Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:16,679
Your mission is simple.
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,629
Find out what the othersare hiding from us.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,875
The others, enemies,
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,431
foreigners, allies...
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,631
Anyone who isn't one of us.
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,239
They don't tell usor show us everything.
7
00:00:31,760 --> 00:00:33,239
And we want to know.
8
00:00:35,120 --> 00:00:36,553
So we dig.
9
00:00:36,720 --> 00:00:37,994
We sniff around.
10
00:00:38,160 --> 00:00:39,752
We watch, we listen.
11
00:00:39,920 --> 00:00:41,319
We recruit.
12
00:00:42,040 --> 00:00:43,632
That's our line of work:
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,475
Intelligence.
14
00:00:46,480 --> 00:00:48,914
We're trained in the art of lying.
15
00:00:49,440 --> 00:00:50,793
We lie to everyone.
16
00:00:52,520 --> 00:00:53,270
That's why
17
00:00:53,440 --> 00:00:54,555
loyalty
18
00:00:55,480 --> 00:00:57,471
is the absolute value.
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,750
Without it, we're doomed
20
00:01:00,920 --> 00:01:02,592
to destroy ourselves from within.
21
00:01:04,720 --> 00:01:06,039
Last year,
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,318
we lost an undercover agent.
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,429
Cyclone.
24
00:01:11,400 --> 00:01:14,870
He was taken hostage by ISIS
in the Sahel.
25
00:01:17,400 --> 00:01:18,594
This year,
26
00:01:19,080 --> 00:01:21,389
another one of our agents, Phénomène,
27
00:01:21,760 --> 00:01:25,992
was arrested in Iran
for spying for the CIA.
28
00:01:27,880 --> 00:01:31,031
I asked you all here today
29
00:01:31,880 --> 00:01:34,633
in order to inform you
30
00:01:34,800 --> 00:01:36,119
before anyone else
31
00:01:37,520 --> 00:01:38,873
that I'm planning
32
00:01:39,120 --> 00:01:40,838
to give my resignation
33
00:01:41,000 --> 00:01:42,638
to the Director.
34
00:01:44,040 --> 00:01:45,996
Don't worry about me.
35
00:01:46,320 --> 00:01:48,356
I'm close to retirement anyway.
36
00:01:49,880 --> 00:01:51,677
There will be some changes.
37
00:01:51,840 --> 00:01:52,955
Change is good.
38
00:01:54,120 --> 00:01:55,519
Finally...
39
00:01:55,800 --> 00:01:58,519
we've fulfilled
our disabled employee quota.
40
00:02:00,680 --> 00:02:02,511
I was always taking flack for that.
41
00:02:02,680 --> 00:02:04,875
There were no gimps on staff.
42
00:02:05,040 --> 00:02:05,790
We fixed that.
43
00:02:08,840 --> 00:02:10,831
How will we manage without your ties?
44
00:02:14,280 --> 00:02:15,190
Here...
45
00:02:17,520 --> 00:02:18,635
My gift to you.
46
00:02:22,000 --> 00:02:23,274
On that note,
47
00:02:23,440 --> 00:02:26,955
I'm going to give Moule à Gaufres
the good news.
48
00:02:27,120 --> 00:02:30,635
We can have a go-away party tonight,
if you want.
49
00:02:33,960 --> 00:02:35,996
Welcome home, Raymond.
50
00:02:52,440 --> 00:02:54,476
I refuse your resignation.
51
00:02:55,600 --> 00:02:57,795
You won't be the fall guy
in this mess.
52
00:02:59,600 --> 00:03:01,989
I want you to leave the Bureau,
53
00:03:02,440 --> 00:03:03,634
temporarily.
54
00:03:04,520 --> 00:03:06,112
During Operation Deep Blue,
55
00:03:06,280 --> 00:03:07,872
while we neutralize Chevalier.
56
00:03:08,360 --> 00:03:10,635
Malotru is a free agent,
out in the field.
57
00:03:10,800 --> 00:03:12,074
You know him well.
58
00:03:12,520 --> 00:03:14,033
Do me this favor.
59
00:03:15,880 --> 00:03:20,112
Is his escape serving the mission,
or is it the other way around?
60
00:03:25,560 --> 00:03:26,754
Either way,
61
00:03:26,920 --> 00:03:28,069
it's better for us.
62
00:03:28,560 --> 00:03:33,270
If he left to fix things,
we have an agent on site.
63
00:03:33,440 --> 00:03:36,432
We'll say he went rogue,
if this goes public.
64
00:03:36,840 --> 00:03:37,989
Will you accept?
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,117
So who's the fall guy?
66
00:04:08,160 --> 00:04:10,879
Disloyalty is a fragmentation bomb.
67
00:04:12,840 --> 00:04:15,070
It causes collateral damage,
68
00:04:15,560 --> 00:04:17,516
long after its explosion.
69
00:04:20,120 --> 00:04:22,076
Disloyalty is a cancer.
70
00:04:22,960 --> 00:04:25,758
You never know if you'll survive.
71
00:04:26,760 --> 00:04:29,354
You never know how far it's spread.
72
00:04:32,680 --> 00:04:33,999
I've known
73
00:04:34,800 --> 00:04:37,598
cases of disloyalty
during the course of my career.
