All language subtitles for 10-engb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:16,679 Your mission is simple. 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,629 Find out what the others are hiding from us. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,875 The others, enemies, 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,431 foreigners, allies... 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,631 Anyone who isn't one of us. 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,239 They don't tell us or show us everything. 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,239 And we want to know. 8 00:00:35,120 --> 00:00:36,553 So we dig. 9 00:00:36,720 --> 00:00:37,994 We sniff around. 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,752 We watch, we listen. 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,319 We recruit. 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,632 That's our line of work: 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,475 Intelligence. 14 00:00:46,480 --> 00:00:48,914 We're trained in the art of lying. 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,793 We lie to everyone. 16 00:00:52,520 --> 00:00:53,270 That's why 17 00:00:53,440 --> 00:00:54,555 loyalty 18 00:00:55,480 --> 00:00:57,471 is the absolute value. 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,750 Without it, we're doomed 20 00:01:00,920 --> 00:01:02,592 to destroy ourselves from within. 21 00:01:04,720 --> 00:01:06,039 Last year, 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,318 we lost an undercover agent. 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,429 Cyclone. 24 00:01:11,400 --> 00:01:14,870 He was taken hostage by ISIS in the Sahel. 25 00:01:17,400 --> 00:01:18,594 This year, 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,389 another one of our agents, Phénomène, 27 00:01:21,760 --> 00:01:25,992 was arrested in Iran for spying for the CIA. 28 00:01:27,880 --> 00:01:31,031 I asked you all here today 29 00:01:31,880 --> 00:01:34,633 in order to inform you 30 00:01:34,800 --> 00:01:36,119 before anyone else 31 00:01:37,520 --> 00:01:38,873 that I'm planning 32 00:01:39,120 --> 00:01:40,838 to give my resignation 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,638 to the Director. 34 00:01:44,040 --> 00:01:45,996 Don't worry about me. 35 00:01:46,320 --> 00:01:48,356 I'm close to retirement anyway. 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,677 There will be some changes. 37 00:01:51,840 --> 00:01:52,955 Change is good. 38 00:01:54,120 --> 00:01:55,519 Finally... 39 00:01:55,800 --> 00:01:58,519 we've fulfilled our disabled employee quota. 40 00:02:00,680 --> 00:02:02,511 I was always taking flack for that. 41 00:02:02,680 --> 00:02:04,875 There were no gimps on staff. 42 00:02:05,040 --> 00:02:05,790 We fixed that. 43 00:02:08,840 --> 00:02:10,831 How will we manage without your ties? 44 00:02:14,280 --> 00:02:15,190 Here... 45 00:02:17,520 --> 00:02:18,635 My gift to you. 46 00:02:22,000 --> 00:02:23,274 On that note, 47 00:02:23,440 --> 00:02:26,955 I'm going to give Moule à Gaufres the good news. 48 00:02:27,120 --> 00:02:30,635 We can have a go-away party tonight, if you want. 49 00:02:33,960 --> 00:02:35,996 Welcome home, Raymond. 50 00:02:52,440 --> 00:02:54,476 I refuse your resignation. 51 00:02:55,600 --> 00:02:57,795 You won't be the fall guy in this mess. 52 00:02:59,600 --> 00:03:01,989 I want you to leave the Bureau, 53 00:03:02,440 --> 00:03:03,634 temporarily. 54 00:03:04,520 --> 00:03:06,112 During Operation Deep Blue, 55 00:03:06,280 --> 00:03:07,872 while we neutralize Chevalier. 56 00:03:08,360 --> 00:03:10,635 Malotru is a free agent, out in the field. 57 00:03:10,800 --> 00:03:12,074 You know him well. 58 00:03:12,520 --> 00:03:14,033 Do me this favor. 59 00:03:15,880 --> 00:03:20,112 Is his escape serving the mission, or is it the other way around? 60 00:03:25,560 --> 00:03:26,754 Either way, 61 00:03:26,920 --> 00:03:28,069 it's better for us. 62 00:03:28,560 --> 00:03:33,270 If he left to fix things, we have an agent on site. 63 00:03:33,440 --> 00:03:36,432 We'll say he went rogue, if this goes public. 