Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,090 --> 00:01:36,180
BEFORE YOUR EYES
2
00:02:29,050 --> 00:02:32,080
Are you tired, sweetie?
3
00:02:33,040 --> 00:02:35,240
You walk too fast.
- Come on.
4
00:02:38,120 --> 00:02:42,200
Put the bags down here for a second.
5
00:02:44,200 --> 00:02:48,070
Firat, your bags are really heavy.
6
00:02:49,180 --> 00:02:51,260
You two wait for me here.
I'm going to that shop over there.
7
00:02:52,090 --> 00:02:54,260
Gulistan, take care of your brother.
8
00:02:55,090 --> 00:02:57,080
Stay right here.
9
00:03:19,180 --> 00:03:22,150
How much is a bunch of parsley?
-500.
10
00:03:22,230 --> 00:03:27,210
I'll have one.
- Take a plastic bag and serve yourself.
11
00:03:32,130 --> 00:03:34,260
You haven't given me the money.
- Here you are.
12
00:03:36,140 --> 00:03:38,180
How much did you just give me?
-10 million.
13
00:03:38,250 --> 00:03:41,080
How can I change so much money?
Zelal!
14
00:03:43,120 --> 00:03:44,130
Zelal!
15
00:03:45,080 --> 00:03:46,270
Sorry, but I can't wait. I have to go.
16
00:03:47,090 --> 00:03:50,280
No problem, you're welcome here anytime.
17
00:03:57,220 --> 00:03:59,180
Zelal! Where are you?
18
00:04:02,000 --> 00:04:04,250
Who are you looking for, sir?
- For my granddaughter Zelal.
19
00:04:05,140 --> 00:04:09,160
She must be over there. See her?
20
00:04:11,150 --> 00:04:13,190
No, there's no one.
21
00:04:14,090 --> 00:04:18,090
I don't know.
She said she'd come back soon.
22
00:04:20,260 --> 00:04:23,220
Firat, stay here.
I'll be right back.
23
00:04:23,290 --> 00:04:26,090
Okay, I'll wait here.
24
00:04:58,100 --> 00:05:00,260
Go away!
25
00:05:07,220 --> 00:05:09,240
She's still staring at me!
26
00:05:10,220 --> 00:05:13,080
Are you Zelal?
- Yes. So what?
27
00:05:14,020 --> 00:05:16,020
Your grandpa needs you.
28
00:05:30,030 --> 00:05:33,110
Didn't I tell you to stay here?
29
00:05:33,230 --> 00:05:36,170
Come on, move along.
30
00:05:42,240 --> 00:05:44,170
How you've grown!
31
00:05:45,130 --> 00:05:48,090
Did you miss me?
I missed you, too.
32
00:05:48,160 --> 00:05:52,020
Let your aunt breathe.
Firat, get us something to eat.
33
00:05:52,140 --> 00:05:54,120
Gulistan, help him.
34
00:06:00,000 --> 00:06:02,010
Sister, is something wrong?
35
00:06:02,280 --> 00:06:04,250
I'm just tired.
36
00:06:07,230 --> 00:06:09,230
Look what I have for Dilovan.
37
00:06:13,120 --> 00:06:14,190
And you?
38
00:06:14,230 --> 00:06:18,030
You're like the moon behind the clouds.
We hardly see you anymore.
39
00:06:19,110 --> 00:06:20,210
Are you being careful?
40
00:06:21,020 --> 00:06:26,100
This city is full of Turkish soldiers.
Shouldn't I feel safe?
41
00:06:28,240 --> 00:06:32,240
Don't be afraid. They won't get me.
- Yekbun, don't put your life in danger.
42
00:06:33,130 --> 00:06:36,020
Somebody has to.
43
00:06:42,020 --> 00:06:45,100
How's school?
- Fine.
44
00:06:52,130 --> 00:06:56,210
Where are you going afterwards?
- I'm going to the town hall.
45
00:06:56,280 --> 00:06:59,110
Is Salih conning?
- Salih?
46
00:06:59,180 --> 00:07:01,130
Haven't you heard?
- What?
47
00:07:01,200 --> 00:07:06,030
The police arrested him yesterday
at a demonstration.
48
00:07:06,150 --> 00:07:10,260
He'll be in jail at least three days.
Poor guy.
49
00:07:11,160 --> 00:07:13,110
Incredible!
- What?
50
00:07:13,180 --> 00:07:18,230
There aren't many police stations
that Salih hasn't been in.
51
00:07:19,030 --> 00:07:21,260
I'll get my bag.
52
00:07:27,290 --> 00:07:30,240
Where's Gule?
- Over there!
53
00:07:32,180 --> 00:07:35,260
What's this?
- Photos of people killed in Xane.
54
00:07:36,030 --> 00:07:39,190
Send them to Istanbul
for tomorrow's edition.
55
00:07:41,150 --> 00:07:43,290
Hello, Asmin. How are you?
56
00:07:56,250 --> 00:08:03,180
FOUR PEOPLE KILLED IN XANE.
"NO SUSPECTS" AGAIN!
57
00:08:04,180 --> 00:08:09,220
So the farmers gathered
and tried to find a solution.
58
00:08:10,030 --> 00:08:13,230
They decided to trap the big bad wolf.
59
00:08:15,020 --> 00:08:20,190
All the village men took weapons
and began the wolf hunt.
60
00:08:21,000 --> 00:08:24,240
They eventually spotted the big bad wolf.
61
00:08:25,060 --> 00:08:30,040
As some aimed to quickly shoot it,
an old man shouted 'Lay down your weapons!'
62
00:08:30,170 --> 00:08:32,220
The others were so surprised.
63
00:08:32,290 --> 00:08:37,060
The wise old man climbed down from his horse.
64
00:08:37,180 --> 00:08:40,030
He took a piece of meat out of his bag...
65
00:08:40,200 --> 00:08:44,260
and slowly, slowly
approached the big bad wolf.
66
00:08:45,200 --> 00:08:48,070
Everyone watched him intensely.
67
00:08:48,190 --> 00:08:52,210
The feared wolf
had become as tame as a pussycat.
68
00:09:02,250 --> 00:09:05,070
Did I wake you up? I'm sorry.
