All language subtitles for 11_11_04 Min dit- The children of Diyarbakir.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,090 --> 00:01:36,180 BEFORE YOUR EYES 2 00:02:29,050 --> 00:02:32,080 Are you tired, sweetie? 3 00:02:33,040 --> 00:02:35,240 You walk too fast. - Come on. 4 00:02:38,120 --> 00:02:42,200 Put the bags down here for a second. 5 00:02:44,200 --> 00:02:48,070 Firat, your bags are really heavy. 6 00:02:49,180 --> 00:02:51,260 You two wait for me here. I'm going to that shop over there. 7 00:02:52,090 --> 00:02:54,260 Gulistan, take care of your brother. 8 00:02:55,090 --> 00:02:57,080 Stay right here. 9 00:03:19,180 --> 00:03:22,150 How much is a bunch of parsley? -500. 10 00:03:22,230 --> 00:03:27,210 I'll have one. - Take a plastic bag and serve yourself. 11 00:03:32,130 --> 00:03:34,260 You haven't given me the money. - Here you are. 12 00:03:36,140 --> 00:03:38,180 How much did you just give me? -10 million. 13 00:03:38,250 --> 00:03:41,080 How can I change so much money? Zelal! 14 00:03:43,120 --> 00:03:44,130 Zelal! 15 00:03:45,080 --> 00:03:46,270 Sorry, but I can't wait. I have to go. 16 00:03:47,090 --> 00:03:50,280 No problem, you're welcome here anytime. 17 00:03:57,220 --> 00:03:59,180 Zelal! Where are you? 18 00:04:02,000 --> 00:04:04,250 Who are you looking for, sir? - For my granddaughter Zelal. 19 00:04:05,140 --> 00:04:09,160 She must be over there. See her? 20 00:04:11,150 --> 00:04:13,190 No, there's no one. 21 00:04:14,090 --> 00:04:18,090 I don't know. She said she'd come back soon. 22 00:04:20,260 --> 00:04:23,220 Firat, stay here. I'll be right back. 23 00:04:23,290 --> 00:04:26,090 Okay, I'll wait here. 24 00:04:58,100 --> 00:05:00,260 Go away! 25 00:05:07,220 --> 00:05:09,240 She's still staring at me! 26 00:05:10,220 --> 00:05:13,080 Are you Zelal? - Yes. So what? 27 00:05:14,020 --> 00:05:16,020 Your grandpa needs you. 28 00:05:30,030 --> 00:05:33,110 Didn't I tell you to stay here? 29 00:05:33,230 --> 00:05:36,170 Come on, move along. 30 00:05:42,240 --> 00:05:44,170 How you've grown! 31 00:05:45,130 --> 00:05:48,090 Did you miss me? I missed you, too. 32 00:05:48,160 --> 00:05:52,020 Let your aunt breathe. Firat, get us something to eat. 33 00:05:52,140 --> 00:05:54,120 Gulistan, help him. 34 00:06:00,000 --> 00:06:02,010 Sister, is something wrong? 35 00:06:02,280 --> 00:06:04,250 I'm just tired. 36 00:06:07,230 --> 00:06:09,230 Look what I have for Dilovan. 37 00:06:13,120 --> 00:06:14,190 And you? 38 00:06:14,230 --> 00:06:18,030 You're like the moon behind the clouds. We hardly see you anymore. 39 00:06:19,110 --> 00:06:20,210 Are you being careful? 40 00:06:21,020 --> 00:06:26,100 This city is full of Turkish soldiers. Shouldn't I feel safe? 41 00:06:28,240 --> 00:06:32,240 Don't be afraid. They won't get me. - Yekbun, don't put your life in danger. 42 00:06:33,130 --> 00:06:36,020 Somebody has to. 43 00:06:42,020 --> 00:06:45,100 How's school? - Fine. 44 00:06:52,130 --> 00:06:56,210 Where are you going afterwards? - I'm going to the town hall. 45 00:06:56,280 --> 00:06:59,110 Is Salih conning? - Salih? 46 00:06:59,180 --> 00:07:01,130 Haven't you heard? - What? 47 00:07:01,200 --> 00:07:06,030 The police arrested him yesterday at a demonstration. 48 00:07:06,150 --> 00:07:10,260 He'll be in jail at least three days. Poor guy. 49 00:07:11,160 --> 00:07:13,110 Incredible! - What? 50 00:07:13,180 --> 00:07:18,230 There aren't many police stations that Salih hasn't been in. 51 00:07:19,030 --> 00:07:21,260 I'll get my bag. 52 00:07:27,290 --> 00:07:30,240 Where's Gule? - Over there! 53 00:07:32,180 --> 00:07:35,260 What's this? - Photos of people killed in Xane. 54 00:07:36,030 --> 00:07:39,190 Send them to Istanbul for tomorrow's edition. 55 00:07:41,150 --> 00:07:43,290 Hello, Asmin. How are you? 56 00:07:56,250 --> 00:08:03,180 FOUR PEOPLE KILLED IN XANE. "NO SUSPECTS" AGAIN! 57 00:08:04,180 --> 00:08:09,220 So the farmers gathered and tried to find a solution. 58 00:08:10,030 --> 00:08:13,230 They decided to trap the big bad wolf. 59 00:08:15,020 --> 00:08:20,190 All the village men took weapons and began the wolf hunt. 60 00:08:21,000 --> 00:08:24,240 They eventually spotted the big bad wolf. 61 00:08:25,060 --> 00:08:30,040 As some aimed to quickly shoot it, an old man shouted 'Lay down your weapons!' 62 00:08:30,170 --> 00:08:32,220 The others were so surprised. 63 00:08:32,290 --> 00:08:37,060 The wise old man climbed down from his horse. 64 00:08:37,180 --> 00:08:40,030 He took a piece of meat out of his bag... 65 00:08:40,200 --> 00:08:44,260 and slowly, slowly approached the big bad wolf. 66 00:08:45,200 --> 00:08:48,070 Everyone watched him intensely. 67 00:08:48,190 --> 00:08:52,210 The feared wolf had become as tame as a pussycat. 