All language subtitles for s01e14_-_the_lacquered_box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Hey, Donnie. 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,120 Hey, you here? 3 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 Donnie. 4 00:00:56,649 --> 00:00:57,649 He's stable. 5 00:01:00,950 --> 00:01:02,450 But he's not responding to treatment. 6 00:01:08,570 --> 00:01:09,730 We've done all we can do. 7 00:01:10,630 --> 00:01:12,050 The rest is up to your son. 8 00:01:24,400 --> 00:01:28,140 The grandson of Kwai Chang Kane walks out of the past. 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 But I want to fight. 10 00:01:29,900 --> 00:01:33,960 So did your great -grandfather when he was your age. 11 00:01:38,540 --> 00:01:41,980 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 12 00:01:42,380 --> 00:01:47,460 An evil force destroyed that temple. Father and son each believed the other 13 00:01:47,460 --> 00:01:51,080 perished. Fifteen years later, they were reunited. 14 00:01:51,790 --> 00:01:53,610 Now Kane faced new challenges. 15 00:01:59,630 --> 00:02:01,830 And his son grew up. 16 00:02:05,090 --> 00:02:08,990 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. I'm a cop. That's who I am. That's 17 00:02:08,990 --> 00:02:09,990 what I do. 18 00:02:14,930 --> 00:02:18,770 I am Kane. 19 00:02:20,330 --> 00:02:21,470 I will help you. 20 00:02:29,070 --> 00:02:31,290 The heavens unfold. 21 00:02:32,150 --> 00:02:35,930 A man's destiny is revealed. 22 00:02:38,690 --> 00:02:41,290 This is not destiny. 23 00:02:43,330 --> 00:02:50,110 It is the random walk of a policeman's life, unplanned and unprovoked. 24 00:02:51,810 --> 00:02:53,810 You blame yourself for this? 25 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 I had been there. 26 00:03:05,440 --> 00:03:10,100 Then this could also have been your destiny. 27 00:03:10,700 --> 00:03:15,340 Each of us must cast our own shadow. 28 00:03:16,560 --> 00:03:22,620 We learn nothing if we are prevented from facing the demons 29 00:03:22,620 --> 00:03:25,400 sent to challenge us. 30 00:03:28,920 --> 00:03:30,520 What does he learn? 31 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 to know. 32 00:03:36,960 --> 00:03:43,940 My friend, you must accept that you cannot 33 00:03:43,940 --> 00:03:45,820 always protect your son. 34 00:03:46,020 --> 00:03:49,900 You have been shown before that this is true. 35 00:03:50,360 --> 00:03:56,080 You recall rebuilding the brownstone after 10 destroyed it. 36 00:03:57,160 --> 00:04:00,580 There was a young man named Clarence. 37 00:04:01,380 --> 00:04:06,480 He thought to complete And work to kill you. 38 00:04:08,040 --> 00:04:11,120 You became Peter's shadow. 39 00:04:33,290 --> 00:04:36,850 You said he was surprised you survived the fire because you're so old. 40 00:04:37,650 --> 00:04:38,650 Old? 41 00:04:39,070 --> 00:04:40,190 I am old. 42 00:04:40,830 --> 00:04:41,890 But I'm tough. 43 00:04:42,650 --> 00:04:44,070 Is this for the priest? 44 00:04:44,430 --> 00:04:47,270 Yes. Why do we give the priest a present? 45 00:04:47,730 --> 00:04:50,310 So we will know that we want him to stay. 46 00:04:55,650 --> 00:04:56,710 Why a cricket? 47 00:04:57,450 --> 00:05:01,090 A cricket is luck to the house. 48 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 Yes. 49 00:05:02,890 --> 00:05:06,310 A Shaolin priest is luck to the community. 50 00:05:06,810 --> 00:05:08,530 Why? Why? 51 00:05:09,290 --> 00:05:13,010 Because he shows what we can be with a little effort. 52 00:05:13,270 --> 00:05:14,390 And what can we be? 53 00:05:14,870 --> 00:05:21,670 Well, be better to ourselves, to those around us, and to everything 54 00:05:21,670 --> 00:05:26,410 we touch. And because he gives us hope. 55 00:05:27,090 --> 00:05:31,230 He may not like it. From your hand, he will. 56 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 Go now. 57 00:05:47,460 --> 00:05:48,580 We'll go there tonight. 