69
00:09:05,190 --> 00:09:07,160
Just as well...
70
00:09:08,050 --> 00:09:10,230
otherwise I never get to see you.
71
00:09:13,030 --> 00:09:15,050
How's Dilovan? Still feverish?
72
00:09:15,170 --> 00:09:19,280
Her fever's gone down.
She probably had a slight cold.
73
00:09:22,230 --> 00:09:28,250
Your daughter's just like you.
Always at my breast.
74
00:09:30,270 --> 00:09:33,030
I'm so tired.
75
00:09:36,000 --> 00:09:38,190
Sehmus will lend us his car for Saturday.
76
00:09:38,260 --> 00:09:43,080
That's great.
The kids will be so happy.
77
00:09:44,210 --> 00:09:48,180
What time are we going?
- Midday.
78
00:09:55,180 --> 00:09:57,230
I met my sister Yekbun today.
79
00:09:58,040 --> 00:10:02,000
A boy from our village
is hiding from the police.
80
00:10:02,120 --> 00:10:04,180
She asked if he could spend a night here.
81
00:10:12,230 --> 00:10:16,050
Wait here, I'll get him.
- All right.
82
00:10:39,060 --> 00:10:42,030
I'm Memo.
- I'm Vedat.
83
00:10:42,130 --> 00:10:44,120
And I'm Yekbun! Get going!
84
00:11:17,000 --> 00:11:19,250
Gulistan, what's the answer?
85
00:11:20,020 --> 00:11:21,260
I don't know.
86
00:11:43,230 --> 00:11:47,230
And this one?
- Firat, solve it yourself.
87
00:11:56,060 --> 00:11:59,120
Having difficulties with the Turkish?
- Yes. - Read it.
88
00:11:59,240 --> 00:12:03,130
If you can buy three suits for 360 liras...
89
00:12:03,250 --> 00:12:06,250
what is the price of one suit?
90
00:12:07,060 --> 00:12:10,220
What must you divide 360 by?
91
00:12:11,030 --> 00:12:12,050
Three.
92
00:12:12,210 --> 00:12:14,030
So divide.
93
00:12:20,050 --> 00:12:22,230
And the answer?
94
00:12:23,010 --> 00:12:24,280
120.
- Good!
95
00:12:27,150 --> 00:12:29,270
Look,
your dress for the wedding!
96
00:12:33,060 --> 00:12:35,260
Like it?
97
00:12:36,030 --> 00:12:38,240
Isn't it pretty?
- It's beautiful!
98
00:12:44,220 --> 00:12:46,260
Thanks so much!
99
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Got a light?
100
00:13:23,010 --> 00:13:24,040
Pardon?
101
00:13:24,120 --> 00:13:27,090
Fire, fire.
102
00:13:28,280 --> 00:13:30,080
Here.
103
00:13:33,030 --> 00:13:34,140
Thank you.
104
00:13:46,020 --> 00:13:48,110
Put that down. It's dirty.
105
00:15:47,290 --> 00:15:50,070
What's that?
- Go on, read it!
106
00:15:56,060 --> 00:15:58,110
Have you called this girl?
- I'm going crazy
107
00:15:58,180 --> 00:16:03,180
/ call day and night
But nobody answers.
108
00:16:05,110 --> 00:16:09,110
/ must know who she is.
- Maybe it's a joke.
109
00:16:09,190 --> 00:16:12,170
That's what / thought
110
00:16:12,290 --> 00:16:14,280
So / called again yesterday.
111
00:16:15,080 --> 00:16:18,210
Did someone answer?
- Yes. But guess who?
112
00:16:19,030 --> 00:16:21,190
An old woman's voice...
113
00:16:22,190 --> 00:16:26,040
They just drove by.
We'll block the road for you.
114
00:16:26,110 --> 00:16:27,220
Message dear.
115
00:16:57,120 --> 00:17:00,180
Just a traffic control. Don't worry!
116
00:17:02,030 --> 00:17:03,120
Good evening.
117
00:17:03,200 --> 00:17:05,080
License and ID.
118
00:17:09,090 --> 00:17:11,170
Do whatever they ask.
119
00:17:13,080 --> 00:17:16,010
The car belongs to a friend.
- Where are you going?
120
00:17:16,090 --> 00:17:19,200
To Diyarbakir.
We attended a wedding.
121
00:17:41,070 --> 00:17:43,210
This headlight is bad.
122
00:17:44,150 --> 00:17:46,020
And your tires seem low!
123
00:17:46,200 --> 00:17:49,060
You can't drive like that
124
00:17:51,100 --> 00:17:52,090
They're low?
125
00:19:35,200 --> 00:19:37,190
Place these.
I'll be right back.
126
00:19:41,210 --> 00:19:45,080
Mrs. Songul, Dilovan's refusing her milk.
127
00:19:45,150 --> 00:19:50,230
Pretty little baby!
I'll help you. Come in.
128
00:19:52,250 --> 00:19:57,190
Don't want to eat, pretty girl?
- No, she doesn't.
129
00:19:58,140 --> 00:20:00,220
I'll show you how it's done.
130
00:20:00,290 --> 00:20:04,040
First put your pinkie in her mouth.
131
00:20:04,120 --> 00:20:05,190
See...
132
00:20:06,000 --> 00:20:08,120
Then, the bottle.
133
00:20:12,140 --> 00:20:14,170
The more she drinks, the better.
134
00:20:15,110 --> 00:20:17,160
Will one bottle be enough?
135
00:20:17,230 --> 00:20:20,270
She'll let you know when she's had enough.
136
00:20:36,280 --> 00:20:37,270
Are you here?
137
00:20:40,070 --> 00:20:41,180
Which side?
138
00:20:43,090 --> 00:20:46,130
I see you. I'm coming.
139
00:20:59,070 --> 00:21:02,180
This is the address
when you arrive in Istanbul.
140
00:21:02,250 --> 00:21:05,190
This is the address in Sweden.
141
00:21:08,190 --> 00:21:11,100
Here's your ticket.
142
00:21:18,130 --> 00:21:20,200
Only one ticket!
And the children?
143
00:21:20,270 --> 00:21:26,150
Only one? I don't know...