64 00:03:36,840 --> 00:03:37,989 Will you accept? 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,117 So who's the fall guy? 66 00:04:08,160 --> 00:04:10,879 Disloyalty is a fragmentation bomb. 67 00:04:12,840 --> 00:04:15,070 It causes collateral damage, 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,516 long after its explosion. 69 00:04:20,120 --> 00:04:22,076 Disloyalty is a cancer. 70 00:04:22,960 --> 00:04:25,758 You never know if you'll survive. 71 00:04:26,760 --> 00:04:29,354 You never know how far it's spread. 72 00:04:32,680 --> 00:04:33,999 I've known 73 00:04:34,800 --> 00:04:37,598 cases of disloyalty during the course of my career. 74 00:04:38,080 --> 00:04:39,308 Serious cases, 75 00:04:39,480 --> 00:04:41,675 memorable ones. 76 00:04:43,000 --> 00:04:44,353 But this case... 77 00:04:45,120 --> 00:04:46,678 will become a legend. 78 00:04:49,560 --> 00:04:52,632 CEYLANPINAR TURKEY 79 00:05:40,440 --> 00:05:41,998 Show me the note. 80 00:05:55,080 --> 00:05:57,799 Hafiz Muhammad Hashmi did send you. 81 00:05:57,960 --> 00:05:59,951 You're not what I was expecting. 82 00:06:03,080 --> 00:06:06,470 Ceylanpinar is in Turkey, near the Syrian border. 83 00:06:06,960 --> 00:06:10,270 It's a Kurdish town, controlled by the Peshmerga. 84 00:06:11,360 --> 00:06:14,909 Guillaume felt it was safer bringing Fatiq the bomber there. 85 00:06:16,720 --> 00:06:20,349 The red dot is Guillaume's phone. The blue one is Fatiq's. 86 00:06:21,120 --> 00:06:22,439 What's the plan? 87 00:06:22,600 --> 00:06:25,239 Guillaume talks to Fatiq, to try to motivate him. 88 00:06:29,120 --> 00:06:30,997 I wanted to help. 89 00:06:33,000 --> 00:06:35,719 But then I thought of my mother and brothers. 90 00:06:36,120 --> 00:06:37,553 And you got scared? 91 00:06:40,480 --> 00:06:44,871 The man to be interviewed is a hero of Islam. 92 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 He's important. 93 00:06:48,880 --> 00:06:51,633 If I do this, my family will be punished. 94 00:06:53,400 --> 00:06:55,231 I can't let that happen. 95 00:06:57,560 --> 00:06:59,118 Give me your bag. 96 00:07:00,000 --> 00:07:00,716 Give it to me. 97 00:07:14,640 --> 00:07:16,870 Go kiss your mother. 98 00:07:49,680 --> 00:07:51,033 Go, now. 99 00:07:59,200 --> 00:08:01,998 Call Guillaume. Find out how it went. 100 00:08:13,200 --> 00:08:15,236 - Yes? - Hi, it's Chloé Depoid. 101 00:08:15,400 --> 00:08:17,072 Did you see Fatiq? 102 00:08:17,240 --> 00:08:19,310 Yes. He got scared. 103 00:08:19,680 --> 00:08:20,999 He's backing out. 104 00:08:21,160 --> 00:08:22,912 You couldn't convince him? 105 00:08:23,080 --> 00:08:24,274 No. 106 00:08:24,440 --> 00:08:25,236 Now what? 107 00:08:25,520 --> 00:08:27,351 We have no cameraman. 108 00:08:27,760 --> 00:08:29,113 But we have the camera. 109 00:08:31,520 --> 00:08:33,875 Tell Schnabel to come find me here. 110 00:08:34,520 --> 00:08:36,715 His new cameraman is waiting for him. 111 00:08:37,760 --> 00:08:38,829 What do you mean? 112 00:08:39,720 --> 00:08:40,755 He's doing it himself? 113 00:08:41,400 --> 00:08:42,594 Call him back! 114 00:08:59,560 --> 00:09:01,755 A French professor named Paul Lefebvre, 115 00:09:01,920 --> 00:09:04,832 involved in the death of jihadist Toufik Boumaza. 116 00:09:05,000 --> 00:09:06,115 Excuse me? 117 00:09:06,280 --> 00:09:10,319 Nothing. Schnabel will call about the disappearance of his cameraman. 118 00:09:10,600 --> 00:09:12,909 Tell him you're sending him one, there. 119 00:09:13,840 --> 00:09:16,195 Unless Guillaume gives you other instructions. 120 00:09:16,360 --> 00:09:19,432 - What will he do? - Call me if anything happens. 121 00:09:23,040 --> 00:09:24,189 It's Schnabel. 122 00:09:31,360 --> 00:09:33,715 - My cameraman took off! - What? 123 00:09:33,880 --> 00:09:36,997 He left with all the gear. I can't do anything. 124 00:09:37,160 --> 00:09:39,276 We'll send you someone from Istanbul. 125 00:09:39,440 --> 00:09:41,396 I don't want to return to Istanbul! 126 00:09:41,560 --> 00:09:42,788 It'll be near Raqqa. 