All language subtitles for s01e21_-_redemption_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:02,399 Here, I got something. 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,340 I got something. That blue truck. 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,660 Forget it, forget it. It went past. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,020 You're a little jumpy, Marvin. 5 00:00:08,460 --> 00:00:10,700 Yeah, well, I get that way on stakeouts. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,700 It's called anticipatory anxiety. 7 00:00:14,380 --> 00:00:15,380 What? 8 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 Yeah. 9 00:00:17,760 --> 00:00:18,760 That's what it's called. 10 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 Come on. 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,580 Yeah, it's the truth. It's in all the books. Look it up. 12 00:00:24,080 --> 00:00:25,120 You know who else gets it? 13 00:00:25,800 --> 00:00:27,300 Um, no idea. 14 00:00:28,340 --> 00:00:30,060 Fisherman. Get out of here. 15 00:00:31,450 --> 00:00:32,450 I'm serious. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,610 They sit there all day, looking at a barber. 17 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 Waiting. 18 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 Anticipatory anxiety. 19 00:00:45,430 --> 00:00:46,430 Makes them crazy. 20 00:00:47,030 --> 00:00:49,270 It's you that makes me crazy, and it's Jacob. 21 00:00:52,710 --> 00:00:54,270 What? Listen. 22 00:00:54,670 --> 00:00:55,870 Don't start this. 23 00:00:58,030 --> 00:00:59,210 I don't hear anything. 24 00:01:07,729 --> 00:01:08,729 Pete, what? 25 00:01:09,170 --> 00:01:10,170 What the? 26 00:01:10,510 --> 00:01:12,130 Dad, what are you doing? How did you find me here? 27 00:01:12,530 --> 00:01:13,610 You must come with me. 28 00:01:14,530 --> 00:01:15,530 What is it? 29 00:01:15,890 --> 00:01:16,890 It's important. 30 00:01:17,630 --> 00:01:20,070 I'm on duty. I'm on a stakeout here. Can this wait? 31 00:01:20,410 --> 00:01:22,570 We cannot wait. You must come now. 32 00:01:27,470 --> 00:01:29,830 Marvin, look, I called Colleen to get her to cover me. 33 00:01:35,690 --> 00:01:37,350 Dad, you gonna tell me what this is all about? 34 00:01:48,610 --> 00:01:49,610 They followed you. 35 00:01:50,490 --> 00:01:53,390 They were not following me. They were following you. 36 00:01:54,590 --> 00:01:57,610 Dad, what is going on here? What's happening? 37 00:01:57,930 --> 00:01:59,890 We have no time to discuss it. 38 00:02:00,090 --> 00:02:01,390 Come with me now. 39 00:02:08,940 --> 00:02:12,420 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 40 00:02:12,660 --> 00:02:13,660 Well, I want to fight. 41 00:02:14,140 --> 00:02:18,300 So did your great -grandfather when he was your age. 42 00:02:22,800 --> 00:02:26,260 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 43 00:02:26,720 --> 00:02:31,760 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 44 00:02:31,760 --> 00:02:37,400 perished. Fifteen years later, they were reunited. Now Kane faced new 45 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 challenges. 46 00:02:44,619 --> 00:02:46,140 And his son grew up. 47 00:02:49,420 --> 00:02:53,300 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 48 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 what I do. 49 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 I am king. 50 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 I will help. 51 00:03:29,640 --> 00:03:30,880 I would like some conversation. 52 00:03:31,720 --> 00:03:38,020 When you get as old as I am, visitors are rare and always welcome. 53 00:03:39,400 --> 00:03:41,280 Do not deny me. 54 00:03:42,840 --> 00:03:45,380 You know why I am here. 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,580 Why I have come to this city. 56 00:03:51,280 --> 00:03:52,580 I don't know. Tell me. 57 00:03:59,470 --> 00:04:05,730 As I was wandering, I heard rumors of 58 00:04:05,730 --> 00:04:12,330 a child, a boy, born under the 59 00:04:12,330 --> 00:04:17,670 sign of the tiger in the hour of the fire. 60 00:04:19,850 --> 00:04:21,130 The whispers 61 00:04:30,570 --> 00:04:32,190 So why is this point so important to you? 62 00:04:41,210 --> 00:04:42,470 You weren't searching for me. 63 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 No. 64 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 I am here. 65 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 So what will you do with him? 66 00:05:12,770 --> 00:05:19,490 The decision is not up to me. 67 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 Then whom? 68 00:05:21,810 --> 00:05:22,870 The council. 