All language subtitles for 4-engw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,260 --> 00:00:38,100 "Mr. Duflot, I'm almost finished. 3 00:00:38,300 --> 00:00:40,300 Calm down, I'll make myself some coffee. 4 00:00:48,380 --> 00:00:50,060 - I'm done. - Thank you. 5 00:01:00,900 --> 00:01:02,060 What happens? 6 00:01:02,660 --> 00:01:03,900 Seems worried. 7 00:01:04,500 --> 00:01:06,060 More than usual? 8 00:01:06,340 --> 00:01:08,100 It has a new wrinkle on the forehead. 9 00:01:08,220 --> 00:01:10,420 Do you know all the wrinkles on my forehead? 10 00:01:14,900 --> 00:01:16,780 The X of this part... 11 00:01:17,260 --> 00:01:18,860 is the death that surrounds him. 12 00:01:19,140 --> 00:01:21,060 Already, a little surprise. 13 00:01:23,980 --> 00:01:26,420 I guess Botox would not help. 14 00:01:26,660 --> 00:01:29,700 No, but may frown less. 15 00:01:30,020 --> 00:01:31,940 Thank you, Angela, good morning. 16 00:01:39,900 --> 00:01:41,740 Thanks for receiving me. 17 00:01:45,300 --> 00:01:46,380 I listen to you. 18 00:01:48,780 --> 00:01:51,500 This Islamic state camp is of great interest to them. 19 00:01:53,100 --> 00:01:55,580 It is possible that Paul Lefebvre is stopped there. 20 00:01:57,660 --> 00:02:00,060 - How do you know? - Human intelligence. 21 00:02:01,540 --> 00:02:05,260 But it is also the basis of a very active unit of ISIS. 22 00:02:05,940 --> 00:02:09,060 Destroy it would neutralize its ability to reinforce Rakka... 23 00:02:09,180 --> 00:02:11,580 in the battle to reconquer the city. 24 00:02:12,580 --> 00:02:14,580 I have come to ask you the question. 25 00:02:15,620 --> 00:02:16,620 What do we do? 26 00:02:17,940 --> 00:02:19,940 Are they going to communicate the coordinates? 27 00:02:20,100 --> 00:02:22,780 No, that interests us too. 28 00:02:24,340 --> 00:02:25,700 What are the options? 29 00:02:26,540 --> 00:02:29,460 Destroy or not destroy that camp. 30 00:02:32,420 --> 00:02:33,500 What do we do? 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,940 Can not destroy it if our agent is there. 32 00:02:37,140 --> 00:02:39,540 I have not said that it is. I said it is possible. 33 00:02:42,620 --> 00:02:43,980 Give it 48 hours. 34 00:02:50,100 --> 00:02:52,700 Do you want to bomb the camp where Guillaume is? 35 00:02:53,260 --> 00:02:55,060 First ask for our approval. 36 00:02:56,300 --> 00:02:58,340 And you want mine before you give yours? 37 00:02:58,460 --> 00:03:01,380 I do not want to give my consent. I do not know what to do. 38 00:03:02,020 --> 00:03:03,060 It is simple. 39 00:03:03,540 --> 00:03:05,193 Give the negotiations a chance. 40 00:03:05,420 --> 00:03:07,700 It's not so simple, it tastes as good as I do. 41 00:03:07,820 --> 00:03:09,420 Do not hide your head under the wing. 42 00:03:09,540 --> 00:03:11,260 I do not see any other alternative. 43 00:03:22,980 --> 00:03:25,700 There was a time, you will remember it very well... 44 00:03:27,020 --> 00:03:29,940 when when one of us was disloyal... 45 00:03:31,940 --> 00:03:36,420 if for one reason or another we were obliged not to sanction... 46 00:03:38,940 --> 00:03:40,500 one thing was clear... 47 00:03:40,620 --> 00:03:43,660 and the message was sent clearly to the unfair agent. 48 00:03:45,660 --> 00:03:49,140 The day you needed us, if it came... 49 00:03:50,460 --> 00:03:53,460 it was ruled out that we move a finger for him. 50 00:03:58,060 --> 00:04:00,180 I will ask the question in another way. 51 00:04:01,660 --> 00:04:04,060 Do you want to sacrifice someone to free Malotru? 52 00:04:06,220 --> 00:04:07,260 No. 53 00:04:07,540 --> 00:04:08,980 A man has already died. 54 00:04:09,100 --> 00:04:11,820 Patrick Lagarde, of the direction of operations. 55 00:04:14,220 --> 00:04:18,300 Imagine the face of his wife and children when we have released Malotru... 56 00:04:19,060 --> 00:04:21,060 and we put him in jail for treason. 57 00:04:23,300 --> 00:04:24,740 No, it's not that simple. 58 00:04:28,100 --> 00:04:30,740 The simple thing is to make the problem disappear. 59 00:04:36,420 --> 00:04:38,220 That we should not accept it. 60 00:04:43,660 --> 00:04:46,038 Then make negotiations fruit... 61 00:04:46,063 --> 00:04:48,076 and the open channel is used to recruit... 62 00:04:48,100 --> 00:04:50,405 to the Daesh officer who contacted us. 63 00:05:14,860 --> 00:05:16,500 With Nadia El Mansour we go well? 64 00:05:17,420 --> 00:05:18,500 I do not know. 65 00:05:18,700 --> 00:05:20,660 It has to go well. We can not fail. 66 00:05:20,900 --> 00:05:22,380 It's complicated for her. 67 00:05:23,180 --> 00:05:25,780 - Maybe we will not follow the game. - "Rómpa legs". 68 00:05:27,500 --> 00:05:32,300 You must be willing to return to receive the Daesh's response. 69 00:05:32,700 --> 00:05:35,100 Shahanah takes advantage of the situation. 