Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,563 --> 00:00:08,503
FAMILY OF VAMPIRES
2
00:03:30,046 --> 00:03:32,506
- Hello, I'm listening.
- Hi, are you again overslept?
3
00:03:32,530 --> 00:03:33,938
No. I got up already.
4
00:03:33,962 --> 00:03:37,379
So, hurry up, prepare yourself and
come here. The chief asked about you.
5
00:03:38,027 --> 00:03:39,797
He has some urgent task for you.
6
00:03:40,150 --> 00:03:42,716
- Do you hear me?!
- I'm listening. I'm listening.
7
00:03:43,741 --> 00:03:46,500
But come to our office and don't
confuse it with another one.
8
00:03:46,524 --> 00:03:48,188
OK
9
00:05:05,313 --> 00:05:08,271
- This black one... it's good.
- This was confiscated...
10
00:05:08,313 --> 00:05:14,271
So what should we do?
Come and open the door.
11
00:05:16,771 --> 00:05:19,271
Cheers to my favourite department!
Hi, Alexander, how are you?
12
00:05:19,438 --> 00:05:21,313
- Hey, give me two rubles.
- In the evening...
13
00:05:22,604 --> 00:05:25,146
Oh, they are good! Is
chief in his office?
14
00:05:30,479 --> 00:05:32,021
- Hello, old man!
- Hi! Hi!
15
00:05:32,729 --> 00:05:37,729
Hello, Katya! Are you hungry?
Help yourself with this!
16
00:05:39,396 --> 00:05:41,188
Hello, Alexander Dmitrievich!
17
00:05:41,854 --> 00:05:43,688
- Hi!
- How are you? How is your work?
18
00:05:43,896 --> 00:05:47,063
- I'm OK. And you?
- Here, take the production.
19
00:05:50,479 --> 00:05:52,396
Well, what do you think?
20
00:05:53,813 --> 00:05:57,063
You are very good!
21
00:05:58,104 --> 00:06:01,313
How do you manage to make
photos of corpses without fear!
22
00:06:01,521 --> 00:06:04,271
I'm not afraid of anything.
I'm used to it. It's my profession.
23
00:06:04,313 --> 00:06:08,438
That's good! I have one task for you.
Here, read it.
24
00:06:08,646 --> 00:06:12,313
Check it and make it look
more frightful.
25
00:06:14,113 --> 00:06:19,021
They berated one fellow-restorer for his
connections with the supernatural.
26
00:06:19,188 --> 00:06:23,479
The task is urgent.
You have three days.
27
00:06:23,729 --> 00:06:26,504
Chief, what task? Did you forget
that I'm getting married these days?
28
00:06:26,854 --> 00:06:30,354
No, I didn't. You'll succeed
with it in two days.
29
00:06:31,979 --> 00:06:37,021
OK. I'll make it look frightful.
- Have a nice day.
30
00:06:56,446 --> 00:06:59,729
I couldn't do anything. He's my boss.
31
00:06:59,938 --> 00:07:03,521
I told him about our wedding but
he refused.
32
00:07:11,021 --> 00:07:13,271
Oh, I thought that we'd
meet my father together.
33
00:07:13,646 --> 00:07:16,146
He's going to visit us from overseas.
34
00:07:16,271 --> 00:07:17,979
Couldn't he find someone else?
35
00:07:18,354 --> 00:07:21,146
Who knows? There's some scandal
about an old restorer.
36
00:07:21,188 --> 00:07:24,563
Don't get angry.
I'll return in three days.
37
00:07:25,896 --> 00:07:31,679
I carry 12 works. 1.5 month in Sweden,
then Hamburg. I'm lucky.
38
00:07:31,729 --> 00:07:35,396
- You are great! You also take this one?
- Of course! This is our Gold Fund.
39
00:07:36,396 --> 00:07:40,438
Listen, I can't believe that you are
getting married. Did you find your dream?