68 00:09:02,250 --> 00:09:05,070 Did I wake you up? I'm sorry. 69 00:09:05,190 --> 00:09:07,160 Just as well... 70 00:09:08,050 --> 00:09:10,230 otherwise I never get to see you. 71 00:09:13,030 --> 00:09:15,050 How's Dilovan? Still feverish? 72 00:09:15,170 --> 00:09:19,280 Her fever's gone down. She probably had a slight cold. 73 00:09:22,230 --> 00:09:28,250 Your daughter's just like you. Always at my breast. 74 00:09:30,270 --> 00:09:33,030 I'm so tired. 75 00:09:36,000 --> 00:09:38,190 Sehmus will lend us his car for Saturday. 76 00:09:38,260 --> 00:09:43,080 That's great. The kids will be so happy. 77 00:09:44,210 --> 00:09:48,180 What time are we going? - Midday. 78 00:09:55,180 --> 00:09:57,230 I met my sister Yekbun today. 79 00:09:58,040 --> 00:10:02,000 A boy from our village is hiding from the police. 80 00:10:02,120 --> 00:10:04,180 She asked if he could spend a night here. 81 00:10:12,230 --> 00:10:16,050 Wait here, I'll get him. - All right. 82 00:10:39,060 --> 00:10:42,030 I'm Memo. - I'm Vedat. 83 00:10:42,130 --> 00:10:44,120 And I'm Yekbun! Get going! 84 00:11:17,000 --> 00:11:19,250 Gulistan, what's the answer? 85 00:11:20,020 --> 00:11:21,260 I don't know. 86 00:11:43,230 --> 00:11:47,230 And this one? - Firat, solve it yourself. 87 00:11:56,060 --> 00:11:59,120 Having difficulties with the Turkish? - Yes. - Read it. 88 00:11:59,240 --> 00:12:03,130 If you can buy three suits for 360 liras... 89 00:12:03,250 --> 00:12:06,250 what is the price of one suit? 90 00:12:07,060 --> 00:12:10,220 What must you divide 360 by? 91 00:12:11,030 --> 00:12:12,050 Three. 92 00:12:12,210 --> 00:12:14,030 So divide. 93 00:12:20,050 --> 00:12:22,230 And the answer? 94 00:12:23,010 --> 00:12:24,280 120. - Good! 95 00:12:27,150 --> 00:12:29,270 Look, your dress for the wedding! 96 00:12:33,060 --> 00:12:35,260 Like it? 97 00:12:36,030 --> 00:12:38,240 Isn't it pretty? - It's beautiful! 98 00:12:44,220 --> 00:12:46,260 Thanks so much! 99 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Got a light? 100 00:13:23,010 --> 00:13:24,040 Pardon? 101 00:13:24,120 --> 00:13:27,090 Fire, fire. 102 00:13:28,280 --> 00:13:30,080 Here. 103 00:13:33,030 --> 00:13:34,140 Thank you. 104 00:13:46,020 --> 00:13:48,110 Put that down. It's dirty. 105 00:15:47,290 --> 00:15:50,070 What's that? - Go on, read it! 106 00:15:56,060 --> 00:15:58,110 Have you called this girl? - I'm going crazy 107 00:15:58,180 --> 00:16:03,180 / call day and night But nobody answers. 108 00:16:05,110 --> 00:16:09,110 / must know who she is. - Maybe it's a joke. 109 00:16:09,190 --> 00:16:12,170 That's what / thought 110 00:16:12,290 --> 00:16:14,280 So / called again yesterday. 111 00:16:15,080 --> 00:16:18,210 Did someone answer? - Yes. But guess who? 112 00:16:19,030 --> 00:16:21,190 An old woman's voice... 113 00:16:22,190 --> 00:16:26,040 They just drove by. We'll block the road for you. 114 00:16:26,110 --> 00:16:27,220 Message dear. 115 00:16:57,120 --> 00:17:00,180 Just a traffic control. Don't worry! 116 00:17:02,030 --> 00:17:03,120 Good evening. 117 00:17:03,200 --> 00:17:05,080 License and ID. 118 00:17:09,090 --> 00:17:11,170 Do whatever they ask. 119 00:17:13,080 --> 00:17:16,010 The car belongs to a friend. - Where are you going? 120 00:17:16,090 --> 00:17:19,200 To Diyarbakir. We attended a wedding. 121 00:17:41,070 --> 00:17:43,210 This headlight is bad. 122 00:17:44,150 --> 00:17:46,020 And your tires seem low! 123 00:17:46,200 --> 00:17:49,060 You can't drive like that 124 00:17:51,100 --> 00:17:52,090 They're low? 125 00:19:35,200 --> 00:19:37,190 Place these. I'll be right back. 126 00:19:41,210 --> 00:19:45,080 Mrs. Songul, Dilovan's refusing her milk. 127 00:19:45,150 --> 00:19:50,230 Pretty little baby! I'll help you. Come in. 128 00:19:52,250 --> 00:19:57,190 Don't want to eat, pretty girl? - No, she doesn't. 129 00:19:58,140 --> 00:20:00,220 I'll show you how it's done. 130 00:20:00,290 --> 00:20:04,040 First put your pinkie in her mouth. 131 00:20:04,120 --> 00:20:05,190 See... 132 00:20:06,000 --> 00:20:08,120 Then, the bottle. 133 00:20:12,140 --> 00:20:14,170 The more she drinks, the better. 134 00:20:15,110 --> 00:20:17,160 Will one bottle be enough? 135 00:20:17,230 --> 00:20:20,270 She'll let you know when she's had enough. 136 00:20:36,280 --> 00:20:37,270 Are you here? 137 00:20:40,070 --> 00:20:41,180 Which side? 138 00:20:43,090 --> 00:20:46,130 I see you. I'm coming. 139 00:20:59,070 --> 00:21:02,180 This is the address when you arrive in Istanbul. 140 00:21:02,250 --> 00:21:05,190 This is the address in Sweden. 141 00:21:08,190 --> 00:21:11,100 Here's your ticket. 142 00:21:18,130 --> 00:21:20,200 Only one ticket! And the children? 