All language subtitles for 1x02 - My Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,127 --> 00:00:04,560 Once upon a time... 2 00:00:04,727 --> 00:00:07,116 ... in a mythical place called Cape Kennedy... 3 00:00:07,287 --> 00:00:11,200 ...an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:11,367 --> 00:00:13,961 The missile went up, but something went wrong... 5 00:00:14,127 --> 00:00:15,879 ...and they had to bring it down. 6 00:00:16,047 --> 00:00:20,279 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific... 7 00:00:20,447 --> 00:00:23,166 ... where he found a bottle. At least, it looked like a bottle. 8 00:00:23,327 --> 00:00:26,000 But it didn't act like a bottle... 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,157 ...because in it was a genie. 10 00:00:29,327 --> 00:00:31,795 Oh, not your average everyday genie... 11 00:00:31,967 --> 00:00:33,878 ...but a beautiful genie... 12 00:00:34,967 --> 00:00:36,958 ... who could grant any wish. 13 00:01:00,767 --> 00:01:03,964 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 14 00:01:04,127 --> 00:01:05,845 Only she didn't want to be free. 15 00:01:06,007 --> 00:01:08,077 You know how it is when you've been cooped up... 16 00:01:08,247 --> 00:01:11,637 ... in a bottle for 2000 years. She wanted to have fun... 17 00:01:11,807 --> 00:01:14,002 ...and she wanted to have it with Captain Nelson. 18 00:01:14,167 --> 00:01:16,237 So she followed him back to Cocoa Beach... 19 00:01:17,567 --> 00:01:20,843 ...a mythical town in a mythical state called Florida. 20 00:01:21,167 --> 00:01:23,158 And there in this house, the girl in the bottle... 21 00:01:23,327 --> 00:01:25,283 ...plays spin the astronaut. 22 00:01:28,767 --> 00:01:31,964 Why must thou work on such a lovely day? 23 00:01:32,127 --> 00:01:33,480 Couldest thou not play hooky? 24 00:01:33,647 --> 00:01:35,399 We're testing some new oxygen equipment. 25 00:01:35,567 --> 00:01:37,364 Somebody's gotta be there to breathe. 26 00:01:37,527 --> 00:01:38,755 A pity. 27 00:01:38,927 --> 00:01:41,885 The sky reminds me of a bright summer day in Baghdad. 28 00:01:42,047 --> 00:01:43,321 Does it? 29 00:01:43,487 --> 00:01:46,365 Say, has the weather changed much in the last 2000 years? 30 00:01:46,527 --> 00:01:47,926 Oh, weather is weather. 31 00:01:48,087 --> 00:01:49,964 ln ancient Persia, we had an old saying: 32 00:01:50,127 --> 00:01:53,085 '' Everyone talks about the weather, but no one does anything about it.'' 33 00:01:53,247 --> 00:01:55,078 You're kidding? 34 00:01:55,247 --> 00:01:56,521 l jest you not, master. 35 00:01:59,047 --> 00:02:01,083 Well, Roger's gonna pick me up. 36 00:02:02,207 --> 00:02:04,118 l better meet him at the door. 37 00:02:04,287 --> 00:02:06,596 lt wouldn't do to have him see you, would it? 38 00:02:06,767 --> 00:02:09,361 Stay and play. Do not go breathe. 39 00:02:09,527 --> 00:02:13,122 You know, what l'd really like to do on a day like this is go swimming. 40 00:02:13,287 --> 00:02:15,357 l wish l had a swimming pool in my patio. 41 00:02:22,807 --> 00:02:24,160 Jeannie. 42 00:02:24,407 --> 00:02:26,523 Jeannie, what will the neighbours think? 43 00:02:26,687 --> 00:02:28,996 l can't afford a swimming pool. 44 00:02:29,167 --> 00:02:31,283 -You do not wish it? -No, l do not wish it. 45 00:02:31,447 --> 00:02:33,165 Now, come on, get rid of it. 46 00:02:34,607 --> 00:02:35,801 Help! 47 00:02:36,767 --> 00:02:38,962 Tony? Where are you, Tony? 48 00:02:41,607 --> 00:02:43,757 -Tony? -Jeannie! 49 00:02:57,767 --> 00:02:59,723 -Hi. -The name's Roger. 50 00:02:59,887 --> 00:03:02,355 What are you doing down there, Tony? 51 00:03:02,567 --> 00:03:04,637 Get me out of here. 52 00:03:09,407 --> 00:03:10,999 Thanks. What am l gonna tell him? 53 00:03:11,167 --> 00:03:13,158 You will not have to tell him anything, master. 