40
00:07:40,479 --> 00:07:43,354
Yes, I found it... Her father
is living in the US
41
00:07:43,396 --> 00:07:45,313
I can be a chief in the office
in a year or so.
42
00:07:45,479 --> 00:07:47,063
And Natasha?
- Forget about it.
43
00:07:47,146 --> 00:07:48,646
Do we take
a photo or not?
44
00:07:48,813 --> 00:07:51,604
Yes, make one.
I have to go to embassy for VISA.
45
00:07:52,113 --> 00:07:53,396
So?
46
00:07:56,563 --> 00:08:00,688
- Well, you work here and I'm going.
- OK. Good luck!
47
00:08:01,021 --> 00:08:05,354
- Listen, I'll leave you the keys.
- It's not needed.
48
00:08:06,229 --> 00:08:09,146
Come on! I know you. Keep it.
You'll need it.
49
00:08:09,688 --> 00:08:11,438
Well, thanks!
50
00:08:15,785 --> 00:08:17,045
It's in a court.
51
00:08:23,221 --> 00:08:24,854
It's open.
52
00:08:25,063 --> 00:08:27,688
- Did you call a taxi?
- Yes, I'm coming. Thanks.
53
00:09:50,029 --> 00:09:52,313
Do you like it?
54
00:09:56,838 --> 00:09:58,563
Who is this?
55
00:09:59,604 --> 00:10:03,188
He's celebrity here.
People say that he sold his
56
00:10:03,229 --> 00:10:06,729
soul to the Devil in order
to get immortality.
57
00:10:16,146 --> 00:10:19,938
- Are you painter?
- No.
58
00:10:21,396 --> 00:10:23,646
Let me see.
59
00:10:28,904 --> 00:10:30,896
No!
60
00:10:34,271 --> 00:10:38,021
- Look... the problem is...
- Don't...
61
00:10:41,979 --> 00:10:45,146
Don't rush things.
62
00:10:46,596 --> 00:10:50,813
You will come here
when the time comes.
63
00:10:56,438 --> 00:10:59,854
Everything is destined from heavens.
64
00:11:00,104 --> 00:11:05,896
You think that you've seen everything?
You don't believe in God and Devil.
65
00:11:05,979 --> 00:11:09,313
And sometimes
life seems to be boring.
66
00:11:09,896 --> 00:11:11,813
You want to challenge yourself?
67
00:11:12,021 --> 00:11:18,313
So, don't hesitate. There is a door. You
get your destiny according to your faith!
68
00:11:23,563 --> 00:11:28,063
Well, it's such wilderness here.
69
00:11:29,213 --> 00:11:32,146
It used to be crowded.
70
00:11:33,479 --> 00:11:41,063
And now they live only on khutor
and one old woman lives in the forest.
71
00:11:41,929 --> 00:11:47,313
The people in khutor live
quite good and peacefully.
72
00:11:48,479 --> 00:11:56,396
Old father, two sons...
the elder one with family.
73
00:11:57,813 --> 00:12:01,521
According to legend, many Christians
were killed by Vurdalaks (vampires)
74
00:12:01,771 --> 00:12:06,229
It all started when one
of them appeared in this place.
75
00:12:06,479 --> 00:12:08,938
It seems that we arrived.
76
00:12:09,271 --> 00:12:12,604
We'll go through the old cemetery.
77
00:12:24,479 --> 00:12:28,729
From the ancient times there
were mixed up burials...
78
00:12:29,396 --> 00:12:32,563
righteous men and sinners...
79
00:12:33,271 --> 00:12:36,563
killers and those who were killed.
80
00:12:37,313 --> 00:12:40,771
Very few people here
died by natural causes.
81
00:12:41,188 --> 00:12:44,813
And the years were either
fruitful or not.
82
00:12:44,854 --> 00:12:50,021
- On the wheat?
- On the corpses.
83
00:13:13,479 --> 00:13:16,271
Wait here. I'll call the master.
84
00:14:09,771 --> 00:14:14,146
Today is nine days after
the death of the old man.