70 00:05:36,060 --> 00:05:38,300 - She feels trapped. - I do not care. 71 00:05:38,900 --> 00:05:42,500 If you have to lose your career, your reputation and even an arm... 72 00:05:42,620 --> 00:05:43,620 I do not care 73 00:05:45,100 --> 00:05:46,580 You have been pressed. 74 00:05:48,740 --> 00:05:52,460 I am retiring in a few months and they will murder one of my men... 75 00:05:52,580 --> 00:05:54,940 if these negotiations do not fructify. 76 00:05:55,540 --> 00:05:59,620 Do I have the weakness to call pressure to that? Yes. Do not eat, you will eat there. 77 00:06:15,540 --> 00:06:17,300 There is the girl. 78 00:06:23,260 --> 00:06:24,420 Your train leaves at 16:30. 79 00:06:38,700 --> 00:06:40,420 80 00:06:40,660 --> 00:06:43,180 Do I send a car after lunch? 81 00:06:43,300 --> 00:06:44,980 - Yes. - At 3.30? 82 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 Very good. 83 00:07:02,460 --> 00:07:03,740 Now I go. 84 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Hello. 85 00:07:14,860 --> 00:07:16,420 - Hello. "Prune, right?" 86 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Prune Debailly? 87 00:07:19,740 --> 00:07:22,500 Yes. - I am a friend of your father, Guillaume. 88 00:07:23,580 --> 00:07:24,780 Paul. 89 00:07:25,740 --> 00:07:27,260 We met in Syria. 90 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 Can I? 91 00:07:31,780 --> 00:07:34,380 Yes, I'm waiting for someone, but... 92 00:07:39,100 --> 00:07:41,900 - Do you work with him? - What's going on, no. 93 00:07:44,060 --> 00:07:45,380 How do you know him? 94 00:07:48,100 --> 00:07:50,020 - Were they together? - Yes. I had been divorced when I met him. 95 00:07:51,940 --> 00:07:54,620 And you? 96 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 97 00:07:58,540 --> 00:08:00,580 I am divorced now too. 98 00:08:01,820 --> 00:08:03,580 - Then you are still with my father? - No. 99 00:08:04,460 --> 00:08:07,300 We had not been together for a long time when she was abducted. 100 00:08:10,020 --> 00:08:11,340 How did you recognize me? 101 00:08:11,460 --> 00:08:13,820 He showed me photos of you in his day. 102 00:08:16,060 --> 00:08:17,940 At that time you called yourself Jeanne. 103 00:08:19,380 --> 00:08:23,060 And then once in France he told me your real name. 104 00:08:26,060 --> 00:08:27,220 How are you? 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,100 Good. 106 00:08:30,260 --> 00:08:33,060 - Can you talk to someone? - My mother. 107 00:08:33,460 --> 00:08:37,500 There is a companion of my father. It's the only one I can talk to. 108 00:08:39,340 --> 00:08:41,860 - Have you stayed with her? - Yes. 109 00:08:45,740 --> 00:08:49,020 You quoted here because knew that I was. 110 00:08:50,980 --> 00:08:54,340 I think you've worked a little for her, without realizing it. 111 00:08:55,540 --> 00:08:57,700 Our meeting is no coincidence. 112 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 - Why have they done it? - I dont know. 113 00:09:02,700 --> 00:09:04,180 They want us to talk. 114 00:09:05,700 --> 00:09:06,700 Why? 115 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 I do not know. 116 00:09:12,460 --> 00:09:13,700 Do you think you can come back? 117 00:09:15,100 --> 00:09:16,380 What is possible? 118 00:09:17,860 --> 00:09:19,540 There are those who have returned. 119 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 Yes, I think so. 120 00:09:25,540 --> 00:09:27,180 See you soon, maybe. 121 00:09:38,140 --> 00:09:40,180 - What's up? - Phenomenal. 122 00:09:41,380 --> 00:09:43,020 You have crossed with my father's ex. 123 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 Oh, yes? 124 00:09:50,660 --> 00:09:53,500 - Do you explain that? - We were both alone. 125 00:09:53,660 --> 00:09:55,460 But calm down, here I am. 126 00:09:56,260 --> 00:09:58,140 Come on, I invite you to brunch. 127 00:10:00,180 --> 00:10:01,700 You do not even pay for it. 128 00:10:08,940 --> 00:10:10,740 - Well? - I was angry. 129 00:10:11,580 --> 00:10:13,380 - And then? - Then nothing. 130 00:11:02,900 --> 00:11:04,540 Acceptance confirmation 131 00:11:06,700 --> 00:11:09,740 For the foundation, Ms. President Nadia El Mansour 132 00:12:38,380 --> 00:12:41,380 - Can not save me all this? - No I can not. 133 00:12:42,220 --> 00:12:45,260 I know you're better. If you save it, I will charge my cover. 134 00:12:45,660 --> 00:12:47,921 Quiet, I have an idea to make it less difficult. 135 00:12:49,460 --> 00:12:51,100 I am not at all worried. 136 00:12:52,940 --> 00:12:54,900 Hold on, there's little left. 137 00:12:56,020 --> 00:12:57,940 - When? - Soon. 138 00:12:58,420 --> 00:12:59,540 How? 139 00:13:04,180 --> 00:13:06,220 I am waiting for a signal from the FSB. 140 00:13:06,500 --> 00:13:10,580 When I receive it, I will have to take you to a place... 