58 00:05:48,900 --> 00:05:50,580 You bet. You bet. 59 00:05:52,280 --> 00:05:53,700 Whoa, whoa, whoa. 60 00:05:54,900 --> 00:05:56,060 So pretty. 61 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Where you going, little city? 62 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 In there. 63 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 In there? 64 00:06:02,900 --> 00:06:05,860 No, not today, sweetheart. The priest can't have any visitors. 65 00:06:06,580 --> 00:06:07,580 He's leaving. 66 00:06:07,760 --> 00:06:10,060 My grandfather says the priest is staying. 67 00:06:10,480 --> 00:06:11,680 No, he's not wanted. 68 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Is so? 69 00:06:14,500 --> 00:06:15,339 What's that? 70 00:06:15,340 --> 00:06:18,780 Huh? Is that a lucky present for the lucky priest? 71 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 Yes. 72 00:06:23,100 --> 00:06:28,940 Go on, little sis. 73 00:06:29,300 --> 00:06:30,960 The priest has used up all his luck. 74 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 Too late to get any more. 75 00:06:34,260 --> 00:06:36,300 Grandfather. Made my shoe all slippery. 76 00:06:36,620 --> 00:06:40,240 So do this to a little girl. It's about as low as it gets. 77 00:06:45,940 --> 00:06:48,340 That's it. No one goes in. No one talks to the priest. 78 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 This place is closed. 79 00:06:52,860 --> 00:06:54,140 That's how it's going to be, Uncle. 80 00:06:55,360 --> 00:06:57,900 Time's gone, and I'm the big dog now. 81 00:07:13,289 --> 00:07:16,230 Guaranteed. Hey, man, I didn't spend all that time in the guard for nothing. 82 00:07:17,010 --> 00:07:18,010 Easy, easy. 83 00:07:19,010 --> 00:07:20,430 Personally, I don't see why we're doing this. 84 00:07:20,890 --> 00:07:21,970 Did not expect you to. 85 00:07:23,590 --> 00:07:24,790 You should just whack the guy. 86 00:07:25,470 --> 00:07:26,470 That's not the point. 87 00:07:27,650 --> 00:07:28,650 People got to know. 88 00:07:29,950 --> 00:07:30,950 Get their attention. 89 00:07:31,630 --> 00:07:33,010 This will get them something to think about. 90 00:08:41,740 --> 00:08:43,179 I guess you've already figured out the deal. 91 00:08:44,179 --> 00:08:51,180 But in case you haven't, move the lid a little bit and boom, I'll be going to 92 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 the building with you. 93 00:08:54,740 --> 00:08:58,160 And if I move it now, we both die. 94 00:09:00,440 --> 00:09:01,440 That's right. 95 00:09:03,520 --> 00:09:05,180 Be a hell of a joke on me, wouldn't it? 96 00:09:06,340 --> 00:09:09,100 Hey, if you got that kind of stuff, make your move. 97 00:09:10,660 --> 00:09:13,600 Now, I know you guys are trained to do all kind of weirdness with your bodies, 98 00:09:13,640 --> 00:09:15,960 hold your breath for a day and a half, all that kind of jive. 99 00:09:16,460 --> 00:09:19,120 So maybe you can't keep the lid just like it is forever. 100 00:09:20,300 --> 00:09:25,900 Well, Cousin Frankie figured on that, so he wired a timer to the bomb. 101 00:09:30,820 --> 00:09:33,320 Why do you wish to harm me? 102 00:09:34,120 --> 00:09:35,220 You pollute the soup. 103 00:09:38,180 --> 00:09:41,700 I'd like to stay and chat with you, Uncle, but I got things to do, and you, 104 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 got places to go. 105 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 See you, Uncle. 106 00:10:04,780 --> 00:10:07,280 Father, why do we meditate? 107 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 For many reasons. 108 00:10:12,350 --> 00:10:13,450 For instance? 109 00:10:14,470 --> 00:10:18,110 To prepare our bodies and our minds to accept. 110 00:10:19,130 --> 00:10:20,330 Accept what? 111 00:10:21,330 --> 00:10:22,430 Whatever comes. 112 00:11:09,770 --> 00:11:10,770 like you decided to stay. 113 00:11:12,110 --> 00:11:14,030 You could use my help with the decor. 