69 00:05:23,590 --> 00:05:24,810 What council? 70 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 What is he talking about? 71 00:05:26,550 --> 00:05:33,350 It does not concern you, Peter. It does concern him as much as it 72 00:05:33,350 --> 00:05:34,350 concerns me. 73 00:05:35,190 --> 00:05:38,350 Your participation will be... 74 00:05:40,840 --> 00:05:44,280 Heath will not even consider it. 75 00:05:44,480 --> 00:05:51,400 If the decision is not yours to make, take us to those 76 00:05:51,400 --> 00:05:54,560 whose decision it is to make. 77 00:06:15,950 --> 00:06:16,950 Oh, 78 00:06:18,750 --> 00:06:22,390 I know these guys. It's David Chow. Big uptown lawyer, that guy. 79 00:06:23,410 --> 00:06:26,990 Dr. Kwam, GP, lives around the corner from your place. I know these guys. The 80 00:06:26,990 --> 00:06:33,330 other guy... For 70 years, since the revolution, this council, 81 00:06:33,510 --> 00:06:39,610 in many guises, has nurtured and protected 82 00:06:39,610 --> 00:06:41,990 the imperial line. 83 00:06:43,370 --> 00:06:49,190 Many have stepped forward to offer what they could 84 00:06:49,190 --> 00:06:51,170 to assist us. 85 00:06:52,330 --> 00:06:58,630 Today, Kwai Chang Cain has stepped forward and we have 86 00:06:58,630 --> 00:07:00,990 considered his request. 87 00:07:03,470 --> 00:07:09,690 Kwai Chang Cain, your offer has been 88 00:07:09,690 --> 00:07:10,870 rejected. 89 00:07:16,240 --> 00:07:20,920 Why? Are my skills considered not useful to you? 90 00:07:21,780 --> 00:07:23,140 It is you. 91 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 You are unworthy. 92 00:07:29,040 --> 00:07:30,660 Okay, we're going to war here. 93 00:07:32,800 --> 00:07:38,220 I don't even know what the hell's going on here, but whatever it is, nobody's 94 00:07:38,220 --> 00:07:39,340 going to call my father unworthy. 95 00:07:40,260 --> 00:07:42,240 Peter, it is not the man. 96 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 Who is unworthy? 97 00:07:45,800 --> 00:07:47,860 It is the lion. 98 00:07:49,160 --> 00:07:50,240 The lion? 99 00:07:50,800 --> 00:07:56,060 There is a great shame, a curse upon our family. 100 00:07:56,680 --> 00:07:57,880 Your grandfather? 101 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Yes. 102 00:08:01,440 --> 00:08:05,340 Your great -grandfather was orphaned as a young boy in China. 103 00:08:06,080 --> 00:08:08,560 He sought refuge in a Shaolin temple. 104 00:08:11,340 --> 00:08:16,420 Though not of pure Chinese blood, Kwai Chang showed great reverence for the 105 00:08:16,420 --> 00:08:19,660 temple, and Master Khan allowed him to study there. 106 00:08:22,000 --> 00:08:27,840 Master Po, a man of great insight and gentleness, befriended the boy, whom he 107 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 called Grasshopper. 108 00:08:30,300 --> 00:08:36,659 Master Po saw in Kwai Chang great potential, not just as a skilled 109 00:08:36,659 --> 00:08:40,620 as a gifted spirit, capable of rapid ascension to enlightenment. 110 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 And priesthood. 111 00:08:43,280 --> 00:08:50,040 But one day, the emperor's nephew, an arrogant and evil young man, shot down 112 00:08:50,040 --> 00:08:52,420 Master Poe, murdered him without problem. 113 00:08:53,260 --> 00:08:56,160 Your great -grandfather could not accept his death. 114 00:08:56,460 --> 00:08:58,320 He avenged Master Poe's death. 115 00:08:58,580 --> 00:09:00,740 He killed the emperor's nephew. 116 00:09:03,400 --> 00:09:07,100 And then, he fled to America. 117 00:09:08,700 --> 00:09:13,570 And that is how the shame And the curse came upon the Lion of Cain. 118 00:09:16,010 --> 00:09:21,670 I have always wished to erase that guilt. 119 00:09:22,670 --> 00:09:26,410 And if I cannot, then you must. 120 00:09:27,270 --> 00:09:32,730 Wait a second, Pop. Haven't you ever heard of a father's sins not being 121 00:09:32,730 --> 00:09:38,410 on the son? To be associated with you, no matter how slight that association. 122 00:09:39,360 --> 00:09:42,000 will only bring doubt and dishonor. 123 00:09:43,100 --> 00:09:49,920 But if you, here assembled, cannot allow old debts to be repaid, what hope 124 00:09:49,920 --> 00:09:51,120 is there for the future? 