All language subtitles for 3_am(dutch)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,480 --> 00:00:44,200 Nee, zeg dat nog 's. 2 00:00:44,400 --> 00:00:49,880 Ik laat me niet bedreigen. We bankieren al 15 jaar bij jullie. 3 00:00:50,080 --> 00:00:51,400 Jij. Zitten. 4 00:00:51,560 --> 00:00:56,880 Ik heb deze zaak nu zeven jaar. M'n vader pikte dit niet, ik evenmin. 5 00:00:57,080 --> 00:01:02,400 AI die jaren hebben jullie goed aan me verdiend en dit is mijn loon. 6 00:01:02,560 --> 00:01:05,160 U weigert me een simpele lening. 7 00:01:05,360 --> 00:01:07,680 Je bent anderhalf uur te laat. 8 00:01:07,840 --> 00:01:11,680 Kom me niet aan met smoesjes over het verkeer. 9 00:01:11,840 --> 00:01:18,680 Als jullie weigeren, loop ik weg en stap ik over naar Kaplan Trust. 10 00:01:18,840 --> 00:01:20,240 180. 11 00:01:20,440 --> 00:01:24,000 180 dollar ? Daar moet ik een hele dienst voor werken. 12 00:01:24,200 --> 00:01:26,400 Wie te laat is, dokt. - Mats me. 13 00:01:26,560 --> 00:01:30,880 Wees blij dat je werk hebt. 10 dollar per vijf minuten. 14 00:01:31,080 --> 00:01:34,480 Elders is 't de helft. - Die gaan failliet, wij niet. 15 00:01:34,640 --> 00:01:37,480 Dat laten jullie niet gebeuren of wel ? 16 00:01:37,640 --> 00:01:39,680 Dat is echt niet leuk. 17 00:01:41,280 --> 00:01:44,880 Ik heb dat geld nodig. - Je moet op tijd zijn. 18 00:01:45,080 --> 00:01:48,160 Als je geld wilt, draai je een extra dienst. 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,920 Geld en sleutels. 20 00:02:01,200 --> 00:02:04,200 Jij, daar. Kom 's hier. 21 00:02:13,640 --> 00:02:17,680 Er is altijd iets met taxi 3 als hij erin gereden heeft. 22 00:02:17,880 --> 00:02:19,640 Kom voortaan op tijd. 23 00:02:23,800 --> 00:02:25,320 Ik ga ze bellen. 24 00:02:28,920 --> 00:02:30,600 Zie je dat raam ? 25 00:02:32,880 --> 00:02:35,480 Alles wat daar rijdt, is geld. 26 00:02:35,640 --> 00:02:38,400 Alle vrachtwagens, bussen en koeriers. 27 00:02:38,600 --> 00:02:42,240 Maar 't belangrijkst zijn de Lady Luck-taxi's. 28 00:02:42,400 --> 00:02:45,880 Het is niet mijn geld, maar van m'n familie. 29 00:02:46,080 --> 00:02:50,600 Elke deuk kost mij geld. Elke lakbeurt kost mij geld. 30 00:02:50,800 --> 00:02:55,920 AI die chauffeurs werken voor mij. Vannacht is er een neergeschoten. 31 00:02:56,080 --> 00:02:59,880 Drie chauffeurs zeggen op en drie melden zich ziek. 32 00:03:00,080 --> 00:03:05,880 Ik raak m'n bedrijf kwijt omdat een imbeciel 75 dollar wou hebben. 33 00:03:06,080 --> 00:03:09,960 Hoelang werk jij hier ? - Vijf weken. 34 00:03:10,120 --> 00:03:13,200 En hoeveel ongelukken heb je gehad ? 35 00:03:13,360 --> 00:03:15,000 Vijf. 36 00:03:15,200 --> 00:03:17,960 Waarom zet ik je niet op straat ? 37 00:03:20,080 --> 00:03:24,880 Omdat u chauffeurs nodig hebt. - Precies. Ik kan je niet missen. 38 00:03:25,080 --> 00:03:30,880 Luister goed: als ik ��n schrammetje in de lak van je auto zie... 39 00:03:31,080 --> 00:03:33,320 vlieg je eruit. Duidelijk ? 40 00:03:39,240 --> 00:03:40,800 Ik hoor niets. 41 00:03:42,760 --> 00:03:45,400 Is dat duidelijk ? 42 00:03:57,120 --> 00:04:00,920 Ik heb ze net gebeld. Misschien lukt 't vanavond. 43 00:04:01,080 --> 00:04:05,840 Niks misschien. Bel ze opnieuw. - Goed, ik bel ze opnieuw. 44 00:04:11,360 --> 00:04:17,040 De nieuwszender die nooit slaapt: het wereldnieuws in 22 minuten. 45 00:04:17,240 --> 00:04:20,080 Ik ben Juliette Hopper met het nieuws. 46 00:04:20,240 --> 00:04:26,040 Vannacht is een tiende taxichauffeur vermoord. Davis Lee bericht. 47 00:04:26,240 --> 00:04:28,960 De chauffeurs zijn boos op de politie. 48 00:04:29,120 --> 00:04:34,600 De politie doet niets. Als 't een rijke vent is, grijpen ze wel in. 49 00:04:34,760 --> 00:04:36,480 Anderen zijn praktischer. 50 00:04:36,680 --> 00:04:42,240 Ik ben niet bang voor een moordenaar. Hij kan beter bang zijn voor mij. 51 00:04:45,680 --> 00:04:50,080 Slecht weer of niet, alles ademt de grootheid van de Schepper. 52 00:04:50,240 --> 00:04:53,200 Ongetwijfeld. - Heb je het boek uit ? 53 00:04:53,360 --> 00:04:57,360 Halverwege. Heb je nog een ? - Lezen is leerzaam. 54 00:04:57,560 --> 00:05:01,480 Ze hebben een graf ontdekt van een Egyptische koning. 55 00:05:01,680 --> 00:05:06,040 In 10.000 jaar is niemand in dat graf geweest. 56 00:05:06,240 --> 00:05:07,680 Maar nu wel. 57 00:05:07,880 --> 00:05:14,000 Hij is begraven met eten en vrouwen. Hij kwam niks te kort aan gene zijde. 58 00:05:14,880 --> 00:05:17,640 Vrouwen en verse olijven. Ideaal. 59 00:05:17,800 --> 00:05:22,800 Na 15 jaar in de taxi wil ik in het hiernamaals een beetje rust 60 00:05:23,000 --> 00:05:25,320 Hou je haaks, Singh. 61 00:05:50,680 --> 00:05:53,320 Sagallo, momentje. 62 00:05:54,440 --> 00:05:57,200 Zeg 't tegen hem. - Ik heb geen tijd. 63 00:05:57,360 --> 00:06:00,480 Je hebt 't mis. Dit zit fout. 64 00:06:00,680 --> 00:06:04,200 Hij wil niet naar me luisteren. - Onzin. 65 00:06:04,360 --> 00:06:06,880 Waar hebben jullie 't over ? 66 00:06:07,080 --> 00:06:11,240 Kijk 's naar z'n garnaal: Is dat een garnaal of ongedierte ? 67 00:06:12,440 --> 00:06:16,480 Dat is gewoon gember met wat bamboescheuten. 68 00:06:16,680 --> 00:06:20,160 Het is donker door al die sojasaus. 69 00:06:20,320 --> 00:06:22,480 Gember op pootjes ? 70 00:06:22,680 --> 00:06:26,600 Het moet een garnaal zijn. Kan niet anders. 71 00:06:27,680 --> 00:06:33,080 Lach maar. Straks kruipt die garnaal door je keel omhoog. 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,680 Wat is dat ? 73 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 Ik was hier gisteravond ook. 74 00:07:05,680 --> 00:07:08,400 Ik heb naar jou gevraagd. 75 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 Maar je was er blijkbaar niet. 76 00:07:11,320 --> 00:07:15,480 Ik was hier wel. Ik ben hier elke avond. 77 00:07:19,080 --> 00:07:22,680 15 dollar voor het bad, 20 voor de massage. 78 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 Wil je verder nog iets ? 79 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Niet roken. 80 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Roken is niet toegestaan. 81 00:08:00,320 --> 00:08:04,000 Je kunt 't overal lezen: niet roken. 82 00:08:05,080 --> 00:08:08,120 Roken ze omdat ze niet kunnen lezen ? 83 00:08:08,320 --> 00:08:10,880 Nee, omdat ze eikels zijn. 84 00:08:14,080 --> 00:08:18,480 Dit is niet... Als je wilt roken, zet ik de auto stil. 85 00:08:18,680 --> 00:08:21,320 Dan stap je uit en kun je roken. 86 00:09:13,040 --> 00:09:17,360 AI moet ik de hele dag staan, ik verheug me nu al op het dansen. 87 00:09:19,480 --> 00:09:26,280 In Japan is een taxibedrijf waarin je v��r je dienst je bioritme berekent. 88 00:09:26,480 --> 00:09:28,840 Echt waar ? 89 00:09:29,000 --> 00:09:33,080 En koeriers hebben gekleurde vlaggetjes op het stuur. 90 00:09:33,240 --> 00:09:36,080 Elke kleur geeft een ander bioritme aan. 91 00:09:36,240 --> 00:09:40,000 Een gele kleur betekent een laag bioritme. 92 00:09:40,160 --> 00:09:45,560 Maar rood betekent: Kijk uit en loop me niet voor de voeten. 93 00:09:46,240 --> 00:09:52,440 Met zo'n systeem zou 't in deze stad wemelen van de rode vlaggetjes. 94 00:09:52,640 --> 00:09:55,840 Misschien moeten ze het rijden opgeven. 95 00:09:56,000 --> 00:10:02,240 Misschien. Of misschien moeten ze dit gaan doen: Even lekker zoenen. 96 00:10:05,240 --> 00:10:09,040 In New York is een elfde taxichauffeur vermoord. 97 00:10:09,240 --> 00:10:12,760 Het slachtoffer is de 37-jarige Singh Bhvani. 98 00:10:12,960 --> 00:10:16,920 Bhvani werd vanmorgen dood in zijn taxi aangetroffen. 99 00:10:21,480 --> 00:10:24,640 Je koffie is bijna klaar. 100 00:10:31,520 --> 00:10:33,720 Kende je hem ? 