114 00:11:15,590 --> 00:11:19,870 I got a couple old posters you could have, including an oldie but goodie, the 115 00:11:19,870 --> 00:11:20,870 original Heather Thomas. 116 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 What's this? 117 00:11:25,050 --> 00:11:28,210 Prayer of the Mystic Painter or a chant to the Cosmic Plum Line? 118 00:11:33,110 --> 00:11:34,490 What's the matter? Can't you lift it up? 119 00:11:35,130 --> 00:11:36,510 Do not touch it. 120 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 It is a bomb. 121 00:12:05,450 --> 00:12:06,450 to disarm it myself. 122 00:12:07,350 --> 00:12:10,170 You have experience in such things? 123 00:12:10,490 --> 00:12:12,530 Yeah. Yeah, I took a class. 124 00:12:13,930 --> 00:12:15,710 I think I fucked through most of it. 125 00:12:16,870 --> 00:12:19,010 That could be a problem. 126 00:12:22,650 --> 00:12:23,650 Okay, 127 00:12:24,490 --> 00:12:25,770 this is a pretty rudimentary rig. 128 00:12:27,310 --> 00:12:33,750 If I remember right, what's important is to cut the correct wire first. 129 00:12:34,440 --> 00:12:37,400 That breaks the circuit cleanly. Yeah, I see. Okay, this is coming back to me. 130 00:12:38,820 --> 00:12:41,520 Okay, there are two wires. One is positive, the other is ground. 131 00:12:42,240 --> 00:12:45,960 So you cut the ground first, and then... Oh, wow. 132 00:12:46,260 --> 00:12:47,880 Wait a minute, that's wrong. That's wrong. 133 00:12:49,140 --> 00:12:51,600 Perhaps that is the part you slipped through. 134 00:12:52,240 --> 00:12:54,960 Okay, you cut the positive. You cut the positive first. 135 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 Wait a minute. 136 00:12:57,580 --> 00:13:01,040 How do you know which is positive and which is ground? 137 00:13:02,040 --> 00:13:03,360 One's red, the other's black. 138 00:13:05,640 --> 00:13:07,700 Both of these wires are gray. 139 00:13:09,300 --> 00:13:10,300 So they are. 140 00:13:15,840 --> 00:13:18,680 Well, I'd be guessing which one to cut anyway. 141 00:13:24,060 --> 00:13:26,220 Okay. Let's be very steady. 142 00:13:26,880 --> 00:13:29,520 I have no intention of shaking it. 143 00:13:34,960 --> 00:13:36,040 Do you have an opinion? 144 00:13:38,200 --> 00:13:43,280 If you trust yourself, any choice you make will be correct. If you do not 145 00:13:43,280 --> 00:13:46,220 yourself, anything you do will be wrong. 146 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 Great. 147 00:13:48,820 --> 00:13:55,780 So, as long as I choose the right one, then we've got nothing to worry about. 148 00:13:55,780 --> 00:13:59,320 any case, we have nothing to worry about. 149 00:14:01,600 --> 00:14:03,160 Right. We're dead. 150 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 You can put the lid down. 151 00:14:47,980 --> 00:14:50,780 Is that the guy that planted the bomb? 152 00:14:55,600 --> 00:14:57,220 I did not see his face. 153 00:14:58,120 --> 00:14:59,280 You heard his voice. 154 00:15:00,760 --> 00:15:03,960 I cannot swear to the cadence or the tone. 155 00:15:04,900 --> 00:15:07,100 Look, these aren't casual questions. 156 00:15:07,680 --> 00:15:09,220 This guy's trying to kill you. 157 00:15:10,340 --> 00:15:12,720 The caller's locked in this thing if you give me something. 158 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 Oh, don't shut down on me. 159 00:15:19,920 --> 00:15:23,360 I cannot swear to what I do not know. 160 00:15:26,120 --> 00:15:30,020 Look, okay, I want you to leave. I can't. You're too vulnerable. I can't 161 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 you. 162 00:15:31,060 --> 00:15:33,720 You are not required to protect me. 163 00:15:39,260 --> 00:15:40,760 Why don't you just move into my place? 164 00:15:42,500 --> 00:15:46,920 It would not be convenient for me to leave at this time. Look, that's not a 165 00:15:46,920 --> 00:15:48,900 reason. That's not a reason. That's an attitude. 