141 00:13:10,700 --> 00:13:13,700 5 hours drive from here. They'll go find you there. 142 00:13:14,900 --> 00:13:16,420 What is the signal? 143 00:13:17,700 --> 00:13:19,180 Something unusual. 144 00:13:20,100 --> 00:13:23,020 A flyer launch or a plane flying low. 145 00:13:28,860 --> 00:13:31,460 So for the FSB I am worth more than you. 146 00:13:32,980 --> 00:13:35,260 - What do you mean? - If you leave with me... 147 00:13:35,700 --> 00:13:37,220 you will reveal your identity. 148 00:13:39,020 --> 00:13:41,260 Sacrifice your mission to rescue me. 149 00:13:41,820 --> 00:13:44,620 My mission has almost finished. You're an extra. 150 00:13:44,860 --> 00:13:46,060 How strange. 151 00:13:47,540 --> 00:13:50,940 A mole in Daesh is preserved. Is valuable. 152 00:13:58,740 --> 00:14:00,660 Stop eating your coconut. 153 00:14:00,900 --> 00:14:03,020 Reserve forces for the coming days. 154 00:14:08,420 --> 00:14:09,780 If I was your boss... 155 00:14:10,900 --> 00:14:13,780 give the location of the camp to the French... 156 00:14:14,140 --> 00:14:15,420 but I would not blow your cover. 157 00:14:16,660 --> 00:14:18,660 But you're not my boss, okay? 158 00:14:23,700 --> 00:14:25,940 I am the one who will fly your cover, bastard. 159 00:14:27,500 --> 00:14:28,820 Calm down, soldier. 160 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 You have made the wrong decision. 161 00:14:30,860 --> 00:14:33,460 I will fly your alibi and you will not get anything out of me! 162 00:14:35,620 --> 00:14:37,340 You will not fly anything. 163 00:14:37,860 --> 00:14:39,380 I'll rip your tongue out. 164 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 We promised to return you to France, but we did not state in what state. 165 00:14:53,460 --> 00:14:56,540 Show me you have guts. 166 00:14:57,300 --> 00:14:59,460 I wanted to go to psychological torture... 167 00:14:59,580 --> 00:15:02,540 but we will start with the basics. 168 00:15:07,820 --> 00:15:10,060 Have, the text of your conference. 169 00:15:20,140 --> 00:15:21,620 Do you see any nonsense? 170 00:15:21,900 --> 00:15:23,980 Not now, the other way around. 171 00:15:24,420 --> 00:15:26,580 Do they have specialists in the DGSE? 172 00:15:26,740 --> 00:15:29,220 Seismologists who work for us? Yes. - French? Maybe I'll meet some. - I can not tell. 173 00:15:30,420 --> 00:15:33,620 - Why do not they go to Baku? - They work for us. 174 00:15:35,860 --> 00:15:39,380 175 00:15:39,860 --> 00:15:42,660 Leave a trail for counterintelligence services. 176 00:15:42,780 --> 00:15:45,660 While you are clean, there is nothing to miss. 177 00:15:45,780 --> 00:15:47,580 And if not what would they have done? 178 00:15:48,780 --> 00:15:51,100 We would have erased the annoying things. 179 00:15:51,220 --> 00:15:52,980 Would they have made me a false identity? 180 00:15:53,100 --> 00:15:54,580 No, it's not worth it. 181 00:15:54,740 --> 00:15:57,700 Only delete what shocks and add useful things. 182 00:15:59,140 --> 00:16:01,620 At the conference, what exactly will I do? 183 00:16:02,180 --> 00:16:05,020 At the moment you are only asked to go to give that conference... 184 00:16:05,420 --> 00:16:08,100 and be willing to spend a season in Baku. 185 00:16:08,260 --> 00:16:11,100 Ok, but what do you suppose will happen next? 186 00:16:11,300 --> 00:16:13,420 That's what we'll see. On the progress. 187 00:16:13,980 --> 00:16:16,180 But I insist, it is nothing dangerous. 188 00:16:16,460 --> 00:16:19,020 You will not be forced to do something that you do not feel like. 189 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Okay. 190 00:16:20,380 --> 00:16:23,780 Now I have to tell you about the salary the DGSE is going to pay you... 191 00:16:23,900 --> 00:16:25,380 - for this operation. - Voucher. 192 00:16:26,300 --> 00:16:29,860 We can not make a monthly entry into your checking account. 193 00:16:29,980 --> 00:16:32,420 - Your account can be monitored. - Ah okay. 194 00:16:32,540 --> 00:16:35,580 The important thing is to never let the other person ask questions. 195 00:16:36,460 --> 00:16:37,980 I understand. Well I think. 196 00:16:38,420 --> 00:16:40,500 So we will ask you to open another account... 197 00:16:40,620 --> 00:16:42,820 but not in France. I'll explain. 198 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 In Switzerland? 199 00:16:44,740 --> 00:16:45,860 What? 200 00:16:47,060 --> 00:16:49,420 I had not worked for so long with someone so virgin. 201 00:16:50,820 --> 00:16:52,740 Well, that's how it's said. 202 00:16:53,820 --> 00:16:57,340 In my profession I am used to working with people a little... 203 00:16:57,940 --> 00:17:01,100 - Extrema? - Let's say tanned. 204 00:17:02,060 --> 00:17:06,740 People who have many years of manipulation and duplicity. 