All language subtitles for 9-engb1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,395 --> 00:00:20,589 Dad? 2 00:00:37,355 --> 00:00:39,869 He makes me come over and he's not even here. 3 00:01:10,475 --> 00:01:13,194 "My darling Prune. I had to go away again. 4 00:01:13,355 --> 00:01:15,869 "I'm sad to have to tell you this way, 5 00:01:16,355 --> 00:01:19,153 to have to leave you, just when we were getting close again, 6 00:01:19,315 --> 00:01:21,545 "after such a long separation. 7 00:01:22,195 --> 00:01:24,151 "You didn't even seem mad at me anymore. " 8 00:01:24,315 --> 00:01:25,191 No way! 9 00:01:33,635 --> 00:01:36,195 The number you've dialed is not in service. 10 00:01:37,275 --> 00:01:38,310 Shit... 11 00:01:40,755 --> 00:01:42,791 "I don't how long I'll be gone. 12 00:01:42,955 --> 00:01:44,752 "It might be a while. 13 00:01:45,115 --> 00:01:48,152 "You can't reach me. No one can tell you where I am. 14 00:01:48,315 --> 00:01:50,033 "They'll question you about me. 15 00:01:50,475 --> 00:01:51,908 "They'll say things. 16 00:01:52,075 --> 00:01:54,191 "These people are very smart. 17 00:01:54,355 --> 00:01:57,313 "You won't be able to lie to them, even if you want to. 18 00:01:57,475 --> 00:01:58,794 "So don't try." 19 00:02:17,355 --> 00:02:19,744 Hi, this is Prune Debailly. 20 00:02:21,635 --> 00:02:24,024 - You said I could call you. - Yes? 21 00:02:24,195 --> 00:02:25,787 I think my dad is gone. 22 00:02:25,955 --> 00:02:29,072 But I don't know where. I don't understand what's happening. 23 00:02:30,395 --> 00:02:32,147 Can you come over? 24 00:02:32,595 --> 00:02:34,904 - He didn't tell you? - He left a note. 25 00:02:35,395 --> 00:02:37,465 - A long, strange note. - Where are you? 26 00:02:38,195 --> 00:02:39,628 I'm at his place. 27 00:02:39,795 --> 00:02:42,468 - Don't move, I'm on my way. - OK. Thank you. 28 00:03:14,315 --> 00:03:16,067 "Prune, read this notebook now, 29 00:03:16,235 --> 00:03:19,068 "while you're still the only one who has it. 30 00:03:19,395 --> 00:03:21,192 "You'll have to hand it over. 31 00:03:21,355 --> 00:03:23,823 "Don't hide it. Don't throw it away. 32 00:03:24,435 --> 00:03:28,110 "I won't give away any secrets, but I'll tell you why I've gone. " 33 00:03:29,115 --> 00:03:31,754 A few days earlier 34 00:03:34,675 --> 00:03:37,348 "Marina Loiseau, a French national, 35 00:03:37,515 --> 00:03:40,268 "a seismologist working at the ISR in Tehran, 36 00:03:40,435 --> 00:03:43,632 "was arrested for sharing intelligence 37 00:03:43,795 --> 00:03:44,944 "with the CIA." 38 00:04:37,835 --> 00:04:40,668 - What's going on? - Now's not the time. 39 00:04:40,835 --> 00:04:42,791 - Are you kidding me? - No. 40 00:04:44,515 --> 00:04:47,188 - I can't know what's happening? - No. 41 00:04:49,435 --> 00:04:51,903 - Can Clément Migaud? - No. 42 00:04:56,755 --> 00:04:58,473 I can't sit still. 43 00:04:59,235 --> 00:05:00,509 I understand. 44 00:05:06,035 --> 00:05:07,070 I have a theory. 45 00:05:07,715 --> 00:05:09,068 It involves Guillaume. 46 00:05:09,235 --> 00:05:10,190 Me too. 47 00:05:10,955 --> 00:05:12,707 But this isn't the time to discuss it. 48 00:05:13,235 --> 00:05:14,907 - Why? - No one will listen to us. 49 00:05:16,315 --> 00:05:18,112 Be careful, Marie-Jeanne. 50 00:05:18,715 --> 00:05:20,706 We're heading into the storm. 51 00:05:20,995 --> 00:05:23,509 There will be lots of turbulence. 52 00:05:23,955 --> 00:05:26,913 You'll think you're falling, but we won't fall. 53 00:05:27,235 --> 00:05:29,032 Do not panic. 54 00:05:29,195 --> 00:05:31,948 Others have panicked. You, stay calm. 55 00:05:32,115 --> 00:05:35,187 We'll land safely in the end. 56 00:05:36,355 --> 00:05:38,107 - You believe that? - I do. 57 00:05:42,355 --> 00:05:45,233 - What should I expect? - People playing dirty. 58 00:05:45,395 --> 00:05:48,865 But I'm telling you, when it's over, we'll make it to the hangar. 59 00:05:50,355 --> 00:05:52,425 Please drop the flying metaphor. 60 00:05:52,875 --> 00:05:53,785 OK. 61 00:06:05,155 --> 00:06:05,985 Hello. 62 00:06:31,595 --> 00:06:32,584 Colonel... 