101 00:10:45,880 --> 00:10:48,480 Georgia, ik weet wat je denkt. 102 00:10:48,640 --> 00:10:53,520 Ik had 't kunnen zijn. - Ja, dat had gekund. 103 00:10:53,720 --> 00:10:57,520 Maar ik was 't niet. Ik was 't niet. 104 00:10:57,720 --> 00:10:59,480 Deze keer niet. 105 00:11:10,240 --> 00:11:13,400 Na m'n werk kom ik langs. 106 00:11:18,880 --> 00:11:21,000 Ik zal op je wachten. 107 00:11:30,480 --> 00:11:33,480 Ik ben 't zat. Ik kap ermee. 108 00:11:33,640 --> 00:11:38,600 Ik stop. Ze schieten je overhoop. - Wat ga je dan doen ? 109 00:11:38,760 --> 00:11:43,800 M'n vrouw wil dat ik op een schoolbus ga rijden. Betaalt goed. 110 00:11:44,000 --> 00:11:47,800 Wat let je ? - Ik wil wel, maar m'n vriendin niet. 111 00:11:48,000 --> 00:11:50,720 Je moet die vriendin dumpen. 112 00:11:56,040 --> 00:11:57,800 Alles kits ? 113 00:11:59,040 --> 00:12:01,440 Geef niet al je geld uit. 114 00:12:01,640 --> 00:12:04,320 Singh laat een vrouw en kind na. 115 00:12:04,480 --> 00:12:07,560 Rasha, 't wordt met de dag erger. 116 00:12:07,760 --> 00:12:11,160 Kijk uit. De zwarten hier dragen wapens. 117 00:12:11,360 --> 00:12:17,480 Zwart of niet, niemand schiet me overhoop. Daarvoor ben ik niet hier. 118 00:12:17,640 --> 00:12:21,000 Het is net als thuis: Iedereen is gewapend. 119 00:12:21,160 --> 00:12:25,840 Het verkeer is anders. Gisteren reed ik bijna een koerier aan. 120 00:12:26,000 --> 00:12:30,400 Ik had 'm niet gezien. Hij dook ineens voor me op. 121 00:12:30,600 --> 00:12:33,000 M'n vijfde ongeluk. M'n vijfde. 122 00:12:33,160 --> 00:12:36,080 Wat vervelend. - Doe niet zo stom. 123 00:12:36,240 --> 00:12:41,120 Zorg dat je geld verdient en heelhuids terug kunt keren. 124 00:12:41,280 --> 00:12:47,320 Nog iets: Dat mens bekijkt 't maar. Ik neem volgende week ontslag. 125 00:12:47,520 --> 00:12:51,480 Andri heeft een huis gekocht buiten de stad. 126 00:12:51,640 --> 00:12:56,840 Ja, frisse lucht, schoon water en m'n zoons kunnen in het gras spelen. 127 00:12:57,000 --> 00:12:59,320 Waar ? - Een stadje in New Jersey. 128 00:12:59,520 --> 00:13:02,160 Niks stadje. Newark, jongens. 129 00:13:02,360 --> 00:13:05,960 Veel leegstand. En de grond is heel goedkoop. 130 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Dat klinkt goed. - Zeg dat wel. 131 00:13:09,040 --> 00:13:12,440 Ik waan me daar terug in de Krajina. 132 00:13:12,640 --> 00:13:17,040 Als er in New Jersey een Mostar was, ging ik ook verhuizen. 133 00:13:17,240 --> 00:13:21,840 Je vindt daar geen Mostar en ook mijn Krajina niet. 134 00:13:22,000 --> 00:13:29,200 Thuis doden ze ons om wie we zijn. Hier doden ze je voor vijf dollar. 135 00:13:39,880 --> 00:13:42,720 Er zit een kras op het portier. 136 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 Het is gebeurd in de wasstraat. 137 00:13:46,480 --> 00:13:50,080 Ik zou 't melden voordat ik wegreed. 138 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 Waarom lach je ? 139 00:13:56,640 --> 00:13:59,280 Ze zeggen dat je chagrijnig bent. 140 00:13:59,480 --> 00:14:03,120 Dat je een hekel hebt aan mensen. 141 00:14:03,280 --> 00:14:06,120 Volgens mij hebben ze ongelijk. 142 00:14:06,280 --> 00:14:08,520 Je denkt zoals je rijdt. 143 00:14:21,160 --> 00:14:26,000 Naar Soho Grand op West Broadway. - Ik weet waar 't is. 144 00:14:28,480 --> 00:14:31,040 Wees lief voor je moeder. 145 00:14:31,240 --> 00:14:33,880 Ik wil niet horen dat je dwars lag. 146 00:14:34,040 --> 00:14:38,480 Luister, je zou deze maand bij haar wonen. 147 00:14:38,640 --> 00:14:40,400 Ze mist je. 148 00:14:42,240 --> 00:14:45,000 Na een maand kom ik je weer halen. 149 00:14:45,160 --> 00:14:47,280 Dat beloof ik je. 150 00:14:47,480 --> 00:14:53,120 Ben je gek ? Dat licht stond op rood. Ik zit hier met m'n zoontje. 151 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 Maniak. 152 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 M'n moeder zag ook dingen. 153 00:15:07,160 --> 00:15:11,280 Ze zei er niets over. Ze wou 't verborgen houden. 154 00:15:11,480 --> 00:15:16,000 Maar ik wist 't. Ik zag 't aan de blik in haar ogen. 155 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 Op m'n twaalfde verjaardag... 156 00:15:19,280 --> 00:15:23,000 nam m'n moeder me mee de straat op. 157 00:15:23,160 --> 00:15:26,960 Om geld te verdienen voor thuis, om te werken. 158 00:15:27,120 --> 00:15:31,440 We stonden voor de etalages te wachten. 159 00:15:34,640 --> 00:15:37,080 Een man zag ons staan. 160 00:15:37,240 --> 00:15:39,160 Hij stonk. 161 00:15:41,520 --> 00:15:43,680 M'n moeder wachtte buiten. 162 00:15:43,880 --> 00:15:47,680 Hij nam me mee naar z'n hotelkamer. 163 00:15:47,880 --> 00:15:51,080 Hij gaf me een gevoel van nietigheid. 164 00:15:51,240 --> 00:15:53,400 Alsof hij beter was dan ik. 165 00:15:53,600 --> 00:15:55,720 Hij bespotte me. 166 00:15:55,880 --> 00:15:59,400 Hij lachte me onophoudelijk uit. 167 00:15:59,600 --> 00:16:06,000 Ik wilde dat hij zou ophouden. Voor 't eerst wilde ik iemand doden. 168 00:16:12,640 --> 00:16:15,080 Sindsdien vlucht ik voor 'm. 169 00:16:15,240 --> 00:16:20,400 Je moet dat verschijnsel dat je achtervolgt, proberen los te laten. 170 00:16:20,600 --> 00:16:23,720 Je vertelt steeds hetzelfde verhaal. 171 00:16:23,880 --> 00:16:28,560 Ik steek kaarsen voor je op. Ik bid voor je. 172 00:16:28,760 --> 00:16:33,600 Ik kan in iemands hoofd kijken, maar bij jou lukt dat niet. 173 00:16:33,760 --> 00:16:38,120 Het kan niet en dat maakt me bang. Jij maakt me bang. 174 00:16:41,480 --> 00:16:47,080 Je wilt denken dat ik gek ben, maar ik weet wat je grote angst is. 175 00:16:47,240 --> 00:16:50,120 Stel dat ik niet gek ben... 176 00:16:56,480 --> 00:16:58,560 Het is 23 graden. 177 00:16:58,760 --> 00:17:04,040 Er is 'n arts aangeklaagd die 25 jaar geleden z'n vrouw vermoord heeft. 178 00:17:04,240 --> 00:17:09,160 Ik ben die bekeuring totaal vergeten. Ik moet 'm nu betalen. 179 00:17:31,240 --> 00:17:34,000 Henry, met Hershey. 180 00:17:34,200 --> 00:17:37,280 Zeg Box dat ik die dubbele dienst draai. 181 00:17:37,480 --> 00:17:41,000 Ik heb me bedacht. Ik heb het geld nodig. 182 00:17:45,240 --> 00:17:47,680 George vermoordt me. 183 00:17:57,840 --> 00:18:00,760 Heb jij soms stront in je ogen ? 184 00:18:08,240 --> 00:18:10,760 Hoor je de sirenes ? - Wat moet je ? 185 00:18:10,960 --> 00:18:14,920 Rij achter me aan. Anders draai je de bak in. 186 00:18:15,080 --> 00:18:19,640 Ik heb zelden iemand er zo van langs zien krijgen. 187 00:18:23,480 --> 00:18:25,640 Een bedankje zou mooi zijn. 188 00:18:33,040 --> 00:18:35,280 Waarom heb je me geholpen ? 189 00:18:35,480 --> 00:18:40,040 Jij rijdt ook voor Lady Luck. Wij helpen elkaar. 190 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Het maakt niet uit. 191 00:18:42,240 --> 00:18:46,360 Bij het kleinste schrammetje vlieg ik eruit. Moet je zien... 192 00:18:47,440 --> 00:18:52,360 Dat is iets meer dan een schrammetje. Ik zal met Box praten. 193 00:18:54,480 --> 00:18:57,040 Ik doe een goed woordje voor je. 194 00:18:57,240 --> 00:19:00,600 Zeg maar dat 't de schuld was van die ander. 195 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 Wiens schuld was 't ? - Van mij. 196 00:19:04,280 --> 00:19:07,000 Van hem. - Precies, zo is 't. 197 00:19:07,200 --> 00:19:11,840 Je kon er niets aan doen. Je kon 'm onmogelijk ontwijken. 198 00:19:17,480 --> 00:19:19,480 Rasha... 199 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Andric ? 200 00:19:21,680 --> 00:19:25,680 Andrich. Klinkt Russisch. - Ik kom uit Bosni�-Herzegovina 201 00:19:26,680 --> 00:19:31,400 En wie is die jongen ? - Dat is m'n zoon. Evoin. 202 00:19:35,840 --> 00:19:37,800 Mijn broers. 203 00:19:38,840 --> 00:19:41,000 Je hebt veel broers. 