All language subtitles for (downloadrooz.in) One Touch Of Venus (1948)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,957 --> 00:02:22,426
Hatch! Mr. Hatch!
2
00:02:23,995 --> 00:02:25,088
Oh, yes, sir, Mr. Crest?
3
00:02:25,196 --> 00:02:27,495
Mr. Savory wants to see you.
4
00:02:27,598 --> 00:02:29,066
Mr. Savory?
5
00:02:30,434 --> 00:02:32,562
Ooh, boy.
6
00:02:32,670 --> 00:02:34,400
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest.
7
00:02:34,505 --> 00:02:36,201
You will be.
Now, come on. Get going.
8
00:02:36,307 --> 00:02:38,503
- Yes, sir.
- Don't keep Mr. Savory waiting.
9
00:02:38,609 --> 00:02:40,043
- No, sir, I--
- He wants you to do
10
00:02:40,144 --> 00:02:41,772
- some special work in the art gallery.
- Yes, sir.
11
00:02:41,879 --> 00:02:44,508
Well, I'll just be a minute.
I'll get this right done right now.
12
00:02:46,450 --> 00:02:47,816
There we are.
13
00:02:49,951 --> 00:02:50,999
Excuse me, I--
14
00:02:54,859 --> 00:02:56,259
Hatch, get a move on!
15
00:02:56,360 --> 00:02:59,091
There we are. Now, see?
16
00:02:59,196 --> 00:03:01,392
It's all finished now, Mr. Crest.
17
00:03:01,499 --> 00:03:04,401
- Ow!
- Oh! I'm awfully sorry.
18
00:03:04,502 --> 00:03:06,164
- Did I hurt you?
- Get going, Mr. Hatch.
19
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
Yes, sir. Yes, sir.
20
00:03:11,008 --> 00:03:14,035
Eddie! Eddie?
21
00:03:14,145 --> 00:03:15,238
Oh, hi, Gloria.
22
00:03:15,346 --> 00:03:17,440
I was just up to the model home exhibit.
23
00:03:17,548 --> 00:03:18,948
They have the darlingest kitchen.
24
00:03:19,050 --> 00:03:20,382
All electric.
25
00:03:20,484 --> 00:03:22,680
Push a button and you can cook
without knowing how to cook.
26
00:03:22,787 --> 00:03:24,346
No. Well, I'll see you later, honey.
27
00:03:24,455 --> 00:03:25,514
Where are you going?
28
00:03:25,623 --> 00:03:26,989
I'm going up to the Fine Arts Department.
29
00:03:27,091 --> 00:03:28,891
Mr. Savory wants me to do
a special background
30
00:03:28,993 --> 00:03:30,962
- on some new artwork.
- Mr. Savory?
31
00:03:31,062 --> 00:03:32,860
Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it?
32
00:03:32,963 --> 00:03:34,659
Well, it's special work, Gloria.
33
00:03:34,765 --> 00:03:36,393
Not everybody can do it.
34
00:03:36,500 --> 00:03:38,765
Oh, Eddie, if you make
a good impression on Mr. Savory,
35
00:03:38,869 --> 00:03:41,150
why, he might give you a raise
or a better job, and then--
36
00:03:41,238 --> 00:03:42,035
Uh, yeah.
37
00:03:42,139 --> 00:03:44,506
Well, let's talk about it
some other time, shall we?
38
00:03:44,608 --> 00:03:47,168
Oh, Eddie. You do want
to get married, don't you?
39
00:03:47,278 --> 00:03:49,509
Oh, of course, Gloria.
Of course. But--
40
00:03:49,613 --> 00:03:51,309
I-I'll see you later.
41
00:04:11,902 --> 00:04:14,371
- Oh, Mr. Hatch?
- Yes, sir?
42
00:04:14,472 --> 00:04:16,236
Oh. Hello, Joe.
43
00:04:16,340 --> 00:04:18,172
Hello, Eddie.
Say, Gloria was just up here.
44
00:04:18,275 --> 00:04:20,395
- Did you meet her on the way down?
- Yeah, I saw her.
45
00:04:20,444 --> 00:04:22,504
Hey, come on in and take a look
at the model home.
46
00:04:22,613 --> 00:04:24,172
Gloria was crazy about it.
47
00:04:24,281 --> 00:04:25,476
Oh, well, she would be.
48
00:04:25,583 --> 00:04:27,279
She's practically in her
wedding veil every minute.
49
00:04:27,384 --> 00:04:29,649
One false move from me,
and I'm going to be on my honeymoon.
50
00:04:29,754 --> 00:04:31,586
Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie.
51
00:04:31,689 --> 00:04:34,209
Oh, well, I know she is,
but she's so terribly one-track-minded.
52
00:04:34,291 --> 00:04:35,919
Why, even when we have dinner together,
53
00:04:36,026 --> 00:04:37,506
the only thing she ever eats is rice.
54
00:04:39,230 --> 00:04:40,789
Holy mackerel, it's closing time.
55
00:04:40,898 --> 00:04:42,662
Look, Joe, I'm going to
have to work late tonight,
56
00:04:42,767 --> 00:04:45,100
so will you pick up Gloria for me
and take her to Tony's?
57
00:04:45,202 --> 00:04:46,170
- Sure, I will.
- All right.
58
00:04:46,270 --> 00:04:47,795
And I'll get there as soon as I can.
59
00:04:47,905 --> 00:04:49,897
- Oh, and save me some spumoni.
- Sure.
60
00:04:54,345 --> 00:04:56,644
Closing time, ladies and gentlemen.
I'm sorry.
61
00:04:56,747 --> 00:05:00,411
You've been after this Venus statue
a long time, haven't you, Mr. Savory?
62
00:05:00,518 --> 00:05:03,078
Ever since I opened
the art gallery here in the store,
63
00:05:03,187 --> 00:05:06,419
it's been my dream to add
the Anatolian Venus to my collection.
64
00:05:06,524 --> 00:05:07,924
What did this dream set you back?
65
00:05:08,025 --> 00:05:09,493
Well, let's put it this way:
66
00:05:09,593 --> 00:05:11,789
the store will not declare
a dividend this year.
67
00:05:11,896 --> 00:05:16,095
Please! Must we talk dollars and cents
about this priceless piece?
68
00:05:16,200 --> 00:05:18,396
The last "priceless" on it was 200,000.
69
00:05:18,502 --> 00:05:19,993
- 200,000?
- Wow!
70
00:05:20,104 --> 00:05:22,005
Did you get someone to fix those drapes?
71
00:05:22,106 --> 00:05:24,166
Yes. Eddie Hatch.
He'll be here any minute.
72
00:05:24,275 --> 00:05:26,608
He's a good boy.
He's been with us for eight years.
73
00:05:26,710 --> 00:05:28,269
There he is.
74
00:05:28,379 --> 00:05:31,008
Is the statue for sale, Mr. Savory?
75
00:05:31,115 --> 00:05:32,845
- Hello, Eddie.
- Hello, Miss Grant.
76
00:05:32,950 --> 00:05:35,317
Mr. Savory sent for me.
Must be pretty important.
77
00:05:35,419 --> 00:05:37,739
Yes, he wants you to fix the drapes
in front of the statue.
78
00:05:37,788 --> 00:05:39,689
It jams when you pull the cord.
79
00:05:39,790 --> 00:05:42,089
- You fix, huh?
- Is that all?
80
00:05:42,193 --> 00:05:43,786
Well, that's all for now, Eddie.
81
00:05:43,894 --> 00:05:45,362
- Hurry it up, will you?
- Yes, Miss Grant.
82
00:05:45,462 --> 00:05:46,486
- Good boy.
- Oh, Miss Grant.
83
00:05:46,597 --> 00:05:48,691
- May I have one, please?
- Oh, certainly.
84
00:05:48,799 --> 00:05:51,268
Oh, wait a minute.
The good side.
85
00:06:25,369 --> 00:06:27,463
To Venus, the goddess of love.
86
00:06:27,571 --> 00:06:30,336
May she stay on the job
and take care of all of us.
87
00:06:30,441 --> 00:06:31,534
- To Venus.
- To Venus.
88
00:06:31,642 --> 00:06:33,611
Whitfield, darling!
89
00:06:35,112 --> 00:06:36,307
Hello, Barbara.
90
00:06:36,413 --> 00:06:39,110
What is all this about a certain
most eligible bachelor
91
00:06:39,216 --> 00:06:41,811
falling in love with a statue?
92
00:06:41,919 --> 00:06:44,548
Perhaps, my dear,
she reminds me of you.
93
00:06:45,589 --> 00:06:48,491
Yeah. They both have large pedestals.
94
00:06:48,592 --> 00:06:52,529
Whitfield. You remember
my daughter Brenda?
95
00:06:52,630 --> 00:06:54,599
Not little Brenda?
96
00:06:54,698 --> 00:06:57,065
You've, um, grown, Brenda.
97
00:06:57,167 --> 00:06:58,931
Hatch is waiting, chief.
He finished the drapes.
98
00:06:59,036 --> 00:07:02,370
Oh, excuse me.
99
00:07:02,473 --> 00:07:04,772
Whitfield hasn't seen Brenda
since she was a child.
100
00:07:04,875 --> 00:07:06,434
He used to bounce her on his knee.
101
00:07:06,543 --> 00:07:08,205
Well, bully for Brenda.
102
00:07:08,312 --> 00:07:11,077
I've been his secretary for 10 years
and I haven't made it yet.
103
00:07:12,616 --> 00:07:14,016
Pardon me.
104
00:07:20,157 --> 00:07:21,682
Now, we'll see if it works easily.
105
00:07:28,265 --> 00:07:29,790
You see? It jams there.
106
00:07:29,900 --> 00:07:32,062
Yes, sir.
107
00:07:32,169 --> 00:07:34,070
I don't know what could
have happened to it, I--
108
00:07:34,171 --> 00:07:36,572
I want that material to go up smoothly
109
00:07:36,674 --> 00:07:38,506
so that the statue
will be revealed dramatically.
110
00:07:38,609 --> 00:07:39,941
- Yes, sir.
- Now, use your head, Hatch.
111
00:07:40,044 --> 00:07:43,446
I don't want to have to fumble with that rope
like a fool in front of all my friends.
112
00:07:43,547 --> 00:07:45,175
No, sir. I'll take care of it, sir.
113
00:07:45,282 --> 00:07:46,606
Hurry up.
114
00:07:47,002 --> 00:07:48,402
Yes, sir.
115
00:07:51,422 --> 00:07:54,392
Oh, Mr. Savory.
You forgot your--
116
00:08:29,994 --> 00:08:31,690
Golly, you're beautiful.
117
00:08:56,887 --> 00:09:00,847
Please! How can I fix this
if you don't stand still?
118
00:09:11,935 --> 00:09:15,099
I'm all right. I'm all right.
119
00:09:15,205 --> 00:09:18,573
Just a little overworked,
maybe, but I'm all right.
120
00:09:22,212 --> 00:09:23,612
You're moving!
121
00:09:26,617 --> 00:09:28,108
Was it you who kissed me?
122
00:09:28,218 --> 00:09:31,245
You're talking! You're alive!
123
00:09:31,355 --> 00:09:32,846
Well, of course I'm alive.
124
00:09:32,956 --> 00:09:34,219
What did you think I was?
125
00:09:34,324 --> 00:09:37,556
Well, I'm not very bright,
I... thought you were a statue.
126
00:09:38,662 --> 00:09:40,528
Excuse um-- Brandy!
127
00:09:40,631 --> 00:09:43,066
Smelling salts!
Spirits of ammonia!
128
00:09:43,167 --> 00:09:45,830
Poor mortal. Are you frightened?
129
00:09:45,936 --> 00:09:47,234
Frightened?
130
00:09:48,920 --> 00:09:50,724
I don't know the meaning of the word.
131
00:09:50,834 --> 00:09:53,602
Why, you darling.
You are frightened.
132
00:09:54,147 --> 00:09:57,083
Well, just from the toes up.
133
00:09:58,025 --> 00:09:59,118
Come here.
134
00:10:00,537 --> 00:10:03,170
Come here to me.
Close to me.
135
00:10:11,666 --> 00:10:14,101
Oh, he's wonderful.
136
00:10:16,872 --> 00:10:18,966
Thank you, Jupiter.
137
00:10:25,147 --> 00:10:27,139
There, that's better.
138
00:10:27,249 --> 00:10:29,514
What? How did I get out here?
139
00:10:29,618 --> 00:10:31,519
I brought you out. Fresh air.
140
00:10:31,620 --> 00:10:33,521
Oh, thanks.
141
00:10:35,557 --> 00:10:37,890
I guess I fainted, didn't I?
142
00:10:37,993 --> 00:10:41,760
I-- I was working on the draperies
around the statue,
143
00:10:41,863 --> 00:10:43,855
and all of a sudden
I had the strangest feeling,
144
00:10:43,965 --> 00:10:45,593
some kind of a delirium.
145
00:10:45,700 --> 00:10:48,135
I dreamed that the statue came to life.
146
00:10:48,236 --> 00:10:49,704
It spoke to me.
147
00:10:49,805 --> 00:10:51,831
- Isn't that silly?
- How do you feel now?
148
00:10:51,940 --> 00:10:54,205
Oh, I feel much better, thank you.
149
00:10:54,309 --> 00:10:55,572
Just rest.
150
00:10:56,244 --> 00:10:57,712
There, isn't that nice?
151
00:10:57,813 --> 00:10:59,714
Oh, that's wonderful.
152
00:11:01,683 --> 00:11:02,683
Oh, I--
153
00:11:02,784 --> 00:11:06,846
Excuse me, but I...
get back to my dr--
154
00:11:08,623 --> 00:11:10,615
It was you! The statue!
155
00:11:10,725 --> 00:11:12,819
- Well, of course.
- You came to life!
156
00:11:12,928 --> 00:11:15,488
Now, don't ask a lot of questions.
You'll only get confused.
157
00:11:15,597 --> 00:11:17,828
Get confused?
158
00:11:17,933 --> 00:11:20,926
I'm spinning like a merry-go-round.
159
00:11:21,036 --> 00:11:22,197
Look--
160
00:11:22,304 --> 00:11:24,068
Look, let's get this straight.
161
00:11:24,172 --> 00:11:26,573
Just a few minutes ago,
you were cold marble.
162
00:11:26,675 --> 00:11:28,075
Yes, you were!
I could feel you!
163
00:11:28,176 --> 00:11:29,337
Please!
164
00:11:29,444 --> 00:11:30,571
And now you're--
165
00:11:30,679 --> 00:11:32,238
And now?
166
00:11:32,347 --> 00:11:34,009
Don't come near me.
I'll scream.
167
00:11:34,115 --> 00:11:35,981
Oh, aren't you ashamed?
168
00:11:36,084 --> 00:11:38,315
A big boy like you
scared to death of a girl.
169
00:11:38,420 --> 00:11:40,787
Yeah, but you're not a girl.
You're a statue.
170
00:11:40,889 --> 00:11:42,653
Are you a betting man?
171
00:11:42,757 --> 00:11:46,421
Well... you were a statue.
172
00:11:46,528 --> 00:11:48,224
Oh, look, I don't understand any of this.
173
00:11:48,330 --> 00:11:49,423
Who are you?