63 00:09:26,755 --> 00:09:29,792 Do you know why I asked them to stay? 64 00:09:32,635 --> 00:09:34,546 Because you're a woman. 65 00:09:34,875 --> 00:09:36,706 And I am a man. 66 00:09:40,515 --> 00:09:42,824 If I were alone here with you, 67 00:09:42,995 --> 00:09:45,190 it would be playing with fire. 68 00:09:48,475 --> 00:09:50,386 Don't make me send them away. 69 00:09:51,955 --> 00:09:53,673 Can I call my embassy? 70 00:09:53,835 --> 00:09:55,951 - Which embassy? - The French one. 71 00:09:56,115 --> 00:09:57,707 - You're French? - Yes. 72 00:09:58,635 --> 00:10:00,546 Why do you work for the Americans? 73 00:10:00,715 --> 00:10:03,024 I don't work for them! Why do you think that? 74 00:10:03,595 --> 00:10:05,745 I work at the seismology institute. 75 00:10:09,595 --> 00:10:13,508 Here are all your conversations, since you came to Iran. 76 00:10:14,075 --> 00:10:16,430 Phone, email, messages... 77 00:10:19,395 --> 00:10:22,114 The VEVAK knows everything about you. Everything. 78 00:10:26,875 --> 00:10:27,830 Here. 79 00:10:28,675 --> 00:10:32,873 Start making a list of the targets you worked on. 80 00:10:33,435 --> 00:10:36,313 My job is to conduct seismological research. 81 00:10:36,955 --> 00:10:38,070 Don't mess around. 82 00:10:38,675 --> 00:10:40,393 Write down the names. 83 00:10:46,115 --> 00:10:47,707 Change of strategy. 84 00:10:48,515 --> 00:10:49,743 You know Shapur Zamani? 85 00:10:50,355 --> 00:10:51,390 Yes. 86 00:10:51,555 --> 00:10:54,308 - He was your target? - No, he's a friend. 87 00:10:57,915 --> 00:10:59,951 Look where your friend is now. 88 00:11:00,955 --> 00:11:02,308 Bring him in. 89 00:11:34,315 --> 00:11:36,226 He wasn't expecting this. 90 00:11:40,235 --> 00:11:42,954 He thought he'd get away with it, once again. 91 00:11:43,115 --> 00:11:45,868 As if you could betray your country with impunity. 92 00:11:47,635 --> 00:11:48,829 Now... 93 00:11:49,955 --> 00:11:52,071 One of two things can happen. 94 00:11:52,795 --> 00:11:56,674 Either we send him back to the expert who's already worked on him. 95 00:11:57,875 --> 00:12:01,072 Or you can spare him unnecessary suffering. 96 00:12:02,235 --> 00:12:03,668 You choose. 97 00:12:09,195 --> 00:12:10,947 Pick up the pen for your friend. 98 00:12:14,755 --> 00:12:15,710 Not you! 99 00:12:15,875 --> 00:12:16,990 Him! 100 00:12:47,595 --> 00:12:48,266 There. 101 00:12:48,715 --> 00:12:50,433 He did his part. 102 00:12:51,675 --> 00:12:52,664 Now, 103 00:12:53,395 --> 00:12:54,589 you do yours. 104 00:13:01,715 --> 00:13:02,943 You only have to write 105 00:13:03,115 --> 00:13:05,675 the name of your targets. That's it. 106 00:13:11,755 --> 00:13:13,313 I'm a researcher. 107 00:13:13,475 --> 00:13:15,511 I don't know what you're talking about. 108 00:13:19,355 --> 00:13:21,744 I'll let you say goodbye to your friend. 109 00:13:52,715 --> 00:13:54,114 2 circles surround you. 110 00:13:54,275 --> 00:13:57,665 The first is friends. The second is targets. 111 00:13:58,235 --> 00:14:00,703 Those 2 circles can never meet. 112 00:14:00,875 --> 00:14:05,391 Friends remain friends. Targets are not friends. 113 00:14:06,355 --> 00:14:07,708 What does that mean? 114 00:14:08,075 --> 00:14:11,306 That you can destroy their life, without a problem. 115 00:14:11,475 --> 00:14:12,988 You don't care about them. 116 00:14:13,155 --> 00:14:15,032 You don't pity them. 117 00:14:24,915 --> 00:14:28,032 I'll alert the French embassy. 118 00:14:28,755 --> 00:14:31,474 Surely they can do something... 119 00:14:33,635 --> 00:14:35,432 like alert a human rights NGO, 120 00:14:36,315 --> 00:14:37,953 and the media... 121 00:14:38,795 --> 00:14:40,865 Or find a lawyer. 122 00:14:48,315 --> 00:14:51,034 There must be a way! 123 00:15:01,715 --> 00:15:02,830 Bitch! 124 00:15:13,595 --> 00:15:15,313 Forget the idea of a trial. 125 00:15:16,115 --> 00:15:18,709 When American bombs kill children, 126 00:15:18,875 --> 00:15:20,593 there's no trial. 127 00:15:21,035 --> 00:15:23,310 There's never a trial for Muslims. 128 00:15:23,475 --> 00:15:26,228 The justice of the impure is the greatest injustice. 129 00:15:26,395 --> 00:15:29,705 You'll be judged by the pure and just values of Islam. 