Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:33,260
In the sacred mountains of Tibet,
Emmanuel was chosen to become the
2
00:00:33,260 --> 00:00:34,840
of all women.
3
00:00:35,640 --> 00:00:40,700
With one drop of a secret perfume, she
could become young again or enter the
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,240
soul of another woman.
5
00:02:22,190 --> 00:02:25,950
Come with us and share the adventures of
Emmanuel.
6
00:02:59,210 --> 00:03:00,210
Thank you, Chan.
7
00:03:00,990 --> 00:03:03,250
I like wiping my face with these
towelettes.
8
00:03:03,610 --> 00:03:04,790
I even like the smell.
9
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
You all right?
10
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
Yes, quite.
11
00:03:11,950 --> 00:03:13,610
You seem lost in the clouds.
12
00:03:14,750 --> 00:03:17,210
I was thinking about Annie's Oxworth.
13
00:03:18,050 --> 00:03:19,130
Oh, yes, I remember.
14
00:03:20,030 --> 00:03:22,350
She and her mother -in -law were very
tight with money.
15
00:03:23,030 --> 00:03:26,070
And probably everything else, if you
know what I mean.
16
00:03:26,650 --> 00:03:27,650
Oh, please.
17
00:03:28,330 --> 00:03:29,950
I understand she's got better.
18
00:03:30,830 --> 00:03:32,470
I understand as much as well.
19
00:03:34,190 --> 00:03:35,790
Did you have something to do with it?
20
00:03:37,190 --> 00:03:44,150
Well... Well, let's stop playing for a
while and you can tell
21
00:03:44,150 --> 00:03:45,150
me your story.
22
00:03:45,750 --> 00:03:46,810
Where shall I begin?
23
00:03:47,910 --> 00:03:49,530
Well, the beginning, I suppose.
24
00:03:51,070 --> 00:03:52,070
Okay.
25
00:03:56,970 --> 00:03:59,050
I was with her the day she met John
Oxford.
26
00:03:59,810 --> 00:04:01,630
One year later, they got married.
27
00:04:02,290 --> 00:04:09,130
Unfortunately, he was killed in a car
accident, leaving
28
00:04:09,130 --> 00:04:10,350
her with a significant fortune.
29
00:04:10,590 --> 00:04:15,290
After his death, Anais led a very
secluded life under the authority of
30
00:04:15,290 --> 00:04:19,290
mother, Penelope Oxford, penny for a
very close friend.
31
00:04:22,800 --> 00:04:26,740
The kind of charity I will give in this
house is to give a bowl of milk to the
32
00:04:26,740 --> 00:04:28,020
cat if she is pregnant.
33
00:04:28,400 --> 00:04:31,640
So giving a week off to Maria is out of
the question.
34
00:04:32,520 --> 00:04:34,620
But her grandmother is very ill.
35
00:04:35,240 --> 00:04:37,560
She'll probably die within a fortnight.
36
00:04:38,160 --> 00:04:44,280
And also, she would be comforted to see
her grandchild one last time.
37
00:04:45,560 --> 00:04:47,780
That will not cure at all her illness.
38
00:04:48,200 --> 00:04:49,740
And it won't bring her back.
39
00:04:50,110 --> 00:04:53,590
from where she's certainly going, and
where we all end up one day.
40
00:04:54,610 --> 00:04:56,390
The good Lord will forgive me.
41
00:04:57,570 --> 00:05:02,350
So, you may take a handful of flowers
and send them to the child's grandmother
42
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
if you wish.
43
00:05:04,270 --> 00:05:09,690
But whatever time you will spend on this
stupid act, it will be deducted from
44
00:05:09,690 --> 00:05:12,430
your wages, and not to mention the
postage.
45
00:05:26,760 --> 00:05:27,860
Close that window.
46
00:05:36,760 --> 00:05:41,220
The Palazzo Grazioso was a gift from
John to Anais on a 22nd birthday.
47
00:05:45,740 --> 00:05:51,320
From the palace windows, one could see
Venice, city of love, city of eternity
48
00:05:51,320 --> 00:05:52,800
and of entertainment.
49
00:05:53,800 --> 00:05:55,820
Venice is always celebrating something.
50
00:05:58,190 --> 00:06:01,330
Anais was only 27, and she was
beautiful.
51
00:06:02,190 --> 00:06:05,710
Every day she used to receive about 100
wedding proposals.
52
00:06:06,050 --> 00:06:07,850
She never opened one letter.
53
00:06:23,450 --> 00:06:24,970
Maria, leave me.
54
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
I'm sorry.
55
00:06:29,960 --> 00:06:31,260
Ria! Oh, I'm really sorry.
56
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Go get the whip.
57
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
Go on.