74
00:04:38,080 --> 00:04:39,308
Serious cases,
75
00:04:39,480 --> 00:04:41,675
memorable ones.
76
00:04:43,000 --> 00:04:44,353
But this case...
77
00:04:45,120 --> 00:04:46,678
will become a legend.
78
00:04:49,560 --> 00:04:52,632
CEYLANPINARTURKEY
79
00:05:40,440 --> 00:05:41,998
Show me the note.
80
00:05:55,080 --> 00:05:57,799
Hafiz Muhammad Hashmi did send you.
81
00:05:57,960 --> 00:05:59,951
You're not what I was expecting.
82
00:06:03,080 --> 00:06:06,470
Ceylanpinar is in Turkey,
near the Syrian border.
83
00:06:06,960 --> 00:06:10,270
It's a Kurdish town,
controlled by the Peshmerga.
84
00:06:11,360 --> 00:06:14,909
Guillaume felt it was safer
bringing Fatiq the bomber there.
85
00:06:16,720 --> 00:06:20,349
The red dot is Guillaume's phone.
The blue one is Fatiq's.
86
00:06:21,120 --> 00:06:22,439
What's the plan?
87
00:06:22,600 --> 00:06:25,239
Guillaume talks to Fatiq,
to try to motivate him.
88
00:06:29,120 --> 00:06:30,997
I wanted to help.
89
00:06:33,000 --> 00:06:35,719
But then I thought of
my mother and brothers.
90
00:06:36,120 --> 00:06:37,553
And you got scared?
91
00:06:40,480 --> 00:06:44,871
The man to be interviewed
is a hero of Islam.
92
00:06:45,280 --> 00:06:47,032
He's important.
93
00:06:48,880 --> 00:06:51,633
If I do this,
my family will be punished.
94
00:06:53,400 --> 00:06:55,231
I can't let that happen.
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,118
Give me your bag.
96
00:07:00,000 --> 00:07:00,716
Give it to me.
97
00:07:14,640 --> 00:07:16,870
Go kiss your mother.
98
00:07:49,680 --> 00:07:51,033
Go, now.
99
00:07:59,200 --> 00:08:01,998
Call Guillaume.
Find out how it went.
100
00:08:13,200 --> 00:08:15,236
- Yes?
- Hi, it's Chloé Depoid.
101
00:08:15,400 --> 00:08:17,072
Did you see Fatiq?
102
00:08:17,240 --> 00:08:19,310
Yes. He got scared.
103
00:08:19,680 --> 00:08:20,999
He's backing out.
104
00:08:21,160 --> 00:08:22,912
You couldn't convince him?
105
00:08:23,080 --> 00:08:24,274
No.
106
00:08:24,440 --> 00:08:25,236
Now what?
107
00:08:25,520 --> 00:08:27,351
We have no cameraman.
108
00:08:27,760 --> 00:08:29,113
But we have the camera.
109
00:08:31,520 --> 00:08:33,875
Tell Schnabel to come find me here.
110
00:08:34,520 --> 00:08:36,715
His new cameraman is waiting for him.
111
00:08:37,760 --> 00:08:38,829
What do you mean?
112
00:08:39,720 --> 00:08:40,755
He's doing it himself?
113
00:08:41,400 --> 00:08:42,594
Call him back!
114
00:08:59,560 --> 00:09:01,755
A French professor named Paul Lefebvre,
115
00:09:01,920 --> 00:09:04,832
involved in the death
of jihadist Toufik Boumaza.
116
00:09:05,000 --> 00:09:06,115
Excuse me?
117
00:09:06,280 --> 00:09:10,319
Nothing. Schnabel will call about
the disappearance of his cameraman.
118
00:09:10,600 --> 00:09:12,909
Tell him you're sending him one, there.
119
00:09:13,840 --> 00:09:16,195
Unless Guillaume gives you
other instructions.
120
00:09:16,360 --> 00:09:19,432
- What will he do?
- Call me if anything happens.
121
00:09:23,040 --> 00:09:24,189
It's Schnabel.
122
00:09:31,360 --> 00:09:33,715
- My cameraman took off!
- What?
123
00:09:33,880 --> 00:09:36,997
He left with all the gear.I can't do anything.
124
00:09:37,160 --> 00:09:39,276
We'll send you someone from Istanbul.
125
00:09:39,440 --> 00:09:41,396
I don't want to return to Istanbul!
126
00:09:41,560 --> 00:09:42,788
It'll be near Raqqa.
127
00:09:43,280 --> 00:09:45,157
You know where Ceylanpinar is?
128
00:09:46,280 --> 00:09:49,317
Debailly should have lived in the 60's.
129
00:09:49,480 --> 00:09:50,879
He's a master spy.
130
00:09:51,920 --> 00:09:55,435
He'd have perfectly masteredthe rules during the Cold War.
131
00:09:56,240 --> 00:09:56,990
He charms you,
132
00:09:57,160 --> 00:09:58,878
and gives you nothing in return.
133
00:09:59,960 --> 00:10:01,871
You can never guess his intentions.
134
00:10:02,400 --> 00:10:05,949
Even when you think you know,
he makes you doubt.
135
00:10:07,160 --> 00:10:08,354
I think that...