130 00:15:31,355 --> 00:15:34,506 The American spy will be executed in one week. 131 00:15:34,675 --> 00:15:37,064 If the Americans don't retaliate within the week 132 00:15:37,235 --> 00:15:38,554 from their Turkish air bases, 133 00:15:38,715 --> 00:15:40,865 the spy will live one more week. 134 00:15:47,475 --> 00:15:49,784 I know all your resources are mobilized. 135 00:15:49,955 --> 00:15:51,593 After the failed first mission, 136 00:15:51,755 --> 00:15:54,588 you're redoubling your efforts to neutralize Chevalier. 137 00:15:54,755 --> 00:15:56,871 This is a difficult, challenging war. 138 00:15:57,035 --> 00:15:58,673 But communication warfare is key. 139 00:15:59,595 --> 00:16:03,508 We must hit hard in terms of communication. 140 00:16:03,675 --> 00:16:05,984 Where are we with the 2nd mission? 141 00:16:06,155 --> 00:16:09,386 Mr. President, we should be ready in a week. 142 00:16:09,675 --> 00:16:14,112 As you know, it's being handled by a very discreet, independent team, 143 00:16:14,275 --> 00:16:16,186 headed by Guillaume Debailly, 144 00:16:16,355 --> 00:16:20,234 our agent who organized the release of our hostage in the Sahel. 145 00:16:20,595 --> 00:16:21,994 An estimated success rate? 146 00:16:22,435 --> 00:16:24,426 40%, Mr. President. 147 00:16:24,675 --> 00:16:27,143 Gentlemen, I thank you for this update. 148 00:16:27,315 --> 00:16:31,149 Jacques will give you our formal position on Marina Loiseau... 149 00:16:34,315 --> 00:16:37,193 Phénomène's papers are fine. I double-checked. 150 00:16:37,355 --> 00:16:41,268 I can find all the websites she signed onto. 151 00:16:41,435 --> 00:16:42,914 I've already done it. 152 00:16:43,075 --> 00:16:46,465 So all's good on our end. Nothing can betray her. 153 00:16:47,195 --> 00:16:49,151 What's the vibe at Mortier? 154 00:16:49,515 --> 00:16:50,391 Way too calm. 155 00:16:50,555 --> 00:16:52,432 A US delegation visited the director. 156 00:16:52,595 --> 00:16:54,472 Everyone was pissed off. 157 00:16:56,195 --> 00:16:57,548 She'll hold up. 158 00:16:58,715 --> 00:17:00,990 She just has to keep trusting your work. 159 00:17:01,515 --> 00:17:04,348 They'll be looking for areas of doubt and mistakes. 160 00:17:07,115 --> 00:17:07,911 I'll leave you to it. 161 00:17:12,755 --> 00:17:14,074 I did as you asked. 162 00:17:14,235 --> 00:17:16,465 Here is Schnabel's phone. 163 00:17:17,715 --> 00:17:20,104 That one belongs to Fatiq, the cameraman. 164 00:17:20,635 --> 00:17:22,990 The GPS located them in Raqqa. 165 00:17:25,915 --> 00:17:27,633 Schnabel's calling someone. 166 00:17:35,475 --> 00:17:36,305 You. 167 00:17:48,155 --> 00:17:50,749 - Andreas? - This isn't looking good. 168 00:17:51,355 --> 00:17:52,344 What's happening? 169 00:17:52,515 --> 00:17:56,554 We're stuck in Raqqa with no news. And I'm out of cigarettes. 170 00:17:56,755 --> 00:17:58,393 What can I do? 171 00:17:59,635 --> 00:18:00,863 You can't do anything. 172 00:18:01,035 --> 00:18:04,584 I just want you to know this interview isn't going to happen. 173 00:18:05,475 --> 00:18:07,705 It's normal for it to take time, isn't it? 174 00:18:08,275 --> 00:18:10,391 Nothing's normal here. 175 00:18:10,555 --> 00:18:11,988 Only instinct counts. 176 00:18:12,155 --> 00:18:15,704 And my instinct says something's not right. 177 00:18:18,475 --> 00:18:21,433 There was a big offensive against the Peshmerga. 178 00:18:21,595 --> 00:18:24,826 It must have upset communications and road travel. 179 00:18:24,995 --> 00:18:27,384 That's probably why you have no news. 180 00:18:28,515 --> 00:18:31,825 Thanks for the news. But I'm not waiting in Raqqa forever. 181 00:18:33,275 --> 00:18:34,754 He hung up on me. 182 00:18:37,195 --> 00:18:38,469 Can he be serious? 183 00:18:38,635 --> 00:18:39,704 Maybe. 184 00:18:41,235 --> 00:18:43,066 Maybe he just wants to scare us. 185 00:18:43,235 --> 00:18:46,386 To reassure us and remind us how valuable he is. 186 00:18:47,115 --> 00:18:48,309 There's movement. 187 00:18:52,995 --> 00:18:55,350 It's Schnabel. He's leaving the building. 188 00:18:55,515 --> 00:18:56,425 Alone. 