204 00:19:42,840 --> 00:19:44,800 Nu niet meer. 205 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Hoe heet jij ? 206 00:19:56,600 --> 00:20:00,000 Hershey. Zoals de Hershey-chocola ? 207 00:20:00,840 --> 00:20:04,240 Ja, net als de chocolade. 208 00:20:05,040 --> 00:20:07,400 Deze nemen allemaal een dag vrij. 209 00:20:07,560 --> 00:20:11,960 Straks hebben we allemaal vrij als er geen geld binnenkomt. 210 00:20:12,160 --> 00:20:17,000 Dit is een moeilijke tijd. - We slaan ons er wel doorheen. 211 00:20:17,200 --> 00:20:22,480 Ik weet dat je 'm niet wilt bellen, maar de situatie is heel ernstig. 212 00:20:22,680 --> 00:20:26,160 Hij heeft geld. - Je weet hoe ik over 'm denk. 213 00:20:26,320 --> 00:20:31,560 Is jouw haat jegens hem groter dan je liefde voor dit bedrijf ? 214 00:20:31,760 --> 00:20:34,360 Je wilt 't overeind houden. 215 00:20:35,720 --> 00:20:37,160 Bola beta bolo. 216 00:20:39,040 --> 00:20:42,320 Goed dan. Bel 'm maar. 217 00:20:48,680 --> 00:20:50,360 Schiet op. 218 00:20:52,080 --> 00:20:55,520 Alstublieft, prinses. Ze is geheel de uwe. 219 00:21:01,240 --> 00:21:03,680 De voorruit is gloednieuw. 220 00:21:04,760 --> 00:21:09,080 Ja, de stoel is nog wat kleverig. Wees voorzichtig. 221 00:21:09,240 --> 00:21:11,800 Verder is de auto in orde. 222 00:21:24,800 --> 00:21:28,160 Niet het bord van een ander leegeten. 223 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 Hoe weet ik dat je dienst hebt ? - Je bekijkt elke week het rooster. 224 00:21:33,040 --> 00:21:35,520 Niet elke week. - Elke maandag. 225 00:21:35,720 --> 00:21:42,440 Je gaat zogenaamd naar het toilet, maar je kijkt naar het dienstrooster. 226 00:21:42,600 --> 00:21:46,200 Zullen we straks wat drinken ? - Ik ga met Hershey mee. 227 00:21:46,400 --> 00:21:50,440 Wat zie je in die vent ? - Ben jij dan zo bijzonder ? 228 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Alleen wat drinken. 229 00:21:52,760 --> 00:21:59,360 Of een leuk etentje bij kaarslicht. Ik ken een goede Marokkaanse zaak. 230 00:21:59,520 --> 00:22:05,640 Een slang doet twee weken over het verteren van z'n voedsel. En jij ? 231 00:22:08,160 --> 00:22:10,960 Daarom mag ik jou zo graag. 232 00:22:11,160 --> 00:22:17,680 Vergeet 't maar. Waarom denk je dat ik met jou uit zou willen gaan ? 233 00:22:17,840 --> 00:22:21,000 Het idee alleen al maakt me misselijk. 234 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Ja, ze valt op me. 235 00:22:30,840 --> 00:22:32,760 Stil, hij is bezig. 236 00:22:32,960 --> 00:22:35,600 Mond dicht. Hij is een tovenaar. 237 00:22:36,480 --> 00:22:42,680 Een meter bijstellen is precisiewerk, net als het werk van een chirurg. 238 00:22:42,840 --> 00:22:47,400 De meter moet precies om de 18 seconden verspringen. 239 00:22:47,560 --> 00:22:50,560 Hij verspringt na elke tiende mijl. 240 00:22:50,760 --> 00:22:54,280 Een meetkundige reeks die oploopt om de... 241 00:22:54,480 --> 00:22:56,080 kwart mijl. 242 00:22:56,240 --> 00:23:01,280 Een fractie van een seconde ernaast en de meter loopt niet goed meer. 243 00:23:02,840 --> 00:23:04,880 Maar dat is verboden. 244 00:23:05,040 --> 00:23:06,440 Ik kap ermee. 245 00:23:06,600 --> 00:23:11,360 Alsjeblieft, regel 't voor me. Ik zorg dat ie z'n mond houdt. 246 00:23:15,680 --> 00:23:18,400 Wat moet je ? - Rustig maar. 247 00:23:18,560 --> 00:23:21,560 Ik moet je iets laten zien. Kom mee. 248 00:23:30,480 --> 00:23:33,920 Een klant heeft dit in de taxi laten liggen. 249 00:23:36,680 --> 00:23:42,280 Die vent deed heel zenuwachtig. Hij betaalde met een briefje van 100. 250 00:23:42,480 --> 00:23:45,960 Er zat nog een briefje van 100 aan vast. 251 00:23:46,160 --> 00:23:51,560 Ik haalde ze uit elkaar en ik zag dat de serienummers... 252 00:23:51,760 --> 00:23:54,480 Hoe zeg je dat ? Opvolgend waren. 253 00:23:54,680 --> 00:23:57,320 Toen zag ik dit koffertje. 254 00:24:04,680 --> 00:24:06,400 Inpikken. 255 00:24:06,560 --> 00:24:10,960 Ik heb al een strafblad. Ze hebben de serienummers. 256 00:24:11,160 --> 00:24:15,240 Soms stopt de bank explosieve verf tussen de biljetten. 257 00:24:16,040 --> 00:24:19,400 Ik heb al problemen genoeg. 258 00:24:23,040 --> 00:24:26,560 Ik moet 't inleveren. - Ben je gek geworden ? 259 00:24:26,760 --> 00:24:30,680 We boffen, jongen. Ik ben...we zijn rijk. 260 00:24:30,840 --> 00:24:36,600 Neem jij 't maar mee. Ik wil er niets mee te maken hebben. 261 00:24:36,760 --> 00:24:39,320 Ik zal 't voor je opbergen. 262 00:24:44,240 --> 00:24:48,160 Madison Square Garden. 33rd Street, Eighth Avenue. 263 00:24:54,040 --> 00:24:55,800 Wat heb je daar ? 264 00:24:56,000 --> 00:24:58,040 Die ring. 265 00:25:03,040 --> 00:25:06,280 Het is m'n kampioensring uit 1969. 266 00:25:06,480 --> 00:25:09,280 Zat je in het Knicks-team ? 267 00:25:12,480 --> 00:25:17,000 Invaller in de verdediging. Twintig wedstrijden gespeeld. 268 00:25:17,200 --> 00:25:21,640 Ik weet nog dat je vijf vrije worpen miste tegen Philly. 269 00:25:21,800 --> 00:25:25,840 Maar we wonnen wel. - Dankzij Barnett en Fraser. 270 00:25:27,240 --> 00:25:30,800 Hoe ben je als kampioen in een taxi verzeild geraakt ? 271 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Ik was twee jaar en zeven maanden getrouwd. 272 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 Toen m'n knie 't begaf, smeerde ze 'm. 273 00:25:38,240 --> 00:25:40,880 Van dit werk kan ik leven. 274 00:25:41,040 --> 00:25:44,080 Madison Square Garden is daar rechts. 275 00:25:45,720 --> 00:25:47,800 Laat zo maar. 276 00:25:48,000 --> 00:25:52,880 Ik verzamel dat. Wat kost die ring ? - Die is niet te koop. 277 00:25:53,040 --> 00:25:55,880 Hij blijft aan m'n vinger. 278 00:25:56,040 --> 00:25:57,960 Het beste ermee. 279 00:26:02,840 --> 00:26:05,480 Zet 'm op, Knicks. 280 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Knappe meid, h� ? 281 00:26:24,200 --> 00:26:27,040 Heb je een vriend ? Wat is ze knap. 282 00:26:27,240 --> 00:26:30,680 Zo knap dat ik haar pa best wil pijpen. 283 00:26:30,840 --> 00:26:35,880 Momma, come esta ? Ben je Puertoricaans of Dominicaans of zo ? 284 00:26:36,040 --> 00:26:37,400 Eskimo. 285 00:26:39,680 --> 00:26:45,000 Ik hoor dat iglo-vrouwen alles doen om hun minnaar warm te houden. 286 00:26:46,040 --> 00:26:48,800 Maar nogmaals, heb je een vriend ? 287 00:26:49,680 --> 00:26:54,400 Je praat niet met vreemden. Ik zal ons even voorstellen. 288 00:26:54,560 --> 00:26:56,280 Zie je mij ? 289 00:26:56,480 --> 00:26:59,080 Ik heet Bass. 290 00:26:59,240 --> 00:27:03,680 En links van mij zit m'n rechterhand, Hook. 291 00:27:03,840 --> 00:27:06,440 Hij is voor 't eerst weer vrij. 292 00:27:06,560 --> 00:27:09,880 Acht maanden vervangende straf. 293 00:27:10,040 --> 00:27:12,880 Maar dat is nu afgelopen. 294 00:27:13,040 --> 00:27:16,280 Nu gaan we feestvieren. Doe je mee ? 295 00:27:16,480 --> 00:27:21,000 Welke kant willen jullie straks op ? - Gewoon rechtdoor. 296 00:27:21,200 --> 00:27:27,040 Er is nog steeds niemand aangehouden voor de laatste taxi-moord. 297 00:27:27,240 --> 00:27:31,920 Dat heb ik 's in Queens gedaan. Die zaak loopt nog. 298 00:27:32,080 --> 00:27:36,600 Geen beroep is zo gevaarlijk als dat van taxichauffeur. 299 00:27:36,760 --> 00:27:40,080 M'n opa was glazenwasser op wolkenkrabbers. 300 00:27:40,240 --> 00:27:43,200 Dat is heel gevaarlijk werk. 301 00:27:43,400 --> 00:27:49,280 Ja, maar je kunt hooguit vallen. Niemand schiet op je. Begrijp je wel ? 302 00:27:52,840 --> 00:27:54,800 Rechtdoor ? 303 00:27:55,480 --> 00:27:57,160 Keren. 304 00:28:15,520 --> 00:28:20,560 Wat is er ? Wat scheelt eraan ? Je ziet er bleek uit. 305 00:28:21,840 --> 00:28:24,680 We grijpen haar meteen. 306 00:28:24,840 --> 00:28:27,440 Een leuk begin van de avond. 