All language subtitles for (downloadrooz.in) One Touch Of Venus (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,957 --> 00:02:22,426 Hatch! Mr. Hatch! 2 00:02:23,995 --> 00:02:25,088 Oh, yes, sir, Mr. Crest? 3 00:02:25,196 --> 00:02:27,495 Mr. Savory wants to see you. 4 00:02:27,598 --> 00:02:29,066 Mr. Savory? 5 00:02:30,434 --> 00:02:32,562 Ooh, boy. 6 00:02:32,670 --> 00:02:34,400 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest. 7 00:02:34,505 --> 00:02:36,201 You will be. Now, come on. Get going. 8 00:02:36,307 --> 00:02:38,503 - Yes, sir. - Don't keep Mr. Savory waiting. 9 00:02:38,609 --> 00:02:40,043 - No, sir, I-- - He wants you to do 10 00:02:40,144 --> 00:02:41,772 - some special work in the art gallery. - Yes, sir. 11 00:02:41,879 --> 00:02:44,508 Well, I'll just be a minute. I'll get this right done right now. 12 00:02:46,450 --> 00:02:47,816 There we are. 13 00:02:49,951 --> 00:02:50,999 Excuse me, I-- 14 00:02:54,859 --> 00:02:56,259 Hatch, get a move on! 15 00:02:56,360 --> 00:02:59,091 There we are. Now, see? 16 00:02:59,196 --> 00:03:01,392 It's all finished now, Mr. Crest. 17 00:03:01,499 --> 00:03:04,401 - Ow! - Oh! I'm awfully sorry. 18 00:03:04,502 --> 00:03:06,164 - Did I hurt you? - Get going, Mr. Hatch. 19 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 Yes, sir. Yes, sir. 20 00:03:11,008 --> 00:03:14,035 Eddie! Eddie? 21 00:03:14,145 --> 00:03:15,238 Oh, hi, Gloria. 22 00:03:15,346 --> 00:03:17,440 I was just up to the model home exhibit. 23 00:03:17,548 --> 00:03:18,948 They have the darlingest kitchen. 24 00:03:19,050 --> 00:03:20,382 All electric. 25 00:03:20,484 --> 00:03:22,680 Push a button and you can cook without knowing how to cook. 26 00:03:22,787 --> 00:03:24,346 No. Well, I'll see you later, honey. 27 00:03:24,455 --> 00:03:25,514 Where are you going? 28 00:03:25,623 --> 00:03:26,989 I'm going up to the Fine Arts Department. 29 00:03:27,091 --> 00:03:28,891 Mr. Savory wants me to do a special background 30 00:03:28,993 --> 00:03:30,962 - on some new artwork. - Mr. Savory? 31 00:03:31,062 --> 00:03:32,860 Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it? 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,659 Well, it's special work, Gloria. 33 00:03:34,765 --> 00:03:36,393 Not everybody can do it. 34 00:03:36,500 --> 00:03:38,765 Oh, Eddie, if you make a good impression on Mr. Savory, 35 00:03:38,869 --> 00:03:41,150 why, he might give you a raise or a better job, and then-- 36 00:03:41,238 --> 00:03:42,035 Uh, yeah. 37 00:03:42,139 --> 00:03:44,506 Well, let's talk about it some other time, shall we? 38 00:03:44,608 --> 00:03:47,168 Oh, Eddie. You do want to get married, don't you? 39 00:03:47,278 --> 00:03:49,509 Oh, of course, Gloria. Of course. But-- 40 00:03:49,613 --> 00:03:51,309 I-I'll see you later. 41 00:04:11,902 --> 00:04:14,371 - Oh, Mr. Hatch? - Yes, sir? 42 00:04:14,472 --> 00:04:16,236 Oh. Hello, Joe. 43 00:04:16,340 --> 00:04:18,172 Hello, Eddie. Say, Gloria was just up here. 44 00:04:18,275 --> 00:04:20,395 - Did you meet her on the way down? - Yeah, I saw her. 45 00:04:20,444 --> 00:04:22,504 Hey, come on in and take a look at the model home. 46 00:04:22,613 --> 00:04:24,172 Gloria was crazy about it. 47 00:04:24,281 --> 00:04:25,476 Oh, well, she would be. 48 00:04:25,583 --> 00:04:27,279 She's practically in her wedding veil every minute. 49 00:04:27,384 --> 00:04:29,649 One false move from me, and I'm going to be on my honeymoon. 50 00:04:29,754 --> 00:04:31,586 Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie. 51 00:04:31,689 --> 00:04:34,209 Oh, well, I know she is, but she's so terribly one-track-minded. 52 00:04:34,291 --> 00:04:35,919 Why, even when we have dinner together, 53 00:04:36,026 --> 00:04:37,506 the only thing she ever eats is rice. 54 00:04:39,230 --> 00:04:40,789 Holy mackerel, it's closing time. 55 00:04:40,898 --> 00:04:42,662 Look, Joe, I'm going to have to work late tonight, 56 00:04:42,767 --> 00:04:45,100 so will you pick up Gloria for me and take her to Tony's? 57 00:04:45,202 --> 00:04:46,170 - Sure, I will. - All right. 58 00:04:46,270 --> 00:04:47,795 And I'll get there as soon as I can. 59 00:04:47,905 --> 00:04:49,897 - Oh, and save me some spumoni. - Sure. 60 00:04:54,345 --> 00:04:56,644 Closing time, ladies and gentlemen. I'm sorry. 61 00:04:56,747 --> 00:05:00,411 You've been after this Venus statue a long time, haven't you, Mr. Savory? 62 00:05:00,518 --> 00:05:03,078 Ever since I opened the art gallery here in the store, 63 00:05:03,187 --> 00:05:06,419 it's been my dream to add the Anatolian Venus to my collection. 64 00:05:06,524 --> 00:05:07,924 What did this dream set you back? 65 00:05:08,025 --> 00:05:09,493 Well, let's put it this way: 66 00:05:09,593 --> 00:05:11,789 the store will not declare a dividend this year. 67 00:05:11,896 --> 00:05:16,095 Please! Must we talk dollars and cents about this priceless piece? 68 00:05:16,200 --> 00:05:18,396 The last "priceless" on it was 200,000. 69 00:05:18,502 --> 00:05:19,993 - 200,000? - Wow! 70 00:05:20,104 --> 00:05:22,005 Did you get someone to fix those drapes? 71 00:05:22,106 --> 00:05:24,166 Yes. Eddie Hatch. He'll be here any minute. 72 00:05:24,275 --> 00:05:26,608 He's a good boy. He's been with us for eight years. 73 00:05:26,710 --> 00:05:28,269 There he is. 74 00:05:28,379 --> 00:05:31,008 Is the statue for sale, Mr. Savory? 75 00:05:31,115 --> 00:05:32,845 - Hello, Eddie. - Hello, Miss Grant. 76 00:05:32,950 --> 00:05:35,317 Mr. Savory sent for me. Must be pretty important. 77 00:05:35,419 --> 00:05:37,739 Yes, he wants you to fix the drapes in front of the statue. 78 00:05:37,788 --> 00:05:39,689 It jams when you pull the cord. 79 00:05:39,790 --> 00:05:42,089 - You fix, huh? - Is that all? 80 00:05:42,193 --> 00:05:43,786 Well, that's all for now, Eddie. 81 00:05:43,894 --> 00:05:45,362 - Hurry it up, will you? - Yes, Miss Grant. 82 00:05:45,462 --> 00:05:46,486 - Good boy. - Oh, Miss Grant. 83 00:05:46,597 --> 00:05:48,691 - May I have one, please? - Oh, certainly. 84 00:05:48,799 --> 00:05:51,268 Oh, wait a minute. The good side. 85 00:06:25,369 --> 00:06:27,463 To Venus, the goddess of love. 86 00:06:27,571 --> 00:06:30,336 May she stay on the job and take care of all of us. 87 00:06:30,441 --> 00:06:31,534 - To Venus. - To Venus. 88 00:06:31,642 --> 00:06:33,611 Whitfield, darling! 89 00:06:35,112 --> 00:06:36,307 Hello, Barbara. 90 00:06:36,413 --> 00:06:39,110 What is all this about a certain most eligible bachelor 91 00:06:39,216 --> 00:06:41,811 falling in love with a statue? 92 00:06:41,919 --> 00:06:44,548 Perhaps, my dear, she reminds me of you. 93 00:06:45,589 --> 00:06:48,491 Yeah. They both have large pedestals. 94 00:06:48,592 --> 00:06:52,529 Whitfield. You remember my daughter Brenda? 95 00:06:52,630 --> 00:06:54,599 Not little Brenda? 96 00:06:54,698 --> 00:06:57,065 You've, um, grown, Brenda. 97 00:06:57,167 --> 00:06:58,931 Hatch is waiting, chief. He finished the drapes. 98 00:06:59,036 --> 00:07:02,370 Oh, excuse me. 99 00:07:02,473 --> 00:07:04,772 Whitfield hasn't seen Brenda since she was a child. 100 00:07:04,875 --> 00:07:06,434 He used to bounce her on his knee. 101 00:07:06,543 --> 00:07:08,205 Well, bully for Brenda. 102 00:07:08,312 --> 00:07:11,077 I've been his secretary for 10 years and I haven't made it yet. 103 00:07:12,616 --> 00:07:14,016 Pardon me. 104 00:07:20,157 --> 00:07:21,682 Now, we'll see if it works easily. 105 00:07:28,265 --> 00:07:29,790 You see? It jams there. 106 00:07:29,900 --> 00:07:32,062 Yes, sir. 107 00:07:32,169 --> 00:07:34,070 I don't know what could have happened to it, I-- 108 00:07:34,171 --> 00:07:36,572 I want that material to go up smoothly 109 00:07:36,674 --> 00:07:38,506 so that the statue will be revealed dramatically. 110 00:07:38,609 --> 00:07:39,941 - Yes, sir. - Now, use your head, Hatch. 111 00:07:40,044 --> 00:07:43,446 I don't want to have to fumble with that rope like a fool in front of all my friends. 112 00:07:43,547 --> 00:07:45,175 No, sir. I'll take care of it, sir. 113 00:07:45,282 --> 00:07:46,606 Hurry up. 114 00:07:47,002 --> 00:07:48,402 Yes, sir. 115 00:07:51,422 --> 00:07:54,392 Oh, Mr. Savory. You forgot your-- 116 00:08:29,994 --> 00:08:31,690 Golly, you're beautiful. 117 00:08:56,887 --> 00:09:00,847 Please! How can I fix this if you don't stand still? 118 00:09:11,935 --> 00:09:15,099 I'm all right. I'm all right. 119 00:09:15,205 --> 00:09:18,573 Just a little overworked, maybe, but I'm all right. 120 00:09:22,212 --> 00:09:23,612 You're moving! 121 00:09:26,617 --> 00:09:28,108 Was it you who kissed me? 122 00:09:28,218 --> 00:09:31,245 You're talking! You're alive! 123 00:09:31,355 --> 00:09:32,846 Well, of course I'm alive. 124 00:09:32,956 --> 00:09:34,219 What did you think I was? 125 00:09:34,324 --> 00:09:37,556 Well, I'm not very bright, I... thought you were a statue. 126 00:09:38,662 --> 00:09:40,528 Excuse um-- Brandy! 127 00:09:40,631 --> 00:09:43,066 Smelling salts! Spirits of ammonia! 128 00:09:43,167 --> 00:09:45,830 Poor mortal. Are you frightened? 129 00:09:45,936 --> 00:09:47,234 Frightened? 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,724 I don't know the meaning of the word. 131 00:09:50,834 --> 00:09:53,602 Why, you darling. You are frightened. 132 00:09:54,147 --> 00:09:57,083 Well, just from the toes up. 133 00:09:58,025 --> 00:09:59,118 Come here. 134 00:10:00,537 --> 00:10:03,170 Come here to me. Close to me. 135 00:10:11,666 --> 00:10:14,101 Oh, he's wonderful. 136 00:10:16,872 --> 00:10:18,966 Thank you, Jupiter. 137 00:10:25,147 --> 00:10:27,139 There, that's better. 138 00:10:27,249 --> 00:10:29,514 What? How did I get out here? 139 00:10:29,618 --> 00:10:31,519 I brought you out. Fresh air. 140 00:10:31,620 --> 00:10:33,521 Oh, thanks. 141 00:10:35,557 --> 00:10:37,890 I guess I fainted, didn't I? 142 00:10:37,993 --> 00:10:41,760 I-- I was working on the draperies around the statue, 143 00:10:41,863 --> 00:10:43,855 and all of a sudden I had the strangest feeling, 144 00:10:43,965 --> 00:10:45,593 some kind of a delirium. 145 00:10:45,700 --> 00:10:48,135 I dreamed that the statue came to life. 146 00:10:48,236 --> 00:10:49,704 It spoke to me. 147 00:10:49,805 --> 00:10:51,831 - Isn't that silly? - How do you feel now? 148 00:10:51,940 --> 00:10:54,205 Oh, I feel much better, thank you. 149 00:10:54,309 --> 00:10:55,572 Just rest. 150 00:10:56,244 --> 00:10:57,712 There, isn't that nice? 151 00:10:57,813 --> 00:10:59,714 Oh, that's wonderful. 152 00:11:01,683 --> 00:11:02,683 Oh, I-- 153 00:11:02,784 --> 00:11:06,846 Excuse me, but I... get back to my dr-- 154 00:11:08,623 --> 00:11:10,615 It was you! The statue! 155 00:11:10,725 --> 00:11:12,819 - Well, of course. - You came to life! 156 00:11:12,928 --> 00:11:15,488 Now, don't ask a lot of questions. You'll only get confused. 157 00:11:15,597 --> 00:11:17,828 Get confused? 158 00:11:17,933 --> 00:11:20,926 I'm spinning like a merry-go-round. 159 00:11:21,036 --> 00:11:22,197 Look-- 160 00:11:22,304 --> 00:11:24,068 Look, let's get this straight. 161 00:11:24,172 --> 00:11:26,573 Just a few minutes ago, you were cold marble. 162 00:11:26,675 --> 00:11:28,075 Yes, you were! I could feel you! 163 00:11:28,176 --> 00:11:29,337 Please! 164 00:11:29,444 --> 00:11:30,571 And now you're-- 165 00:11:30,679 --> 00:11:32,238 And now? 166 00:11:32,347 --> 00:11:34,009 Don't come near me. I'll scream. 167 00:11:34,115 --> 00:11:35,981 Oh, aren't you ashamed? 168 00:11:36,084 --> 00:11:38,315 A big boy like you scared to death of a girl. 169 00:11:38,420 --> 00:11:40,787 Yeah, but you're not a girl. You're a statue. 170 00:11:40,889 --> 00:11:42,653 Are you a betting man? 171 00:11:42,757 --> 00:11:46,421 Well... you were a statue. 