166 00:15:49,980 --> 00:15:52,800 A street attitude gets you dead. 167 00:16:07,570 --> 00:16:09,430 Renee, you're looking too good, girl. 168 00:16:09,750 --> 00:16:11,410 Put these flowers right to shame. 169 00:16:13,550 --> 00:16:14,550 Stop that. 170 00:16:16,850 --> 00:16:20,730 Oh, if you don't come out and light up my night, I'm gonna have to come in 171 00:16:20,730 --> 00:16:21,930 and get you. 172 00:16:25,110 --> 00:16:28,170 Just keep your hands off. Hey, the girl ain't happening, Clarence. 173 00:16:28,730 --> 00:16:30,190 At least not for you, she ain't. 174 00:16:32,750 --> 00:16:33,870 Can't keep my hands off. 175 00:16:35,359 --> 00:16:36,560 Hey, leave her alone. 176 00:16:36,980 --> 00:16:38,720 And I want my father left alone, too. 177 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 You understand? 178 00:16:41,300 --> 00:16:43,520 Why tell me? Because you're standing here. 179 00:16:44,200 --> 00:16:48,040 If anything happens to my father, anything at all, traffic accident, 180 00:16:48,040 --> 00:16:52,000 falls on him, flying saucer swoops down, takes him away, I'll bury you. 181 00:16:52,420 --> 00:16:53,760 Then I'll bury your mama. 182 00:16:54,820 --> 00:16:57,360 You can be left alone, and you're to make sure it happens. 183 00:16:58,700 --> 00:17:00,000 Leave the girl alone, too. 184 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Thanks. 185 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 What are you doing? 186 00:17:12,280 --> 00:17:15,960 What are you doing following me like I'm eight years old swimming the falls for 187 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 the first time? 188 00:17:17,359 --> 00:17:18,680 Do you think you can protect me? 189 00:17:21,720 --> 00:17:23,200 Don't protect the father. 190 00:17:23,740 --> 00:17:25,880 Why cannot the father protect the son? 191 00:17:26,980 --> 00:17:29,540 I am not doing this because I am your son. 192 00:17:30,140 --> 00:17:31,680 I'm a cop doing my job. 193 00:17:32,520 --> 00:17:36,220 If you can't protect yourself and you won't leave, then I have to. 194 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 Do you understand that? 195 00:17:42,190 --> 00:17:43,089 way over your head. 196 00:17:43,090 --> 00:17:44,570 I want you to stay out the streets. 197 00:17:44,770 --> 00:17:47,430 I want you to stay out of harm's way until I get this done. 198 00:17:49,610 --> 00:17:51,890 Just quit being my shadow. 199 00:17:55,050 --> 00:17:56,050 Hey, man. 200 00:17:56,390 --> 00:17:58,570 Let's go bust that priest right now. 201 00:17:59,350 --> 00:18:01,550 Show that cop some about what's personal. 202 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 Leave the priest alone. 203 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 What? 204 00:18:07,770 --> 00:18:09,230 We're not going after the priest. 205 00:18:13,680 --> 00:18:17,120 The C4 and the bomb was from the National Guard Armory. No usable prints. 206 00:18:17,320 --> 00:18:19,500 Unless your father gives us the pieces, not much more we can do. 207 00:18:21,260 --> 00:18:22,500 Want me to sign a man to him? 208 00:18:24,320 --> 00:18:26,060 No. No, I'll go back myself. 209 00:18:27,060 --> 00:18:28,680 I'll just hang out until things settle down. 210 00:18:29,340 --> 00:18:31,140 Yeah, sure. Give us some time together, huh? 211 00:18:33,840 --> 00:18:35,320 You know, I can say anything to you. 212 00:18:35,900 --> 00:18:37,300 Anytime. About anything. 213 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 You always could. 214 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 Well, how come I can't talk to him? 215 00:18:46,840 --> 00:18:48,360 Well, he's your father, Peter. 216 00:18:49,000 --> 00:18:52,260 I'm your friend. Friends are easier to talk to than father. 217 00:18:56,060 --> 00:18:58,760 It's just that everything I say comes out wrong. 