307 00:28:33,680 --> 00:28:38,640 Alleen omdat ik je graag mag. Hou het wisselgeld maar. 308 00:28:43,400 --> 00:28:48,040 Waarom laat je haar gaan ? - Laat haar haar geld verdienen. 309 00:28:48,240 --> 00:28:52,640 Ik ga haar niet pakken. Ik ben op weg naar m'n dochtertje. 310 00:28:59,840 --> 00:29:05,440 Ze is beeldschoon. Ze werkt om de schulden van pa af te betalen. 311 00:29:07,480 --> 00:29:10,720 Ik rij in een heel gevaarlijke buurt. 312 00:29:11,760 --> 00:29:16,920 Daar staat ze. Ze wil een taxi om naar huis te gaan. 313 00:29:17,040 --> 00:29:20,480 Bloedmooi. Ik vergeet de meter aan te zetten. 314 00:29:20,680 --> 00:29:23,680 Ik groet haar, we raken aan de praat. 315 00:29:23,840 --> 00:29:25,800 En daarna... 316 00:29:31,240 --> 00:29:34,880 Ik ga nu al drie weken met haar om. 317 00:29:35,040 --> 00:29:37,880 Ik denk dat ik verliefd ben. 318 00:29:38,040 --> 00:29:39,680 Ze is zo... 319 00:29:39,840 --> 00:29:43,000 Vrouwen zijn erg duur in dit land. 320 00:29:44,040 --> 00:29:47,840 Waar ken jij je vriendin van ? - Van school. 321 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Ik ben nu van school af. Ik ben gestopt. 322 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Je moet je school afmaken. 323 00:29:53,400 --> 00:29:57,480 Toen m'n zoon op school zat, bracht ik 'm elke morgen. 324 00:29:57,680 --> 00:30:03,080 Waarom zit hij dan niet meer op school ? Is hij er ook mee gekapt ? 325 00:30:03,240 --> 00:30:06,200 Nee, de school bestaat niet meer. 326 00:30:23,840 --> 00:30:26,480 Haal die taxi weg. Schiet op. 327 00:30:26,680 --> 00:30:30,440 Theo, zeg tegen George dat ik 't niet haal. 328 00:30:30,600 --> 00:30:32,600 Het lukt niet. 329 00:30:32,760 --> 00:30:36,760 Haal die taxi weg. - Ik ben aan 't bellen. Moment. 330 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 George, telefoon voor je. 331 00:30:41,160 --> 00:30:44,640 Haal die auto weg. Onmiddellijk. 332 00:30:49,680 --> 00:30:52,120 Jezus, doe niet zo moeilijk. 333 00:30:58,040 --> 00:31:01,600 Er is niemand. Wie was 't ? Hershey ? 334 00:31:01,760 --> 00:31:05,080 Ja, hij komt eraan. - Hoe laat is ie hier ? 335 00:31:05,240 --> 00:31:10,160 Doe me een lol en koop eindelijk 's een antwoordapparaat. 336 00:31:10,320 --> 00:31:16,200 Wat heb jij ? Ik heb genoeg van het werk en jouw chagrijnige gedoe. 337 00:31:16,400 --> 00:31:20,400 M'n laatste vakantie was twee jaar geleden. Canada. 338 00:31:20,560 --> 00:31:24,800 Vijf dagen en zes nachten. En elke dag regen. 339 00:31:25,000 --> 00:31:29,680 Ik kan je meenemen naar een lekker tropisch eiland. 340 00:31:29,840 --> 00:31:32,920 Coney Island is nog te duur voor je. 341 00:31:51,920 --> 00:31:54,760 Papieren, alstublieft. - Probleem ? 342 00:31:54,960 --> 00:31:56,840 Routinecontrole. 343 00:31:58,760 --> 00:32:03,200 Een bekeuring wegens een kapot achterlicht ? 344 00:32:22,000 --> 00:32:25,280 Pak je paperassen. En wegwezen. 345 00:32:25,480 --> 00:32:28,200 Alles in orde. Wegwezen. 346 00:32:32,200 --> 00:32:34,560 George weet dat je onderweg bent. 347 00:32:34,760 --> 00:32:37,760 Onderweg ben ? Dat zei ik niet. 348 00:32:37,960 --> 00:32:42,000 Ze moet een antwoordapparaat kopen. 349 00:32:42,200 --> 00:32:47,360 Hershey, zeg maar niks. We gaan weg. Ik ben bekaf. 350 00:32:48,480 --> 00:32:51,280 George, ik kan niet. 351 00:32:51,480 --> 00:32:52,800 Waarom niet ? 352 00:32:53,000 --> 00:32:55,960 Ik heb het geld nodig van de avonddienst. 353 00:32:56,160 --> 00:32:59,960 We hadden afgesproken. - Weet ik. Het spijt me. 354 00:33:00,160 --> 00:33:03,280 Fraai is dat. Ik verheugde me erop. 355 00:33:03,480 --> 00:33:06,840 Laten we niet gaan bekvechten. 356 00:33:08,680 --> 00:33:11,040 Ruzie. Hij gaat overwerken. 357 00:33:11,240 --> 00:33:13,480 Ik krijg nog 50 dollar van je. 358 00:33:13,680 --> 00:33:15,000 Laat maar. 359 00:33:15,200 --> 00:33:18,080 Twee cheeseburgers, George. 360 00:33:18,240 --> 00:33:22,320 Ik moet nu weg. Ik kom je na afloop ophalen. 361 00:33:22,480 --> 00:33:26,400 Frietjes. Georgia, wordt er nog gewerkt of niet ? 362 00:33:28,000 --> 00:33:33,240 Ik loop m'n geld mis, schat. - Je loopt niet alleen geld mis. 363 00:33:33,440 --> 00:33:35,120 Ik ben 't zat. 364 00:33:35,280 --> 00:33:38,640 M'n zus Richelee heeft nooit de vreugde... 365 00:33:38,800 --> 00:33:42,320 Van het moederschap gekend. - Ik zeg 't nog 's. 366 00:33:42,480 --> 00:33:44,800 Georgia, je bent ontslagen. 367 00:33:47,240 --> 00:33:50,080 Ik wil je smoesjes niet meer. 368 00:33:50,240 --> 00:33:52,600 Het is kiezen of delen. 369 00:33:52,760 --> 00:33:56,920 Of jij neemt me nu mee of ik zoek een ander. 370 00:33:58,200 --> 00:34:01,440 M'n meter loopt, Hershey Riley. 371 00:34:03,840 --> 00:34:07,080 Misschien had je vrouw toch gelijk. 372 00:34:27,880 --> 00:34:31,840 Wat moet je van me ? - Kijk 's wat er gebeurd is. 373 00:34:32,000 --> 00:34:36,480 Weer een schram ? - Kleintje. Nu is 't echt haar schuld. 374 00:34:36,640 --> 00:34:39,600 Jij rijdt nog 's iemand dood. 375 00:34:43,280 --> 00:34:44,800 Heb je gegeten ? 376 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 Mooi. Dan eten we samen. 377 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 Laat me met rust. - Waarom zo kwaad ? 378 00:34:51,480 --> 00:34:56,960 Ik ben niet kwaad op jou, maar op haar. Ik wil er niet over praten. 379 00:34:57,120 --> 00:35:01,480 Ik begrijp 't. Je bent dus verliefd. Ik ben ook verliefd. 380 00:35:01,640 --> 00:35:05,040 We hebben iets gemeen. Laten we erover praten. 381 00:35:05,200 --> 00:35:07,480 Verdomme. - Wat is er ? 382 00:35:07,640 --> 00:35:09,800 Loop er weer omheen. 383 00:35:10,000 --> 00:35:15,400 Nee, niet doen. Je mag geen stap meer verzetten. 384 00:35:17,640 --> 00:35:20,000 Wat is er mis ? Hoezo ? 385 00:35:20,160 --> 00:35:25,040 Je bent om die paal heen gelopen. Dat brengt onheil. 386 00:35:25,200 --> 00:35:29,120 Je bent er omheen gelopen. Loop terug. 387 00:35:30,480 --> 00:35:33,480 Sorry, ik snap 't niet. - Godallemachtig. 388 00:35:33,640 --> 00:35:38,680 Het gaat van kwaad tot erger. Nooit om een paal heen lopen. 389 00:35:38,880 --> 00:35:42,000 Het gaat vanavond helemaal fout. 390 00:35:45,720 --> 00:35:50,440 Iedereen loopt krassen op, maar drie in vier weken is te gek. 391 00:35:51,280 --> 00:35:54,920 Wat moet ik dan doen ? - Je moet beter opletten. 392 00:35:55,640 --> 00:35:59,160 Je moet zorgen voor een perifeer blikveld. 393 00:35:59,360 --> 00:36:01,640 Dat betekent... 394 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 Kijk recht vooruit. 395 00:36:07,040 --> 00:36:09,040 Hoeveel vingers zie je ? 396 00:36:09,200 --> 00:36:12,440 Niet je hoofd draaien. Recht vooruit kijken. 397 00:36:12,600 --> 00:36:18,880 Zo doen coureurs 't. Coureurs hebben 't moeilijker dan taxichauffeurs. 398 00:36:19,040 --> 00:36:22,680 Een botsing bij 300 km per uur is fataal. 399 00:36:22,880 --> 00:36:25,520 Ze hebben een perifeer blikveld. 400 00:36:25,680 --> 00:36:31,200 Je moet jezelf aanleren om ook uit je ooghoeken alles te goed te zien. 401 00:36:33,040 --> 00:36:34,800 Hoeveel ? 402 00:36:36,280 --> 00:36:40,400 Twee. - Nee, eentje ernaast. Drie. 403 00:36:40,560 --> 00:36:43,480 Waarom doe je zo moeilijk ? - U doet moeilijk. 404 00:36:43,640 --> 00:36:47,720 Er zat een kakkerlak in m'n nasi. - Niet mijn probleem. 405 00:36:47,920 --> 00:36:51,640 Van wie was die kakkerlak dan ? - Van u, in uw huis. 406 00:36:51,840 --> 00:36:55,160 Van mij ? Wil je een kogel voor je kop ? 407 00:37:05,880 --> 00:37:08,280 Wat ben jij een driftkop. 408 00:37:08,480 --> 00:37:12,720 Ze is een mopperkont. - Die vent is onmogelijk. 409 00:37:13,640 --> 00:37:16,680 Ik ga naar huis en begin de dag opnieuw. 