172 00:11:46,528 --> 00:11:48,224 Oh, look, I don't understand any of this. 173 00:11:48,330 --> 00:11:49,423 Who are you? 174 00:11:49,531 --> 00:11:52,000 I am Venus, daughter of Jupiter, goddess of love. 175 00:11:52,133 --> 00:11:53,333 Oh, I'm very glad to know you. 176 00:11:53,401 --> 00:11:56,565 My name is Hatch, Eddie Hatch, Display De-- 177 00:11:56,671 --> 00:11:58,936 - Goddess of what? - Love. 178 00:11:59,040 --> 00:12:01,032 The word seems to displease you. 179 00:12:01,142 --> 00:12:02,440 Oh, no, Your Majesty, it's just that-- 180 00:12:02,544 --> 00:12:04,843 Call me Venus. 181 00:12:04,946 --> 00:12:06,744 Venus. 182 00:12:06,848 --> 00:12:08,282 Could I go now? 183 00:12:08,416 --> 00:12:10,317 You don't want to stay here with me 184 00:12:10,418 --> 00:12:12,580 in the moonlight... alone? 185 00:12:12,687 --> 00:12:16,522 Well, if you won't think it's impertinent, frankly, no. 186 00:12:16,625 --> 00:12:18,218 See, uh-- Excuse me. 187 00:12:18,326 --> 00:12:20,926 It's just that some friends of mine are waiting for me for dinner. 188 00:12:20,996 --> 00:12:22,988 The little Italian place, Tony's. 189 00:12:23,098 --> 00:12:24,532 They might be worried about me. 190 00:12:24,633 --> 00:12:27,000 Sounds charming. I will go with you. 191 00:12:27,102 --> 00:12:29,037 Oh, no, no. You wouldn't like it. 192 00:12:29,170 --> 00:12:31,696 They don't cater very much to goddesses. 193 00:12:31,806 --> 00:12:33,206 Well, see you around. 194 00:12:33,308 --> 00:12:36,506 ...Venus who started the Trojan War with "I love you." 195 00:12:39,247 --> 00:12:43,207 Some of you may recall the myth that Jupiter once breathed life 196 00:12:43,351 --> 00:12:45,286 into the chiseled perfection of this masterpiece. 197 00:12:45,387 --> 00:12:49,290 But in the 20th century, that's not worthwhile discussing. 198 00:12:49,391 --> 00:12:54,091 In fact, the beauty of face and form which I'm about to reveal is such 199 00:12:54,195 --> 00:12:57,256 that the 20th century would seem a little unworthy. 200 00:12:57,365 --> 00:12:58,594 Oh, what a nice man. 201 00:12:58,700 --> 00:13:00,931 Yeah. That's Mr. Savory. 202 00:13:01,036 --> 00:13:04,768 He's my boss. He owns the store. 203 00:13:04,873 --> 00:13:06,967 As some of you may know... 204 00:13:07,075 --> 00:13:09,067 There isn't gonna be any statue there! 205 00:13:09,210 --> 00:13:10,610 - That's right. - You're the statue! 206 00:13:10,712 --> 00:13:11,839 Yeah, but what about Mr. Savory? 207 00:13:11,947 --> 00:13:12,947 He left me in charge! 208 00:13:12,981 --> 00:13:15,541 He's gonna think I'm responsible! 209 00:13:15,650 --> 00:13:17,619 But no words of mine can do justice 210 00:13:17,752 --> 00:13:20,153 to what I want you now to behold. 211 00:13:20,255 --> 00:13:22,690 My good friends, lovers of art, 212 00:13:22,791 --> 00:13:24,726 the matchless Anatolian Venus. 213 00:13:36,705 --> 00:13:38,731 Well, you're just full of surprises. 214 00:13:38,873 --> 00:13:41,138 It's gone! My statue, it's not here! 215 00:13:41,242 --> 00:13:43,939 - This isn't a gag? - Gag? It's been stolen! 216 00:13:44,045 --> 00:13:46,480 - Hatch! Hatch! - That's me. 217 00:13:49,651 --> 00:13:51,677 Where's that idiot window trimmer! 218 00:13:52,921 --> 00:13:54,219 Don't be afraid. 219 00:13:54,322 --> 00:13:56,917 You're above mere mortals like this department store owner. 220 00:13:57,058 --> 00:13:59,493 You're now under the protection of the Olympian gods. 221 00:13:59,594 --> 00:14:02,120 Yeah? Well, supposing he fires me. 222 00:14:02,263 --> 00:14:03,322 What are you gonna do? 223 00:14:03,465 --> 00:14:05,331 Make a patron saint of the window trimmers? 224 00:14:05,433 --> 00:14:07,368 They'll hear you. 225 00:14:08,803 --> 00:14:11,295 Mr. Savory's timing is a little off today. 226 00:14:11,439 --> 00:14:13,135 The cart before the horse, so to speak. 227 00:14:13,241 --> 00:14:14,607 He kills me! 228 00:14:14,709 --> 00:14:16,389 I'll let you know when the horse gets back. 229 00:14:16,478 --> 00:14:17,537 - We'll have another unveiling. - Molly! 230 00:14:17,679 --> 00:14:19,319 I'm sorry you made this trip for nothing. 231 00:14:19,414 --> 00:14:21,076 Molly! 232 00:14:21,182 --> 00:14:22,616 Coming, sire. 233 00:14:22,751 --> 00:14:23,791 - Bye, Shirley. - Good-bye. 234 00:14:24,919 --> 00:14:26,319 Call the Kerrigan Detective Agency. 235 00:14:26,421 --> 00:14:28,014 - Tell them I want their best men. - All right. 236 00:14:28,156 --> 00:14:30,455 - No! Mr. Kerrigan personally! - It shall be done. 237 00:14:30,558 --> 00:14:32,652 Years of work, endless patient search, 238 00:14:32,794 --> 00:14:34,729 fabulous expense, and then just gone. 239 00:14:34,863 --> 00:14:37,196 Do you want me to advertise a reward for Eddie Hatch, too? 240 00:14:37,298 --> 00:14:38,357 Not for him. 241 00:14:38,500 --> 00:14:39,934 Just for his head on a pikestaff. 242 00:14:40,035 --> 00:14:41,230 Now, be reasonable, chief. 243 00:14:41,336 --> 00:14:44,204 You don't think Eddie walked out of here with that statue under his arm, do you? 244 00:14:44,305 --> 00:14:47,066 When I left him there, there was a great work of art on that pedestal. 245 00:14:47,142 --> 00:14:48,770 I hold him responsible. 246 00:14:48,910 --> 00:14:51,175 Hallelujah. 247 00:14:53,882 --> 00:14:55,282 Well, that's that. 248 00:14:55,383 --> 00:14:58,114 Oh, you think so? 249 00:14:58,219 --> 00:14:59,653 Didn't you hear Mr. Savory? 250 00:14:59,754 --> 00:15:01,746 He holds me responsible. 251 00:15:01,890 --> 00:15:04,519 What if he takes the price of the statue out of my pay? 252 00:15:05,794 --> 00:15:09,128 $200,000, and I make $43.75 a week? 253 00:15:09,230 --> 00:15:11,495 Why, that's-- Let's see, that's-- 254 00:15:11,599 --> 00:15:12,931 87 years. 255 00:15:13,034 --> 00:15:14,627 The twinkling of an eye. 256 00:15:14,769 --> 00:15:18,103 Besides, I shall wait a hundred, a thousand if necessary. 257 00:15:18,206 --> 00:15:19,230 Oh, no, you won't. 258 00:15:19,374 --> 00:15:20,734 You've got me into enough trouble. 259 00:15:20,775 --> 00:15:22,141 The only thing you can do for me 260 00:15:22,243 --> 00:15:24,769 is to get back up on your pedestal and leave me alone. 261 00:15:24,913 --> 00:15:26,506 You do not want me? 262 00:15:26,648 --> 00:15:28,276 You're turning me away? 263 00:15:28,416 --> 00:15:30,908 Very well. Go. Go to your friends. 264 00:15:33,288 --> 00:15:34,312 Oh, I will! 265 00:15:34,456 --> 00:15:35,856 But what about you? 266 00:15:35,957 --> 00:15:37,721 You can't stay out here on the balcony. 267 00:15:37,826 --> 00:15:39,795 You'll freeze in that... 268 00:15:39,928 --> 00:15:41,089 in what you're wearing. 269 00:15:41,229 --> 00:15:42,925 I'll be all right. 270 00:15:43,064 --> 00:15:45,966 Why don't you go inside and get up on your nice warm pedestal-- 271 00:15:46,067 --> 00:15:48,536 I'll stay here. 272 00:15:48,670 --> 00:15:51,697 Well... all right. If that's what you want. 273 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Good night. 274 00:16:20,201 --> 00:16:22,898 Say, Gloria, Eddie may be a long time. You better eat something. 275 00:16:23,037 --> 00:16:24,403 Oh, I can't, I'm too nervous. 276 00:16:24,506 --> 00:16:27,442 I just can't wait to find out what's happened. 277 00:16:27,542 --> 00:16:29,342 You know, I bet Mr. Savory put Eddie in charge 278 00:16:29,444 --> 00:16:31,709 of window dressing in the entire store. 279 00:16:31,846 --> 00:16:34,645 Eddie has wonderful ideas about dressing windows. 280 00:16:34,749 --> 00:16:37,548 He didn't get his diploma from correspondence school for nothing. 281 00:16:37,652 --> 00:16:38,881 Eddie's a pretty smart fellow, all right. 282 00:16:39,020 --> 00:16:40,955 You know, Joe, you ought to be a success, too. 283 00:16:41,055 --> 00:16:42,250 You work hard. 284 00:16:42,390 --> 00:16:44,018 Someday Mr. Savory will notice you, 285 00:16:44,159 --> 00:16:46,424 and you'll get a promotion, too. 286 00:16:46,561 --> 00:16:50,464 But remember: stay in there pitching, and you'll get ahead. 287 00:16:50,598 --> 00:16:52,226 I don't know, Gloria. 288 00:16:52,367 --> 00:16:54,302 You do want to be a success, don't you? 289 00:16:54,402 --> 00:16:55,836 Yeah, but... 290 00:16:55,937 --> 00:16:58,634 Hey, Eddie. Over here. 291 00:16:58,773 --> 00:16:59,773 What happened? 292 00:16:59,874 --> 00:17:01,137 We thought you'd gotten lost or something. 293 00:17:01,276 --> 00:17:03,211 - How was the unveiling? - Oh, it was awful. 294 00:17:03,344 --> 00:17:04,676 The statue disappeared. 295 00:17:04,779 --> 00:17:06,771 I mean, Mr. Savory thinks it disappeared. 296 00:17:06,915 --> 00:17:09,077 But you didn't have anything to do with it, did you? 297 00:17:09,217 --> 00:17:10,217 Who, me? 298 00:17:11,619 --> 00:17:12,848 What's wrong, Eddie? 299 00:17:12,987 --> 00:17:14,046 What's my name? 300 00:17:14,189 --> 00:17:15,657 Come on, tell me! What's my name? 301 00:17:15,790 --> 00:17:16,790 Eddie Hatch. 302 00:17:16,824 --> 00:17:19,316 Oh, that's right. Eddie Hatch. 303 00:17:19,460 --> 00:17:20,894 My name is Eddie Hatch. 304 00:17:21,029 --> 00:17:24,124 I work in the Display Department at Savory's Department Store. 305 00:17:24,265 --> 00:17:26,496 You see? I know my name and I know where I work. 306 00:17:26,634 --> 00:17:27,727 I'm sane! 307 00:17:27,869 --> 00:17:28,996 I'm as sane as anybody! 308 00:17:29,137 --> 00:17:30,400 Well, of you course you're sane, Eddie. 309 00:17:30,538 --> 00:17:32,098 Naturally you're sane. Isn't he, Gloria? 310 00:17:32,240 --> 00:17:33,435 I don't know. 311 00:17:33,575 --> 00:17:36,010 What's all this about a statue? And what happened to it? 312 00:17:36,110 --> 00:17:37,635 And how did you get mixed up in it? 313 00:17:37,779 --> 00:17:40,078 I don't know, Gloria. I mean, I'm not sure. 314 00:17:40,215 --> 00:17:42,650 Anyway, Mr. Savory holds me responsible. 315 00:17:42,784 --> 00:17:43,784 I heard him say so. 316 00:17:43,918 --> 00:17:45,386 But how did it disappear? 317 00:17:45,520 --> 00:17:47,955 Yeah, a statue just doesn't get up and walk away, Eddie. 318 00:17:48,056 --> 00:17:49,820 That's right. 319 00:17:49,958 --> 00:17:51,586 That's ridiculous. 320 00:17:51,726 --> 00:17:53,991 I've got nothing to worry about. 321 00:17:54,128 --> 00:17:55,824 I'm in good shape. 322 00:17:55,964 --> 00:17:57,455 Eddie! 323 00:17:57,599 --> 00:17:58,760 You're in great shape. 324 00:18:03,438 --> 00:18:04,770 Your name Hatch? 325 00:18:04,906 --> 00:18:06,204 That's me. Why? 326 00:18:06,341 --> 00:18:07,775 Gotta ask you a lot of questions, Hatch. 327 00:18:07,875 --> 00:18:10,140 - Come on. - Say, what's all this? 328 00:18:10,278 --> 00:18:11,974 - Police. - Where are you taking him? 329 00:18:12,113 --> 00:18:13,706 - What's he done? - Taking him back to the store. 330 00:18:13,848 --> 00:18:17,216 Mr. Savory wants to see him about a little $200,000 statue 331 00:18:17,352 --> 00:18:19,446 that climbed down and walked away. 332 00:18:19,587 --> 00:18:21,647 That's right! How did you know? 333 00:18:21,789 --> 00:18:23,348 Aw, come on! 334 00:18:23,491 --> 00:18:24,925 See you later, Gloria. 335 00:18:25,059 --> 00:18:26,994 - See you later, Joe. - So long, Eddie. 336 00:18:35,637 --> 00:18:37,833 Come here to me. Come close to me. 337 00:18:40,008 --> 00:18:42,534 Okay, okay, go on. 338 00:18:42,644 --> 00:18:44,408 But I've already done it a hundred times. 339 00:18:44,545 --> 00:18:46,104 Go on! Go on! Show me from the start. 340 00:18:46,247 --> 00:18:48,273 Oh, for heaven's sakes. 341 00:18:51,653 --> 00:18:52,653 I was here. 342 00:18:52,754 --> 00:18:54,552 Show me again. 343 00:18:56,691 --> 00:19:00,822 How can I fix this if you don't stand still? 344 00:19:00,928 --> 00:19:03,659 Then all of a sudden I was down here. 345 00:19:03,765 --> 00:19:06,257 You're talking! You're alive! 346 00:19:10,772 --> 00:19:13,071 Of course I'm alive. 347 00:19:15,810 --> 00:19:17,938 Then I was here. 348 00:19:18,046 --> 00:19:19,981 He's still sticking to that story. 