125 00:09:51,640 --> 00:09:53,540 You are sworn to protect. 126 00:09:55,220 --> 00:10:01,340 Without absolution, what chance is there for any of us? 127 00:10:02,660 --> 00:10:05,480 You expect the child to be honored. 128 00:10:09,580 --> 00:10:16,240 Deny me my chance to regain my honor and the honor of my child. 129 00:10:17,540 --> 00:10:20,600 You will serve as a protector to Pujaya? 130 00:10:21,440 --> 00:10:24,100 Yes. To their death? 131 00:10:24,860 --> 00:10:25,860 Yes. 132 00:10:32,440 --> 00:10:33,760 It is agreed. 133 00:10:34,300 --> 00:10:35,860 And what of my son? 134 00:10:36,280 --> 00:10:38,200 He is a young... 135 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 Luo Yan, an outsider. 136 00:10:41,280 --> 00:10:43,840 He's a man of the gun. 137 00:10:44,840 --> 00:10:47,160 He will put it aside. 138 00:10:48,060 --> 00:10:54,240 Without his gun, he's unskilled and would be a hindrance. 139 00:11:06,410 --> 00:11:09,530 Do not force me to do this, quite young Cain. 140 00:11:11,050 --> 00:11:15,350 He is your son, and I also love him. 141 00:11:16,810 --> 00:11:21,890 He has the right to prove himself, oh Jaya. 142 00:11:22,730 --> 00:11:25,130 This will not be a test. 143 00:11:26,110 --> 00:11:28,790 It will be an execution. 144 00:11:29,930 --> 00:11:33,070 That is a chance we must take. 145 00:11:34,650 --> 00:11:35,650 Oui. 146 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 What are you doing? 147 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 Another dragon's wing? 148 00:11:46,820 --> 00:11:48,360 Those marauders out side by side? 149 00:11:49,540 --> 00:11:50,600 We're on the same team, buddy. 150 00:11:55,560 --> 00:11:56,800 Well, that was worth a try. 151 00:12:11,880 --> 00:12:13,020 Pop, I just got a chance. 152 00:12:15,630 --> 00:12:16,630 You have one chance. 153 00:12:17,150 --> 00:12:19,670 Use it correctly, and it will be enough. 154 00:12:20,910 --> 00:12:23,010 Remember the unexpected. 155 00:12:28,290 --> 00:12:30,370 How can I succeed against them? 156 00:12:31,330 --> 00:12:32,650 Connor's too skillful. 157 00:12:32,930 --> 00:12:34,030 Too powerful. 158 00:12:34,930 --> 00:12:36,370 I'm going to be defeated. 159 00:12:37,050 --> 00:12:38,050 Perhaps. 160 00:12:40,070 --> 00:12:41,430 What should I do? 161 00:12:42,170 --> 00:12:43,630 How can I win? 162 00:12:48,620 --> 00:12:50,100 certain expectations. 163 00:12:50,520 --> 00:12:52,620 Yeah, I'm gonna knock my head off. 164 00:12:53,020 --> 00:12:55,540 We do have expectations. 165 00:12:56,280 --> 00:12:58,640 Yeah, he's gonna knock my head off. 166 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Exactly. 167 00:13:02,580 --> 00:13:08,580 He expects you to fall into a defensive shell to 168 00:13:08,580 --> 00:13:12,780 back away from his attack. 169 00:13:21,450 --> 00:13:22,630 To do what is expected. 170 00:13:24,050 --> 00:13:25,710 The perfect ingredient. 171 00:13:26,950 --> 00:13:27,950 Yeah, 172 00:13:32,790 --> 00:13:33,790 I'm coming. 173 00:13:33,830 --> 00:13:35,110 Be right with you. 174 00:14:10,680 --> 00:14:13,120 Dad, this is not my turf. 175 00:14:13,920 --> 00:14:15,000 I'm not good at this. 176 00:14:15,860 --> 00:14:16,860 This is disgusting. 177 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 He's a coward. 178 00:15:13,450 --> 00:15:15,210 So this is all about the guy that lives here? 179 00:15:15,650 --> 00:15:16,650 Yes. 180 00:15:16,950 --> 00:15:18,650 Who is he? Who could be worth all this? 181 00:15:19,270 --> 00:15:20,350 He is the heir. 182 00:15:21,330 --> 00:15:22,330 The heir to what? 183 00:15:22,530 --> 00:15:24,150 The heir to the Chinese throne. 184 00:15:24,750 --> 00:15:27,350 He is the next emperor of China. 185 00:15:31,170 --> 00:15:34,210 Look at this place. 186 00:15:37,830 --> 00:15:41,490 In case nobody told you, the communists phased out the emperor's job. 187 00:15:48,280 --> 00:15:55,080 Since that time, some of us in the community have safeguarded the 188 00:15:55,080 --> 00:16:00,520 members of the royal family here, donating all they could to provide what 189 00:16:00,520 --> 00:16:05,760 needed, preparing for the day when the regime in China will fall. 190 00:16:07,040 --> 00:16:10,820 We believe now is the time. 191 00:16:11,660 --> 00:16:17,960 When the government falls, there will be We need a figure 192 00:16:17,960 --> 00:16:21,340 to pull everything together. 193 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 The emperor? 