54 00:03:13,327 --> 00:03:14,919 He will remember nothing of this. 55 00:03:15,087 --> 00:03:17,999 Don't be ridiculous. Of course he will. 56 00:03:18,167 --> 00:03:20,397 What are you standing there for? We're gonna be late. 57 00:03:20,567 --> 00:03:22,444 Yeah, yeah. You're right. Listen, l-- 58 00:03:22,607 --> 00:03:25,599 l've got a lot to do around here. l'll meet you there, okay? 59 00:03:25,767 --> 00:03:28,235 -lf l'm late, you start without me. -Start without you? 60 00:03:28,407 --> 00:03:29,601 Yeah. 61 00:03:39,127 --> 00:03:41,595 Boy, one of these days she's gonna.... 62 00:03:51,847 --> 00:03:52,916 Jeannie. 63 00:03:54,847 --> 00:03:56,121 Jeannie. 64 00:03:56,287 --> 00:03:58,118 l'm sorry about that, master. 65 00:03:58,287 --> 00:04:00,562 That's all right, Jeannie. lt could happen to anyone. 66 00:04:00,727 --> 00:04:03,241 Well, almost anyone. Say, where did we get the groceries? 67 00:04:03,407 --> 00:04:05,159 Oh, l went shopping early this morning. 68 00:04:06,327 --> 00:04:08,636 -You left the house? -Yes. l had to hurry down... 69 00:04:08,807 --> 00:04:11,037 ...to my neighbourhood grocer to shop for your supper. 70 00:04:11,527 --> 00:04:13,836 Well, now who told you to do that? 71 00:04:14,247 --> 00:04:16,317 A man on television. 72 00:04:16,927 --> 00:04:18,201 Figures. 73 00:04:19,407 --> 00:04:20,840 Master? 74 00:04:21,727 --> 00:04:24,082 Do you think it is proper for a man to strike a woman? 75 00:04:24,247 --> 00:04:26,158 No, of course not. Why? 76 00:04:28,807 --> 00:04:30,559 Did somebody hit you? 77 00:04:31,887 --> 00:04:33,525 Yes, master. 78 00:04:34,647 --> 00:04:35,762 Where? At the market? 79 00:04:36,647 --> 00:04:38,046 Yes, master. 80 00:04:38,207 --> 00:04:40,880 Would you recognize him if you saw him again? 81 00:04:41,047 --> 00:04:42,878 l shall never forget his face. 82 00:04:43,727 --> 00:04:46,161 -Come on, let's go. -Where? 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,443 Down to the market. Maybe we can still catch him. 84 00:04:48,607 --> 00:04:51,041 Please, do not bother. You have to go breathe. 85 00:04:51,207 --> 00:04:52,640 l do not have to breathe. 86 00:04:52,807 --> 00:04:55,765 lt would be better if you did not get involved in this, master. 87 00:04:55,927 --> 00:04:57,599 lnvolved? l'm already involved. 88 00:04:57,767 --> 00:05:00,406 Nobody is gonna hit you or any other woman while l'm around. 89 00:05:00,567 --> 00:05:02,478 -You take me to him. -Now? 90 00:05:02,647 --> 00:05:04,205 Well, of course now. 91 00:05:06,767 --> 00:05:09,361 -Hey, where are we? -We're at the marketplace, master. 92 00:05:09,527 --> 00:05:11,245 And there's Ali, the man who hit me. 93 00:05:11,407 --> 00:05:13,443 Wait a second. Wait. That was 2000 years ago. 94 00:05:13,607 --> 00:05:14,722 Yes. 95 00:05:14,887 --> 00:05:16,684 Why were you crying about it this morning? 96 00:05:16,847 --> 00:05:20,396 -l just remembered it. -Come on, let's get out of here. 97 00:05:20,567 --> 00:05:23,365 You were insincere when you said you wouldn't let a man strike me. 98 00:05:23,527 --> 00:05:26,963 Well, l was sincere at the time, but that was 2000 years ago. 99 00:05:27,127 --> 00:05:28,879 l mean, come on, let bygones be bygones. 100 00:05:29,527 --> 00:05:32,439 l'd love to avenge the wrong done to you, Jeannie, but-- 101 00:05:32,607 --> 00:05:35,121 lf l miss my test, l'll have to explain to Dr. Bellows. 102 00:05:35,287 --> 00:05:36,561 And if l have to explain... 103 00:05:36,727 --> 00:05:38,843 ...he'll have me thrown out of the space program-- 104 00:05:39,007 --> 00:05:40,565 Let's get out of here. 105 00:05:40,727 --> 00:05:42,319 lt is you. 106 00:05:42,927 --> 00:05:44,883 So thou hast returned. 107 00:05:46,287 --> 00:05:48,278 No, no. Actually, we were just passing through. 108 00:05:48,447 --> 00:05:50,961 We wanted to take a look at some of your carpets. 