That's all they gave me.
144
00:21:33,010 --> 00:21:35,100
Firat! Gulistan!
145
00:21:37,150 --> 00:21:39,200
I brought some dinner.
146
00:21:40,190 --> 00:21:43,220
Go and set the table, please.
147
00:21:47,150 --> 00:21:50,220
Baby! Did she eat?
-Yes.
148
00:21:50,290 --> 00:21:52,220
Did she have a nap?
- No.
149
00:21:52,290 --> 00:21:57,130
Then I'll rock her to sleep first.
150
00:22:06,260 --> 00:22:09,150
She won't sleep that way.
- Why not?
151
00:22:09,220 --> 00:22:13,290
Because Dilovan only sleeps
when she hears Mom's voice.
152
00:22:22,010 --> 00:22:26,140
"Once upon a time,
when God was great...
153
00:22:26,250 --> 00:22:31,280
there was a little village
cursed by a terrible plague.
154
00:22:32,100 --> 00:22:35,240
The wolves in the area
wouldn't leave the village in peace.
155
00:22:36,010 --> 00:22:40,150
At night, they crept
in to devour livestock..."
156
00:22:43,000 --> 00:22:45,240
Gulistan...
157
00:22:56,200 --> 00:23:01,120
Here's some money, dear. 10 million.
That should last three or four days.
158
00:23:01,190 --> 00:23:06,100
If you need something urgently,
go to this address. Aziz will help you.
159
00:23:06,160 --> 00:23:07,170
Okay?
160
00:23:07,240 --> 00:23:10,230
Where are you going?
- To try and get tickets for you.
161
00:23:11,000 --> 00:23:14,170
As soon as I have them,
we'll visit Grandfather in Stockholm.
162
00:23:14,240 --> 00:23:16,100
To Grandfather's village?
163
00:23:53,150 --> 00:23:55,180
How much did you spend?
- Ten million.
164
00:24:03,190 --> 00:24:06,250
I'll do that. You watch Dilovan.
165
00:24:10,160 --> 00:24:11,230
My heart...
166
00:24:12,050 --> 00:24:13,040
my love...
167
00:24:13,190 --> 00:24:15,150
Do you know what this is?
168
00:24:15,220 --> 00:24:17,010
There are bigger ones, too.
169
00:24:17,130 --> 00:24:20,160
We tie bells around the necks
of baby goats and calves.
170
00:24:20,230 --> 00:24:22,190
Do you need one, too?
171
00:24:23,200 --> 00:24:26,240
Why not? It's so pretty...
172
00:24:37,080 --> 00:24:40,140
Mrs. SongQl's family is moving away.
- Where to?
173
00:24:40,210 --> 00:24:43,070
I don't know. I just saw them loading up.
174
00:24:44,170 --> 00:24:48,250
Leave the TV there.
Now put the dresser up.
175
00:24:50,010 --> 00:24:51,040
Sister!
176
00:25:08,030 --> 00:25:10,200
Look, these clothes
belonged to my daughter Berfin.
177
00:25:11,030 --> 00:25:14,270
In two months they'll fit your baby sister.
178
00:25:18,070 --> 00:25:19,150
Where are you moving to?
179
00:25:19,180 --> 00:25:21,190
To Istanbul.
-Why?
180
00:25:21,260 --> 00:25:23,170
To work.
181
00:25:28,030 --> 00:25:29,280
Take care, precious...
182
00:26:02,160 --> 00:26:04,030
Is there nothing left for us?
183
00:26:40,100 --> 00:26:42,070
Is Aziz at home?
184
00:26:42,210 --> 00:26:44,160
Who are you? What is it?
185
00:26:44,240 --> 00:26:46,090
My aunt sent me.
186
00:26:46,220 --> 00:26:47,270
Who is your aunt?
187
00:26:48,050 --> 00:26:49,090
Yekbun.
188
00:26:50,190 --> 00:26:54,040
Aziz is my brother.
We haven't seen him for a long time.
189
00:26:54,110 --> 00:26:56,280
When will he come back?
- Don't know.
190
00:26:57,110 --> 00:27:00,240
Listen...
If you see Yekbun, tell her to stay away.
191
00:27:01,010 --> 00:27:03,170
The police raid us every day.
Run along!
192
00:27:10,000 --> 00:27:12,180
Slowly, slowly. Careful.
193
00:27:13,190 --> 00:27:14,210
Give me that paper.
194
00:27:17,270 --> 00:27:21,290
I'll pay you 35 million for the lot.
- Okay.
195
00:27:27,120 --> 00:27:31,050
I'll give you another 15 million
for the TV and the tape recorder
196
00:27:31,120 --> 00:27:33,000
We're not selling them.
197
00:27:33,070 --> 00:27:34,270
As you want.
198
00:27:45,270 --> 00:27:48,190
Hold on! Don't close the door!
199
00:27:49,210 --> 00:27:51,010
fs your aunt back?
200
00:27:51,230 --> 00:27:52,290
Are you making fun of me?
201
00:27:53,240 --> 00:27:57,100
You haven't paid rent in three months.
202
00:27:57,230 --> 00:28:00,080
Cemai, please!
Don't complain to the kids.
203
00:28:00,200 --> 00:28:04,240
Listen, Nazmiye... Their aunt
has been gone for two weeks.
204
00:28:05,050 --> 00:28:11,080
Tell it to her when she returns.
- How on earth will we pay all our debts ?
205
00:28:11,200 --> 00:28:15,220
Fine, you've gotten that off your chest
Now let's leave the children in peace.
206
00:28:16,270 --> 00:28:19,010
Who knows if she'll even return!
207
00:28:19,230 --> 00:28:23,230
You really think we 'II ever see our money?
- Cairn down.
208
00:28:30,210 --> 00:28:32,050
That one.
209
00:28:35,070 --> 00:28:36,280
375.
210
00:29:11,240 --> 00:29:14,090
Firat!
211
00:29:39,200 --> 00:29:40,190
Firat.
212
00:29:49,250 --> 00:29:52,090
Here.
213
00:30:28,270 --> 00:30:31,150
Don't cry, Dilovan.
214
00:30:42,100 --> 00:30:44,250
Dilovan, please stop crying!
