> 00:23:40,509
that must come from someone
close to the case.
251
00:23:41,835 --> 00:23:43,905
He couldn't have made them up.
252
00:23:45,715 --> 00:23:46,670
It's all here.
253
00:23:47,475 --> 00:23:50,148
A detailed account
of Zamani's recruitment.
254
00:23:50,835 --> 00:23:52,826
Here's a quick translation.
255
00:23:56,395 --> 00:23:58,989
- He was recruited in Qatar?
- Not only there.
256
00:23:59,635 --> 00:24:02,593
In Doha, at the water conference,
257
00:24:02,755 --> 00:24:04,507
the one I was at.
258
00:24:06,235 --> 00:24:08,351
Look what they offered him.
259
00:24:10,475 --> 00:24:13,035
A job with Westinghouse
in the Middle East.
260
00:24:13,795 --> 00:24:16,025
Isn't that what you planned to do?
261
00:24:16,195 --> 00:24:19,426
We were using Areva.
Otherwise, it's identical.
262
00:24:21,715 --> 00:24:24,104
They recruited Zamani
using the same idea as us.
263
00:24:25,715 --> 00:24:28,468
Same idea, same place and time.
264
00:24:29,155 --> 00:24:32,830
As if they had access
to the file sent by Marina.
265
00:24:38,115 --> 00:24:39,389
Who knows about this?
266
00:24:39,555 --> 00:24:41,034
No one but you.
267
00:24:41,555 --> 00:24:43,227
And MAG, of course.
268
00:24:43,395 --> 00:24:44,066
Thank you.
269
00:24:57,675 --> 00:24:59,074
Excuse me, Mr. Duflot.
270
00:24:59,235 --> 00:25:02,671
The Director would like
to see you downstairs.
271
00:25:02,835 --> 00:25:04,871
He's on his way to meet you.
272
00:25:05,035 --> 00:25:06,184
Really?
273
00:25:37,155 --> 00:25:39,350
Did you read Clément's note?
274
00:25:41,995 --> 00:25:44,953
I don't believe
in the theory of a technical leak.
275
00:25:45,515 --> 00:25:47,312
The TD agrees.
276
00:25:47,475 --> 00:25:52,151
Someone gave our recruitment file
to the Americans.
277
00:25:52,795 --> 00:25:53,750
It's plausible.
278
00:25:54,275 --> 00:25:56,231
This confirms what I've been saying:
279
00:25:56,395 --> 00:25:58,704
The Americans have a mole in our walls.
280
00:25:59,715 --> 00:26:03,503
Since Operation Felice,
and possibly before that.
281
00:26:04,315 --> 00:26:05,987
I agree with you.
282
00:26:19,875 --> 00:26:22,264
You know of his ties
with Nadia El-Mansour,
283
00:26:22,435 --> 00:26:25,666
released with the help
of a CIA-funded organization.
284
00:26:26,275 --> 00:26:29,585
Right afterwards, the CIA recruits
our target under our noses,
285
00:26:29,755 --> 00:26:31,791
using our recruitment strategy.
286
00:26:32,435 --> 00:26:34,312
You could call that a deal.
287
00:26:35,555 --> 00:26:38,706
He pushed excessively for Shapur Zamani,
288
00:26:38,995 --> 00:26:41,589
to the point of ignoring my instructions.
289
00:26:42,515 --> 00:26:46,394
And his phone was untraceable,
for 2 days last year,
290
00:26:46,795 --> 00:26:50,868
a feat which requires special technology
291
00:26:51,555 --> 00:26:53,705
that we didn't provide him with.
292
00:26:56,635 --> 00:26:58,785
An exceptional agent,
293
00:26:59,555 --> 00:27:01,750
intelligent, valuable,
294
00:27:02,915 --> 00:27:05,429
who sacrificed his personal life
for his mission.
295
00:27:06,195 --> 00:27:09,870
He has no history with the Americans,
but a good reason to talk to them.
296
00:27:10,715 --> 00:27:11,750
That sums it up.
297
00:27:34,675 --> 00:27:38,384
You feared for your brother-in-law,
during Operation Felice.
298
00:27:39,155 --> 00:27:41,146
You had an interest
in it being cancelled.
299
00:27:41,315 --> 00:27:44,113
So you had reason
to talk to the Americans.
300
00:27:45,235 --> 00:27:48,307
I'm the one who insisted
on reopening the case.