174
00:11:49,531 --> 00:11:52,000
I am Venus, daughter of Jupiter,
goddess of love.
175
00:11:52,133 --> 00:11:53,333
Oh, I'm very glad to know you.
176
00:11:53,401 --> 00:11:56,565
My name is Hatch,
Eddie Hatch, Display De--
177
00:11:56,671 --> 00:11:58,936
- Goddess of what?
- Love.
178
00:11:59,040 --> 00:12:01,032
The word seems to displease you.
179
00:12:01,142 --> 00:12:02,440
Oh, no, Your Majesty, it's just that--
180
00:12:02,544 --> 00:12:04,843
Call me Venus.
181
00:12:04,946 --> 00:12:06,744
Venus.
182
00:12:06,848 --> 00:12:08,282
Could I go now?
183
00:12:08,416 --> 00:12:10,317
You don't want to stay here with me
184
00:12:10,418 --> 00:12:12,580
in the moonlight... alone?
185
00:12:12,687 --> 00:12:16,522
Well, if you won't think
it's impertinent, frankly, no.
186
00:12:16,625 --> 00:12:18,218
See, uh-- Excuse me.
187
00:12:18,326 --> 00:12:20,926
It's just that some friends of mine
are waiting for me for dinner.
188
00:12:20,996 --> 00:12:22,988
The little Italian place, Tony's.
189
00:12:23,098 --> 00:12:24,532
They might be worried about me.
190
00:12:24,633 --> 00:12:27,000
Sounds charming.
I will go with you.
191
00:12:27,102 --> 00:12:29,037
Oh, no, no.
You wouldn't like it.
192
00:12:29,170 --> 00:12:31,696
They don't cater very much to goddesses.
193
00:12:31,806 --> 00:12:33,206
Well, see you around.
194
00:12:33,308 --> 00:12:36,506
...Venus who started the Trojan War
with "I love you."
195
00:12:39,247 --> 00:12:43,207
Some of you may recall the myth
that Jupiter once breathed life
196
00:12:43,351 --> 00:12:45,286
into the chiseled perfection
of this masterpiece.
197
00:12:45,387 --> 00:12:49,290
But in the 20th century,
that's not worthwhile discussing.
198
00:12:49,391 --> 00:12:54,091
In fact, the beauty of face and form
which I'm about to reveal is such
199
00:12:54,195 --> 00:12:57,256
that the 20th century
would seem a little unworthy.
200
00:12:57,365 --> 00:12:58,594
Oh, what a nice man.
201
00:12:58,700 --> 00:13:00,931
Yeah. That's Mr. Savory.
202
00:13:01,036 --> 00:13:04,768
He's my boss.
He owns the store.
203
00:13:04,873 --> 00:13:06,967
As some of you may know...
204
00:13:07,075 --> 00:13:09,067
There isn't gonna be any statue there!
205
00:13:09,210 --> 00:13:10,610
- That's right.
- You're the statue!
206
00:13:10,712 --> 00:13:11,839
Yeah, but what about Mr. Savory?
207
00:13:11,947 --> 00:13:12,947
He left me in charge!
208
00:13:12,981 --> 00:13:15,541
He's gonna think I'm responsible!
209
00:13:15,650 --> 00:13:17,619
But no words of mine can do justice
210
00:13:17,752 --> 00:13:20,153
to what I want you now to behold.
211
00:13:20,255 --> 00:13:22,690
My good friends, lovers of art,
212
00:13:22,791 --> 00:13:24,726
the matchless Anatolian Venus.
213
00:13:36,705 --> 00:13:38,731
Well, you're just full of surprises.
214
00:13:38,873 --> 00:13:41,138
It's gone! My statue, it's not here!
215
00:13:41,242 --> 00:13:43,939
- This isn't a gag?
- Gag? It's been stolen!
216
00:13:44,045 --> 00:13:46,480
- Hatch! Hatch!
- That's me.
217
00:13:49,651 --> 00:13:51,677
Where's that idiot window trimmer!
218
00:13:52,921 --> 00:13:54,219
Don't be afraid.
219
00:13:54,322 --> 00:13:56,917
You're above mere mortals
like this department store owner.
220
00:13:57,058 --> 00:13:59,493
You're now under the protection
of the Olympian gods.
221
00:13:59,594 --> 00:14:02,120
Yeah? Well, supposing he fires me.
222
00:14:02,263 --> 00:14:03,322
What are you gonna do?
223
00:14:03,465 --> 00:14:05,331
Make a patron saint
of the window trimmers?
224
00:14:05,433 --> 00:14:07,368
They'll hear you.
225
00:14:08,803 --> 00:14:11,295
Mr. Savory's timing is a little off today.
226
00:14:11,439 --> 00:14:13,135
The cart before the horse, so to speak.
227
00:14:13,241 --> 00:14:14,607
He kills me!
228
00:14:14,709 --> 00:14:16,389
I'll let you know
when the horse gets back.
229
00:14:16,478 --> 00:14:17,537
- We'll have another unveiling.
- Molly!
230
00:14:17,679 --> 00:14:19,319
I'm sorry you made this trip for nothing.
231
00:14:19,414 --> 00:14:21,076
Molly!
232
00:14:21,182 --> 00:14:22,616
Coming, sire.
233
00:14:22,751 --> 00:14:23,791
- Bye, Shirley.
- Good-bye.
234
00:14:24,919 --> 00:14:26,319
Call the Kerrigan Detective Agency.
235
00:14:26,421 --> 00:14:28,014
- Tell them I want their best men.
- All right.
236
00:14:28,156 --> 00:14:30,455
- No! Mr. Kerrigan personally!
- It shall be done.
237
00:14:30,558 --> 00:14:32,652
Years of work, endless patient search,
238
00:14:32,794 --> 00:14:34,729
fabulous expense, and then just gone.
239
00:14:34,863 --> 00:14:37,196
Do you want me to advertise
a reward for Eddie Hatch, too?
240
00:14:37,298 --> 00:14:38,357
Not for him.
241
00:14:38,500 --> 00:14:39,934
Just for his head on a pikestaff.
242
00:14:40,035 --> 00:14:41,230
Now, be reasonable, chief.
243
00:14:41,336 --> 00:14:44,204
You don't think Eddie walked out of here
with that statue under his arm, do you?
244
00:14:44,305 --> 00:14:47,066
When I left him there, there was
a great work of art on that pedestal.
245
00:14:47,142 --> 00:14:48,770
I hold him responsible.
246
00:14:48,910 --> 00:14:51,175
Hallelujah.
247
00:14:53,882 --> 00:14:55,282
Well, that's that.
248
00:14:55,383 --> 00:14:58,114
Oh, you think so?
249
00:14:58,219 --> 00:14:59,653
Didn't you hear Mr. Savory?
250
00:14:59,754 --> 00:15:01,746
He holds me responsible.
251
00:15:01,890 --> 00:15:04,519
What if he takes the price
of the statue out of my pay?
252
00:15:05,794 --> 00:15:09,128
$200,000, and I make $43.75 a week?
253
00:15:09,230 --> 00:15:11,495
Why, that's-- Let's see, that's--
254
00:15:11,599 --> 00:15:12,931
87 years.
255
00:15:13,034 --> 00:15:14,627
The twinkling of an eye.
256
00:15:14,769 --> 00:15:18,103
Besides, I shall wait a hundred,
a thousand if necessary.
257
00:15:18,206 --> 00:15:19,230
Oh, no, you won't.
258
00:15:19,374 --> 00:15:20,734
You've got me into enough trouble.
259
00:15:20,775 --> 00:15:22,141
The only thing you can do for me
260
00:15:22,243 --> 00:15:24,769
is to get back up on your pedestal
and leave me alone.
261
00:15:24,913 --> 00:15:26,506
You do not want me?
262
00:15:26,648 --> 00:15:28,276
You're turning me away?
263
00:15:28,416 --> 00:15:30,908
Very well. Go.
Go to your friends.
264
00:15:33,288 --> 00:15:34,312
Oh, I will!
265
00:15:34,456 --> 00:15:35,856
But what about you?
266
00:15:35,957 --> 00:15:37,721
You can't stay out here on the balcony.
267
00:15:37,826 --> 00:15:39,795
You'll freeze in that...
268
00:15:39,928 --> 00:15:41,089
in what you're wearing.
269
00:15:41,229 --> 00:15:42,925
I'll be all right.
270
00:15:43,064 --> 00:15:45,966
Why don't you go inside and get up
on your nice warm pedestal--
271
00:15:46,067 --> 00:15:48,536
I'll stay here.
272
00:15:48,670 --> 00:15:51,697
Well... all right.
If that's what you want.
273
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Good night.
274
00:16:20,201 --> 00:16:22,898
Say, Gloria, Eddie may be a long time.
You better eat something.
275
00:16:23,037 --> 00:16:24,403
Oh, I can't, I'm too nervous.
276
00:16:24,506 --> 00:16:27,442
I just can't wait to find out
what's happened.
277
00:16:27,542 --> 00:16:29,342
You know, I bet Mr. Savory
put Eddie in charge
278
00:16:29,444 --> 00:16:31,709
of window dressing in the entire store.
279
00:16:31,846 --> 00:16:34,645
Eddie has wonderful ideas
about dressing windows.
280
00:16:34,749 --> 00:16:37,548
He didn't get his diploma
from correspondence school for nothing.
281
00:16:37,652 --> 00:16:38,881
Eddie's a pretty smart fellow, all right.
282
00:16:39,020 --> 00:16:40,955
You know, Joe, you ought
to be a success, too.
283
00:16:41,055 --> 00:16:42,250
You work hard.
284
00:16:42,390 --> 00:16:44,018
Someday Mr. Savory will notice you,
285
00:16:44,159 --> 00:16:46,424
and you'll get a promotion, too.
286
00:16:46,561 --> 00:16:50,464
But remember: stay in there pitching,
and you'll get ahead.
287
00:16:50,598 --> 00:16:52,226
I don't know, Gloria.
288
00:16:52,367 --> 00:16:54,302
You do want to be a success, don't you?
289
00:16:54,402 --> 00:16:55,836
Yeah, but...
290
00:16:55,937 --> 00:16:58,634
Hey, Eddie. Over here.
291
00:16:58,773 --> 00:16:59,773
What happened?
292
00:16:59,874 --> 00:17:01,137
We thought you'd gotten
lost or something.
293
00:17:01,276 --> 00:17:03,211
- How was the unveiling?
- Oh, it was awful.
294
00:17:03,344 --> 00:17:04,676
The statue disappeared.
295
00:17:04,779 --> 00:17:06,771
I mean, Mr. Savory thinks it disappeared.
296
00:17:06,915 --> 00:17:09,077
But you didn't have
anything to do with it, did you?
297
00:17:09,217 --> 00:17:10,217
Who, me?
298
00:17:11,619 --> 00:17:12,848
What's wrong, Eddie?
299
00:17:12,987 --> 00:17:14,046
What's my name?
300
00:17:14,189 --> 00:17:15,657
Come on, tell me!
What's my name?
301
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Eddie Hatch.
302
00:17:16,824 --> 00:17:19,316
Oh, that's right.
Eddie Hatch.
303
00:17:19,460 --> 00:17:20,894
My name is Eddie Hatch.
304
00:17:21,029 --> 00:17:24,124
I work in the Display Department
at Savory's Department Store.
305
00:17:24,265 --> 00:17:26,496
You see? I know my name
and I know where I work.
306
00:17:26,634 --> 00:17:27,727
I'm sane!
307
00:17:27,869 --> 00:17:28,996
I'm as sane as anybody!
308
00:17:29,137 --> 00:17:30,400
Well, of you course you're sane, Eddie.
309
00:17:30,538 --> 00:17:32,098
Naturally you're sane.
Isn't he, Gloria?
310
00:17:32,240 --> 00:17:33,435
I don't know.
311
00:17:33,575 --> 00:17:36,010
What's all this about a statue?
And what happened to it?
312
00:17:36,110 --> 00:17:37,635
And how did you get mixed up in it?
313
00:17:37,779 --> 00:17:40,078
I don't know, Gloria.
I mean, I'm not sure.
314
00:17:40,215 --> 00:17:42,650
Anyway, Mr. Savory holds me responsible.
315
00:17:42,784 --> 00:17:43,784
I heard him say so.
316
00:17:43,918 --> 00:17:45,386
But how did it disappear?
317
00:17:45,520 --> 00:17:47,955
Yeah, a statue just doesn't get up
and walk away, Eddie.
318
00:17:48,056 --> 00:17:49,820
That's right.
319
00:17:49,958 --> 00:17:51,586
That's ridiculous.
320
00:17:51,726 --> 00:17:53,991
I've got nothing to worry about.
321
00:17:54,128 --> 00:17:55,824
I'm in good shape.
322
00:17:55,964 --> 00:17:57,455
Eddie!
323
00:17:57,599 --> 00:17:58,760
You're in great shape.
324
00:18:03,438 --> 00:18:04,770
Your name Hatch?
325
00:18:04,906 --> 00:18:06,204
That's me. Why?
326
00:18:06,341 --> 00:18:07,775
Gotta ask you a lot of questions, Hatch.
327
00:18:07,875 --> 00:18:10,140
- Come on.
- Say, what's all this?
328
00:18:10,278 --> 00:18:11,974
- Police.
- Where are you taking him?
329
00:18:12,113 --> 00:18:13,706
- What's he done?
- Taking him back to the store.
330
00:18:13,848 --> 00:18:17,216
Mr. Savory wants to see him
about a little $200,000 statue
331
00:18:17,352 --> 00:18:19,446
that climbed down and walked away.
332
00:18:19,587 --> 00:18:21,647
That's right!
How did you know?
333
00:18:21,789 --> 00:18:23,348
Aw, come on!
334
00:18:23,491 --> 00:18:24,925
See you later, Gloria.
335
00:18:25,059 --> 00:18:26,994
- See you later, Joe.
- So long, Eddie.
336
00:18:35,637 --> 00:18:37,833
Come here to me.
Come close to me.
337
00:18:40,008 --> 00:18:42,534
Okay, okay, go on.
338
00:18:42,644 --> 00:18:44,408
But I've already done it a hundred times.
339
00:18:44,545 --> 00:18:46,104
Go on! Go on!
Show me from the start.
340
00:18:46,247 --> 00:18:48,273
Oh, for heaven's sakes.
341
00:18:51,653 --> 00:18:52,653
I was here.
342
00:18:52,754 --> 00:18:54,552
Show me again.
343
00:18:56,691 --> 00:19:00,822
How can I fix this
if you don't stand still?
344
00:19:00,928 --> 00:19:03,659
Then all of a sudden I was down here.
345
00:19:03,765 --> 00:19:06,257
You're talking! You're alive!
346
00:19:10,772 --> 00:19:13,071
Of course I'm alive.
347
00:19:15,810 --> 00:19:17,938
Then I was here.
348
00:19:18,046 --> 00:19:19,981
He's still sticking to that story.
349
00:19:20,081 --> 00:19:21,174
He'll crack.
350
00:19:21,282 --> 00:19:22,978
I've dealt with these
clever shoplifters before.
351
00:19:23,084 --> 00:19:23,983
Pretty clever.