215
00:30:47,270 --> 00:30:49,130
Please...
216
00:31:16,120 --> 00:31:20,250
My sister is ill. She won't sleep.
She has a fever and cries.
217
00:31:21,020 --> 00:31:23,190
How old is she?
- She's still a baby.
218
00:31:24,010 --> 00:31:26,250
Is she vomiting?
- No, but she's sweating.
219
00:31:27,170 --> 00:31:29,010
All right.
220
00:31:42,100 --> 00:31:45,260
This syrup, three times a day.
221
00:31:46,180 --> 00:31:51,100
As soon as you get home.
Understand?
222
00:31:54,160 --> 00:31:56,130
15 million.
223
00:32:07,010 --> 00:32:08,160
This is only 8 and a half?
224
00:32:08,280 --> 00:32:10,200
That's all I have.
225
00:32:15,120 --> 00:32:18,110
Tell your parents that
the medicine costs 15 million.
226
00:32:19,080 --> 00:32:23,130
I'll pay the rest
tomorrow. I promise!
227
00:32:23,200 --> 00:32:27,210
This isn't my shop.
I can't.
228
00:32:29,290 --> 00:32:32,030
But we need the medicine now.
229
00:32:32,100 --> 00:32:35,050
Enough! Go get the money.
230
00:32:35,280 --> 00:32:40,210
Good evening,
i have a pain in my throat.
231
00:32:41,030 --> 00:32:43,090
Are you coughing?
- Yes.
232
00:33:00,040 --> 00:33:02,070
There's no electricity.
233
00:33:08,180 --> 00:33:10,190
How's Dilovan now?
234
00:33:11,010 --> 00:33:14,130
She cried until she finally fell asleep.
235
00:33:17,170 --> 00:33:20,190
What did the pharmacy give you?
- Nothing.
236
00:33:21,010 --> 00:33:22,050
Why?
237
00:33:22,160 --> 00:33:25,020
I didn't have enough money.
238
00:35:39,220 --> 00:35:41,170
Dilovan...
239
00:35:42,090 --> 00:35:46,200
You know we love you!
And you love this rattle.
240
00:35:46,270 --> 00:35:49,210
I'll leave it here for you.
241
00:35:50,200 --> 00:35:53,170
Dilovan, my love...
242
00:36:03,090 --> 00:36:05,200
You want cookies?
243
00:37:46,160 --> 00:37:49,160
Firat, what are you waiting for?
Come in.
244
00:37:49,280 --> 00:37:53,080
It's very dark in here... And it stinks.
245
00:37:54,270 --> 00:37:57,150
Tonight we'll sleep here.
246
00:37:58,090 --> 00:38:02,130
Sleeping here is better
than sleeping outside.
247
00:38:07,100 --> 00:38:09,140
Look, here are some cartons.
248
00:38:09,240 --> 00:38:13,110
We can use them to sleep on.
249
00:38:26,180 --> 00:38:28,170
Come on, Firat.
250
00:38:28,250 --> 00:38:30,190
Please, Firat...
251
00:40:23,220 --> 00:40:25,050
No, thanks.
252
00:40:32,130 --> 00:40:35,150
Do you know the big shopping mall?
253
00:40:37,020 --> 00:40:40,280
Take these cards
and put them on the cars.
254
00:40:46,020 --> 00:40:48,230
Do it and I'll pay you.
255
00:40:56,280 --> 00:41:01,190
When will you give us the money?
- After the work is done.
256
00:41:02,220 --> 00:41:05,150
Now go. I'll wait here for you.
257
00:41:06,230 --> 00:41:07,270
Hurry up.
258
00:41:15,240 --> 00:41:18,200
What's written on the papers?
259
00:41:21,060 --> 00:41:22,190
"My name is Dilara.
260
00:41:23,020 --> 00:41:26,010
Are you looking for a friend?
261
00:41:26,080 --> 00:41:34,010
Call me: 0538-2347829."
262
00:41:34,250 --> 00:41:36,260
How much will she give us?
263
00:41:38,080 --> 00:41:40,200
At least two or three million.
264
00:42:46,250 --> 00:42:47,280
Gulistan...
265
00:42:49,270 --> 00:42:51,040
What?
266
00:42:51,190 --> 00:42:53,030
I'm hungry.
267
00:43:57,090 --> 00:43:59,260
Do you need a tissue?
268
00:44:11,000 --> 00:44:12,040
This way.
269
00:44:14,070 --> 00:44:16,240
Grandpa! Where's Mikail?
270
00:44:17,010 --> 00:44:20,060
I've been waiting for an hour.
He still hasn't come.
271
00:44:20,230 --> 00:44:22,270
Where did he go?
-1 don't know.
272
00:44:23,040 --> 00:44:27,010
But I will spank him with this stick.
273
00:44:34,220 --> 00:44:35,210
What's that?
274
00:44:36,030 --> 00:44:37,130
I bought it!
275
00:44:37,270 --> 00:44:42,250
Hey, I can use a microphone too.
276
00:44:46,210 --> 00:44:50,040
Shock, shock, shock!
Everything costs only a million!
277
00:44:50,110 --> 00:44:55,000
TV cables, cleaning products,
even a full set of knives!
278
00:44:55,070 --> 00:44:57,230
Everything only a million!
279
00:45:00,110 --> 00:45:01,210
How do I sound?
280
00:45:01,280 --> 00:45:05,120
Okay, you made your point!
Now take Grandpa home!
281
00:45:13,220 --> 00:45:17,220
Listen, no matter what they say,
don't let them go. Stick to them!
282
00:45:17,290 --> 00:45:23,050
If they won't buy, put it in their pockets
or bags. They'll buy in the end.
283
00:45:23,120 --> 00:45:26,230
Watch me with these tissues.
284
00:45:27,270 --> 00:45:29,040
Need some tissues, ma'am?
-No.
285
00:45:29,110 --> 00:45:32,090
Please\ ma'am, please, ma'am...
286
00:45:32,210 --> 00:45:34,260
/ said no.
287
00:45:35,030 --> 00:45:39,240
Please, ma'am.
A gift for your sister or brother!