205 00:17:13,220 --> 00:17:14,660 - See you soon. - Bye. 206 00:18:20,180 --> 00:18:21,660 A classic follow up. 207 00:18:22,860 --> 00:18:25,580 He has not taken any precautions because he takes me as a virgin. 208 00:18:26,420 --> 00:18:27,860 That's what they call it. 209 00:18:29,340 --> 00:18:31,900 I have checked it on the bus. Okay, very professional. 210 00:18:32,020 --> 00:18:33,820 I have learned things. 211 00:18:34,980 --> 00:18:37,100 I do not understand anything, can you explain it to me? 212 00:18:37,460 --> 00:18:40,340 In summary, it talks about the relationship between seismology and the internet. 213 00:18:40,780 --> 00:18:42,980 Of the possibilities that offers internet... 214 00:18:43,100 --> 00:18:45,580 for the creation of a global warning network. 215 00:18:46,740 --> 00:18:49,940 We have verified the participants in the conference. 216 00:18:51,060 --> 00:18:54,140 Some Iranians, Turks... 217 00:18:55,020 --> 00:18:59,540 - Americans and Azerbaijan, of course. - Someone to approach? 218 00:19:00,660 --> 00:19:03,460 At first glance, no one in the front row. 219 00:19:03,580 --> 00:19:06,980 There are seismologists, yes, but no politicians. 220 00:19:07,580 --> 00:19:09,860 Nobody influential. Not fat. 221 00:19:10,820 --> 00:19:12,340 No one who knows. 222 00:19:14,900 --> 00:19:16,140 What do they want? 223 00:19:16,660 --> 00:19:18,580 She told me that improvise on the fly. 224 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 Lies. 225 00:19:19,820 --> 00:19:22,180 They know very well what they are going to ask you to do. 226 00:19:23,220 --> 00:19:25,580 If you do not tell, it is not to scare her. 227 00:19:25,860 --> 00:19:28,420 Is it scary then? "For a seismologist, perhaps." 228 00:19:28,540 --> 00:19:30,820 - For you probably not. - Voucher. 229 00:19:31,020 --> 00:19:33,220 The conference is the jar of honey. 230 00:19:33,660 --> 00:19:34,940 This will be... 231 00:19:35,060 --> 00:19:37,900 and tell me what kind of bee might be interested. 232 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Okay. 233 00:19:39,580 --> 00:19:42,300 - And keep looking for a job. - The same thing they told me. 234 00:19:42,820 --> 00:19:43,900 Anything else? 235 00:19:44,180 --> 00:19:47,900 They want to pay me 2500 € a month in an account they are going to open me. 236 00:19:48,060 --> 00:19:49,580 - Where? - They have not said it. 237 00:19:51,260 --> 00:19:53,780 They do everything as us. It's not funny. 238 00:19:54,140 --> 00:19:55,220 When do you see him again? 239 00:19:55,460 --> 00:19:58,860 Tomorrow, again in the Bois of Boulogne, with this read. 240 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 Very good. 241 00:20:11,460 --> 00:20:13,300 Do they also use children? 242 00:20:13,500 --> 00:20:16,140 Paul's daughter is not precisely a child. 243 00:20:16,740 --> 00:20:17,860 Yes. 244 00:20:18,780 --> 00:20:20,607 And who says he was not aware? 245 00:20:20,700 --> 00:20:22,940 did not agree to do so? 246 00:20:23,940 --> 00:20:26,540 Because I begin to understand how they work. 247 00:20:27,540 --> 00:20:29,260 We use what works. 248 00:20:35,620 --> 00:20:38,380 Your friend Shahanah gave you this bracelet, did not he? 249 00:20:39,620 --> 00:20:41,100 The exact same. 250 00:20:42,460 --> 00:20:44,820 Do not ever put it on, it's a pity. 251 00:20:45,100 --> 00:20:47,020 It comes from looting, like the rest. 252 00:20:49,260 --> 00:20:51,340 Put it on when you work for it. 253 00:20:52,980 --> 00:20:55,620 This will record all the conversations. 254 00:20:55,900 --> 00:20:57,900 You can serve us later if you need to. 255 00:20:58,420 --> 00:21:01,282 For example to prove that was not his accomplice... 256 00:21:01,307 --> 00:21:03,844 but it helped us to put him out of the game. 257 00:21:04,700 --> 00:21:07,660 And what will they say about me? What was your informant? 258 00:21:09,340 --> 00:21:11,820 No, he wanted to save a part of the Syrian heritage. 259 00:21:26,580 --> 00:21:28,300 We use what works. 260 00:26:55,260 --> 00:26:57,620 Hello. May l? 261 00:26:58,660 --> 00:26:59,820 Yes. 262 00:27:08,860 --> 00:27:10,220 Is it anti-terrorism? 263 00:27:10,540 --> 00:27:12,140 No, and you? 264 00:27:12,860 --> 00:27:15,820 Well neither. From the Syrian office. 265 00:27:16,460 --> 00:27:20,100 The Syrian office? Well, it's not that different either. 266 00:27:20,660 --> 00:27:21,860 No. 267 00:27:24,420 --> 00:27:26,100 - Are you on duty? - Yes. Me too. 268 00:27:26,940 --> 00:27:28,340 - We had never seen each other. - It's that we are 3000, more or less. 269 00:27:31,900 --> 00:27:35,100 - And where do you work? - Your. 270 00:27:40,060 --> 00:27:42,060 And where do you work? 271 00:27:44,140 --> 00:27:46,660 In the square building. 272 00:27:47,380 --> 00:27:48,500 Ah, you're a psychologist, okay. 273 00:27:49,420 --> 00:27:51,580 That's why we've never seen each other. 