218 00:18:59,060 --> 00:19:02,760 Then don't say anything. You just back off. Let it happen at its own pace, all 219 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 right? 220 00:19:06,140 --> 00:19:08,040 Yeah. Yeah, maybe so. 221 00:19:14,670 --> 00:19:15,730 I'll be in Chinatown. 222 00:19:33,350 --> 00:19:35,310 There he is. 223 00:19:37,450 --> 00:19:39,930 All right, all right, let's take him down. 224 00:19:40,410 --> 00:19:41,590 Yeah, let's run him down. 225 00:19:51,280 --> 00:19:51,819 We're losing. 226 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 Darren, 227 00:20:05,420 --> 00:20:07,420 you got something for us? 228 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 Nope. 229 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 Bank's closed. 230 00:20:12,780 --> 00:20:14,040 That's disappointing news. 231 00:20:14,380 --> 00:20:16,220 It's too bad. Seriously disappointing. 232 00:20:17,380 --> 00:20:19,360 There's a payment due. People are expecting it. 233 00:20:20,460 --> 00:20:21,460 It's going to stay due. 234 00:20:21,940 --> 00:20:23,300 So what the hell are you saying? 235 00:20:24,000 --> 00:20:25,920 What the hell does it sound like I'm saying? 236 00:20:26,260 --> 00:20:28,560 We're stopping all payments to you guys. Capisce? 237 00:20:30,440 --> 00:20:31,860 You know a cop by the name of Peter Kane? 238 00:20:32,180 --> 00:20:33,180 Works for Metro. 239 00:20:33,580 --> 00:20:35,560 Chinatown. Now he works at Chinatown. 240 00:20:35,900 --> 00:20:37,560 What's that got to do with our little arrangement, huh? 241 00:20:37,760 --> 00:20:40,940 He's interfering with our operations, so he's all sniffing around. The bank's 242 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 closed. 243 00:20:43,700 --> 00:20:45,340 So you want us to do what? 244 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 Clean up the problem. 245 00:20:50,190 --> 00:20:51,290 You don't shoot a cop. 246 00:20:51,650 --> 00:20:55,830 You don't, and we don't. All right? Now, that doesn't solve the problem. 247 00:20:56,090 --> 00:20:57,770 Who said anything about shooting them, huh? 248 00:20:58,110 --> 00:20:59,110 Did I say shoot them? 249 00:21:02,070 --> 00:21:03,910 We can be a little bit more creative than that. 250 00:22:25,980 --> 00:22:27,200 Look like you've done this before. 251 00:22:28,020 --> 00:22:29,020 I have. 252 00:22:30,040 --> 00:22:32,180 Oh, that's what you've been doing for the last 15 minutes. 253 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Carpentry. 254 00:22:34,180 --> 00:22:35,180 No. 255 00:22:43,140 --> 00:22:45,280 Oh, great. The Dixie Donut Kings. 256 00:22:47,200 --> 00:22:49,740 Those are policemen like yourself? 257 00:22:50,140 --> 00:22:50,999 No, they're cops. 258 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 They're not like me. 259 00:22:52,700 --> 00:22:53,840 You do not trust them. 260 00:22:55,440 --> 00:22:56,700 I don't trust Mother Teresa. 261 00:22:57,240 --> 00:22:59,380 She's got an angle. I just haven't figured it out yet. 262 00:23:06,740 --> 00:23:08,040 Stretton, it's Theta. Find you here. 263 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 What do you got? 264 00:23:11,620 --> 00:23:14,120 We got a line on a suspect we've been tracking for a week. 265 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 Could use some backup. 266 00:23:16,340 --> 00:23:19,360 Guy's too a rabbit. If we don't have a body in every hole, he's gone and we 267 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 won't see him for another week. 268 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 What do you say, partner? 269 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 All right. 270 00:23:28,040 --> 00:23:29,320 Don't take all day, huh? 271 00:23:38,660 --> 00:23:43,120 If you do not trust these men, why do you accompany them? 272 00:23:43,580 --> 00:23:45,320 I think it. Can't prove it. 273 00:23:45,960 --> 00:23:48,080 Until I can, they're just cops who need my help. 274 00:23:48,540 --> 00:23:50,020 Just keep my head on a swivel. 