349 00:19:20,081 --> 00:19:21,174 He'll crack. 350 00:19:21,282 --> 00:19:22,978 I've dealt with these clever shoplifters before. 351 00:19:23,084 --> 00:19:23,983 Pretty clever. 352 00:19:24,085 --> 00:19:28,250 He pretended a thousand-pound statue was an elk's tooth and just wore it out. 353 00:19:28,356 --> 00:19:30,621 - I know he had help. - Probably a couple of elks. 354 00:19:30,725 --> 00:19:31,920 Oh, very funny. 355 00:19:32,026 --> 00:19:34,186 But I've got one of his accomplices lined up right now. 356 00:19:34,262 --> 00:19:35,742 But this guy had access to the store. 357 00:19:35,797 --> 00:19:37,857 - He's the ringleader. - Oh, lay off! 358 00:19:37,965 --> 00:19:40,230 Hatch couldn't be leader in Ring Around the Rosie. 359 00:19:40,335 --> 00:19:42,668 I'm paying Kerrigan to be the detective, Molly. 360 00:19:42,770 --> 00:19:45,069 Well, buy him some badge polish and send him home. 361 00:19:45,173 --> 00:19:47,574 Anyone can tell this boy isn't a thief. 362 00:19:47,675 --> 00:19:49,473 Come on, Eddie. 363 00:19:49,577 --> 00:19:52,638 I'll catch you a couple of flies and you can pull their wings off. 364 00:19:52,747 --> 00:19:54,579 Now you go on home and get some rest. 365 00:19:54,682 --> 00:19:57,379 Come here to me. Come close to me. 366 00:19:57,485 --> 00:19:58,885 Take it easy, Eddie. 367 00:19:58,986 --> 00:20:01,512 I might take you up on that later. 368 00:20:01,622 --> 00:20:05,320 He's plenty smart, but I'll keep my eye on him. 369 00:20:11,232 --> 00:20:12,723 Pulse is okay. 370 00:20:12,834 --> 00:20:14,234 Let's see now. 371 00:20:16,537 --> 00:20:18,062 Temperature's normal. 372 00:20:18,172 --> 00:20:20,038 See, Eddie? You're all right. 373 00:20:20,141 --> 00:20:22,337 Don't pay any attention to that crooked thermometer! 374 00:20:22,443 --> 00:20:23,467 I must have a fever! 375 00:20:23,578 --> 00:20:25,342 Oh, nonsense. You're just upset. 376 00:20:25,446 --> 00:20:27,608 With that Savory and that dopey detective and-- 377 00:20:27,715 --> 00:20:28,944 Oh, I'm so sick! 378 00:20:29,050 --> 00:20:31,713 Look-- Look, Eddie, I'll run a bath for you. 379 00:20:31,819 --> 00:20:34,448 We'll got to Tony's and get Eddie some nourishing soup. 380 00:20:34,555 --> 00:20:36,285 Minestrone, your favorite. 381 00:20:36,391 --> 00:20:37,586 You didn't have any dinner. 382 00:20:37,692 --> 00:20:40,025 Oh, yeah. I must be weak from hunger. 383 00:20:40,128 --> 00:20:42,154 We'll be right back. Come on, Gloria. 384 00:20:45,733 --> 00:20:48,134 Don't-- Don't let the water run over. 385 00:20:57,745 --> 00:21:01,477 You're-- You're talking. You're alive. 386 00:21:01,582 --> 00:21:03,517 Come to me. Come close to me. 387 00:21:22,136 --> 00:21:23,536 Oh, no! 388 00:21:24,939 --> 00:21:26,100 What are you doing here? 389 00:21:26,207 --> 00:21:27,675 You can't come in! Please! 390 00:21:27,775 --> 00:21:28,775 Why not? 391 00:21:28,876 --> 00:21:32,313 Well, because my girl's coming right back! 392 00:21:32,413 --> 00:21:34,279 She's very jealous, you know? 393 00:21:34,382 --> 00:21:36,874 She's like a wildcat when she gets angry. 394 00:21:36,984 --> 00:21:38,316 She's 8 feet tall, 395 00:21:38,419 --> 00:21:40,149 and she's got very sharp fingernails. 396 00:21:40,254 --> 00:21:41,745 Silly boy. What can she do to me? 397 00:21:41,856 --> 00:21:44,416 Well, I don't know, but she can do plenty to me! 398 00:21:44,525 --> 00:21:45,720 Please go away. 399 00:21:45,827 --> 00:21:47,420 You sound henpecked. Poor boy. 400 00:21:47,528 --> 00:21:49,827 I'll bet she runs your life like an assembly line. 401 00:21:49,931 --> 00:21:52,628 And how. Why, even-- 402 00:21:52,733 --> 00:21:53,928 Nothing of the sort! 403 00:21:54,035 --> 00:21:56,061 She's sweet! She's a very nice girl! 404 00:21:56,170 --> 00:21:57,832 Well, I'm a very nice girl. 405 00:21:57,939 --> 00:22:01,239 Oh, please, please, be reasonable, Miss-- Miss Venus. 406 00:22:01,342 --> 00:22:03,277 I'm not worth bothering about. 407 00:22:03,377 --> 00:22:05,141 I'm not famous. I'm not rich. 408 00:22:05,246 --> 00:22:07,078 I'm not even very bright. 409 00:22:07,181 --> 00:22:08,342 I'm not bright! 410 00:22:08,449 --> 00:22:12,079 In fact, there's insanity in my family, starting with me tonight! 411 00:22:12,186 --> 00:22:13,186 I'm crazy! 412 00:22:17,058 --> 00:22:19,687 You-- You must have me mixed up with somebody else. 413 00:22:19,794 --> 00:22:22,389 I'm just a little old good-for-nothing window trimmer. 414 00:22:22,497 --> 00:22:24,625 You can be anything you want to be. 415 00:22:24,732 --> 00:22:25,927 Can I be alone? 416 00:22:26,033 --> 00:22:27,968 I'll leave, if you'll go with me. 417 00:22:28,069 --> 00:22:29,901 Oh, no. No, please go away. 418 00:22:30,004 --> 00:22:32,098 My-- My landlady, you know, she wouldn't understand. 419 00:22:32,206 --> 00:22:33,504 She's-- She's got a rule. 420 00:22:33,608 --> 00:22:34,632 Against me? 421 00:22:34,742 --> 00:22:37,735 No! About girls being with boys. 422 00:22:37,845 --> 00:22:39,711 Why, there's even a law against it! 423 00:22:43,017 --> 00:22:44,349 Is this your landlady? 424 00:22:44,452 --> 00:22:45,943 Oh, no, no, no! 425 00:22:46,053 --> 00:22:47,316 Hello? 426 00:22:47,421 --> 00:22:49,856 Hello, Gloria. I was just talking about you. 427 00:22:49,957 --> 00:22:53,985 That is... to myself. 428 00:22:54,095 --> 00:22:55,256 I had quite a little chat. 429 00:22:55,363 --> 00:22:57,423 Me and-- and me. 430 00:22:57,532 --> 00:22:59,091 He's talking to himself. 431 00:22:59,200 --> 00:23:00,259 That's bad. 432 00:23:00,368 --> 00:23:02,098 Look, darling, keep calm. 433 00:23:02,203 --> 00:23:03,899 Listen, they're all out of minestrone. 434 00:23:04,005 --> 00:23:05,871 You could have either noodle or spinach. 435 00:23:05,973 --> 00:23:08,408 Noodle or spinach? 436 00:23:08,509 --> 00:23:10,410 - Noodle. - Spinach. 437 00:23:10,511 --> 00:23:11,706 - Noodle! - Spinach! 438 00:23:11,812 --> 00:23:14,179 - Noodle! - Don't bother me! 439 00:23:14,348 --> 00:23:17,614 Who's bothering you? I'm only trying to help! 440 00:23:17,718 --> 00:23:19,277 What? 441 00:23:19,387 --> 00:23:20,616 What do you mean? 442 00:23:22,423 --> 00:23:24,983 I'd be glad to leave you alone! 443 00:23:25,092 --> 00:23:26,993 - Gloria. - I heard a woman! 444 00:23:27,094 --> 00:23:29,086 - Not in our room! - Well, it wasn't the zoo! 445 00:23:29,196 --> 00:23:31,028 Wait a minute. Wait till I get the package. 446 00:23:31,132 --> 00:23:32,532 Come on, I've had enough of this. 447 00:23:34,335 --> 00:23:35,335 Who-- Who is it? 448 00:23:35,403 --> 00:23:36,894 It's me. I want to come in. 449 00:23:37,004 --> 00:23:39,098 It's my landlady. This way. 450 00:23:39,206 --> 00:23:41,607 Over here. 451 00:23:43,878 --> 00:23:46,507 Oh, that's no good! Over here! 452 00:23:46,614 --> 00:23:49,174 Mr. Hatch! Mr. Hatch! 453 00:23:49,283 --> 00:23:50,512 One moment, Mrs. Gogarty. 454 00:23:50,618 --> 00:23:53,747 Mr. Hatch! 455 00:23:53,854 --> 00:23:55,379 Open up this very instant! 456 00:23:55,489 --> 00:23:57,981 Coming, Mrs. Gogarty, coming! 457 00:23:59,493 --> 00:24:01,553 Miss Venus? Miss-- Where are you? 458 00:24:01,662 --> 00:24:03,756 Here I am. She'll never find me here. 459 00:24:07,468 --> 00:24:10,131 Not in here! Quick! Get out, please! 460 00:24:10,237 --> 00:24:12,138 Hurry! Get behind the screen! 461 00:24:12,239 --> 00:24:14,606 I'm coming in, Mr. Hatch! 462 00:24:14,709 --> 00:24:17,235 Oh, of course, Mrs. Gogarty, of course! 463 00:24:17,345 --> 00:24:18,813 You've got a woman in this room. 464 00:24:18,913 --> 00:24:21,007 Why, Mrs. Gogarty, what an idea! 465 00:24:21,115 --> 00:24:22,276 Whatever the idea, you know the rules. 466 00:24:22,383 --> 00:24:23,646 You've got to both get out! 467 00:24:23,751 --> 00:24:24,791 What's behind that screen? 468 00:24:24,819 --> 00:24:26,549 Dirty dishes. 469 00:24:26,654 --> 00:24:27,849 Kindly remove it. 470 00:24:27,955 --> 00:24:31,153 Oh, Mrs. Gogarty, I had to give her a square meal. 471 00:24:31,258 --> 00:24:34,592 I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty, with her kind heart--" 472 00:24:37,765 --> 00:24:40,257 There. You see? There's nobody here. 473 00:24:40,368 --> 00:24:42,848 Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing in there but a sink and a tub 474 00:24:42,937 --> 00:24:44,030 and things like that. 475 00:24:47,441 --> 00:24:49,342 So you take them, too! 476 00:24:49,443 --> 00:24:50,775 - What? - I adore bubble baths. 477 00:24:50,878 --> 00:24:51,971 I take them all the time, 478 00:24:52,079 --> 00:24:54,605 especially those ones with the lovely jasmine smell. 479 00:24:56,417 --> 00:24:57,476 Odor of Pine Tar. 480 00:24:57,585 --> 00:24:59,383 - My husband uses that. - He does? 481 00:24:59,487 --> 00:25:00,682 Sorry to disturb you, Mr. Hatch, 482 00:25:00,788 --> 00:25:02,552 but you know one can't be too careful these days. 483 00:25:02,657 --> 00:25:03,989 No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty. 484 00:25:04,091 --> 00:25:05,787 - Good night. - Good night. 485 00:25:05,893 --> 00:25:08,624 - Love that smell. - Yes. Good night. 486 00:25:14,502 --> 00:25:16,664 Miss Venus! 487 00:25:16,771 --> 00:25:17,771 Your Majesty! 488 00:25:17,872 --> 00:25:20,273 - Miss Venus! - Here I am! Is she gone? 489 00:25:20,374 --> 00:25:22,400 Oh, my gosh! Get out of there, quick! 490 00:25:22,510 --> 00:25:24,979 Oh, no! No! Wait a minute! 491 00:25:25,079 --> 00:25:26,843 And get dressed in a hurry! 492 00:25:34,088 --> 00:25:35,386 Open the door, Eddie Hatch! 493 00:25:35,489 --> 00:25:37,890 Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't do anything like that to you. 494 00:25:37,992 --> 00:25:38,891 And get away with it. 495 00:25:38,993 --> 00:25:41,519 Hurry! Hurry! 496 00:25:42,630 --> 00:25:44,462 Come and get your soup! 497 00:25:44,565 --> 00:25:45,624 It's hot! 498 00:25:47,101 --> 00:25:48,194 - Hur-- - Did I help? 499 00:25:48,302 --> 00:25:49,793 Yes, yes. You were wonderful. 500 00:25:49,904 --> 00:25:51,429 Come on. 501 00:25:53,774 --> 00:25:55,743 Eddie! Open the door! 502 00:26:02,349 --> 00:26:04,045 See, Gloria? There's no woman here. 503 00:26:04,151 --> 00:26:05,585 There's no Eddie, either. 504 00:26:05,686 --> 00:26:06,710 That phony! 505 00:26:06,821 --> 00:26:09,052 Pretending he's sick just to get rid of me! 506 00:26:09,156 --> 00:26:11,682 Boy, wait till the next time I see him. 507 00:26:11,792 --> 00:26:14,193 He won't have to pretend. 508 00:26:23,170 --> 00:26:26,038 Gloria, there wouldn't be anybody in there. 509 00:26:36,717 --> 00:26:38,618 Moonlight Madness? 510 00:26:38,719 --> 00:26:41,211 $40 an ounce! Smell! 511 00:26:41,322 --> 00:26:43,621 - It's worth it. - Worth it? 512 00:26:43,724 --> 00:26:45,317 Now wait a minute! 513 00:26:47,027 --> 00:26:49,053 Oh, Gloria. 514 00:26:50,498 --> 00:26:53,559 Now take it easy. 515 00:26:53,667 --> 00:26:55,829 I chase around worrying about his health, 516 00:26:55,936 --> 00:26:58,531 and he just chases around! 517 00:26:58,639 --> 00:27:00,839 You don't understand. A lot of things could've happened. 518 00:27:15,856 --> 00:27:17,290 Eddie-- 519 00:27:17,391 --> 00:27:19,587 Quiet. You want the watchman to hear us? 520 00:27:19,693 --> 00:27:22,094 - He won't bother us. - He certainly will. 521 00:27:22,196 --> 00:27:24,495 Don't you realize I'm breaking into the store? 522 00:27:24,598 --> 00:27:26,794 I'll turn him into an owl. 523 00:27:26,901 --> 00:27:28,199 - A what? - An owl. 524 00:27:28,302 --> 00:27:29,302 It's very easy. 525 00:27:29,336 --> 00:27:31,567 I just go like that, and he's an owl. 526 00:27:31,672 --> 00:27:33,163 Oh, come on! 527 00:27:43,317 --> 00:27:44,979 Excuse me. 528 00:27:54,461 --> 00:27:55,986 It's locked. 