194 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 Yes. 195 00:16:25,420 --> 00:16:28,900 It's strange. You pass by this place on the street. 196 00:16:31,000 --> 00:16:32,720 You'd never know all this was in here. 197 00:16:33,420 --> 00:16:37,460 It is Rebecca, an apartment in a forbidden city. 198 00:16:38,020 --> 00:16:40,540 He lives in a traditional way. 199 00:16:41,560 --> 00:16:43,340 The next few days... 200 00:16:44,110 --> 00:16:45,770 It will be very dangerous for him. 201 00:16:47,410 --> 00:16:49,770 There are those who wish his head. 202 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Two days? 203 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Yes. 204 00:16:53,570 --> 00:16:54,570 Well, that's not so bad. 205 00:16:57,690 --> 00:16:58,930 I will leave you here. 206 00:17:00,630 --> 00:17:02,410 Wait, wait, wait a second. Where are you going to go? 207 00:17:03,250 --> 00:17:04,470 You should stay here. 208 00:17:05,349 --> 00:17:07,270 There are people I must find. 209 00:17:07,890 --> 00:17:09,910 Pop, no. I find people. 210 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 It is better. 211 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 This is Emperor. 212 00:17:35,420 --> 00:17:37,940 He has been with him. 213 00:17:40,020 --> 00:17:41,140 Best teacher. 214 00:17:41,400 --> 00:17:47,900 He has learned science from a neurosurgeon, math from a nuclear 215 00:17:48,760 --> 00:17:54,420 We keep as much emphasis to his physical development as we do to him 216 00:17:54,420 --> 00:17:55,420 intellectually. 217 00:17:58,460 --> 00:18:01,220 Come, I will introduce you. 218 00:18:03,600 --> 00:18:10,300 Remember, for whom you are speaking, you are in the presence of the heir to the 219 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 throne of China. 220 00:18:15,480 --> 00:18:19,040 You blocked all my hits. 221 00:18:20,820 --> 00:18:22,040 Don't block them! 222 00:18:29,860 --> 00:18:31,760 Looks like a little brat to me. 223 00:18:35,060 --> 00:18:38,000 Xinling, this is Peter Kane. 224 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 Who? 225 00:18:40,660 --> 00:18:41,780 Peter Kane. 226 00:18:41,980 --> 00:18:44,280 He's here to protect you. 227 00:18:50,000 --> 00:18:52,440 Doesn't seem like much of a protector to me. 228 00:18:56,900 --> 00:18:58,140 Cute kid. 229 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Hey, 230 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 pal. 231 00:19:04,140 --> 00:19:06,700 You know, it's easy to play rough when no one's allowed to hit back. 232 00:19:09,280 --> 00:19:11,440 Someone should have taught this kid not to throw cheap shots. 233 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 What does that mean? 234 00:19:16,300 --> 00:19:17,740 That means what you just did to me. 235 00:19:18,460 --> 00:19:19,660 That was a cheap shot. 236 00:19:21,060 --> 00:19:23,260 You know, it might work for you in here, but it's not going to work out in the 237 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 streets. 238 00:19:25,340 --> 00:19:26,500 I've never been out there. 239 00:19:27,700 --> 00:19:33,500 The A has never been out of this apartment, just as his ancestor never 240 00:19:33,980 --> 00:19:34,980 The Forbidden City. 241 00:19:38,140 --> 00:19:39,380 You've never been outside? 242 00:19:42,180 --> 00:19:44,740 What about friends? What about kids his own age? 243 00:19:45,080 --> 00:19:48,800 For obvious reason, that has not been possible. 244 00:19:51,080 --> 00:19:52,340 What did you say I did? 245 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 Cheap shot? 246 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 Yeah. 247 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 Come on. 248 00:19:57,660 --> 00:19:58,820 Give you another chance. 249 00:20:02,740 --> 00:20:03,740 Oops. 250 00:20:04,810 --> 00:20:06,770 I'm here to protect you, not to kick your butt. 251 00:20:07,290 --> 00:20:09,670 Though from what I've seen, you could use a good butt kicking. 252 00:20:11,070 --> 00:20:12,410 You don't approve of me? 253 00:20:13,510 --> 00:20:15,190 No, I don't. 254 00:20:17,850 --> 00:20:18,850 Leave! 255 00:20:21,970 --> 00:20:24,430 You know, for all the lessons that this kid has been taught, you'd think 256 00:20:24,430 --> 00:20:25,870 somebody might have taught him some manners. 257 00:20:27,950 --> 00:20:28,950 You stay. 258 00:20:34,879 --> 00:20:35,879 Please. 259 00:20:46,420 --> 00:20:51,100 You know, you are the first person who I've met who is not Chinese. 