301
00:27:48,475 --> 00:27:50,147
A smokescreen, perhaps.
302
00:27:52,315 --> 00:27:53,464
A red herring.
303
00:27:57,355 --> 00:28:00,950
Peter Cassidy, from the CIA,
who came to see you.
304
00:28:01,395 --> 00:28:03,306
An old acquaintance, wasn't he?
305
00:28:04,115 --> 00:28:05,070
Yes.
306
00:28:06,115 --> 00:28:08,868
You have a history with the Americans.
307
00:28:14,595 --> 00:28:16,347
Let's get something straight.
308
00:28:16,515 --> 00:28:18,392
I don't suspect you.
309
00:28:19,795 --> 00:28:21,592
But your file is the weaker of the two.
310
00:28:21,755 --> 00:28:24,269
If I arrest him, I have to arrest you.
311
00:28:24,435 --> 00:28:25,311
What do I do?
312
00:28:26,635 --> 00:28:27,954
Arrest me.
313
00:28:29,715 --> 00:28:31,273
That's not what you want.
314
00:28:32,555 --> 00:28:33,590
No, but...
315
00:28:33,995 --> 00:28:35,747
Debailly is untouchable.
316
00:28:37,715 --> 00:28:41,071
We're under enormous pressure,
over the mission he's running.
317
00:28:44,355 --> 00:28:47,392
We're going to push the CIA
to reveal the name of the mole.
318
00:28:47,995 --> 00:28:50,190
If it's Debailly, he's screwed.
319
00:28:50,555 --> 00:28:54,025
If they give up someone else,
he'll continue his mission.
320
00:28:54,195 --> 00:28:56,993
I want us to have that chance.
So do you.
321
00:28:58,235 --> 00:29:01,386
After it's over,
we can rid the Bureau of the mole.
322
00:29:10,235 --> 00:29:12,874
- My badge isn't working.
- It is now.
323
00:29:49,995 --> 00:29:51,348
Whenever you're ready.
324
00:29:51,675 --> 00:29:52,824
Let's go.
325
00:29:59,635 --> 00:30:00,954
Imam Hasmi?
326
00:30:01,395 --> 00:30:02,350
Yes?
327
00:30:02,515 --> 00:30:04,904
There's a problem
with the wire transfer.
328
00:30:05,715 --> 00:30:08,309
- What problem?
- It won't be sent.
329
00:30:08,635 --> 00:30:11,069
- Why not?
- You know why.
330
00:30:11,675 --> 00:30:14,348
Fatiq has disappointed me too,
331
00:30:14,515 --> 00:30:15,789
but we had a deal.
332
00:30:15,955 --> 00:30:19,186
You were supposed to provide
a reliable candidate.
333
00:30:19,715 --> 00:30:22,229
The human factor always implies risk.
334
00:30:22,395 --> 00:30:24,465
I can't control that.
335
00:30:24,635 --> 00:30:28,344
A successful outcome was in my interest,as much as yours.
336
00:30:29,915 --> 00:30:31,553
Then find a solution.
337
00:30:34,315 --> 00:30:35,953
I can't see one.
338
00:30:36,115 --> 00:30:38,390
It can't be done over the phone.
339
00:30:38,555 --> 00:30:41,274
He would have to be spoken to,in person.
340
00:30:42,675 --> 00:30:43,790
Do it.
341
00:30:44,795 --> 00:30:47,832
You want me to go to Raqqa?You must be joking.
342
00:30:56,955 --> 00:30:58,274
OK, we'll handle that part.
343
00:30:59,235 --> 00:31:01,351
I need a hand-written note from you,
344
00:31:01,515 --> 00:31:03,745
identifying the bearer
as your personal envoy.
345
00:31:04,315 --> 00:31:06,545
You'll soon receive
further instructions.
346
00:31:07,755 --> 00:31:09,393
And our agreement?
347
00:31:10,555 --> 00:31:12,910
Once we have your note in hand.
348
00:31:13,075 --> 00:31:15,111
Then I'll do what's necessary.
349
00:31:20,915 --> 00:31:22,314
I'll go.
350
00:31:22,835 --> 00:31:23,745
What?
351
00:31:24,315 --> 00:31:26,226
Someone has to talk to Fatiq.
352
00:31:28,075 --> 00:31:30,873
What is the safest place for me,
near Raqqa?