410 00:37:16,880 --> 00:37:19,600 Ik heb niet geslapen. - Wie wel ? 411 00:37:19,800 --> 00:37:23,760 Ik zit hier met twee mensen die ik nauwelijks ken. 412 00:37:24,840 --> 00:37:27,600 Ik heb jou wel eens gezien. - Dit is Hershey. 413 00:37:27,800 --> 00:37:30,480 En dit is Mopperkont. 414 00:37:30,640 --> 00:37:34,880 Heeft hij jou ook aangereden ? - Nee, mij nog niet. 415 00:37:35,040 --> 00:37:37,880 We moeten Hershey opbeuren. 416 00:37:38,040 --> 00:37:41,600 Hij heeft 't uitgemaakt met z'n vriendin. 417 00:37:43,400 --> 00:37:45,640 Heb je hem gekend ? 418 00:37:47,480 --> 00:37:49,960 Goeie vent, slimme vent. 419 00:37:50,120 --> 00:37:52,520 Maar daar heb je weinig aan. 420 00:37:53,480 --> 00:37:55,120 Ben je bang ? 421 00:37:55,320 --> 00:38:00,320 Als je je daar druk om maakt, word je gek. 422 00:38:00,480 --> 00:38:02,240 En jij ? 423 00:38:04,520 --> 00:38:06,840 Voor de veiligheid... 424 00:38:07,000 --> 00:38:10,520 neem ik geen zwarten en Puertoricanen mee. 425 00:38:11,040 --> 00:38:13,960 Ze lopen met pistolen en messen op zak. 426 00:38:14,120 --> 00:38:16,520 Wat een baarlijke nonsens. 427 00:38:16,680 --> 00:38:21,720 Seriemoordenaar zijn meestal blank. Weiger je die ook ? Hoe kom je erbij ? 428 00:38:21,920 --> 00:38:27,000 Een landgenoot heeft me dat verteld. - Dat ziet hij dan verkeerd. 429 00:38:27,160 --> 00:38:31,040 Hoe dan ook, ik ben niet bang voor kogels. 430 00:38:31,200 --> 00:38:33,680 Er is al eerder op me geschoten. 431 00:38:33,880 --> 00:38:38,160 Als je geraakt word, bloed je. Zo niet, dan niet. 432 00:38:39,880 --> 00:38:43,800 Angst is in het donker moeten vluchten voor je leven. 433 00:38:44,000 --> 00:38:47,120 Op een smalle weg. Op elk moment... 434 00:38:47,320 --> 00:38:51,400 kan er een auto met gewapende mannen op je af komen. 435 00:38:51,560 --> 00:38:54,760 En schieten. Dat is beangstigend. 436 00:38:54,960 --> 00:39:00,680 Maak je maar geen illusies, want 't is hier echt geen haar beter. 437 00:39:00,880 --> 00:39:03,680 Niet alleen zwarten en Puertoricanen. 438 00:39:03,880 --> 00:39:09,480 Als taxichauffeur in deze stad weet je niet wat je te wachten staat. 439 00:39:12,280 --> 00:39:15,040 Ik ga wat ritjes maken. 440 00:39:17,280 --> 00:39:19,600 Het beste ermee. 441 00:39:20,640 --> 00:39:22,800 Tot ziens. 442 00:39:23,000 --> 00:39:25,160 Neem hem mee. 443 00:39:27,280 --> 00:39:30,160 Tot ziens, Mopperkont. 444 00:39:35,640 --> 00:39:37,520 Wat moet je van me, Ralph ? 445 00:39:37,680 --> 00:39:41,680 Ik wou jou juist vragen wat je van mij wilt. 446 00:39:41,880 --> 00:39:44,440 Ik moet niets van je. Laat me. 447 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Ik vind dat je te veel alleen bent. 448 00:39:48,040 --> 00:39:51,840 Ik denk dat Hershey 't niet ziet, maar ik wel. 449 00:39:54,640 --> 00:39:59,880 Als ik jou zie, zie ik een mooie vrouw die lange uren draait. 450 00:40:00,040 --> 00:40:03,600 In een zaak die niet geschikt is voor een vrouw. 451 00:40:03,800 --> 00:40:07,800 Als ik 't voor het zeggen had... 452 00:40:08,000 --> 00:40:11,840 Doe me een lol. Even serieus. 453 00:40:12,000 --> 00:40:14,440 Ik ben heel serieus. 454 00:40:18,880 --> 00:40:22,320 Het wordt niks. - Hoe weet je dat ? 455 00:40:23,440 --> 00:40:25,280 Kijk me aan. 456 00:40:25,480 --> 00:40:27,920 Ik slaap niet vanwege jou. 457 00:40:28,920 --> 00:40:31,960 Toen ik je zag, was ik op slag verliefd. 458 00:40:32,640 --> 00:40:34,360 Ja, verliefd. 459 00:40:35,480 --> 00:40:41,000 En die zwaargebouwde, bruine meid dan die hier vorig jaar werkte ? 460 00:40:41,160 --> 00:40:42,920 Hoe heette ze ? 461 00:40:46,800 --> 00:40:49,360 Je ging met haar uit. - Ik sliep met haar. 462 00:40:49,520 --> 00:40:52,840 Ik wilde jou, maar jij zat vast aan Hershey. 463 00:40:54,000 --> 00:40:57,880 Hou je echt van hem, en houdt hij echt van jou ? 464 00:40:58,040 --> 00:40:59,880 Ja of nee ? 465 00:41:01,160 --> 00:41:03,720 Ik hoef dat niet te weten. 466 00:41:08,280 --> 00:41:10,400 Ik moet opstappen. 467 00:41:50,800 --> 00:41:54,800 Daar stond ik, de sul, met een bos dure rozen. 468 00:41:55,000 --> 00:41:58,280 Misschien had ze koude handen. 469 00:41:58,480 --> 00:42:00,800 Of je zag 't verkeerd. 470 00:42:02,480 --> 00:42:08,400 Ik verdien de kost als taxichauffeur. Ik heb betere ogen dan de meesten. 471 00:42:09,480 --> 00:42:12,480 Wil dat zeggen dat ze vreemdgaat ? 472 00:42:12,640 --> 00:42:14,880 En trouwens... 473 00:42:15,040 --> 00:42:17,680 Hoe weet je wat een vrouw echt wil ? 474 00:42:17,880 --> 00:42:19,840 Soms... 475 00:42:20,000 --> 00:42:22,400 is dat maar al te duidelijk. 476 00:42:25,880 --> 00:42:30,280 Ik vind Charles een mooie naam. Het heeft iets koninklijks. 477 00:42:30,480 --> 00:42:36,600 Zoals Charles de Gaulle, prins Charles, koning Charles. 478 00:42:38,640 --> 00:42:41,200 Dat is een goeie. Ray Charles. 479 00:42:42,280 --> 00:42:45,000 Karel de Grote. 480 00:42:45,160 --> 00:42:47,400 Is zij dat ? 481 00:42:49,640 --> 00:42:52,400 Ze lijkt een leuke meid, maar... 482 00:42:52,560 --> 00:42:54,680 Je kunt beter krijgen. 483 00:42:54,880 --> 00:42:57,680 Ik ben blij met haar. 484 00:42:57,880 --> 00:42:59,920 Niets te klagen. 485 00:43:20,480 --> 00:43:22,720 Wat is er met jou ? 486 00:43:23,880 --> 00:43:28,720 Dat vertel ik nog wel 's. Ga je met die serveerster trouwen ? 487 00:43:28,920 --> 00:43:32,880 Iedereen praat over jullie ruzie. - Het zit me niet mee. 488 00:43:33,040 --> 00:43:35,880 Kom in actie. Niet bang zijn. 489 00:43:36,040 --> 00:43:39,400 Wat heb je dan ? Laat haar niet ontglippen. 490 00:43:39,560 --> 00:43:41,440 Ik ben er nog niet aan toe. 491 00:43:41,600 --> 00:43:44,880 Ik zag daar eentje die er wel aan toe is. 492 00:43:45,040 --> 00:43:49,760 Vooruit, ik heb op je gewed. - Wedden ze erom ? 493 00:43:49,960 --> 00:43:55,280 Je krijgt een broodrooster cadeau. Uit Pennsylvania. Prachtig. 494 00:43:55,480 --> 00:43:57,800 De doos staat al klaar. 495 00:43:58,000 --> 00:44:00,440 Ik moet verder. 496 00:44:08,040 --> 00:44:13,240 Weet een man wat ie wil of wil hij wat hij niet kan krijgen ? 497 00:44:13,440 --> 00:44:17,080 Ik zie bijvoorbeeld nooit een man die gelukkig is. 498 00:44:17,280 --> 00:44:22,120 Ik ben al 27 jaar gelukkig getrouwd. - 27 jaar ? Je meent 't. 499 00:44:22,320 --> 00:44:23,880 Hoe doe je dat ? 500 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 Vrijheid, blijheid. 501 00:44:26,160 --> 00:44:28,000 Zie je haar wel eens ? 502 00:44:28,160 --> 00:44:32,320 Spreek je haar wel eens ? Belt ze me wel eens ? 503 00:44:34,280 --> 00:44:37,280 Daar gaat 't om. Ik wil geen ander. 504 00:44:37,480 --> 00:44:43,480 Ik verdien de kost, ik heb een huis en drie bloedmooie zoons. 505 00:44:43,640 --> 00:44:49,400 Ik zal je iets verklappen. Ik hou van haar, nog meer dan van de zaak. 506 00:44:49,560 --> 00:44:53,560 Maar desondanks vergeet ik steeds haar verjaardag. 507 00:44:58,640 --> 00:45:01,400 Ik omcirkel 't op de kalender. 508 00:45:02,480 --> 00:45:06,800 Ik omcirkel 't meteen, anders vergeet ik 't. 509 00:45:07,000 --> 00:45:09,120 Wat wil je daarmee zeggen ? 510 00:45:09,320 --> 00:45:14,120 Ik vergeet de datum altijd, maar 't laat me niet onverschillig. 511 00:45:14,320 --> 00:45:19,080 Hershey is weg. Maar als jullie voor elkaar bestemd zijn... 512 00:45:19,280 --> 00:45:21,960 dan komt hij weer terug. 513 00:46:03,480 --> 00:46:05,640 Waar ? 514 00:46:08,640 --> 00:46:10,720 Oost-Europa ? 515 00:46:12,480 --> 00:46:17,080 Ik heb acht maand in een ziekenhuis in Herzegovina gewerkt. 516 00:46:17,280 --> 00:46:20,920 Maar in die toestand leek 't wel acht jaar. 517 00:46:21,080 --> 00:46:25,360 Ik had de zorg voor een meisje. Ik ben haar naam kwijt. 