189 00:19:01,235 --> 00:19:01,951 I'll call back. 190 00:19:02,875 --> 00:19:03,944 You sure? 191 00:19:04,115 --> 00:19:05,184 Yes. 192 00:19:16,155 --> 00:19:18,191 I want to apologize. 193 00:19:18,355 --> 00:19:21,233 Only you can judge the risk you're facing. 194 00:19:21,395 --> 00:19:22,794 Damn right. 195 00:19:26,235 --> 00:19:27,145 Are you in the street? 196 00:19:27,315 --> 00:19:30,512 - There's lots of noise. - Yes, I'm in the street. So what? 197 00:19:31,755 --> 00:19:33,507 I have something else to tell you. 198 00:19:33,675 --> 00:19:36,951 If you prefer to back out, we have an alternative. 199 00:19:38,595 --> 00:19:40,187 What are you talking about? 200 00:19:40,355 --> 00:19:43,745 A freelance Palestinian journalist offered his services. 201 00:19:45,355 --> 00:19:46,424 Who? 202 00:19:46,595 --> 00:19:48,551 I bet it's Isham Eisheh. 203 00:19:48,715 --> 00:19:49,431 Yes. 204 00:19:51,835 --> 00:19:53,188 He's a fixer 205 00:19:53,595 --> 00:19:56,507 who markets himself as a journalist. 206 00:19:57,075 --> 00:20:00,750 He's useless, he does shit work. I'm the only one who can do this. 207 00:20:01,595 --> 00:20:04,348 I know that. That's why I wanted you. 208 00:20:04,515 --> 00:20:06,233 Because you're the best. 209 00:20:06,395 --> 00:20:08,306 I just wanted you to be aware. 210 00:20:08,795 --> 00:20:10,706 OK. I'm off to buy cigarettes. 211 00:20:10,875 --> 00:20:12,194 Goodbye. 212 00:20:24,315 --> 00:20:27,512 What happens if he gets arrested with cigarettes? 213 00:20:27,675 --> 00:20:28,710 That depends. 214 00:20:29,115 --> 00:20:31,106 If he's lucky, he'll just be fined. 215 00:20:31,275 --> 00:20:32,390 If not? 216 00:20:32,915 --> 00:20:34,234 Whipped. 217 00:20:34,395 --> 00:20:35,828 I'm going to the restroom. 218 00:20:51,675 --> 00:20:53,074 He's going to film himself. 219 00:21:05,795 --> 00:21:06,944 What's he saying? 220 00:21:11,115 --> 00:21:12,184 It's his will. 221 00:21:13,195 --> 00:21:15,868 All the Al- Qaeda martyrs do it. 222 00:21:16,275 --> 00:21:18,311 It's later used as propaganda, 223 00:21:18,635 --> 00:21:20,512 to encourage others. 224 00:21:45,915 --> 00:21:47,189 What's he doing? 225 00:22:10,795 --> 00:22:12,194 He's calling his mother. 226 00:22:15,635 --> 00:22:17,114 Mother isn't there? 227 00:22:17,275 --> 00:22:18,264 No. 228 00:22:18,435 --> 00:22:19,709 Oh, OK. 229 00:22:19,875 --> 00:22:21,513 Is something wrong? 230 00:22:21,835 --> 00:22:23,826 No, everything's fine. 231 00:22:23,995 --> 00:22:25,713 Tell her not to worry, 232 00:22:25,875 --> 00:22:29,424 tell her I'm fine. And that I love her. 233 00:22:29,595 --> 00:22:32,155 I'll be home soon, inch Allah. 234 00:22:34,955 --> 00:22:36,024 He's backing out. 235 00:22:43,635 --> 00:22:44,909 He's erasing the video. 236 00:22:50,755 --> 00:22:52,632 He's deleting the erased videos. 237 00:22:56,235 --> 00:22:58,032 I have to talk to Imam Hashmi. 238 00:22:58,555 --> 00:23:00,386 He's the only one who can fix this. 239 00:23:00,555 --> 00:23:02,750 Get me a secure link to Libya. 240 00:23:14,315 --> 00:23:15,384 So, this article 241 00:23:15,555 --> 00:23:17,546 was written by this Shariatmari guy. 242 00:23:17,715 --> 00:23:18,511 Shariatmadari. 243 00:23:18,675 --> 00:23:21,064 He's the editor-in-chief. 244 00:23:21,635 --> 00:23:25,025 The Iranian secret service uses his paper as a relay. 245 00:23:25,195 --> 00:23:27,834 He revealed Rohani's son-in-law's smuggling activities. 246 00:23:27,995 --> 00:23:29,508 Get to the point. 247 00:23:29,915 --> 00:23:31,314 In his article, 248 00:23:32,435 --> 00:23:34,232 he reviews the Zamani case. 249 00:23:35,195 --> 00:23:37,914 Giving very precise details 250 00:23:38,075 --> 00:23:40,509 that must come from someone close to the case. 251 00:23:41,835 --> 00:23:43,905 He couldn't have made them up. 252 00:23:45,715 --> 00:23:46,670 It's all here. 253 00:23:47,475 --> 00:23:50,148 A detailed account of Zamani's recruitment. 254 00:23:50,835 --> 00:23:52,826 Here's a quick translation. 255 00:23:56,395 --> 00:23:58,989 - He was recruited in Qatar? - Not only there. 