288
00:45:40,030 --> 00:45:42,230
For the love of God, please, ma'am.
289
00:45:43,010 --> 00:45:45,030
AH right.
290
00:45:50,130 --> 00:45:52,130
See how I did it?
Now it's your turn.
291
00:45:52,250 --> 00:45:57,270
Firat, a lighter costs 500.
Gulistan, tissues are 500. Go for it!
292
00:45:58,250 --> 00:46:04,030
If somebody asks you if you're
in school, just say yes, okay?
293
00:46:06,110 --> 00:46:10,050
You go that way and I'll go there.
294
00:46:16,010 --> 00:46:19,090
Tissues, sir?
295
00:46:26,280 --> 00:46:28,110
Mister?
296
00:46:38,100 --> 00:46:41,110
You son of a bitch!
297
00:46:41,250 --> 00:46:45,000
How dare you call me, you shltl
298
00:46:46,060 --> 00:46:48,240
I'm going to kick your ass.
Shut up!
299
00:46:49,290 --> 00:46:53,170
Need a lighter, mister?
Please, mister...
300
00:46:55,130 --> 00:46:57,000
Hey, boy!
301
00:46:57,290 --> 00:46:59,080
You there!
302
00:47:00,000 --> 00:47:02,160
Come here!
303
00:47:05,140 --> 00:47:07,060
How much?
304
00:47:12,060 --> 00:47:14,170
Are you deaf?
How much!
305
00:47:22,270 --> 00:47:26,100
To hell with you and your kind!
306
00:47:26,270 --> 00:47:28,040
Go to hell!
307
00:47:37,060 --> 00:47:38,280
What happened?
308
00:47:54,190 --> 00:47:56,050
You wet yourself.
309
00:48:27,110 --> 00:48:30,180
Busy working?
- Welcome home.
310
00:48:37,050 --> 00:48:39,130
Taste it... Careful, it's hot.
311
00:48:42,050 --> 00:48:44,200
Delicious... How is Bora ?
312
00:48:45,050 --> 00:48:49,270
He still feels nauseous.
He was asking for you all day.
313
00:48:59,070 --> 00:49:03,150
/ can't hear it anymore.
Please turn up the sound.
314
00:49:11,070 --> 00:49:15,060
What's my Lion King up to?
315
00:49:16,040 --> 00:49:19,150
How's your stomach?
-A little bit better
316
00:49:20,030 --> 00:49:23,200
You missed school?
- A stomach ache.
317
00:49:24,160 --> 00:49:28,090
its a pity you can't watch
the football match tonight
318
00:49:28,160 --> 00:49:30,180
Dad!
- What is it?
319
00:49:31,210 --> 00:49:34,190
Want me to scratch your face ?
- It's prickly!
320
00:49:35,010 --> 00:49:38,000
Of course it is!
Too much for the Lion King?
321
00:49:38,070 --> 00:49:41,060
Show me what a lion is, go on.
322
00:49:43,170 --> 00:49:47,170
Hold on.
/ think you still have a fever.
323
00:49:47,290 --> 00:49:51,200
Please open the door.
My hands are oily.
324
00:50:01,100 --> 00:50:04,130
How are you, Mr Nuri?
- Fine thanks, Mrs. Hatice.
325
00:50:05,040 --> 00:50:08,220
The boy isn't feeling well, but..
- Sorry to hear that.
326
00:50:09,190 --> 00:50:13,290
My daughter is going to the market..
- No thanks, i was just there.
327
00:50:14,060 --> 00:50:17,040
Have a nice day.
- You too, Mrs. Hatice.
328
00:50:17,180 --> 00:50:20,000
You too, Neriman.
- Thanks.
329
00:50:25,200 --> 00:50:27,050
Still wet!
330
00:50:55,200 --> 00:50:57,150
Wash your legs, too.
331
00:50:57,250 --> 00:51:02,180
No need to feel ashamed.
My brother Mikail often wets himself.
332
00:51:10,160 --> 00:51:11,220
Really?
333
00:51:12,160 --> 00:51:14,070
Yes, really.
334
00:51:15,240 --> 00:51:19,090
The night the soldiers
burned down our village...
335
00:51:19,250 --> 00:51:24,100
My brother, my father and my mother
were asleep in the same room.
336
00:51:24,170 --> 00:51:26,240
Mikail got very scared that night.
337
00:51:27,080 --> 00:51:30,120
He still has nightmares about what he saw.
338
00:51:30,220 --> 00:51:35,100
Where were you that night?
How did you escape?
339
00:51:35,180 --> 00:51:37,130
I was at my grandfather's.
340
00:51:37,200 --> 00:51:43,170
They burned his house down too.
But we managed to escape.
341
00:51:55,170 --> 00:51:58,130
Here's the soap.
Wash up!
342
00:52:37,120 --> 00:52:39,060
Come in.
343
00:53:28,070 --> 00:53:30,250
This used to be an Armenian church.
344
00:53:31,250 --> 00:53:34,100
What happened to it?
345
00:53:34,250 --> 00:53:36,140
I don't know.
346
00:57:56,170 --> 00:57:58,170
Morning; Nurii
- Morning.
347
00:57:58,250 --> 00:58:00,140
You're up early!
348
00:58:01,000 --> 00:58:03,010
/ couldn't sleep.
349
00:58:33,220 --> 00:58:37,200
Buy some tissues?
- No thanks.
350
00:58:40,180 --> 00:58:45,150
You promised to wait.
We distributed all your papers!
351
00:58:46,280 --> 00:58:49,070
You owe us money.
352
00:58:50,240 --> 00:58:53,260
Not now.
- We did it. You owe us!
353
00:58:54,030 --> 00:58:57,250
Okay, but not now.
- Who is she?
354
00:58:58,050 --> 00:59:01,030
She cleans houses with me, Mother.
- Come along.
355
00:59:01,100 --> 00:59:02,250
Conning.
356
00:59:03,260 --> 00:59:06,280
In the park in two hours.
Run along!
357
00:59:07,060 --> 00:59:08,260
In two hours.
358
00:59:23,050 --> 00:59:27,040
Fikret, what did you ask for?
359
00:59:27,250 --> 00:59:30,060
A gun.