529 00:27:57,097 --> 00:27:59,259 Now what am I gonna do? 530 00:27:59,366 --> 00:28:01,801 Well, haven't you got any ideas? 531 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 Look, it's late. 532 00:28:04,538 --> 00:28:07,303 You've got to have someplace to stay. 533 00:28:07,408 --> 00:28:09,570 Don't you ever want to go to sleep? 534 00:28:13,414 --> 00:28:14,609 Come on. 535 00:28:20,855 --> 00:28:22,721 You see, I trust you, Eddie. 536 00:29:02,997 --> 00:29:04,192 Come on. 537 00:29:09,737 --> 00:29:11,000 What's wrong now? 538 00:29:11,105 --> 00:29:13,904 Aren't you gonna carry me over the threshold? 539 00:29:14,008 --> 00:29:17,069 Why do you keep acting as if we were on our honeymoon? 540 00:29:18,679 --> 00:29:21,274 Oh, all right! 541 00:29:21,382 --> 00:29:22,281 You stay here tonight. 542 00:29:22,383 --> 00:29:23,476 You'll be nice and comfortable. 543 00:29:23,584 --> 00:29:25,348 I'll get you out in the morning. 544 00:29:32,793 --> 00:29:34,091 Oh, it's lovely. 545 00:29:34,194 --> 00:29:36,663 Oh, well, this is the very latest thing. 546 00:29:36,764 --> 00:29:39,757 Now, everything is operated through this master control. 547 00:29:39,867 --> 00:29:42,359 Now, there's the radio and the bed 548 00:29:42,469 --> 00:29:44,109 and the air conditioning and the kitchen. 549 00:29:44,204 --> 00:29:45,638 Show me how it works. 550 00:29:45,739 --> 00:29:48,607 Well, I'll turn on the radio. 551 00:29:48,709 --> 00:29:52,646 We'll have to wait a little while, you know, for it to warm up. 552 00:29:54,481 --> 00:29:57,110 The beds! 553 00:29:59,954 --> 00:30:01,980 I must have pushed the wrong button. 554 00:30:07,594 --> 00:30:10,517 Well, I did! It was marked "radio." 555 00:30:10,798 --> 00:30:12,562 Here, we'll try this one. 556 00:30:12,666 --> 00:30:14,931 Now it should work. 557 00:30:15,035 --> 00:30:16,560 Oh! I-- 558 00:30:30,717 --> 00:30:33,414 There must be a short circuit someplace. 559 00:30:35,677 --> 00:30:36,648 You know what? 560 00:30:36,690 --> 00:30:38,488 It's getting late, and you better be getting some sleep. 561 00:30:38,592 --> 00:30:39,685 But I'm wide awake. 562 00:30:39,793 --> 00:30:41,887 Oh, no, you're not. You're sleepy. 563 00:30:41,995 --> 00:30:44,328 You're-- You're very sleepy. 564 00:30:44,431 --> 00:30:46,627 Close your eyes. 565 00:30:46,733 --> 00:30:48,668 You want to sleep. 566 00:30:48,768 --> 00:30:51,465 Sleep. Sleep. 567 00:31:01,314 --> 00:31:03,078 That's no good. I'm hypnotizing myself. 568 00:31:03,183 --> 00:31:04,913 Oh, Eddie, you're so cute. 569 00:31:05,018 --> 00:31:06,680 I'm not cute. 570 00:31:06,786 --> 00:31:08,448 Why, I'm a beast! 571 00:31:08,555 --> 00:31:10,251 I'm terrible when you get to know me. 572 00:31:10,357 --> 00:31:11,620 Ask Gloria. 573 00:31:11,725 --> 00:31:14,627 No, no, no, don't ask Gloria. 574 00:31:14,728 --> 00:31:16,594 Oh, why are you messing up my life? 575 00:31:16,696 --> 00:31:19,632 I was a dependable, respectable citizen until tonight. 576 00:31:19,733 --> 00:31:21,668 Were you having any fun? 577 00:31:22,802 --> 00:31:25,601 That's all you think about is fun. 578 00:31:25,705 --> 00:31:28,038 That's all right for you flying around on Mount Olympus 579 00:31:28,141 --> 00:31:30,838 or wherever you come from without a care in the world, 580 00:31:30,944 --> 00:31:32,572 but down here it's different. 581 00:31:32,679 --> 00:31:34,375 We're practical and efficient. 582 00:31:35,882 --> 00:31:38,147 Why, we've perfected a machine here-- 583 00:31:39,753 --> 00:31:41,551 What have I done? 584 00:31:41,655 --> 00:31:43,146 You kissed me. 585 00:31:43,256 --> 00:31:44,485 You made me do that. 586 00:31:44,591 --> 00:31:46,082 That's not fair. You tricked me. 587 00:31:46,192 --> 00:31:47,785 You used some kind of a spell on me. 588 00:31:47,894 --> 00:31:50,557 No, Eddie, I wouldn't do that. 589 00:31:50,664 --> 00:31:52,690 You mean I wanted to? 590 00:31:52,799 --> 00:31:54,529 I hope so. 591 00:31:56,503 --> 00:31:59,701 Well, as I was saying, the... 592 00:31:59,806 --> 00:32:03,072 There's another button here that... 593 00:32:03,176 --> 00:32:05,975 turns on the automatic stove. 594 00:32:06,079 --> 00:32:10,483 You can cook a whole meal by remote control just by... 595 00:32:10,584 --> 00:32:12,553 by pushing that button. 596 00:32:12,652 --> 00:32:14,848 How do you fall in love? 597 00:32:14,955 --> 00:32:16,856 In love? 598 00:32:16,957 --> 00:32:19,688 To the music of harps and flutes? 599 00:32:19,793 --> 00:32:21,853 Flutes? 600 00:32:31,304 --> 00:32:35,139 So that's how you fall in love. 601 00:32:35,241 --> 00:32:38,370 Speak low 602 00:32:38,478 --> 00:32:41,880 When you speak love 603 00:32:42,015 --> 00:32:46,248 Our summer day withers away 604 00:32:46,353 --> 00:32:50,415 Too soon, too soon 605 00:32:50,523 --> 00:32:53,288 Speak low 606 00:32:53,393 --> 00:32:56,795 When you speak love 607 00:32:56,896 --> 00:33:00,765 Our moment is swift like ships adrift 608 00:33:00,867 --> 00:33:04,702 We're swept apart too soon 609 00:33:04,804 --> 00:33:08,172 Speak low 610 00:33:08,274 --> 00:33:11,870 Darling, speak low 611 00:33:11,978 --> 00:33:16,040 Love is a spark lost in the dark 612 00:33:16,149 --> 00:33:20,109 Too soon, too soon 613 00:33:20,253 --> 00:33:22,916 I fear 614 00:33:23,023 --> 00:33:26,482 Wherever I go 615 00:33:26,626 --> 00:33:30,722 That tomorrow is near, tomorrow is here 616 00:33:30,830 --> 00:33:35,393 And always too soon 617 00:33:35,502 --> 00:33:38,563 Time is so old 618 00:33:38,672 --> 00:33:42,268 And love so brief 619 00:33:42,375 --> 00:33:45,777 Love is pure gold 620 00:33:45,912 --> 00:33:50,008 And time a thief 621 00:33:50,116 --> 00:33:53,609 We're late 622 00:33:53,753 --> 00:33:57,417 Darling, we're late 623 00:33:57,524 --> 00:34:01,928 The curtain descends, everything ends 624 00:34:02,028 --> 00:34:05,988 Too soon, too soon 625 00:34:06,132 --> 00:34:08,863 I wait 626 00:34:08,968 --> 00:34:13,906 Darling, I wait 627 00:34:14,040 --> 00:34:21,470 Will you speak low to me? 628 00:34:30,890 --> 00:34:34,327 Speak low 629 00:34:34,461 --> 00:34:37,829 When you speak love 630 00:34:37,931 --> 00:34:41,959 Our summer day withers away 631 00:34:42,102 --> 00:34:45,732 Too soon, too soon 632 00:34:45,839 --> 00:34:48,775 Speak low 633 00:34:48,908 --> 00:34:52,538 When you speak love 634 00:34:52,645 --> 00:34:56,605 Our moment is swift like ships adrift 635 00:34:56,750 --> 00:35:00,448 We're swept apart too soon 636 00:35:00,553 --> 00:35:03,614 Speak low 637 00:35:03,757 --> 00:35:07,524 Darling, speak low 638 00:35:07,627 --> 00:35:11,826 Love is a spark lost in the dark 639 00:35:11,931 --> 00:35:16,631 Too soon, too soon 640 00:35:33,086 --> 00:35:36,113 Time is so old 641 00:35:36,256 --> 00:35:39,693 And love so brief 642 00:35:39,826 --> 00:35:42,853 Love is pure gold 643 00:35:42,996 --> 00:35:47,229 And time a thief 644 00:35:47,333 --> 00:35:50,861 We're late 645 00:35:51,004 --> 00:35:54,463 Darling, we're late 646 00:35:54,607 --> 00:35:56,940 The curtain descends 647 00:35:57,043 --> 00:36:00,480 Everything ends 648 00:36:00,613 --> 00:36:05,074 Too soon, too soon 649 00:36:05,218 --> 00:36:08,814 I wait 650 00:36:08,955 --> 00:36:16,556 Darling, I wait 651 00:36:16,696 --> 00:36:19,996 Will you speak low 652 00:36:20,099 --> 00:36:24,195 Will you speak low 653 00:36:24,337 --> 00:36:31,835 To me? 654 00:36:35,148 --> 00:36:36,148 Sunday papers here! 655 00:36:36,216 --> 00:36:38,583 Get your Sunday morning papers! 656 00:36:41,154 --> 00:36:43,180 Get your Sunday papers here! 657 00:36:43,323 --> 00:36:44,848 Papers! 658 00:36:55,935 --> 00:36:57,904 Hello, Stammers. Where's the great white father? 659 00:36:58,037 --> 00:37:00,438 He's with the detective. In the bedroom, miss. 660 00:37:00,540 --> 00:37:02,702 He'll find plenty of clues in there. 661 00:37:02,842 --> 00:37:03,901 Hi, gumshoe. 662 00:37:04,043 --> 00:37:05,602 Your handcuffs are showing. 663 00:37:10,250 --> 00:37:12,742 - Open up, sire. - Come on in, Molly. 664 00:37:12,886 --> 00:37:15,685 Try every school and university in Europe. 665 00:37:15,788 --> 00:37:18,383 The guy I want is an old professor named Ludavicci Fassoli. 666 00:37:18,524 --> 00:37:20,288 I met him once in Prague. 667 00:37:20,426 --> 00:37:22,759 He must be 90 if he's alive. 668 00:37:22,862 --> 00:37:24,694 He's the author of a famous volume called 669 00:37:24,797 --> 00:37:28,996 The Strange Legends and Myths Surrounding the Anatolian Venus. 670 00:37:29,135 --> 00:37:31,468 What do I care what it costs? I want some action on this! 671 00:37:31,571 --> 00:37:33,631 Right. Well, keep in touch. 672 00:37:35,308 --> 00:37:36,503 Had a chat with Kerrigan. 673 00:37:36,643 --> 00:37:38,323 He's been looking into Hatch's background. 674 00:37:38,378 --> 00:37:39,971 How'd you sleep last night? 675 00:37:40,113 --> 00:37:42,014 - Not a wink. - I didn't think so. 676 00:37:42,115 --> 00:37:45,176 At least it took your mind off cold marble for a while. 677 00:37:45,318 --> 00:37:47,514 Just what is that supposed to mean? 678 00:37:47,654 --> 00:37:50,556 The little bundle tucked away in the model home. 679 00:37:50,657 --> 00:37:53,957 She should be a sensation during January clearance sales. 680 00:37:54,093 --> 00:37:55,561 What on Earth are you talking about? 681 00:37:55,695 --> 00:37:58,688 I've got to hand it to you. She's an eyeful. 682 00:37:58,831 --> 00:38:00,265 You mean there's a girl downstairs? 683 00:38:00,400 --> 00:38:02,335 Look, this is Molly. 684 00:38:04,304 --> 00:38:05,738 Who is she? Somebody I know? 685 00:38:05,838 --> 00:38:07,033 Yeah, Goldilocks. 686 00:38:07,173 --> 00:38:09,108 She ate the porridge and now she snoozes 687 00:38:09,208 --> 00:38:11,837 under the model sheets on the model bed in the model home. 688 00:38:11,978 --> 00:38:13,207 We'll see about that! 689 00:38:14,414 --> 00:38:17,942 I'm not running a motel for homeless girls. 690 00:38:18,084 --> 00:38:19,848 Hey, boss, wait for me! 691 00:38:22,555 --> 00:38:23,955 It's no fire, boss, 692 00:38:24,057 --> 00:38:26,049 just a simple, old-fashioned eviction. 693 00:38:26,192 --> 00:38:27,192 She'll still be there. 694 00:38:27,327 --> 00:38:29,262 Only long enough for me to throw her out bodily. 695 00:38:29,362 --> 00:38:31,456 The idea of a woman breaking into Savory's. 696 00:38:31,597 --> 00:38:33,225 So unnecessary. 697 00:39:22,181 --> 00:39:23,672 Don't you want to wake-- 698 00:39:32,191 --> 00:39:34,387 Molly... 699 00:39:34,494 --> 00:39:36,156 That girl, she... 700 00:39:36,295 --> 00:39:37,763 she reminds me of someone. 701 00:39:37,897 --> 00:39:40,628 Yeah? I wish she reminded me of me. 702 00:39:40,733 --> 00:39:44,727 She's the most beautiful creature I've ever seen. 703 00:39:44,837 --> 00:39:47,238 Molly, I've always been able to count on you. 704 00:39:47,340 --> 00:39:48,831 This time you must not fail me. 705 00:39:48,941 --> 00:39:50,671 On your honor? 706 00:39:50,810 --> 00:39:51,869 Don't wake her. 707 00:39:51,978 --> 00:39:56,712 When she does get up, her dreams must come true. 708 00:39:56,816 --> 00:40:00,275 Get flowers, clothes, jewelry, everything. 709 00:40:00,386 --> 00:40:02,878 Promise me? 710 00:40:02,989 --> 00:40:04,013 I'll be right back. 711 00:40:58,511 --> 00:41:00,556 Good morning. 712 00:41:00,914 --> 00:41:02,746 Oh, hello, Joe. 713 00:41:02,849 --> 00:41:05,216 - Where are you going so early? - Out. 714 00:41:05,318 --> 00:41:07,378 Hey, Eddie, what happened last night? 715 00:41:07,487 --> 00:41:09,012 When Gloria and I came back, you were gone. 716 00:41:09,122 --> 00:41:11,057 Where'd you go? 717 00:41:11,157 --> 00:41:13,820 Look, Joe, there's something I got to talk to you about. 718 00:41:13,927 --> 00:41:16,954 You're my best friend, aren't you? 719 00:41:18,231 --> 00:41:19,790 Well, I'm not so sure, Eddie. 