256 00:23:59,635 --> 00:24:02,593 In Doha, at the water conference, 257 00:24:02,755 --> 00:24:04,507 the one I was at. 258 00:24:06,235 --> 00:24:08,351 Look what they offered him. 259 00:24:10,475 --> 00:24:13,035 A job with Westinghouse in the Middle East. 260 00:24:13,795 --> 00:24:16,025 Isn't that what you planned to do? 261 00:24:16,195 --> 00:24:19,426 We were using Areva. Otherwise, it's identical. 262 00:24:21,715 --> 00:24:24,104 They recruited Zamani using the same idea as us. 263 00:24:25,715 --> 00:24:28,468 Same idea, same place and time. 264 00:24:29,155 --> 00:24:32,830 As if they had access to the file sent by Marina. 265 00:24:38,115 --> 00:24:39,389 Who knows about this? 266 00:24:39,555 --> 00:24:41,034 No one but you. 267 00:24:41,555 --> 00:24:43,227 And MAG, of course. 268 00:24:43,395 --> 00:24:44,066 Thank you. 269 00:24:57,675 --> 00:24:59,074 Excuse me, Mr. Duflot. 270 00:24:59,235 --> 00:25:02,671 The Director would like to see you downstairs. 271 00:25:02,835 --> 00:25:04,871 He's on his way to meet you. 272 00:25:05,035 --> 00:25:06,184 Really? 273 00:25:37,155 --> 00:25:39,350 Did you read Clément's note? 274 00:25:41,995 --> 00:25:44,953 I don't believe in the theory of a technical leak. 275 00:25:45,515 --> 00:25:47,312 The TD agrees. 276 00:25:47,475 --> 00:25:52,151 Someone gave our recruitment file to the Americans. 277 00:25:52,795 --> 00:25:53,750 It's plausible. 278 00:25:54,275 --> 00:25:56,231 This confirms what I've been saying: 279 00:25:56,395 --> 00:25:58,704 The Americans have a mole in our walls. 280 00:25:59,715 --> 00:26:03,503 Since Operation Felice, and possibly before that. 281 00:26:04,315 --> 00:26:05,987 I agree with you. 282 00:26:19,875 --> 00:26:22,264 You know of his ties with Nadia El-Mansour, 283 00:26:22,435 --> 00:26:25,666 released with the help of a CIA-funded organization. 284 00:26:26,275 --> 00:26:29,585 Right afterwards, the CIA recruits our target under our noses, 285 00:26:29,755 --> 00:26:31,791 using our recruitment strategy. 286 00:26:32,435 --> 00:26:34,312 You could call that a deal. 287 00:26:35,555 --> 00:26:38,706 He pushed excessively for Shapur Zamani, 288 00:26:38,995 --> 00:26:41,589 to the point of ignoring my instructions. 289 00:26:42,515 --> 00:26:46,394 And his phone was untraceable, for 2 days last year, 290 00:26:46,795 --> 00:26:50,868 a feat which requires special technology 291 00:26:51,555 --> 00:26:53,705 that we didn't provide him with. 292 00:26:56,635 --> 00:26:58,785 An exceptional agent, 293 00:26:59,555 --> 00:27:01,750 intelligent, valuable, 294 00:27:02,915 --> 00:27:05,429 who sacrificed his personal life for his mission. 295 00:27:06,195 --> 00:27:09,870 He has no history with the Americans, but a good reason to talk to them. 296 00:27:10,715 --> 00:27:11,750 That sums it up. 297 00:27:34,675 --> 00:27:38,384 You feared for your brother-in-law, during Operation Felice. 298 00:27:39,155 --> 00:27:41,146 You had an interest in it being cancelled. 299 00:27:41,315 --> 00:27:44,113 So you had reason to talk to the Americans. 300 00:27:45,235 --> 00:27:48,307 I'm the one who insisted on reopening the case. 301 00:27:48,475 --> 00:27:50,147 A smokescreen, perhaps. 302 00:27:52,315 --> 00:27:53,464 A red herring. 303 00:27:57,355 --> 00:28:00,950 Peter Cassidy, from the CIA, who came to see you. 304 00:28:01,395 --> 00:28:03,306 An old acquaintance, wasn't he? 305 00:28:04,115 --> 00:28:05,070 Yes. 306 00:28:06,115 --> 00:28:08,868 You have a history with the Americans. 307 00:28:14,595 --> 00:28:16,347 Let's get something straight. 308 00:28:16,515 --> 00:28:18,392 I don't suspect you. 309 00:28:19,795 --> 00:28:21,592 But your file is the weaker of the two. 310 00:28:21,755 --> 00:28:24,269 If I arrest him, I have to arrest you. 311 00:28:24,435 --> 00:28:25,311 What do I do? 312 00:28:26,635 --> 00:28:27,954 Arrest me. 313 00:28:29,715 --> 00:28:31,273 That's not what you want. 314 00:28:32,555 --> 00:28:33,590 No, but... 315 00:28:33,995 --> 00:28:35,747 Debailly is untouchable. 316 00:28:37,715 --> 00:28:41,071 We're under enormous pressure, over the mission he's running. 