275 00:23:50,880 --> 00:23:53,760 Listen, you do the same. Stay off the streets until I get back. I think young 276 00:23:53,760 --> 00:23:55,460 Clarence is going to try to make a move. 277 00:23:58,180 --> 00:23:59,760 Is that why you came to help me? 278 00:24:01,080 --> 00:24:02,940 No, I came to help because I came to help. 279 00:24:05,580 --> 00:24:07,080 Damn, that sounds like something you would say. 280 00:24:27,760 --> 00:24:32,660 This guy we want's about 6 '4". Can't be more than 150 pounds. 281 00:24:33,920 --> 00:24:35,520 White and ugly. 282 00:24:36,660 --> 00:24:37,700 That's what you want it for. 283 00:24:39,660 --> 00:24:42,800 Said it's some bad information on a dope deal. Nearly got us killed. 284 00:24:43,520 --> 00:24:44,520 I want him. 285 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 Yeah. 286 00:24:47,180 --> 00:24:49,000 Want to know who set us up and why. 287 00:24:52,060 --> 00:24:53,060 All right. 288 00:24:54,080 --> 00:24:55,120 You want to take the ride? 289 00:24:56,020 --> 00:24:57,200 No. Stay in here. 290 00:24:57,640 --> 00:24:58,900 You flush them, I'll snag them. 291 00:24:59,620 --> 00:25:02,280 What? Does this place make you scaredy? 292 00:25:03,760 --> 00:25:05,920 Everything about this makes me scaredy. 293 00:25:07,400 --> 00:25:09,460 When I get scared, I just don't know what I'm going to do. 294 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 You know what I mean? 295 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Absolutely. 296 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Keep your hands where I can see them. 297 00:25:50,940 --> 00:25:51,940 Okay? 298 00:25:52,000 --> 00:25:53,820 Hands where I can see them. 299 00:25:56,300 --> 00:25:58,340 I can't believe it. Hey, easy. 300 00:25:59,120 --> 00:26:00,700 Oh, Jesus. 301 00:26:02,300 --> 00:26:03,840 Guys, I need some help here. 302 00:26:04,960 --> 00:26:07,260 All right, I don't want to hurt you. Keep controlling yourself. 303 00:26:33,070 --> 00:26:33,789 B -ball. 304 00:26:33,790 --> 00:26:35,330 A little bit of cocaine, heroin. 305 00:26:35,650 --> 00:26:36,650 Ooh, I like it. 306 00:26:39,490 --> 00:26:40,490 Now this. 307 00:26:40,550 --> 00:26:41,990 This is personal. 308 00:26:42,590 --> 00:26:44,050 Oh, you're gonna die, yeah. 309 00:26:44,490 --> 00:26:47,030 But you're gonna be remembered as a cop who OD'd. 310 00:26:48,390 --> 00:26:50,170 See, I'm not killing you. 311 00:26:50,610 --> 00:26:52,270 I'm killing your education as well. 312 00:26:54,510 --> 00:26:56,510 Easy, Peter. Easy, pal. 313 00:26:58,450 --> 00:27:00,310 Real old country stuff, ain't it? 314 00:27:10,570 --> 00:27:12,130 Let's get back to the precinct. We'll catch you later. 315 00:27:17,650 --> 00:27:18,670 Later. Good job. 316 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 Hey, baby. 317 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 Hey, baby. 318 00:27:50,060 --> 00:27:51,420 Can I get nice for you, baby? 319 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 I do everything. 320 00:27:53,260 --> 00:27:55,220 Just give me something, you know, whatever you got. 321 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Just anything. 322 00:27:58,180 --> 00:27:59,200 I'm hurting, man. 323 00:28:04,680 --> 00:28:05,700 Come to chant. 324 00:28:22,220 --> 00:28:24,420 Kill me. Kill me. 325 00:28:26,660 --> 00:28:29,260 No. Leave him. He's dead. 326 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 He is not. 327 00:28:31,740 --> 00:28:34,180 Please. Do not touch him. 328 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 I'm looking for Peter. Anyone see him? 329 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 He isn't down yet. 330 00:29:20,560 --> 00:29:21,720 What's that supposed to mean? 331 00:29:24,340 --> 00:29:25,340 Nothing. 