109 00:05:51,127 --> 00:05:52,924 Come. l have been waiting for thee. 110 00:05:53,487 --> 00:05:57,036 -You're hurting me! -Yeah, yeah, yeah. Let her alone...sir. 111 00:05:57,207 --> 00:06:00,279 lntroduce me to your ludicrously costumed friend. 112 00:06:00,447 --> 00:06:03,519 This is Nelson, flier through the moons of space. 113 00:06:03,687 --> 00:06:06,360 This is Ali, killer of many giant men. 114 00:06:06,527 --> 00:06:09,325 -Killer of many giant men, huh? -Do not fear. 115 00:06:09,487 --> 00:06:12,797 You are far too puny and small for Ali to bother with. 116 00:06:13,287 --> 00:06:14,845 Come. 117 00:06:17,207 --> 00:06:18,526 Hey, wait a minute, you. 118 00:06:19,007 --> 00:06:22,716 -l told you to put her down. -Let go of me. Put me down. 119 00:06:22,887 --> 00:06:24,525 Here, stand back. Stand back. 120 00:06:24,687 --> 00:06:26,757 All right, fella, l warned you. 121 00:06:39,847 --> 00:06:41,519 Ali deals with giants... 122 00:06:41,687 --> 00:06:43,803 ...but l'm gonna make an exception in thy case... 123 00:06:43,967 --> 00:06:47,880 -...and break thy neck. -Oh, l don't think so. 124 00:06:48,047 --> 00:06:50,322 l'm gonna have to teach you a lesson, big fella. 125 00:06:50,487 --> 00:06:52,318 All right, Jeannie, get him. 126 00:06:53,167 --> 00:06:54,395 Jeannie. 127 00:06:54,567 --> 00:06:57,081 Jeannie? Jeannie? 128 00:07:00,367 --> 00:07:01,641 Look out! 129 00:07:21,807 --> 00:07:25,846 Look, look. Look at this fine specimen, a slave among slaves. 130 00:07:26,007 --> 00:07:27,201 What am l offered? 131 00:07:27,367 --> 00:07:28,595 -Five shekels. -Seven. 132 00:07:28,767 --> 00:07:30,086 l have seven. l have seven. 133 00:07:30,247 --> 00:07:31,965 -Who will give me eight? -Eight. 134 00:07:32,127 --> 00:07:34,641 Sold to Muphesta Kem for seven shekels. 135 00:07:36,287 --> 00:07:38,323 -Excuse me. -Wait, wait, wait. 136 00:07:38,487 --> 00:07:40,239 One was omitted. What is thy name? 137 00:07:40,407 --> 00:07:42,921 Nelson. l'm a tourist. l'm just travelling through. 138 00:07:43,087 --> 00:07:44,406 A traveller. 139 00:07:44,567 --> 00:07:47,127 A man of culture who can tutor thy children. 140 00:07:47,287 --> 00:07:49,198 What am l bid for this fine specimen? 141 00:07:49,367 --> 00:07:51,119 You don't understand, sir. l can't stay. 142 00:07:51,287 --> 00:07:54,279 l'm on my way to a very important experiment. Excuse me. 143 00:07:55,287 --> 00:07:57,357 Mark that fighting spirit. 144 00:07:57,807 --> 00:08:00,879 This one you can harness to the plough and spare the oxen. 145 00:08:01,047 --> 00:08:02,958 He will work at home or toil on the fields. 146 00:08:03,127 --> 00:08:06,039 -How much do l hear? -One shekel is all he is worth. 147 00:08:06,207 --> 00:08:08,243 One shekel? l'm a college graduate. 148 00:08:08,407 --> 00:08:10,637 l'm worth at least-- Let me out of here. 149 00:08:11,127 --> 00:08:13,357 Did l not tell thee he was high-spirited? 150 00:08:13,527 --> 00:08:16,041 -Three shekels. -Three shekels? 151 00:08:16,207 --> 00:08:19,916 He is worth 20 times that many. Look. Look at these teeth. 152 00:08:20,087 --> 00:08:22,555 l have a lot of cavities. l use the wrong toothpaste. 153 00:08:22,727 --> 00:08:26,163 l appreciate your interest in me, sir, but l am late for the office. Excuse me. 154 00:08:26,327 --> 00:08:28,921 -Five shekels. -Do l hear six shekel? 155 00:08:29,087 --> 00:08:30,805 Does he have any special talents? 156 00:08:30,967 --> 00:08:35,404 -Dost thou have any special talents? -No, not really. Well, l'm a jet pilot. 157 00:08:35,567 --> 00:08:37,239 He is a jet-- 158 00:08:38,007 --> 00:08:40,965 -What is a jet pilot? -Forget it. 159 00:08:41,127 --> 00:08:42,640 Do l hear six shekels? 160 00:08:42,807 --> 00:08:45,844 Yes, yes. l'll bid six shekels. You'll have my check in the morning. 161 00:08:46,007 --> 00:08:48,282 -When the banks open, you-- -Silence. 162 00:08:48,447 --> 00:08:50,642 Sold to Mr. Bey for five shekels. 