143 00:21:20,270 --> 00:21:26,150 Only one? I don't know... That's all they gave me. 144 00:21:33,010 --> 00:21:35,100 Firat! Gulistan! 145 00:21:37,150 --> 00:21:39,200 I brought some dinner. 146 00:21:40,190 --> 00:21:43,220 Go and set the table, please. 147 00:21:47,150 --> 00:21:50,220 Baby! Did she eat? -Yes. 148 00:21:50,290 --> 00:21:52,220 Did she have a nap? - No. 149 00:21:52,290 --> 00:21:57,130 Then I'll rock her to sleep first. 150 00:22:06,260 --> 00:22:09,150 She won't sleep that way. - Why not? 151 00:22:09,220 --> 00:22:13,290 Because Dilovan only sleeps when she hears Mom's voice. 152 00:22:22,010 --> 00:22:26,140 "Once upon a time, when God was great... 153 00:22:26,250 --> 00:22:31,280 there was a little village cursed by a terrible plague. 154 00:22:32,100 --> 00:22:35,240 The wolves in the area wouldn't leave the village in peace. 155 00:22:36,010 --> 00:22:40,150 At night, they crept in to devour livestock..." 156 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 Gulistan... 157 00:22:56,200 --> 00:23:01,120 Here's some money, dear. 10 million. That should last three or four days. 158 00:23:01,190 --> 00:23:06,100 If you need something urgently, go to this address. Aziz will help you. 159 00:23:06,160 --> 00:23:07,170 Okay? 160 00:23:07,240 --> 00:23:10,230 Where are you going? - To try and get tickets for you. 161 00:23:11,000 --> 00:23:14,170 As soon as I have them, we'll visit Grandfather in Stockholm. 162 00:23:14,240 --> 00:23:16,100 To Grandfather's village? 163 00:23:53,150 --> 00:23:55,180 How much did you spend? - Ten million. 164 00:24:03,190 --> 00:24:06,250 I'll do that. You watch Dilovan. 165 00:24:10,160 --> 00:24:11,230 My heart... 166 00:24:12,050 --> 00:24:13,040 my love... 167 00:24:13,190 --> 00:24:15,150 Do you know what this is? 168 00:24:15,220 --> 00:24:17,010 There are bigger ones, too. 169 00:24:17,130 --> 00:24:20,160 We tie bells around the necks of baby goats and calves. 170 00:24:20,230 --> 00:24:22,190 Do you need one, too? 171 00:24:23,200 --> 00:24:26,240 Why not? It's so pretty... 172 00:24:37,080 --> 00:24:40,140 Mrs. SongQl's family is moving away. - Where to? 173 00:24:40,210 --> 00:24:43,070 I don't know. I just saw them loading up. 174 00:24:44,170 --> 00:24:48,250 Leave the TV there. Now put the dresser up. 175 00:24:50,010 --> 00:24:51,040 Sister! 176 00:25:08,030 --> 00:25:10,200 Look, these clothes belonged to my daughter Berfin. 177 00:25:11,030 --> 00:25:14,270 In two months they'll fit your baby sister. 178 00:25:18,070 --> 00:25:19,150 Where are you moving to? 179 00:25:19,180 --> 00:25:21,190 To Istanbul. -Why? 180 00:25:21,260 --> 00:25:23,170 To work. 181 00:25:28,030 --> 00:25:29,280 Take care, precious... 182 00:26:02,160 --> 00:26:04,030 Is there nothing left for us? 183 00:26:40,100 --> 00:26:42,070 Is Aziz at home? 184 00:26:42,210 --> 00:26:44,160 Who are you? What is it? 185 00:26:44,240 --> 00:26:46,090 My aunt sent me. 186 00:26:46,220 --> 00:26:47,270 Who is your aunt? 187 00:26:48,050 --> 00:26:49,090 Yekbun. 188 00:26:50,190 --> 00:26:54,040 Aziz is my brother. We haven't seen him for a long time. 189 00:26:54,110 --> 00:26:56,280 When will he come back? - Don't know. 190 00:26:57,110 --> 00:27:00,240 Listen... If you see Yekbun, tell her to stay away. 191 00:27:01,010 --> 00:27:03,170 The police raid us every day. Run along! 192 00:27:10,000 --> 00:27:12,180 Slowly, slowly. Careful. 193 00:27:13,190 --> 00:27:14,210 Give me that paper. 194 00:27:17,270 --> 00:27:21,290 I'll pay you 35 million for the lot. - Okay. 195 00:27:27,120 --> 00:27:31,050 I'll give you another 15 million for the TV and the tape recorder 196 00:27:31,120 --> 00:27:33,000 We're not selling them. 197 00:27:33,070 --> 00:27:34,270 As you want. 198 00:27:45,270 --> 00:27:48,190 Hold on! Don't close the door! 199 00:27:49,210 --> 00:27:51,010 fs your aunt back? 200 00:27:51,230 --> 00:27:52,290 Are you making fun of me? 201 00:27:53,240 --> 00:27:57,100 You haven't paid rent in three months. 202 00:27:57,230 --> 00:28:00,080 Cemai, please! Don't complain to the kids. 203 00:28:00,200 --> 00:28:04,240 Listen, Nazmiye... Their aunt has been gone for two weeks. 204 00:28:05,050 --> 00:28:11,080 Tell it to her when she returns. - How on earth will we pay all our debts ? 205 00:28:11,200 --> 00:28:15,220 Fine, you've gotten that off your chest Now let's leave the children in peace. 206 00:28:16,270 --> 00:28:19,010 Who knows if she'll even return! 207 00:28:19,230 --> 00:28:23,230 You really think we 'II ever see our money? - Cairn down. 208 00:28:30,210 --> 00:28:32,050 That one. 209 00:28:35,070 --> 00:28:36,280 375. 210 00:29:11,240 --> 00:29:14,090 Firat! 211 00:29:39,200 --> 00:29:40,190 Firat. 