353
00:31:33,795 --> 00:31:36,355
Turkish Kurdistan,
controlled by the Peshmerga.
354
00:31:37,555 --> 00:31:38,829
Fine.
355
00:31:39,275 --> 00:31:42,153
I'll go as Paul Lefebvre,
in 30 hours or so.
356
00:31:42,795 --> 00:31:45,992
The Imam will tell Fatiq
he has to meet me there.
357
00:31:46,515 --> 00:31:49,109
Can you prepare my itinerary and papers?
358
00:31:49,915 --> 00:31:51,633
Alert the Istanbul desk.
359
00:31:51,795 --> 00:31:52,944
It's dangerous.
360
00:31:53,955 --> 00:31:57,072
Is that what I tell MAG,
once the mission's failed?
361
00:32:00,835 --> 00:32:03,269
Whether we fail or succeed,
362
00:32:03,955 --> 00:32:06,025
the company must be able
to deny any involvement.
363
00:32:06,195 --> 00:32:07,548
We have to protect it.
364
00:32:08,155 --> 00:32:12,148
No one can know that an agent
was in contact with the bomber.
365
00:32:13,075 --> 00:32:14,110
I'll go,
366
00:32:14,475 --> 00:32:15,624
I'll convince him,
367
00:32:15,995 --> 00:32:16,791
and I'll come back.
368
00:32:17,755 --> 00:32:18,631
No one,
369
00:32:18,795 --> 00:32:21,548
and I mean, no one outside of this room,
can know.
370
00:32:22,915 --> 00:32:24,314
Understood?
371
00:32:25,955 --> 00:32:27,183
Understood?
372
00:33:25,035 --> 00:33:27,105
Ticket to Istanbul
373
00:33:53,195 --> 00:33:56,346
"If they say I committed suicide,it's a lie.
374
00:34:01,115 --> 00:34:02,912
"They'll show you proof.
375
00:34:04,475 --> 00:34:06,909
"Maybe they'll show youa letter from me.
376
00:34:09,235 --> 00:34:10,463
"Don't believe it.
377
00:34:13,995 --> 00:34:15,872
"I won't commit suicide.
378
00:34:24,675 --> 00:34:25,903
What is it?
379
00:34:26,475 --> 00:34:28,033
This wasn't meant for me.
380
00:34:28,195 --> 00:34:29,423
What do you mean?
381
00:34:30,315 --> 00:34:31,031
You read it?
382
00:34:31,995 --> 00:34:33,428
No, I can't.
383
00:34:34,035 --> 00:34:35,468
You should.
384
00:34:36,235 --> 00:34:37,270
No.
385
00:34:37,435 --> 00:34:38,504
Yes.
386
00:34:39,035 --> 00:34:39,945
I don't care.
387
00:34:40,315 --> 00:34:42,033
Read it now!
388
00:34:42,195 --> 00:34:45,073
It'll be taken away
and you'll never see it again.
389
00:34:45,995 --> 00:34:46,666
OK?
390
00:34:54,475 --> 00:34:55,749
Mr. Duflot?
391
00:35:00,315 --> 00:35:02,749
"I'm leaving because,contrary to what you'll be told,
392
00:35:02,915 --> 00:35:04,667
"I believe in my work.
393
00:35:04,835 --> 00:35:06,666
"I believe in my missions.
394
00:35:07,355 --> 00:35:09,994
"Although I've made mistakesI can't clean up,
395
00:35:10,155 --> 00:35:12,794
"there are some things I can do right."
396
00:35:19,635 --> 00:35:21,466
I brought something for you.
397
00:35:32,275 --> 00:35:33,833
You want a piece?
398
00:35:52,595 --> 00:35:54,313
Let's get started.
399
00:35:58,035 --> 00:35:59,991
Why did you come to Iran?
400
00:36:00,555 --> 00:36:03,991
I was invited to work
at Tehran's geophysical institute,
401
00:36:04,155 --> 00:36:06,032
for Mr. Reza Mortazavi.
402
00:36:07,755 --> 00:36:10,508
- Where did you study?
- Polytechnique, in Paris.
403
00:36:11,075 --> 00:36:12,474
Never heard of it.
404
00:36:12,635 --> 00:36:15,354
- What is it?
- An engineering school.
405
00:36:15,915 --> 00:36:19,544
It's very prestigious, in France.