136
00:10:11,600 --> 00:10:14,034
he can persuade people
to do just about anything.
137
00:10:15,520 --> 00:10:18,637
That's a dangerous weapon.
Now it's pointed at us.
138
00:10:19,040 --> 00:10:20,632
At what exact moment
139
00:10:20,800 --> 00:10:23,712
did you suspect he worked for the CIA?
140
00:10:30,760 --> 00:10:34,639
Part of me knew as soon as
Nadia El-Mansour was released.
141
00:10:37,480 --> 00:10:39,198
Another part of me...
142
00:10:40,440 --> 00:10:43,512
refused to believe it.
I just couldn't.
143
00:10:57,320 --> 00:10:59,117
I have the right to know, damn it!
144
00:11:02,880 --> 00:11:03,756
Come in.
145
00:11:03,920 --> 00:11:05,558
We're going in 72 hours.
146
00:11:10,160 --> 00:11:11,229
Take a seat.
147
00:11:20,600 --> 00:11:23,478
The Americans will return
Omidvar to the Iranians.
148
00:11:24,160 --> 00:11:25,354
OK.
149
00:11:26,440 --> 00:11:28,158
He's the secret financier
150
00:11:28,320 --> 00:11:31,312
for all Iranian operations
outside the country.
151
00:11:32,120 --> 00:11:34,350
The Americans have had him for 2 years.
152
00:11:35,440 --> 00:11:37,158
They'll trade him for Marina?
153
00:11:38,040 --> 00:11:38,995
Exactly.
154
00:11:40,760 --> 00:11:43,399
We're working the logistics
with them.
155
00:11:45,360 --> 00:11:48,716
It may take time for the details,
but it should work.
156
00:11:51,960 --> 00:11:53,029
Thank you.
157
00:11:58,160 --> 00:12:02,073
If our president trades Hossein Omidvar
for the French woman,
158
00:12:02,560 --> 00:12:05,154
it will be a great political victory
for him.
159
00:12:05,320 --> 00:12:07,117
We can't let that happen.
160
00:12:10,080 --> 00:12:12,355
Where is the French woman right now?
161
00:12:12,520 --> 00:12:14,954
She's being transferred to Bandar Abbas.
162
00:12:18,680 --> 00:12:20,318
She must disappear.
163
00:12:23,320 --> 00:12:24,594
Your Excellence,
164
00:12:24,760 --> 00:12:26,478
that may be difficult.
165
00:12:27,800 --> 00:12:31,031
What if she tries to escape
during the transfer?
166
00:12:37,360 --> 00:12:39,874
I think she's going to try to escape.
167
00:13:07,800 --> 00:13:09,518
Schnabel is on his way to Guillaume.
168
00:13:09,680 --> 00:13:10,829
Can we listen in?
169
00:13:11,000 --> 00:13:12,752
Schnabel has a satellite phone.
170
00:13:12,920 --> 00:13:15,514
If he has a signal,
the phone acts as a mike.
171
00:13:19,720 --> 00:13:22,109
Engine sounds and his jacket
against the phone.
172
00:13:52,000 --> 00:13:53,274
Andreas Schnabel?
173
00:13:54,000 --> 00:13:55,513
Hi, I'm Paul Lefebvre.
174
00:13:55,680 --> 00:13:57,272
Chloé Depoid sent me.
175
00:13:57,600 --> 00:13:59,670
You have your gear?Can I see it?
176
00:13:59,840 --> 00:14:00,909
It's all here.
177
00:14:06,440 --> 00:14:08,795
What happened to the other cameraman?
178
00:14:09,280 --> 00:14:11,111
I think he lost his nerve.
179
00:14:12,000 --> 00:14:15,072
It's becoming more and more difficult.
180
00:14:15,240 --> 00:14:18,391
Soon, I'll have to domy interviews alone.
181
00:14:19,080 --> 00:14:20,638
Why don't you?
182
00:14:21,200 --> 00:14:24,192
To prove on screen
that it's really me on location,
183
00:14:24,360 --> 00:14:26,999
and not some poor guy I sent out there
184
00:14:27,160 --> 00:14:29,116
to risk his life in my place.
185
00:14:29,960 --> 00:14:31,598
- You're a freelancer?
- Yes.
186
00:14:33,080 --> 00:14:34,718
Since when?
187
00:14:35,000 --> 00:14:37,798
Only a few months.
188
00:14:42,760 --> 00:14:44,398
And you're the one they sent?
189
00:14:45,120 --> 00:14:46,439
I know my job.
190
00:14:46,600 --> 00:14:48,909
L- Media knows me.
I work for them often.
191
00:14:49,080 --> 00:14:53,232
I was in Istanbul with them,
when they called me for an urgent job.
192
00:14:58,120 --> 00:15:01,192
How do I know you won't back out too?
193
00:15:02,040 --> 00:15:05,476
I won't back out.
It's a privilege to work with you.
194
00:15:07,080 --> 00:15:10,277
I can absolutely notguarantee your safety.
195
00:15:10,840 --> 00:15:11,989
I don't need you to.
196
00:15:16,080 --> 00:15:16,990
Why not?
197
00:15:19,440 --> 00:15:21,271
You have a death wish?
198
00:15:22,400 --> 00:15:24,470
No, I just don't need guarantees.