352
00:19:24,085 --> 00:19:28,250
He pretended a thousand-pound statue
was an elk's tooth and just wore it out.
353
00:19:28,356 --> 00:19:30,621
- I know he had help.
- Probably a couple of elks.
354
00:19:30,725 --> 00:19:31,920
Oh, very funny.
355
00:19:32,026 --> 00:19:34,186
But I've got one of his accomplices
lined up right now.
356
00:19:34,262 --> 00:19:35,742
But this guy had access to the store.
357
00:19:35,797 --> 00:19:37,857
- He's the ringleader.
- Oh, lay off!
358
00:19:37,965 --> 00:19:40,230
Hatch couldn't be leader
in Ring Around the Rosie.
359
00:19:40,335 --> 00:19:42,668
I'm paying Kerrigan
to be the detective, Molly.
360
00:19:42,770 --> 00:19:45,069
Well, buy him some badge polish
and send him home.
361
00:19:45,173 --> 00:19:47,574
Anyone can tell this boy isn't a thief.
362
00:19:47,675 --> 00:19:49,473
Come on, Eddie.
363
00:19:49,577 --> 00:19:52,638
I'll catch you a couple of flies
and you can pull their wings off.
364
00:19:52,747 --> 00:19:54,579
Now you go on home and get some rest.
365
00:19:54,682 --> 00:19:57,379
Come here to me.
Come close to me.
366
00:19:57,485 --> 00:19:58,885
Take it easy, Eddie.
367
00:19:58,986 --> 00:20:01,512
I might take you up on that later.
368
00:20:01,622 --> 00:20:05,320
He's plenty smart,
but I'll keep my eye on him.
369
00:20:11,232 --> 00:20:12,723
Pulse is okay.
370
00:20:12,834 --> 00:20:14,234
Let's see now.
371
00:20:16,537 --> 00:20:18,062
Temperature's normal.
372
00:20:18,172 --> 00:20:20,038
See, Eddie? You're all right.
373
00:20:20,141 --> 00:20:22,337
Don't pay any attention
to that crooked thermometer!
374
00:20:22,443 --> 00:20:23,467
I must have a fever!
375
00:20:23,578 --> 00:20:25,342
Oh, nonsense.
You're just upset.
376
00:20:25,446 --> 00:20:27,608
With that Savory and that
dopey detective and--
377
00:20:27,715 --> 00:20:28,944
Oh, I'm so sick!
378
00:20:29,050 --> 00:20:31,713
Look-- Look, Eddie,
I'll run a bath for you.
379
00:20:31,819 --> 00:20:34,448
We'll got to Tony's and get Eddie
some nourishing soup.
380
00:20:34,555 --> 00:20:36,285
Minestrone, your favorite.
381
00:20:36,391 --> 00:20:37,586
You didn't have any dinner.
382
00:20:37,692 --> 00:20:40,025
Oh, yeah.
I must be weak from hunger.
383
00:20:40,128 --> 00:20:42,154
We'll be right back.
Come on, Gloria.
384
00:20:45,733 --> 00:20:48,134
Don't-- Don't let the water run over.
385
00:20:57,745 --> 00:21:01,477
You're-- You're talking.
You're alive.
386
00:21:01,582 --> 00:21:03,517
Come to me.
Come close to me.
387
00:21:22,136 --> 00:21:23,536
Oh, no!
388
00:21:24,939 --> 00:21:26,100
What are you doing here?
389
00:21:26,207 --> 00:21:27,675
You can't come in! Please!
390
00:21:27,775 --> 00:21:28,775
Why not?
391
00:21:28,876 --> 00:21:32,313
Well, because my girl's coming right back!
392
00:21:32,413 --> 00:21:34,279
She's very jealous, you know?
393
00:21:34,382 --> 00:21:36,874
She's like a wildcat when she gets angry.
394
00:21:36,984 --> 00:21:38,316
She's 8 feet tall,
395
00:21:38,419 --> 00:21:40,149
and she's got very sharp fingernails.
396
00:21:40,254 --> 00:21:41,745
Silly boy.
What can she do to me?
397
00:21:41,856 --> 00:21:44,416
Well, I don't know,
but she can do plenty to me!
398
00:21:44,525 --> 00:21:45,720
Please go away.
399
00:21:45,827 --> 00:21:47,420
You sound henpecked.
Poor boy.
400
00:21:47,528 --> 00:21:49,827
I'll bet she runs your life
like an assembly line.
401
00:21:49,931 --> 00:21:52,628
And how. Why, even--
402
00:21:52,733 --> 00:21:53,928
Nothing of the sort!
403
00:21:54,035 --> 00:21:56,061
She's sweet!
She's a very nice girl!
404
00:21:56,170 --> 00:21:57,832
Well, I'm a very nice girl.
405
00:21:57,939 --> 00:22:01,239
Oh, please, please, be reasonable,
Miss-- Miss Venus.
406
00:22:01,342 --> 00:22:03,277
I'm not worth bothering about.
407
00:22:03,377 --> 00:22:05,141
I'm not famous. I'm not rich.
408
00:22:05,246 --> 00:22:07,078
I'm not even very bright.
409
00:22:07,181 --> 00:22:08,342
I'm not bright!
410
00:22:08,449 --> 00:22:12,079
In fact, there's insanity in my family,
starting with me tonight!
411
00:22:12,186 --> 00:22:13,186
I'm crazy!
412
00:22:17,058 --> 00:22:19,687
You-- You must have me mixed up
with somebody else.
413
00:22:19,794 --> 00:22:22,389
I'm just a little old good-for-nothing
window trimmer.
414
00:22:22,497 --> 00:22:24,625
You can be anything you want to be.
415
00:22:24,732 --> 00:22:25,927
Can I be alone?
416
00:22:26,033 --> 00:22:27,968
I'll leave, if you'll go with me.
417
00:22:28,069 --> 00:22:29,901
Oh, no.
No, please go away.
418
00:22:30,004 --> 00:22:32,098
My-- My landlady, you know,
she wouldn't understand.
419
00:22:32,206 --> 00:22:33,504
She's-- She's got a rule.
420
00:22:33,608 --> 00:22:34,632
Against me?
421
00:22:34,742 --> 00:22:37,735
No! About girls being with boys.
422
00:22:37,845 --> 00:22:39,711
Why, there's even a law against it!
423
00:22:43,017 --> 00:22:44,349
Is this your landlady?
424
00:22:44,452 --> 00:22:45,943
Oh, no, no, no!
425
00:22:46,053 --> 00:22:47,316
Hello?
426
00:22:47,421 --> 00:22:49,856
Hello, Gloria.
I was just talking about you.
427
00:22:49,957 --> 00:22:53,985
That is... to myself.
428
00:22:54,095 --> 00:22:55,256
I had quite a little chat.
429
00:22:55,363 --> 00:22:57,423
Me and-- and me.
430
00:22:57,532 --> 00:22:59,091
He's talking to himself.
431
00:22:59,200 --> 00:23:00,259
That's bad.
432
00:23:00,368 --> 00:23:02,098
Look, darling, keep calm.
433
00:23:02,203 --> 00:23:03,899
Listen, they're all out of minestrone.
434
00:23:04,005 --> 00:23:05,871
You could have either noodle or spinach.
435
00:23:05,973 --> 00:23:08,408
Noodle or spinach?
436
00:23:08,509 --> 00:23:10,410
- Noodle.
- Spinach.
437
00:23:10,511 --> 00:23:11,706
- Noodle!
- Spinach!
438
00:23:11,812 --> 00:23:14,179
- Noodle!
- Don't bother me!
439
00:23:14,348 --> 00:23:17,614
Who's bothering you?
I'm only trying to help!
440
00:23:17,718 --> 00:23:19,277
What?
441
00:23:19,387 --> 00:23:20,616
What do you mean?
442
00:23:22,423 --> 00:23:24,983
I'd be glad to leave you alone!
443
00:23:25,092 --> 00:23:26,993
- Gloria.
- I heard a woman!
444
00:23:27,094 --> 00:23:29,086
- Not in our room!
- Well, it wasn't the zoo!
445
00:23:29,196 --> 00:23:31,028
Wait a minute.
Wait till I get the package.
446
00:23:31,132 --> 00:23:32,532
Come on, I've had enough of this.
447
00:23:34,335 --> 00:23:35,335
Who-- Who is it?
448
00:23:35,403 --> 00:23:36,894
It's me. I want to come in.
449
00:23:37,004 --> 00:23:39,098
It's my landlady. This way.
450
00:23:39,206 --> 00:23:41,607
Over here.
451
00:23:43,878 --> 00:23:46,507
Oh, that's no good!
Over here!
452
00:23:46,614 --> 00:23:49,174
Mr. Hatch! Mr. Hatch!
453
00:23:49,283 --> 00:23:50,512
One moment, Mrs. Gogarty.
454
00:23:50,618 --> 00:23:53,747
Mr. Hatch!
455
00:23:53,854 --> 00:23:55,379
Open up this very instant!
456
00:23:55,489 --> 00:23:57,981
Coming, Mrs. Gogarty, coming!
457
00:23:59,493 --> 00:24:01,553
Miss Venus? Miss--
Where are you?
458
00:24:01,662 --> 00:24:03,756
Here I am.
She'll never find me here.
459
00:24:07,468 --> 00:24:10,131
Not in here! Quick!
Get out, please!
460
00:24:10,237 --> 00:24:12,138
Hurry! Get behind the screen!
461
00:24:12,239 --> 00:24:14,606
I'm coming in, Mr. Hatch!
462
00:24:14,709 --> 00:24:17,235
Oh, of course,
Mrs. Gogarty, of course!
463
00:24:17,345 --> 00:24:18,813
You've got a woman in this room.
464
00:24:18,913 --> 00:24:21,007
Why, Mrs. Gogarty, what an idea!
465
00:24:21,115 --> 00:24:22,276
Whatever the idea, you know the rules.
466
00:24:22,383 --> 00:24:23,646
You've got to both get out!
467
00:24:23,751 --> 00:24:24,791
What's behind that screen?
468
00:24:24,819 --> 00:24:26,549
Dirty dishes.
469
00:24:26,654 --> 00:24:27,849
Kindly remove it.
470
00:24:27,955 --> 00:24:31,153
Oh, Mrs. Gogarty,
I had to give her a square meal.
471
00:24:31,258 --> 00:24:34,592
I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty,
with her kind heart--"
472
00:24:37,765 --> 00:24:40,257
There. You see?
There's nobody here.
473
00:24:40,368 --> 00:24:42,848
Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing
in there but a sink and a tub
474
00:24:42,937 --> 00:24:44,030
and things like that.
475
00:24:47,441 --> 00:24:49,342
So you take them, too!
476
00:24:49,443 --> 00:24:50,775
- What?
- I adore bubble baths.
477
00:24:50,878 --> 00:24:51,971
I take them all the time,
478
00:24:52,079 --> 00:24:54,605
especially those ones
with the lovely jasmine smell.
479
00:24:56,417 --> 00:24:57,476
Odor of Pine Tar.
480
00:24:57,585 --> 00:24:59,383
- My husband uses that.
- He does?
481
00:24:59,487 --> 00:25:00,682
Sorry to disturb you, Mr. Hatch,
482
00:25:00,788 --> 00:25:02,552
but you know one can't be
too careful these days.
483
00:25:02,657 --> 00:25:03,989
No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty.
484
00:25:04,091 --> 00:25:05,787
- Good night.
- Good night.
485
00:25:05,893 --> 00:25:08,624
- Love that smell.
- Yes. Good night.
486
00:25:14,502 --> 00:25:16,664
Miss Venus!
487
00:25:16,771 --> 00:25:17,771
Your Majesty!
488
00:25:17,872 --> 00:25:20,273
- Miss Venus!
- Here I am! Is she gone?
489
00:25:20,374 --> 00:25:22,400
Oh, my gosh!
Get out of there, quick!
490
00:25:22,510 --> 00:25:24,979
Oh, no! No! Wait a minute!
491
00:25:25,079 --> 00:25:26,843
And get dressed in a hurry!
492
00:25:34,088 --> 00:25:35,386
Open the door, Eddie Hatch!
493
00:25:35,489 --> 00:25:37,890
Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't
do anything like that to you.
494
00:25:37,992 --> 00:25:38,891
And get away with it.
495
00:25:38,993 --> 00:25:41,519
Hurry! Hurry!
496
00:25:42,630 --> 00:25:44,462
Come and get your soup!
497
00:25:44,565 --> 00:25:45,624
It's hot!
498
00:25:47,101 --> 00:25:48,194
- Hur--
- Did I help?
499
00:25:48,302 --> 00:25:49,793
Yes, yes. You were wonderful.
500
00:25:49,904 --> 00:25:51,429
Come on.
501
00:25:53,774 --> 00:25:55,743
Eddie! Open the door!
502
00:26:02,349 --> 00:26:04,045
See, Gloria?
There's no woman here.
503
00:26:04,151 --> 00:26:05,585
There's no Eddie, either.
504
00:26:05,686 --> 00:26:06,710
That phony!
505
00:26:06,821 --> 00:26:09,052
Pretending he's sick just
to get rid of me!
506
00:26:09,156 --> 00:26:11,682
Boy, wait till the next time I see him.
507
00:26:11,792 --> 00:26:14,193
He won't have to pretend.
508
00:26:23,170 --> 00:26:26,038
Gloria, there wouldn't be anybody
in there.
509
00:26:36,717 --> 00:26:38,618
Moonlight Madness?
510
00:26:38,719 --> 00:26:41,211
$40 an ounce! Smell!
511
00:26:41,322 --> 00:26:43,621
- It's worth it.
- Worth it?
512
00:26:43,724 --> 00:26:45,317
Now wait a minute!
513
00:26:47,027 --> 00:26:49,053
Oh, Gloria.
514
00:26:50,498 --> 00:26:53,559
Now take it easy.
515
00:26:53,667 --> 00:26:55,829
I chase around worrying
about his health,
516
00:26:55,936 --> 00:26:58,531
and he just chases around!
517
00:26:58,639 --> 00:27:00,839
You don't understand.
A lot of things could've happened.
518
00:27:15,856 --> 00:27:17,290
Eddie--
519
00:27:17,391 --> 00:27:19,587
Quiet. You want
the watchman to hear us?
520
00:27:19,693 --> 00:27:22,094
- He won't bother us.
- He certainly will.
521
00:27:22,196 --> 00:27:24,495
Don't you realize I'm breaking
into the store?
522
00:27:24,598 --> 00:27:26,794
I'll turn him into an owl.
523
00:27:26,901 --> 00:27:28,199
- A what?
- An owl.
524
00:27:28,302 --> 00:27:29,302
It's very easy.
525
00:27:29,336 --> 00:27:31,567
I just go like that, and he's an owl.
526
00:27:31,672 --> 00:27:33,163
Oh, come on!
527
00:27:43,317 --> 00:27:44,979
Excuse me.
528
00:27:54,461 --> 00:27:55,986
It's locked.
529
00:27:57,097 --> 00:27:59,259
Now what am I gonna do?
530
00:27:59,366 --> 00:28:01,801
Well, haven't you got any ideas?
531
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
Look, it's late.
532
00:28:04,538 --> 00:28:07,303
You've got to have someplace to stay.