You can work anywhere afterwards.
406
00:36:19,915 --> 00:36:21,667
Why choose seismology?
407
00:36:22,475 --> 00:36:24,511
It happened by chance.
An internship.
408
00:36:25,955 --> 00:36:28,833
I discovered seismology
and found it fascinating.
409
00:36:30,475 --> 00:36:32,511
I devoured Richter's biography
410
00:36:32,675 --> 00:36:35,109
and realized it was what I wanted to do.
411
00:36:36,035 --> 00:36:37,263
Richter...
412
00:36:38,555 --> 00:36:40,386
The great Mexican seismologist?
413
00:36:41,235 --> 00:36:44,113
The Richter scale.
That's him, right?
414
00:36:44,275 --> 00:36:46,664
He wasn't Mexican.
He was American.
415
00:36:47,835 --> 00:36:49,234
Oh yes, that's right.
416
00:36:52,075 --> 00:36:54,908
How did you get into
the Institut du Globe in Paris?
417
00:36:55,075 --> 00:36:57,794
I sent an application to the Director.
418
00:37:00,035 --> 00:37:01,354
Mrs. Weiber?
419
00:37:02,755 --> 00:37:04,347
No, Mrs. Lebarbier.
420
00:37:04,915 --> 00:37:07,713
Mrs. Weiber replaced her 2 months ago.
421
00:37:12,595 --> 00:37:13,584
OK...
422
00:37:14,835 --> 00:37:17,349
Let's talk about your childhood.
423
00:37:17,515 --> 00:37:21,588
You were born on May 14, 1987,
in Bayonne.
424
00:37:22,515 --> 00:37:24,710
- Your family's from there?
- Yes.
425
00:37:26,555 --> 00:37:28,068
Where did you live?
426
00:37:28,235 --> 00:37:30,874
In the Saint-Esprit quarter,
near the arena.
427
00:37:31,035 --> 00:37:32,388
Lachepaillet.
428
00:37:35,195 --> 00:37:36,230
You know Bayonne?
429
00:37:38,315 --> 00:37:40,431
It's a big bullfighting city.
430
00:37:40,835 --> 00:37:42,905
Ever been to a bullfight?
431
00:37:44,115 --> 00:37:45,514
I don't like it.
432
00:37:46,075 --> 00:37:48,111
I'd like to see one.
433
00:37:48,275 --> 00:37:52,314
I like the idea that the bull is both
an opponent and a partner.
434
00:37:54,875 --> 00:37:57,150
But the bull always dies in the end.
435
00:37:57,315 --> 00:37:58,430
Of course.
436
00:37:59,115 --> 00:38:00,468
It's inevitable.
437
00:38:01,595 --> 00:38:03,153
But it's a noble death.
438
00:38:19,875 --> 00:38:21,433
So, Bayonne.
439
00:38:21,755 --> 00:38:24,349
- The street you were born in?
- Delphin Allard.
440
00:38:26,395 --> 00:38:27,953
Delphin Allard...
441
00:38:36,315 --> 00:38:37,907
Parallel to Avenue...
442
00:38:39,355 --> 00:38:40,583
Des Arénes?
443
00:38:40,835 --> 00:38:42,632
No, perpendicular.
444
00:38:46,635 --> 00:38:48,227
Do you ever go back?
445
00:38:48,835 --> 00:38:51,190
No, I have no reason to.
446
00:38:51,955 --> 00:38:54,344
You could have family in the area.
447
00:38:56,155 --> 00:38:58,146
Your mother, your grandmother?
448
00:38:58,315 --> 00:38:59,270
No.
449
00:39:00,955 --> 00:39:03,264
Silly of me!
Your grandmother's dead.
450
00:39:03,435 --> 00:39:04,709
That's why you went back.
451
00:39:04,875 --> 00:39:06,024
Yes.
452
00:39:18,035 --> 00:39:21,027
Was it your paternal
or maternal grandmother?
453
00:39:27,275 --> 00:39:28,549
Answer me.
454
00:39:29,795 --> 00:39:31,831
I never knew my paternal grandmother.
455
00:39:32,315 --> 00:39:33,509
My mother's mother.
456
00:39:41,275 --> 00:39:43,345
I have the death certificates
457
00:39:43,515 --> 00:39:45,471
for both your grandmothers.
458
00:39:45,835 --> 00:39:48,144
Neither one died in 2015.