199
00:15:26,840 --> 00:15:28,831
Fine. Let's go.
200
00:15:29,240 --> 00:15:30,832
No use hanging around here.
201
00:15:47,600 --> 00:15:51,673
When he calls to say
he found the cameraman,
202
00:15:51,840 --> 00:15:53,159
ask to talk to Guillaume.
203
00:15:53,560 --> 00:15:55,516
Ask him what he plans to do.
204
00:16:00,400 --> 00:16:01,435
Excuse me.
205
00:16:02,200 --> 00:16:04,714
We clearly know what he'll do.
He's the bomber.
206
00:16:06,800 --> 00:16:10,031
Guillaume is not a suicide bomber.
He has a plan.
207
00:16:10,200 --> 00:16:11,599
I don't see which one.
208
00:16:12,360 --> 00:16:14,237
You're obviously not Guillaume.
209
00:16:20,560 --> 00:16:22,949
From the moment we met,he was very helpful.
210
00:16:23,680 --> 00:16:25,398
He gave me advice.
211
00:16:25,920 --> 00:16:27,797
In a way, he trained me.
212
00:16:28,480 --> 00:16:31,995
In fact, I was surprisedhe shared his experience with me.
213
00:16:32,920 --> 00:16:36,629
He also made sure I was never
in an uncomfortable position.
214
00:16:37,200 --> 00:16:40,397
One day,
I almost did something borderline...
215
00:16:41,760 --> 00:16:44,638
Did he do something borderline?
216
00:16:45,160 --> 00:16:46,752
What do you hold against him?
217
00:16:46,920 --> 00:16:50,117
If you don't know,
then you're not supposed to know.
218
00:16:53,680 --> 00:16:55,671
You're investigating someone
219
00:16:55,840 --> 00:16:58,832
who's taking enormous risks
right now to protect us?
220
00:16:59,000 --> 00:17:00,433
What are you talking about?
221
00:17:03,360 --> 00:17:06,238
If you don't know,
then you're not supposed to know.
222
00:17:12,800 --> 00:17:13,596
Hi there.
223
00:17:22,320 --> 00:17:23,912
I didn't know you were back.
224
00:17:24,480 --> 00:17:27,756
I tried to tell you.
You won't answer my calls.
225
00:17:32,880 --> 00:17:34,199
Did it go well?
226
00:17:36,120 --> 00:17:37,439
What did you talk about?
227
00:17:37,600 --> 00:17:38,919
Guillaume.
228
00:17:39,720 --> 00:17:41,836
- You know why?
- Nope.
229
00:17:42,000 --> 00:17:43,513
He must have done something.
230
00:17:47,600 --> 00:17:48,669
Well...
231
00:17:49,640 --> 00:17:50,675
I won't hold you up.
232
00:17:54,000 --> 00:17:54,989
Are you OK?
233
00:17:57,280 --> 00:17:58,599
Sure, great.
234
00:18:05,760 --> 00:18:07,034
That's impressive.
235
00:18:10,360 --> 00:18:12,635
Yeah... I understand, you know.
236
00:18:13,360 --> 00:18:14,475
Don't be uncomfortable.
237
00:18:14,960 --> 00:18:18,032
- If you were missing a foot...
- That's not the issue.
238
00:18:19,000 --> 00:18:20,353
I'm on a mission.
239
00:18:21,520 --> 00:18:24,114
- I understand. Forget it.
- An external one.
240
00:18:26,640 --> 00:18:27,959
No problem.
241
00:18:38,000 --> 00:18:39,194
Can we get together?
242
00:18:42,160 --> 00:18:44,754
I never felt manipulated.
243
00:18:45,800 --> 00:18:47,552
The question is totally absurd.
244
00:18:49,720 --> 00:18:52,951
In every job, company and institution,
245
00:18:53,120 --> 00:18:55,998
personal and career interests
play a part.
246
00:18:56,160 --> 00:18:58,310
People often use their coworkers.
247
00:18:58,480 --> 00:19:02,473
They play devil's advocate,
orienting work in a certain direction.
248
00:19:02,640 --> 00:19:04,073
What surprises me
249
00:19:04,240 --> 00:19:06,800
is that your negative answers
are so clear-cut.
250
00:19:11,000 --> 00:19:12,069
Is that suspicious?
251
00:19:12,520 --> 00:19:13,509
No.
252
00:19:14,440 --> 00:19:15,589
Just surprising.
253
00:19:17,200 --> 00:19:19,031
You're trying so hard to spare him.
254
00:19:25,960 --> 00:19:30,238
The handler's role is to guide
the undercover agent in the field.
255
00:19:30,920 --> 00:19:31,989
Yes.
256
00:19:33,320 --> 00:19:36,471
Have you never made
an error in your judgement?
257
00:19:37,720 --> 00:19:39,836
Sure I have.
But we're not on our own.
258
00:19:41,360 --> 00:19:44,079
We refer back to our superiors.
We seek advice.
259
00:19:45,000 --> 00:19:47,230
Henri Duflot, Guillaume Debailly.
260
00:19:48,680 --> 00:19:50,193
Can there be a conflict
261
00:19:50,360 --> 00:19:53,113
between an agent's perception
of a situation
262
00:19:53,280 --> 00:19:55,635
and the orders given by the handler?