533
00:28:07,408 --> 00:28:09,570
Don't you ever want to go to sleep?
534
00:28:13,414 --> 00:28:14,609
Come on.
535
00:28:20,855 --> 00:28:22,721
You see, I trust you, Eddie.
536
00:29:02,997 --> 00:29:04,192
Come on.
537
00:29:09,737 --> 00:29:11,000
What's wrong now?
538
00:29:11,105 --> 00:29:13,904
Aren't you gonna carry me
over the threshold?
539
00:29:14,008 --> 00:29:17,069
Why do you keep acting
as if we were on our honeymoon?
540
00:29:18,679 --> 00:29:21,274
Oh, all right!
541
00:29:21,382 --> 00:29:22,281
You stay here tonight.
542
00:29:22,383 --> 00:29:23,476
You'll be nice and comfortable.
543
00:29:23,584 --> 00:29:25,348
I'll get you out in the morning.
544
00:29:32,793 --> 00:29:34,091
Oh, it's lovely.
545
00:29:34,194 --> 00:29:36,663
Oh, well, this is the very latest thing.
546
00:29:36,764 --> 00:29:39,757
Now, everything is operated
through this master control.
547
00:29:39,867 --> 00:29:42,359
Now, there's the radio and the bed
548
00:29:42,469 --> 00:29:44,109
and the air conditioning and the kitchen.
549
00:29:44,204 --> 00:29:45,638
Show me how it works.
550
00:29:45,739 --> 00:29:48,607
Well, I'll turn on the radio.
551
00:29:48,709 --> 00:29:52,646
We'll have to wait a little while,
you know, for it to warm up.
552
00:29:54,481 --> 00:29:57,110
The beds!
553
00:29:59,954 --> 00:30:01,980
I must have pushed the wrong button.
554
00:30:07,594 --> 00:30:10,517
Well, I did! It was marked "radio."
555
00:30:10,798 --> 00:30:12,562
Here, we'll try this one.
556
00:30:12,666 --> 00:30:14,931
Now it should work.
557
00:30:15,035 --> 00:30:16,560
Oh! I--
558
00:30:30,717 --> 00:30:33,414
There must be a short circuit someplace.
559
00:30:35,677 --> 00:30:36,648
You know what?
560
00:30:36,690 --> 00:30:38,488
It's getting late, and you better
be getting some sleep.
561
00:30:38,592 --> 00:30:39,685
But I'm wide awake.
562
00:30:39,793 --> 00:30:41,887
Oh, no, you're not.
You're sleepy.
563
00:30:41,995 --> 00:30:44,328
You're-- You're very sleepy.
564
00:30:44,431 --> 00:30:46,627
Close your eyes.
565
00:30:46,733 --> 00:30:48,668
You want to sleep.
566
00:30:48,768 --> 00:30:51,465
Sleep. Sleep.
567
00:31:01,314 --> 00:31:03,078
That's no good.
I'm hypnotizing myself.
568
00:31:03,183 --> 00:31:04,913
Oh, Eddie, you're so cute.
569
00:31:05,018 --> 00:31:06,680
I'm not cute.
570
00:31:06,786 --> 00:31:08,448
Why, I'm a beast!
571
00:31:08,555 --> 00:31:10,251
I'm terrible when you get to know me.
572
00:31:10,357 --> 00:31:11,620
Ask Gloria.
573
00:31:11,725 --> 00:31:14,627
No, no, no, don't ask Gloria.
574
00:31:14,728 --> 00:31:16,594
Oh, why are you messing up my life?
575
00:31:16,696 --> 00:31:19,632
I was a dependable,
respectable citizen until tonight.
576
00:31:19,733 --> 00:31:21,668
Were you having any fun?
577
00:31:22,802 --> 00:31:25,601
That's all you think about is fun.
578
00:31:25,705 --> 00:31:28,038
That's all right for you
flying around on Mount Olympus
579
00:31:28,141 --> 00:31:30,838
or wherever you come from
without a care in the world,
580
00:31:30,944 --> 00:31:32,572
but down here it's different.
581
00:31:32,679 --> 00:31:34,375
We're practical and efficient.
582
00:31:35,882 --> 00:31:38,147
Why, we've perfected a machine here--
583
00:31:39,753 --> 00:31:41,551
What have I done?
584
00:31:41,655 --> 00:31:43,146
You kissed me.
585
00:31:43,256 --> 00:31:44,485
You made me do that.
586
00:31:44,591 --> 00:31:46,082
That's not fair.
You tricked me.
587
00:31:46,192 --> 00:31:47,785
You used some kind of a spell on me.
588
00:31:47,894 --> 00:31:50,557
No, Eddie, I wouldn't do that.
589
00:31:50,664 --> 00:31:52,690
You mean I wanted to?
590
00:31:52,799 --> 00:31:54,529
I hope so.
591
00:31:56,503 --> 00:31:59,701
Well, as I was saying, the...
592
00:31:59,806 --> 00:32:03,072
There's another button here that...
593
00:32:03,176 --> 00:32:05,975
turns on the automatic stove.
594
00:32:06,079 --> 00:32:10,483
You can cook a whole meal
by remote control just by...
595
00:32:10,584 --> 00:32:12,553
by pushing that button.
596
00:32:12,652 --> 00:32:14,848
How do you fall in love?
597
00:32:14,955 --> 00:32:16,856
In love?
598
00:32:16,957 --> 00:32:19,688
To the music of harps and flutes?
599
00:32:19,793 --> 00:32:21,853
Flutes?
600
00:32:31,304 --> 00:32:35,139
So that's how you fall in love.
601
00:32:35,241 --> 00:32:38,370
Speak low
602
00:32:38,478 --> 00:32:41,880
When you speak love
603
00:32:42,015 --> 00:32:46,248
Our summer day withers away
604
00:32:46,353 --> 00:32:50,415
Too soon, too soon
605
00:32:50,523 --> 00:32:53,288
Speak low
606
00:32:53,393 --> 00:32:56,795
When you speak love
607
00:32:56,896 --> 00:33:00,765
Our moment is swift like ships adrift
608
00:33:00,867 --> 00:33:04,702
We're swept apart too soon
609
00:33:04,804 --> 00:33:08,172
Speak low
610
00:33:08,274 --> 00:33:11,870
Darling, speak low
611
00:33:11,978 --> 00:33:16,040
Love is a spark lost in the dark
612
00:33:16,149 --> 00:33:20,109
Too soon, too soon
613
00:33:20,253 --> 00:33:22,916
I fear
614
00:33:23,023 --> 00:33:26,482
Wherever I go
615
00:33:26,626 --> 00:33:30,722
That tomorrow is near,
tomorrow is here
616
00:33:30,830 --> 00:33:35,393
And always too soon
617
00:33:35,502 --> 00:33:38,563
Time is so old
618
00:33:38,672 --> 00:33:42,268
And love so brief
619
00:33:42,375 --> 00:33:45,777
Love is pure gold
620
00:33:45,912 --> 00:33:50,008
And time a thief
621
00:33:50,116 --> 00:33:53,609
We're late
622
00:33:53,753 --> 00:33:57,417
Darling, we're late
623
00:33:57,524 --> 00:34:01,928
The curtain descends, everything ends
624
00:34:02,028 --> 00:34:05,988
Too soon, too soon
625
00:34:06,132 --> 00:34:08,863
I wait
626
00:34:08,968 --> 00:34:13,906
Darling, I wait
627
00:34:14,040 --> 00:34:21,470
Will you speak low to me?
628
00:34:30,890 --> 00:34:34,327
Speak low
629
00:34:34,461 --> 00:34:37,829
When you speak love
630
00:34:37,931 --> 00:34:41,959
Our summer day withers away
631
00:34:42,102 --> 00:34:45,732
Too soon, too soon
632
00:34:45,839 --> 00:34:48,775
Speak low
633
00:34:48,908 --> 00:34:52,538
When you speak love
634
00:34:52,645 --> 00:34:56,605
Our moment is swift like ships adrift
635
00:34:56,750 --> 00:35:00,448
We're swept apart too soon
636
00:35:00,553 --> 00:35:03,614
Speak low
637
00:35:03,757 --> 00:35:07,524
Darling, speak low
638
00:35:07,627 --> 00:35:11,826
Love is a spark lost in the dark
639
00:35:11,931 --> 00:35:16,631
Too soon, too soon
640
00:35:33,086 --> 00:35:36,113
Time is so old
641
00:35:36,256 --> 00:35:39,693
And love so brief
642
00:35:39,826 --> 00:35:42,853
Love is pure gold
643
00:35:42,996 --> 00:35:47,229
And time a thief
644
00:35:47,333 --> 00:35:50,861
We're late
645
00:35:51,004 --> 00:35:54,463
Darling, we're late
646
00:35:54,607 --> 00:35:56,940
The curtain descends
647
00:35:57,043 --> 00:36:00,480
Everything ends
648
00:36:00,613 --> 00:36:05,074
Too soon, too soon
649
00:36:05,218 --> 00:36:08,814
I wait
650
00:36:08,955 --> 00:36:16,556
Darling, I wait
651
00:36:16,696 --> 00:36:19,996
Will you speak low
652
00:36:20,099 --> 00:36:24,195
Will you speak low
653
00:36:24,337 --> 00:36:31,835
To me?
654
00:36:35,148 --> 00:36:36,148
Sunday papers here!
655
00:36:36,216 --> 00:36:38,583
Get your Sunday morning papers!
656
00:36:41,154 --> 00:36:43,180
Get your Sunday papers here!
657
00:36:43,323 --> 00:36:44,848
Papers!
658
00:36:55,935 --> 00:36:57,904
Hello, Stammers.
Where's the great white father?
659
00:36:58,037 --> 00:37:00,438
He's with the detective.
In the bedroom, miss.
660
00:37:00,540 --> 00:37:02,702
He'll find plenty of clues in there.
661
00:37:02,842 --> 00:37:03,901
Hi, gumshoe.
662
00:37:04,043 --> 00:37:05,602
Your handcuffs are showing.
663
00:37:10,250 --> 00:37:12,742
- Open up, sire.
- Come on in, Molly.
664
00:37:12,886 --> 00:37:15,685
Try every school and university in Europe.
665
00:37:15,788 --> 00:37:18,383
The guy I want is an old professor
named Ludavicci Fassoli.
666
00:37:18,524 --> 00:37:20,288
I met him once in Prague.
667
00:37:20,426 --> 00:37:22,759
He must be 90 if he's alive.
668
00:37:22,862 --> 00:37:24,694
He's the author of a famous volume called
669
00:37:24,797 --> 00:37:28,996
The Strange Legends and Myths
Surrounding the Anatolian Venus.
670
00:37:29,135 --> 00:37:31,468
What do I care what it costs?
I want some action on this!
671
00:37:31,571 --> 00:37:33,631
Right. Well, keep in touch.
672
00:37:35,308 --> 00:37:36,503
Had a chat with Kerrigan.
673
00:37:36,643 --> 00:37:38,323
He's been looking into Hatch's background.
674
00:37:38,378 --> 00:37:39,971
How'd you sleep last night?
675
00:37:40,113 --> 00:37:42,014
- Not a wink.
- I didn't think so.
676
00:37:42,115 --> 00:37:45,176
At least it took your mind
off cold marble for a while.
677
00:37:45,318 --> 00:37:47,514
Just what is that supposed to mean?
678
00:37:47,654 --> 00:37:50,556
The little bundle tucked away
in the model home.
679
00:37:50,657 --> 00:37:53,957
She should be a sensation
during January clearance sales.
680
00:37:54,093 --> 00:37:55,561
What on Earth are you talking about?
681
00:37:55,695 --> 00:37:58,688
I've got to hand it to you.
She's an eyeful.
682
00:37:58,831 --> 00:38:00,265
You mean there's a girl downstairs?
683
00:38:00,400 --> 00:38:02,335
Look, this is Molly.
684
00:38:04,304 --> 00:38:05,738
Who is she?
Somebody I know?
685
00:38:05,838 --> 00:38:07,033
Yeah, Goldilocks.
686
00:38:07,173 --> 00:38:09,108
She ate the porridge
and now she snoozes
687
00:38:09,208 --> 00:38:11,837
under the model sheets
on the model bed in the model home.
688
00:38:11,978 --> 00:38:13,207
We'll see about that!
689
00:38:14,414 --> 00:38:17,942
I'm not running a motel
for homeless girls.
690
00:38:18,084 --> 00:38:19,848
Hey, boss, wait for me!
691
00:38:22,555 --> 00:38:23,955
It's no fire, boss,
692
00:38:24,057 --> 00:38:26,049
just a simple, old-fashioned eviction.
693
00:38:26,192 --> 00:38:27,192
She'll still be there.
694
00:38:27,327 --> 00:38:29,262
Only long enough for me
to throw her out bodily.
695
00:38:29,362 --> 00:38:31,456
The idea of a woman
breaking into Savory's.
696
00:38:31,597 --> 00:38:33,225
So unnecessary.
697
00:39:22,181 --> 00:39:23,672
Don't you want to wake--
698
00:39:32,191 --> 00:39:34,387
Molly...
699
00:39:34,494 --> 00:39:36,156
That girl, she...
700
00:39:36,295 --> 00:39:37,763
she reminds me of someone.
701
00:39:37,897 --> 00:39:40,628
Yeah? I wish she reminded me of me.
702
00:39:40,733 --> 00:39:44,727
She's the most beautiful creature
I've ever seen.
703
00:39:44,837 --> 00:39:47,238
Molly, I've always been
able to count on you.
704
00:39:47,340 --> 00:39:48,831
This time you must not fail me.
705
00:39:48,941 --> 00:39:50,671
On your honor?
706
00:39:50,810 --> 00:39:51,869
Don't wake her.
707
00:39:51,978 --> 00:39:56,712
When she does get up,
her dreams must come true.
708
00:39:56,816 --> 00:40:00,275
Get flowers, clothes, jewelry, everything.
709
00:40:00,386 --> 00:40:02,878
Promise me?
710
00:40:02,989 --> 00:40:04,013
I'll be right back.
711
00:40:58,511 --> 00:41:00,556
Good morning.
712
00:41:00,914 --> 00:41:02,746
Oh, hello, Joe.
713
00:41:02,849 --> 00:41:05,216
- Where are you going so early?
- Out.
714
00:41:05,318 --> 00:41:07,378
Hey, Eddie, what happened last night?
715
00:41:07,487 --> 00:41:09,012
When Gloria and I came back,
you were gone.
716
00:41:09,122 --> 00:41:11,057
Where'd you go?
717
00:41:11,157 --> 00:41:13,820
Look, Joe, there's something
I got to talk to you about.
718
00:41:13,927 --> 00:41:16,954
You're my best friend, aren't you?
719
00:41:18,231 --> 00:41:19,790
Well, I'm not so sure, Eddie.
720
00:41:19,899 --> 00:41:21,765
Well, I can trust you, can't I, Joe?
721
00:41:21,868 --> 00:41:23,894
Look, Eddie...
722
00:41:24,004 --> 00:41:25,438
there's something you've just got to know.
723
00:41:25,538 --> 00:41:27,734
It's Gloria.
724
00:41:27,841 --> 00:41:29,537
Yeah, it's Gloria.