- Come and see what I have for you.
360
00:59:30,180 --> 00:59:34,020
Serpil, I have something for you too.
361
00:59:42,110 --> 00:59:45,260
Always wash your feet.
362
00:59:46,030 --> 00:59:49,210
You don't want
to dirty your new shoes.
363
00:59:49,280 --> 00:59:51,080
Like this.
364
00:59:53,280 --> 00:59:55,260
Now the other foot.
365
01:00:04,080 --> 01:00:08,280
Anything you like:
TV cables, cleaning products...
366
01:00:09,230 --> 01:00:13,190
even a full set of knives...
Everything costs only a million!
367
01:00:18,050 --> 01:00:20,010
Buy some gum, sir?
368
01:00:21,060 --> 01:00:22,250
Buy some gum?
369
01:00:25,260 --> 01:00:29,180
I'll make a round. Stay here with Grandpa.
- Okay.
370
01:00:35,190 --> 01:00:37,070
Gum, ma'am?
371
01:00:58,100 --> 01:00:59,100
That's too much.
372
01:00:59,270 --> 01:01:03,050
Half for you and half for the boy.
373
01:01:08,090 --> 01:01:10,280
Is he your brother?
374
01:01:12,010 --> 01:01:15,070
And your mother and father?
375
01:01:20,090 --> 01:01:22,280
What's your name?
- Gulistan.
376
01:01:23,110 --> 01:01:24,240
That's a pretty name.
377
01:01:26,010 --> 01:01:27,220
So is yours.
378
01:01:28,020 --> 01:01:29,050
How do you know my name?
379
01:01:29,120 --> 01:01:32,270
It was written on the papers you gave us.
380
01:01:38,060 --> 01:01:40,230
That's not my name.
381
01:01:42,090 --> 01:01:43,240
My name is Dilan.
382
01:01:44,270 --> 01:01:47,030
Dilan is a nice name too.
383
01:01:51,150 --> 01:01:56,130
TV cables, cleaning products,
even a full set of knives...
384
01:01:57,010 --> 01:01:59,010
Everything costs only a million!
385
01:01:59,080 --> 01:02:03,090
Shock, shock, shock
Everything only a million!
386
01:02:20,090 --> 01:02:23,090
This costs a million?
- Yes, ma'am.
387
01:02:25,290 --> 01:02:26,280
What about 750?
388
01:02:27,100 --> 01:02:30,040
I paid 750 for it myself.
389
01:02:30,110 --> 01:02:34,070
Are they strong?
- i swear they are.
390
01:02:35,290 --> 01:02:37,090
Really, no discount?
391
01:02:38,090 --> 01:02:42,150
So just take it for free!
-All right, all right...
392
01:02:42,270 --> 01:02:46,060
But if there's a problem
I'll come and find you.
393
01:02:46,130 --> 01:02:47,150
For shame, ma'am!
394
01:02:47,270 --> 01:02:51,030
This building will collapse
before those knives break
395
01:02:51,100 --> 01:02:53,260
AH right, here.
- Thanks.
396
01:02:54,040 --> 01:02:56,150
But if they aren't good,
I'll come after you!
397
01:02:56,270 --> 01:03:01,150
Ma'am, this building
will collapse first..
398
01:03:04,060 --> 01:03:09,260
Her shoes cost 100 million,
but she haggles with us!
399
01:03:11,020 --> 01:03:16,260
Qekdar and Bindest.
- Nice to meet you.
400
01:03:17,030 --> 01:03:21,220
This stuff just arrived from Riha.
It won't be hard to sell.
401
01:03:30,020 --> 01:03:32,230
What's this?
- What do you mean?
402
01:03:33,000 --> 01:03:37,040
These are stolen goods.
- It's hard-earned, all of it.
403
01:03:37,130 --> 01:03:38,270
You're totally nuts!
404
01:03:39,080 --> 01:03:41,140
Everything is stolen in this city!
405
01:03:41,260 --> 01:03:44,140
This mobile...
Stolen 3 or 4 times already.
406
01:03:44,260 --> 01:03:47,080
Forget it!
You'll get me into trouble!
407
01:03:47,150 --> 01:03:49,130
Fine! Your loss!
408
01:04:20,110 --> 01:04:22,010
Zelal!
- What?
409
01:04:22,170 --> 01:04:27,140
Does Grandpa know any fairy tales?
- He never tells any.
410
01:04:30,080 --> 01:04:31,180
What about you?
411
01:04:32,010 --> 01:04:33,150
I don't.
412
01:05:01,270 --> 01:05:05,150
Don't wake him.
He doesn't tell fairy tales anymore.
413
01:05:10,080 --> 01:05:15,100
"So the farmers got together
and tried to find a solution.
414
01:05:15,210 --> 01:05:19,160
They decided to trap the big bad wolf.
415
01:05:20,200 --> 01:05:26,090
All the village men got weapons
and started hunting for the wolf.
416
01:05:26,200 --> 01:05:30,160
They eventually spotted the big bad wolf!
417
01:05:30,280 --> 01:05:35,140
As some aimed to quickly shoot it,
an old man shouted 'Lay down your weapons!'
418
01:05:35,210 --> 01:05:38,070
The others were so surprised.
419
01:05:38,150 --> 01:05:42,100
The old man climbed down from his horse.
420
01:05:42,290 --> 01:05:46,000
He took a piece of meat out of his bag...
421
01:05:46,080 --> 01:05:50,190
and slowly, slowly approached
the big bad wolf.
422
01:05:51,110 --> 01:05:55,100
The old man carefully put
the meat in front of the wolf.
423
01:05:56,150 --> 01:06:01,180
While the wolf ate,
the man tied a bell around its neck.
424
01:06:02,200 --> 01:06:05,000
Then he stepped back slowly.
425
01:06:05,070 --> 01:06:09,130
The wise old man jumped on his horse and
said: 'Let's go!'
426
01:06:10,010 --> 01:06:11,280
Everyone was puzzled.
427
01:06:12,100 --> 01:06:17,020
'Did we come here to feed the wolf?
Why don't we kill it?'
428
01:06:17,090 --> 01:06:19,190
But the old man said: 'No.