263
00:19:57,560 --> 00:19:58,788
Yeah.
264
00:19:58,960 --> 00:20:00,791
Who has the final word?
265
00:20:01,440 --> 00:20:02,919
Always the agent.
266
00:20:03,080 --> 00:20:05,036
What if he's not allowed to decide?
267
00:20:05,600 --> 00:20:07,989
The person taking the risk
has to decide.
268
00:20:08,160 --> 00:20:09,639
He has the final call.
269
00:20:11,600 --> 00:20:14,239
So, is Malotru accused
of manipulating an agent?
270
00:20:15,920 --> 00:20:17,353
That's ridiculous.
271
00:20:55,360 --> 00:20:57,032
Where are we going?
272
00:20:57,200 --> 00:20:59,475
You're being transferred
to the Bandar Abbas prison.
273
00:20:59,960 --> 00:21:02,633
In the south,
hundreds of kilometers away.
274
00:21:05,040 --> 00:21:06,359
Is it far from here?
275
00:21:08,080 --> 00:21:08,990
No.
276
00:21:12,040 --> 00:21:13,519
Have you ever done this?
277
00:21:14,640 --> 00:21:15,675
No.
278
00:21:36,240 --> 00:21:37,559
Holy shit!
279
00:21:38,800 --> 00:21:40,836
What's wrong?
What are you doing?
280
00:21:41,240 --> 00:21:43,515
There's a rockslide, you idiot!
281
00:21:45,200 --> 00:21:46,269
Are you OK?
282
00:21:49,680 --> 00:21:52,478
Come help us clear the road.
283
00:21:57,560 --> 00:21:59,278
I'm leaving the door open.
284
00:21:59,440 --> 00:22:00,395
Run.
285
00:22:02,760 --> 00:22:03,829
Run for your life.
286
00:22:04,000 --> 00:22:06,389
You won't make it to Bandar Abbas.
287
00:22:06,800 --> 00:22:08,153
The Pasdaran...
288
00:23:08,000 --> 00:23:09,399
OK, she's gone.
289
00:23:34,040 --> 00:23:35,155
Shit!
290
00:23:36,120 --> 00:23:38,031
It's all going to come down.
291
00:23:44,880 --> 00:23:45,835
It stopped.
292
00:23:46,000 --> 00:23:47,353
She's getting away.
293
00:23:55,640 --> 00:23:56,629
I lost her.
294
00:24:01,160 --> 00:24:03,879
We'll be dead if we don't find her.
295
00:24:05,040 --> 00:24:06,359
Where can she go?
296
00:24:07,000 --> 00:24:11,118
If she goes straight,
she'll reach a village in 20 km.
297
00:24:11,600 --> 00:24:13,113
We'll wait for her there.
298
00:24:45,160 --> 00:24:46,718
I have to show you something.
299
00:24:54,760 --> 00:24:57,752
That's an American drone,
on a surveillance mission.
300
00:24:58,040 --> 00:25:00,190
Airstrikes will probably follow.
301
00:25:00,400 --> 00:25:02,709
It will be dangerous to move around
for a few days.
302
00:25:03,040 --> 00:25:04,837
You'll have to wait a little longer.
303
00:25:11,720 --> 00:25:12,869
Chloé Depoid.
304
00:25:16,640 --> 00:25:18,312
Are you with Paul Lefebvre?
305
00:25:18,680 --> 00:25:19,590
Put him on please.
306
00:25:22,120 --> 00:25:23,269
She wants to talk to you.
307
00:25:23,880 --> 00:25:24,915
I don't.
308
00:25:25,280 --> 00:25:27,111
- Why not?
- Nothing to say.
309
00:25:30,640 --> 00:25:33,552
He's grumpy.
He doesn't want to talk to you.
310
00:25:33,720 --> 00:25:35,233
Put him on.
311
00:25:35,400 --> 00:25:37,118
What did you do to him?
312
00:25:38,040 --> 00:25:41,271
Did you sleep with him,
or did you refuse to?
313
00:25:47,240 --> 00:25:48,559
She's clingy.
314
00:26:38,960 --> 00:26:40,791
Add to contacts
315
00:27:17,280 --> 00:27:19,396
Chloé Depoid's boss, for you.
316
00:27:44,280 --> 00:27:46,111
What are you trying to do?
317
00:27:46,280 --> 00:27:47,633
Finish the job.
318
00:27:49,760 --> 00:27:51,478
What are you doing, Guillaume?
319
00:27:58,720 --> 00:28:00,199
You won't believe me, but...
320
00:28:01,800 --> 00:28:03,313
I'm truly sorry.
321
00:28:08,320 --> 00:28:10,993
You get caught up in a process
that escapes you.
322
00:28:12,840 --> 00:28:14,990
You start off by taking baby steps.
323
00:28:16,120 --> 00:28:19,032
But you still end up very far from home.
324
00:28:21,000 --> 00:28:24,276
I know, but now you can stop.
You can backtrack.
325
00:28:25,200 --> 00:28:26,235
Why stop?
326
00:28:27,800 --> 00:28:29,756
In that case,
you wouldn't have sent Schnabel to me.
327
00:28:32,200 --> 00:28:35,158
What exactly are you doing?
What's your plan?