163 00:08:50,807 --> 00:08:53,401 Now, wait-- What-- Come on, knock it off. 164 00:08:53,567 --> 00:08:55,717 l happen to be Captain Anthony Nelson-- 165 00:08:55,887 --> 00:08:58,447 Stop! Now, come on, l mean it. 166 00:08:58,607 --> 00:09:01,041 Captain Anthony Nelson of the United States Air Force... 167 00:09:01,207 --> 00:09:04,404 ...on detached service to NASA. Now, come on, l mean it. 168 00:09:04,567 --> 00:09:07,445 Now, you and your friends are gonna get in a lot of trouble... 169 00:09:07,607 --> 00:09:09,359 ...pushing around a United States citizen. 170 00:09:09,527 --> 00:09:11,563 lt could mean war. 171 00:09:11,727 --> 00:09:13,080 -War? -Yeah, war. 172 00:09:13,247 --> 00:09:15,886 With the United States of America. 173 00:09:16,287 --> 00:09:19,165 What is this United States of America? 174 00:09:38,967 --> 00:09:40,878 What are you trying to do, starve us? 175 00:09:44,327 --> 00:09:45,680 Hey, this looks good. 176 00:09:49,887 --> 00:09:51,764 Say, that is good. 177 00:09:51,927 --> 00:09:53,519 What is it? 178 00:09:53,687 --> 00:09:55,279 Goats' eyes. 179 00:09:58,127 --> 00:09:59,526 lt's a special treat. 180 00:09:59,687 --> 00:10:01,166 Today is my birthday. 181 00:10:01,327 --> 00:10:02,476 Yeah? 182 00:10:02,647 --> 00:10:04,126 How old are you? 183 00:10:04,287 --> 00:10:05,879 Eighteen. 184 00:10:06,647 --> 00:10:08,444 Well, how long have you been here? 185 00:10:08,607 --> 00:10:10,165 Eighteen years. 186 00:10:12,687 --> 00:10:15,360 -What's your name? -Turhan. 187 00:10:15,527 --> 00:10:18,360 Now, look, Turhan, is there any way out of this place? 188 00:10:18,527 --> 00:10:21,678 Oh, yes. We all go out the same way. 189 00:10:23,447 --> 00:10:26,723 Well, l'm not going out that way, l can assure you. 190 00:10:26,887 --> 00:10:29,355 Do not do anything foolish, stranger. 191 00:10:29,527 --> 00:10:34,043 They have an expert here whose only task is thinking of new ways... 192 00:10:34,207 --> 00:10:37,005 ...to cause exquisite pain. 193 00:10:37,167 --> 00:10:40,284 Well, don't worry about me. l've studied commando tactics. 194 00:10:43,967 --> 00:10:44,956 You. 195 00:10:45,127 --> 00:10:47,277 Captain Anthony Nelson, United States Air Force... 196 00:10:47,447 --> 00:10:49,358 ...serial number 3607 6A. 197 00:10:49,527 --> 00:10:51,757 And that's all the information l'm required to give. 198 00:10:51,927 --> 00:10:53,838 -ls there a Red Cross here? -Come. 199 00:10:54,007 --> 00:10:55,645 Majestic One will see you. 200 00:10:55,807 --> 00:10:58,844 lt's about time l got to see somebody in authority. 201 00:10:59,007 --> 00:11:01,362 l'll put in a good word for you too, Turhan. 202 00:11:04,407 --> 00:11:05,886 Halt. 203 00:11:06,847 --> 00:11:08,166 What's--? 204 00:11:10,007 --> 00:11:12,805 So thou art the new slave. 205 00:11:12,967 --> 00:11:14,958 They told me you were not right in the head. 206 00:11:15,127 --> 00:11:18,802 -lt be true. -lt is not so. l'm perfectly normal. 207 00:11:18,967 --> 00:11:21,481 They tell me you come from a far-off country. 208 00:11:21,647 --> 00:11:23,763 Yeah. Only they don't know how far off. 209 00:11:23,927 --> 00:11:25,485 And how did you get here? 210 00:11:25,647 --> 00:11:27,444 -l can't tell you. -Why not? 211 00:11:27,607 --> 00:11:30,041 You'd think l wasn't right in the head. 212 00:11:30,207 --> 00:11:32,004 Peel me a grape. 213 00:11:33,047 --> 00:11:35,083 Don't be silly. 214 00:11:36,007 --> 00:11:37,725 Hey, watch the shirt. 215 00:11:40,247 --> 00:11:42,283 You really know how to hurt a fella. 216 00:11:42,447 --> 00:11:44,244 l'm-- l'm sorry about all this. 217 00:11:44,407 --> 00:11:46,318 l really don't even belong here. 218 00:11:46,487 --> 00:11:48,717 l don't even have a visa. 219 00:11:51,527 --> 00:11:53,836 You're looking for a crack in the mouth. 220 00:11:54,967 --> 00:11:57,481 l do not stand for insolence in my slaves. 221 00:11:57,647 --> 00:12:00,764 Now, wait a minute, lady. Let's get something straight. 