429
01:06:20,050 --> 01:06:24,290
This wolf will never ever
harm anyone again.'
430
01:06:25,060 --> 01:06:29,070
Whoever hears the bell can run away.
431
01:06:29,200 --> 01:06:34,120
From this day on,
the wolf desperately roamed around.
432
01:06:34,190 --> 01:06:40,180
Whenever the wolf approached sheep,
the ringing woke the shepherd.
433
01:06:41,080 --> 01:06:48,010
When the wolf approached a deer,
it would run off to safety.
434
01:06:48,160 --> 01:06:53,080
Days passed and the wolf
grew hungry... Hungrier and hungrier.
435
01:06:53,150 --> 01:06:59,050
Then one day, the wolf fell near a rock
and died of starvation."
436
01:07:24,170 --> 01:07:27,140
What are you doing? Go away!
437
01:08:41,230 --> 01:08:44,210
Buy a tissue?
- Hold on.
438
01:08:45,030 --> 01:08:47,230
Buy one, please.
439
01:09:33,290 --> 01:09:35,280
3-6-22.
440
01:10:55,250 --> 01:10:58,140
Yes, this is Dilara.
441
01:11:00,120 --> 01:11:03,250
Right now? Okay.
442
01:11:06,210 --> 01:11:07,200
Where?
443
01:11:16,020 --> 01:11:17,170
Did you want to order something?
444
01:11:37,270 --> 01:11:41,140
Wait outside for me,
in front of the hotel.
445
01:12:43,130 --> 01:12:45,110
See what I've earned!
446
01:12:45,180 --> 01:12:47,260
Dilan, what's wrong?
447
01:12:57,290 --> 01:12:59,250
Why don't you take it?
448
01:13:02,150 --> 01:13:04,130
Why don't you take it?
449
01:13:08,280 --> 01:13:11,160
Will you help me tomorrow?
450
01:13:12,200 --> 01:13:13,210
Sure.
451
01:13:16,030 --> 01:13:18,110
Nine o'clock, in the park.
452
01:14:08,170 --> 01:14:13,120
"My rose garden has wilted away.
453
01:14:13,280 --> 01:14:18,270
Scars are left in my heart.
454
01:14:19,130 --> 01:14:24,050
My rose garden has wilted away.
455
01:14:24,210 --> 01:14:29,140
Scars are left in my heart.
456
01:14:30,000 --> 01:14:35,020
I'm begging for a hand, I'm crying for help.
457
01:14:35,150 --> 01:14:39,250
Where is Kurdistan, my homeland?
458
01:14:40,200 --> 01:14:45,180
I'm begging for a hand, I'm crying for help.
459
01:14:45,270 --> 01:14:50,260
Where is Kurdistan, my homeland?"
460
01:15:17,180 --> 01:15:20,290
Run! The police!
461
01:15:21,150 --> 01:15:23,200
Hurry up. Put out the fire!
462
01:16:34,080 --> 01:16:35,260
Bindest.
- What?
463
01:16:36,070 --> 01:16:39,180
Shine the light... More to the left.
464
01:16:42,030 --> 01:16:43,170
Look at that!
465
01:17:26,260 --> 01:17:29,060
How long must we wait?
466
01:17:29,130 --> 01:17:31,260
He should have been here already.
467
01:17:32,030 --> 01:17:35,280
Is something wrong?
-1 need to pee.
468
01:17:45,120 --> 01:17:48,080
Over there. I'll wait here.
469
01:18:11,240 --> 01:18:14,220
In the cafe across the street
470
01:18:15,210 --> 01:18:17,040
Okay. I'm waiting.
471
01:18:34,030 --> 01:18:35,240
/ said outside.
472
01:18:36,010 --> 01:18:39,050
You were late.
- So what? It's your job.
473
01:18:39,120 --> 01:18:42,120
/ waited a long time.
474
01:18:43,110 --> 01:18:45,210
What are you staring at?
475
01:18:47,250 --> 01:18:51,120
That's my sister. She accompanies me.
- Fine. Don't waste time.
476
01:18:51,250 --> 01:18:54,220
/ already have the room key
477
01:19:18,030 --> 01:19:20,290
Zelal, have you seen Firat?
- No, I haven't.
478
01:19:21,280 --> 01:19:23,150
Wasn't he supposed to work with Grandpa?
479
01:19:23,270 --> 01:19:27,050
He didn't come.
Mikail replaced him.
480
01:20:13,260 --> 01:20:15,260
You can trust me.
481
01:20:19,140 --> 01:20:21,250
In a week or two, I'll be In Istanbul
482
01:20:22,170 --> 01:20:24,250
Please, man, don't do this to me.
483
01:20:25,020 --> 01:20:27,070
I've always paid back.
484
01:20:28,260 --> 01:20:30,260
Let me speak to Murat.
485
01:20:31,030 --> 01:20:33,020
Put him on.
486
01:20:33,250 --> 01:20:37,290
Murat tell that son of a bitch
not to act that way.
487
01:20:38,060 --> 01:20:39,250
Keep him busy.
488
01:20:41,100 --> 01:20:44,230
Mural wait... What about the room?
489
01:20:47,290 --> 01:20:49,160
Fine.
490
01:20:50,130 --> 01:20:53,150
Put some mattresses in it
491
01:20:56,060 --> 01:20:58,060
10 kids... Yes, 10.
492
01:20:59,040 --> 01:21:00,110
Maybe 15.
493
01:21:01,250 --> 01:21:03,040
Fine.
494
01:21:03,150 --> 01:21:07,150
Murat! Remember to keep him busy.
495
01:21:08,130 --> 01:21:09,170
Bye.
496
01:21:09,290 --> 01:21:12,170
Osman, this is Bindest.
497
01:21:13,000 --> 01:21:16,100
He's exactly what you're looking for
There's nothing he can't do.
498
01:21:16,170 --> 01:21:18,040
Have you ever been to Istanbul?
-No, sir.
499
01:21:18,120 --> 01:21:21,020
What are your skills ?
-Phone-jacking; pickpocketing...
500
01:21:21,090 --> 01:21:26,260
Listen, if i take you to Istanbul
you can make more money than here.
501
01:21:27,030 --> 01:21:29,250
But you need discipline! Got that?