274 00:27:52,220 --> 00:27:53,820 Because I am superstable. I do not have psychological problems. 275 00:27:54,300 --> 00:27:58,300 - And you also do guards? - Yes. For the time difference. 276 00:28:00,580 --> 00:28:03,140 277 00:28:03,340 --> 00:28:05,060 278 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 For those who are far and for them. 279 00:28:07,540 --> 00:28:09,220 Now they are overheated. 280 00:28:09,780 --> 00:28:13,020 And also the leads can jump at any time. 281 00:28:19,980 --> 00:28:20,980 Is it Indian? 282 00:28:22,020 --> 00:28:23,300 From Guatemala. 283 00:28:24,140 --> 00:28:26,540 I brought it from a trip. It's for stress. 284 00:28:26,740 --> 00:28:27,860 Do you have stress? 285 00:28:27,980 --> 00:28:30,940 Yes, well, almost. No psychological problem. 286 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 Sorry. 287 00:28:38,860 --> 00:28:40,700 Package delivered. 288 00:28:40,820 --> 00:28:42,260 I have to go. 289 00:28:44,140 --> 00:28:46,420 - A gift. - No no thanks. 290 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 Thank you. 291 00:28:56,180 --> 00:29:00,500 Take, look, Daesh's answer, the faith of life, maybe. 292 00:29:01,140 --> 00:29:02,900 I have not touched anything, hurry up. 293 00:29:21,340 --> 00:29:22,500 Dale, come on. 294 00:29:23,860 --> 00:29:25,460 I am Paul Lefebvre. 295 00:29:26,220 --> 00:29:31,100 Today is the 17th of Muharram of 1438. 296 00:29:31,700 --> 00:29:34,660 On October 18, 2016 for the infidels and the hypocrites. 297 00:29:35,460 --> 00:29:37,780 And yesterday the idolaters of the PSG... 298 00:29:37,900 --> 00:29:41,340 they won the Rennes 3 to 1, in a party of perversion. 299 00:29:41,980 --> 00:29:44,900 I declare that Allah is the greatest... 300 00:29:45,300 --> 00:29:48,980 the only one and that the power is of Allah... 301 00:29:49,740 --> 00:29:51,220 and his messenger... 302 00:30:00,780 --> 00:30:02,340 I am going to make a copy. 303 00:30:11,700 --> 00:30:15,420 There is a psychologist if you want, in the dining room. 304 00:30:17,500 --> 00:30:19,220 They also stand guard. 305 00:30:31,180 --> 00:30:33,580 - Come, analyze us all that. "Yes, I do now." 306 00:30:35,700 --> 00:30:38,100 - Can you expand this? - The screen does not touch. 307 00:30:42,220 --> 00:30:43,380 These squares. 308 00:30:43,820 --> 00:30:45,780 - What squares? - Those. There are squares. 309 00:30:45,900 --> 00:30:48,220 I want to read what it puts above, they are codes. 310 00:30:49,780 --> 00:30:52,340 The resolution is horrible. We will not be able to prove it. 311 00:30:52,460 --> 00:30:55,660 - Do not know how to do it? - Wait a second. 312 00:31:02,300 --> 00:31:04,060 Now, there it is, here. 313 00:31:05,380 --> 00:31:07,020 - Here. - Wait wait. 314 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 That's it. 315 00:31:14,380 --> 00:31:16,460 Great. Print it. 316 00:31:19,900 --> 00:31:23,660 He is alive and wants to negotiate. Two excellent news. 317 00:31:24,340 --> 00:31:27,220 We now have to determine the device. 318 00:31:27,380 --> 00:31:29,260 Are we still going through Rex? 319 00:31:29,940 --> 00:31:31,540 I do not know if we have that option. 320 00:31:31,860 --> 00:31:35,140 Without Rex there is no Shahanah and without Shahanah there is no negotiation. 321 00:31:37,420 --> 00:31:38,540 Sorry. 322 00:31:55,740 --> 00:31:56,740 Can I? 323 00:31:59,340 --> 00:32:01,780 I remind you that in the Syrian village of Beyadi... 324 00:32:01,900 --> 00:32:03,466 abandoned by the Islamic State... 325 00:32:03,580 --> 00:32:06,260 Raymond Sisteron found a document... 326 00:32:06,460 --> 00:32:08,580 left there on purpose by someone. 327 00:32:11,220 --> 00:32:13,140 It is a needle exchange system. 328 00:32:13,660 --> 00:32:15,780 This type of scheme served the railway... 329 00:32:15,940 --> 00:32:18,820 of the French resistance to communicate during the occupation. 330 00:32:19,620 --> 00:32:22,740 And we deduced that someone had left in Beyadi... 331 00:32:22,900 --> 00:32:25,380 knowing that the village was going to be taken over by the Kurds... 332 00:32:25,500 --> 00:32:27,180 and the French special forces. 333 00:32:29,580 --> 00:32:31,860 We discovered your password: Cochise. 334 00:32:32,380 --> 00:32:34,598 Maybe it is a high position within the Islamic State... 335 00:32:34,700 --> 00:32:37,500 a former agent of the Iraqi secret services. 336 00:32:37,620 --> 00:32:38,900 Why? 337 00:32:39,180 --> 00:32:42,820 Because in the 80's DGSE used those codes... 338 00:32:42,940 --> 00:32:44,336 to communicate with your sources... 339 00:32:44,460 --> 00:32:46,721 in the services of information of Saddam Hussein. 340 00:32:47,260 --> 00:32:50,100 So we took advantage of the encounter between Rex... 341 00:32:50,380 --> 00:32:51,820 and the niqab woman... 