317 00:28:44,355 --> 00:28:47,392 We're going to push the CIA to reveal the name of the mole. 318 00:28:47,995 --> 00:28:50,190 If it's Debailly, he's screwed. 319 00:28:50,555 --> 00:28:54,025 If they give up someone else, he'll continue his mission. 320 00:28:54,195 --> 00:28:56,993 I want us to have that chance. So do you. 321 00:28:58,235 --> 00:29:01,386 After it's over, we can rid the Bureau of the mole. 322 00:29:10,235 --> 00:29:12,874 - My badge isn't working. - It is now. 323 00:29:49,995 --> 00:29:51,348 Whenever you're ready. 324 00:29:51,675 --> 00:29:52,824 Let's go. 325 00:29:59,635 --> 00:30:00,954 Imam Hasmi? 326 00:30:01,395 --> 00:30:02,350 Yes? 327 00:30:02,515 --> 00:30:04,904 There's a problem with the wire transfer. 328 00:30:05,715 --> 00:30:08,309 - What problem? - It won't be sent. 329 00:30:08,635 --> 00:30:11,069 - Why not? - You know why. 330 00:30:11,675 --> 00:30:14,348 Fatiq has disappointed me too, 331 00:30:14,515 --> 00:30:15,789 but we had a deal. 332 00:30:15,955 --> 00:30:19,186 You were supposed to provide a reliable candidate. 333 00:30:19,715 --> 00:30:22,229 The human factor always implies risk. 334 00:30:22,395 --> 00:30:24,465 I can't control that. 335 00:30:24,635 --> 00:30:28,344 A successful outcome was in my interest, as much as yours. 336 00:30:29,915 --> 00:30:31,553 Then find a solution. 337 00:30:34,315 --> 00:30:35,953 I can't see one. 338 00:30:36,115 --> 00:30:38,390 It can't be done over the phone. 339 00:30:38,555 --> 00:30:41,274 He would have to be spoken to, in person. 340 00:30:42,675 --> 00:30:43,790 Do it. 341 00:30:44,795 --> 00:30:47,832 You want me to go to Raqqa? You must be joking. 342 00:30:56,955 --> 00:30:58,274 OK, we'll handle that part. 343 00:30:59,235 --> 00:31:01,351 I need a hand-written note from you, 344 00:31:01,515 --> 00:31:03,745 identifying the bearer as your personal envoy. 345 00:31:04,315 --> 00:31:06,545 You'll soon receive further instructions. 346 00:31:07,755 --> 00:31:09,393 And our agreement? 347 00:31:10,555 --> 00:31:12,910 Once we have your note in hand. 348 00:31:13,075 --> 00:31:15,111 Then I'll do what's necessary. 349 00:31:20,915 --> 00:31:22,314 I'll go. 350 00:31:22,835 --> 00:31:23,745 What? 351 00:31:24,315 --> 00:31:26,226 Someone has to talk to Fatiq. 352 00:31:28,075 --> 00:31:30,873 What is the safest place for me, near Raqqa? 353 00:31:33,795 --> 00:31:36,355 Turkish Kurdistan, controlled by the Peshmerga. 354 00:31:37,555 --> 00:31:38,829 Fine. 355 00:31:39,275 --> 00:31:42,153 I'll go as Paul Lefebvre, in 30 hours or so. 356 00:31:42,795 --> 00:31:45,992 The Imam will tell Fatiq he has to meet me there. 357 00:31:46,515 --> 00:31:49,109 Can you prepare my itinerary and papers? 358 00:31:49,915 --> 00:31:51,633 Alert the Istanbul desk. 359 00:31:51,795 --> 00:31:52,944 It's dangerous. 360 00:31:53,955 --> 00:31:57,072 Is that what I tell MAG, once the mission's failed? 361 00:32:00,835 --> 00:32:03,269 Whether we fail or succeed, 362 00:32:03,955 --> 00:32:06,025 the company must be able to deny any involvement. 363 00:32:06,195 --> 00:32:07,548 We have to protect it. 364 00:32:08,155 --> 00:32:12,148 No one can know that an agent was in contact with the bomber. 365 00:32:13,075 --> 00:32:14,110 I'll go, 366 00:32:14,475 --> 00:32:15,624 I'll convince him, 367 00:32:15,995 --> 00:32:16,791 and I'll come back. 368 00:32:17,755 --> 00:32:18,631 No one, 369 00:32:18,795 --> 00:32:21,548 and I mean, no one outside of this room, can know. 370 00:32:22,915 --> 00:32:24,314 Understood? 371 00:32:25,955 --> 00:32:27,183 Understood? 372 00:33:25,035 --> 00:33:27,105 Ticket to Istanbul 373 00:33:53,195 --> 00:33:56,346 "If they say I committed suicide, it's a lie. 374 00:34:01,115 --> 00:34:02,912 "They'll show you proof. 375 00:34:04,475 --> 00:34:06,909 "Maybe they'll show you a letter from me. 376 00:34:09,235 --> 00:34:10,463 "Don't believe it. 377 00:34:13,995 --> 00:34:15,872 "I won't commit suicide. 378 00:34:24,675 --> 00:34:25,903 What is it? 379 00:34:26,475 --> 00:34:28,033 This wasn't meant for me. 380 00:34:28,195 --> 00:34:29,423 What do you mean? 381 00:34:30,315 --> 00:34:31,031 You read it? 382 00:34:31,995 --> 00:34:33,428 No, I can't. 383 00:34:34,035 --> 00:34:35,468 You should. 