212 00:29:49,250 --> 00:29:52,090 Here. 213 00:30:28,270 --> 00:30:31,150 Don't cry, Dilovan. 214 00:30:42,100 --> 00:30:44,250 Dilovan, please stop crying! 215 00:30:47,270 --> 00:30:49,130 Please... 216 00:31:16,120 --> 00:31:20,250 My sister is ill. She won't sleep. She has a fever and cries. 217 00:31:21,020 --> 00:31:23,190 How old is she? - She's still a baby. 218 00:31:24,010 --> 00:31:26,250 Is she vomiting? - No, but she's sweating. 219 00:31:27,170 --> 00:31:29,010 All right. 220 00:31:42,100 --> 00:31:45,260 This syrup, three times a day. 221 00:31:46,180 --> 00:31:51,100 As soon as you get home. Understand? 222 00:31:54,160 --> 00:31:56,130 15 million. 223 00:32:07,010 --> 00:32:08,160 This is only 8 and a half? 224 00:32:08,280 --> 00:32:10,200 That's all I have. 225 00:32:15,120 --> 00:32:18,110 Tell your parents that the medicine costs 15 million. 226 00:32:19,080 --> 00:32:23,130 I'll pay the rest tomorrow. I promise! 227 00:32:23,200 --> 00:32:27,210 This isn't my shop. I can't. 228 00:32:29,290 --> 00:32:32,030 But we need the medicine now. 229 00:32:32,100 --> 00:32:35,050 Enough! Go get the money. 230 00:32:35,280 --> 00:32:40,210 Good evening, i have a pain in my throat. 231 00:32:41,030 --> 00:32:43,090 Are you coughing? - Yes. 232 00:33:00,040 --> 00:33:02,070 There's no electricity. 233 00:33:08,180 --> 00:33:10,190 How's Dilovan now? 234 00:33:11,010 --> 00:33:14,130 She cried until she finally fell asleep. 235 00:33:17,170 --> 00:33:20,190 What did the pharmacy give you? - Nothing. 236 00:33:21,010 --> 00:33:22,050 Why? 237 00:33:22,160 --> 00:33:25,020 I didn't have enough money. 238 00:35:39,220 --> 00:35:41,170 Dilovan... 239 00:35:42,090 --> 00:35:46,200 You know we love you! And you love this rattle. 240 00:35:46,270 --> 00:35:49,210 I'll leave it here for you. 241 00:35:50,200 --> 00:35:53,170 Dilovan, my love... 242 00:36:03,090 --> 00:36:05,200 You want cookies? 243 00:37:46,160 --> 00:37:49,160 Firat, what are you waiting for? Come in. 244 00:37:49,280 --> 00:37:53,080 It's very dark in here... And it stinks. 245 00:37:54,270 --> 00:37:57,150 Tonight we'll sleep here. 246 00:37:58,090 --> 00:38:02,130 Sleeping here is better than sleeping outside. 247 00:38:07,100 --> 00:38:09,140 Look, here are some cartons. 248 00:38:09,240 --> 00:38:13,110 We can use them to sleep on. 249 00:38:26,180 --> 00:38:28,170 Come on, Firat. 250 00:38:28,250 --> 00:38:30,190 Please, Firat... 251 00:40:23,220 --> 00:40:25,050 No, thanks. 252 00:40:32,130 --> 00:40:35,150 Do you know the big shopping mall? 253 00:40:37,020 --> 00:40:40,280 Take these cards and put them on the cars. 254 00:40:46,020 --> 00:40:48,230 Do it and I'll pay you. 255 00:40:56,280 --> 00:41:01,190 When will you give us the money? - After the work is done. 256 00:41:02,220 --> 00:41:05,150 Now go. I'll wait here for you. 257 00:41:06,230 --> 00:41:07,270 Hurry up. 258 00:41:15,240 --> 00:41:18,200 What's written on the papers? 259 00:41:21,060 --> 00:41:22,190 "My name is Dilara. 260 00:41:23,020 --> 00:41:26,010 Are you looking for a friend? 261 00:41:26,080 --> 00:41:34,010 Call me: 0538-2347829." 262 00:41:34,250 --> 00:41:36,260 How much will she give us? 263 00:41:38,080 --> 00:41:40,200 At least two or three million. 264 00:42:46,250 --> 00:42:47,280 Gulistan... 265 00:42:49,270 --> 00:42:51,040 What? 266 00:42:51,190 --> 00:42:53,030 I'm hungry. 267 00:43:57,090 --> 00:43:59,260 Do you need a tissue? 268 00:44:11,000 --> 00:44:12,040 This way. 269 00:44:14,070 --> 00:44:16,240 Grandpa! Where's Mikail? 270 00:44:17,010 --> 00:44:20,060 I've been waiting for an hour. He still hasn't come. 271 00:44:20,230 --> 00:44:22,270 Where did he go? -1 don't know. 272 00:44:23,040 --> 00:44:27,010 But I will spank him with this stick. 273 00:44:34,220 --> 00:44:35,210 What's that? 274 00:44:36,030 --> 00:44:37,130 I bought it! 275 00:44:37,270 --> 00:44:42,250 Hey, I can use a microphone too. 276 00:44:46,210 --> 00:44:50,040 Shock, shock, shock! Everything costs only a million! 277 00:44:50,110 --> 00:44:55,000 TV cables, cleaning products, even a full set of knives! 278 00:44:55,070 --> 00:44:57,230 Everything only a million! 279 00:45:00,110 --> 00:45:01,210 How do I sound? 280 00:45:01,280 --> 00:45:05,120 Okay, you made your point! Now take Grandpa home! 281 00:45:13,220 --> 00:45:17,220 Listen, no matter what they say, don't let them go. Stick to them! 282 00:45:17,290 --> 00:45:23,050 If they won't buy, put it in their pockets or bags. They'll buy in the end. 283 00:45:23,120 --> 00:45:26,230 Watch me with these tissues. 284 00:45:27,270 --> 00:45:29,040 Need some tissues, ma'am? -No. 285 00:45:29,110 --> 00:45:32,090 Please\ ma'am, please, ma'am... 286 00:45:32,210 --> 00:45:34,260 / said no. 287 00:45:35,030 --> 00:45:39,240 Please, ma'am. A gift for your sister or brother! 