127 00:09:43,280 --> 00:09:45,157 You know where Ceylanpinar is? 128 00:09:46,280 --> 00:09:49,317 Debailly should have lived in the 60's. 129 00:09:49,480 --> 00:09:50,879 He's a master spy. 130 00:09:51,920 --> 00:09:55,435 He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War. 131 00:09:56,240 --> 00:09:56,990 He charms you, 132 00:09:57,160 --> 00:09:58,878 and gives you nothing in return. 133 00:09:59,960 --> 00:10:01,871 You can never guess his intentions. 134 00:10:02,400 --> 00:10:05,949 Even when you think you know, he makes you doubt. 135 00:10:07,160 --> 00:10:08,354 I think that... 136 00:10:11,600 --> 00:10:14,034 he can persuade people to do just about anything. 137 00:10:15,520 --> 00:10:18,637 That's a dangerous weapon. Now it's pointed at us. 138 00:10:19,040 --> 00:10:20,632 At what exact moment 139 00:10:20,800 --> 00:10:23,712 did you suspect he worked for the CIA? 140 00:10:30,760 --> 00:10:34,639 Part of me knew as soon as Nadia El-Mansour was released. 141 00:10:37,480 --> 00:10:39,198 Another part of me... 142 00:10:40,440 --> 00:10:43,512 refused to believe it. I just couldn't. 143 00:10:57,320 --> 00:10:59,117 I have the right to know, damn it! 144 00:11:02,880 --> 00:11:03,756 Come in. 145 00:11:03,920 --> 00:11:05,558 We're going in 72 hours. 146 00:11:10,160 --> 00:11:11,229 Take a seat. 147 00:11:20,600 --> 00:11:23,478 The Americans will return Omidvar to the Iranians. 148 00:11:24,160 --> 00:11:25,354 OK. 149 00:11:26,440 --> 00:11:28,158 He's the secret financier 150 00:11:28,320 --> 00:11:31,312 for all Iranian operations outside the country. 151 00:11:32,120 --> 00:11:34,350 The Americans have had him for 2 years. 152 00:11:35,440 --> 00:11:37,158 They'll trade him for Marina? 153 00:11:38,040 --> 00:11:38,995 Exactly. 154 00:11:40,760 --> 00:11:43,399 We're working the logistics with them. 155 00:11:45,360 --> 00:11:48,716 It may take time for the details, but it should work. 156 00:11:51,960 --> 00:11:53,029 Thank you. 157 00:11:58,160 --> 00:12:02,073 If our president trades Hossein Omidvar for the French woman, 158 00:12:02,560 --> 00:12:05,154 it will be a great political victory for him. 159 00:12:05,320 --> 00:12:07,117 We can't let that happen. 160 00:12:10,080 --> 00:12:12,355 Where is the French woman right now? 161 00:12:12,520 --> 00:12:14,954 She's being transferred to Bandar Abbas. 162 00:12:18,680 --> 00:12:20,318 She must disappear. 163 00:12:23,320 --> 00:12:24,594 Your Excellence, 164 00:12:24,760 --> 00:12:26,478 that may be difficult. 165 00:12:27,800 --> 00:12:31,031 What if she tries to escape during the transfer? 166 00:12:37,360 --> 00:12:39,874 I think she's going to try to escape. 167 00:13:07,800 --> 00:13:09,518 Schnabel is on his way to Guillaume. 168 00:13:09,680 --> 00:13:10,829 Can we listen in? 169 00:13:11,000 --> 00:13:12,752 Schnabel has a satellite phone. 170 00:13:12,920 --> 00:13:15,514 If he has a signal, the phone acts as a mike. 171 00:13:19,720 --> 00:13:22,109 Engine sounds and his jacket against the phone. 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,274 Andreas Schnabel? 173 00:13:54,000 --> 00:13:55,513 Hi, I'm Paul Lefebvre. 174 00:13:55,680 --> 00:13:57,272 Chloé Depoid sent me. 175 00:13:57,600 --> 00:13:59,670 You have your gear? Can I see it? 176 00:13:59,840 --> 00:14:00,909 It's all here. 177 00:14:06,440 --> 00:14:08,795 What happened to the other cameraman? 178 00:14:09,280 --> 00:14:11,111 I think he lost his nerve. 179 00:14:12,000 --> 00:14:15,072 It's becoming more and more difficult. 180 00:14:15,240 --> 00:14:18,391 Soon, I'll have to do my interviews alone. 181 00:14:19,080 --> 00:14:20,638 Why don't you? 182 00:14:21,200 --> 00:14:24,192 To prove on screen that it's really me on location, 183 00:14:24,360 --> 00:14:26,999 and not some poor guy I sent out there 184 00:14:27,160 --> 00:14:29,116 to risk his life in my place. 185 00:14:29,960 --> 00:14:31,598 - You're a freelancer? - Yes. 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,718 Since when? 187 00:14:35,000 --> 00:14:37,798 Only a few months. 188 00:14:42,760 --> 00:14:44,398 And you're the one they sent? 189 00:14:45,120 --> 00:14:46,439 I know my job. 190 00:14:46,600 --> 00:14:48,909 L- Media knows me. I work for them often. 