384 00:34:36,235 --> 00:34:37,270 No. 385 00:34:37,435 --> 00:34:38,504 Yes. 386 00:34:39,035 --> 00:34:39,945 I don't care. 387 00:34:40,315 --> 00:34:42,033 Read it now! 388 00:34:42,195 --> 00:34:45,073 It'll be taken away and you'll never see it again. 389 00:34:45,995 --> 00:34:46,666 OK? 390 00:34:54,475 --> 00:34:55,749 Mr. Duflot? 391 00:35:00,315 --> 00:35:02,749 "I'm leaving because, contrary to what you'll be told, 392 00:35:02,915 --> 00:35:04,667 "I believe in my work. 393 00:35:04,835 --> 00:35:06,666 "I believe in my missions. 394 00:35:07,355 --> 00:35:09,994 "Although I've made mistakes I can't clean up, 395 00:35:10,155 --> 00:35:12,794 "there are some things I can do right." 396 00:35:19,635 --> 00:35:21,466 I brought something for you. 397 00:35:32,275 --> 00:35:33,833 You want a piece? 398 00:35:52,595 --> 00:35:54,313 Let's get started. 399 00:35:58,035 --> 00:35:59,991 Why did you come to Iran? 400 00:36:00,555 --> 00:36:03,991 I was invited to work at Tehran's geophysical institute, 401 00:36:04,155 --> 00:36:06,032 for Mr. Reza Mortazavi. 402 00:36:07,755 --> 00:36:10,508 - Where did you study? - Polytechnique, in Paris. 403 00:36:11,075 --> 00:36:12,474 Never heard of it. 404 00:36:12,635 --> 00:36:15,354 - What is it? - An engineering school. 405 00:36:15,915 --> 00:36:19,544 It's very prestigious, in France. You can work anywhere afterwards. 406 00:36:19,915 --> 00:36:21,667 Why choose seismology? 407 00:36:22,475 --> 00:36:24,511 It happened by chance. An internship. 408 00:36:25,955 --> 00:36:28,833 I discovered seismology and found it fascinating. 409 00:36:30,475 --> 00:36:32,511 I devoured Richter's biography 410 00:36:32,675 --> 00:36:35,109 and realized it was what I wanted to do. 411 00:36:36,035 --> 00:36:37,263 Richter... 412 00:36:38,555 --> 00:36:40,386 The great Mexican seismologist? 413 00:36:41,235 --> 00:36:44,113 The Richter scale. That's him, right? 414 00:36:44,275 --> 00:36:46,664 He wasn't Mexican. He was American. 415 00:36:47,835 --> 00:36:49,234 Oh yes, that's right. 416 00:36:52,075 --> 00:36:54,908 How did you get into the Institut du Globe in Paris? 417 00:36:55,075 --> 00:36:57,794 I sent an application to the Director. 418 00:37:00,035 --> 00:37:01,354 Mrs. Weiber? 419 00:37:02,755 --> 00:37:04,347 No, Mrs. Lebarbier. 420 00:37:04,915 --> 00:37:07,713 Mrs. Weiber replaced her 2 months ago. 421 00:37:12,595 --> 00:37:13,584 OK... 422 00:37:14,835 --> 00:37:17,349 Let's talk about your childhood. 423 00:37:17,515 --> 00:37:21,588 You were born on May 14, 1987, in Bayonne. 424 00:37:22,515 --> 00:37:24,710 - Your family's from there? - Yes. 425 00:37:26,555 --> 00:37:28,068 Where did you live? 426 00:37:28,235 --> 00:37:30,874 In the Saint-Esprit quarter, near the arena. 427 00:37:31,035 --> 00:37:32,388 Lachepaillet. 428 00:37:35,195 --> 00:37:36,230 You know Bayonne? 429 00:37:38,315 --> 00:37:40,431 It's a big bullfighting city. 430 00:37:40,835 --> 00:37:42,905 Ever been to a bullfight? 431 00:37:44,115 --> 00:37:45,514 I don't like it. 432 00:37:46,075 --> 00:37:48,111 I'd like to see one. 433 00:37:48,275 --> 00:37:52,314 I like the idea that the bull is both an opponent and a partner. 434 00:37:54,875 --> 00:37:57,150 But the bull always dies in the end. 435 00:37:57,315 --> 00:37:58,430 Of course. 436 00:37:59,115 --> 00:38:00,468 It's inevitable. 437 00:38:01,595 --> 00:38:03,153 But it's a noble death. 438 00:38:19,875 --> 00:38:21,433 So, Bayonne. 439 00:38:21,755 --> 00:38:24,349 - The street you were born in? - Delphin Allard. 440 00:38:26,395 --> 00:38:27,953 Delphin Allard... 441 00:38:36,315 --> 00:38:37,907 Parallel to Avenue... 442 00:38:39,355 --> 00:38:40,583 Des Arénes? 443 00:38:40,835 --> 00:38:42,632 No, perpendicular. 444 00:38:46,635 --> 00:38:48,227 Do you ever go back? 445 00:38:48,835 --> 00:38:51,190 No, I have no reason to. 446 00:38:51,955 --> 00:38:54,344 You could have family in the area. 447 00:38:56,155 --> 00:38:58,146 Your mother, your grandmother? 