518 00:46:25,520 --> 00:46:28,000 Ze was neergeschoten door lafaards. 519 00:46:28,160 --> 00:46:32,000 Gewapende mannen gingen achter vijf kinderen staan. 520 00:46:32,160 --> 00:46:37,720 De kinderen moesten rennen. Wie de kogels kon ontlopen, was vrij. 521 00:46:38,880 --> 00:46:42,320 Alleen het meisje wist het ziekenhuis te bereiken. 522 00:46:42,480 --> 00:46:48,080 We hoorden eens gegil van haar bed. We renden naar haar toe. 523 00:46:48,280 --> 00:46:50,480 Er stond een soldaat. 524 00:46:50,640 --> 00:46:54,720 Er is bloed op de lakens en op de grond. 525 00:46:56,520 --> 00:46:59,080 De soldaat... 526 00:46:59,280 --> 00:47:03,760 had de pink van haar rechterhand afgesneden, zomaar. 527 00:47:04,880 --> 00:47:08,640 Later, toen we het bloeden gestelpt hadden... 528 00:47:08,840 --> 00:47:13,280 knielde ik neer en zei ik een gebed voor dit moslimmeisje. 529 00:47:13,480 --> 00:47:17,960 Ze keek naar me en zei: 'U moet niet bedroefd zijn.' 530 00:47:18,120 --> 00:47:20,880 'Ik heb ze namelijk...' 531 00:47:21,040 --> 00:47:23,480 'om de tuin geleid.' 532 00:47:26,280 --> 00:47:28,840 'Ik ben linkshandig.' 533 00:47:42,280 --> 00:47:45,000 Ik zal vanavond voor je bidden. 534 00:47:47,040 --> 00:47:50,480 En ik zal bidden voor dat meisje. 535 00:47:50,640 --> 00:47:52,800 Ik ben haar naam kwijt. 536 00:47:55,080 --> 00:48:00,520 Wees blij dat je hier bent. Je land is erg voor volwassenen. 537 00:48:00,680 --> 00:48:02,680 Voor kinderen... 538 00:48:02,880 --> 00:48:05,200 is 't nog veel erger. 539 00:48:11,280 --> 00:48:15,480 Centrale, ik wil graag doorverbonden worden met... 540 00:48:15,640 --> 00:48:17,360 Goed, ik wacht. 541 00:48:19,000 --> 00:48:22,040 Bosni�-Herzegovina - Hoe spel je dat ? 542 00:48:22,200 --> 00:48:26,040 Ik wil niet wachten. Ik wil doorverbonden worden. 543 00:48:27,480 --> 00:48:32,520 Centrale, ik wil niet doorverbonden worden met het Rode Kruis. 544 00:49:43,920 --> 00:49:46,040 Danny. 545 00:49:46,200 --> 00:49:48,400 Niet mijn kind. 546 00:49:48,560 --> 00:49:50,920 Help me alsjeblieft. 547 00:50:01,880 --> 00:50:05,320 Blijf van 'm af. - Ik kan u helpen. 548 00:50:07,040 --> 00:50:11,320 Je hebt dat kind doodgereden. - Het was een ongeluk. 549 00:50:12,640 --> 00:50:15,920 Waar ga je heen ? Hier blijven, ellendeling. 550 00:50:16,880 --> 00:50:20,880 Kom terug, lafaard. Je hebt dat kind doodgereden. 551 00:50:40,480 --> 00:50:43,040 Ik moet m'n vliegtuig halen. 552 00:50:45,880 --> 00:50:48,480 Ik lijk wel een duivel. 553 00:50:51,680 --> 00:50:54,160 Kijk 's wie hier is. 554 00:50:54,640 --> 00:50:56,080 Ik wacht buiten. 555 00:50:56,280 --> 00:50:58,360 Je ziet er goed uit, broertje. 556 00:50:58,520 --> 00:51:01,480 Jij lijkt steeds meer op pappa. 557 00:51:02,520 --> 00:51:07,120 Ik moet me hiervoor verantwoorden. - Dat begrijp ik. 558 00:51:07,320 --> 00:51:11,760 Voor m'n superieuren is dit een puur zakelijke transactie. 559 00:51:11,960 --> 00:51:16,800 Pap gaf z'n leven voor deze zaak. - Het kostte hem z'n leven. 560 00:51:17,000 --> 00:51:20,040 En hij liet alleen schulden na. 561 00:51:20,200 --> 00:51:22,840 Het is nooit rendabel geweest. 562 00:51:30,280 --> 00:51:34,560 Ik zie dit als een ideale plek voor een parkeerterrein. 563 00:51:39,640 --> 00:51:43,680 Bedankt voor je steun. - Ik zeg gewoon wat ik denk. 564 00:51:43,880 --> 00:51:48,360 Desondanks zijn we bereid de lening te verstrekken. 565 00:52:02,280 --> 00:52:05,320 Ongelooflijk. - De voorwaarden zijn definitief. 566 00:52:05,520 --> 00:52:08,400 Waar moet ik tekenen ? - Lees 't eerst maar. 567 00:52:08,560 --> 00:52:12,600 Lezen ? Natuurlijk ga ik 't lezen, maar... 568 00:52:12,800 --> 00:52:16,480 Morris, ik ben je heel erkentelijk. 569 00:52:20,280 --> 00:52:25,400 Ik werk de zaak morgen af. Maandag heb je je cheque. 570 00:52:28,640 --> 00:52:31,400 Hier staat 'zes maanden'. 571 00:52:32,480 --> 00:52:37,480 Zo snel kan ik niet aflossen. - Als 't niet lukt, geeft dat niks. 572 00:52:38,480 --> 00:52:42,000 Dit is de ideale plek voor een parkeerterrein. 573 00:52:52,960 --> 00:52:55,400 Kunnen we hieruit ? 574 00:52:55,560 --> 00:52:59,360 Misschien. - Probeer er iets op te bedenken. 575 00:53:00,040 --> 00:53:02,080 Ik ken een korte route. 576 00:53:02,280 --> 00:53:06,640 Toen ik je zag, wist ik 't meteen: Die taxi moet ik hebben. 577 00:53:37,280 --> 00:53:39,120 Hou je van 'm ? 578 00:53:39,320 --> 00:53:40,760 Hou je van mij ? 579 00:53:40,960 --> 00:53:42,360 Ja of nee ? 580 00:53:42,520 --> 00:53:47,520 Dat meen je niet. - Ik slaap met je omdat je me betaalt. 581 00:53:48,280 --> 00:53:50,840 Je bent net als hij. 582 00:53:52,480 --> 00:53:57,160 Ik wil bij jou zijn. - Nee, ga weg. Je bent gek. Ga weg. 583 00:53:57,360 --> 00:54:00,280 Ik heb een jongen aangereden. 584 00:54:01,160 --> 00:54:04,160 Hij rende de straat op en ik reed 'm aan. 585 00:54:04,360 --> 00:54:06,960 Rasha, je hebt een jongen aangereden. 586 00:54:07,120 --> 00:54:11,880 Je hebt een jongen aangereden. Denk je dat hij dood is ? 587 00:54:13,480 --> 00:54:17,640 Luister. Je kunt hier niet blijven. Je moet weggaan. 588 00:54:17,840 --> 00:54:20,040 Ga met me mee naar Newark. 589 00:54:20,200 --> 00:54:23,600 Vroeg of laat vinden ze je en sluiten ze je op. 590 00:54:23,800 --> 00:54:26,080 Je bent kansloos. Je moet gaan. 591 00:54:34,120 --> 00:54:37,840 Neem aan en ga weg. Koop een vliegticket. 592 00:54:38,000 --> 00:54:41,200 Ik wil je niet achterlaten. Ik hou van je. 593 00:54:41,400 --> 00:54:44,800 Zeg 't nog ��n keer tegen me. 594 00:54:47,520 --> 00:54:49,160 Ik hou van je. 595 00:54:57,320 --> 00:55:01,480 Dus jij wilt beweren dat ik een beschermduivel heb ? 596 00:55:01,640 --> 00:55:05,640 Ik heb die eens ontmoet. Jaren geleden. 597 00:55:05,840 --> 00:55:07,400 Serieus ? 598 00:55:07,560 --> 00:55:11,080 Denkt u dat ik gek ben ? - Helemaal niet. 599 00:55:11,280 --> 00:55:13,400 Dat idee komt niet bij me op. 600 00:55:13,560 --> 00:55:15,800 Wat zie je dan precies ? 601 00:55:16,000 --> 00:55:18,400 Spoken in witte lakens ? 602 00:55:18,560 --> 00:55:22,760 Geesten die door muren heen kunnen lopen ? 603 00:55:24,280 --> 00:55:27,120 Ik krijg een warme gloed over me. 604 00:55:27,320 --> 00:55:30,920 En dan het gevoel dat iemand naar je kijkt. 605 00:55:31,080 --> 00:55:36,000 Het is zo ver weg dat je z'n gezicht niet kunt herkennen. 606 00:55:36,160 --> 00:55:39,240 Maar hij is er wel. - Waar dan ? 607 00:55:39,440 --> 00:55:42,760 Om u heen. Hij kent u. 608 00:55:42,960 --> 00:55:45,520 En wat wil hij van me ? 609 00:55:45,680 --> 00:55:48,800 Niets. Hij wil mij. 610 00:55:49,880 --> 00:55:52,440 Je had me echt te grazen. 611 00:55:54,440 --> 00:55:57,480 Zo'n verhaal over geesten. 612 00:55:57,640 --> 00:56:01,520 Dat is niets iets dat je elke dag hoort. 613 00:56:01,680 --> 00:56:06,840 Ik moet geloven dat deze duivel me de weg wijst... 614 00:56:07,000 --> 00:56:08,720 en dat jij z'n naam kent. 615 00:56:08,920 --> 00:56:12,160 Ik begin nu echt bang te worden. 616 00:56:12,360 --> 00:56:14,520 U moest 's weten. 617 00:56:30,880 --> 00:56:34,080 Dacht je werkelijk dat ik hierop bleef wachten ? 618 00:56:34,280 --> 00:56:37,600 Nou, ik stap hier uit, minnaar. 619 00:56:37,800 --> 00:56:41,000 Nee, Ellen, laat me niet alleen. 620 00:56:52,480 --> 00:56:54,000 Clyde ? Walt Frazier ? 621 00:56:54,160 --> 00:57:00,000 Rij jij nog steeds in je klungeltaxi ? Je moet iets van je leven maken. 622 00:57:03,360 --> 00:57:05,200 Laat me er hier maar uit. 623 00:57:06,280 --> 00:57:10,080 Als je de rest van je leven alleen wilt rijden... 624 00:57:10,280 --> 00:57:12,600 dan is dit je kans. 625 00:57:32,280 --> 00:57:37,760 We gaan koffie drinken. Je mag niet in slaap vallen achter het stuur. 