191 00:14:49,080 --> 00:14:53,232 I was in Istanbul with them, when they called me for an urgent job. 192 00:14:58,120 --> 00:15:01,192 How do I know you won't back out too? 193 00:15:02,040 --> 00:15:05,476 I won't back out. It's a privilege to work with you. 194 00:15:07,080 --> 00:15:10,277 I can absolutely not guarantee your safety. 195 00:15:10,840 --> 00:15:11,989 I don't need you to. 196 00:15:16,080 --> 00:15:16,990 Why not? 197 00:15:19,440 --> 00:15:21,271 You have a death wish? 198 00:15:22,400 --> 00:15:24,470 No, I just don't need guarantees. 199 00:15:26,840 --> 00:15:28,831 Fine. Let's go. 200 00:15:29,240 --> 00:15:30,832 No use hanging around here. 201 00:15:47,600 --> 00:15:51,673 When he calls to say he found the cameraman, 202 00:15:51,840 --> 00:15:53,159 ask to talk to Guillaume. 203 00:15:53,560 --> 00:15:55,516 Ask him what he plans to do. 204 00:16:00,400 --> 00:16:01,435 Excuse me. 205 00:16:02,200 --> 00:16:04,714 We clearly know what he'll do. He's the bomber. 206 00:16:06,800 --> 00:16:10,031 Guillaume is not a suicide bomber. He has a plan. 207 00:16:10,200 --> 00:16:11,599 I don't see which one. 208 00:16:12,360 --> 00:16:14,237 You're obviously not Guillaume. 209 00:16:20,560 --> 00:16:22,949 From the moment we met, he was very helpful. 210 00:16:23,680 --> 00:16:25,398 He gave me advice. 211 00:16:25,920 --> 00:16:27,797 In a way, he trained me. 212 00:16:28,480 --> 00:16:31,995 In fact, I was surprised he shared his experience with me. 213 00:16:32,920 --> 00:16:36,629 He also made sure I was never in an uncomfortable position. 214 00:16:37,200 --> 00:16:40,397 One day, I almost did something borderline... 215 00:16:41,760 --> 00:16:44,638 Did he do something borderline? 216 00:16:45,160 --> 00:16:46,752 What do you hold against him? 217 00:16:46,920 --> 00:16:50,117 If you don't know, then you're not supposed to know. 218 00:16:53,680 --> 00:16:55,671 You're investigating someone 219 00:16:55,840 --> 00:16:58,832 who's taking enormous risks right now to protect us? 220 00:16:59,000 --> 00:17:00,433 What are you talking about? 221 00:17:03,360 --> 00:17:06,238 If you don't know, then you're not supposed to know. 222 00:17:12,800 --> 00:17:13,596 Hi there. 223 00:17:22,320 --> 00:17:23,912 I didn't know you were back. 224 00:17:24,480 --> 00:17:27,756 I tried to tell you. You won't answer my calls. 225 00:17:32,880 --> 00:17:34,199 Did it go well? 226 00:17:36,120 --> 00:17:37,439 What did you talk about? 227 00:17:37,600 --> 00:17:38,919 Guillaume. 228 00:17:39,720 --> 00:17:41,836 - You know why? - Nope. 229 00:17:42,000 --> 00:17:43,513 He must have done something. 230 00:17:47,600 --> 00:17:48,669 Well... 231 00:17:49,640 --> 00:17:50,675 I won't hold you up. 232 00:17:54,000 --> 00:17:54,989 Are you OK? 233 00:17:57,280 --> 00:17:58,599 Sure, great. 234 00:18:05,760 --> 00:18:07,034 That's impressive. 235 00:18:10,360 --> 00:18:12,635 Yeah... I understand, you know. 236 00:18:13,360 --> 00:18:14,475 Don't be uncomfortable. 237 00:18:14,960 --> 00:18:18,032 - If you were missing a foot... - That's not the issue. 238 00:18:19,000 --> 00:18:20,353 I'm on a mission. 239 00:18:21,520 --> 00:18:24,114 - I understand. Forget it. - An external one. 240 00:18:26,640 --> 00:18:27,959 No problem. 241 00:18:38,000 --> 00:18:39,194 Can we get together? 242 00:18:42,160 --> 00:18:44,754 I never felt manipulated. 243 00:18:45,800 --> 00:18:47,552 The question is totally absurd. 244 00:18:49,720 --> 00:18:52,951 In every job, company and institution, 245 00:18:53,120 --> 00:18:55,998 personal and career interests play a part. 246 00:18:56,160 --> 00:18:58,310 People often use their coworkers. 247 00:18:58,480 --> 00:19:02,473 They play devil's advocate, orienting work in a certain direction. 248 00:19:02,640 --> 00:19:04,073 What surprises me 249 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 is that your negative answers are so clear-cut. 250 00:19:11,000 --> 00:19:12,069 Is that suspicious? 251 00:19:12,520 --> 00:19:13,509 No. 252 00:19:14,440 --> 00:19:15,589 Just surprising. 