58
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
The whip!
59
00:06:45,860 --> 00:06:46,860
Lie down.
60
00:08:43,880 --> 00:08:46,420
She was deeply and totally in love with
John.
61
00:08:48,660 --> 00:08:51,600
When he died, she thought it was the end
for her too.
62
00:08:54,300 --> 00:08:55,980
She wanted to die with him.
63
00:10:18,380 --> 00:10:20,640
You're painting a picture of sheer
torture.
64
00:10:22,220 --> 00:10:25,900
Yes. So now you understand why I had to
do something about it.
65
00:10:26,800 --> 00:10:30,200
Even though it meant going against every
one of Penelope's principles.
66
00:10:31,180 --> 00:10:32,260
I'm afraid so.
67
00:10:34,580 --> 00:10:36,180
No, I went to visit Anais.
68
00:10:36,840 --> 00:10:40,140
I tried to, but Penelope wouldn't let me
see her.
69
00:10:41,440 --> 00:10:44,880
So I let my spirit travel to the palace.
70
00:10:46,280 --> 00:10:47,620
I love your stories.
71
00:10:48,460 --> 00:10:49,680
How did you do it this time?
72
00:10:50,840 --> 00:10:53,160
Well, I had to become Anais.
73
00:10:54,540 --> 00:10:59,880
I knew she was feeling something, even
though she had lost the choice of
74
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
expressing it.
75
00:11:36,840 --> 00:11:42,580
You have been chosen to be the
incarnation of every woman on the face
76
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
earth.
77
00:12:09,569 --> 00:12:11,050
Yes? Are you scared, Maria?
78
00:12:11,270 --> 00:12:12,270
Yes, my lady.
79
00:12:12,730 --> 00:12:13,770
Did you feel it?
80
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
What, my lady?
81
00:12:15,510 --> 00:12:17,010
The jolt of electricity.
82
00:12:18,830 --> 00:12:19,870
I feel reborn.
83
00:12:20,730 --> 00:12:25,270
Maria, do I look reborn? I don't know
what a reborn person looks like, my
84
00:12:26,230 --> 00:12:29,730
Maria, go get a bottle of vodka and some
ice cubes.
85
00:12:31,530 --> 00:12:33,830
But my lady doesn't drink.
86
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
She does now.
87
00:12:36,430 --> 00:12:37,810
I get one for you, too.
88
00:12:39,310 --> 00:12:40,310
Okay.
89
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Lock the door.
90
00:13:48,960 --> 00:13:52,020
Maria, why didn't you get yourself a
glass?
91
00:13:52,660 --> 00:13:54,180
Has my lady lost her mind?
92
00:13:55,220 --> 00:13:56,700
I do not drink.
93
00:13:59,380 --> 00:14:02,960
Yesterday, I would have whipped you for
addressing me in that manner.
94
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Yes, my lady.
95
00:14:05,390 --> 00:14:06,730
Are you going to whip me now?
96
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
No.
97
00:14:09,510 --> 00:14:10,510
Today's another day.
98
00:14:11,410 --> 00:14:14,050
There will be no more whipping in this
house.
99
00:14:14,850 --> 00:14:17,030
So, help me get undressed.
100
00:14:18,010 --> 00:14:24,130
But... Maria, you helped me dress in the
morning, so help me undress now.
101
00:14:24,690 --> 00:14:27,290
What about Lady Penelope?
102
00:14:28,150 --> 00:14:34,390
May a battalion of bullfrogs invade her
corset.
103
00:14:36,360 --> 00:14:40,820
Oh, that might even give her a thrill.
But now, pour me another one and then
104
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
have one.
105
00:14:42,180 --> 00:14:43,180
Fill it up.
106
00:14:43,600 --> 00:14:47,400
Why bother with a lot of little drinks
when we can have a big one?
107
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Your turn.
108
00:14:50,400 --> 00:14:52,480
You start. I don't know how to drink.
109
00:14:53,980 --> 00:14:56,020
Pinch your nose and guzzle down.
110
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Come on.
111
00:15:01,140 --> 00:15:02,260
Don't you ever go out?
112
00:15:02,680 --> 00:15:03,700
Don't you have a boyfriend?
113
00:15:06,099 --> 00:15:10,360
Huh? Well, my family hired me out to
your family when I was very young.
114
00:15:11,320 --> 00:15:12,720
I guess you own me.
115
00:15:14,900 --> 00:15:17,440
Help me get undressed.
116
00:15:39,120 --> 00:15:40,140
It feels good.
117
00:15:41,640 --> 00:15:43,860
Yes. It's fresh air.
118
00:15:57,020 --> 00:16:02,560
From now on, never lower your gaze in
front of me or anyone else.