332 00:29:25,700 --> 00:29:30,540 Just what everybody knows. 333 00:29:33,580 --> 00:29:34,740 Inside, both of you. 334 00:29:40,680 --> 00:29:44,100 I shut that door. 335 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Now, what was that all about? 336 00:29:48,940 --> 00:29:51,820 It's just that finding him has been a problem lately. He's erratic. 337 00:29:52,040 --> 00:29:53,540 We've needed him for backup a couple times. 338 00:29:53,740 --> 00:29:57,040 First time, he didn't even show up. Second time, he was too high to qualify, 339 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 right? 340 00:29:58,940 --> 00:30:01,420 How come this is the first time I've heard about any of this? 341 00:30:02,640 --> 00:30:05,200 Everybody knows you and Peter have a special relationship. 342 00:30:06,120 --> 00:30:09,280 You're not going to believe anything anybody says, so we kept our mouths 343 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 Look, it happens. 344 00:30:10,800 --> 00:30:13,920 The pressure gets to people in different ways. For some, it's booze. For others, 345 00:30:14,000 --> 00:30:15,320 it's something else. 346 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 I'd spot it. 347 00:30:21,580 --> 00:30:23,760 Right. You ask him. 348 00:30:24,520 --> 00:30:27,380 Maybe he's working on something. Maybe he's distracted. I don't know. All 349 00:30:29,460 --> 00:30:31,500 If he calls in or he shows up, I want to see him. 350 00:30:32,380 --> 00:30:33,380 Absolutely. 351 00:30:40,540 --> 00:30:41,540 He didn't bite. 352 00:30:41,600 --> 00:30:44,620 It doesn't matter. The thought's been planted, huh? Now, when the body's 353 00:30:44,740 --> 00:30:45,740 no one will be surprised. 354 00:30:46,240 --> 00:30:47,800 Yeah, so why hasn't it been found? 355 00:30:55,340 --> 00:30:56,340 You must drink. 356 00:31:10,500 --> 00:31:12,080 Sorry I'm late for class, Father. 357 00:31:12,800 --> 00:31:15,200 The priest taught me that he hates you. 358 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 It's his eyes. 359 00:31:20,080 --> 00:31:21,080 Stay still. 360 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 Same guy. 361 00:31:29,420 --> 00:31:30,420 Watch his head. 362 00:31:33,700 --> 00:31:34,700 Fire. 363 00:31:35,900 --> 00:31:36,900 Coming at us. 364 00:31:39,060 --> 00:31:40,060 Help me, Father. 365 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 Help me. 366 00:31:42,100 --> 00:31:43,920 It's coming at us. Hold it round me, Father. 367 00:31:47,220 --> 00:31:49,140 You must lie still. 368 00:31:52,520 --> 00:31:53,620 You must rest. 369 00:32:02,890 --> 00:32:03,890 What? 370 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 You were following me. 371 00:32:43,510 --> 00:32:44,830 Quit dogging me. 372 00:32:46,650 --> 00:32:49,990 You gotta... You gotta quit dogging me. 373 00:32:50,570 --> 00:32:53,710 I was... Concerned. 374 00:32:55,850 --> 00:32:56,850 Of me? 375 00:32:58,410 --> 00:33:00,150 Or because I'm the last? 376 00:33:01,590 --> 00:33:02,590 Last. 377 00:33:04,170 --> 00:33:07,870 You said that the line must continue. That I... 378 00:33:10,440 --> 00:33:13,500 You must pass on to me what was passed on to you. 379 00:33:14,800 --> 00:33:15,200 I'm 380 00:33:15,200 --> 00:33:24,840 not 381 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 who you think I am. 382 00:33:26,700 --> 00:33:27,700 Not anymore. 383 00:33:30,020 --> 00:33:31,820 I'm not who you want me to be. 384 00:33:34,060 --> 00:33:37,700 I have plans for my own life. 385 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 He's not here. 386 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 He's got to be, man. 387 00:34:11,060 --> 00:34:12,900 Clarence filled him up with enough junk to kill an elephant. 388 00:34:13,139 --> 00:34:15,219 That's what I know, but he ain't here! 389 00:34:41,480 --> 00:34:43,340 the hell did that guy get up and walk out of there, huh? 390 00:34:43,940 --> 00:34:45,659 The priest, man. The cop's father. 