253 00:19:17,200 --> 00:19:19,031 You're trying so hard to spare him. 254 00:19:25,960 --> 00:19:30,238 The handler's role is to guide the undercover agent in the field. 255 00:19:30,920 --> 00:19:31,989 Yes. 256 00:19:33,320 --> 00:19:36,471 Have you never made an error in your judgement? 257 00:19:37,720 --> 00:19:39,836 Sure I have. But we're not on our own. 258 00:19:41,360 --> 00:19:44,079 We refer back to our superiors. We seek advice. 259 00:19:45,000 --> 00:19:47,230 Henri Duflot, Guillaume Debailly. 260 00:19:48,680 --> 00:19:50,193 Can there be a conflict 261 00:19:50,360 --> 00:19:53,113 between an agent's perception of a situation 262 00:19:53,280 --> 00:19:55,635 and the orders given by the handler? 263 00:19:57,560 --> 00:19:58,788 Yeah. 264 00:19:58,960 --> 00:20:00,791 Who has the final word? 265 00:20:01,440 --> 00:20:02,919 Always the agent. 266 00:20:03,080 --> 00:20:05,036 What if he's not allowed to decide? 267 00:20:05,600 --> 00:20:07,989 The person taking the risk has to decide. 268 00:20:08,160 --> 00:20:09,639 He has the final call. 269 00:20:11,600 --> 00:20:14,239 So, is Malotru accused of manipulating an agent? 270 00:20:15,920 --> 00:20:17,353 That's ridiculous. 271 00:20:55,360 --> 00:20:57,032 Where are we going? 272 00:20:57,200 --> 00:20:59,475 You're being transferred to the Bandar Abbas prison. 273 00:20:59,960 --> 00:21:02,633 In the south, hundreds of kilometers away. 274 00:21:05,040 --> 00:21:06,359 Is it far from here? 275 00:21:08,080 --> 00:21:08,990 No. 276 00:21:12,040 --> 00:21:13,519 Have you ever done this? 277 00:21:14,640 --> 00:21:15,675 No. 278 00:21:36,240 --> 00:21:37,559 Holy shit! 279 00:21:38,800 --> 00:21:40,836 What's wrong? What are you doing? 280 00:21:41,240 --> 00:21:43,515 There's a rockslide, you idiot! 281 00:21:45,200 --> 00:21:46,269 Are you OK? 282 00:21:49,680 --> 00:21:52,478 Come help us clear the road. 283 00:21:57,560 --> 00:21:59,278 I'm leaving the door open. 284 00:21:59,440 --> 00:22:00,395 Run. 285 00:22:02,760 --> 00:22:03,829 Run for your life. 286 00:22:04,000 --> 00:22:06,389 You won't make it to Bandar Abbas. 287 00:22:06,800 --> 00:22:08,153 The Pasdaran... 288 00:23:08,000 --> 00:23:09,399 OK, she's gone. 289 00:23:34,040 --> 00:23:35,155 Shit! 290 00:23:36,120 --> 00:23:38,031 It's all going to come down. 291 00:23:44,880 --> 00:23:45,835 It stopped. 292 00:23:46,000 --> 00:23:47,353 She's getting away. 293 00:23:55,640 --> 00:23:56,629 I lost her. 294 00:24:01,160 --> 00:24:03,879 We'll be dead if we don't find her. 295 00:24:05,040 --> 00:24:06,359 Where can she go? 296 00:24:07,000 --> 00:24:11,118 If she goes straight, she'll reach a village in 20 km. 297 00:24:11,600 --> 00:24:13,113 We'll wait for her there. 298 00:24:45,160 --> 00:24:46,718 I have to show you something. 299 00:24:54,760 --> 00:24:57,752 That's an American drone, on a surveillance mission. 300 00:24:58,040 --> 00:25:00,190 Airstrikes will probably follow. 301 00:25:00,400 --> 00:25:02,709 It will be dangerous to move around for a few days. 302 00:25:03,040 --> 00:25:04,837 You'll have to wait a little longer. 303 00:25:11,720 --> 00:25:12,869 Chloé Depoid. 304 00:25:16,640 --> 00:25:18,312 Are you with Paul Lefebvre? 305 00:25:18,680 --> 00:25:19,590 Put him on please. 306 00:25:22,120 --> 00:25:23,269 She wants to talk to you. 307 00:25:23,880 --> 00:25:24,915 I don't. 308 00:25:25,280 --> 00:25:27,111 - Why not? - Nothing to say. 309 00:25:30,640 --> 00:25:33,552 He's grumpy. He doesn't want to talk to you. 310 00:25:33,720 --> 00:25:35,233 Put him on. 311 00:25:35,400 --> 00:25:37,118 What did you do to him? 312 00:25:38,040 --> 00:25:41,271 Did you sleep with him, or did you refuse to? 313 00:25:47,240 --> 00:25:48,559 She's clingy. 314 00:26:38,960 --> 00:26:40,791 Add to contacts 315 00:27:17,280 --> 00:27:19,396 Chloé Depoid's boss, for you. 316 00:27:44,280 --> 00:27:46,111 What are you trying to do? 317 00:27:46,280 --> 00:27:47,633 Finish the job. 318 00:27:49,760 --> 00:27:51,478 What are you doing, Guillaume? 319 00:27:58,720 --> 00:28:00,199 You won't believe me, but... 320 00:28:01,800 --> 00:28:03,313 I'm truly sorry. 321 00:28:08,320 --> 00:28:10,993 You get caught up in a process that escapes you. 322 00:28:12,840 --> 00:28:14,990 You start off by taking baby steps. 