119
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
You hear me?
120
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Yes, my lady.
121
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Go on.
122
00:16:09,710 --> 00:16:11,030
And no more of this my lady.
123
00:16:11,770 --> 00:16:12,770
Hmm?
124
00:16:14,670 --> 00:16:19,590
Oh, from now on, you can call me...
What?
125
00:16:21,550 --> 00:16:23,290
Let's look for a new name for me.
126
00:16:25,970 --> 00:16:28,270
Only you and I will use it, of course.
127
00:16:30,650 --> 00:16:32,890
We don't want to frighten Lady Penelope.
128
00:16:36,590 --> 00:16:38,450
From now on...
129
00:16:38,830 --> 00:16:39,970
I'm going to smile.
130
00:16:41,690 --> 00:16:42,930
And I will laugh.
131
00:16:46,710 --> 00:16:49,990
Call me Emmanuel.
132
00:16:52,850 --> 00:16:54,090
Help me with the rest.
133
00:17:16,190 --> 00:17:17,190
Let me do it to you.
134
00:22:31,530 --> 00:22:32,530
Amen.
135
00:23:38,240 --> 00:23:42,440
So, when my husband died, I had nobody
to turn to. I was alone.
136
00:23:43,980 --> 00:23:47,420
I will always be with you, like I've
always been.
137
00:23:48,260 --> 00:23:50,240
I had never made love to anyone before.
138
00:23:51,420 --> 00:23:54,540
We, the servants, we don't even have a
day off.
139
00:23:55,020 --> 00:23:57,120
You and your mother -in -law are very
mean.
140
00:23:58,920 --> 00:24:00,740
Tomorrow, we will go to Paris.
141
00:24:01,740 --> 00:24:04,640
And I will buy you a new dress and new
shoes.
142
00:24:05,730 --> 00:24:08,450
Then we'll have lunch in a wonderful
restaurant.
143
00:24:09,170 --> 00:24:10,310
We'll eat ice cream.
144
00:24:13,650 --> 00:24:14,650
Really?
145
00:24:15,030 --> 00:24:16,030
Yeah.
146
00:24:17,070 --> 00:24:18,070
That was it?
147
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
Not really.
148
00:24:20,410 --> 00:24:22,730
When they went to sleep, I thought I'd
done it.
149
00:24:23,490 --> 00:24:26,290
So I went over the next day and I tried
to see her.
150
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Did you see her?
151
00:24:28,710 --> 00:24:31,650
No. She had fallen back in her usual
stuffiness.
152
00:24:32,910 --> 00:24:34,190
She didn't want to see me.
153
00:24:35,180 --> 00:24:36,180
What went wrong?
154
00:24:37,500 --> 00:24:42,600
Her personality and Penelope's hold on
her were stronger than I thought, I
155
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
guess.
156
00:24:50,760 --> 00:24:51,760
Hey.
157
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Hey!
158
00:24:53,960 --> 00:24:55,300
Emmanuel, what's the matter?
159
00:24:55,660 --> 00:24:59,840
Emmanuel! You told me to call you
Emmanuel last night. You! What are you
160
00:25:00,000 --> 00:25:00,979
Get out of my sight!
161
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
What's the matter?
162
00:25:14,700 --> 00:25:21,360
matter dear and you get out of my room
too get out go you better put something
163
00:25:21,360 --> 00:25:28,160
on dear unless you want to catch a cold
oh oh get out i said go
164
00:25:28,160 --> 00:25:34,300
your friend manuel came by this morning
asking to see you i told her you don't
165
00:25:34,300 --> 00:25:40,900
want to see anyone good day oh
166
00:25:40,900 --> 00:25:43,440
hey manuel please help me
167
00:25:46,800 --> 00:25:50,700
Like the French say, il y a de l 'eau,
don't a gas.
168
00:25:51,080 --> 00:25:53,380
And an explosion was due any moment.
169
00:25:54,540 --> 00:25:56,320
I decided to try it again.
170
00:25:57,040 --> 00:26:02,000
But instead of Sancho's lovemaking, I
had other plans for dear Anais.
171
00:26:51,210 --> 00:26:53,190
There you are. Did my lady call me?
172
00:26:53,710 --> 00:26:54,750
Yes, Maria.
173
00:26:57,730 --> 00:27:00,230
Let's get dressed up. We're going
shopping.
174
00:27:02,550 --> 00:27:03,550
Shopping?
175
00:27:04,270 --> 00:27:05,310
Yes, Penelope.
176
00:27:05,630 --> 00:27:07,710
Shopping. You know that word?
177
00:27:08,050 --> 00:27:11,310
It spells M -O -N -E -Y.