459
00:39:57,955 --> 00:39:59,388
So, you lied?
460
00:40:10,555 --> 00:40:13,672
Your CIA friends were sloppy.
461
00:40:17,235 --> 00:40:19,305
Sometimes, an interrogator...
462
00:40:21,395 --> 00:40:23,226
It's like bullfighting.
463
00:40:24,555 --> 00:40:25,988
There are the passes,
464
00:40:26,275 --> 00:40:27,469
the dance,
465
00:40:28,315 --> 00:40:29,543
and the rhetoric.
466
00:40:29,915 --> 00:40:32,065
Then comes the death blow.
467
00:40:43,275 --> 00:40:44,708
You may not know this,
468
00:40:45,675 --> 00:40:49,554
but I specialize in interrogating
Mossad agents.
469
00:40:49,715 --> 00:40:50,864
Those agents...
470
00:40:51,275 --> 00:40:53,186
it's pointless to torture them.
471
00:40:53,355 --> 00:40:55,152
They'll never say anything.
472
00:40:55,635 --> 00:40:58,103
One just has to be stronger than them.
473
00:40:58,595 --> 00:41:01,826
They have the answer to every question,
like you.
474
00:41:03,355 --> 00:41:07,428
- We don't analyze the answers...
- My grandmother just died.
475
00:41:07,595 --> 00:41:10,428
She died of lymphoma, like my father.
476
00:41:10,595 --> 00:41:13,393
Your documents are wrong.
477
00:41:13,635 --> 00:41:16,707
Call the Cochin hospital in Paris.
They'll tell you.
478
00:41:38,915 --> 00:41:42,385
You must place great trust
in your CIA friends.
479
00:42:15,515 --> 00:42:17,107
You know this Peter Cassidy?
480
00:42:18,035 --> 00:42:20,265
Officially,
he's in charge of "special" affairs.
481
00:42:20,435 --> 00:42:21,663
And unofficially?
482
00:42:21,835 --> 00:42:26,067
We think he runs whatever
the Americans do on our soil.
483
00:42:26,555 --> 00:42:29,149
- If he's here, it's a sign.
- Of what?
484
00:42:29,315 --> 00:42:30,748
That they're worried.
485
00:48:54,595 --> 00:48:55,948
What's this?
486
00:48:56,595 --> 00:48:58,313
Why aren't I being tried?
487
00:48:58,475 --> 00:49:00,067
Where is my lawyer?
488
00:49:10,275 --> 00:49:12,505
"In light of the seriousnessof the charges
489
00:49:12,675 --> 00:49:15,064
"and the needto swiftly repair the affront
490
00:49:15,235 --> 00:49:17,305
brought against the Iranian people,
491
00:49:17,475 --> 00:49:21,104
"the defendant has been sentencedby presidential order,
492
00:49:21,275 --> 00:49:23,186
"without further ado."
493
00:49:23,675 --> 00:49:26,348
100 years' imprisonment
494
00:51:17,235 --> 00:51:18,509
Guillaume Debailly.
495
00:51:19,075 --> 00:51:19,951
Isn't he here?
496
00:51:25,075 --> 00:51:27,430
"You know your fathera little better now.
497
00:51:27,595 --> 00:51:29,870
"I don't know what good that does you.
498
00:51:30,795 --> 00:51:33,548
"Whether it does good or bad.
499
00:51:33,715 --> 00:51:36,787
"But I know I wouldn't wantto be in the dark,
500
00:51:37,395 --> 00:51:40,592
"feeling that others knewmore about my father than me.
501
00:51:40,755 --> 00:51:42,552
"So I'm telling you what I can.
502
00:51:44,435 --> 00:51:48,747
"I'll be taking the imageof your scowling face with me,
503
00:51:49,275 --> 00:51:51,152
"that sulking face that I love.
504
00:51:52,795 --> 00:51:54,706
"When I want, I can snap my fingers
505
00:51:54,875 --> 00:51:57,628
"and your beautiful smilewill light it up.
506
00:51:58,155 --> 00:52:01,272
"Then I'll be able to facewhatever ordeals lie ahead. "
507
00:52:11,395 --> 00:52:13,226
"Your father who loves you."
508
00:53:43,475 --> 00:53:45,830
Adaptation: Holly Diener
509
00:53:47,235 --> 00:53:49,430
Subtitling TITRAFILM
36812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.