725
00:41:29,643 --> 00:41:31,168
But it was the music or something--
726
00:41:31,278 --> 00:41:32,644
Yeah, the music.
727
00:41:32,746 --> 00:41:35,113
It-- It did something to you.
728
00:41:35,215 --> 00:41:38,379
All of a sudden, for no reason,
you found yourself kissing her.
729
00:41:38,485 --> 00:41:40,147
Yeah, that's right.
730
00:41:40,253 --> 00:41:41,744
But remember, it wasn't her fault.
731
00:41:41,855 --> 00:41:43,050
Oh, yes, it was, Joe.
732
00:41:43,156 --> 00:41:45,216
She-- She does something to you.
733
00:41:45,325 --> 00:41:48,124
- She sure does.
- Oh, thanks, Joe.
734
00:41:48,228 --> 00:41:49,662
You're a pal. You understand.
735
00:41:49,763 --> 00:41:51,789
You won't tell Gloria
anything about it, will you?
736
00:41:51,898 --> 00:41:54,834
Me? Gloria? Understand what?
737
00:41:54,934 --> 00:41:58,336
About my kissing the statue.
She wouldn't understand.
738
00:41:58,438 --> 00:41:59,963
Eddie, you kissed a statue?
739
00:42:00,073 --> 00:42:02,565
Well, she wasn't a statue then.
740
00:42:02,676 --> 00:42:03,769
Who wasn't a statue?
741
00:42:03,877 --> 00:42:05,368
Venus, of course!
742
00:42:05,478 --> 00:42:07,470
She was here last night.
She took a bubble bath.
743
00:42:07,580 --> 00:42:09,276
You gave a statue a bubble bath?
744
00:42:09,382 --> 00:42:11,783
Oh, no, Joe, she took it herself.
I didn't give it to her.
745
00:42:11,885 --> 00:42:13,877
Look, Eddie, I think your fever's
coming back or something.
746
00:42:13,987 --> 00:42:16,684
I've got to get back to the model home
and get her out of bed!
747
00:42:16,790 --> 00:42:19,055
Look, Eddie--
Wait for me.
748
00:42:22,162 --> 00:42:24,362
Don't worry about having me
come down today, Miss Grant.
749
00:42:24,431 --> 00:42:25,455
I don't mind.
750
00:42:25,565 --> 00:42:27,898
He'd get the sultan out of bed.
751
00:42:28,001 --> 00:42:31,267
Well, I guess these rags are the gladdest.
752
00:42:31,371 --> 00:42:34,205
I hope you won't get into any trouble
doing all these things for me.
753
00:42:34,307 --> 00:42:36,799
He told me to give you anything you need.
754
00:42:36,910 --> 00:42:39,744
From where I stand,
you don't need a thing.
755
00:42:42,349 --> 00:42:44,215
You know, the funniest thing
happened to me last night.
756
00:42:44,317 --> 00:42:46,286
Me, too.
757
00:42:46,386 --> 00:42:47,854
I was out with someone.
758
00:42:47,954 --> 00:42:49,047
Oh? Your sweetheart?
759
00:42:49,155 --> 00:42:51,556
Oh, no. That's what's so funny.
760
00:42:51,658 --> 00:42:53,422
He was just a friend.
761
00:42:53,526 --> 00:42:55,961
But all of a sudden--
762
00:42:56,062 --> 00:42:57,360
He was the right one.
763
00:42:57,464 --> 00:43:00,332
I just meet the wrong ones.
764
00:43:00,433 --> 00:43:03,562
I just can't figure it out.
765
00:43:03,670 --> 00:43:07,072
One day you're out with someone
who isn't anybody special,
766
00:43:07,173 --> 00:43:10,871
and then he makes you feel
like everybody else is...
767
00:43:10,977 --> 00:43:14,709
well... nobody.
768
00:43:20,120 --> 00:43:21,918
You know the way you feel
769
00:43:22,021 --> 00:43:25,116
When there is autumn in the air
770
00:43:25,225 --> 00:43:27,558
That's him
771
00:43:27,660 --> 00:43:30,357
That's him
772
00:43:30,463 --> 00:43:32,728
The way you feel when Antoine
773
00:43:32,832 --> 00:43:35,358
Has finished with your hair
774
00:43:35,468 --> 00:43:37,903
That's him
775
00:43:38,004 --> 00:43:39,370
That's him.
776
00:43:39,472 --> 00:43:42,101
You know the way you feel
777
00:43:42,208 --> 00:43:45,042
When you smell fresh bread baking
778
00:43:45,145 --> 00:43:50,015
The way you feel when
your aching back stops aching.
779
00:43:50,116 --> 00:43:52,449
Wonderful world
780
00:43:52,552 --> 00:43:55,078
Wonderful you
781
00:43:55,188 --> 00:43:56,816
That's him
782
00:43:56,923 --> 00:43:58,050
That's him.
783
00:43:58,158 --> 00:43:59,490
That's him.
784
00:43:59,592 --> 00:44:04,292
He's simple as a breeze
that blows in summer
785
00:44:04,397 --> 00:44:08,562
He's natural... not actory.
786
00:44:08,668 --> 00:44:12,400
He's like a plumber
when you need a plumber.
787
00:44:15,008 --> 00:44:18,172
He's satisfactory
788
00:44:18,278 --> 00:44:21,271
You know the way you feel at movies
789
00:44:21,381 --> 00:44:24,044
When the lights grow dimmer
790
00:44:24,150 --> 00:44:25,982
The way you feel when overnight
791
00:44:26,085 --> 00:44:29,021
your hips grow slimmer.
792
00:44:29,122 --> 00:44:33,856
Wonderful world, wonderful you
793
00:44:33,960 --> 00:44:35,952
- Say!
- C'est Paris!
794
00:44:36,062 --> 00:44:38,463
Say New York, Savory.
795
00:44:38,565 --> 00:44:41,262
In the darkest caves and hallways
796
00:44:41,367 --> 00:44:44,132
I would know him always
797
00:44:44,237 --> 00:44:48,698
'Cause I would see
that he's the one for me
798
00:44:48,808 --> 00:44:51,039
How could I pass by him
799
00:44:51,144 --> 00:44:53,613
When I'd identify him
800
00:44:53,713 --> 00:44:56,182
So easily?
801
00:44:56,282 --> 00:44:57,978
Because that's he!
802
00:44:58,084 --> 00:45:02,647
You know the way you feel
about the "Rhapsody In Blue"
803
00:45:02,755 --> 00:45:04,348
His eyes are blue.
804
00:45:04,457 --> 00:45:06,085
His eyes are brown.
805
00:45:06,192 --> 00:45:08,855
His are on the town.
806
00:45:08,962 --> 00:45:10,931
The way you feel about a hat
807
00:45:11,030 --> 00:45:13,431
created just for you.
808
00:45:13,533 --> 00:45:15,024
That's him.
809
00:45:16,703 --> 00:45:18,035
That's him.
810
00:45:18,137 --> 00:45:19,969
He's Christmas
811
00:45:20,073 --> 00:45:21,166
He's caviar.
812
00:45:21,274 --> 00:45:23,869
He's a Coke with cherry
813
00:45:23,977 --> 00:45:26,242
Let's face it, girls, he's a man.
814
00:45:26,346 --> 00:45:29,805
He's necessary
815
00:45:29,916 --> 00:45:32,476
Wonderful world
816
00:45:32,585 --> 00:45:35,453
Wonderful you
817
00:45:35,555 --> 00:45:37,456
That's him
818
00:45:37,557 --> 00:45:39,185
That's him
819
00:45:39,292 --> 00:45:40,920
- That's him.
- That's him.
820
00:45:43,863 --> 00:45:46,230
- That's that.
- Oops! No shoes.
821
00:45:46,332 --> 00:45:48,767
Okay, my little quarterback,
you're still carrying the ball.
822
00:45:48,868 --> 00:45:50,700
Shoe department, size 4-1/2.
823
00:45:50,803 --> 00:45:53,238
4-1/2? Ridiculous.
824
00:45:53,339 --> 00:45:54,807
Well, the stage is set.
825
00:45:54,908 --> 00:45:56,240
I'll go get Romeo.
826
00:46:19,032 --> 00:46:20,056
Hey, Eddie!
827
00:46:21,434 --> 00:46:22,925
Look-- Look, Eddie,
828
00:46:23,036 --> 00:46:25,198
I don't really think you're,
well, crazy or anything.
829
00:46:25,305 --> 00:46:26,500
I just think you're a little overworked.
830
00:46:26,606 --> 00:46:29,838
I'm gonna be all right just as soon
as I can get her out of here.
831
00:46:29,943 --> 00:46:32,208
But why did you bring a girl
up here in the first place?
832
00:46:32,312 --> 00:46:33,752
Oh, Joe! Don't ask me any questions.
833
00:46:33,780 --> 00:46:35,339
I don't know the answers myself.
834
00:46:35,448 --> 00:46:37,349
- Look, Joe, you're my pal, aren't you?
- Yeah.
835
00:46:37,450 --> 00:46:39,715
Well, you stay here.
And if anybody comes, you be my lookout.
836
00:46:39,819 --> 00:46:40,809
Give me a whistle or something.
837
00:46:40,920 --> 00:46:43,446
- Give me a warning.
- Oh, look, Eddie--
838
00:46:48,661 --> 00:46:50,357
Venus?
839
00:46:50,463 --> 00:46:52,125
Your Majesty?
840
00:46:52,231 --> 00:46:54,496
Venus, where are y--
841
00:46:55,868 --> 00:46:57,461
This is no time for games.
842
00:46:57,570 --> 00:47:01,132
Of all the dresses you gave me,
I like this one the best.
843
00:47:01,240 --> 00:47:03,869
Dresses? I gave you?
844
00:47:03,977 --> 00:47:06,105
You don't like it?
845
00:47:06,212 --> 00:47:09,376
Of course not!
I'll be fired! Take it off!
846
00:47:09,482 --> 00:47:11,781
I'm in enough trouble al--
847
00:47:11,884 --> 00:47:14,479
Take it off?
848
00:47:14,587 --> 00:47:15,816
- Hi, Gloria.
- Hi, Joe.
849
00:47:15,922 --> 00:47:18,162
- Where are you going?
- Oh, I'm going to the model home.
850
00:47:19,926 --> 00:47:22,452
Come on! You've got to--
851
00:47:22,562 --> 00:47:24,758
What are you doing?
852
00:47:24,864 --> 00:47:26,093
What are you--
What are you doing?
853
00:47:26,199 --> 00:47:27,258
You didn't like it.
854
00:47:27,367 --> 00:47:29,802
Oh! I love it!
Honest, I love it!
855
00:47:29,902 --> 00:47:31,370
Just put it back on and get out!
856
00:47:32,472 --> 00:47:33,496
- No!
- Hurry! Hurry!
857
00:47:33,606 --> 00:47:35,336
No, no. I want to please you.
858
00:47:35,441 --> 00:47:37,501
You can please me, just get out!
859
00:47:37,610 --> 00:47:39,044
Here. Here, do you like this one?
860
00:47:39,145 --> 00:47:40,545
Oh, I love it! It's beautiful!
861
00:47:40,647 --> 00:47:41,647
It's gorgeous! Come on.
862
00:47:43,349 --> 00:47:46,911
Now, get in there and get dressed
and don't come out until I call you.
863
00:47:47,020 --> 00:47:49,285
Eddie, are you sure
you're gonna like this one?
864
00:47:49,389 --> 00:47:52,325
Oh, I'm crazy about it!
I'm nuts about it!
865
00:47:53,426 --> 00:47:55,520
You look awfully nice, Gloria.
866
00:47:55,628 --> 00:47:57,221
Thanks, Joe.
867
00:47:57,330 --> 00:47:59,265
You look... neat.
868
00:47:59,365 --> 00:48:02,233
Yep. Real neat.
869
00:48:05,071 --> 00:48:07,631
Look, Joe, do you want to...
870
00:48:07,740 --> 00:48:09,800
Or do you want to talk to me?
Make up your mind.
871
00:48:12,612 --> 00:48:13,773
Is that Eddie?
872
00:48:13,880 --> 00:48:16,315
Eddie? Oh!
Yeah, that's Eddie.
873
00:48:16,482 --> 00:48:19,042
- Eddie Hatch, you mean?
- In there with that girl?
874
00:48:19,152 --> 00:48:20,745
Girl?
875
00:48:20,853 --> 00:48:22,185
There's no girl in there.
876
00:48:22,288 --> 00:48:24,553
Eddie's in there alone.
Eddie's working.
877
00:48:24,657 --> 00:48:26,319
Yep.
878
00:48:26,426 --> 00:48:28,520
Just working away.
879
00:48:28,628 --> 00:48:30,859
I'll bet!
880
00:48:49,615 --> 00:48:51,311
Where did she go?
881
00:48:51,417 --> 00:48:52,646
Oh, hello, Gloria.
882
00:48:52,752 --> 00:48:53,981
Where do who go?
883
00:48:54,087 --> 00:48:56,352
Never mind her.
Where did you go?
884
00:48:56,456 --> 00:48:58,084
Oh, you look wonderful today, honey.
885
00:48:58,191 --> 00:48:59,250
I like your hair that way.
886
00:48:59,358 --> 00:49:00,724
It's too late for compliments.
887
00:49:00,827 --> 00:49:02,090
You're going to wear your hair shorter
888
00:49:02,195 --> 00:49:04,027
if you don't explain
what happened to you last night.
889
00:49:04,130 --> 00:49:06,361
Last night?
Oh! Last night.
890
00:49:06,466 --> 00:49:09,630
Oh, you mean when I left the house
891
00:49:09,736 --> 00:49:11,534
while you were out getting the soup?
892
00:49:11,637 --> 00:49:13,128
What kind of soup did you get, honey?
893
00:49:13,239 --> 00:49:15,071
Noodle and spinach.
894
00:49:15,174 --> 00:49:17,268
I didn't want your guest
to be disappointed.
895
00:49:17,376 --> 00:49:18,275
Oh, now, Gloria--
896
00:49:18,377 --> 00:49:19,470
If I ever run into her,
897
00:49:19,579 --> 00:49:22,674
she'll wish she had eaten plenty
of spinach!
898
00:49:22,782 --> 00:49:25,662
Eddie Hatch, if you think for one minute
you're gonna make a fool of me--
899
00:49:25,718 --> 00:49:28,085
Gloria, Gloria, now--
Now don't get upset.
900
00:49:28,187 --> 00:49:30,315
- It's not good for you.
- Good for me?
901
00:49:30,423 --> 00:49:32,153
I suppose you think
it's good to be stood up
902
00:49:32,258 --> 00:49:34,420
by a two-timing,
double-crossing chiseler!
903
00:49:34,527 --> 00:49:35,688
Why, for two cents, I'd hit you--
904
00:49:35,795 --> 00:49:36,854
Oh, no, no!
905
00:49:36,963 --> 00:49:38,659
- Gloria, that's breakable!
- Oh, so is your head!
906
00:49:38,765 --> 00:49:40,597
Gloria! Gloria, please!
907
00:49:40,700 --> 00:49:42,168
Everything in here is charged to me!
908
00:49:42,268 --> 00:49:44,464
Let go! Let go!
909
00:49:46,139 --> 00:49:48,199
I never want to see you again,
Eddie Hatch!