323 00:28:16,120 --> 00:28:19,032 But you still end up very far from home. 324 00:28:21,000 --> 00:28:24,276 I know, but now you can stop. You can backtrack. 325 00:28:25,200 --> 00:28:26,235 Why stop? 326 00:28:27,800 --> 00:28:29,756 In that case, you wouldn't have sent Schnabel to me. 327 00:28:32,200 --> 00:28:35,158 What exactly are you doing? What's your plan? 328 00:28:37,120 --> 00:28:38,997 You always think I have a plan, huh? 329 00:28:40,440 --> 00:28:41,589 That's the good thing with me... 330 00:28:43,000 --> 00:28:45,230 I can always be counted on to have a plan. 331 00:28:47,000 --> 00:28:48,035 Not this time... 332 00:28:49,160 --> 00:28:52,118 For the first time, Mr. Director, I have no plan. 333 00:28:53,760 --> 00:28:56,149 I'm on my way, but I honestly don't know where. 334 00:28:57,720 --> 00:28:59,119 What do you want? 335 00:28:59,280 --> 00:29:00,508 Redemption? 336 00:29:02,200 --> 00:29:03,269 I don't know. 337 00:29:04,680 --> 00:29:07,797 What you did doesn't deserve a death sentence. 338 00:29:08,480 --> 00:29:09,435 What then? 339 00:29:09,680 --> 00:29:11,955 In front of me on a farm in Picardy. 340 00:29:13,040 --> 00:29:14,792 That depresses me. 341 00:29:17,280 --> 00:29:19,111 I read your note to Prune. 342 00:29:19,800 --> 00:29:21,995 You say you won't commit suicide. 343 00:29:23,480 --> 00:29:24,959 It's not suicide. 344 00:29:26,320 --> 00:29:28,834 I'm cancelling the mission. Send Schnabel home. 345 00:29:29,000 --> 00:29:31,719 He can keep the money. I'm calling it all off. 346 00:31:14,600 --> 00:31:18,195 Hello, do you have a phone, please? 347 00:31:18,600 --> 00:31:19,555 No. 348 00:31:19,720 --> 00:31:20,630 Water? 349 00:31:42,360 --> 00:31:43,395 There's the phone. 350 00:31:53,440 --> 00:31:54,668 It doesn't work. 351 00:32:00,040 --> 00:32:02,110 It's always breaking down. 352 00:32:02,480 --> 00:32:03,708 Here, now it works. 353 00:32:04,880 --> 00:32:05,915 Thank you. 354 00:32:24,480 --> 00:32:26,596 Hello, is this the visa office? It's me. 355 00:32:26,760 --> 00:32:28,193 Marina Loiseau. 356 00:32:28,720 --> 00:32:32,349 Yes, I escaped, but they tried to kill me. 357 00:32:32,520 --> 00:32:35,637 They'll find me. I'm on the road to Bandar Abbas. 358 00:32:36,440 --> 00:32:37,668 I don't know. 359 00:32:37,840 --> 00:32:39,751 It's a small gas station. 360 00:32:41,680 --> 00:32:42,795 I don't know. 361 00:32:45,640 --> 00:32:47,392 A tiny gas station. 362 00:32:49,600 --> 00:32:50,794 By the way... 363 00:32:51,640 --> 00:32:54,029 Do you often pick up unescorted women? 364 00:32:54,200 --> 00:32:55,394 No. 365 00:32:56,560 --> 00:32:57,959 Is she a tourist? 366 00:32:58,680 --> 00:33:00,716 She has no luggage or handbag. 367 00:33:00,880 --> 00:33:02,393 She was hungry. 368 00:33:06,480 --> 00:33:07,754 Is she a hooker? 369 00:33:08,400 --> 00:33:10,118 She says she's Canadian. 370 00:33:10,840 --> 00:33:12,751 She got lost on a hike. 371 00:33:19,160 --> 00:33:21,594 I don't want any trouble. 372 00:33:21,760 --> 00:33:23,512 I'm alerting the police. 373 00:33:29,880 --> 00:33:31,313 OK, thank you. 374 00:33:39,480 --> 00:33:41,869 May I stay here for a little while? 375 00:33:42,320 --> 00:33:43,833 Friends are coming to get me. 376 00:33:44,640 --> 00:33:46,471 - Have a seat. - Thank you. 377 00:33:51,240 --> 00:33:52,309 We're on it. 378 00:34:00,600 --> 00:34:01,715 Your attention, please. 379 00:34:02,880 --> 00:34:04,393 That was the Tehran desk. 380 00:34:04,800 --> 00:34:07,519 Phénomène escaped an assassination attempt. 381 00:34:08,360 --> 00:34:10,874 She's hiding in a gas station 382 00:34:11,040 --> 00:34:13,349 on the road leading to Bandar Abbas. 383 00:34:14,360 --> 00:34:16,237 Approximately 3 hours from Tehran. 384 00:34:21,160 --> 00:34:24,709 You have 3 minutes to find it and get me the number. 385 00:35:04,680 --> 00:35:08,275 In 2 hours, someone will come for the girl. 386 00:35:09,040 --> 00:35:11,315 Who are you? The police? 387 00:35:11,480 --> 00:35:14,233 You'll receive two billion rials 388 00:35:14,400 --> 00:35:17,517 if you wait quietly until we arrive. 