328
00:28:37,120 --> 00:28:38,997
You always think I have a plan, huh?
329
00:28:40,440 --> 00:28:41,589
That's the good thing with me...
330
00:28:43,000 --> 00:28:45,230
I can always be counted onto have a plan.
331
00:28:47,000 --> 00:28:48,035
Not this time...
332
00:28:49,160 --> 00:28:52,118
For the first time, Mr. Director,
I have no plan.
333
00:28:53,760 --> 00:28:56,149
I'm on my way,
but I honestly don't know where.
334
00:28:57,720 --> 00:28:59,119
What do you want?
335
00:28:59,280 --> 00:29:00,508
Redemption?
336
00:29:02,200 --> 00:29:03,269
I don't know.
337
00:29:04,680 --> 00:29:07,797
What you did doesn't deservea death sentence.
338
00:29:08,480 --> 00:29:09,435
What then?
339
00:29:09,680 --> 00:29:11,955
In front of me on a farm in Picardy.
340
00:29:13,040 --> 00:29:14,792
That depresses me.
341
00:29:17,280 --> 00:29:19,111
I read your note to Prune.
342
00:29:19,800 --> 00:29:21,995
You say you won't commit suicide.
343
00:29:23,480 --> 00:29:24,959
It's not suicide.
344
00:29:26,320 --> 00:29:28,834
I'm cancelling the mission.
Send Schnabel home.
345
00:29:29,000 --> 00:29:31,719
He can keep the money.I'm calling it all off.
346
00:31:14,600 --> 00:31:18,195
Hello, do you have a phone, please?
347
00:31:18,600 --> 00:31:19,555
No.
348
00:31:19,720 --> 00:31:20,630
Water?
349
00:31:42,360 --> 00:31:43,395
There's the phone.
350
00:31:53,440 --> 00:31:54,668
It doesn't work.
351
00:32:00,040 --> 00:32:02,110
It's always breaking down.
352
00:32:02,480 --> 00:32:03,708
Here, now it works.
353
00:32:04,880 --> 00:32:05,915
Thank you.
354
00:32:24,480 --> 00:32:26,596
Hello, is this the visa office?
It's me.
355
00:32:26,760 --> 00:32:28,193
Marina Loiseau.
356
00:32:28,720 --> 00:32:32,349
Yes, I escaped,
but they tried to kill me.
357
00:32:32,520 --> 00:32:35,637
They'll find me.
I'm on the road to Bandar Abbas.
358
00:32:36,440 --> 00:32:37,668
I don't know.
359
00:32:37,840 --> 00:32:39,751
It's a small gas station.
360
00:32:41,680 --> 00:32:42,795
I don't know.
361
00:32:45,640 --> 00:32:47,392
A tiny gas station.
362
00:32:49,600 --> 00:32:50,794
By the way...
363
00:32:51,640 --> 00:32:54,029
Do you often pick up unescorted women?
364
00:32:54,200 --> 00:32:55,394
No.
365
00:32:56,560 --> 00:32:57,959
Is she a tourist?
366
00:32:58,680 --> 00:33:00,716
She has no luggage or handbag.
367
00:33:00,880 --> 00:33:02,393
She was hungry.
368
00:33:06,480 --> 00:33:07,754
Is she a hooker?
369
00:33:08,400 --> 00:33:10,118
She says she's Canadian.
370
00:33:10,840 --> 00:33:12,751
She got lost on a hike.
371
00:33:19,160 --> 00:33:21,594
I don't want any trouble.
372
00:33:21,760 --> 00:33:23,512
I'm alerting the police.
373
00:33:29,880 --> 00:33:31,313
OK, thank you.
374
00:33:39,480 --> 00:33:41,869
May I stay here for a little while?
375
00:33:42,320 --> 00:33:43,833
Friends are coming to get me.
376
00:33:44,640 --> 00:33:46,471
- Have a seat.
- Thank you.
377
00:33:51,240 --> 00:33:52,309
We're on it.
378
00:34:00,600 --> 00:34:01,715
Your attention, please.
379
00:34:02,880 --> 00:34:04,393
That was the Tehran desk.
380
00:34:04,800 --> 00:34:07,519
Phénomène escaped
an assassination attempt.
381
00:34:08,360 --> 00:34:10,874
She's hiding in a gas station
382
00:34:11,040 --> 00:34:13,349
on the road leading to Bandar Abbas.
383
00:34:14,360 --> 00:34:16,237
Approximately 3 hours from Tehran.
384
00:34:21,160 --> 00:34:24,709
You have 3 minutes to find it
and get me the number.
385
00:35:04,680 --> 00:35:08,275
In 2 hours,someone will come for the girl.
386
00:35:09,040 --> 00:35:11,315
Who are you? The police?
387
00:35:11,480 --> 00:35:14,233
You'll receive two billion rials
388
00:35:14,400 --> 00:35:17,517
if you wait quietly until we arrive.
389
00:35:18,080 --> 00:35:22,358
You could call the policeto come get the girl,
390
00:35:22,520 --> 00:35:24,556
in which case
391
00:35:24,720 --> 00:35:27,314
you'll get nothing.
392
00:37:28,560 --> 00:37:29,993
I have some good news.
393
00:37:52,640 --> 00:37:53,959
- Hello.