342 00:32:52,500 --> 00:32:55,420 to pass another coded needle scheme. 343 00:32:56,340 --> 00:32:58,780 It was like throwing a bottle to the sea. We think that... 344 00:32:58,900 --> 00:33:01,660 Cochise would watch the video of Malotru with the scheme... 345 00:33:01,780 --> 00:33:04,540 and I would understand that we want to resume contact with him. 346 00:33:06,220 --> 00:33:09,700 And now, forgive me for using the term because it seems silly... 347 00:33:10,100 --> 00:33:11,660 and I never use it, but... 348 00:33:12,420 --> 00:33:13,660 bingo! 349 00:33:16,420 --> 00:33:17,420 Proceed. 350 00:33:18,660 --> 00:33:21,820 It is not that Cochise has seen the Malotru video with that document. 351 00:33:22,020 --> 00:33:24,780 Is that he had access to the needle scheme before. 352 00:33:25,180 --> 00:33:27,500 And put another in the hands of Malotru. 353 00:33:29,460 --> 00:33:31,260 Cochise has access to Malotru? 354 00:33:31,380 --> 00:33:33,700 I do not know, but I had access to the document. 355 00:33:34,180 --> 00:33:37,380 And apologize again, but rebingo. 356 00:33:38,220 --> 00:33:40,580 In the video that sent us the Islamic State... 357 00:33:40,700 --> 00:33:43,660 As we asked, Malotru has a scheme in the hands... 358 00:33:44,140 --> 00:33:46,180 but it is not the one we gave it. 359 00:33:48,300 --> 00:33:51,220 To the right, the document that I sent to Cochise. 360 00:33:51,580 --> 00:33:53,780 On the left, the one who holds Malotru. 361 00:33:54,420 --> 00:33:55,980 They look the same. 362 00:33:56,460 --> 00:33:57,980 But there are differences. 363 00:33:59,300 --> 00:34:01,260 On this I ask you a question. 364 00:34:01,860 --> 00:34:05,100 And in this... I answer it. 365 00:34:05,620 --> 00:34:07,100 What was the question? 366 00:34:12,260 --> 00:34:15,460 "What do you want?" 367 00:34:17,260 --> 00:34:18,420 And the answer? 368 00:34:22,300 --> 00:34:26,220 "I want to desert." 369 00:34:29,540 --> 00:34:32,980 The GPS coordinates of the city of Jarabulus also come... 370 00:34:33,100 --> 00:34:35,260 near Beyadi. And a date. 371 00:34:36,340 --> 00:34:38,660 It seems the proposal of a meeting. 372 00:34:39,180 --> 00:34:42,620 Cochise proposes to join to the side of the coalition? 373 00:34:43,100 --> 00:34:44,860 I get chills. 374 00:34:45,380 --> 00:34:48,300 That solves the Rex question. 375 00:34:49,220 --> 00:34:51,220 It can no longer be the intermediary. 376 00:34:51,940 --> 00:34:55,100 Now it takes someone from home to deal with Cochise and Malotru. 377 00:34:56,340 --> 00:34:58,300 We need someone of weight. 378 00:35:09,620 --> 00:35:10,860 Do not destroy it. 379 00:35:13,740 --> 00:35:17,100 What man, if he has 100 sheep and has lost a... 380 00:35:17,620 --> 00:35:20,900 does not leave the 99 grazing and goes for the lost... 381 00:35:21,020 --> 00:35:24,060 - until you find it? - I'm not Catholic. 382 00:35:29,380 --> 00:35:33,740 In the absence of a strategy on what would happen after the release... 383 00:35:33,940 --> 00:35:36,580 - we will act. - It will be a great outrage. 384 00:35:37,220 --> 00:35:40,140 Sometimes it's worth a _ outrage rather than a scandal. 385 00:35:40,580 --> 00:35:42,540 The scandal will also have it. 386 00:35:45,540 --> 00:35:47,580 I will convey your answer. 387 00:36:01,060 --> 00:36:03,020 I wanted to tell you something. 388 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 What? 389 00:36:04,860 --> 00:36:08,220 Since we have seen each other, I have the impression that they follow me. 390 00:36:09,500 --> 00:36:11,820 It's normal, all this makes a little paranoid. 391 00:36:11,980 --> 00:36:14,380 - Are you watching me? - Why should he? 392 00:36:14,660 --> 00:36:17,340 I do not know, to be sure of myself. 393 00:36:18,780 --> 00:36:22,100 Marina, is French. He studied in the Polytechnic. 394 00:36:22,620 --> 00:36:24,540 I have no reason to doubt you. 395 00:36:24,660 --> 00:36:26,740 - Then you do not watch me? - Of course not. 396 00:36:27,220 --> 00:36:28,300 Do you swear to me? 397 00:36:28,420 --> 00:36:30,420 Because if you do not trust me, I can not... 398 00:36:30,540 --> 00:36:34,100 - I swear. It would be counterproductive. - Yes. - Goodbye. - Bye. 399 00:36:39,060 --> 00:36:40,340 Yes? 400 00:37:21,780 --> 00:37:22,780 Marina? I'm Simon. 401 00:37:23,100 --> 00:37:24,820 Annoy? 402 00:37:26,500 --> 00:37:27,660 No, no, I'm in bed. 403 00:37:29,500 --> 00:37:31,620 Alone or...? 404 00:37:33,780 --> 00:37:34,980 How are you? 405 00:37:38,700 --> 00:37:39,940 Removing. And you? 406 00:37:41,780 --> 00:37:43,780 Invite me. 407 00:37:44,980 --> 00:37:46,220 408 00:37:47,860 --> 00:37:51,100 - It's a bit complicated. - I need to talk to you. 409 00:38:06,540 --> 00:38:07,940 Are you coming with empty hands? 