222 00:12:01,447 --> 00:12:02,641 l am not your slave. 223 00:12:02,807 --> 00:12:05,719 l happen to be an officer in my government's air force. 224 00:12:05,887 --> 00:12:08,879 -Air force? -Look, let's not go into that right now. 225 00:12:09,047 --> 00:12:10,924 Look, all l want to do is get out of here. 226 00:12:11,087 --> 00:12:13,885 l lost a friend of mine. l simply want to go and search for her. 227 00:12:14,047 --> 00:12:15,878 Well, that's your trouble. 228 00:12:16,047 --> 00:12:17,560 You're preoccupied with women. 229 00:12:19,287 --> 00:12:21,960 Well, l have someone who can take care of that. 230 00:12:27,807 --> 00:12:31,117 l have been searching everywhere for thee, son of a jackal. 231 00:12:31,287 --> 00:12:33,517 He needs to be tamed. See to it. 232 00:12:33,687 --> 00:12:35,996 With great pleasure, Princess Fatima. 233 00:12:36,167 --> 00:12:38,397 l wouldn't do anything l'm gonna be sorry for, pal. 234 00:12:38,567 --> 00:12:41,035 -On your feet. -Now-- 235 00:12:41,207 --> 00:12:43,277 Listen, if there's anything l can't stand... 236 00:12:43,447 --> 00:12:46,519 ...it's a bully who hits women, son of a pig. 237 00:12:46,687 --> 00:12:49,326 And there's more where that came from, chum. 238 00:12:51,287 --> 00:12:53,357 l ask thy permission. 239 00:12:53,527 --> 00:12:56,599 Let me break him in half with my bare hands. 240 00:12:57,127 --> 00:12:58,640 You have my permission. 241 00:12:59,967 --> 00:13:03,755 l don't think you're gonna break anybody in half with your bare hands. 242 00:13:03,927 --> 00:13:05,804 Okay, Jeannie, get him. 243 00:13:06,447 --> 00:13:08,483 Luncheon, Your Highness. 244 00:13:09,207 --> 00:13:11,402 Now, come on, Jeannie! Stop fooling around. 245 00:13:11,567 --> 00:13:13,558 l mean, this is you, isn't it? 246 00:13:16,927 --> 00:13:19,521 l came as quickly as l could to tell you the news. 247 00:13:19,687 --> 00:13:21,200 Oh, Mama. 248 00:13:21,367 --> 00:13:23,927 l can hardly wait for you to meet your new son-in-law. 249 00:13:24,087 --> 00:13:25,156 Oh, my dear. 250 00:13:25,327 --> 00:13:27,079 What does he do for a living, my daughter? 251 00:13:27,247 --> 00:13:29,238 He flies through space, Papa. 252 00:13:30,327 --> 00:13:33,524 -From this he makes a living? -He is most clever. 253 00:13:33,687 --> 00:13:36,406 -When will the wedding take place? -At once. 254 00:13:36,567 --> 00:13:39,525 l wish you could have seen him attack Ali and risk his life for me. 255 00:13:39,687 --> 00:13:42,076 Our ancient proposal custom. 256 00:13:42,247 --> 00:13:45,080 You shall be married here in your house. 257 00:13:45,247 --> 00:13:47,920 l'll make the wedding arrangements now. 258 00:13:50,927 --> 00:13:55,079 l shall go and tell him, Papa. He'll be so thrilled. 259 00:14:03,087 --> 00:14:04,520 Think about it. 260 00:14:04,687 --> 00:14:06,120 lt's almost ready. 261 00:14:18,007 --> 00:14:19,804 l'm sorry l was detained, master. 262 00:14:19,967 --> 00:14:23,164 -Jeannie, where have you been? -l've been preparing for my wedding. 263 00:14:23,327 --> 00:14:25,045 Your wedding? 264 00:14:27,447 --> 00:14:29,438 Oh, sure, you're back home now... 265 00:14:29,607 --> 00:14:31,996 ...and you wanna settle down, get married. 266 00:14:32,167 --> 00:14:35,125 -Are you not pleased? -Oh, sure. 267 00:14:35,287 --> 00:14:37,721 lt's the best news l've ever heard in my life. 268 00:14:37,887 --> 00:14:40,082 And you'll make someone a wonderful wife. 269 00:14:40,247 --> 00:14:42,556 l shall try very hard. 270 00:14:43,287 --> 00:14:46,359 -lt's a big day for you, isn't it? -For both of us. 271 00:14:46,527 --> 00:14:48,245 Yeah, for both of you. 272 00:14:48,407 --> 00:14:51,001 lt will be a beautiful wedding. 273 00:14:51,167 --> 00:14:54,159 Well, l wish l could see it. 274 00:14:58,487 --> 00:14:59,522 Well.... 275 00:14:59,687 --> 00:15:01,917 -Say.... -Good. Come. 276 00:15:06,047 --> 00:15:09,084 This is Nelson, flier through the moons of space. 