- Yes, sir.
502
01:21:30,020 --> 01:21:33,120
You'll come, you'll come.
What about you?
503
01:21:33,200 --> 01:21:35,120
Ask around.
504
01:21:36,010 --> 01:21:40,170
We dont need kids who complain.
No one difficult!
505
01:21:40,290 --> 01:21:43,150
If the parents resist; I'll handle that
506
01:21:55,110 --> 01:21:57,170
Get in. No hotel, we can go to my place.
507
01:21:58,040 --> 01:22:01,010
That's not what you said on the phone.
- So what?
508
01:22:01,120 --> 01:22:04,100
/ never go to a client's home.
509
01:22:05,210 --> 01:22:08,050
Are you coming or not?
510
01:22:09,050 --> 01:22:10,120
Suit yourself!
511
01:22:10,190 --> 01:22:13,040
We'll go, we'll go.
512
01:22:13,280 --> 01:22:17,140
No, GU/istan, you don't need to come.
513
01:22:18,190 --> 01:22:21,200
Don't be afraid. Nothing's going to happen.
- No, iet her come.
514
01:22:22,050 --> 01:22:25,090
So the neighbors won't get suspicious.
Get in!
515
01:25:54,080 --> 01:25:59,180
To Sergeant-Major Nuri Kaya -
For Outstanding Service 1991-1995.
516
01:28:14,110 --> 01:28:16,260
Beat it, you can't shoot at all!
517
01:28:47,220 --> 01:28:48,210
Step aside!
518
01:28:59,160 --> 01:29:01,290
Move or I'll shoot!
519
01:29:02,150 --> 01:29:03,280
I found him.
520
01:29:06,280 --> 01:29:08,170
I swear, I'll shoot!
521
01:29:15,270 --> 01:29:17,260
I found the murderer.
522
01:29:29,260 --> 01:29:31,150
Come outside.
523
01:29:33,150 --> 01:29:36,020
/ said come outside.
524
01:29:36,150 --> 01:29:38,160
Get off your ass!
- Hold on...
525
01:29:39,190 --> 01:29:44,040
What's this?
Think you're tough?
526
01:29:45,110 --> 01:29:47,020
Nothing to see!
527
01:29:47,170 --> 01:29:48,190
Now, you!
528
01:29:50,030 --> 01:29:52,280
Where's the gun?
529
01:29:53,050 --> 01:29:56,210
What gun?
- Don't mess with me. Where is it?
530
01:29:56,280 --> 01:29:58,180
I don't know anything.
531
01:29:59,180 --> 01:30:02,290
Where's the girl?
- / haven't seen her
532
01:30:03,110 --> 01:30:06,000
Didnt you say she was your sister?
533
01:30:07,020 --> 01:30:08,150
Listen carefully.
534
01:30:09,010 --> 01:30:14,130
Find that girl.
Otherwise I'll beat the crap out of you!
535
01:30:32,210 --> 01:30:33,250
All right.
536
01:32:32,010 --> 01:32:33,010
Nuri...
537
01:32:34,010 --> 01:32:36,000
How are you?
538
01:32:42,220 --> 01:32:47,260
KemaH Your team took a beating
in yesterday's game. A wesome!
539
01:32:48,210 --> 01:32:50,160
I still can't believe it
540
01:32:52,000 --> 01:32:55,020
Take it easy... Three!
541
01:33:08,080 --> 01:33:10,050
Come here, my Lion King.
542
01:33:15,010 --> 01:33:19,070
What woke you up so early?
- The doorbell.
543
01:33:19,190 --> 01:33:23,230
But no one was there.
- Maybe you dreamt it.
544
01:33:24,000 --> 01:33:24,290
No.
545
01:33:25,060 --> 01:33:28,080
/ found this in front of the door
it's your photo.
546
01:33:28,240 --> 01:33:32,040
Nuri Kay a is a member
of the paramilitary force J ITEM.
547
01:33:32,110 --> 01:33:33,270
Nuri Kaya is a murderer!
548
01:33:35,090 --> 01:33:36,080
Neriman!
549
01:33:36,200 --> 01:33:38,180
Go inside.
550
01:33:40,240 --> 01:33:43,010
Good morning, Mrs. Hatice.
551
01:33:49,000 --> 01:33:50,240
Go inside, son.
552
01:34:59,030 --> 01:35:02,160
MURDERER NUR/ KA YA
LIVES IN THIS BUILDING!
553
01:35:06,130 --> 01:35:09,200
Shock, shock, shock! People of Diyarbakir!
554
01:35:09,280 --> 01:35:13,110
Nuri Kay a is a member
of the paramilitary force J ITEM.
555
01:35:13,240 --> 01:35:19,110
Nuri Kaya lives on Emek Street;
SUmbUi House, 2nd Floor, Apartment 6.
556
01:35:19,230 --> 01:35:26,270
Nuri Kaya is a murderer responsible
for the disappearance of many people.
557
01:35:27,080 --> 01:35:33,040
He is the killer of Vedat and Sevda
Gun, assassinated on May 15 in Batman.
558
01:35:34,270 --> 01:35:37,280
Shock, shock, shock!
People of Diyarbakir!
559
01:36:10,030 --> 01:36:11,260
Boy, wait!
560
01:36:12,030 --> 01:36:14,030
Who gave that to you?
561
01:36:29,090 --> 01:36:30,270
Zelal.
- What?
562
01:36:31,230 --> 01:36:35,060
You'll come and visit them often.
Promise?
563
01:36:35,130 --> 01:36:39,070
If I can't come, Mikail will come.
- But I don't know how to pray.
564
01:36:39,140 --> 01:36:43,040
You don't need to pray. Just talk to them.
565
01:37:08,040 --> 01:37:11,090
Let's go! You, in the front.
566
01:37:11,160 --> 01:37:14,280
Bindest, Bedran, in the back.
Rojbin, Aygen, you too.
567
01:37:27,100 --> 01:37:29,140
Go on, Gulistan, get in.
568
01:37:30,100 --> 01:37:33,060
There is water
and bread for everyone.
569
01:39:45,170 --> 01:39:49,190
To the children of Diyarbakir
40965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.