260 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 I'm part Chinese. 261 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 I'm a fourth. 262 00:21:00,020 --> 00:21:01,780 But you are not like the others who come here. 263 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 Probably not. 264 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 You're very different. 265 00:21:07,300 --> 00:21:08,300 Probably so. 266 00:21:10,240 --> 00:21:11,340 What do you do out there? 267 00:21:12,900 --> 00:21:14,120 I'm a cop out there. 268 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 A policeman. 269 00:21:19,220 --> 00:21:20,220 I see. 270 00:21:20,320 --> 00:21:21,320 Yeah, what do you see? 271 00:21:22,640 --> 00:21:24,180 I now know why you are here. 272 00:21:25,180 --> 00:21:27,000 I know more than they think I do. 273 00:21:28,280 --> 00:21:29,620 Yeah, I'm sure you do. 274 00:21:30,220 --> 00:21:31,440 No, I do. 275 00:21:33,240 --> 00:21:34,660 Come. I'll show you. 276 00:21:47,800 --> 00:21:50,980 You know, almost no one is allowed in here. 277 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 I'm honored. 278 00:21:56,100 --> 00:21:57,100 I guess. 279 00:22:01,640 --> 00:22:03,520 What I'm about to show you is a secret. 280 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 You can't tell anyone. 281 00:22:06,610 --> 00:22:07,610 Okay. 282 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 Promise? 283 00:22:09,290 --> 00:22:10,830 Hey, you don't trust me, though. Show me. 284 00:22:12,270 --> 00:22:13,950 No. I trust you. 285 00:22:23,530 --> 00:22:24,590 I made it myself. 286 00:22:26,930 --> 00:22:27,930 It's a radio. 287 00:22:28,110 --> 00:22:30,650 The plans were in one of the books they had me read. 288 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 That's strange. 289 00:22:34,060 --> 00:22:35,820 They teach me all about the world outside. 290 00:22:37,120 --> 00:22:38,480 But I'm never allowed to leave. 291 00:22:41,660 --> 00:22:44,180 Mostly it's music. 292 00:22:48,080 --> 00:22:49,100 It is too fresh. 293 00:22:49,840 --> 00:22:50,860 Did I say that right? 294 00:23:04,750 --> 00:23:07,870 Peter will make an effective Ujaya. 295 00:23:08,150 --> 00:23:09,150 Yes. 296 00:23:10,150 --> 00:23:12,910 Keep them busy while we search. 297 00:23:14,070 --> 00:23:19,290 There will be at least two separate groups of assassins. 298 00:23:20,330 --> 00:23:27,250 Yes. One group will be Asian. The other will not 299 00:23:27,250 --> 00:23:31,510 be. The Chinese assassins will be... 300 00:23:34,190 --> 00:23:37,170 The Lucheng assassins are relentless. 301 00:23:37,930 --> 00:23:39,790 They embrace death. 302 00:23:41,510 --> 00:23:43,890 And fear only failure. 303 00:23:44,350 --> 00:23:48,350 And they search for an animal in the woods. 304 00:23:49,290 --> 00:23:50,710 What do you look for? 305 00:23:51,710 --> 00:23:53,570 Where they forage. 306 00:23:56,330 --> 00:23:59,150 Exactly. I want to show you something else. 307 00:24:00,190 --> 00:24:01,890 Come on, it's through here. 308 00:24:19,120 --> 00:24:21,480 I found this space in the wall a long time ago. 309 00:24:23,040 --> 00:24:24,500 Nobody knows about it but me. 310 00:24:26,020 --> 00:24:27,020 And now you. 311 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 Come on. 312 00:24:31,480 --> 00:24:34,280 Hurry, they're getting out. Who is? The school kids. 313 00:24:36,840 --> 00:24:41,400 This window was painted over, but I scraped a hole in it so I could see. 314 00:24:42,580 --> 00:24:43,580 Take a look. 315 00:24:46,190 --> 00:24:49,350 There's a school somewhere down there that gets out this time of day. 316 00:24:50,370 --> 00:24:52,150 I love to come here and watch. 317 00:24:53,270 --> 00:24:54,850 See, you said I didn't have any friends. 318 00:24:55,190 --> 00:24:56,390 These are my friends. 319 00:24:57,370 --> 00:24:58,430 I know their names. 320 00:25:00,930 --> 00:25:04,870 Well, maybe not their real names, but the names that I have given them. 321 00:25:06,730 --> 00:25:07,930 I've watched them grow up. 322 00:25:08,770 --> 00:25:12,510 I've seen them have fights, make friends, break up. 323 00:25:14,070 --> 00:25:15,510 I've seen them sad and happy. 324 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 from this window? 