720 00:41:19,899 --> 00:41:21,765 Well, I can trust you, can't I, Joe? 721 00:41:21,868 --> 00:41:23,894 Look, Eddie... 722 00:41:24,004 --> 00:41:25,438 there's something you've just got to know. 723 00:41:25,538 --> 00:41:27,734 It's Gloria. 724 00:41:27,841 --> 00:41:29,537 Yeah, it's Gloria. 725 00:41:29,643 --> 00:41:31,168 But it was the music or something-- 726 00:41:31,278 --> 00:41:32,644 Yeah, the music. 727 00:41:32,746 --> 00:41:35,113 It-- It did something to you. 728 00:41:35,215 --> 00:41:38,379 All of a sudden, for no reason, you found yourself kissing her. 729 00:41:38,485 --> 00:41:40,147 Yeah, that's right. 730 00:41:40,253 --> 00:41:41,744 But remember, it wasn't her fault. 731 00:41:41,855 --> 00:41:43,050 Oh, yes, it was, Joe. 732 00:41:43,156 --> 00:41:45,216 She-- She does something to you. 733 00:41:45,325 --> 00:41:48,124 - She sure does. - Oh, thanks, Joe. 734 00:41:48,228 --> 00:41:49,662 You're a pal. You understand. 735 00:41:49,763 --> 00:41:51,789 You won't tell Gloria anything about it, will you? 736 00:41:51,898 --> 00:41:54,834 Me? Gloria? Understand what? 737 00:41:54,934 --> 00:41:58,336 About my kissing the statue. She wouldn't understand. 738 00:41:58,438 --> 00:41:59,963 Eddie, you kissed a statue? 739 00:42:00,073 --> 00:42:02,565 Well, she wasn't a statue then. 740 00:42:02,676 --> 00:42:03,769 Who wasn't a statue? 741 00:42:03,877 --> 00:42:05,368 Venus, of course! 742 00:42:05,478 --> 00:42:07,470 She was here last night. She took a bubble bath. 743 00:42:07,580 --> 00:42:09,276 You gave a statue a bubble bath? 744 00:42:09,382 --> 00:42:11,783 Oh, no, Joe, she took it herself. I didn't give it to her. 745 00:42:11,885 --> 00:42:13,877 Look, Eddie, I think your fever's coming back or something. 746 00:42:13,987 --> 00:42:16,684 I've got to get back to the model home and get her out of bed! 747 00:42:16,790 --> 00:42:19,055 Look, Eddie-- Wait for me. 748 00:42:22,162 --> 00:42:24,362 Don't worry about having me come down today, Miss Grant. 749 00:42:24,431 --> 00:42:25,455 I don't mind. 750 00:42:25,565 --> 00:42:27,898 He'd get the sultan out of bed. 751 00:42:28,001 --> 00:42:31,267 Well, I guess these rags are the gladdest. 752 00:42:31,371 --> 00:42:34,205 I hope you won't get into any trouble doing all these things for me. 753 00:42:34,307 --> 00:42:36,799 He told me to give you anything you need. 754 00:42:36,910 --> 00:42:39,744 From where I stand, you don't need a thing. 755 00:42:42,349 --> 00:42:44,215 You know, the funniest thing happened to me last night. 756 00:42:44,317 --> 00:42:46,286 Me, too. 757 00:42:46,386 --> 00:42:47,854 I was out with someone. 758 00:42:47,954 --> 00:42:49,047 Oh? Your sweetheart? 759 00:42:49,155 --> 00:42:51,556 Oh, no. That's what's so funny. 760 00:42:51,658 --> 00:42:53,422 He was just a friend. 761 00:42:53,526 --> 00:42:55,961 But all of a sudden-- 762 00:42:56,062 --> 00:42:57,360 He was the right one. 763 00:42:57,464 --> 00:43:00,332 I just meet the wrong ones. 764 00:43:00,433 --> 00:43:03,562 I just can't figure it out. 765 00:43:03,670 --> 00:43:07,072 One day you're out with someone who isn't anybody special, 766 00:43:07,173 --> 00:43:10,871 and then he makes you feel like everybody else is... 767 00:43:10,977 --> 00:43:14,709 well... nobody. 768 00:43:20,120 --> 00:43:21,918 You know the way you feel 769 00:43:22,021 --> 00:43:25,116 When there is autumn in the air 770 00:43:25,225 --> 00:43:27,558 That's him 771 00:43:27,660 --> 00:43:30,357 That's him 772 00:43:30,463 --> 00:43:32,728 The way you feel when Antoine 773 00:43:32,832 --> 00:43:35,358 Has finished with your hair 774 00:43:35,468 --> 00:43:37,903 That's him 775 00:43:38,004 --> 00:43:39,370 That's him. 776 00:43:39,472 --> 00:43:42,101 You know the way you feel 777 00:43:42,208 --> 00:43:45,042 When you smell fresh bread baking 778 00:43:45,145 --> 00:43:50,015 The way you feel when your aching back stops aching. 779 00:43:50,116 --> 00:43:52,449 Wonderful world 780 00:43:52,552 --> 00:43:55,078 Wonderful you 781 00:43:55,188 --> 00:43:56,816 That's him 782 00:43:56,923 --> 00:43:58,050 That's him. 783 00:43:58,158 --> 00:43:59,490 That's him. 784 00:43:59,592 --> 00:44:04,292 He's simple as a breeze that blows in summer 785 00:44:04,397 --> 00:44:08,562 He's natural... not actory. 786 00:44:08,668 --> 00:44:12,400 He's like a plumber when you need a plumber. 787 00:44:15,008 --> 00:44:18,172 He's satisfactory 788 00:44:18,278 --> 00:44:21,271 You know the way you feel at movies 789 00:44:21,381 --> 00:44:24,044 When the lights grow dimmer 790 00:44:24,150 --> 00:44:25,982 The way you feel when overnight 791 00:44:26,085 --> 00:44:29,021 your hips grow slimmer. 792 00:44:29,122 --> 00:44:33,856 Wonderful world, wonderful you 793 00:44:33,960 --> 00:44:35,952 - Say! - C'est Paris! 794 00:44:36,062 --> 00:44:38,463 Say New York, Savory. 795 00:44:38,565 --> 00:44:41,262 In the darkest caves and hallways 796 00:44:41,367 --> 00:44:44,132 I would know him always 797 00:44:44,237 --> 00:44:48,698 'Cause I would see that he's the one for me 798 00:44:48,808 --> 00:44:51,039 How could I pass by him 799 00:44:51,144 --> 00:44:53,613 When I'd identify him 800 00:44:53,713 --> 00:44:56,182 So easily? 801 00:44:56,282 --> 00:44:57,978 Because that's he! 802 00:44:58,084 --> 00:45:02,647 You know the way you feel about the "Rhapsody In Blue" 803 00:45:02,755 --> 00:45:04,348 His eyes are blue. 804 00:45:04,457 --> 00:45:06,085 His eyes are brown. 805 00:45:06,192 --> 00:45:08,855 His are on the town. 806 00:45:08,962 --> 00:45:10,931 The way you feel about a hat 807 00:45:11,030 --> 00:45:13,431 created just for you. 808 00:45:13,533 --> 00:45:15,024 That's him. 809 00:45:16,703 --> 00:45:18,035 That's him. 810 00:45:18,137 --> 00:45:19,969 He's Christmas 811 00:45:20,073 --> 00:45:21,166 He's caviar. 812 00:45:21,274 --> 00:45:23,869 He's a Coke with cherry 813 00:45:23,977 --> 00:45:26,242 Let's face it, girls, he's a man. 814 00:45:26,346 --> 00:45:29,805 He's necessary 815 00:45:29,916 --> 00:45:32,476 Wonderful world 816 00:45:32,585 --> 00:45:35,453 Wonderful you 817 00:45:35,555 --> 00:45:37,456 That's him 818 00:45:37,557 --> 00:45:39,185 That's him 819 00:45:39,292 --> 00:45:40,920 - That's him. - That's him. 820 00:45:43,863 --> 00:45:46,230 - That's that. - Oops! No shoes. 821 00:45:46,332 --> 00:45:48,767 Okay, my little quarterback, you're still carrying the ball. 822 00:45:48,868 --> 00:45:50,700 Shoe department, size 4-1/2. 823 00:45:50,803 --> 00:45:53,238 4-1/2? Ridiculous. 824 00:45:53,339 --> 00:45:54,807 Well, the stage is set. 825 00:45:54,908 --> 00:45:56,240 I'll go get Romeo. 826 00:46:19,032 --> 00:46:20,056 Hey, Eddie! 827 00:46:21,434 --> 00:46:22,925 Look-- Look, Eddie, 828 00:46:23,036 --> 00:46:25,198 I don't really think you're, well, crazy or anything. 829 00:46:25,305 --> 00:46:26,500 I just think you're a little overworked. 830 00:46:26,606 --> 00:46:29,838 I'm gonna be all right just as soon as I can get her out of here. 831 00:46:29,943 --> 00:46:32,208 But why did you bring a girl up here in the first place? 832 00:46:32,312 --> 00:46:33,752 Oh, Joe! Don't ask me any questions. 833 00:46:33,780 --> 00:46:35,339 I don't know the answers myself. 834 00:46:35,448 --> 00:46:37,349 - Look, Joe, you're my pal, aren't you? - Yeah. 835 00:46:37,450 --> 00:46:39,715 Well, you stay here. And if anybody comes, you be my lookout. 836 00:46:39,819 --> 00:46:40,809 Give me a whistle or something. 837 00:46:40,920 --> 00:46:43,446 - Give me a warning. - Oh, look, Eddie-- 838 00:46:48,661 --> 00:46:50,357 Venus? 839 00:46:50,463 --> 00:46:52,125 Your Majesty? 840 00:46:52,231 --> 00:46:54,496 Venus, where are y-- 841 00:46:55,868 --> 00:46:57,461 This is no time for games. 842 00:46:57,570 --> 00:47:01,132 Of all the dresses you gave me, I like this one the best. 843 00:47:01,240 --> 00:47:03,869 Dresses? I gave you? 844 00:47:03,977 --> 00:47:06,105 You don't like it? 845 00:47:06,212 --> 00:47:09,376 Of course not! I'll be fired! Take it off! 846 00:47:09,482 --> 00:47:11,781 I'm in enough trouble al-- 847 00:47:11,884 --> 00:47:14,479 Take it off? 848 00:47:14,587 --> 00:47:15,816 - Hi, Gloria. - Hi, Joe. 849 00:47:15,922 --> 00:47:18,162 - Where are you going? - Oh, I'm going to the model home. 850 00:47:19,926 --> 00:47:22,452 Come on! You've got to-- 851 00:47:22,562 --> 00:47:24,758 What are you doing? 852 00:47:24,864 --> 00:47:26,093 What are you-- What are you doing? 853 00:47:26,199 --> 00:47:27,258 You didn't like it. 854 00:47:27,367 --> 00:47:29,802 Oh! I love it! Honest, I love it! 855 00:47:29,902 --> 00:47:31,370 Just put it back on and get out! 856 00:47:32,472 --> 00:47:33,496 - No! - Hurry! Hurry! 857 00:47:33,606 --> 00:47:35,336 No, no. I want to please you. 858 00:47:35,441 --> 00:47:37,501 You can please me, just get out! 859 00:47:37,610 --> 00:47:39,044 Here. Here, do you like this one? 860 00:47:39,145 --> 00:47:40,545 Oh, I love it! It's beautiful! 861 00:47:40,647 --> 00:47:41,647 It's gorgeous! Come on. 862 00:47:43,349 --> 00:47:46,911 Now, get in there and get dressed and don't come out until I call you. 863 00:47:47,020 --> 00:47:49,285 Eddie, are you sure you're gonna like this one? 864 00:47:49,389 --> 00:47:52,325 Oh, I'm crazy about it! I'm nuts about it! 865 00:47:53,426 --> 00:47:55,520 You look awfully nice, Gloria. 866 00:47:55,628 --> 00:47:57,221 Thanks, Joe. 867 00:47:57,330 --> 00:47:59,265 You look... neat. 868 00:47:59,365 --> 00:48:02,233 Yep. Real neat. 869 00:48:05,071 --> 00:48:07,631 Look, Joe, do you want to... 870 00:48:07,740 --> 00:48:09,800 Or do you want to talk to me? Make up your mind. 871 00:48:12,612 --> 00:48:13,773 Is that Eddie? 872 00:48:13,880 --> 00:48:16,315 Eddie? Oh! Yeah, that's Eddie. 873 00:48:16,482 --> 00:48:19,042 - Eddie Hatch, you mean? - In there with that girl? 874 00:48:19,152 --> 00:48:20,745 Girl? 875 00:48:20,853 --> 00:48:22,185 There's no girl in there. 876 00:48:22,288 --> 00:48:24,553 Eddie's in there alone. Eddie's working. 877 00:48:24,657 --> 00:48:26,319 Yep. 878 00:48:26,426 --> 00:48:28,520 Just working away. 879 00:48:28,628 --> 00:48:30,859 I'll bet! 880 00:48:49,615 --> 00:48:51,311 Where did she go? 881 00:48:51,417 --> 00:48:52,646 Oh, hello, Gloria. 882 00:48:52,752 --> 00:48:53,981 Where do who go? 883 00:48:54,087 --> 00:48:56,352 Never mind her. Where did you go? 884 00:48:56,456 --> 00:48:58,084 Oh, you look wonderful today, honey. 885 00:48:58,191 --> 00:48:59,250 I like your hair that way. 886 00:48:59,358 --> 00:49:00,724 It's too late for compliments. 887 00:49:00,827 --> 00:49:02,090 You're going to wear your hair shorter 888 00:49:02,195 --> 00:49:04,027 if you don't explain what happened to you last night. 889 00:49:04,130 --> 00:49:06,361 Last night? Oh! Last night. 890 00:49:06,466 --> 00:49:09,630 Oh, you mean when I left the house 891 00:49:09,736 --> 00:49:11,534 while you were out getting the soup? 892 00:49:11,637 --> 00:49:13,128 What kind of soup did you get, honey? 893 00:49:13,239 --> 00:49:15,071 Noodle and spinach. 894 00:49:15,174 --> 00:49:17,268 I didn't want your guest to be disappointed. 895 00:49:17,376 --> 00:49:18,275 Oh, now, Gloria-- 896 00:49:18,377 --> 00:49:19,470 If I ever run into her, 897 00:49:19,579 --> 00:49:22,674 she'll wish she had eaten plenty of spinach! 898 00:49:22,782 --> 00:49:25,662 Eddie Hatch, if you think for one minute you're gonna make a fool of me-- 899 00:49:25,718 --> 00:49:28,085 Gloria, Gloria, now-- Now don't get upset. 900 00:49:28,187 --> 00:49:30,315 - It's not good for you. - Good for me? 901 00:49:30,423 --> 00:49:32,153 I suppose you think it's good to be stood up 902 00:49:32,258 --> 00:49:34,420 by a two-timing, double-crossing chiseler! 903 00:49:34,527 --> 00:49:35,688 Why, for two cents, I'd hit you-- 904 00:49:35,795 --> 00:49:36,854 Oh, no, no! 905 00:49:36,963 --> 00:49:38,659 - Gloria, that's breakable! - Oh, so is your head! 906 00:49:38,765 --> 00:49:40,597 Gloria! Gloria, please! 