391 00:34:45,940 --> 00:34:46,899 How's that possible? 392 00:34:46,900 --> 00:34:48,120 He's a Shaolin, that's how. 393 00:34:49,280 --> 00:34:51,199 I've had enough of this, all right? It's time to end it. 394 00:34:51,980 --> 00:34:54,159 I want you guys to meet me in 15 minutes. 395 00:35:47,280 --> 00:35:48,820 She has come to warn us. 396 00:35:56,440 --> 00:35:57,440 What is it? 397 00:35:58,240 --> 00:35:59,740 Men are coming. 398 00:36:00,060 --> 00:36:02,140 Okay. Call for help. 399 00:36:03,280 --> 00:36:04,420 Say this exactly. 400 00:36:05,220 --> 00:36:06,460 Officer needs assistance. 401 00:36:07,020 --> 00:36:09,320 I would gladly do it. 402 00:36:18,220 --> 00:36:19,220 You don't understand. 403 00:36:20,140 --> 00:36:23,060 They've got guns this time. They must kill us. 404 00:36:23,460 --> 00:36:24,740 They've got no choice. 405 00:36:26,120 --> 00:36:28,620 Just take the girl and go while you can. Go! 406 00:36:28,840 --> 00:36:30,600 It is too late. 407 00:36:31,860 --> 00:36:33,720 Stay here with my son. 408 00:37:59,500 --> 00:38:00,760 Nobody knows that you're in here. 409 00:38:01,060 --> 00:38:02,260 I got him. I got him. 410 00:38:02,560 --> 00:38:09,400 I want you to scrunch yourself in there and don't, no 411 00:38:09,400 --> 00:38:11,160 matter what happens, don't come out. 412 00:38:51,720 --> 00:38:53,760 Let's get out of here. This is getting just too weird. 413 00:38:54,080 --> 00:38:55,080 No. 414 00:38:55,700 --> 00:38:56,880 We gotta finish this. 415 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 Come on, get up, come on! 416 00:40:48,560 --> 00:40:49,600 It ain't over just yet. 417 00:40:51,860 --> 00:40:52,860 Nobody sticks. 418 00:41:36,490 --> 00:41:40,010 I retrieved it from the ashes of the temple a long time ago. 419 00:41:43,050 --> 00:41:44,190 I'm returning it to you. 420 00:41:50,130 --> 00:41:50,550 I 421 00:41:50,550 --> 00:41:57,750 didn't 422 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 have a choice. 423 00:41:59,390 --> 00:42:00,530 I had to shoot him. 424 00:42:06,410 --> 00:42:08,090 there is always another way. 425 00:42:11,810 --> 00:42:12,810 Thank you. 426 00:42:28,350 --> 00:42:31,070 I'm going to drop off this little housewarming gift. 427 00:42:32,010 --> 00:42:37,020 I'm not sure you can use it, but from the way it looks, You need everything. 428 00:42:38,240 --> 00:42:40,400 This has been in the family for years. 429 00:42:40,820 --> 00:42:44,480 I got it from my cousin who got it as a wedding present. 430 00:42:46,060 --> 00:42:47,060 I am honored. 431 00:42:47,840 --> 00:42:50,760 It is a Teflon coated electric walk. 432 00:42:51,380 --> 00:42:52,840 Hardly been used at all. 433 00:42:58,940 --> 00:43:03,300 I want to give you this present so then you will know that we want you to stay. 434 00:43:04,360 --> 00:43:05,980 But you already know that. 435 00:43:12,460 --> 00:43:13,640 It's a cricket. 436 00:43:14,080 --> 00:43:15,420 Yes, do you like it? 437 00:43:18,920 --> 00:43:19,920 Very much. 438 00:43:29,280 --> 00:43:30,440 Please don't call him. 439 00:43:33,070 --> 00:43:34,330 I got the guy that shot me. 440 00:43:35,990 --> 00:43:37,790 Some junkie looking for a fix. 441 00:43:41,490 --> 00:43:46,550 His pain must have been great to do so much harm to you. 442 00:43:47,070 --> 00:43:49,790 I can't believe you. 443 00:43:50,830 --> 00:43:52,070 I mean, I got shot. 444 00:43:52,630 --> 00:43:54,310 You still feel sorry for this guy? 445 00:43:55,870 --> 00:43:58,350 Anger has no purpose. 446 00:44:04,240 --> 00:44:06,440 You are stubborn in your beliefs, aren't you? 447 00:44:09,060 --> 00:44:12,900 I prefer the word tenacious. 448 00:44:16,220 --> 00:44:18,520 Yeah, well, whatever it is. 449 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 Saved my life. 30251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.