325 00:25:19,340 --> 00:25:20,340 Yes. 326 00:25:21,020 --> 00:25:22,620 I come here whenever I can. 327 00:25:24,560 --> 00:25:29,480 That's why I have to be so rude to everyone so they will be afraid to come 328 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 my room. 329 00:25:32,520 --> 00:25:36,880 When I tell them not to bother me... They don't bother you. 330 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 No, they don't. 331 00:25:41,060 --> 00:25:43,820 It disturbs me to be that way sometimes, but... 332 00:25:50,820 --> 00:25:53,480 The ceremony's going to be soon. 333 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 The Ascension or whatever it's called. 334 00:25:58,840 --> 00:26:03,060 Maybe they'll let you out there and you can meet some of your friends and you 335 00:26:03,060 --> 00:26:04,060 can find out their real names. 336 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 No. 337 00:26:05,780 --> 00:26:08,520 Once I am elevated, not even this will be allowed. 338 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 That's too bad. 339 00:26:14,040 --> 00:26:15,800 I need to do a full search of the house. 340 00:26:16,300 --> 00:26:19,160 Top to bottom. I need to know every entrance and every exit. 341 00:26:40,570 --> 00:26:41,570 What's down there? 342 00:26:41,610 --> 00:26:42,730 A root cellar. 343 00:26:44,610 --> 00:26:48,070 I'm sure the ancient knows what he's doing, but this place has more ways in 344 00:26:48,070 --> 00:26:49,090 out than a train station. 345 00:26:51,610 --> 00:26:53,130 Kind of breaks your heart, doesn't it? 346 00:26:53,470 --> 00:26:54,470 What? 347 00:26:56,110 --> 00:26:57,110 It's been late. 348 00:26:57,650 --> 00:26:58,650 I don't understand. 349 00:27:01,190 --> 00:27:06,190 Being cooped up in a place like this, it's just a kid. 350 00:27:08,680 --> 00:27:09,900 It's like being in a prison. 351 00:27:11,380 --> 00:27:14,040 He's the heir, which justifies everything. 352 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Yeah. 353 00:27:21,620 --> 00:27:22,620 Get laying. 354 00:28:04,680 --> 00:28:06,760 If you're looking for a 17 -year -old, this is the place. 355 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 The mall. 356 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 Hey. 357 00:28:22,100 --> 00:28:23,260 Hey, hey, hey, hey, hey. 358 00:28:24,000 --> 00:28:25,540 Hello. Hey, we gotta get back. 359 00:28:26,620 --> 00:28:27,620 I know. 360 00:28:28,740 --> 00:28:30,320 I had to see it just once. 361 00:28:31,820 --> 00:28:32,820 To walk around. 362 00:28:33,600 --> 00:28:34,539 Yeah, well. 363 00:28:34,540 --> 00:28:35,900 Personally, I don't know what you were waiting for. 364 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Well, 365 00:28:37,920 --> 00:28:43,520 when I found out the ceremony was only two days away, I figured this was my 366 00:28:43,520 --> 00:28:44,520 chance. 367 00:28:46,620 --> 00:28:48,280 Well, you had a lot of people worried about you. 368 00:28:50,940 --> 00:28:52,540 I know. 369 00:28:53,520 --> 00:28:54,620 We can go back now. 370 00:28:57,380 --> 00:29:02,900 It is what they call an irresistible impulse. 371 00:29:03,500 --> 00:29:05,640 Yeah. Well, I've had a few of those myself. 372 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 Wow. 373 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 Look at this. 374 00:29:13,100 --> 00:29:14,100 What, do you like this? 375 00:29:17,860 --> 00:29:20,960 Well, let's see if we've got any room left in this. 376 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 Come on. 377 00:30:06,050 --> 00:30:11,190 Okay. I can't believe this. This is your first piece of pizza. 378 00:30:15,030 --> 00:30:16,890 Okay. Begin. 379 00:30:24,770 --> 00:30:25,770 What do you think? 380 00:30:26,390 --> 00:30:27,590 They are great. 381 00:30:29,310 --> 00:30:30,730 They meant the pizza. 382 00:30:32,150 --> 00:30:33,150 Oh. 383 00:30:34,190 --> 00:30:36,350 It's not what I expected. I thought it would be sweet. 384 00:30:39,650 --> 00:30:44,970 You want to meet them? 385 00:30:47,870 --> 00:30:48,870 No. 386 00:30:49,930 --> 00:30:50,930 No. 387 00:30:51,670 --> 00:30:53,790 Hey, girls. 388 00:30:54,510 --> 00:30:57,230 Girls? Excuse me. 389 00:30:57,930 --> 00:31:01,770 Hi. My friend and I are doing a survey on, uh... 390 00:31:03,110 --> 00:31:04,110 On pizza. 391 00:31:05,330 --> 00:31:06,730 No wonder I never get a date. 392 00:31:08,410 --> 00:31:10,530 Anyway, we thought we'd like to ask you a few questions. Do you mind? 393 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 I don't know. 394 00:31:12,410 --> 00:31:13,410 What do you think? 