907 00:49:40,700 --> 00:49:42,168 Everything in here is charged to me! 908 00:49:42,268 --> 00:49:44,464 Let go! Let go! 909 00:49:46,139 --> 00:49:48,199 I never want to see you again, Eddie Hatch! 910 00:49:48,307 --> 00:49:50,469 Why, you-- you can go wherever you please! 911 00:49:50,576 --> 00:49:52,135 Oh, Gloria! Now wait a minute! 912 00:49:52,245 --> 00:49:54,043 I didn't mean anything by-- 913 00:49:54,147 --> 00:49:57,549 Do whatever you want! Oh, I hate you! 914 00:49:57,650 --> 00:49:59,949 Hey, Eddie! 915 00:50:00,052 --> 00:50:01,680 Eddie, give me the vase. 916 00:50:01,788 --> 00:50:02,983 I think she's mad. 917 00:50:25,678 --> 00:50:27,510 Hey, you're just the guy I'm looking for. 918 00:50:27,613 --> 00:50:28,945 Good morning, Mr. Kerrigan. 919 00:50:29,048 --> 00:50:32,018 - The strangest thing just-- - Yeah, I've got a warrant for your arrest. 920 00:50:42,114 --> 00:50:44,012 Mr. Big! 921 00:50:44,262 --> 00:50:46,163 I'm through with him! 922 00:50:47,700 --> 00:50:50,192 Cheer up, Gloria. 923 00:50:50,470 --> 00:50:52,837 You and Eddie will be making up again. 924 00:50:52,939 --> 00:50:54,407 What do you wanna bet? 925 00:50:54,507 --> 00:50:56,840 No more dates with him! 926 00:50:56,943 --> 00:50:59,174 There are plenty of other fish in the sea! 927 00:51:05,618 --> 00:51:07,177 Gloria! 928 00:51:07,287 --> 00:51:09,586 Gloria, your shoe. 929 00:51:13,393 --> 00:51:15,953 You know, Gloria, 930 00:51:16,129 --> 00:51:19,725 if you ever need anything, 931 00:51:19,832 --> 00:51:22,495 you can always count on me. 932 00:51:22,602 --> 00:51:24,161 Thanks, Joe. 933 00:51:24,270 --> 00:51:26,102 Well, I'll be seeing you. 934 00:51:26,205 --> 00:51:28,367 When? 935 00:51:28,474 --> 00:51:29,908 We'll see. 936 00:51:33,212 --> 00:51:34,680 See ya. 937 00:51:36,082 --> 00:51:38,642 See ya. 938 00:51:43,623 --> 00:51:44,955 Say, maybe he's in the basement. 939 00:51:45,058 --> 00:51:47,118 We'll give this floor the once-over. Come on. 940 00:51:59,439 --> 00:52:01,635 Well, he ain't in here. Come on. 941 00:52:53,793 --> 00:52:55,523 Peek-a-boo, Hatch. 942 00:53:07,640 --> 00:53:10,109 Cover the employees' entrance. 943 00:53:16,149 --> 00:53:17,208 Pardon me. 944 00:53:17,316 --> 00:53:19,080 We haven't met. 945 00:53:19,185 --> 00:53:20,312 That is, you haven't met me, 946 00:53:20,420 --> 00:53:22,980 but my name is Whitfield Savory II. 947 00:53:23,089 --> 00:53:25,024 The same name as this establishment. 948 00:53:25,158 --> 00:53:26,956 I am this establishment. 949 00:53:27,060 --> 00:53:28,619 Did you sleep well? 950 00:53:28,728 --> 00:53:30,253 Yes, beautifully, thank you. 951 00:53:30,363 --> 00:53:32,628 Yes, beautifully. 952 00:53:32,732 --> 00:53:33,995 And-- And the clothes? 953 00:53:34,100 --> 00:53:35,261 Oh, divine. 954 00:53:35,368 --> 00:53:37,599 A mere trifle. Take the whole store. 955 00:53:37,704 --> 00:53:39,832 You can even set fire to it if it amuses you. 956 00:53:39,939 --> 00:53:41,840 You are generous, Mr. Savory. 957 00:53:41,941 --> 00:53:43,170 Call me Whitfield. 958 00:53:43,276 --> 00:53:45,643 My car is waiting. Shall we go? 959 00:53:45,745 --> 00:53:46,974 We? 960 00:53:47,080 --> 00:53:48,912 I've arranged everything. 961 00:53:49,015 --> 00:53:50,984 Lunch at the Mum and Quiet Club. 962 00:53:51,117 --> 00:53:53,484 Then to Montauk Point for a candlelight dinner 963 00:53:53,586 --> 00:53:54,781 at the Sand and Surf Yacht Club. 964 00:53:54,887 --> 00:53:57,482 Then a moonlit ride to the Adirondacks 965 00:53:57,590 --> 00:53:59,650 and breakfast at the Crop and Spur Club. 966 00:53:59,759 --> 00:54:02,092 I'm sorry, but I don't think Eddie would approve. 967 00:54:02,195 --> 00:54:03,925 Eddie? What Eddie? 968 00:54:04,030 --> 00:54:05,623 Eddie Hatch, of course. 969 00:54:05,732 --> 00:54:07,325 Hatch? 970 00:54:07,433 --> 00:54:09,334 Yes, last night, he brought me here, 971 00:54:09,435 --> 00:54:12,337 and then this morning, he surprised me with all these beautiful clothes. 972 00:54:12,438 --> 00:54:14,669 Hatch. That clerk. 973 00:54:14,774 --> 00:54:16,709 That $40-a-week window dresser? 974 00:54:16,843 --> 00:54:19,210 Eddie! 975 00:54:19,312 --> 00:54:21,178 Eddie, where have you been? 976 00:54:21,280 --> 00:54:23,442 He's been trying to duck me. I got some questions to ask you. 977 00:54:23,549 --> 00:54:24,949 Look, Mr. Savory, please don't blame her. 978 00:54:25,051 --> 00:54:27,452 - It's all my fault. - Have you got the warrant? 979 00:54:27,553 --> 00:54:29,579 Add these charges: breaking into Savory's, 980 00:54:29,722 --> 00:54:33,716 turning this floor into a YWCA, and stealing clothes. 981 00:54:33,860 --> 00:54:36,728 Well, look, if you'll just let her go, I'll pay for everything. 982 00:54:36,829 --> 00:54:38,422 Out of your $40 a week? 983 00:54:38,531 --> 00:54:40,329 - 43.75. - 43.75. 984 00:54:40,433 --> 00:54:42,026 - Come on! - Oh, one moment. 985 00:54:42,135 --> 00:54:45,663 Whitfield, does this document give you the right to put Eddie in jail? 986 00:54:45,805 --> 00:54:47,273 It does indeed, my dear. 987 00:54:47,406 --> 00:54:48,704 May I see it, please? 988 00:54:48,808 --> 00:54:50,936 Don't worry about me. 989 00:54:51,043 --> 00:54:53,478 Oh, it's very interesting. 990 00:54:56,115 --> 00:54:57,743 What the... 991 00:54:57,850 --> 00:55:00,012 I thought you were a big boy now. 992 00:55:02,121 --> 00:55:03,121 Darling, come on. 993 00:55:04,924 --> 00:55:06,916 Wait, wait. I'll turn him into an owl. 994 00:55:07,059 --> 00:55:08,823 But I didn't do this. I don't even understand it. 995 00:55:08,928 --> 00:55:10,658 I don't know who-- 996 00:55:12,098 --> 00:55:13,464 What are you doing? 997 00:55:13,566 --> 00:55:15,262 Arrest that man! Come on, get going! 998 00:55:15,368 --> 00:55:17,337 Oh, no, no. Don't, don't, don't. 999 00:55:17,470 --> 00:55:19,462 Stop it, please. Stop it. 1000 00:55:19,605 --> 00:55:21,164 Don't stand there like a dummy. 1001 00:55:25,344 --> 00:55:27,313 - What's the matter with you? - I don't know. 1002 00:55:27,446 --> 00:55:28,880 I just had a funny feeling, boss, 1003 00:55:29,015 --> 00:55:31,450 like I was gonna lay an egg. 1004 00:55:31,551 --> 00:55:33,782 We gotta get out of here fast. 1005 00:55:33,886 --> 00:55:35,047 Come on. 1006 00:55:36,556 --> 00:55:37,990 Wait a minute. 1007 00:55:38,124 --> 00:55:39,456 What am I running away for? 1008 00:55:39,559 --> 00:55:41,050 I haven't done anything. I'm not a criminal. 1009 00:55:41,194 --> 00:55:42,856 Of course you're not. 1010 00:55:42,962 --> 00:55:46,262 But that-- that detective thinks I stole the statue 1011 00:55:46,365 --> 00:55:49,358 and Mr. Savory accuses me of stealing your clothes. 1012 00:55:49,502 --> 00:55:52,700 Gloria's mad at me and Joe thinks I'm out of my head. 1013 00:55:52,805 --> 00:55:55,570 I'm gonna go to jail and lose my job all just because-- 1014 00:55:55,675 --> 00:55:58,270 - You kissed a statue. - Yeah. 1015 00:55:58,411 --> 00:56:00,744 It was that champagne. That's what made me do it. 1016 00:56:00,847 --> 00:56:03,282 Well, I'm gonna go back to them now and tell them the whole truth. 1017 00:56:03,416 --> 00:56:05,681 You did, and they didn't believe you. 1018 00:56:05,785 --> 00:56:07,515 Oh, yeah. 1019 00:56:08,721 --> 00:56:10,451 Well, you could be my witness. 1020 00:56:10,556 --> 00:56:13,287 That's it! You could be my witness and explain it all to them, 1021 00:56:13,392 --> 00:56:15,190 the paper dolls and everything. 1022 00:56:15,294 --> 00:56:18,264 Then Mr. Savory will believe me, and he won't think I'm a criminal. 1023 00:56:19,966 --> 00:56:22,993 Perhaps I could persuade Mr. Savory. 1024 00:56:23,135 --> 00:56:27,129 Oh, no. One of the girls in the store told me all about him. 1025 00:56:27,273 --> 00:56:28,866 Did he ask you for a date? 1026 00:56:35,314 --> 00:56:38,341 Now look, Your Majesty, you are the goddess of love. 1027 00:56:38,484 --> 00:56:42,353 You belong up on a pedestal where people can see you and admire you-- 1028 00:56:42,454 --> 00:56:44,855 Lots of people, thousands of people. 1029 00:56:44,957 --> 00:56:46,448 You really want me to go back. 1030 00:56:46,592 --> 00:56:48,424 Will you? 1031 00:56:48,527 --> 00:56:49,961 I didn't think it was time. 1032 00:56:50,062 --> 00:56:52,588 There couldn't be a better time. 1033 00:56:54,900 --> 00:56:58,234 Gee, it sure is swell of you, Miss Venus. 1034 00:56:58,337 --> 00:56:59,896 I really appreciate it, too. 1035 00:57:00,039 --> 00:57:02,270 Now my life will be just like it was before-- 1036 00:57:02,408 --> 00:57:04,934 Sensible, orderly, and practical. 1037 00:57:05,077 --> 00:57:06,943 And I'll make up with Gloria. 1038 00:57:07,046 --> 00:57:09,675 Yep, just like it was before. 1039 00:57:32,805 --> 00:57:33,805 Well... 1040 00:57:35,340 --> 00:57:37,172 Will you be happy... 1041 00:57:37,276 --> 00:57:38,574 that is, where you're going? 1042 00:57:38,677 --> 00:57:40,669 We worry a lot about you mortals. 1043 00:57:42,448 --> 00:57:45,213 Well, what's it like, hmm? 1044 00:57:45,350 --> 00:57:47,819 Have you got big cities like this? 1045 00:57:47,953 --> 00:57:50,513 Places to go? Movies and parks and things? 1046 00:57:52,191 --> 00:57:55,286 Gee. It's a shame you didn't get to see everything. 1047 00:57:55,427 --> 00:57:57,896 I could at least have taken you to the park. 1048 00:57:58,030 --> 00:58:00,363 I've caused you enough trouble already. 1049 00:58:00,466 --> 00:58:02,560 Trouble? What do you mean trouble? 1050 00:58:02,701 --> 00:58:05,637 Why, I guess we could go to the park if we wanted to. 1051 00:58:05,737 --> 00:58:07,171 You don't really want to take me. 1052 00:58:07,272 --> 00:58:10,504 Of course I do. I know my own mind. 1053 00:58:11,944 --> 00:58:14,470 Right now I want to take you to the park. 1054 00:58:16,115 --> 00:58:19,176 But I ask you, Molly, even giving myself the worst of it, 1055 00:58:19,318 --> 00:58:22,379 what does this confounded window trimmer got that I haven't got? 1056 00:58:22,521 --> 00:58:25,150 Well, to mention just one thing, the girl you want. 1057 00:58:25,290 --> 00:58:26,690 What can he do for her? 1058 00:58:26,792 --> 00:58:29,387 I can offer her anything she wants, anything that money can buy. 1059 00:58:29,528 --> 00:58:30,757 You did but it wasn't enough. 1060 00:58:30,896 --> 00:58:32,626 It just doesn't make sense. 1061 00:58:32,764 --> 00:58:35,859 Try to reason about love, and you will lose your reason. 1062 00:58:36,001 --> 00:58:37,264 Old French proverb. 1063 00:58:37,402 --> 00:58:38,836 Well, I'm not through yet. 1064 00:58:38,971 --> 00:58:40,667 This is a challenge, Molly. 1065 00:58:40,806 --> 00:58:43,537 When I want something, I get it, no matter what it costs. 1066 00:58:43,675 --> 00:58:46,167 Not this time, I've got a feeling. 1067 00:58:46,311 --> 00:58:48,940 You know, for everybody, there's bound to be one thing, 1068 00:58:49,081 --> 00:58:51,550 one person that's unattainable. 1069 00:58:51,683 --> 00:58:52,946 Well, not for me. 1070 00:58:53,085 --> 00:58:55,281 Okay, lord and master. 1071 00:59:23,849 --> 00:59:26,284 I love your park, Eddie. 