277 00:15:09,247 --> 00:15:11,522 This is my mother. 278 00:15:11,687 --> 00:15:13,678 Well, how do you do, ma'am? Pleasure. 279 00:15:13,847 --> 00:15:15,246 And this is my father. 280 00:15:15,407 --> 00:15:16,726 How do you do, sir? 281 00:15:16,887 --> 00:15:18,002 Will you excuse us? 282 00:15:18,167 --> 00:15:21,045 l think we should go attend to our other guests. 283 00:15:21,647 --> 00:15:22,875 All right. 284 00:15:24,167 --> 00:15:26,362 That's quite a wonderful girl you have there, sir. 285 00:15:26,527 --> 00:15:27,755 lt is sad. 286 00:15:27,927 --> 00:15:30,919 We were such a happy family before the tragedy overtook us. 287 00:15:31,087 --> 00:15:32,076 Tragedy? 288 00:15:32,247 --> 00:15:34,522 When our daughter refused to marry the wicked Jinn... 289 00:15:34,687 --> 00:15:37,440 -...and he turned her into a genie. -Yes, that. 290 00:15:37,607 --> 00:15:40,280 Well, every family has its little problems. 291 00:15:40,447 --> 00:15:41,766 Will the wedding be soon, sir? 292 00:15:41,927 --> 00:15:44,566 l'd like to see it, but l have to get back to Cocoa Beach. 293 00:15:44,727 --> 00:15:46,957 What is this Cocoa Beach? 294 00:15:47,127 --> 00:15:50,483 lt's a little town east of Baghdad. 295 00:15:50,647 --> 00:15:53,480 -l wish you will be very happy. -Thanks. 296 00:15:53,647 --> 00:15:57,435 -May Allah bless you. -Well, thank you very much, ma'am. 297 00:15:59,487 --> 00:16:01,637 l must say, your guests are certainly friendly. 298 00:16:01,807 --> 00:16:04,116 lt is our custom to wish the groom good luck. 299 00:16:04,567 --> 00:16:06,364 The groom, huh? 300 00:16:07,887 --> 00:16:09,923 The groom, huh? Jeannie. 301 00:16:10,087 --> 00:16:11,361 Jeannie? 302 00:16:11,527 --> 00:16:13,085 Jeannie-- Pardon me. 303 00:16:13,247 --> 00:16:14,999 -Pardon me. -Excuse us. 304 00:16:16,167 --> 00:16:17,919 l want to have a little word with you. 305 00:16:18,087 --> 00:16:19,805 What has happened to upset thee, master? 306 00:16:19,967 --> 00:16:22,322 Well, there's been some kind of ridiculous mistake. 307 00:16:22,487 --> 00:16:24,364 Everybody here seems to think l'm the groom. 308 00:16:24,527 --> 00:16:25,676 What is the mistake? 309 00:16:25,847 --> 00:16:28,441 You don't think we're getting married, do you? 310 00:16:28,607 --> 00:16:30,484 Of course. You proposed marriage to me. 311 00:16:30,647 --> 00:16:32,239 l did no such thing. 312 00:16:32,407 --> 00:16:34,841 Did you not attack Ali and risk your life to avenge me? 313 00:16:35,007 --> 00:16:35,996 Well, yes, but-- 314 00:16:36,167 --> 00:16:38,476 Well, in Baghdad, that is a proposal of marriage. 315 00:16:38,647 --> 00:16:42,356 Now you tell me. l'm afraid you'll have to call off the wedding... 316 00:16:42,527 --> 00:16:44,802 ...or find yourself another groom, or-- 317 00:16:45,487 --> 00:16:48,957 Yeah, that's it. You must have known some wonderful chaps in the old days. 318 00:16:49,127 --> 00:16:51,641 l do not want another groom. l want you. 319 00:16:52,247 --> 00:16:54,761 Jeannie, l can't marry you. 320 00:16:54,927 --> 00:16:56,565 You hate me. You think l am ugly. 321 00:16:56,727 --> 00:16:58,399 Of course l don't. 322 00:16:59,447 --> 00:17:03,599 -Then you will change your mind? -No. No, l won't, and that's final. 323 00:17:04,847 --> 00:17:06,644 So be it. 324 00:17:10,087 --> 00:17:12,396 Nothing personal, l think you're beautiful. 325 00:17:12,567 --> 00:17:15,764 Oh, do you? That won't help you. 326 00:17:15,927 --> 00:17:18,202 The iron is ready. Let's start with your tongue. 327 00:17:18,367 --> 00:17:21,325 For a man who's about to die, you speak with a loud mouth. 328 00:17:21,487 --> 00:17:23,443 What are you talking about? 329 00:17:23,607 --> 00:17:25,802 Your hourglass is running out. 330 00:17:25,967 --> 00:17:27,559 What do you think they'll do to you... 331 00:17:27,727 --> 00:17:29,479 ...when they find that Turhan has escaped? 