288 00:45:40,030 --> 00:45:42,230 For the love of God, please, ma'am. 289 00:45:43,010 --> 00:45:45,030 AH right. 290 00:45:50,130 --> 00:45:52,130 See how I did it? Now it's your turn. 291 00:45:52,250 --> 00:45:57,270 Firat, a lighter costs 500. Gulistan, tissues are 500. Go for it! 292 00:45:58,250 --> 00:46:04,030 If somebody asks you if you're in school, just say yes, okay? 293 00:46:06,110 --> 00:46:10,050 You go that way and I'll go there. 294 00:46:16,010 --> 00:46:19,090 Tissues, sir? 295 00:46:26,280 --> 00:46:28,110 Mister? 296 00:46:38,100 --> 00:46:41,110 You son of a bitch! 297 00:46:41,250 --> 00:46:45,000 How dare you call me, you shltl 298 00:46:46,060 --> 00:46:48,240 I'm going to kick your ass. Shut up! 299 00:46:49,290 --> 00:46:53,170 Need a lighter, mister? Please, mister... 300 00:46:55,130 --> 00:46:57,000 Hey, boy! 301 00:46:57,290 --> 00:46:59,080 You there! 302 00:47:00,000 --> 00:47:02,160 Come here! 303 00:47:05,140 --> 00:47:07,060 How much? 304 00:47:12,060 --> 00:47:14,170 Are you deaf? How much! 305 00:47:22,270 --> 00:47:26,100 To hell with you and your kind! 306 00:47:26,270 --> 00:47:28,040 Go to hell! 307 00:47:37,060 --> 00:47:38,280 What happened? 308 00:47:54,190 --> 00:47:56,050 You wet yourself. 309 00:48:27,110 --> 00:48:30,180 Busy working? - Welcome home. 310 00:48:37,050 --> 00:48:39,130 Taste it... Careful, it's hot. 311 00:48:42,050 --> 00:48:44,200 Delicious... How is Bora ? 312 00:48:45,050 --> 00:48:49,270 He still feels nauseous. He was asking for you all day. 313 00:48:59,070 --> 00:49:03,150 / can't hear it anymore. Please turn up the sound. 314 00:49:11,070 --> 00:49:15,060 What's my Lion King up to? 315 00:49:16,040 --> 00:49:19,150 How's your stomach? -A little bit better 316 00:49:20,030 --> 00:49:23,200 You missed school? - A stomach ache. 317 00:49:24,160 --> 00:49:28,090 its a pity you can't watch the football match tonight 318 00:49:28,160 --> 00:49:30,180 Dad! - What is it? 319 00:49:31,210 --> 00:49:34,190 Want me to scratch your face ? - It's prickly! 320 00:49:35,010 --> 00:49:38,000 Of course it is! Too much for the Lion King? 321 00:49:38,070 --> 00:49:41,060 Show me what a lion is, go on. 322 00:49:43,170 --> 00:49:47,170 Hold on. / think you still have a fever. 323 00:49:47,290 --> 00:49:51,200 Please open the door. My hands are oily. 324 00:50:01,100 --> 00:50:04,130 How are you, Mr Nuri? - Fine thanks, Mrs. Hatice. 325 00:50:05,040 --> 00:50:08,220 The boy isn't feeling well, but.. - Sorry to hear that. 326 00:50:09,190 --> 00:50:13,290 My daughter is going to the market.. - No thanks, i was just there. 327 00:50:14,060 --> 00:50:17,040 Have a nice day. - You too, Mrs. Hatice. 328 00:50:17,180 --> 00:50:20,000 You too, Neriman. - Thanks. 329 00:50:25,200 --> 00:50:27,050 Still wet! 330 00:50:55,200 --> 00:50:57,150 Wash your legs, too. 331 00:50:57,250 --> 00:51:02,180 No need to feel ashamed. My brother Mikail often wets himself. 332 00:51:10,160 --> 00:51:11,220 Really? 333 00:51:12,160 --> 00:51:14,070 Yes, really. 334 00:51:15,240 --> 00:51:19,090 The night the soldiers burned down our village... 335 00:51:19,250 --> 00:51:24,100 My brother, my father and my mother were asleep in the same room. 336 00:51:24,170 --> 00:51:26,240 Mikail got very scared that night. 337 00:51:27,080 --> 00:51:30,120 He still has nightmares about what he saw. 338 00:51:30,220 --> 00:51:35,100 Where were you that night? How did you escape? 339 00:51:35,180 --> 00:51:37,130 I was at my grandfather's. 340 00:51:37,200 --> 00:51:43,170 They burned his house down too. But we managed to escape. 341 00:51:55,170 --> 00:51:58,130 Here's the soap. Wash up! 342 00:52:37,120 --> 00:52:39,060 Come in. 343 00:53:28,070 --> 00:53:30,250 This used to be an Armenian church. 344 00:53:31,250 --> 00:53:34,100 What happened to it? 345 00:53:34,250 --> 00:53:36,140 I don't know. 346 00:57:56,170 --> 00:57:58,170 Morning; Nurii - Morning. 347 00:57:58,250 --> 00:58:00,140 You're up early! 348 00:58:01,000 --> 00:58:03,010 / couldn't sleep. 349 00:58:33,220 --> 00:58:37,200 Buy some tissues? - No thanks. 350 00:58:40,180 --> 00:58:45,150 You promised to wait. We distributed all your papers! 351 00:58:46,280 --> 00:58:49,070 You owe us money. 352 00:58:50,240 --> 00:58:53,260 Not now. - We did it. You owe us! 353 00:58:54,030 --> 00:58:57,250 Okay, but not now. - Who is she? 354 00:58:58,050 --> 00:59:01,030 She cleans houses with me, Mother. - Come along. 355 00:59:01,100 --> 00:59:02,250 Conning. 356 00:59:03,260 --> 00:59:06,280 In the park in two hours. Run along! 357 00:59:07,060 --> 00:59:08,260 In two hours. 