85
00:14:14,396 --> 00:14:16,354
I rented a room for you.
86
00:14:16,563 --> 00:14:19,896
I'll visit you in two days. Bye.
87
00:14:22,313 --> 00:14:24,563
And also... come here.
88
00:14:27,146 --> 00:14:29,563
People here are very superstitious.
89
00:14:34,313 --> 00:14:41,604
They don't mention the
name of dead man before
90
00:14:42,813 --> 00:14:49,979
His soul reached the god
on the ninth day.
91
00:15:25,521 --> 00:15:29,688
Excuse us... Guests
are rarely seen here.
92
00:15:30,646 --> 00:15:34,688
I'll clean this room and
you make comfortable here.
93
00:16:25,313 --> 00:16:27,438
The supper is ready.
94
00:18:44,979 --> 00:18:47,729
Mommy, where's grandfather Jacob?
95
00:18:50,688 --> 00:18:52,521
Take him away.
96
00:19:00,913 --> 00:19:04,146
At what hour did father die?
97
00:19:06,963 --> 00:19:08,938
It seems eight o'clock.
98
00:20:22,496 --> 00:20:25,313
Oh God, please save us.
99
00:20:40,146 --> 00:20:42,271
Why are you all looking at?
100
00:20:43,813 --> 00:20:46,521
Why don't you meet me?
101
00:21:15,854 --> 00:21:19,688
Have I changed a lot during
these nine days?
102
00:21:19,979 --> 00:21:23,854
My own dog didn't recognize me.
103
00:21:25,688 --> 00:21:30,604
Alla! Bring me the bench.
104
00:21:43,146 --> 00:21:46,479
Do you want to have a supper, father?
105
00:21:49,813 --> 00:21:52,688
I already had.
106
00:22:00,229 --> 00:22:04,646
It's time to sleep.
107
00:24:55,613 --> 00:24:58,604
- What should we do?
- I don't know.
108
00:26:38,396 --> 00:26:40,278
And the beautiful woman told him:
109
00:26:41,229 --> 00:26:46,029
"I swear, I won't forget you!
I'll be yours forever.
110
00:26:47,146 --> 00:26:49,299
"And if I break my vow...
111
00:26:49,871 --> 00:26:55,504
"come to me from the grave
and drink the blood from my heart!"
112
00:26:56,146 --> 00:27:02,021
And the old king said: "Let it be in
this way!". And he went at war...
113
00:27:03,854 --> 00:27:07,229
Soon the beauty forgot him.
114
00:27:13,704 --> 00:27:14,938
Be quiet!
115
00:27:15,563 --> 00:27:18,271
- How is he?
- He's sleeping.
116
00:31:04,563 --> 00:31:06,521
Sleep well.
117
00:31:08,271 --> 00:31:11,188
It's too early. Sleep.
118
00:31:16,313 --> 00:31:18,688
Nikita! Nikita!
119
00:31:19,146 --> 00:31:22,229
Oh, God! Georgiy, hurry up!
120
00:31:22,438 --> 00:31:24,479
- Oh, my God!
- What's this?
121
00:31:24,646 --> 00:31:27,438
Oh, God! Oh, God! What's that?
122
00:31:28,271 --> 00:31:33,813
How could it be?!
My lovely boy! Water!
123
00:31:34,271 --> 00:31:38,271
What happened?
My little baby!
124
00:31:39,813 --> 00:31:43,438
- Here's the water.
- Bring me the towel! - Keep his head!
125
00:33:10,396 --> 00:33:14,521
Maria! Nikita is seriously sick.
Go to
126
00:33:14,563 --> 00:33:17,396
Egorovna. Maybe she'll
give you some potion.
127
00:33:17,729 --> 00:33:19,188
All right!
128
00:33:23,563 --> 00:33:29,271
Son. What were you talking
with grandfather about?
129
00:33:30,813 --> 00:33:36,229
Grandfather called me to
come to window, I felt
130
00:33:36,271 --> 00:33:42,229
giddy and after that I
don't remember anything.