332 00:17:29,647 --> 00:17:31,842 Turhan's escaped? That's impossible. 333 00:17:32,007 --> 00:17:33,520 Turhan is in his cell. 334 00:17:33,687 --> 00:17:35,678 Well, l'm glad you think so. 335 00:17:37,047 --> 00:17:38,719 l will find out. 336 00:17:38,887 --> 00:17:41,560 And if this is a trick to gain time... 337 00:17:41,727 --> 00:17:45,515 ...when l return to you, my pleasure will be doubled. 338 00:17:51,167 --> 00:17:54,637 Jeannie. Jeannie, now come on. Get me out of here, please. 339 00:17:59,407 --> 00:18:03,036 -Do your arms trouble thee? -No. No, sir. l was just-- 340 00:18:03,207 --> 00:18:04,686 l was just stretching. 341 00:18:04,847 --> 00:18:06,758 l would have a word with thee, my son. 342 00:18:06,927 --> 00:18:08,565 And l would have a word with thee, sir. 343 00:18:08,727 --> 00:18:11,116 There's something we ought to get straight right now. 344 00:18:11,287 --> 00:18:13,039 Yes, of course, the dowry. 345 00:18:13,207 --> 00:18:16,085 The dowry? Well, that's it. There's just not going to be-- 346 00:18:16,247 --> 00:18:17,646 Yesterday a man was beheaded... 347 00:18:17,807 --> 00:18:20,037 ...because he failed to provide sufficient dowry. 348 00:18:20,207 --> 00:18:23,244 May Allah have mercy on his miserable soul. 349 00:18:23,407 --> 00:18:25,284 -Beheaded? -Tell me, my son... 350 00:18:25,447 --> 00:18:27,642 ...how many camels dost thou have? 351 00:18:27,807 --> 00:18:30,844 -Why-- Why, none. l-- -None? 352 00:18:31,007 --> 00:18:34,158 Well, l mean, l have none with me. 353 00:18:35,447 --> 00:18:38,803 My daughter tells me that thou art a prince among princes. 354 00:18:38,967 --> 00:18:41,800 Well, you know how Jeannie exaggerates. 355 00:18:42,767 --> 00:18:46,999 l would wager that thou hast a king's ransom in goats and oxen. 356 00:18:47,167 --> 00:18:50,364 Yeah, well, l can honestly say l have as many goats and oxen... 357 00:18:50,527 --> 00:18:52,643 ...as anyone in Cocoa Beach. 358 00:18:53,327 --> 00:18:54,840 l'm pleased to hear that. 359 00:18:56,167 --> 00:18:59,603 Would you excuse me, sir? l want to go and see the bride. 360 00:19:02,287 --> 00:19:05,484 Jeannie. Excuse me. May l have a word with you, please? 361 00:19:07,007 --> 00:19:08,406 Listen, when l get you home-- 362 00:19:08,567 --> 00:19:10,956 We are home, master, unless you would prefer a palace. 363 00:19:11,127 --> 00:19:12,719 Do you know what you're doing to me? 364 00:19:12,887 --> 00:19:14,684 Ali is waiting for me with a hot iron... 365 00:19:14,847 --> 00:19:16,917 ...your father is ready to have me beheaded... 366 00:19:17,087 --> 00:19:19,806 ...and l'm about to miss an important conference in Cocoa Beach. 367 00:19:19,967 --> 00:19:22,765 That is more important than our wedding? 368 00:19:22,927 --> 00:19:25,202 l told you, there isn't going to be any wedding. 369 00:19:35,287 --> 00:19:39,121 So thou tried to trick me. Turhan was in his cell. 370 00:19:39,287 --> 00:19:41,278 Well, you can't win them all. 371 00:19:42,327 --> 00:19:44,887 Before l make thee sorry thou wert born... 372 00:19:45,047 --> 00:19:46,799 -...tell me where the girl is. -What girl? 373 00:19:46,967 --> 00:19:49,527 The blond. You were with her in the marketplace. 374 00:19:49,687 --> 00:19:51,439 You'll never get your hands on her. 375 00:19:51,607 --> 00:19:53,962 Then thou shalt die in agony. 376 00:19:57,087 --> 00:19:58,918 Hey, come on, cut it out. 377 00:19:59,087 --> 00:20:00,236 Jeannie. 378 00:20:10,447 --> 00:20:12,358 What is happening? 379 00:20:12,727 --> 00:20:14,285 What art thou doing to me? 380 00:20:14,447 --> 00:20:16,961 Now you can go and pick on somebody your own size. 381 00:20:17,127 --> 00:20:19,118 Thou were willing to die for me. 382 00:20:19,287 --> 00:20:21,881 Thou art the bravest man l have ever known. 383 00:20:22,687 --> 00:20:25,360 Can we go back to Cocoa Beach now? 384 00:20:28,207 --> 00:20:30,562 You may go back to Cocoa Beach. 