626 00:57:42,880 --> 00:57:46,800 Dat komt omdat die stomme Rus om die paal liep. 627 00:57:53,880 --> 00:57:58,800 Ik zou Georgia mee uit nemen. Dat muisje heeft nog een staartje. 628 00:57:59,000 --> 00:58:02,280 Ik neem wat koffie om wakker te worden. 629 00:58:02,480 --> 00:58:03,960 Normale recept ? 630 00:58:04,120 --> 00:58:07,040 Normale recept. - En koffie met melk. 631 00:58:07,200 --> 00:58:12,680 Begrijp me niet verkeerd. Het zijn vier heel goede jaren geweest. 632 00:58:12,880 --> 00:58:16,960 Maar misschien wordt 't tijd dat ik ervan afzie. 633 00:58:17,120 --> 00:58:23,200 Misschien is wat zij wil, iets heel anders dan wat ik kan geven. 634 00:58:23,400 --> 00:58:26,920 Ik denk dat je bang bent. - Helemaal niet. 635 00:58:27,080 --> 00:58:31,280 Liefde en vertrouwen. Dat is wat ze van me vraagt. 636 00:58:31,480 --> 00:58:35,800 Daar ben ik niet klaar voor. Dat kan ik niet bieden. 637 00:58:36,000 --> 00:58:39,280 Ik zal 't haar zeggen. Ik zeg: 'Ellen...' 638 00:58:39,480 --> 00:58:42,000 'Als jij niet tevreden bent...' 639 00:58:42,160 --> 00:58:45,800 Je bedoelt George. - Ja. 'Als dit niks wordt...' 640 00:58:46,000 --> 00:58:49,640 Hershey, je zei 'Ellen'. - Ik zei 'George.' 641 00:58:49,840 --> 00:58:51,160 Wat is er ? 642 00:59:21,720 --> 00:59:23,640 Ik heb een probleem. 643 00:59:25,440 --> 00:59:29,280 Hershey, ik ben nu echt om de paal heen gelopen. 644 00:59:29,480 --> 00:59:30,880 Hoe erg ? 645 00:59:31,520 --> 00:59:33,680 Redelijk erg. 646 00:59:36,480 --> 00:59:40,200 Liever gezegd: Heel, heel erg. 647 00:59:40,880 --> 00:59:43,880 Wat betekent 'heel erg' ? 648 00:59:44,040 --> 00:59:46,280 De politie zoekt me. 649 00:59:46,480 --> 00:59:48,120 Je moet me helpen. 650 00:59:48,320 --> 00:59:53,360 Hershey, ik moet terug naar m'n land, terug naar m'n zoon. 651 00:59:55,480 --> 00:59:58,280 Ik betaal je als een normale klant. 652 00:59:58,480 --> 01:00:01,000 Ik wil niet de gevangenis in. 653 01:00:02,040 --> 01:00:06,080 Ik wil geen cel. Het wordt m'n dood als wegrijdt. 654 01:00:07,160 --> 01:00:09,160 Hershey, kijk dan. 655 01:00:10,200 --> 01:00:13,160 Dit ben ik. Daar hoor ik thuis. 656 01:00:13,360 --> 01:00:15,400 Dit is van mij. 657 01:00:22,040 --> 01:00:23,920 De busterminal. 658 01:00:25,000 --> 01:00:28,680 Ik breng je naar de busterminal. Daar pak je een bus. 659 01:00:28,880 --> 01:00:32,200 Daar loopt overal politie. Ze arresteren me. 660 01:00:32,400 --> 01:00:37,000 De politie is ook op het vliegveld. - Daar waag ik 't erop. 661 01:00:37,160 --> 01:00:40,040 Niemand anders kan me helpen. 662 01:00:41,080 --> 01:00:43,880 Ik wil terug naar m'n land. 663 01:00:44,040 --> 01:00:47,000 Ik wil alleen maar terug. 664 01:00:56,880 --> 01:01:01,400 Hij laat je hier staan. Verdomme. Mooie vriend. 665 01:01:10,280 --> 01:01:12,000 Mooie vriend. 666 01:01:21,640 --> 01:01:23,280 Waarom doe je dit ? 667 01:01:23,480 --> 01:01:27,720 Ik sneed z'n keel door toen hij op het toilet zat. En ik vluchtte. 668 01:01:27,920 --> 01:01:31,920 Sindsdien ben ik op de vlucht. Nu wil ie me, via jou. 669 01:01:32,640 --> 01:01:35,440 Daar maak ik een eind aan. Hier. Nu. 670 01:01:35,600 --> 01:01:41,880 Je hebt de verkeerde voor. - Nee, jij nam de verkeerde taxi. 671 01:01:42,040 --> 01:01:46,080 Ik weet niet waar je 't over hebt. Geloof me. 672 01:01:46,600 --> 01:01:48,440 Nee, niet doen. 673 01:01:51,040 --> 01:01:54,720 Mij ombrengen lost jouw probleem niet op. 674 01:01:54,920 --> 01:01:58,840 Die geest springt van de een naar de ander. 675 01:01:59,000 --> 01:02:04,120 Als hij je wil pakken, krijgt hij je. Met of zonder mij. 676 01:02:04,320 --> 01:02:06,640 Begrijp je dat niet ? 677 01:02:07,520 --> 01:02:09,920 Het moet anders kunnen. 678 01:02:10,080 --> 01:02:14,480 Het moet anders kunnen. Het gaat me niet alleen om mezelf. 679 01:02:14,640 --> 01:02:19,680 Het gaat me om wat het beste is voor jou. Je moet me geloven. 680 01:02:19,880 --> 01:02:22,200 Meer heb ik niet te zeggen. 681 01:02:22,400 --> 01:02:26,080 E�n ding nog. Als we de koppen bij elkaar steken... 682 01:02:26,520 --> 01:02:32,560 dan kunnen we met z'n twee�n een redelijke oplossing bedenken. 683 01:02:53,280 --> 01:02:59,200 Weinigen kennen deze weg. Het is de oude weg naar het vliegveld. 684 01:03:00,640 --> 01:03:03,600 Kijk daar 's naar. - Wat is dat ? 685 01:03:03,800 --> 01:03:09,120 Het gaat over hoe 13 mensen het graf van een Egyptische koning betreden. 686 01:03:09,320 --> 01:03:15,280 Ze sterven allemaal een geheimzinnige dood. Het klinkt onwaarschijnlijk. 687 01:03:15,480 --> 01:03:18,880 Maar 't is wel gebeurd. Het kan. 688 01:03:19,040 --> 01:03:23,200 De eigenaar van dat boek is gisteravond neergeschoten. 689 01:03:23,400 --> 01:03:27,600 Jij bent om de paal heen gelopen. Dat is vervelend. 690 01:03:27,800 --> 01:03:31,880 Maar ik dacht: Als ik deze bijzondere daad stel... 691 01:03:32,040 --> 01:03:35,760 kan ik 't misschien neutraliseren. 692 01:03:57,280 --> 01:03:59,920 Nee, dit kan niet waar zijn. 693 01:04:18,040 --> 01:04:19,760 Wat doe je ? Niet stoppen. 694 01:04:19,960 --> 01:04:23,440 Een taxi met panne laten staan brengt ongeluk. 695 01:04:23,600 --> 01:04:25,760 Niet uitstappen. 696 01:04:32,880 --> 01:04:36,600 Op weg naar het vliegveld ? - Nu niet meer. 697 01:04:38,880 --> 01:04:42,280 Laat mij maar 's kijken. 698 01:04:42,480 --> 01:04:45,880 Misschien krijg ik 'm aan de praat. 699 01:04:46,040 --> 01:04:49,680 Dat hoeft niet. En je hebt een klant. 700 01:04:49,880 --> 01:04:52,480 Nee, geen probleem. 701 01:04:52,640 --> 01:04:55,480 Eens kijken of ik 't kan verhelpen. 702 01:04:55,640 --> 01:04:59,680 Is 't al gelukt ? - Wat doet hij hier ? 703 01:04:59,880 --> 01:05:03,280 Dat is een lang verhaal. Je zou wachten. 704 01:05:03,480 --> 01:05:05,880 Goedenavond, Mopperkont. 705 01:05:06,040 --> 01:05:09,760 Waar ga je heen ? Rasha, niet doen. 706 01:05:09,960 --> 01:05:14,040 Er zitten daar slangen. - Ik ben een grote jongen. 707 01:05:16,040 --> 01:05:17,800 Wat is er ? 708 01:05:26,640 --> 01:05:29,720 Volle blaas. Wat een opluchting. 709 01:05:30,800 --> 01:05:32,720 Wacht in de auto. 710 01:05:40,480 --> 01:05:42,600 Dit 's proberen. 711 01:05:46,480 --> 01:05:48,400 Start 'm maar. 712 01:05:58,200 --> 01:06:02,240 Pak m'n handschoenen even. Onder m'n stoel. 713 01:06:03,440 --> 01:06:07,600 Handschoenen. Wat wil hij daarmee ? 714 01:06:14,640 --> 01:06:17,680 Hershey kent dit verhaal niet. 715 01:06:17,880 --> 01:06:20,440 Niemand weet dit. 716 01:06:21,080 --> 01:06:24,560 Ik heb iemands dood op m'n geweten. 717 01:06:26,080 --> 01:06:28,360 Ik ook. 718 01:06:28,520 --> 01:06:31,440 Waar blijven de handschoenen ? 719 01:06:37,560 --> 01:06:41,200 De motor loopt. Vooruit, we gaan weg. 720 01:06:41,400 --> 01:06:43,320 Schiet op. 721 01:06:44,880 --> 01:06:47,440 Probleem opgelost. 722 01:06:47,560 --> 01:06:49,600 Graag gedaan. 723 01:06:49,800 --> 01:06:52,000 Hou je haaks. 724 01:07:00,640 --> 01:07:04,280 Hoe laat gaat je vlucht ? - Morgenvroeg. 725 01:07:04,480 --> 01:07:07,160 Heb je genoeg geld bij je ? 726 01:07:16,840 --> 01:07:18,880 Ik ga met je mee. 727 01:07:19,880 --> 01:07:21,360 Bedankt. 728 01:07:21,520 --> 01:07:24,600 Geluk met alles. - Jij ook, Hershey. 729 01:07:25,640 --> 01:07:28,360 Wat ga je doen als je terug bent ? 730 01:07:30,040 --> 01:07:32,320 Eerst m'n zoon zoeken. 731 01:07:32,480 --> 01:07:36,640 Dan wil ik m'n oude baan terug. - Wat was dat ? 732 01:07:39,040 --> 01:07:41,920 Chauffeur op een ambulance. 733 01:07:46,480 --> 01:07:50,240 Pas goed op jezelf. - Jij ook, Hershey. 734 01:07:50,880 --> 01:07:53,280 Blijf bij je vriendin. 