131
00:34:20,854 --> 00:34:24,021
- Did he come to your house, Maria?
- Yes, he did.
132
00:34:24,063 --> 00:34:26,438
Pray for him and for his soul, Maria.
133
00:34:26,854 --> 00:34:30,354
He has no soul yet.
134
00:34:31,438 --> 00:34:36,479
And stick an aspen stake
into the body that walks among you.
135
00:34:37,646 --> 00:34:41,063
Stick the aspen stake...
136
00:35:01,354 --> 00:35:05,979
- Georgiy! Georgiy!
- What? What did she say?
137
00:35:06,146 --> 00:35:09,604
She said to pray.
To pray for his soul.
138
00:35:09,854 --> 00:35:13,938
And in order to stop the corpse walking
we should stick an aspen stake in it.
139
00:37:46,813 --> 00:37:48,938
Why do you hide her?
140
00:37:49,188 --> 00:37:51,979
Why isn't she at home?
141
00:37:52,479 --> 00:37:55,688
At home? She was a home
some time ago.
142
00:37:55,729 --> 00:38:01,979
And also the church with bells was here.
Everything was destroyed.
143
00:38:22,363 --> 00:38:25,646
My grandmother gave me this icon.
144
00:38:26,604 --> 00:38:31,563
Angels of God brought it here
and hid in the branchlets of old oak.
145
00:38:31,771 --> 00:38:37,521
Then we built the church here. It was
called "Mother Dubravnaya's Church of God".
146
00:38:38,104 --> 00:38:42,438
There were many visitors here.
Then everything was robbed.
147
00:38:42,938 --> 00:38:45,521
Only the icon left here.
148
00:39:51,346 --> 00:39:55,729
Lie down, Anna. I'll guard here.
149
00:39:55,854 --> 00:40:00,813
You didn't sleep last night.
And I need to watch Nikita.
150
00:40:00,896 --> 00:40:07,146
- He's not feeling well after yesterday.
- Calm. Lie down. Don't worry.
151
00:40:10,438 --> 00:40:12,938
I'll watch him.
152
00:40:31,354 --> 00:40:35,188
[Reading prayers]
153
00:40:49,938 --> 00:40:56,271
I'm going to leave very soon.
Most likely we won't see each other again.
154
00:40:57,738 --> 00:41:01,604
I... Maria...
155
00:41:13,346 --> 00:41:17,229
Go away. Go away.
156
00:41:34,521 --> 00:41:36,771
What are you doing here?
157
00:41:40,713 --> 00:41:42,688
Go.
158
00:43:01,146 --> 00:43:03,688
Aren't you asleep, little one?
159
00:43:05,829 --> 00:43:08,271
No, grandpa, no.
160
00:43:08,854 --> 00:43:12,771
I made a Sabre for you.
161
00:43:14,171 --> 00:43:20,396
- Father doesn't allow me...
- Come, come... he won't hear anything.
162
00:43:59,179 --> 00:44:07,229
Hey, wake up!
Hey, hey, wake up!!!
163
00:44:10,688 --> 00:44:14,271
Wake up!!! Hey!
164
00:44:15,313 --> 00:44:19,188
Wake up!
165
00:46:57,063 --> 00:46:59,063
Father.
166
00:47:00,438 --> 00:47:02,646
Read the prayer.
167
00:47:03,479 --> 00:47:09,688
- And then...
- You have no power to give orders to me!
168
00:47:09,896 --> 00:47:12,854
And if you insist I'll curse you!
169
00:47:16,313 --> 00:47:18,771
Give my son back to me.
170
00:47:24,188 --> 00:47:27,271
Give my son back to me!
171
00:47:57,338 --> 00:47:59,396
Sister.
172
00:48:06,496 --> 00:48:08,521
I'm leaving.
173
00:48:11,604 --> 00:48:13,979
I'm leaving.
174
00:50:09,238 --> 00:50:12,146
That's how it'll be tomorrow!