389 00:35:18,080 --> 00:35:22,358 You could call the police to come get the girl, 390 00:35:22,520 --> 00:35:24,556 in which case 391 00:35:24,720 --> 00:35:27,314 you'll get nothing. 392 00:37:28,560 --> 00:37:29,993 I have some good news. 393 00:37:52,640 --> 00:37:53,959 - Hello. - Hello. 394 00:37:55,600 --> 00:37:57,591 We're going to need the house. 395 00:37:57,760 --> 00:37:59,079 You'll have to leave. 396 00:37:59,560 --> 00:38:01,073 Can I help you pack? 397 00:38:01,240 --> 00:38:03,196 No, I can do it. Where am I going? 398 00:38:03,520 --> 00:38:06,080 Lamia will take you somewhere else. 399 00:38:16,480 --> 00:38:17,549 Where are we going? 400 00:38:19,560 --> 00:38:20,629 Elsewhere. 401 00:38:25,840 --> 00:38:27,910 He asked me to give you this. 402 00:38:43,560 --> 00:38:44,709 Get your things. 403 00:38:45,560 --> 00:38:46,515 We're leaving. 404 00:38:47,600 --> 00:38:48,635 Now. 405 00:38:52,240 --> 00:38:53,878 I need your phones. 406 00:39:15,200 --> 00:39:16,235 Hello. 407 00:39:20,920 --> 00:39:22,148 Hi, Henri. 408 00:39:23,800 --> 00:39:25,028 They're moving, 409 00:39:25,200 --> 00:39:26,838 towards the Mosul area. 410 00:39:27,000 --> 00:39:30,117 Their phones are off, but the battery GPS works. 411 00:39:30,280 --> 00:39:31,838 That won't last long. 412 00:39:32,000 --> 00:39:33,513 Do we have the drone feed? 413 00:39:33,680 --> 00:39:35,636 No, but we'll have it soon. 414 00:39:48,280 --> 00:39:50,840 I don't believe he'd blow himself up. 415 00:39:51,000 --> 00:39:52,194 Me neither. 416 00:40:04,000 --> 00:40:05,956 Drone feed coming up. 417 00:41:01,960 --> 00:41:04,633 Toufik Al-Azraq Dakine will be here soon. 418 00:41:18,000 --> 00:41:19,228 We speak in Arabic. 419 00:41:20,800 --> 00:41:22,233 He says you don't need that. 420 00:41:24,520 --> 00:41:26,829 What do you mean, we don't need it? 421 00:41:35,880 --> 00:41:38,758 This is the best gear, bought directly in Dubai. 422 00:41:38,920 --> 00:41:41,150 I'm not in the habit of working like this. 423 00:41:50,520 --> 00:41:52,636 The rectangles are tents. 424 00:41:53,200 --> 00:41:55,475 Probably stolen from the Red Cross. 425 00:41:56,160 --> 00:41:58,151 A sports ground is over there. 426 00:41:58,760 --> 00:42:01,035 That might be a school, on the left. 427 00:42:01,920 --> 00:42:03,353 The location's well chosen. 428 00:42:03,800 --> 00:42:06,109 Civilians everywhere, including children. 429 00:42:07,280 --> 00:42:10,352 Any intervention would be a bloodbath. 430 00:42:10,760 --> 00:42:13,433 Not to mention an airstrike. 431 00:43:19,120 --> 00:43:20,872 I am Toufik Al-Azraq Dakine. 432 00:43:21,040 --> 00:43:24,191 Aleykoum salam, I am Andreas Schnabel. 433 00:43:24,680 --> 00:43:26,750 Thank you for granting us this interview. 434 00:43:27,240 --> 00:43:28,559 How long do we have? 435 00:43:38,040 --> 00:43:39,712 He's not your usual guy. 436 00:43:40,320 --> 00:43:43,710 He was afraid to come here. Paul works with me in Europe. 437 00:43:45,800 --> 00:43:46,789 Paul? 438 00:43:47,560 --> 00:43:48,709 Paul Lefebvre. 439 00:43:57,520 --> 00:43:58,475 You're not afraid? 440 00:43:59,240 --> 00:44:00,150 I am... 441 00:44:00,760 --> 00:44:03,433 But this is a great opportunity for me. 442 00:44:04,000 --> 00:44:05,558 A great opportunity? 443 00:44:08,640 --> 00:44:11,074 You might be a great opportunity for me. 444 00:44:13,160 --> 00:44:14,832 You'll end up like the lawyer. 445 00:44:15,440 --> 00:44:16,475 Is that what you want? 446 00:44:17,720 --> 00:44:18,789 The lawyer? 447 00:44:19,520 --> 00:44:20,509 Yes. 448 00:44:20,920 --> 00:44:22,319 I don't understand. 449 00:44:33,880 --> 00:44:35,108 You're a teacher? 450 00:44:35,960 --> 00:44:37,313 I used to be, in Damascus. 451 00:44:38,280 --> 00:44:39,474 In the French lycée? 452 00:44:39,640 --> 00:44:40,550 Yes. 453 00:44:42,920 --> 00:44:44,558 You must know Mr. Noel. 454 00:44:45,240 --> 00:44:46,719 The history teacher. 455 00:44:47,480 --> 00:44:50,233 Everyone knows that dog. He spits on the Muslims. 456 00:44:53,920 --> 00:44:55,069 I don't know him. 457 00:45:03,280 --> 00:45:04,872 You don't know Mr. Noel? 458 00:45:22,720 --> 00:45:24,711 Toufik Al-Azraq Dakine... 