395 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Yes. 396 00:31:19,590 --> 00:31:20,590 So much for shining. 397 00:31:23,910 --> 00:31:24,909 That's a great jacket. 398 00:31:24,910 --> 00:31:25,910 It's really cool. 399 00:31:26,370 --> 00:31:28,430 My name's Tiffy Abbott. This is Jean. 400 00:31:28,810 --> 00:31:30,850 Hi. Hello. I love your jacket. 401 00:31:32,190 --> 00:31:33,190 I am Finn. 402 00:31:34,850 --> 00:31:36,530 Sunny. Hi, Finn. Hi, Sunny. 403 00:31:37,090 --> 00:31:38,090 Hi. 404 00:31:38,550 --> 00:31:40,090 It's really nice. Where'd you get it? 405 00:31:41,990 --> 00:31:43,430 Thor. I'm Peter. 406 00:31:43,990 --> 00:31:44,990 I like it a lot. 407 00:31:45,750 --> 00:31:47,170 So did you come here often? Never mind. 408 00:31:48,130 --> 00:31:51,750 Um... No. 409 00:31:51,990 --> 00:31:52,990 No? 410 00:31:53,510 --> 00:31:54,930 Man, was I ever really that young? 411 00:32:06,670 --> 00:32:08,350 I have found what we need. 412 00:32:08,730 --> 00:32:09,730 Me too. 413 00:32:10,350 --> 00:32:14,850 Mr. Wong sold his entire stock of coli ginseng. 414 00:32:16,570 --> 00:32:20,310 Then we do not have much time. 415 00:32:28,930 --> 00:32:31,070 I don't get out too much, no. 416 00:32:31,790 --> 00:32:33,350 No? No. Oh. 417 00:32:40,400 --> 00:32:42,500 We should go now. Yeah, it's getting late. 418 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 You have to leave? 419 00:32:44,420 --> 00:32:46,460 Yeah, but we'll be here tomorrow. 420 00:32:48,060 --> 00:32:53,900 If you're here, um, I mean, if you're going to be here, maybe we could meet or 421 00:32:53,900 --> 00:32:54,900 something. 422 00:32:56,400 --> 00:32:57,620 I don't think I can. 423 00:32:57,980 --> 00:32:59,160 Maybe the day after? 424 00:33:00,160 --> 00:33:03,160 Actually, the day after he becomes the emperor of China. 425 00:33:03,740 --> 00:33:04,740 All right. 426 00:33:06,200 --> 00:33:09,160 Um, well, it was nice to meet you. 427 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 See you later. Bye. 428 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 Pretty smooth. 429 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 Sunny. 430 00:33:27,040 --> 00:33:28,040 Okay, 431 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 let's go this way. 432 00:33:35,820 --> 00:33:36,820 We got a bull. 433 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 What? 434 00:33:37,920 --> 00:33:40,660 Bull. What? Run, run, run, run, run, run! 435 00:33:45,690 --> 00:33:48,310 Okay, I'm gonna handle it. If you get back in the corner, we'll get their 436 00:33:48,310 --> 00:33:50,190 attention. You get away and get back to the house, alright? 437 00:33:50,390 --> 00:33:51,390 You got me? Yeah. 438 00:33:52,010 --> 00:33:53,010 What are you doing? 439 00:33:53,050 --> 00:33:53,909 I'm leaving. 440 00:33:53,910 --> 00:33:54,990 This is the only way out. 441 00:33:57,070 --> 00:33:58,330 These guys are gonna hit you back. 442 00:33:59,890 --> 00:34:01,070 Only if I allow it. 443 00:34:30,060 --> 00:34:31,679 We're not going straight back to the house. Great. 444 00:34:31,960 --> 00:34:35,179 No, no, not great. Don't be enthusiastic about this. We're going to go back and 445 00:34:35,179 --> 00:34:37,260 see the ancient and my father and find out what they want. Let's go. 446 00:34:49,960 --> 00:34:51,260 Gerald, what the hell happened here? 447 00:35:06,350 --> 00:35:07,990 At this point, somehow, that doesn't surprise me. 448 00:35:10,810 --> 00:35:11,970 Is my father here? 449 00:35:13,070 --> 00:35:14,070 No. 450 00:35:17,870 --> 00:35:19,110 Okay, thanks. 451 00:35:21,170 --> 00:35:22,170 Wait. 452 00:35:22,830 --> 00:35:25,510 I mean, he'll probably be right back. 453 00:35:26,910 --> 00:35:27,910 You can stay. 454 00:35:29,130 --> 00:35:31,810 No, we, uh, we gotta go find him. Thanks. 455 00:35:47,550 --> 00:35:48,550 What? No. 456 00:35:49,730 --> 00:35:50,750 What are you doing? 457 00:35:51,530 --> 00:35:54,230 You took him from that sacred place. 458 00:35:55,510 --> 00:35:56,510 It's over. 459 00:35:56,970 --> 00:35:57,970 Everything. 460 00:35:58,870 --> 00:36:00,190 What have you done? 461 00:36:02,030 --> 00:36:05,590 You must return to the house. No, the house is being watched. They followed 462 00:36:05,770 --> 00:36:07,150 Those men were after me. 463 00:36:07,550 --> 00:36:08,550 After him. 464 00:36:10,150 --> 00:36:11,150 And they weren't Asian. 465 00:36:11,610 --> 00:36:13,110 They were from the Western world. 