175
00:50:14,979 --> 00:50:17,688
Leave this place.
176
00:50:28,771 --> 00:50:30,813
Alright.
177
00:54:52,596 --> 00:54:54,854
Cheers to my favourite office!
178
00:54:55,729 --> 00:54:58,604
- Hello! What a photos!
- What's up with you?
179
00:54:58,813 --> 00:55:01,563
Everything is OK.
Cheers, Evgeniy!
180
00:55:03,271 --> 00:55:07,396
- Go, go, go! Is chief at his office?
- Yes.
181
00:55:10,854 --> 00:55:15,521
Hello, Alexander Dmitrievich!
How are you? Any news?
182
00:55:16,896 --> 00:55:20,896
Chief, that's all I could do...
I couldn't do more...
183
00:55:32,396 --> 00:55:37,479
- Where were you?
- Where? I was making a reporting.
184
00:55:38,854 --> 00:55:43,771
Hello! Yeah, in 30 minutes...
OK...
185
00:55:46,563 --> 00:55:52,479
I'm asking where have you been?
You've been absent for 10 days.
186
00:55:53,354 --> 00:55:58,854
- Really 10 days?
- To be exact, nine and a half days.
187
00:55:59,646 --> 00:56:06,146
- Where have you been?
- Nice joke... and very funny!
188
00:56:39,438 --> 00:56:42,188
- Hello, Borisich! How are you?
189
00:56:42,396 --> 00:56:48,104
Hi, we even called in militia and morgues.
We wanted to start All-Union investigation!
190
00:56:50,354 --> 00:56:53,146
I was working. Here, take it.
191
00:56:55,854 --> 00:56:58,438
And the girl on photo looks good.
192
00:57:09,846 --> 00:57:11,479
Hello!
193
00:57:14,604 --> 00:57:16,271
Hi.
194
00:57:18,604 --> 00:57:20,021
How are you?
195
00:57:23,538 --> 00:57:25,938
Aren't you gonna talk?
196
01:00:05,229 --> 01:00:07,021
Mommy, open up.
197
01:00:07,063 --> 01:00:08,854
I'm cold.
198
01:00:09,438 --> 01:00:11,771
I'm terrified.
199
01:00:12,771 --> 01:00:14,438
Open up.
200
01:00:29,354 --> 01:00:33,313
Mommy, I'm terrified.
I'm cold.
201
01:02:29,521 --> 01:02:33,771
Hello, old man!
202
01:02:39,729 --> 01:02:45,521
Why are you sleeping?
We searched all over Moscow for you?
203
01:02:46,213 --> 01:02:48,271
We looked for you everywhere.
204
01:02:52,229 --> 01:02:56,771
Did you forget about
tomorrow's hunting?
205
01:02:58,521 --> 01:03:02,688
And what are those jars
and phials here?
206
01:03:18,679 --> 01:03:21,479
Break a leg, guys.
207
01:08:28,213 --> 01:08:31,563
Is that you, Maria?
208
01:08:35,938 --> 01:08:38,063
It's me! Maria!
209
01:08:38,563 --> 01:08:41,604
The one which you forgot.
210
01:08:42,354 --> 01:08:45,604
Why didn't you come earlier?
211
01:08:48,263 --> 01:08:50,729
Now you disappeared.
212
01:08:51,396 --> 01:08:53,271
Farewell!
213
01:08:54,079 --> 01:08:55,938
Farewell!
214
01:09:35,996 --> 01:09:39,313
I only thought about you.
215
01:09:40,188 --> 01:09:42,563
I'm not a master of my destiny yet.
216
01:09:42,813 --> 01:09:45,479
And I'm under influence
of some other powers.
217
01:10:03,688 --> 01:10:07,396
Your blood... My blood...
218
01:17:26,303 --> 01:17:28,721
Fansubbed by Necropolis for
www.cinemageddon.org
219
01:17:28,745 --> 01:17:31,452
January 2011
16589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.