410 00:38:08,060 --> 00:38:10,660 No, it is red wine from the Arabic below. 411 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 Take. 412 00:38:37,940 --> 00:38:39,020 They do not watch you. 413 00:38:41,420 --> 00:38:43,700 But your name is on the DGSI. 414 00:38:44,620 --> 00:38:45,700 And why? 415 00:38:45,820 --> 00:38:48,740 For being recruited by a foreign service on French soil. 416 00:38:55,300 --> 00:38:57,820 - Is this your home? - More or less. 417 00:39:00,820 --> 00:39:03,100 I have the possibility to follow your case. 418 00:39:03,660 --> 00:39:05,020 And I wanted to tell you. 419 00:39:05,620 --> 00:39:07,420 I want you to know. 420 00:39:08,660 --> 00:39:12,460 Even if you are not agree, I leave it to another. 421 00:39:13,460 --> 00:39:15,380 And what does it mean to follow my case? 422 00:39:15,940 --> 00:39:19,460 Be aware of everything, in contact with your bosses. 423 00:39:21,860 --> 00:39:24,820 Concern for you live, not with people interposed. 424 00:39:24,940 --> 00:39:26,460 Would you care for me? 425 00:39:27,940 --> 00:39:29,900 Much more if I do not take care of myself. 426 00:39:32,500 --> 00:39:35,460 I do not know, I do not think that's a good idea. 427 00:39:37,100 --> 00:39:38,820 That's why I'm asking you. 428 00:39:39,340 --> 00:39:40,620 No, well... 429 00:39:41,580 --> 00:39:43,700 I have nothing to say... 430 00:39:45,100 --> 00:39:47,620 But I would not want you to know everything. 431 00:39:49,220 --> 00:39:51,820 If you wanted to take care of yourself, you should not have told me anything. 432 00:39:52,820 --> 00:39:53,900 Sorry. 433 00:39:54,020 --> 00:39:57,580 No, but it is normal. I ask you and you answer me. 434 00:40:01,100 --> 00:40:02,300 When did you get back? 435 00:40:05,100 --> 00:40:06,340 Okay. 436 00:40:08,580 --> 00:40:09,580 I leave you. 437 00:40:13,140 --> 00:40:14,380 Listen. 438 00:40:15,220 --> 00:40:17,940 Okay, I'll ask another to take care of your case. 439 00:40:18,380 --> 00:40:21,180 But if there is the lesser thing, if you are afraid... 440 00:40:21,660 --> 00:40:25,180 if you have an intuition and no you can tell anyone... 441 00:40:25,700 --> 00:40:28,300 I'm going to propose a system to warn me. 442 00:40:28,780 --> 00:40:30,180 No one else, just me. 443 00:40:30,940 --> 00:40:31,940 And? 444 00:40:33,140 --> 00:40:35,620 - And there I will be. - Will the DGSI come? 445 00:40:35,980 --> 00:40:37,740 No. I am alone. 446 00:40:39,460 --> 00:40:40,580 Oh, yes. 447 00:40:43,420 --> 00:40:44,620 Why? 448 00:40:48,540 --> 00:40:50,140 Are you still with your girlfriend? 449 00:40:51,740 --> 00:40:52,740 No. 450 00:41:08,940 --> 00:41:10,260 Why you? 451 00:41:10,700 --> 00:41:12,740 Do you think I do not have enough weight? 452 00:41:14,420 --> 00:41:17,260 But back to the ground about months before retiring? 453 00:41:17,940 --> 00:41:20,060 A few days before I retire. 454 00:41:21,900 --> 00:41:23,460 Experience is lacking. 455 00:41:23,620 --> 00:41:26,300 Someone who knows the habits of Iraqi services... 456 00:41:26,420 --> 00:41:27,460 from 20 years ago. 457 00:41:28,060 --> 00:41:30,420 It is the case of an old glory like me. 458 00:41:31,020 --> 00:41:32,220 What do you want? 459 00:41:33,540 --> 00:41:34,860 A medal? 460 00:41:37,420 --> 00:41:39,100 I want to rescue Malotru. 461 00:41:39,660 --> 00:41:41,620 I am one of the few who wants it. 462 00:41:41,980 --> 00:41:44,660 If another one goes, it will give priority to Cochise's recruitment. 463 00:41:44,780 --> 00:41:46,340 No to negotiation. 464 00:41:49,380 --> 00:41:51,420 - And how are you going to do it? - I do not know. 465 00:41:58,860 --> 00:42:01,740 I have proposed to MAG that you be the one to replace me. 466 00:42:06,140 --> 00:42:08,540 I will not tell you that it is an easy job. 467 00:42:08,940 --> 00:42:11,340 But yes interesting. Useful. 468 00:42:12,620 --> 00:42:14,100 And above all you will be perfect. 469 00:42:20,540 --> 00:42:22,300 The mold of your dentures. 470 00:42:23,020 --> 00:42:25,540 It's old, I've been changing my teeth since then. 471 00:42:25,980 --> 00:42:29,380 I will have them redo it. I hope you do not need it. 472 00:42:30,340 --> 00:42:31,780 I may need it. 473 00:42:33,980 --> 00:42:36,620 Sometimes it amuses them to burn people alive. 474 00:42:38,380 --> 00:42:39,380 Neither DNA. 475 00:42:40,420 --> 00:42:41,860 Neither old glory. 476 00:42:44,500 --> 00:42:47,020 - Do you really want to go? - Yes. - Are not you afraid? - No. 477 00:42:53,380 --> 00:42:55,780 Will you be careful? 478 00:42:57,900 --> 00:42:59,340 479 00:42:59,740 --> 00:43:01,860 - Will it replace me? - Yes. Keep in touch with Nadia El Mansour. 480 00:43:04,900 --> 00:43:07,100 It will serve us to convince Shahanah... 481 00:43:07,780 --> 00:43:09,540 device change. 