1072 00:59:26,418 --> 00:59:29,320 It seems more beautiful tonight than it ever has. 1073 00:59:43,335 --> 00:59:46,737 If this, this is love 1074 00:59:46,872 --> 00:59:50,866 Why didn't somebody tell me? 1075 00:59:50,976 --> 00:59:55,539 Don't look now, but my heart is showing 1076 00:59:55,681 --> 00:59:58,879 No matter what I say or do 1077 00:59:58,984 --> 01:00:02,216 Can't hide it, my heart's Romeoing 1078 01:00:02,354 --> 01:00:06,291 I can't stay away from you 1079 01:00:06,425 --> 01:00:09,793 You smile and my dreams start helloing 1080 01:00:09,895 --> 01:00:13,491 They spin when you come into view 1081 01:00:13,599 --> 01:00:17,001 In circles I may not be going 1082 01:00:17,102 --> 01:00:20,869 But I feel I reel with you 1083 01:00:21,006 --> 01:00:24,807 When mister kisses miss 1084 01:00:24,910 --> 01:00:28,176 No need for words to embroider 1085 01:00:28,280 --> 01:00:32,081 When mister kisses miss 1086 01:00:32,184 --> 01:00:35,348 Changing her name is in order 1087 01:00:35,454 --> 01:00:39,118 You smile and the stardust is blowing 1088 01:00:39,224 --> 01:00:42,786 We're whirling in a world that's new 1089 01:00:42,894 --> 01:00:46,353 Don't look now, but your heart is showing 1090 01:00:46,465 --> 01:00:48,400 And it flips and halts 1091 01:00:48,500 --> 01:00:50,196 And turns summersaults 1092 01:00:50,302 --> 01:00:53,830 Darling, it wants to waltz with you 1093 01:01:02,547 --> 01:01:05,779 Don't ask me, but here is my answer 1094 01:01:05,884 --> 01:01:09,412 I think that you are magically he 1095 01:01:09,521 --> 01:01:12,787 Who could be a love necromancer 1096 01:01:12,891 --> 01:01:16,726 Necromancing is for me 1097 01:01:16,862 --> 01:01:20,094 Don't stop me, but I am replying 1098 01:01:20,198 --> 01:01:23,794 I know that you are magically she 1099 01:01:23,902 --> 01:01:27,100 The creature would like to be tying 1100 01:01:27,205 --> 01:01:29,106 - As you coo - I do 1101 01:01:29,207 --> 01:01:30,334 With me 1102 01:01:30,442 --> 01:01:34,379 Around 'round and 'round 1103 01:01:34,479 --> 01:01:38,075 I'm just like a record that's playing 1104 01:01:38,183 --> 01:01:41,711 Repeating the same sounds 1105 01:01:41,820 --> 01:01:44,984 The needle must like what I'm saying 1106 01:01:45,090 --> 01:01:48,857 These wings that I feel I am growing 1107 01:01:48,960 --> 01:01:52,158 Belong to someone I never knew 1108 01:01:52,264 --> 01:01:55,530 Don't look now, but heaven is showing 1109 01:01:55,634 --> 01:02:01,164 And tonight, the sky is my sky to fly 1110 01:02:01,273 --> 01:02:03,105 Darling 1111 01:02:03,208 --> 01:02:05,234 Falling in love 1112 01:02:05,344 --> 01:02:09,213 Falling in love 1113 01:02:09,314 --> 01:02:13,775 With you 1114 01:03:01,700 --> 01:03:03,931 I feel as if I'd swallowed a symphony orchestra 1115 01:03:04,035 --> 01:03:07,563 playing the most beautiful music in the world. 1116 01:03:07,672 --> 01:03:09,937 In two worlds, darling. 1117 01:03:15,680 --> 01:03:17,444 Troubled, angel? 1118 01:03:17,549 --> 01:03:20,314 Nothing. 1119 01:03:20,419 --> 01:03:22,047 Tell me. 1120 01:03:22,154 --> 01:03:24,385 Well, what about this fellow, 1121 01:03:24,489 --> 01:03:28,085 the-- the one you turned into an owl? 1122 01:03:28,193 --> 01:03:29,593 Hipp-Hipp-Hipp-- 1123 01:03:29,694 --> 01:03:30,718 Hippolytus? 1124 01:03:31,963 --> 01:03:33,226 Didn't you love him once? 1125 01:03:33,331 --> 01:03:36,392 Never. He bothered me. 1126 01:03:38,470 --> 01:03:40,439 Do I bother you? 1127 01:03:40,539 --> 01:03:42,804 No, dear. 1128 01:03:42,908 --> 01:03:44,809 Not like that. 1129 01:03:47,612 --> 01:03:49,137 Feathers. 1130 01:03:50,949 --> 01:03:53,441 What about-- What about this other one? 1131 01:03:53,552 --> 01:03:56,078 - This Polyph-- - Polyphones? 1132 01:03:56,188 --> 01:03:59,488 - Very annoying. - What? 1133 01:03:59,591 --> 01:04:02,186 So annoying that I finally had to turn him into a-- 1134 01:04:04,162 --> 01:04:06,131 ...a rock. 1135 01:04:06,231 --> 01:04:08,894 - You mean a boulder? - A large one. 1136 01:04:09,000 --> 01:04:11,526 It's perched on the side of Mount Olympus. 1137 01:04:11,636 --> 01:04:14,299 But none of them really had my love the way you do, darling. 1138 01:04:14,406 --> 01:04:16,204 Oh, I'm glad if I'm different. 1139 01:04:16,308 --> 01:04:18,834 You are. You're the only one. 1140 01:04:18,944 --> 01:04:22,676 Well, then I don't care what happens. 1141 01:04:22,781 --> 01:04:26,309 You can turn me into a fire hydrant or a mountain goat if you want to. 1142 01:04:26,418 --> 01:04:27,418 It's worth it. 1143 01:04:31,490 --> 01:04:33,686 This is the place, boss. 1144 01:05:01,853 --> 01:05:03,048 You sure he's here? 1145 01:05:03,154 --> 01:05:06,022 Sure. We tailed him and the dame, and then phoned you. 1146 01:05:06,124 --> 01:05:08,389 Savory doubled the ante if we nab Hatch tonight. 1147 01:05:08,493 --> 01:05:10,394 Come on. 1148 01:05:10,495 --> 01:05:14,796 Gee, I just can't believe that this is happening to me. 1149 01:05:14,900 --> 01:05:17,267 You know? I... 1150 01:05:17,369 --> 01:05:19,304 I-- I don't know what to do. 1151 01:05:19,404 --> 01:05:22,738 I don't know what to say 1152 01:05:22,841 --> 01:05:26,107 and I don't know what to do. 1153 01:05:26,211 --> 01:05:27,611 I'd like to do things for you. 1154 01:05:27,712 --> 01:05:29,442 I'd like to take you places. 1155 01:05:29,548 --> 01:05:32,575 You know, like the men in the ads, men of distinction, 1156 01:05:32,684 --> 01:05:33,913 you know, like Mr. Savory. 1157 01:05:34,019 --> 01:05:35,954 He could buy you everything. 1158 01:05:36,054 --> 01:05:37,750 Everything? 1159 01:05:37,856 --> 01:05:39,916 Let me see. 1160 01:05:40,025 --> 01:05:41,960 Could he buy me a bag of popcorn? 1161 01:05:42,060 --> 01:05:44,859 Oh, don't be silly. Of course not. 1162 01:05:44,963 --> 01:05:47,330 What would you want with a bag-- 1163 01:05:49,401 --> 01:05:51,870 Popcorn? 1164 01:05:51,970 --> 01:05:53,063 Do you mean it? 1165 01:05:53,171 --> 01:05:55,572 A great big bag. 1166 01:05:57,375 --> 01:05:59,435 I'll be right back. 1167 01:06:07,452 --> 01:06:09,387 You'll still be here when I get back, won't you? 1168 01:06:09,487 --> 01:06:10,682 You won't go away? 1169 01:06:10,789 --> 01:06:12,758 I'll be here, Eddie. 1170 01:06:33,278 --> 01:06:35,179 I want the best bag of popcorn you got. 1171 01:06:35,280 --> 01:06:37,476 - It's all the same, bub. - Well, it's gotta be extra special. 1172 01:06:37,582 --> 01:06:40,416 Yeah, this is for a walking, talking statue. 1173 01:06:40,518 --> 01:06:43,647 Come to me. Come close to me. 1174 01:06:45,857 --> 01:06:47,758 Grab him! 1175 01:06:47,859 --> 01:06:50,761 I can't come with you now! I'll come with you later! 1176 01:06:50,862 --> 01:06:52,763 You're coming now! Take him, boys! 1177 01:06:52,864 --> 01:06:54,127 I can't! 1178 01:06:54,232 --> 01:06:55,392 I can't leave her here alone! 1179 01:06:55,433 --> 01:06:56,433 She's a goddess! 1180 01:06:56,534 --> 01:06:58,833 - He's still crazy! Go on! - Let go of me! 1181 01:06:58,937 --> 01:07:00,599 She doesn't know about mortals! 1182 01:07:00,705 --> 01:07:03,732 - Take him out. - Venus! Venus! 1183 01:07:03,841 --> 01:07:06,436 Venus! 1184 01:07:06,544 --> 01:07:07,944 Venus! 1185 01:07:17,889 --> 01:07:19,255 - What happened? - I don't know. 1186 01:07:19,357 --> 01:07:20,655 Some detectives just grabbed a kid. 1187 01:07:20,758 --> 01:07:22,124 Yeah, took him away in the car. 1188 01:07:22,227 --> 01:07:23,286 What did he do? 1189 01:07:23,394 --> 01:07:25,693 Search me. He was up there buying popcorn. 1190 01:07:32,103 --> 01:07:33,264 Debussy. 1191 01:07:33,371 --> 01:07:35,602 You know, Debussy does something to women. 1192 01:07:35,707 --> 01:07:39,337 Personally, I go for Buzzy Bellew and his Musical Crew. 1193 01:07:40,478 --> 01:07:42,140 Save your needles, chum. 1194 01:07:42,247 --> 01:07:45,684 I suspect that this little gal is going to be your Waterloo. 1195 01:07:45,783 --> 01:07:47,217 What else can she do? 1196 01:07:47,318 --> 01:07:50,914 When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me. 1197 01:07:51,022 --> 01:07:52,684 I'm the only one who can get him out. 1198 01:07:52,790 --> 01:07:54,850 Fine strategy, general, but it won't work, 1199 01:07:54,959 --> 01:07:56,689 not with this baby. 1200 01:07:58,863 --> 01:08:01,059 Hello, baby! 1201 01:08:01,165 --> 01:08:05,000 My dear, what a very unexpected pleasure. 1202 01:08:05,103 --> 01:08:08,471 Am I too late for that candlelight supper? 1203 01:08:08,573 --> 01:08:09,734 Gracious, no! 1204 01:08:09,841 --> 01:08:12,106 I'll put a couple of candles on to broil right away. 1205 01:08:12,210 --> 01:08:13,508 I'll manage, Molly. 1206 01:08:13,611 --> 01:08:16,479 I'm a whiz at tallows sautéed a la Savory. 1207 01:08:16,581 --> 01:08:17,810 Good night, Molly. 1208 01:08:18,916 --> 01:08:20,942 I'll chill a bottle of wine for you. 1209 01:08:21,052 --> 01:08:23,214 - Any preference? - Your pleasure. 1210 01:08:32,697 --> 01:08:33,995 Don't worry. 1211 01:08:34,098 --> 01:08:37,000 Not me. You can take care of yourself. 1212 01:08:37,101 --> 01:08:39,161 I mean about him. 1213 01:08:39,270 --> 01:08:41,762 You really care for him, don't you? 1214 01:08:41,873 --> 01:08:43,967 He reminds me of a dog I had. 1215 01:08:44,075 --> 01:08:45,304 No. 1216 01:08:45,410 --> 01:08:46,935 No, you really love him. 1217 01:08:47,045 --> 01:08:48,069 Well, why not? 1218 01:08:48,179 --> 01:08:50,580 Working here, I get a 20% discount. 1219 01:08:50,682 --> 01:08:51,843 That's what's wrong with you, Molly. 1220 01:08:51,949 --> 01:08:53,850 You keep everything inside. You shouldn't. 1221 01:08:53,951 --> 01:08:55,419 You must let him know. 1222 01:08:55,520 --> 01:08:57,284 You talk like an expert. 1223 01:08:57,388 --> 01:08:58,913 What do you think? 1224 01:09:03,795 --> 01:09:04,888 Good night, Molly. 1225 01:09:04,996 --> 01:09:06,396 So long. 1226 01:09:06,497 --> 01:09:09,092 Watch out for Debussy. 1227 01:09:21,279 --> 01:09:22,577 This is lovely. 1228 01:09:22,680 --> 01:09:23,807 Yes. 1229 01:09:33,091 --> 01:09:34,457 To you. 1230 01:09:34,559 --> 01:09:36,118 To us. 1231 01:09:47,338 --> 01:09:50,638 She walks in beauty like the night. 1232 01:09:50,742 --> 01:09:54,304 Of cloudless climes and starry skies. 1233 01:09:54,412 --> 01:09:56,779 Poetic approach, huh? 1234 01:09:56,881 --> 01:09:58,543 Do you bother to learn the whole poem 1235 01:09:58,649 --> 01:10:00,743 or just those parts you can whisper to women? 1236 01:10:00,852 --> 01:10:03,481 Or they can whisper to me. 1237 01:10:06,257 --> 01:10:07,919 Another good one is, 1238 01:10:08,025 --> 01:10:10,517 For thou art fairer than the evening air 1239 01:10:10,628 --> 01:10:13,792 clad in the beauty of a thousand stars. 1240 01:10:17,735 --> 01:10:19,601 I'll make a note of that. 1241 01:10:21,139 --> 01:10:24,075 - Some more wine? - Please. 1242 01:11:06,284 --> 01:11:08,150 You know, you are rather nice. 1243 01:11:08,252 --> 01:11:10,744 I'm sorry about the way I've acted. 1244 01:11:14,692 --> 01:11:16,718 Beauty likened to a song. 1245 01:11:16,828 --> 01:11:19,297 Such beauty can do no wrong. 1246 01:11:19,397 --> 01:11:22,094 - Please. - You're maddening. 1247 01:11:23,367 --> 01:11:25,165 You know, Whitfield, I keep thinking... 1248 01:11:25,269 --> 01:11:26,362 - Me, too. - ...of Eddie. 1249 01:11:26,471 --> 01:11:28,303 - He's been arrested. - Wonderful. 1250 01:11:28,406 --> 01:11:30,068 But it was all my fault. 1251 01:11:30,174 --> 01:11:31,904 - Forget him. - Poor boy. 1252 01:11:32,009 --> 01:11:33,409 In jail in a cold cell. 1253 01:11:33,511 --> 01:11:35,139 I'll send him an overcoat and some blankets. 1254 01:11:35,246 --> 01:11:38,444 Maybe-- Maybe you could get him out? 1255 01:11:38,549 --> 01:11:40,711 Why, yes, yes. Of course Anything. Anything. 1256 01:11:40,818 --> 01:11:42,980 It's the least I can do for you. 1257 01:11:58,169 --> 01:11:59,933 Yes? 1258 01:12:00,037 --> 01:12:02,131 The city jail? 1259 01:12:02,240 --> 01:12:04,436 Oh, it's you. Well, what now? 1260 01:12:04,542 --> 01:12:07,239 Hello, Kerrigan? I want a word with you. 1261 01:12:07,345 --> 01:12:09,041 Now I'm Kerrigan, huh? 1262 01:12:09,146 --> 01:12:12,173 Well, begorra, I've got the feet for it. 1263 01:12:12,283 --> 01:12:14,343 Kerrigan, you are a card. 1264 01:12:14,452 --> 01:12:16,580 - Tell him about Eddie. - Yes, my dear. 1265 01:12:16,687 --> 01:12:18,485 I want you to do something for me, old boy. 1266 01:12:18,589 --> 01:12:20,785 Why don't you spin your platters? 