466 00:36:13,950 --> 00:36:14,950 Hired killers. 467 00:36:15,480 --> 00:36:16,960 Have no nationality. 468 00:36:17,460 --> 00:36:22,380 In any case, you dealt with the first crude attack. The real killers have yet 469 00:36:22,380 --> 00:36:23,380 strike. 470 00:36:23,420 --> 00:36:27,440 We have located your assassins, my prince. 471 00:36:27,860 --> 00:36:28,860 Now, say the rest. 472 00:36:29,180 --> 00:36:31,340 Say the rest, Pop. You're going to try to take them out. 473 00:36:32,160 --> 00:36:33,540 Now, how do you know where they're going to be? 474 00:36:35,500 --> 00:36:36,660 Chinese takeout. 475 00:36:39,820 --> 00:36:44,020 The best assassins are the Lo Chang. 476 00:36:45,710 --> 00:36:50,930 They were smuggled into the country, and they have been here for several days, 477 00:36:51,030 --> 00:36:54,170 training and acclimating. 478 00:36:54,430 --> 00:36:58,550 It seems Western food does not agree with their systems. 479 00:36:58,890 --> 00:37:04,790 The warriors of Lo Chang are addicted to very spicy food. 480 00:37:05,170 --> 00:37:07,010 Too much even for me. 481 00:37:07,550 --> 00:37:11,770 Very few places prepare it. You two checked out. 482 00:37:12,520 --> 00:37:15,320 Chinese restaurants for very large orders of spicy takeout. 483 00:37:15,620 --> 00:37:22,300 And the herb shops for men ordering a large amount of coli, 484 00:37:22,300 --> 00:37:23,300 ginseng. 485 00:37:24,240 --> 00:37:28,460 And this detective work obviously paid off for you. 486 00:37:28,940 --> 00:37:29,940 Yeah. 487 00:37:30,280 --> 00:37:31,440 Like the Hardy Boys. 488 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 The Hardy Boys. 489 00:37:33,880 --> 00:37:35,160 Detective... Never mind. 490 00:37:35,700 --> 00:37:36,700 Okay. 491 00:37:38,320 --> 00:37:39,360 You stay here. 492 00:37:39,980 --> 00:37:41,140 Okay, um... 493 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 I'm going to go with them. 494 00:37:43,080 --> 00:37:44,180 They're going to need my help. 495 00:37:44,720 --> 00:37:45,960 No, I am going too. 496 00:37:47,260 --> 00:37:48,420 That is not possible. 497 00:37:49,300 --> 00:37:51,740 I am expected to be a symbol for a country. 498 00:37:52,540 --> 00:37:54,180 To be one all revere. 499 00:37:54,640 --> 00:37:55,640 To be honored. 500 00:37:56,080 --> 00:37:58,660 To be treated as the one closest to God. 501 00:38:00,660 --> 00:38:05,780 If I allow you to fight my battles, how can I consider myself worthy? 502 00:38:07,040 --> 00:38:08,200 Or anyone else? 503 00:38:10,800 --> 00:38:11,860 This is something I must do. 504 00:38:13,360 --> 00:38:15,380 And I will not allow you to interfere. 505 00:39:12,250 --> 00:39:13,750 You ready for a little search and destroy? 506 00:39:14,450 --> 00:39:15,450 Absolutely. 507 00:39:15,830 --> 00:39:16,830 Don't worry. 508 00:39:57,319 --> 00:39:58,600 Whoa, okay. There's two of them. 509 00:40:00,480 --> 00:40:05,160 I'm not big on heights Go 510 00:40:05,160 --> 00:40:10,240 that way 511 00:40:10,240 --> 00:40:16,180 Oh 512 00:40:16,180 --> 00:40:20,220 that position 513 00:40:53,660 --> 00:40:54,760 I am sorry. 514 00:40:55,520 --> 00:40:58,300 I did not mean to fuck you. 515 00:41:24,230 --> 00:41:28,990 When a mongoose is young, the cobra is his toy. 516 00:41:29,730 --> 00:41:33,670 When he's old, he should not play with cobras. 517 00:41:38,310 --> 00:41:38,990 Keep your 518 00:41:38,990 --> 00:41:46,190 head 519 00:41:46,190 --> 00:41:47,190 on the floor. 520 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 How? 521 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 You hear him? 522 00:43:37,020 --> 00:43:38,020 Dad. 523 00:43:39,940 --> 00:43:41,180 Dad, what are you doing? 524 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 Preparing. 525 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 For what? 526 00:43:45,960 --> 00:43:47,380 You're fine with... 527 00:43:47,980 --> 00:43:50,560 We took out the assassins. We cleared our family name. 528 00:43:50,760 --> 00:43:52,480 The ceremony's tomorrow. It's over. 529 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 It is not over. 530 00:43:56,420 --> 00:43:57,440 It is not yet. 531 00:43:58,760 --> 00:43:59,760 Be gone. 532 00:44:22,350 --> 00:44:23,350 Hey, watch it. Watch it, Pete. 533 00:44:23,570 --> 00:44:24,570 What are you doing? 534 00:44:25,010 --> 00:44:26,590 Building in. What does it look like? 34563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.