910
00:49:48,307 --> 00:49:50,469
Why, you-- you can go
wherever you please!
911
00:49:50,576 --> 00:49:52,135
Oh, Gloria!
Now wait a minute!
912
00:49:52,245 --> 00:49:54,043
I didn't mean anything by--
913
00:49:54,147 --> 00:49:57,549
Do whatever you want!
Oh, I hate you!
914
00:49:57,650 --> 00:49:59,949
Hey, Eddie!
915
00:50:00,052 --> 00:50:01,680
Eddie, give me the vase.
916
00:50:01,788 --> 00:50:02,983
I think she's mad.
917
00:50:25,678 --> 00:50:27,510
Hey, you're just the guy I'm looking for.
918
00:50:27,613 --> 00:50:28,945
Good morning, Mr. Kerrigan.
919
00:50:29,048 --> 00:50:32,018
- The strangest thing just--
- Yeah, I've got a warrant for your arrest.
920
00:50:42,114 --> 00:50:44,012
Mr. Big!
921
00:50:44,262 --> 00:50:46,163
I'm through with him!
922
00:50:47,700 --> 00:50:50,192
Cheer up, Gloria.
923
00:50:50,470 --> 00:50:52,837
You and Eddie will be making up again.
924
00:50:52,939 --> 00:50:54,407
What do you wanna bet?
925
00:50:54,507 --> 00:50:56,840
No more dates with him!
926
00:50:56,943 --> 00:50:59,174
There are plenty of other fish in the sea!
927
00:51:05,618 --> 00:51:07,177
Gloria!
928
00:51:07,287 --> 00:51:09,586
Gloria, your shoe.
929
00:51:13,393 --> 00:51:15,953
You know, Gloria,
930
00:51:16,129 --> 00:51:19,725
if you ever need anything,
931
00:51:19,832 --> 00:51:22,495
you can always count on me.
932
00:51:22,602 --> 00:51:24,161
Thanks, Joe.
933
00:51:24,270 --> 00:51:26,102
Well, I'll be seeing you.
934
00:51:26,205 --> 00:51:28,367
When?
935
00:51:28,474 --> 00:51:29,908
We'll see.
936
00:51:33,212 --> 00:51:34,680
See ya.
937
00:51:36,082 --> 00:51:38,642
See ya.
938
00:51:43,623 --> 00:51:44,955
Say, maybe he's in the basement.
939
00:51:45,058 --> 00:51:47,118
We'll give this floor the once-over.
Come on.
940
00:51:59,439 --> 00:52:01,635
Well, he ain't in here. Come on.
941
00:52:53,793 --> 00:52:55,523
Peek-a-boo, Hatch.
942
00:53:07,640 --> 00:53:10,109
Cover the employees' entrance.
943
00:53:16,149 --> 00:53:17,208
Pardon me.
944
00:53:17,316 --> 00:53:19,080
We haven't met.
945
00:53:19,185 --> 00:53:20,312
That is, you haven't met me,
946
00:53:20,420 --> 00:53:22,980
but my name is Whitfield Savory II.
947
00:53:23,089 --> 00:53:25,024
The same name as this establishment.
948
00:53:25,158 --> 00:53:26,956
I am this establishment.
949
00:53:27,060 --> 00:53:28,619
Did you sleep well?
950
00:53:28,728 --> 00:53:30,253
Yes, beautifully, thank you.
951
00:53:30,363 --> 00:53:32,628
Yes, beautifully.
952
00:53:32,732 --> 00:53:33,995
And-- And the clothes?
953
00:53:34,100 --> 00:53:35,261
Oh, divine.
954
00:53:35,368 --> 00:53:37,599
A mere trifle.
Take the whole store.
955
00:53:37,704 --> 00:53:39,832
You can even set fire to it
if it amuses you.
956
00:53:39,939 --> 00:53:41,840
You are generous, Mr. Savory.
957
00:53:41,941 --> 00:53:43,170
Call me Whitfield.
958
00:53:43,276 --> 00:53:45,643
My car is waiting.
Shall we go?
959
00:53:45,745 --> 00:53:46,974
We?
960
00:53:47,080 --> 00:53:48,912
I've arranged everything.
961
00:53:49,015 --> 00:53:50,984
Lunch at the Mum and Quiet Club.
962
00:53:51,117 --> 00:53:53,484
Then to Montauk Point
for a candlelight dinner
963
00:53:53,586 --> 00:53:54,781
at the Sand and Surf Yacht Club.
964
00:53:54,887 --> 00:53:57,482
Then a moonlit ride to the Adirondacks
965
00:53:57,590 --> 00:53:59,650
and breakfast at the Crop and Spur Club.
966
00:53:59,759 --> 00:54:02,092
I'm sorry, but I don't think
Eddie would approve.
967
00:54:02,195 --> 00:54:03,925
Eddie? What Eddie?
968
00:54:04,030 --> 00:54:05,623
Eddie Hatch, of course.
969
00:54:05,732 --> 00:54:07,325
Hatch?
970
00:54:07,433 --> 00:54:09,334
Yes, last night, he brought me here,
971
00:54:09,435 --> 00:54:12,337
and then this morning, he surprised me
with all these beautiful clothes.
972
00:54:12,438 --> 00:54:14,669
Hatch. That clerk.
973
00:54:14,774 --> 00:54:16,709
That $40-a-week window dresser?
974
00:54:16,843 --> 00:54:19,210
Eddie!
975
00:54:19,312 --> 00:54:21,178
Eddie, where have you been?
976
00:54:21,280 --> 00:54:23,442
He's been trying to duck me.
I got some questions to ask you.
977
00:54:23,549 --> 00:54:24,949
Look, Mr. Savory, please don't blame her.
978
00:54:25,051 --> 00:54:27,452
- It's all my fault.
- Have you got the warrant?
979
00:54:27,553 --> 00:54:29,579
Add these charges:
breaking into Savory's,
980
00:54:29,722 --> 00:54:33,716
turning this floor into a YWCA,
and stealing clothes.
981
00:54:33,860 --> 00:54:36,728
Well, look, if you'll just let her go,
I'll pay for everything.
982
00:54:36,829 --> 00:54:38,422
Out of your $40 a week?
983
00:54:38,531 --> 00:54:40,329
- 43.75.
- 43.75.
984
00:54:40,433 --> 00:54:42,026
- Come on!
- Oh, one moment.
985
00:54:42,135 --> 00:54:45,663
Whitfield, does this document
give you the right to put Eddie in jail?
986
00:54:45,805 --> 00:54:47,273
It does indeed, my dear.
987
00:54:47,406 --> 00:54:48,704
May I see it, please?
988
00:54:48,808 --> 00:54:50,936
Don't worry about me.
989
00:54:51,043 --> 00:54:53,478
Oh, it's very interesting.
990
00:54:56,115 --> 00:54:57,743
What the...
991
00:54:57,850 --> 00:55:00,012
I thought you were a big boy now.
992
00:55:02,121 --> 00:55:03,121
Darling, come on.
993
00:55:04,924 --> 00:55:06,916
Wait, wait.
I'll turn him into an owl.
994
00:55:07,059 --> 00:55:08,823
But I didn't do this.
I don't even understand it.
995
00:55:08,928 --> 00:55:10,658
I don't know who--
996
00:55:12,098 --> 00:55:13,464
What are you doing?
997
00:55:13,566 --> 00:55:15,262
Arrest that man!
Come on, get going!
998
00:55:15,368 --> 00:55:17,337
Oh, no, no.
Don't, don't, don't.
999
00:55:17,470 --> 00:55:19,462
Stop it, please. Stop it.
1000
00:55:19,605 --> 00:55:21,164
Don't stand there like a dummy.
1001
00:55:25,344 --> 00:55:27,313
- What's the matter with you?
- I don't know.
1002
00:55:27,446 --> 00:55:28,880
I just had a funny feeling, boss,
1003
00:55:29,015 --> 00:55:31,450
like I was gonna lay an egg.
1004
00:55:31,551 --> 00:55:33,782
We gotta get out of here fast.
1005
00:55:33,886 --> 00:55:35,047
Come on.
1006
00:55:36,556 --> 00:55:37,990
Wait a minute.
1007
00:55:38,124 --> 00:55:39,456
What am I running away for?
1008
00:55:39,559 --> 00:55:41,050
I haven't done anything.
I'm not a criminal.
1009
00:55:41,194 --> 00:55:42,856
Of course you're not.
1010
00:55:42,962 --> 00:55:46,262
But that-- that detective
thinks I stole the statue
1011
00:55:46,365 --> 00:55:49,358
and Mr. Savory accuses me
of stealing your clothes.
1012
00:55:49,502 --> 00:55:52,700
Gloria's mad at me
and Joe thinks I'm out of my head.
1013
00:55:52,805 --> 00:55:55,570
I'm gonna go to jail and lose my job
all just because--
1014
00:55:55,675 --> 00:55:58,270
- You kissed a statue.
- Yeah.
1015
00:55:58,411 --> 00:56:00,744
It was that champagne.
That's what made me do it.
1016
00:56:00,847 --> 00:56:03,282
Well, I'm gonna go back to them now
and tell them the whole truth.
1017
00:56:03,416 --> 00:56:05,681
You did, and they didn't believe you.
1018
00:56:05,785 --> 00:56:07,515
Oh, yeah.
1019
00:56:08,721 --> 00:56:10,451
Well, you could be my witness.
1020
00:56:10,556 --> 00:56:13,287
That's it! You could be my witness
and explain it all to them,
1021
00:56:13,392 --> 00:56:15,190
the paper dolls and everything.
1022
00:56:15,294 --> 00:56:18,264
Then Mr. Savory will believe me,
and he won't think I'm a criminal.
1023
00:56:19,966 --> 00:56:22,993
Perhaps I could persuade Mr. Savory.
1024
00:56:23,135 --> 00:56:27,129
Oh, no. One of the girls in the store
told me all about him.
1025
00:56:27,273 --> 00:56:28,866
Did he ask you for a date?
1026
00:56:35,314 --> 00:56:38,341
Now look, Your Majesty,
you are the goddess of love.
1027
00:56:38,484 --> 00:56:42,353
You belong up on a pedestal where people
can see you and admire you--
1028
00:56:42,454 --> 00:56:44,855
Lots of people, thousands of people.
1029
00:56:44,957 --> 00:56:46,448
You really want me to go back.
1030
00:56:46,592 --> 00:56:48,424
Will you?
1031
00:56:48,527 --> 00:56:49,961
I didn't think it was time.
1032
00:56:50,062 --> 00:56:52,588
There couldn't be a better time.
1033
00:56:54,900 --> 00:56:58,234
Gee, it sure is swell of you, Miss Venus.
1034
00:56:58,337 --> 00:56:59,896
I really appreciate it, too.
1035
00:57:00,039 --> 00:57:02,270
Now my life will be
just like it was before--
1036
00:57:02,408 --> 00:57:04,934
Sensible, orderly, and practical.
1037
00:57:05,077 --> 00:57:06,943
And I'll make up with Gloria.
1038
00:57:07,046 --> 00:57:09,675
Yep, just like it was before.
1039
00:57:32,805 --> 00:57:33,805
Well...
1040
00:57:35,340 --> 00:57:37,172
Will you be happy...
1041
00:57:37,276 --> 00:57:38,574
that is, where you're going?
1042
00:57:38,677 --> 00:57:40,669
We worry a lot about you mortals.
1043
00:57:42,448 --> 00:57:45,213
Well, what's it like, hmm?
1044
00:57:45,350 --> 00:57:47,819
Have you got big cities like this?
1045
00:57:47,953 --> 00:57:50,513
Places to go?
Movies and parks and things?
1046
00:57:52,191 --> 00:57:55,286
Gee. It's a shame you didn't
get to see everything.
1047
00:57:55,427 --> 00:57:57,896
I could at least have taken you
to the park.
1048
00:57:58,030 --> 00:58:00,363
I've caused you enough trouble already.
1049
00:58:00,466 --> 00:58:02,560
Trouble? What do you mean trouble?
1050
00:58:02,701 --> 00:58:05,637
Why, I guess we could go
to the park if we wanted to.
1051
00:58:05,737 --> 00:58:07,171
You don't really want to take me.
1052
00:58:07,272 --> 00:58:10,504
Of course I do.
I know my own mind.
1053
00:58:11,944 --> 00:58:14,470
Right now I want to take you to the park.
1054
00:58:16,115 --> 00:58:19,176
But I ask you, Molly,
even giving myself the worst of it,
1055
00:58:19,318 --> 00:58:22,379
what does this confounded
window trimmer got that I haven't got?
1056
00:58:22,521 --> 00:58:25,150
Well, to mention just one thing,
the girl you want.
1057
00:58:25,290 --> 00:58:26,690
What can he do for her?
1058
00:58:26,792 --> 00:58:29,387
I can offer her anything she wants,
anything that money can buy.
1059
00:58:29,528 --> 00:58:30,757
You did but it wasn't enough.
1060
00:58:30,896 --> 00:58:32,626
It just doesn't make sense.
1061
00:58:32,764 --> 00:58:35,859
Try to reason about love,
and you will lose your reason.
1062
00:58:36,001 --> 00:58:37,264
Old French proverb.
1063
00:58:37,402 --> 00:58:38,836
Well, I'm not through yet.
1064
00:58:38,971 --> 00:58:40,667
This is a challenge, Molly.
1065
00:58:40,806 --> 00:58:43,537
When I want something,
I get it, no matter what it costs.
1066
00:58:43,675 --> 00:58:46,167
Not this time, I've got a feeling.
1067
00:58:46,311 --> 00:58:48,940
You know, for everybody,
there's bound to be one thing,
1068
00:58:49,081 --> 00:58:51,550
one person that's unattainable.
1069
00:58:51,683 --> 00:58:52,946
Well, not for me.
1070
00:58:53,085 --> 00:58:55,281
Okay, lord and master.
1071
00:59:23,849 --> 00:59:26,284
I love your park, Eddie.
1072
00:59:26,418 --> 00:59:29,320
It seems more beautiful
tonight than it ever has.
1073
00:59:43,335 --> 00:59:46,737
If this, this is love
1074
00:59:46,872 --> 00:59:50,866
Why didn't somebody tell me?