459 00:45:25,320 --> 00:45:27,356 Thank you for seeing us. 460 00:45:28,080 --> 00:45:33,029 Can you confirm you beheaded the Western hostages? 461 00:45:33,480 --> 00:45:34,629 I can confirm. 462 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 Should it be taking this long? It's been 2 hours. 463 00:45:47,160 --> 00:45:48,309 I don't know. 464 00:45:48,640 --> 00:45:50,517 The vehicles are still there. 465 00:45:51,560 --> 00:45:55,075 A final question to conclude this exceptional interview. 466 00:45:55,240 --> 00:45:59,392 Why don't you negotiate the hostages, instead of killing them? 467 00:46:00,960 --> 00:46:05,476 We promised to execute them if our demands weren't met. 468 00:46:06,400 --> 00:46:08,072 We always keep our promises. 469 00:46:09,520 --> 00:46:12,910 I said you'd be safe, and I kept my promise. 470 00:46:13,080 --> 00:46:14,115 Absolutely. 471 00:46:14,520 --> 00:46:16,272 I think we're done. 472 00:46:49,400 --> 00:46:50,799 Wait a minute! 473 00:48:08,320 --> 00:48:09,833 Who plays chess? 474 00:48:20,520 --> 00:48:22,397 This is competition-level equipment. 475 00:48:24,720 --> 00:48:25,596 You compete? 476 00:48:26,960 --> 00:48:28,439 At a very low level. 477 00:48:29,400 --> 00:48:32,233 I was in Istanbul when Andreas called me. 478 00:48:33,200 --> 00:48:36,476 The wise men of Islam say chess is haram. 479 00:48:37,560 --> 00:48:39,471 I never play for money. 480 00:48:42,000 --> 00:48:43,228 You play well? 481 00:48:43,480 --> 00:48:44,629 I do OK. 482 00:48:44,800 --> 00:48:46,438 I study gambits. 483 00:48:47,760 --> 00:48:48,875 Such as? 484 00:48:50,640 --> 00:48:52,437 Anderssen vs. Kieseritzky, 485 00:48:53,040 --> 00:48:54,871 - 1851. - Yeah, I know it. 486 00:48:55,440 --> 00:48:56,668 The King's Gambit. 487 00:49:00,760 --> 00:49:01,556 He stays. 488 00:49:02,880 --> 00:49:04,757 That wasn't what we agreed. 489 00:49:04,920 --> 00:49:07,593 The agreement concerned you and your technician, not him. 490 00:49:36,320 --> 00:49:38,276 One vehicle's leaving, isn't it? 491 00:49:40,680 --> 00:49:41,795 Yes. 492 00:49:56,200 --> 00:49:57,428 One phone's still there. 493 00:50:41,520 --> 00:50:42,589 Pick. 494 00:50:44,360 --> 00:50:46,157 White, you're my hostage. 495 00:50:48,800 --> 00:50:49,755 I'm just kidding. 496 00:50:50,880 --> 00:50:52,996 One game for now. Then we'll see. 497 00:51:26,600 --> 00:51:27,999 Woe to the defeated! 498 00:51:39,760 --> 00:51:40,749 Look. 499 00:53:25,640 --> 00:53:27,119 How long am I staying? 500 00:53:28,440 --> 00:53:29,589 A few months. 501 00:53:29,760 --> 00:53:31,751 Don't worry. There's lots to do. 502 00:53:31,920 --> 00:53:33,672 You can go fishing. 503 00:53:47,240 --> 00:53:48,355 Shit! 504 00:54:24,520 --> 00:54:25,919 Come look at this. 505 00:54:29,320 --> 00:54:31,834 We, the brave soldiers of the Caliphate, 506 00:54:32,200 --> 00:54:35,476 have been attacked by the enemies of Islam. 507 00:54:37,560 --> 00:54:39,357 Our loss 508 00:54:39,520 --> 00:54:42,398 will be avenged with the blood of thousands of infidels. 509 00:54:43,640 --> 00:54:47,235 May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakine among the martyrs. 510 00:54:48,840 --> 00:54:49,955 If the French government, 511 00:54:50,120 --> 00:54:53,237 who dares to strike our brothers on Caliphate soil, 512 00:54:53,960 --> 00:54:56,918 doesn't renounce in its repression of Muslims, 513 00:54:58,320 --> 00:55:02,154 if it doesn't abolish the iniquitous law that forbids the hijab, 514 00:55:03,720 --> 00:55:07,508 if the Caliphate's brave soldiers aren't released from French jails, 515 00:55:09,280 --> 00:55:12,192 this dog will be beheaded, very slowly. 516 00:55:15,920 --> 00:55:17,831 It wasn't comfortable. 517 00:55:18,160 --> 00:55:19,752 It wasn't reasonable. 518 00:55:20,600 --> 00:55:22,079 It wasn't moral. 519 00:55:23,080 --> 00:55:24,832 It had no future. 520 00:55:26,440 --> 00:55:29,512 But I'll treasure our relationship for the rest of my life. 521 00:55:45,600 --> 00:55:48,592 Adaptation: Holly Diener 522 00:55:49,640 --> 00:55:52,598 Subtitling TITRAFILM 36226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.