735 01:07:53,480 --> 01:07:56,280 Je houdt van haar. Dat weet je. 736 01:08:15,880 --> 01:08:19,200 Mij ombrengen lost jouw probleem niet op. 737 01:08:22,600 --> 01:08:24,880 Doe dat pistool weg. 738 01:08:29,960 --> 01:08:31,800 Waar is het gebleven ? 739 01:09:00,280 --> 01:09:03,400 Het was me het nachtje wel. 740 01:09:03,560 --> 01:09:05,920 Het is nog niet voorbij. 741 01:09:07,840 --> 01:09:10,440 Ik moet nog een paar uur. 742 01:09:12,480 --> 01:09:14,200 Rook je ? 743 01:09:15,280 --> 01:09:17,560 Zeker weten ? 744 01:10:03,080 --> 01:10:06,040 Is dit 't ? Is dit het gebouw ? 745 01:10:06,240 --> 01:10:08,400 Ja, dit is 't. 746 01:10:08,560 --> 01:10:10,720 Geef me je geld. 747 01:10:10,880 --> 01:10:15,080 Geen geintjes, anders schiet ik je door je kop. 748 01:10:15,280 --> 01:10:16,880 Wil je dood ? 749 01:10:17,080 --> 01:10:20,080 Wil je dood of niet ? 750 01:10:20,280 --> 01:10:23,680 Ik wil je horen zeggen dat je wilt blijven leven. 751 01:10:23,840 --> 01:10:26,880 Zeg 't nog eens, met gevoel. 752 01:10:27,080 --> 01:10:30,240 Geef me je geldkist en die ring. 753 01:10:31,440 --> 01:10:33,400 Hier is de ring. - Schiet op. 754 01:10:33,560 --> 01:10:35,440 Ik pak nu de geldkist. 755 01:10:35,600 --> 01:10:38,880 Je hebt vijf seconden. Dan schiet ik. 756 01:10:43,400 --> 01:10:46,480 Schiet op. Snel een beetje. 757 01:10:54,960 --> 01:10:58,800 U bent m'n beste klant. Ik wil u niet storen. 758 01:10:58,960 --> 01:11:02,400 Maar u zit hier altijd te schrijven en zo. 759 01:11:03,480 --> 01:11:06,040 Kent u Eugene Delacroix ? 760 01:11:11,880 --> 01:11:13,800 Staat hij daarin ? 761 01:11:13,960 --> 01:11:19,520 Hij ging in 1832 naar Tanger op een missie van de Comte de Mornay. 762 01:11:19,680 --> 01:11:21,960 Hij nam een notitieblok mee. 763 01:11:22,160 --> 01:11:27,000 Daarin beschreef hij alles en iedereen die hij tegenkwam. 764 01:11:28,640 --> 01:11:31,520 Wat heeft dat hiermee te maken ? 765 01:11:43,560 --> 01:11:45,760 Prachtig mooi. 766 01:11:58,640 --> 01:12:01,680 Iedereen staat erin. 767 01:12:11,840 --> 01:12:15,920 Hebt u ze vanavond gemaakt ? - Allemaal. 768 01:12:26,160 --> 01:12:28,200 Zelfs deze ? 769 01:12:44,240 --> 01:12:47,480 Kan 't nog trager ? Schiet op, ik wil weg. 770 01:12:47,640 --> 01:12:49,800 En jij met de zwabber. Tempo. 771 01:12:49,960 --> 01:12:55,800 Rustig. Moet je ergens heen ? - Naar de kappersschool. 772 01:12:58,400 --> 01:13:00,800 Wacht je op iemand ? 773 01:13:02,840 --> 01:13:07,160 Ik kan niet weg, want tafel 8 weet niet van opgeven. 774 01:13:07,360 --> 01:13:09,280 Het is al na vieren. 775 01:13:09,480 --> 01:13:13,840 Dat zijn de beste klanten. Van hen moeten we 't hebben. 776 01:13:14,040 --> 01:13:15,920 Hoezo ? 777 01:13:16,120 --> 01:13:18,880 Ze kunnen niet zonder deze zaak. 778 01:13:19,080 --> 01:13:22,200 Ze willen hier even op verhaal komen. 779 01:13:22,400 --> 01:13:25,640 Alles even de rug toe kunnen keren. 780 01:13:25,800 --> 01:13:30,800 Sommigen willen de straat niet op. De rest wil niet naar huis. 781 01:13:31,960 --> 01:13:34,520 Hallo. Is er iets ? 782 01:13:37,480 --> 01:13:40,560 We zoeken Georgia Mae Parker. 783 01:14:30,480 --> 01:14:32,600 Verder nog iets ? 784 01:14:33,640 --> 01:14:36,000 De rekening. 785 01:14:51,280 --> 01:14:54,840 Theo, sluit jij af ? Ik wil hier weg. 786 01:15:17,800 --> 01:15:19,720 Wat moet je ? 787 01:15:21,880 --> 01:15:24,920 Wat is er met haar ? - Waar is George ? 788 01:15:25,120 --> 01:15:26,760 George is al weg. 789 01:15:26,920 --> 01:15:30,360 Weg ? Hoe bedoel je 'weg' ? 790 01:15:30,520 --> 01:15:35,280 Weg. W-E-G. Ben ik soms niet duidelijk genoeg ? 791 01:15:35,480 --> 01:15:40,120 Ze is weg. Ga naar huis. Welterusten. 792 01:16:07,520 --> 01:16:10,880 10-jarige jongen ongedeerd na aanrijding 793 01:16:18,280 --> 01:16:20,280 Wilt u die kopen of niet ? 794 01:17:09,960 --> 01:17:12,440 Ben je klaar ? 795 01:17:14,600 --> 01:17:17,880 Deze is de enige met toiletpapier. 796 01:17:25,640 --> 01:17:29,520 Is die van jou ? - Hou 'm maar. 797 01:18:35,080 --> 01:18:37,920 Deze spullen waren van uw man. 798 01:18:45,040 --> 01:18:49,680 Ik wou u niet storen. - Helemaal niet. Kom binnen. 799 01:20:13,080 --> 01:20:15,600 Wat doen we hier ? 800 01:20:15,760 --> 01:20:17,800 Wat ben je van plan ? 801 01:20:18,840 --> 01:20:20,480 Ruik je dat ? 802 01:20:21,520 --> 01:20:23,600 Heerlijke geur. 803 01:20:23,760 --> 01:20:25,440 Wierook. 804 01:20:42,840 --> 01:20:45,600 Het houdt het midden tussen parfum... 805 01:20:45,760 --> 01:20:50,040 en de geroosterde noten die ze met kerst verkopen. 806 01:20:51,480 --> 01:20:56,160 Als kind dacht ik dat God zo rook. 807 01:20:56,360 --> 01:20:59,640 Elk huis heeft z'n eigen geur. 808 01:20:59,800 --> 01:21:04,680 Je let daar niet meer zo op als je ouder wordt. 809 01:21:04,840 --> 01:21:11,280 Maar als kind wist ik heel zeker dat je de Heer niet kon zien. 810 01:21:11,480 --> 01:21:16,040 Maar je kon Hem ruiken als Hij in een kamer was. 811 01:21:18,600 --> 01:21:23,440 Vannacht richtte iemand een pistool op me. 812 01:21:24,400 --> 01:21:27,080 Ik dacht nog maar ��n ding. 813 01:21:27,280 --> 01:21:32,800 Wat moest ik doen of zeggen om jou weer te kunnen zien ? 814 01:21:32,960 --> 01:21:38,040 Ik keek naar de vloer van m'n taxi. Daar lag een pistool. 815 01:21:38,240 --> 01:21:44,600 Ik weet niet waar 't vandaan kwam. Ik had 't nooit eerder gezien. 816 01:21:44,760 --> 01:21:48,440 Ik raapte het op en daar zaten we. 817 01:21:50,600 --> 01:21:53,080 Hij schoot naast, maar ik niet. 818 01:21:54,760 --> 01:21:59,400 Ik denk dat God me iets duidelijk wilde maken. 819 01:22:00,080 --> 01:22:05,280 Ik heb niemand meer echt vertrouwd sinds Ellen bij me weg is. 820 01:22:05,480 --> 01:22:08,040 Dat durfde ik niet. 821 01:22:09,080 --> 01:22:13,720 Maar nu ben ik nog maar voor ��n ding bang: Jou verliezen. 822 01:22:22,280 --> 01:22:24,480 Trouw met me. 823 01:22:26,640 --> 01:22:28,760 Vraag 't me nog eens. 824 01:22:30,640 --> 01:22:33,480 Georgia Mae Parker. 825 01:22:33,640 --> 01:22:36,000 Wil je met me trouwen... 826 01:22:36,200 --> 01:22:41,360 en van me houden en mij van jou laten houden tot de dood ons scheidt ? 827 01:22:45,280 --> 01:22:50,080 Ik bedoelde: Je hebt een vreselijke nacht achter de rug. 828 01:22:50,280 --> 01:22:52,880 Vraag 't me volgende week nog eens. 829 01:22:59,080 --> 01:23:01,600 De taxichauffeurs zijn opgelucht. 830 01:23:01,760 --> 01:23:07,280 De seriemoordenaar is neergeschoten door z'n volgende slachtoffer. 831 01:23:07,480 --> 01:23:10,600 De politie zoekt de moordenaar van een zakenman... 832 01:23:10,760 --> 01:23:14,960 wiens lichaam in de berm lag, vlak bij Kennedy Airport. 833 01:23:15,160 --> 01:23:19,400 Goedemorgen. Het is 22 graden en zonnig weer. 834 01:23:19,560 --> 01:23:22,680 Welkom op de TWA-vlucht naar Sarajevo. 835 01:23:22,840 --> 01:23:28,600 Namens al onze medewerkers wensen we u een prettige vlucht. 836 01:23:28,760 --> 01:23:33,680 Twee chauffeurs hebben een koffertje met een miljoen dollar ingeleverd. 837 01:23:33,840 --> 01:23:39,040 Ik heb dat geld namelijk gevonden. - Wij hebben het gevonden. 838 01:23:39,240 --> 01:23:41,960 Ik zei: Dit moet van iemand zijn. 839 01:23:42,160 --> 01:23:45,680 Ik kon het geld wel gebruiken. 840 01:23:45,840 --> 01:23:50,680 Maar als ik iets ben, dan ben ik wel... 841 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 Ik ken m'n plichten. - We zijn netjes opgevoed. 842 01:23:55,240 --> 01:24:00,000 We hebben het ingeleverd, maar 't ging niet van harte. 843 01:24:04,120 --> 01:24:07,600 We willen goede Amerikanen zijn. 844 01:24:38,880 --> 01:24:48,880 Bezorgd door Thor http://www.stapplein.nl/subs 65416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.