358 00:59:23,050 --> 00:59:27,040 Fikret, what did you ask for? 359 00:59:27,250 --> 00:59:30,060 A gun. - Come and see what I have for you. 360 00:59:30,180 --> 00:59:34,020 Serpil, I have something for you too. 361 00:59:42,110 --> 00:59:45,260 Always wash your feet. 362 00:59:46,030 --> 00:59:49,210 You don't want to dirty your new shoes. 363 00:59:49,280 --> 00:59:51,080 Like this. 364 00:59:53,280 --> 00:59:55,260 Now the other foot. 365 01:00:04,080 --> 01:00:08,280 Anything you like: TV cables, cleaning products... 366 01:00:09,230 --> 01:00:13,190 even a full set of knives... Everything costs only a million! 367 01:00:18,050 --> 01:00:20,010 Buy some gum, sir? 368 01:00:21,060 --> 01:00:22,250 Buy some gum? 369 01:00:25,260 --> 01:00:29,180 I'll make a round. Stay here with Grandpa. - Okay. 370 01:00:35,190 --> 01:00:37,070 Gum, ma'am? 371 01:00:58,100 --> 01:00:59,100 That's too much. 372 01:00:59,270 --> 01:01:03,050 Half for you and half for the boy. 373 01:01:08,090 --> 01:01:10,280 Is he your brother? 374 01:01:12,010 --> 01:01:15,070 And your mother and father? 375 01:01:20,090 --> 01:01:22,280 What's your name? - Gulistan. 376 01:01:23,110 --> 01:01:24,240 That's a pretty name. 377 01:01:26,010 --> 01:01:27,220 So is yours. 378 01:01:28,020 --> 01:01:29,050 How do you know my name? 379 01:01:29,120 --> 01:01:32,270 It was written on the papers you gave us. 380 01:01:38,060 --> 01:01:40,230 That's not my name. 381 01:01:42,090 --> 01:01:43,240 My name is Dilan. 382 01:01:44,270 --> 01:01:47,030 Dilan is a nice name too. 383 01:01:51,150 --> 01:01:56,130 TV cables, cleaning products, even a full set of knives... 384 01:01:57,010 --> 01:01:59,010 Everything costs only a million! 385 01:01:59,080 --> 01:02:03,090 Shock, shock, shock Everything only a million! 386 01:02:20,090 --> 01:02:23,090 This costs a million? - Yes, ma'am. 387 01:02:25,290 --> 01:02:26,280 What about 750? 388 01:02:27,100 --> 01:02:30,040 I paid 750 for it myself. 389 01:02:30,110 --> 01:02:34,070 Are they strong? - i swear they are. 390 01:02:35,290 --> 01:02:37,090 Really, no discount? 391 01:02:38,090 --> 01:02:42,150 So just take it for free! -All right, all right... 392 01:02:42,270 --> 01:02:46,060 But if there's a problem I'll come and find you. 393 01:02:46,130 --> 01:02:47,150 For shame, ma'am! 394 01:02:47,270 --> 01:02:51,030 This building will collapse before those knives break 395 01:02:51,100 --> 01:02:53,260 AH right, here. - Thanks. 396 01:02:54,040 --> 01:02:56,150 But if they aren't good, I'll come after you! 397 01:02:56,270 --> 01:03:01,150 Ma'am, this building will collapse first.. 398 01:03:04,060 --> 01:03:09,260 Her shoes cost 100 million, but she haggles with us! 399 01:03:11,020 --> 01:03:16,260 Qekdar and Bindest. - Nice to meet you. 400 01:03:17,030 --> 01:03:21,220 This stuff just arrived from Riha. It won't be hard to sell. 401 01:03:30,020 --> 01:03:32,230 What's this? - What do you mean? 402 01:03:33,000 --> 01:03:37,040 These are stolen goods. - It's hard-earned, all of it. 403 01:03:37,130 --> 01:03:38,270 You're totally nuts! 404 01:03:39,080 --> 01:03:41,140 Everything is stolen in this city! 405 01:03:41,260 --> 01:03:44,140 This mobile... Stolen 3 or 4 times already. 406 01:03:44,260 --> 01:03:47,080 Forget it! You'll get me into trouble! 407 01:03:47,150 --> 01:03:49,130 Fine! Your loss! 408 01:04:20,110 --> 01:04:22,010 Zelal! - What? 409 01:04:22,170 --> 01:04:27,140 Does Grandpa know any fairy tales? - He never tells any. 410 01:04:30,080 --> 01:04:31,180 What about you? 411 01:04:32,010 --> 01:04:33,150 I don't. 412 01:05:01,270 --> 01:05:05,150 Don't wake him. He doesn't tell fairy tales anymore. 413 01:05:10,080 --> 01:05:15,100 "So the farmers got together and tried to find a solution. 414 01:05:15,210 --> 01:05:19,160 They decided to trap the big bad wolf. 415 01:05:20,200 --> 01:05:26,090 All the village men got weapons and started hunting for the wolf. 416 01:05:26,200 --> 01:05:30,160 They eventually spotted the big bad wolf! 417 01:05:30,280 --> 01:05:35,140 As some aimed to quickly shoot it, an old man shouted 'Lay down your weapons!' 418 01:05:35,210 --> 01:05:38,070 The others were so surprised. 419 01:05:38,150 --> 01:05:42,100 The old man climbed down from his horse. 420 01:05:42,290 --> 01:05:46,000 He took a piece of meat out of his bag... 421 01:05:46,080 --> 01:05:50,190 and slowly, slowly approached the big bad wolf. 422 01:05:51,110 --> 01:05:55,100 The old man carefully put the meat in front of the wolf. 423 01:05:56,150 --> 01:06:01,180 While the wolf ate, the man tied a bell around its neck. 424 01:06:02,200 --> 01:06:05,000 Then he stepped back slowly. 425 01:06:05,070 --> 01:06:09,130 The wise old man jumped on his horse and said: 'Let's go!' 426 01:06:10,010 --> 01:06:11,280 Everyone was puzzled. 