1075
00:59:50,976 --> 00:59:55,539
Don't look now,
but my heart is showing
1076
00:59:55,681 --> 00:59:58,879
No matter what I say or do
1077
00:59:58,984 --> 01:00:02,216
Can't hide it, my heart's Romeoing
1078
01:00:02,354 --> 01:00:06,291
I can't stay away from you
1079
01:00:06,425 --> 01:00:09,793
You smile and my dreams start helloing
1080
01:00:09,895 --> 01:00:13,491
They spin when you come into view
1081
01:00:13,599 --> 01:00:17,001
In circles I may not be going
1082
01:00:17,102 --> 01:00:20,869
But I feel I reel with you
1083
01:00:21,006 --> 01:00:24,807
When mister kisses miss
1084
01:00:24,910 --> 01:00:28,176
No need for words to embroider
1085
01:00:28,280 --> 01:00:32,081
When mister kisses miss
1086
01:00:32,184 --> 01:00:35,348
Changing her name is in order
1087
01:00:35,454 --> 01:00:39,118
You smile and the stardust is blowing
1088
01:00:39,224 --> 01:00:42,786
We're whirling in a world that's new
1089
01:00:42,894 --> 01:00:46,353
Don't look now,
but your heart is showing
1090
01:00:46,465 --> 01:00:48,400
And it flips and halts
1091
01:00:48,500 --> 01:00:50,196
And turns summersaults
1092
01:00:50,302 --> 01:00:53,830
Darling, it wants to waltz with you
1093
01:01:02,547 --> 01:01:05,779
Don't ask me, but here is my answer
1094
01:01:05,884 --> 01:01:09,412
I think that you are magically he
1095
01:01:09,521 --> 01:01:12,787
Who could be a love necromancer
1096
01:01:12,891 --> 01:01:16,726
Necromancing is for me
1097
01:01:16,862 --> 01:01:20,094
Don't stop me, but I am replying
1098
01:01:20,198 --> 01:01:23,794
I know that you are magically she
1099
01:01:23,902 --> 01:01:27,100
The creature would like to be tying
1100
01:01:27,205 --> 01:01:29,106
- As you coo
- I do
1101
01:01:29,207 --> 01:01:30,334
With me
1102
01:01:30,442 --> 01:01:34,379
Around 'round and 'round
1103
01:01:34,479 --> 01:01:38,075
I'm just like a record that's playing
1104
01:01:38,183 --> 01:01:41,711
Repeating the same sounds
1105
01:01:41,820 --> 01:01:44,984
The needle must like what I'm saying
1106
01:01:45,090 --> 01:01:48,857
These wings that I feel I am growing
1107
01:01:48,960 --> 01:01:52,158
Belong to someone I never knew
1108
01:01:52,264 --> 01:01:55,530
Don't look now, but heaven is showing
1109
01:01:55,634 --> 01:02:01,164
And tonight, the sky is my sky to fly
1110
01:02:01,273 --> 01:02:03,105
Darling
1111
01:02:03,208 --> 01:02:05,234
Falling in love
1112
01:02:05,344 --> 01:02:09,213
Falling in love
1113
01:02:09,314 --> 01:02:13,775
With you
1114
01:03:01,700 --> 01:03:03,931
I feel as if I'd swallowed
a symphony orchestra
1115
01:03:04,035 --> 01:03:07,563
playing the most beautiful music
in the world.
1116
01:03:07,672 --> 01:03:09,937
In two worlds, darling.
1117
01:03:15,680 --> 01:03:17,444
Troubled, angel?
1118
01:03:17,549 --> 01:03:20,314
Nothing.
1119
01:03:20,419 --> 01:03:22,047
Tell me.
1120
01:03:22,154 --> 01:03:24,385
Well, what about this fellow,
1121
01:03:24,489 --> 01:03:28,085
the-- the one you turned into an owl?
1122
01:03:28,193 --> 01:03:29,593
Hipp-Hipp-Hipp--
1123
01:03:29,694 --> 01:03:30,718
Hippolytus?
1124
01:03:31,963 --> 01:03:33,226
Didn't you love him once?
1125
01:03:33,331 --> 01:03:36,392
Never. He bothered me.
1126
01:03:38,470 --> 01:03:40,439
Do I bother you?
1127
01:03:40,539 --> 01:03:42,804
No, dear.
1128
01:03:42,908 --> 01:03:44,809
Not like that.
1129
01:03:47,612 --> 01:03:49,137
Feathers.
1130
01:03:50,949 --> 01:03:53,441
What about--
What about this other one?
1131
01:03:53,552 --> 01:03:56,078
- This Polyph--
- Polyphones?
1132
01:03:56,188 --> 01:03:59,488
- Very annoying.
- What?
1133
01:03:59,591 --> 01:04:02,186
So annoying that I finally
had to turn him into a--
1134
01:04:04,162 --> 01:04:06,131
...a rock.
1135
01:04:06,231 --> 01:04:08,894
- You mean a boulder?
- A large one.
1136
01:04:09,000 --> 01:04:11,526
It's perched on the side
of Mount Olympus.
1137
01:04:11,636 --> 01:04:14,299
But none of them really had my love
the way you do, darling.
1138
01:04:14,406 --> 01:04:16,204
Oh, I'm glad if I'm different.
1139
01:04:16,308 --> 01:04:18,834
You are. You're the only one.
1140
01:04:18,944 --> 01:04:22,676
Well, then I don't care what happens.
1141
01:04:22,781 --> 01:04:26,309
You can turn me into a fire hydrant
or a mountain goat if you want to.
1142
01:04:26,418 --> 01:04:27,418
It's worth it.
1143
01:04:31,490 --> 01:04:33,686
This is the place, boss.
1144
01:05:01,853 --> 01:05:03,048
You sure he's here?
1145
01:05:03,154 --> 01:05:06,022
Sure. We tailed him and the dame,
and then phoned you.
1146
01:05:06,124 --> 01:05:08,389
Savory doubled the ante
if we nab Hatch tonight.
1147
01:05:08,493 --> 01:05:10,394
Come on.
1148
01:05:10,495 --> 01:05:14,796
Gee, I just can't believe
that this is happening to me.
1149
01:05:14,900 --> 01:05:17,267
You know? I...
1150
01:05:17,369 --> 01:05:19,304
I-- I don't know what to do.
1151
01:05:19,404 --> 01:05:22,738
I don't know what to say
1152
01:05:22,841 --> 01:05:26,107
and I don't know what to do.
1153
01:05:26,211 --> 01:05:27,611
I'd like to do things for you.
1154
01:05:27,712 --> 01:05:29,442
I'd like to take you places.
1155
01:05:29,548 --> 01:05:32,575
You know, like the men in the ads,
men of distinction,
1156
01:05:32,684 --> 01:05:33,913
you know, like Mr. Savory.
1157
01:05:34,019 --> 01:05:35,954
He could buy you everything.
1158
01:05:36,054 --> 01:05:37,750
Everything?
1159
01:05:37,856 --> 01:05:39,916
Let me see.
1160
01:05:40,025 --> 01:05:41,960
Could he buy me a bag of popcorn?
1161
01:05:42,060 --> 01:05:44,859
Oh, don't be silly.
Of course not.
1162
01:05:44,963 --> 01:05:47,330
What would you want with a bag--
1163
01:05:49,401 --> 01:05:51,870
Popcorn?
1164
01:05:51,970 --> 01:05:53,063
Do you mean it?
1165
01:05:53,171 --> 01:05:55,572
A great big bag.
1166
01:05:57,375 --> 01:05:59,435
I'll be right back.
1167
01:06:07,452 --> 01:06:09,387
You'll still be here
when I get back, won't you?
1168
01:06:09,487 --> 01:06:10,682
You won't go away?
1169
01:06:10,789 --> 01:06:12,758
I'll be here, Eddie.
1170
01:06:33,278 --> 01:06:35,179
I want the best bag of popcorn you got.
1171
01:06:35,280 --> 01:06:37,476
- It's all the same, bub.
- Well, it's gotta be extra special.
1172
01:06:37,582 --> 01:06:40,416
Yeah, this is for a walking,
talking statue.
1173
01:06:40,518 --> 01:06:43,647
Come to me.
Come close to me.
1174
01:06:45,857 --> 01:06:47,758
Grab him!
1175
01:06:47,859 --> 01:06:50,761
I can't come with you now!
I'll come with you later!
1176
01:06:50,862 --> 01:06:52,763
You're coming now!
Take him, boys!
1177
01:06:52,864 --> 01:06:54,127
I can't!
1178
01:06:54,232 --> 01:06:55,392
I can't leave her here alone!
1179
01:06:55,433 --> 01:06:56,433
She's a goddess!
1180
01:06:56,534 --> 01:06:58,833
- He's still crazy! Go on!
- Let go of me!
1181
01:06:58,937 --> 01:07:00,599
She doesn't know about mortals!
1182
01:07:00,705 --> 01:07:03,732
- Take him out.
- Venus! Venus!
1183
01:07:03,841 --> 01:07:06,436
Venus!
1184
01:07:06,544 --> 01:07:07,944
Venus!
1185
01:07:17,889 --> 01:07:19,255
- What happened?
- I don't know.
1186
01:07:19,357 --> 01:07:20,655
Some detectives just grabbed a kid.
1187
01:07:20,758 --> 01:07:22,124
Yeah, took him away in the car.
1188
01:07:22,227 --> 01:07:23,286
What did he do?
1189
01:07:23,394 --> 01:07:25,693
Search me.
He was up there buying popcorn.
1190
01:07:32,103 --> 01:07:33,264
Debussy.
1191
01:07:33,371 --> 01:07:35,602
You know, Debussy does
something to women.
1192
01:07:35,707 --> 01:07:39,337
Personally, I go for Buzzy Bellew
and his Musical Crew.
1193
01:07:40,478 --> 01:07:42,140
Save your needles, chum.
1194
01:07:42,247 --> 01:07:45,684
I suspect that this little gal
is going to be your Waterloo.
1195
01:07:45,783 --> 01:07:47,217
What else can she do?
1196
01:07:47,318 --> 01:07:50,914
When they toss Hatch into the Bastille,
she must turn to me.
1197
01:07:51,022 --> 01:07:52,684
I'm the only one who can get him out.
1198
01:07:52,790 --> 01:07:54,850
Fine strategy, general,
but it won't work,
1199
01:07:54,959 --> 01:07:56,689
not with this baby.
1200
01:07:58,863 --> 01:08:01,059
Hello, baby!
1201
01:08:01,165 --> 01:08:05,000
My dear, what a very
unexpected pleasure.
1202
01:08:05,103 --> 01:08:08,471
Am I too late for
that candlelight supper?
1203
01:08:08,573 --> 01:08:09,734
Gracious, no!
1204
01:08:09,841 --> 01:08:12,106
I'll put a couple of candles
on to broil right away.
1205
01:08:12,210 --> 01:08:13,508
I'll manage, Molly.
1206
01:08:13,611 --> 01:08:16,479
I'm a whiz at tallows sautéed a la Savory.
1207
01:08:16,581 --> 01:08:17,810
Good night, Molly.
1208
01:08:18,916 --> 01:08:20,942
I'll chill a bottle of wine for you.
1209
01:08:21,052 --> 01:08:23,214
- Any preference?
- Your pleasure.
1210
01:08:32,697 --> 01:08:33,995
Don't worry.
1211
01:08:34,098 --> 01:08:37,000
Not me. You can
take care of yourself.
1212
01:08:37,101 --> 01:08:39,161
I mean about him.
1213
01:08:39,270 --> 01:08:41,762
You really care for him, don't you?
1214
01:08:41,873 --> 01:08:43,967
He reminds me of a dog I had.
1215
01:08:44,075 --> 01:08:45,304
No.
1216
01:08:45,410 --> 01:08:46,935
No, you really love him.
1217
01:08:47,045 --> 01:08:48,069
Well, why not?
1218
01:08:48,179 --> 01:08:50,580
Working here, I get a 20% discount.
1219
01:08:50,682 --> 01:08:51,843
That's what's wrong with you, Molly.
1220
01:08:51,949 --> 01:08:53,850
You keep everything inside.
You shouldn't.
1221
01:08:53,951 --> 01:08:55,419
You must let him know.
1222
01:08:55,520 --> 01:08:57,284
You talk like an expert.
1223
01:08:57,388 --> 01:08:58,913
What do you think?
1224
01:09:03,795 --> 01:09:04,888
Good night, Molly.
1225
01:09:04,996 --> 01:09:06,396
So long.
1226
01:09:06,497 --> 01:09:09,092
Watch out for Debussy.
1227
01:09:21,279 --> 01:09:22,577
This is lovely.
1228
01:09:22,680 --> 01:09:23,807
Yes.
1229
01:09:33,091 --> 01:09:34,457
To you.
1230
01:09:34,559 --> 01:09:36,118
To us.
1231
01:09:47,338 --> 01:09:50,638
She walks in beauty like the night.
1232
01:09:50,742 --> 01:09:54,304
Of cloudless climes and starry skies.
1233
01:09:54,412 --> 01:09:56,779
Poetic approach, huh?
1234
01:09:56,881 --> 01:09:58,543
Do you bother to learn the whole poem
1235
01:09:58,649 --> 01:10:00,743
or just those parts
you can whisper to women?
1236
01:10:00,852 --> 01:10:03,481
Or they can whisper to me.
1237
01:10:06,257 --> 01:10:07,919
Another good one is,
1238
01:10:08,025 --> 01:10:10,517
For thou art fairer than the evening air
1239
01:10:10,628 --> 01:10:13,792
clad in the beauty of a thousand stars.
1240
01:10:17,735 --> 01:10:19,601
I'll make a note of that.
1241
01:10:21,139 --> 01:10:24,075
- Some more wine?
- Please.
1242
01:11:06,284 --> 01:11:08,150
You know, you are rather nice.
1243
01:11:08,252 --> 01:11:10,744
I'm sorry about the way I've acted.
1244
01:11:14,692 --> 01:11:16,718
Beauty likened to a song.
1245
01:11:16,828 --> 01:11:19,297
Such beauty can do no wrong.
1246
01:11:19,397 --> 01:11:22,094
- Please.
- You're maddening.
1247
01:11:23,367 --> 01:11:25,165
You know, Whitfield, I keep thinking...
1248
01:11:25,269 --> 01:11:26,362
- Me, too.
- ...of Eddie.
1249
01:11:26,471 --> 01:11:28,303
- He's been arrested.
- Wonderful.
1250
01:11:28,406 --> 01:11:30,068
But it was all my fault.
1251
01:11:30,174 --> 01:11:31,904
- Forget him.
- Poor boy.
1252
01:11:32,009 --> 01:11:33,409
In jail in a cold cell.
1253
01:11:33,511 --> 01:11:35,139
I'll send him an overcoat
and some blankets.
1254
01:11:35,246 --> 01:11:38,444
Maybe-- Maybe you could get him out?
1255
01:11:38,549 --> 01:11:40,711
Why, yes, yes.
Of course Anything. Anything.
1256
01:11:40,818 --> 01:11:42,980
It's the least I can do for you.
1257
01:11:58,169 --> 01:11:59,933
Yes?
1258
01:12:00,037 --> 01:12:02,131
The city jail?
1259
01:12:02,240 --> 01:12:04,436
Oh, it's you.
Well, what now?
1260
01:12:04,542 --> 01:12:07,239
Hello, Kerrigan?
I want a word with you.
1261
01:12:07,345 --> 01:12:09,041
Now I'm Kerrigan, huh?
1262
01:12:09,146 --> 01:12:12,173
Well, begorra, I've got the feet for it.
1263
01:12:12,283 --> 01:12:14,343
Kerrigan, you are a card.
1264
01:12:14,452 --> 01:12:16,580
- Tell him about Eddie.
- Yes, my dear.
1265
01:12:16,687 --> 01:12:18,485
I want you to do
something for me, old boy.
1266
01:12:18,589 --> 01:12:20,785
Why don't you spin your platters?
1267
01:12:20,892 --> 01:12:23,726
You know, Debussy does
something to women.
1268
01:12:23,828 --> 01:12:25,888
Or better yet,
flip out your bank books.
1269
01:12:25,997 --> 01:12:28,057
You can give her anything money can buy.