482 00:43:09,660 --> 00:43:11,180 I had no intention of letting go. 483 00:43:11,460 --> 00:43:13,140 - Are you leaving or...? - Yes, yes, I'm leaving. 484 00:43:29,820 --> 00:43:32,620 If you want, I'll come back later. 485 00:43:32,860 --> 00:43:34,700 = No, no, go ahead. 486 00:43:34,860 --> 00:43:36,380 Attention, please, flight departure 2378... 487 00:43:54,340 --> 00:43:57,620 bound for Baku boarding immediately through gate 48. 488 00:43:57,740 --> 00:44:01,420 Are not you nervous? 489 00:44:02,140 --> 00:44:03,500 No, I have learned the conference and I will review it on the plane. 490 00:44:03,700 --> 00:44:07,380 - Hello. - Hello. 491 00:44:07,700 --> 00:44:09,020 492 00:44:17,540 --> 00:44:19,220 You already have good reflexes. 493 00:44:19,620 --> 00:44:20,780 Who is it? 494 00:44:20,900 --> 00:44:23,700 Security people who checks who gets on the plane. 495 00:44:23,820 --> 00:44:24,900 And? 496 00:44:25,700 --> 00:44:28,340 A seismologist and a commercial get on the plane. 497 00:44:31,060 --> 00:44:34,780 Excuse me, I have to call my mother before I leave. 498 00:44:39,460 --> 00:44:42,220 You will call your mother every day to hear from you. 499 00:44:44,060 --> 00:44:46,540 I will record the conversation and I will listen to it in the afternoon. 500 00:44:49,340 --> 00:44:52,740 You will talk to your mother or you will leave a message if you are not... 501 00:44:57,660 --> 00:44:58,660 Say it? 502 00:44:58,780 --> 00:45:01,100 - Mom, it's me. - Hello, beautiful. 503 00:45:01,700 --> 00:45:03,540 - What's up? - Very well. 504 00:45:03,660 --> 00:45:06,980 When are you leaving, are you gone already? 505 00:45:07,660 --> 00:45:10,340 No, I'm at the airport. I have a partner. 506 00:45:10,580 --> 00:45:13,780 And before you ever hang up you will tell him that you love him. 507 00:45:13,980 --> 00:45:17,540 The day you do not say you want it will mean you have a problem. 508 00:45:17,660 --> 00:45:19,940 You no longer have a stomach ache, have you taken anything? 509 00:45:20,100 --> 00:45:21,900 Yes, I'm fine, I'm fine. 510 00:45:22,540 --> 00:45:24,420 Call me when you get there, huh? 511 00:45:24,540 --> 00:45:27,140 Yes, I'll call you when I get there, okay? 512 00:45:27,420 --> 00:45:30,300 It will be a way of saying that something is not going well and I have to intervene. 513 00:45:30,420 --> 00:45:32,660 You know that if you do not call me, I worry. 514 00:45:32,820 --> 00:45:34,820 Mom? I love you. 515 00:45:37,940 --> 00:45:40,460 Mom? I love you. 516 00:45:56,460 --> 00:45:59,220 Touch cleaning. Against the wall. Undress. 517 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 When is it? 518 00:46:05,060 --> 00:46:06,260 Answer. 519 00:46:07,700 --> 00:46:08,740 Answer. 520 00:46:10,580 --> 00:46:11,780 When is it? 521 00:46:14,220 --> 00:46:15,700 Against the wall. 522 00:46:16,220 --> 00:46:17,980 - When is it? - What are you talking about? 523 00:46:18,380 --> 00:46:19,660 - Respond. - Behind! 524 00:46:19,820 --> 00:46:20,980 When is it? 525 00:46:25,740 --> 00:46:27,380 Do you know that your friend is a spy? 526 00:46:27,940 --> 00:46:30,500 He is a Russian agent, he works for the FSB. 527 00:46:31,180 --> 00:46:32,340 Look at him. 528 00:46:32,940 --> 00:46:34,220 Look at his eyes. 529 00:46:35,540 --> 00:46:38,420 Ask your boss to investigate and reward you. 530 00:46:38,660 --> 00:46:40,860 Can not move. He does not want to kill me. 531 00:46:41,180 --> 00:46:43,060 He is a traitor, he is a traitor. 532 00:46:43,180 --> 00:46:45,060 - Shut up. - I tell you that he is a traitor. 533 00:46:45,180 --> 00:46:48,420 Has given you the coordinates of this. "They're going to kill you all because of you." 534 00:46:48,540 --> 00:46:50,420 - Shut up. "You're all going to die." 535 00:46:50,580 --> 00:46:53,260 He is a traitor. Look, you can not kill me. 536 00:46:53,380 --> 00:46:55,260 Shut the fuck up! 537 00:46:59,180 --> 00:47:00,420 I am going to kill you. 538 00:47:00,660 --> 00:47:04,540 You should, because if not, I will force you to kill them all. 539 00:47:06,660 --> 00:47:08,260 Your mission is over. 540 00:48:08,820 --> 00:48:10,180 Wait, wait. 541 00:49:10,100 --> 00:49:13,140 We are two hours from the village and checkpoints. 542 00:49:13,900 --> 00:49:16,220 Could have released you in 15 minutes. 543 00:49:16,340 --> 00:49:18,460 But you got on my nerves. 544 00:49:34,100 --> 00:49:35,740 It's nice, is not it? 545 00:51:11,580 --> 00:51:12,780 Saves forces. 546 00:51:13,340 --> 00:51:15,860 We have to drive by two countries at war. 547 00:51:16,100 --> 00:51:17,860 You are worth 10 million dollars... 548 00:51:18,180 --> 00:51:21,780 And all the Ahrar Cham fighters are looking for you. 549 00:51:22,305 --> 00:51:28,767 Watch all episodes for free on www.FlixTor.to 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.