1267 01:12:20,892 --> 01:12:23,726 You know, Debussy does something to women. 1268 01:12:23,828 --> 01:12:25,888 Or better yet, flip out your bank books. 1269 01:12:25,997 --> 01:12:28,057 You can give her anything money can buy. 1270 01:12:28,165 --> 01:12:29,326 Now listen here, Kerrigan. 1271 01:12:29,433 --> 01:12:31,231 I want action on this, do you understand? 1272 01:12:31,335 --> 01:12:33,270 - Whitfield, you're so wonderful. - Thank you, my dear. 1273 01:12:33,371 --> 01:12:34,430 Hold on there, Kerrigan. 1274 01:12:34,539 --> 01:12:35,700 What's that? 1275 01:12:35,806 --> 01:12:37,138 Hatch! Eddie Hatch! Tell him about Hatch! 1276 01:12:37,241 --> 01:12:39,233 Yes, my dear. I'll have him out in a minute. 1277 01:12:39,343 --> 01:12:41,369 Now look here, Molly-- Molligan-- 1278 01:12:41,479 --> 01:12:44,005 Kerrigan. 1279 01:12:44,115 --> 01:12:47,449 I'll put an ad in the morning paper for a secretary. 1280 01:12:47,552 --> 01:12:49,248 Help wanted, female. 1281 01:12:49,353 --> 01:12:52,755 Must be able to take shorthand and body blows. 1282 01:12:52,857 --> 01:12:55,190 No, no. Don't do anything rash. We'll talk it over. 1283 01:12:55,293 --> 01:12:56,454 Here, let me talk to him. 1284 01:12:56,561 --> 01:12:57,841 I'll take care of this, my dear. 1285 01:12:57,895 --> 01:12:59,761 You've pulled a lot of chintzy deals, 1286 01:12:59,864 --> 01:13:03,232 but framing a kid to get his girl is too rich for me. 1287 01:13:03,334 --> 01:13:05,098 Even I'm finally ashamed of you. 1288 01:13:05,202 --> 01:13:07,433 No, no, don't go. I've got to talk to you. 1289 01:13:07,538 --> 01:13:09,632 You know how I need you. I depend on you. 1290 01:13:09,740 --> 01:13:12,369 You didn't seem to need me before. 1291 01:13:12,476 --> 01:13:14,968 Well, you did everything but bounce me out of your apartment. 1292 01:13:15,079 --> 01:13:16,079 I'll do anything. 1293 01:13:16,180 --> 01:13:19,014 - Tell him you'll give him a bonus. - I'll give you a bonus. 1294 01:13:19,116 --> 01:13:21,517 Please, my dear, please. I'll take care of this. 1295 01:13:21,619 --> 01:13:23,212 - I'll come right over. - I'll go with you. 1296 01:13:23,321 --> 01:13:25,688 No, no, no, no! You wait here. I'll be back. 1297 01:13:25,790 --> 01:13:27,053 You wait there. I'll be over. 1298 01:13:27,158 --> 01:13:28,717 Save yourself the trip. 1299 01:13:28,826 --> 01:13:30,761 And tell baby thanks for the advice. 1300 01:13:30,861 --> 01:13:32,625 I haven't felt so good in years. 1301 01:13:32,730 --> 01:13:34,164 So long, Whitfield. 1302 01:13:34,265 --> 01:13:36,461 I walk out in beauty like the night. 1303 01:13:36,567 --> 01:13:38,559 No, no, no-- 1304 01:13:38,669 --> 01:13:40,297 Some wine, please, my dear. 1305 01:13:40,404 --> 01:13:42,930 You-- You've got to listen. 1306 01:13:43,040 --> 01:13:44,040 Don't-- Don't hang up. 1307 01:13:44,108 --> 01:13:45,542 You-- You can't leave me flat-- 1308 01:13:53,117 --> 01:13:54,278 My dear, are you all right? 1309 01:13:54,385 --> 01:13:55,385 I'm fine. 1310 01:13:55,453 --> 01:13:56,887 Molly! Molly! 1311 01:14:03,127 --> 01:14:05,323 She's hung up. 1312 01:14:05,429 --> 01:14:06,829 She wouldn't listen. She's leaving me. 1313 01:14:06,931 --> 01:14:08,229 Well, what are you doing here? 1314 01:14:08,332 --> 01:14:09,932 You're right. I can be there in a minute. 1315 01:14:10,001 --> 01:14:12,402 Two minutes. First you call Kerrigan. 1316 01:14:12,503 --> 01:14:14,199 Kerrigan? Oh, why, of course. 1317 01:14:14,305 --> 01:14:16,240 Yes, my dear, of course. 1318 01:14:21,178 --> 01:14:22,373 Hello, Molly? Molly-- 1319 01:14:22,480 --> 01:14:23,914 Molly? 1320 01:14:24,015 --> 01:14:25,313 Who is this? 1321 01:14:25,416 --> 01:14:27,044 Who you kiddin'? 1322 01:14:28,085 --> 01:14:29,883 Well, yes. Yes, Mr. Savory. 1323 01:14:29,987 --> 01:14:32,286 I'm dropping all charges. Release Hatch at once. 1324 01:14:32,390 --> 01:14:33,517 Tell Eddie I'll be waiting. 1325 01:14:33,624 --> 01:14:36,059 Send Hatch up to my place right away. 1326 01:14:36,193 --> 01:14:37,354 The place is yours. 1327 01:14:37,461 --> 01:14:39,191 Use anything you want. Stay as long as you like. 1328 01:14:39,296 --> 01:14:40,594 Thank you, Whitfield. 1329 01:14:41,432 --> 01:14:43,697 This orchid, I think it would look nice on Molly. 1330 01:14:45,703 --> 01:14:47,569 Thank you. 1331 01:14:50,074 --> 01:14:51,667 Excuse me. 1332 01:14:54,311 --> 01:14:56,576 Tell Hatch he can have tomorrow off. 1333 01:15:14,365 --> 01:15:17,301 No, no! Not now! 1334 01:15:27,778 --> 01:15:31,078 Please! Please! Just a few moments more! 1335 01:16:09,820 --> 01:16:11,846 Wait here. 1336 01:16:11,989 --> 01:16:12,989 - Hey, Eddie! - Joe! 1337 01:16:13,123 --> 01:16:15,558 Hey, I got your bail. Don't worry. I'll get you out. 1338 01:16:15,659 --> 01:16:17,787 - You are out! - Savory dropped the charges. 1339 01:16:17,928 --> 01:16:19,487 Well, gee, that's great! Then they found the statue. 1340 01:16:19,630 --> 01:16:21,565 - Who stole it? - It wasn't stolen. 1341 01:16:21,699 --> 01:16:23,634 Venus is waiting for me right now. 1342 01:16:23,734 --> 01:16:25,134 Savory's Department Store. 1343 01:16:25,235 --> 01:16:26,259 Venus? Oh, no, Eddie! 1344 01:16:26,403 --> 01:16:27,962 Not that again! 1345 01:16:31,208 --> 01:16:33,177 Did you say Savory's Department Store? 1346 01:16:33,310 --> 01:16:34,209 Yeah, Savory's Department Store. 1347 01:16:34,311 --> 01:16:35,791 - To the nearest hospital. - Savory's. 1348 01:16:35,846 --> 01:16:37,678 - To the hospital! - Make up your mind. 1349 01:16:37,781 --> 01:16:39,306 He wants to go the hospital! 1350 01:16:39,450 --> 01:16:40,850 Savory's. I'm paying for this trip. 1351 01:16:40,918 --> 01:16:42,181 Now look, Eddie, listen to me. 1352 01:16:42,286 --> 01:16:44,187 - You're sick. You don't feel well. - I'll show you. 1353 01:16:44,288 --> 01:16:45,779 I'll introduce you to her, Joe. 1354 01:16:45,923 --> 01:16:47,391 You'll like her. She's wonderful. 1355 01:16:47,524 --> 01:16:50,016 - Oh, Eddie. - Faster! 1356 01:16:50,160 --> 01:16:51,594 I've got to get there, Joe. 1357 01:16:51,729 --> 01:16:52,992 She may leave. 1358 01:16:53,097 --> 01:16:55,362 I want her to stay. I want to marry her. 1359 01:16:55,466 --> 01:16:57,560 We'll get a little place out in Ozone Heights. 1360 01:16:57,701 --> 01:16:59,135 Oh, yeah. 1361 01:16:59,236 --> 01:17:02,263 I can just see you bouncing little statues on your knee. 1362 01:17:02,406 --> 01:17:04,534 Eddie, you've just got to stop talking like that. 1363 01:17:04,675 --> 01:17:06,337 She's not a statue, Joe. 1364 01:17:06,477 --> 01:17:08,309 She's Venus, goddess of love. 1365 01:17:08,412 --> 01:17:11,314 You win. To the hospital. 1366 01:17:11,415 --> 01:17:13,213 Savory's Department Store! 1367 01:17:13,317 --> 01:17:14,615 Look, Eddie, just-- just relax. 1368 01:17:14,718 --> 01:17:15,777 Speak low 1369 01:17:15,919 --> 01:17:17,979 - You got to quit thinking about-- - Quiet. Listen. 1370 01:17:18,122 --> 01:17:19,784 When you speak love 1371 01:17:19,923 --> 01:17:24,361 Our summer day withers away 1372 01:17:24,495 --> 01:17:28,489 Too soon, too soon 1373 01:17:28,632 --> 01:17:31,067 Speak low 1374 01:17:31,201 --> 01:17:33,227 When you speak love 1375 01:17:33,370 --> 01:17:35,464 - But-- - Listen! 1376 01:17:35,606 --> 01:17:36,972 I can hear her. 1377 01:17:37,074 --> 01:17:40,408 Like ships adrift, we're swept apart 1378 01:17:40,511 --> 01:17:42,946 Don't be silly. That's just the radio. 1379 01:17:43,080 --> 01:17:45,242 That's Venus! Faster! 1380 01:17:45,382 --> 01:17:46,680 Turn off your radio, will ya? 1381 01:17:46,784 --> 01:17:48,412 - It ain't on. - It must be on! 1382 01:17:48,552 --> 01:17:50,646 Clam up, bub. Let's listen. 1383 01:17:50,788 --> 01:17:52,723 We're all crazy! 1384 01:17:52,823 --> 01:17:54,155 Lost in the dark 1385 01:17:54,258 --> 01:17:58,320 Too soon, too soon 1386 01:17:58,462 --> 01:18:00,988 I fear 1387 01:18:01,131 --> 01:18:04,624 Wherever I go 1388 01:18:04,768 --> 01:18:07,237 That tomorrow is near 1389 01:18:07,371 --> 01:18:08,964 Tomorrow is here 1390 01:18:09,106 --> 01:18:13,441 And always too soon 1391 01:18:13,544 --> 01:18:16,776 Time is old 1392 01:18:16,914 --> 01:18:20,442 And love so brief 1393 01:18:20,584 --> 01:18:23,952 Love is pure gold 1394 01:18:24,054 --> 01:18:28,458 And time a thief 1395 01:18:28,592 --> 01:18:31,824 We're late 1396 01:18:31,962 --> 01:18:35,455 Darling, we're late 1397 01:18:35,599 --> 01:18:39,593 The curtain descends, everything ends 1398 01:18:39,736 --> 01:18:43,832 Too soon, too soon 1399 01:18:43,974 --> 01:18:47,376 I wait 1400 01:18:47,511 --> 01:18:52,245 Darling 1401 01:18:52,382 --> 01:18:59,550 Will you speak love 1402 01:19:03,994 --> 01:19:05,963 Venus? Venus? 1403 01:19:06,096 --> 01:19:07,997 See, Eddie? I told you. There's nobody here. 1404 01:19:08,098 --> 01:19:10,658 She's got to be here! She must be here! 1405 01:19:10,801 --> 01:19:12,429 Venus? Venus? 1406 01:19:12,569 --> 01:19:13,764 Hey, Eddie, come on. 1407 01:19:13,904 --> 01:19:15,634 If Mr. Savory catches us here, we'll both be fired. 1408 01:19:15,772 --> 01:19:17,297 She's in the model home. That's where she is. 1409 01:19:17,441 --> 01:19:18,534 Oh, Eddie. 1410 01:19:28,385 --> 01:19:29,614 Good shot, Ed. 1411 01:19:29,753 --> 01:19:31,688 - Come on, Mr. Savory. - Where did you have it hidden? 1412 01:19:31,822 --> 01:19:32,902 Yes, give us the real dope. 1413 01:19:33,023 --> 01:19:37,222 Well, the statue simply reappeared as mysteriously as it disappeared. 1414 01:19:37,361 --> 01:19:39,887 Before you write this off as another publicity gimmick, 1415 01:19:40,030 --> 01:19:42,499 I suggest you look at Ludavicci Fassoli's volume 1416 01:19:42,633 --> 01:19:45,899 on the strange legends and myths surrounding the Anatolian Venus. 1417 01:19:46,036 --> 01:19:49,370 In our book department, Morocco bound. 1418 01:19:49,506 --> 01:19:50,906 It's probably just coincidence, 1419 01:19:51,041 --> 01:19:53,101 but while our goddess of love was missing, 1420 01:19:53,243 --> 01:19:54,643 the City Hall was snowed under. 1421 01:19:54,745 --> 01:19:56,270 They ran out of marriage licenses. 1422 01:19:56,413 --> 01:19:59,542 Love sure reared its beautiful head. 1423 01:19:59,683 --> 01:20:00,742 Thanks, girl. 1424 01:20:00,884 --> 01:20:02,853 Did you tell Hatch about his $3.00 raise? 1425 01:20:02,986 --> 01:20:05,421 - 3.75. - Oh, yes. 1426 01:20:05,556 --> 01:20:08,253 Well, if you'll excuse us, I believe there's a place called-- 1427 01:20:08,392 --> 01:20:11,089 Niagara Falls. We're going over in a barrel. 1428 01:20:11,228 --> 01:20:13,527 See you when we get back. 1429 01:20:37,888 --> 01:20:40,289 You never even said good-bye. 1430 01:20:43,493 --> 01:20:45,724 Oh, pardon me. 1431 01:20:45,862 --> 01:20:47,728 Could you direct me to the model home? 1432 01:20:47,864 --> 01:20:49,224 Oh, yes. It's right through there. 1433 01:20:49,333 --> 01:20:52,167 - Second floor. - Thank you very much. 1434 01:20:54,605 --> 01:20:56,096 Miss! 1435 01:21:04,414 --> 01:21:06,144 Did you say you were looking for the model home? 1436 01:21:06,249 --> 01:21:07,410 Yes. 1437 01:21:07,517 --> 01:21:09,509 You see, I just started to work here today. 1438 01:21:09,620 --> 01:21:11,987 Oh, well, that's fine. 1439 01:21:12,089 --> 01:21:13,717 My name is Hatch, Eddie Hatch. 1440 01:21:13,824 --> 01:21:16,384 Mine's Jones, Venus Jones. 1441 01:21:16,493 --> 01:21:17,688 That's beautiful. 1442 01:21:17,794 --> 01:21:19,524 Well, it's unusual anyway. 1443 01:21:19,630 --> 01:21:22,930 Nobody's ever likely to meet two girls named Venus. 1444 01:21:23,033 --> 01:21:25,434 No, I-- I guess not. 1445 01:21:27,838 --> 01:21:30,808 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 102415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.