427 01:06:12,100 --> 01:06:17,020 'Did we come here to feed the wolf? Why don't we kill it?' 428 01:06:17,090 --> 01:06:19,190 But the old man said: 'No. 429 01:06:20,050 --> 01:06:24,290 This wolf will never ever harm anyone again.' 430 01:06:25,060 --> 01:06:29,070 Whoever hears the bell can run away. 431 01:06:29,200 --> 01:06:34,120 From this day on, the wolf desperately roamed around. 432 01:06:34,190 --> 01:06:40,180 Whenever the wolf approached sheep, the ringing woke the shepherd. 433 01:06:41,080 --> 01:06:48,010 When the wolf approached a deer, it would run off to safety. 434 01:06:48,160 --> 01:06:53,080 Days passed and the wolf grew hungry... Hungrier and hungrier. 435 01:06:53,150 --> 01:06:59,050 Then one day, the wolf fell near a rock and died of starvation." 436 01:07:24,170 --> 01:07:27,140 What are you doing? Go away! 437 01:08:41,230 --> 01:08:44,210 Buy a tissue? - Hold on. 438 01:08:45,030 --> 01:08:47,230 Buy one, please. 439 01:09:33,290 --> 01:09:35,280 3-6-22. 440 01:10:55,250 --> 01:10:58,140 Yes, this is Dilara. 441 01:11:00,120 --> 01:11:03,250 Right now? Okay. 442 01:11:06,210 --> 01:11:07,200 Where? 443 01:11:16,020 --> 01:11:17,170 Did you want to order something? 444 01:11:37,270 --> 01:11:41,140 Wait outside for me, in front of the hotel. 445 01:12:43,130 --> 01:12:45,110 See what I've earned! 446 01:12:45,180 --> 01:12:47,260 Dilan, what's wrong? 447 01:12:57,290 --> 01:12:59,250 Why don't you take it? 448 01:13:02,150 --> 01:13:04,130 Why don't you take it? 449 01:13:08,280 --> 01:13:11,160 Will you help me tomorrow? 450 01:13:12,200 --> 01:13:13,210 Sure. 451 01:13:16,030 --> 01:13:18,110 Nine o'clock, in the park. 452 01:14:08,170 --> 01:14:13,120 "My rose garden has wilted away. 453 01:14:13,280 --> 01:14:18,270 Scars are left in my heart. 454 01:14:19,130 --> 01:14:24,050 My rose garden has wilted away. 455 01:14:24,210 --> 01:14:29,140 Scars are left in my heart. 456 01:14:30,000 --> 01:14:35,020 I'm begging for a hand, I'm crying for help. 457 01:14:35,150 --> 01:14:39,250 Where is Kurdistan, my homeland? 458 01:14:40,200 --> 01:14:45,180 I'm begging for a hand, I'm crying for help. 459 01:14:45,270 --> 01:14:50,260 Where is Kurdistan, my homeland?" 460 01:15:17,180 --> 01:15:20,290 Run! The police! 461 01:15:21,150 --> 01:15:23,200 Hurry up. Put out the fire! 462 01:16:34,080 --> 01:16:35,260 Bindest. - What? 463 01:16:36,070 --> 01:16:39,180 Shine the light... More to the left. 464 01:16:42,030 --> 01:16:43,170 Look at that! 465 01:17:26,260 --> 01:17:29,060 How long must we wait? 466 01:17:29,130 --> 01:17:31,260 He should have been here already. 467 01:17:32,030 --> 01:17:35,280 Is something wrong? -1 need to pee. 468 01:17:45,120 --> 01:17:48,080 Over there. I'll wait here. 469 01:18:11,240 --> 01:18:14,220 In the cafe across the street 470 01:18:15,210 --> 01:18:17,040 Okay. I'm waiting. 471 01:18:34,030 --> 01:18:35,240 / said outside. 472 01:18:36,010 --> 01:18:39,050 You were late. - So what? It's your job. 473 01:18:39,120 --> 01:18:42,120 / waited a long time. 474 01:18:43,110 --> 01:18:45,210 What are you staring at? 475 01:18:47,250 --> 01:18:51,120 That's my sister. She accompanies me. - Fine. Don't waste time. 476 01:18:51,250 --> 01:18:54,220 / already have the room key 477 01:19:18,030 --> 01:19:20,290 Zelal, have you seen Firat? - No, I haven't. 478 01:19:21,280 --> 01:19:23,150 Wasn't he supposed to work with Grandpa? 479 01:19:23,270 --> 01:19:27,050 He didn't come. Mikail replaced him. 480 01:20:13,260 --> 01:20:15,260 You can trust me. 481 01:20:19,140 --> 01:20:21,250 In a week or two, I'll be In Istanbul 482 01:20:22,170 --> 01:20:24,250 Please, man, don't do this to me. 483 01:20:25,020 --> 01:20:27,070 I've always paid back. 484 01:20:28,260 --> 01:20:30,260 Let me speak to Murat. 485 01:20:31,030 --> 01:20:33,020 Put him on. 486 01:20:33,250 --> 01:20:37,290 Murat tell that son of a bitch not to act that way. 487 01:20:38,060 --> 01:20:39,250 Keep him busy. 488 01:20:41,100 --> 01:20:44,230 Mural wait... What about the room? 489 01:20:47,290 --> 01:20:49,160 Fine. 490 01:20:50,130 --> 01:20:53,150 Put some mattresses in it 491 01:20:56,060 --> 01:20:58,060 10 kids... Yes, 10. 492 01:20:59,040 --> 01:21:00,110 Maybe 15. 493 01:21:01,250 --> 01:21:03,040 Fine. 494 01:21:03,150 --> 01:21:07,150 Murat! Remember to keep him busy. 495 01:21:08,130 --> 01:21:09,170 Bye. 496 01:21:09,290 --> 01:21:12,170 Osman, this is Bindest. 497 01:21:13,000 --> 01:21:16,100 He's exactly what you're looking for There's nothing he can't do. 498 01:21:16,170 --> 01:21:18,040 Have you ever been to Istanbul? -No, sir. 499 01:21:18,120 --> 01:21:21,020 What are your skills ? -Phone-jacking; pickpocketing... 