1270
01:12:28,165 --> 01:12:29,326
Now listen here, Kerrigan.
1271
01:12:29,433 --> 01:12:31,231
I want action on this,
do you understand?
1272
01:12:31,335 --> 01:12:33,270
- Whitfield, you're so wonderful.
- Thank you, my dear.
1273
01:12:33,371 --> 01:12:34,430
Hold on there, Kerrigan.
1274
01:12:34,539 --> 01:12:35,700
What's that?
1275
01:12:35,806 --> 01:12:37,138
Hatch! Eddie Hatch!
Tell him about Hatch!
1276
01:12:37,241 --> 01:12:39,233
Yes, my dear.
I'll have him out in a minute.
1277
01:12:39,343 --> 01:12:41,369
Now look here, Molly--
Molligan--
1278
01:12:41,479 --> 01:12:44,005
Kerrigan.
1279
01:12:44,115 --> 01:12:47,449
I'll put an ad in the morning paper
for a secretary.
1280
01:12:47,552 --> 01:12:49,248
Help wanted, female.
1281
01:12:49,353 --> 01:12:52,755
Must be able to take
shorthand and body blows.
1282
01:12:52,857 --> 01:12:55,190
No, no. Don't do anything rash.
We'll talk it over.
1283
01:12:55,293 --> 01:12:56,454
Here, let me talk to him.
1284
01:12:56,561 --> 01:12:57,841
I'll take care of this, my dear.
1285
01:12:57,895 --> 01:12:59,761
You've pulled a lot of chintzy deals,
1286
01:12:59,864 --> 01:13:03,232
but framing a kid to get his girl
is too rich for me.
1287
01:13:03,334 --> 01:13:05,098
Even I'm finally ashamed of you.
1288
01:13:05,202 --> 01:13:07,433
No, no, don't go.
I've got to talk to you.
1289
01:13:07,538 --> 01:13:09,632
You know how I need you.
I depend on you.
1290
01:13:09,740 --> 01:13:12,369
You didn't seem to need me before.
1291
01:13:12,476 --> 01:13:14,968
Well, you did everything
but bounce me out of your apartment.
1292
01:13:15,079 --> 01:13:16,079
I'll do anything.
1293
01:13:16,180 --> 01:13:19,014
- Tell him you'll give him a bonus.
- I'll give you a bonus.
1294
01:13:19,116 --> 01:13:21,517
Please, my dear, please.
I'll take care of this.
1295
01:13:21,619 --> 01:13:23,212
- I'll come right over.
- I'll go with you.
1296
01:13:23,321 --> 01:13:25,688
No, no, no, no!
You wait here. I'll be back.
1297
01:13:25,790 --> 01:13:27,053
You wait there. I'll be over.
1298
01:13:27,158 --> 01:13:28,717
Save yourself the trip.
1299
01:13:28,826 --> 01:13:30,761
And tell baby thanks for the advice.
1300
01:13:30,861 --> 01:13:32,625
I haven't felt so good in years.
1301
01:13:32,730 --> 01:13:34,164
So long, Whitfield.
1302
01:13:34,265 --> 01:13:36,461
I walk out in beauty like the night.
1303
01:13:36,567 --> 01:13:38,559
No, no, no--
1304
01:13:38,669 --> 01:13:40,297
Some wine, please, my dear.
1305
01:13:40,404 --> 01:13:42,930
You-- You've got to listen.
1306
01:13:43,040 --> 01:13:44,040
Don't-- Don't hang up.
1307
01:13:44,108 --> 01:13:45,542
You-- You can't leave me flat--
1308
01:13:53,117 --> 01:13:54,278
My dear, are you all right?
1309
01:13:54,385 --> 01:13:55,385
I'm fine.
1310
01:13:55,453 --> 01:13:56,887
Molly! Molly!
1311
01:14:03,127 --> 01:14:05,323
She's hung up.
1312
01:14:05,429 --> 01:14:06,829
She wouldn't listen.
She's leaving me.
1313
01:14:06,931 --> 01:14:08,229
Well, what are you doing here?
1314
01:14:08,332 --> 01:14:09,932
You're right.
I can be there in a minute.
1315
01:14:10,001 --> 01:14:12,402
Two minutes.
First you call Kerrigan.
1316
01:14:12,503 --> 01:14:14,199
Kerrigan?
Oh, why, of course.
1317
01:14:14,305 --> 01:14:16,240
Yes, my dear, of course.
1318
01:14:21,178 --> 01:14:22,373
Hello, Molly? Molly--
1319
01:14:22,480 --> 01:14:23,914
Molly?
1320
01:14:24,015 --> 01:14:25,313
Who is this?
1321
01:14:25,416 --> 01:14:27,044
Who you kiddin'?
1322
01:14:28,085 --> 01:14:29,883
Well, yes. Yes, Mr. Savory.
1323
01:14:29,987 --> 01:14:32,286
I'm dropping all charges.
Release Hatch at once.
1324
01:14:32,390 --> 01:14:33,517
Tell Eddie I'll be waiting.
1325
01:14:33,624 --> 01:14:36,059
Send Hatch up to my place right away.
1326
01:14:36,193 --> 01:14:37,354
The place is yours.
1327
01:14:37,461 --> 01:14:39,191
Use anything you want.
Stay as long as you like.
1328
01:14:39,296 --> 01:14:40,594
Thank you, Whitfield.
1329
01:14:41,432 --> 01:14:43,697
This orchid, I think it would
look nice on Molly.
1330
01:14:45,703 --> 01:14:47,569
Thank you.
1331
01:14:50,074 --> 01:14:51,667
Excuse me.
1332
01:14:54,311 --> 01:14:56,576
Tell Hatch he can have tomorrow off.
1333
01:15:14,365 --> 01:15:17,301
No, no! Not now!
1334
01:15:27,778 --> 01:15:31,078
Please! Please!
Just a few moments more!
1335
01:16:09,820 --> 01:16:11,846
Wait here.
1336
01:16:11,989 --> 01:16:12,989
- Hey, Eddie!
- Joe!
1337
01:16:13,123 --> 01:16:15,558
Hey, I got your bail.
Don't worry. I'll get you out.
1338
01:16:15,659 --> 01:16:17,787
- You are out!
- Savory dropped the charges.
1339
01:16:17,928 --> 01:16:19,487
Well, gee, that's great!
Then they found the statue.
1340
01:16:19,630 --> 01:16:21,565
- Who stole it?
- It wasn't stolen.
1341
01:16:21,699 --> 01:16:23,634
Venus is waiting for me right now.
1342
01:16:23,734 --> 01:16:25,134
Savory's Department Store.
1343
01:16:25,235 --> 01:16:26,259
Venus? Oh, no, Eddie!
1344
01:16:26,403 --> 01:16:27,962
Not that again!
1345
01:16:31,208 --> 01:16:33,177
Did you say Savory's Department Store?
1346
01:16:33,310 --> 01:16:34,209
Yeah, Savory's Department Store.
1347
01:16:34,311 --> 01:16:35,791
- To the nearest hospital.
- Savory's.
1348
01:16:35,846 --> 01:16:37,678
- To the hospital!
- Make up your mind.
1349
01:16:37,781 --> 01:16:39,306
He wants to go the hospital!
1350
01:16:39,450 --> 01:16:40,850
Savory's. I'm paying for this trip.
1351
01:16:40,918 --> 01:16:42,181
Now look, Eddie, listen to me.
1352
01:16:42,286 --> 01:16:44,187
- You're sick. You don't feel well.
- I'll show you.
1353
01:16:44,288 --> 01:16:45,779
I'll introduce you to her, Joe.
1354
01:16:45,923 --> 01:16:47,391
You'll like her.
She's wonderful.
1355
01:16:47,524 --> 01:16:50,016
- Oh, Eddie.
- Faster!
1356
01:16:50,160 --> 01:16:51,594
I've got to get there, Joe.
1357
01:16:51,729 --> 01:16:52,992
She may leave.
1358
01:16:53,097 --> 01:16:55,362
I want her to stay.
I want to marry her.
1359
01:16:55,466 --> 01:16:57,560
We'll get a little place
out in Ozone Heights.
1360
01:16:57,701 --> 01:16:59,135
Oh, yeah.
1361
01:16:59,236 --> 01:17:02,263
I can just see you bouncing
little statues on your knee.
1362
01:17:02,406 --> 01:17:04,534
Eddie, you've just got
to stop talking like that.
1363
01:17:04,675 --> 01:17:06,337
She's not a statue, Joe.
1364
01:17:06,477 --> 01:17:08,309
She's Venus, goddess of love.
1365
01:17:08,412 --> 01:17:11,314
You win. To the hospital.
1366
01:17:11,415 --> 01:17:13,213
Savory's Department Store!
1367
01:17:13,317 --> 01:17:14,615
Look, Eddie, just-- just relax.
1368
01:17:14,718 --> 01:17:15,777
Speak low
1369
01:17:15,919 --> 01:17:17,979
- You got to quit thinking about--
- Quiet. Listen.
1370
01:17:18,122 --> 01:17:19,784
When you speak love
1371
01:17:19,923 --> 01:17:24,361
Our summer day withers away
1372
01:17:24,495 --> 01:17:28,489
Too soon, too soon
1373
01:17:28,632 --> 01:17:31,067
Speak low
1374
01:17:31,201 --> 01:17:33,227
When you speak love
1375
01:17:33,370 --> 01:17:35,464
- But--
- Listen!
1376
01:17:35,606 --> 01:17:36,972
I can hear her.
1377
01:17:37,074 --> 01:17:40,408
Like ships adrift, we're swept apart
1378
01:17:40,511 --> 01:17:42,946
Don't be silly.
That's just the radio.
1379
01:17:43,080 --> 01:17:45,242
That's Venus! Faster!
1380
01:17:45,382 --> 01:17:46,680
Turn off your radio, will ya?
1381
01:17:46,784 --> 01:17:48,412
- It ain't on.
- It must be on!
1382
01:17:48,552 --> 01:17:50,646
Clam up, bub. Let's listen.
1383
01:17:50,788 --> 01:17:52,723
We're all crazy!
1384
01:17:52,823 --> 01:17:54,155
Lost in the dark
1385
01:17:54,258 --> 01:17:58,320
Too soon, too soon
1386
01:17:58,462 --> 01:18:00,988
I fear
1387
01:18:01,131 --> 01:18:04,624
Wherever I go
1388
01:18:04,768 --> 01:18:07,237
That tomorrow is near
1389
01:18:07,371 --> 01:18:08,964
Tomorrow is here
1390
01:18:09,106 --> 01:18:13,441
And always too soon
1391
01:18:13,544 --> 01:18:16,776
Time is old
1392
01:18:16,914 --> 01:18:20,442
And love so brief
1393
01:18:20,584 --> 01:18:23,952
Love is pure gold
1394
01:18:24,054 --> 01:18:28,458
And time a thief
1395
01:18:28,592 --> 01:18:31,824
We're late
1396
01:18:31,962 --> 01:18:35,455
Darling, we're late
1397
01:18:35,599 --> 01:18:39,593
The curtain descends, everything ends
1398
01:18:39,736 --> 01:18:43,832
Too soon, too soon
1399
01:18:43,974 --> 01:18:47,376
I wait
1400
01:18:47,511 --> 01:18:52,245
Darling
1401
01:18:52,382 --> 01:18:59,550
Will you speak love
1402
01:19:03,994 --> 01:19:05,963
Venus? Venus?
1403
01:19:06,096 --> 01:19:07,997
See, Eddie? I told you.
There's nobody here.
1404
01:19:08,098 --> 01:19:10,658
She's got to be here!
She must be here!
1405
01:19:10,801 --> 01:19:12,429
Venus? Venus?
1406
01:19:12,569 --> 01:19:13,764
Hey, Eddie, come on.
1407
01:19:13,904 --> 01:19:15,634
If Mr. Savory catches us here,
we'll both be fired.
1408
01:19:15,772 --> 01:19:17,297
She's in the model home.
That's where she is.
1409
01:19:17,441 --> 01:19:18,534
Oh, Eddie.
1410
01:19:28,385 --> 01:19:29,614
Good shot, Ed.
1411
01:19:29,753 --> 01:19:31,688
- Come on, Mr. Savory.
- Where did you have it hidden?
1412
01:19:31,822 --> 01:19:32,902
Yes, give us the real dope.
1413
01:19:33,023 --> 01:19:37,222
Well, the statue simply reappeared
as mysteriously as it disappeared.
1414
01:19:37,361 --> 01:19:39,887
Before you write this off
as another publicity gimmick,
1415
01:19:40,030 --> 01:19:42,499
I suggest you look
at Ludavicci Fassoli's volume
1416
01:19:42,633 --> 01:19:45,899
on the strange legends and myths
surrounding the Anatolian Venus.
1417
01:19:46,036 --> 01:19:49,370
In our book department,
Morocco bound.
1418
01:19:49,506 --> 01:19:50,906
It's probably just coincidence,
1419
01:19:51,041 --> 01:19:53,101
but while our goddess
of love was missing,
1420
01:19:53,243 --> 01:19:54,643
the City Hall was snowed under.
1421
01:19:54,745 --> 01:19:56,270
They ran out of marriage licenses.
1422
01:19:56,413 --> 01:19:59,542
Love sure reared its beautiful head.
1423
01:19:59,683 --> 01:20:00,742
Thanks, girl.
1424
01:20:00,884 --> 01:20:02,853
Did you tell Hatch about his $3.00 raise?
1425
01:20:02,986 --> 01:20:05,421
- 3.75.
- Oh, yes.
1426
01:20:05,556 --> 01:20:08,253
Well, if you'll excuse us,
I believe there's a place called--
1427
01:20:08,392 --> 01:20:11,089
Niagara Falls.
We're going over in a barrel.
1428
01:20:11,228 --> 01:20:13,527
See you when we get back.
1429
01:20:37,888 --> 01:20:40,289
You never even said good-bye.
1430
01:20:43,493 --> 01:20:45,724
Oh, pardon me.
1431
01:20:45,862 --> 01:20:47,728
Could you direct me to the model home?
1432
01:20:47,864 --> 01:20:49,224
Oh, yes. It's right through there.
1433
01:20:49,333 --> 01:20:52,167
- Second floor.
- Thank you very much.
1434
01:20:54,605 --> 01:20:56,096
Miss!
1435
01:21:04,414 --> 01:21:06,144
Did you say you were looking
for the model home?
1436
01:21:06,249 --> 01:21:07,410
Yes.
1437
01:21:07,517 --> 01:21:09,509
You see, I just started
to work here today.
1438
01:21:09,620 --> 01:21:11,987
Oh, well, that's fine.
1439
01:21:12,089 --> 01:21:13,717
My name is Hatch, Eddie Hatch.
1440
01:21:13,824 --> 01:21:16,384
Mine's Jones, Venus Jones.
1441
01:21:16,493 --> 01:21:17,688
That's beautiful.
1442
01:21:17,794 --> 01:21:19,524
Well, it's unusual anyway.
1443
01:21:19,630 --> 01:21:22,930
Nobody's ever likely to meet
two girls named Venus.
1444
01:21:23,033 --> 01:21:25,434
No, I-- I guess not.
1445
01:21:27,838 --> 01:21:30,808
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
102415