385 00:20:33,727 --> 00:20:35,843 l will never forget thee. 386 00:20:36,927 --> 00:20:39,839 Jeannie, l wish l could explain how l feel about you. 387 00:20:40,007 --> 00:20:42,043 l think you're a wonderful girl, but it just-- 388 00:20:42,207 --> 00:20:44,198 Well, it just wouldn't work out. 389 00:20:48,487 --> 00:20:49,840 l'm home. 390 00:20:51,247 --> 00:20:52,760 l'm home. l'm home! 391 00:20:53,447 --> 00:20:55,119 Jeannie! Hey, Jeannie, thanks. 392 00:20:55,287 --> 00:20:56,606 Jeannie? 393 00:20:56,767 --> 00:20:58,439 Jeannie, where are you? 394 00:20:59,287 --> 00:21:01,278 Jeannie, are you in here? 395 00:21:04,727 --> 00:21:06,046 Jeannie? 396 00:21:08,767 --> 00:21:10,837 This is goodbye, isn't it? 397 00:21:14,087 --> 00:21:15,884 lsn't it? 398 00:21:18,167 --> 00:21:22,319 Well, Jeannie, wherever you are, l want to thank you for everything. 399 00:21:23,647 --> 00:21:26,605 You've been the greatest thing that ever happened to me. 400 00:21:27,487 --> 00:21:28,886 And... 401 00:21:29,047 --> 00:21:32,244 ...if it means anything to you, l'll never forget you. 402 00:21:32,407 --> 00:21:34,159 That means a lot to me, Tony. 403 00:21:36,727 --> 00:21:38,638 Who does your shirts? 404 00:21:39,287 --> 00:21:40,640 Roger, what are you doing here? 405 00:21:40,807 --> 00:21:42,798 What am l doing here? What are you doing here? 406 00:21:42,967 --> 00:21:44,685 You were to be at the lab two hours ago. 407 00:21:44,847 --> 00:21:47,884 -We tried to call you for the last hour. -l'm sorry. Come on, let's go. 408 00:21:48,047 --> 00:21:49,526 Where you going? The test is over. 409 00:21:49,687 --> 00:21:51,564 l'd better phone the old man and apologize. 410 00:21:51,727 --> 00:21:54,639 -Tony, are you feeling okay? -l'm fine. l'm just fine, sure. 411 00:21:54,807 --> 00:21:56,923 Know what's the matter with you? You're in a rut. 412 00:21:57,087 --> 00:22:00,523 You need excitement in your life. Listen, remember that Miss Universe... 413 00:22:00,687 --> 00:22:03,997 ...that was here last year? Well, she's back, and she's got a friend. 414 00:22:04,167 --> 00:22:06,317 -How about that? -No, no, no. Count me out. 415 00:22:06,487 --> 00:22:09,684 l won't take no for an answer. This Miss Galaxy is a beauty. 416 00:22:09,847 --> 00:22:11,439 How about 8:00 right here, huh? 417 00:22:11,607 --> 00:22:14,644 -And do you have another shirt? -Yeah. 418 00:22:14,807 --> 00:22:16,399 Wear it, okay? 419 00:22:20,487 --> 00:22:23,399 Miss Galaxy is a fat show-off. 420 00:22:23,567 --> 00:22:27,162 -They should call her Miss Full Moon. -l thought you'd gone! 421 00:22:29,487 --> 00:22:31,364 l changed my mind. 422 00:22:31,527 --> 00:22:35,236 l could never leave you. Did you really mean it when you said... 423 00:22:35,407 --> 00:22:37,796 ...l was the greatest thing that ever happened to you? 424 00:22:37,967 --> 00:22:40,720 l refuse to answer on the grounds l may incriminate myself. 425 00:22:40,887 --> 00:22:43,447 l'm sorry l made you lose face at the wedding. 426 00:22:43,607 --> 00:22:46,565 You should see Father, he's still looking for you. 427 00:22:46,807 --> 00:22:48,001 l'll bet he is. 428 00:22:48,167 --> 00:22:51,045 l tell you what, we'll send him a herd of camels. 429 00:22:55,927 --> 00:22:58,157 Jeannie. Now, come on, l'm leaving now. 430 00:22:58,327 --> 00:23:00,921 Will you stop sulking? l'm just gonna go to dinner... 431 00:23:01,087 --> 00:23:03,396 ...and then maybe take in a movie or something. 432 00:23:04,527 --> 00:23:06,643 And besides, l'm doing this for Roger. 433 00:23:06,807 --> 00:23:09,196 You don't think l'm interested in Miss Galaxy, do you? 434 00:23:13,327 --> 00:23:17,161 There they are. Yeah, l'm gonna be home early. All right? 435 00:23:22,967 --> 00:23:25,640 -You'll like him. -Well, l'm ready. 436 00:23:34,647 --> 00:23:36,239 Very funny. Very-- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.