- Hello.
394
00:37:55,600 --> 00:37:57,591
We're going to need the house.
395
00:37:57,760 --> 00:37:59,079
You'll have to leave.
396
00:37:59,560 --> 00:38:01,073
Can I help you pack?
397
00:38:01,240 --> 00:38:03,196
No, I can do it.
Where am I going?
398
00:38:03,520 --> 00:38:06,080
Lamia will take you somewhere else.
399
00:38:16,480 --> 00:38:17,549
Where are we going?
400
00:38:19,560 --> 00:38:20,629
Elsewhere.
401
00:38:25,840 --> 00:38:27,910
He asked me to give you this.
402
00:38:43,560 --> 00:38:44,709
Get your things.
403
00:38:45,560 --> 00:38:46,515
We're leaving.
404
00:38:47,600 --> 00:38:48,635
Now.
405
00:38:52,240 --> 00:38:53,878
I need your phones.
406
00:39:15,200 --> 00:39:16,235
Hello.
407
00:39:20,920 --> 00:39:22,148
Hi, Henri.
408
00:39:23,800 --> 00:39:25,028
They're moving,
409
00:39:25,200 --> 00:39:26,838
towards the Mosul area.
410
00:39:27,000 --> 00:39:30,117
Their phones are off,
but the battery GPS works.
411
00:39:30,280 --> 00:39:31,838
That won't last long.
412
00:39:32,000 --> 00:39:33,513
Do we have the drone feed?
413
00:39:33,680 --> 00:39:35,636
No, but we'll have it soon.
414
00:39:48,280 --> 00:39:50,840
I don't believe he'd blow himself up.
415
00:39:51,000 --> 00:39:52,194
Me neither.
416
00:40:04,000 --> 00:40:05,956
Drone feed coming up.
417
00:41:01,960 --> 00:41:04,633
Toufik Al-Azraq Dakine
will be here soon.
418
00:41:18,000 --> 00:41:19,228
We speak in Arabic.
419
00:41:20,800 --> 00:41:22,233
He says you don't need that.
420
00:41:24,520 --> 00:41:26,829
What do you mean, we don't need it?
421
00:41:35,880 --> 00:41:38,758
This is the best gear,
bought directly in Dubai.
422
00:41:38,920 --> 00:41:41,150
I'm not in the habit
of working like this.
423
00:41:50,520 --> 00:41:52,636
The rectangles are tents.
424
00:41:53,200 --> 00:41:55,475
Probably stolen from the Red Cross.
425
00:41:56,160 --> 00:41:58,151
A sports ground is over there.
426
00:41:58,760 --> 00:42:01,035
That might be a school,
on the left.
427
00:42:01,920 --> 00:42:03,353
The location's well chosen.
428
00:42:03,800 --> 00:42:06,109
Civilians everywhere,
including children.
429
00:42:07,280 --> 00:42:10,352
Any intervention would be a bloodbath.
430
00:42:10,760 --> 00:42:13,433
Not to mention an airstrike.
431
00:43:19,120 --> 00:43:20,872
I am Toufik Al-Azraq Dakine.
432
00:43:21,040 --> 00:43:24,191
Aleykoum salam,
I am Andreas Schnabel.
433
00:43:24,680 --> 00:43:26,750
Thank you for granting us
this interview.
434
00:43:27,240 --> 00:43:28,559
How long do we have?
435
00:43:38,040 --> 00:43:39,712
He's not your usual guy.
436
00:43:40,320 --> 00:43:43,710
He was afraid to come here.
Paul works with me in Europe.
437
00:43:45,800 --> 00:43:46,789
Paul?
438
00:43:47,560 --> 00:43:48,709
Paul Lefebvre.
439
00:43:57,520 --> 00:43:58,475
You're not afraid?
440
00:43:59,240 --> 00:44:00,150
I am...
441
00:44:00,760 --> 00:44:03,433
But this is a great opportunity for me.
442
00:44:04,000 --> 00:44:05,558
A great opportunity?
443
00:44:08,640 --> 00:44:11,074
You might be a great opportunity for me.
444
00:44:13,160 --> 00:44:14,832
You'll end up like the lawyer.
445
00:44:15,440 --> 00:44:16,475
Is that what you want?
446
00:44:17,720 --> 00:44:18,789
The lawyer?
447
00:44:19,520 --> 00:44:20,509
Yes.
448
00:44:20,920 --> 00:44:22,319
I don't understand.
449
00:44:33,880 --> 00:44:35,108
You're a teacher?
450
00:44:35,960 --> 00:44:37,313
I used to be, in Damascus.
451
00:44:38,280 --> 00:44:39,474
In the French lycée?
452
00:44:39,640 --> 00:44:40,550
Yes.
453
00:44:42,920 --> 00:44:44,558
You must know Mr. Noel.
454
00:44:45,240 --> 00:44:46,719
The history teacher.
455
00:44:47,480 --> 00:44:50,233
Everyone knows that dog.
He spits on the Muslims.
456
00:44:53,920 --> 00:44:55,069
I don't know him.
457
00:45:03,280 --> 00:45:04,872
You don't know Mr. Noel?
458
00:45:22,720 --> 00:45:24,711
Toufik Al-Azraq Dakine...