500 01:21:21,090 --> 01:21:26,260 Listen, if i take you to Istanbul you can make more money than here. 501 01:21:27,030 --> 01:21:29,250 But you need discipline! Got that? - Yes, sir. 502 01:21:30,020 --> 01:21:33,120 You'll come, you'll come. What about you? 503 01:21:33,200 --> 01:21:35,120 Ask around. 504 01:21:36,010 --> 01:21:40,170 We dont need kids who complain. No one difficult! 505 01:21:40,290 --> 01:21:43,150 If the parents resist; I'll handle that 506 01:21:55,110 --> 01:21:57,170 Get in. No hotel, we can go to my place. 507 01:21:58,040 --> 01:22:01,010 That's not what you said on the phone. - So what? 508 01:22:01,120 --> 01:22:04,100 / never go to a client's home. 509 01:22:05,210 --> 01:22:08,050 Are you coming or not? 510 01:22:09,050 --> 01:22:10,120 Suit yourself! 511 01:22:10,190 --> 01:22:13,040 We'll go, we'll go. 512 01:22:13,280 --> 01:22:17,140 No, GU/istan, you don't need to come. 513 01:22:18,190 --> 01:22:21,200 Don't be afraid. Nothing's going to happen. - No, iet her come. 514 01:22:22,050 --> 01:22:25,090 So the neighbors won't get suspicious. Get in! 515 01:25:54,080 --> 01:25:59,180 To Sergeant-Major Nuri Kaya - For Outstanding Service 1991-1995. 516 01:28:14,110 --> 01:28:16,260 Beat it, you can't shoot at all! 517 01:28:47,220 --> 01:28:48,210 Step aside! 518 01:28:59,160 --> 01:29:01,290 Move or I'll shoot! 519 01:29:02,150 --> 01:29:03,280 I found him. 520 01:29:06,280 --> 01:29:08,170 I swear, I'll shoot! 521 01:29:15,270 --> 01:29:17,260 I found the murderer. 522 01:29:29,260 --> 01:29:31,150 Come outside. 523 01:29:33,150 --> 01:29:36,020 / said come outside. 524 01:29:36,150 --> 01:29:38,160 Get off your ass! - Hold on... 525 01:29:39,190 --> 01:29:44,040 What's this? Think you're tough? 526 01:29:45,110 --> 01:29:47,020 Nothing to see! 527 01:29:47,170 --> 01:29:48,190 Now, you! 528 01:29:50,030 --> 01:29:52,280 Where's the gun? 529 01:29:53,050 --> 01:29:56,210 What gun? - Don't mess with me. Where is it? 530 01:29:56,280 --> 01:29:58,180 I don't know anything. 531 01:29:59,180 --> 01:30:02,290 Where's the girl? - / haven't seen her 532 01:30:03,110 --> 01:30:06,000 Didnt you say she was your sister? 533 01:30:07,020 --> 01:30:08,150 Listen carefully. 534 01:30:09,010 --> 01:30:14,130 Find that girl. Otherwise I'll beat the crap out of you! 535 01:30:32,210 --> 01:30:33,250 All right. 536 01:32:32,010 --> 01:32:33,010 Nuri... 537 01:32:34,010 --> 01:32:36,000 How are you? 538 01:32:42,220 --> 01:32:47,260 KemaH Your team took a beating in yesterday's game. A wesome! 539 01:32:48,210 --> 01:32:50,160 I still can't believe it 540 01:32:52,000 --> 01:32:55,020 Take it easy... Three! 541 01:33:08,080 --> 01:33:10,050 Come here, my Lion King. 542 01:33:15,010 --> 01:33:19,070 What woke you up so early? - The doorbell. 543 01:33:19,190 --> 01:33:23,230 But no one was there. - Maybe you dreamt it. 544 01:33:24,000 --> 01:33:24,290 No. 545 01:33:25,060 --> 01:33:28,080 / found this in front of the door it's your photo. 546 01:33:28,240 --> 01:33:32,040 Nuri Kay a is a member of the paramilitary force J ITEM. 547 01:33:32,110 --> 01:33:33,270 Nuri Kaya is a murderer! 548 01:33:35,090 --> 01:33:36,080 Neriman! 549 01:33:36,200 --> 01:33:38,180 Go inside. 550 01:33:40,240 --> 01:33:43,010 Good morning, Mrs. Hatice. 551 01:33:49,000 --> 01:33:50,240 Go inside, son. 552 01:34:59,030 --> 01:35:02,160 MURDERER NUR/ KA YA LIVES IN THIS BUILDING! 553 01:35:06,130 --> 01:35:09,200 Shock, shock, shock! People of Diyarbakir! 554 01:35:09,280 --> 01:35:13,110 Nuri Kay a is a member of the paramilitary force J ITEM. 555 01:35:13,240 --> 01:35:19,110 Nuri Kaya lives on Emek Street; SUmbUi House, 2nd Floor, Apartment 6. 556 01:35:19,230 --> 01:35:26,270 Nuri Kaya is a murderer responsible for the disappearance of many people. 557 01:35:27,080 --> 01:35:33,040 He is the killer of Vedat and Sevda Gun, assassinated on May 15 in Batman. 558 01:35:34,270 --> 01:35:37,280 Shock, shock, shock! People of Diyarbakir! 559 01:36:10,030 --> 01:36:11,260 Boy, wait! 560 01:36:12,030 --> 01:36:14,030 Who gave that to you? 561 01:36:29,090 --> 01:36:30,270 Zelal. - What? 562 01:36:31,230 --> 01:36:35,060 You'll come and visit them often. Promise? 563 01:36:35,130 --> 01:36:39,070 If I can't come, Mikail will come. - But I don't know how to pray. 564 01:36:39,140 --> 01:36:43,040 You don't need to pray. Just talk to them. 565 01:37:08,040 --> 01:37:11,090 Let's go! You, in the front. 566 01:37:11,160 --> 01:37:14,280 Bindest, Bedran, in the back. Rojbin, Aygen, you too. 567 01:37:27,100 --> 01:37:29,140 Go on, Gulistan, get in. 568 01:37:30,100 --> 01:37:33,060 There is water and bread for everyone. 569 01:39:45,170 --> 01:39:49,190 To the children of Diyarbakir 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.