448 00:38:58,315 --> 00:38:59,270 No. 449 00:39:00,955 --> 00:39:03,264 Silly of me! Your grandmother's dead. 450 00:39:03,435 --> 00:39:04,709 That's why you went back. 451 00:39:04,875 --> 00:39:06,024 Yes. 452 00:39:18,035 --> 00:39:21,027 Was it your paternal or maternal grandmother? 453 00:39:27,275 --> 00:39:28,549 Answer me. 454 00:39:29,795 --> 00:39:31,831 I never knew my paternal grandmother. 455 00:39:32,315 --> 00:39:33,509 My mother's mother. 456 00:39:41,275 --> 00:39:43,345 I have the death certificates 457 00:39:43,515 --> 00:39:45,471 for both your grandmothers. 458 00:39:45,835 --> 00:39:48,144 Neither one died in 2015. 459 00:39:57,955 --> 00:39:59,388 So, you lied? 460 00:40:10,555 --> 00:40:13,672 Your CIA friends were sloppy. 461 00:40:17,235 --> 00:40:19,305 Sometimes, an interrogator... 462 00:40:21,395 --> 00:40:23,226 It's like bullfighting. 463 00:40:24,555 --> 00:40:25,988 There are the passes, 464 00:40:26,275 --> 00:40:27,469 the dance, 465 00:40:28,315 --> 00:40:29,543 and the rhetoric. 466 00:40:29,915 --> 00:40:32,065 Then comes the death blow. 467 00:40:43,275 --> 00:40:44,708 You may not know this, 468 00:40:45,675 --> 00:40:49,554 but I specialize in interrogating Mossad agents. 469 00:40:49,715 --> 00:40:50,864 Those agents... 470 00:40:51,275 --> 00:40:53,186 it's pointless to torture them. 471 00:40:53,355 --> 00:40:55,152 They'll never say anything. 472 00:40:55,635 --> 00:40:58,103 One just has to be stronger than them. 473 00:40:58,595 --> 00:41:01,826 They have the answer to every question, like you. 474 00:41:03,355 --> 00:41:07,428 - We don't analyze the answers... - My grandmother just died. 475 00:41:07,595 --> 00:41:10,428 She died of lymphoma, like my father. 476 00:41:10,595 --> 00:41:13,393 Your documents are wrong. 477 00:41:13,635 --> 00:41:16,707 Call the Cochin hospital in Paris. They'll tell you. 478 00:41:38,915 --> 00:41:42,385 You must place great trust in your CIA friends. 479 00:42:15,515 --> 00:42:17,107 You know this Peter Cassidy? 480 00:42:18,035 --> 00:42:20,265 Officially, he's in charge of "special" affairs. 481 00:42:20,435 --> 00:42:21,663 And unofficially? 482 00:42:21,835 --> 00:42:26,067 We think he runs whatever the Americans do on our soil. 483 00:42:26,555 --> 00:42:29,149 - If he's here, it's a sign. - Of what? 484 00:42:29,315 --> 00:42:30,748 That they're worried. 485 00:48:54,595 --> 00:48:55,948 What's this? 486 00:48:56,595 --> 00:48:58,313 Why aren't I being tried? 487 00:48:58,475 --> 00:49:00,067 Where is my lawyer? 488 00:49:10,275 --> 00:49:12,505 "In light of the seriousness of the charges 489 00:49:12,675 --> 00:49:15,064 "and the need to swiftly repair the affront 490 00:49:15,235 --> 00:49:17,305 brought against the Iranian people, 491 00:49:17,475 --> 00:49:21,104 "the defendant has been sentenced by presidential order, 492 00:49:21,275 --> 00:49:23,186 "without further ado." 493 00:49:23,675 --> 00:49:26,348 100 years' imprisonment 494 00:51:17,235 --> 00:51:18,509 Guillaume Debailly. 495 00:51:19,075 --> 00:51:19,951 Isn't he here? 496 00:51:25,075 --> 00:51:27,430 "You know your father a little better now. 497 00:51:27,595 --> 00:51:29,870 "I don't know what good that does you. 498 00:51:30,795 --> 00:51:33,548 "Whether it does good or bad. 499 00:51:33,715 --> 00:51:36,787 "But I know I wouldn't want to be in the dark, 500 00:51:37,395 --> 00:51:40,592 "feeling that others knew more about my father than me. 501 00:51:40,755 --> 00:51:42,552 "So I'm telling you what I can. 502 00:51:44,435 --> 00:51:48,747 "I'll be taking the image of your scowling face with me, 503 00:51:49,275 --> 00:51:51,152 "that sulking face that I love. 504 00:51:52,795 --> 00:51:54,706 "When I want, I can snap my fingers 505 00:51:54,875 --> 00:51:57,628 "and your beautiful smile will light it up. 506 00:51:58,155 --> 00:52:01,272 "Then I'll be able to face whatever ordeals lie ahead. " 507 00:52:11,395 --> 00:52:13,226 "Your father who loves you." 508 00:53:43,475 --> 00:53:45,830 Adaptation: Holly Diener 509 00:53:47,235 --> 00:53:49,430 Subtitling TITRAFILM 36812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.