459
00:45:25,320 --> 00:45:27,356
Thank you for seeing us.
460
00:45:28,080 --> 00:45:33,029
Can you confirm you beheaded
the Western hostages?
461
00:45:33,480 --> 00:45:34,629
I can confirm.
462
00:45:44,440 --> 00:45:47,000
Should it be taking this long?
It's been 2 hours.
463
00:45:47,160 --> 00:45:48,309
I don't know.
464
00:45:48,640 --> 00:45:50,517
The vehicles are still there.
465
00:45:51,560 --> 00:45:55,075
A final question to conclude
this exceptional interview.
466
00:45:55,240 --> 00:45:59,392
Why don't you negotiate the hostages,
instead of killing them?
467
00:46:00,960 --> 00:46:05,476
We promised to execute them
if our demands weren't met.
468
00:46:06,400 --> 00:46:08,072
We always keep our promises.
469
00:46:09,520 --> 00:46:12,910
I said you'd be safe,
and I kept my promise.
470
00:46:13,080 --> 00:46:14,115
Absolutely.
471
00:46:14,520 --> 00:46:16,272
I think we're done.
472
00:46:49,400 --> 00:46:50,799
Wait a minute!
473
00:48:08,320 --> 00:48:09,833
Who plays chess?
474
00:48:20,520 --> 00:48:22,397
This is competition-level equipment.
475
00:48:24,720 --> 00:48:25,596
You compete?
476
00:48:26,960 --> 00:48:28,439
At a very low level.
477
00:48:29,400 --> 00:48:32,233
I was in Istanbul
when Andreas called me.
478
00:48:33,200 --> 00:48:36,476
The wise men of Islam
say chess is haram.
479
00:48:37,560 --> 00:48:39,471
I never play for money.
480
00:48:42,000 --> 00:48:43,228
You play well?
481
00:48:43,480 --> 00:48:44,629
I do OK.
482
00:48:44,800 --> 00:48:46,438
I study gambits.
483
00:48:47,760 --> 00:48:48,875
Such as?
484
00:48:50,640 --> 00:48:52,437
Anderssen vs. Kieseritzky,
485
00:48:53,040 --> 00:48:54,871
- 1851.
- Yeah, I know it.
486
00:48:55,440 --> 00:48:56,668
The King's Gambit.
487
00:49:00,760 --> 00:49:01,556
He stays.
488
00:49:02,880 --> 00:49:04,757
That wasn't what we agreed.
489
00:49:04,920 --> 00:49:07,593
The agreement concerned you
and your technician, not him.
490
00:49:36,320 --> 00:49:38,276
One vehicle's leaving, isn't it?
491
00:49:40,680 --> 00:49:41,795
Yes.
492
00:49:56,200 --> 00:49:57,428
One phone's still there.
493
00:50:41,520 --> 00:50:42,589
Pick.
494
00:50:44,360 --> 00:50:46,157
White, you're my hostage.
495
00:50:48,800 --> 00:50:49,755
I'm just kidding.
496
00:50:50,880 --> 00:50:52,996
One game for now. Then we'll see.
497
00:51:26,600 --> 00:51:27,999
Woe to the defeated!
498
00:51:39,760 --> 00:51:40,749
Look.
499
00:53:25,640 --> 00:53:27,119
How long am I staying?
500
00:53:28,440 --> 00:53:29,589
A few months.
501
00:53:29,760 --> 00:53:31,751
Don't worry.
There's lots to do.
502
00:53:31,920 --> 00:53:33,672
You can go fishing.
503
00:53:47,240 --> 00:53:48,355
Shit!
504
00:54:24,520 --> 00:54:25,919
Come look at this.
505
00:54:29,320 --> 00:54:31,834
We, the brave soldiers of the Caliphate,
506
00:54:32,200 --> 00:54:35,476
have been attackedby the enemies of Islam.
507
00:54:37,560 --> 00:54:39,357
Our loss
508
00:54:39,520 --> 00:54:42,398
will be avenged with the bloodof thousands of infidels.
509
00:54:43,640 --> 00:54:47,235
May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakineamong the martyrs.
510
00:54:48,840 --> 00:54:49,955
If the French government,
511
00:54:50,120 --> 00:54:53,237
who dares to strike our brotherson Caliphate soil,
512
00:54:53,960 --> 00:54:56,918
doesn't renounce in its repressionof Muslims,
513
00:54:58,320 --> 00:55:02,154
if it doesn't abolish the iniquitous lawthat forbids the hijab,
514
00:55:03,720 --> 00:55:07,508
if the Caliphate's brave soldiersaren't released from French jails,
515
00:55:09,280 --> 00:55:12,192
this dog will be beheaded, very slowly.
516
00:55:15,920 --> 00:55:17,831
It wasn't comfortable.
517
00:55:18,160 --> 00:55:19,752
It wasn't reasonable.
518
00:55:20,600 --> 00:55:22,079
It wasn't moral.
519
00:55:23,080 --> 00:55:24,832
It had no future.
520
00:55:26,440 --> 00:55:29,512
But I'll treasure our relationshipfor the rest of my life.
521
00:55:45,600 --> 00:55:48,592
Adaptation: Holly Diener
522
00:55:49,640 --> 00:55:52,598
Subtitling TITRAFILM
36226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.