178
00:27:12,110 --> 00:27:18,150
And anyone with a credit card can buy,
buy, buy, and a month vacation for the
179
00:27:18,150 --> 00:27:19,150
staff.
180
00:27:19,550 --> 00:27:20,870
Never in my house.
181
00:27:22,170 --> 00:27:24,130
Penelope, this is my house.
182
00:27:24,450 --> 00:27:27,070
Yours is a stuffy building in Central
Park.
183
00:27:27,590 --> 00:27:32,230
And my friend Maria and I are going
shopping. I will call Dr. Marx.
184
00:27:32,450 --> 00:27:33,950
He will know what to do with you.
185
00:27:34,950 --> 00:27:36,390
We're going shopping.
186
00:27:37,130 --> 00:27:38,150
Ever been to Paris?
187
00:27:38,550 --> 00:27:39,910
No, never, my lady.
188
00:27:40,930 --> 00:27:42,230
They're the first for everything.
189
00:27:42,610 --> 00:27:44,770
And stop calling me my lady, Maria.
190
00:27:45,790 --> 00:27:46,870
Try Anais.
191
00:27:50,280 --> 00:27:54,680
If we are in company, try Ms. Oxworth,
or even Ms.
192
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
Oxworth.
193
00:27:58,660 --> 00:28:00,080
Okay, Ms.
194
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
Oxworth.
195
00:28:09,160 --> 00:28:12,820
It's very exciting to spend money and to
buy beautiful clothes.
196
00:28:13,220 --> 00:28:16,900
But spending someone else's money is
much more exciting.
197
00:28:18,280 --> 00:28:22,360
Rue du Faubourg Saint -Honoré. This is
the street for shopping in Paris.
198
00:28:22,580 --> 00:28:23,580
It's a must.
199
00:28:23,820 --> 00:28:25,260
New fashion is there.
200
00:29:13,880 --> 00:29:17,200
Anais, my lady, your breakfast is ready.
201
00:29:23,920 --> 00:29:25,440
You know what we're going to do?
202
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
What?
203
00:29:27,480 --> 00:29:28,580
Get me a boyfriend.
204
00:29:30,280 --> 00:29:32,920
I've been absolutely miserable for way
too long.
205
00:29:33,140 --> 00:29:35,980
And when we go back to Venice, we'll
look at the mail.
206
00:29:37,480 --> 00:29:39,740
I haven't opened a letter in years.
207
00:29:41,040 --> 00:29:42,600
Then I'll write.
208
00:29:43,340 --> 00:29:45,300
I'll write to all my friends.
209
00:29:46,800 --> 00:29:49,540
Anais Oxworth is back among the living.
210
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Good idea.
211
00:29:53,100 --> 00:29:55,260
The first one I'll write to is Emmanuel.
212
00:29:57,060 --> 00:30:02,000
We'll have her over for tea, for drinks,
and for the weekend.
213
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
She's fun.
214
00:30:12,020 --> 00:30:13,020
Thank you.
215
00:30:14,140 --> 00:30:15,220
Did she write to you?
216
00:30:15,820 --> 00:30:17,440
Yes, a wonderful letter.
217
00:30:18,020 --> 00:30:20,720
She thanked me, without knowing why, of
course.
218
00:30:21,370 --> 00:30:23,430
She said my spirit had influenced her.
219
00:30:23,770 --> 00:30:24,850
Oh, dear girl.
220
00:30:25,050 --> 00:30:28,830
Little did she know how extensive was
the damage that you caused to her
221
00:30:28,830 --> 00:30:29,830
household.
222
00:30:30,790 --> 00:30:34,330
Damage? If you keep this up, there will
be no more stories for you.
223
00:30:35,230 --> 00:30:36,230
Pardon me.
224
00:30:37,070 --> 00:30:38,070
Bon appétit.
225
00:31:29,620 --> 00:31:30,620
You? For me?
226
00:31:31,300 --> 00:31:32,320
Yes, it's a present.
227
00:31:33,640 --> 00:31:35,700
I have not received a present in years.
228
00:31:35,980 --> 00:31:36,980
What is it?
229
00:31:37,180 --> 00:31:38,180
Open it.
230
00:31:38,580 --> 00:31:40,500
No, I could not. I can't.
231
00:31:40,740 --> 00:31:41,740
Please.
232
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
It's exquisite.
233
00:31:52,380 --> 00:31:53,780
I had it made for you.
234
00:31:54,670 --> 00:31:58,570
But I haven't worn white since 1972 when
my Charlie died.
235
00:31:59,890 --> 00:32:02,170
Penelope, it's time to bury our dead.
236
00:32:02,630 --> 00:32:04,890
It's time to make up and live again.
237
00:32:06,810 --> 00:32:09,050
Go ahead. You are young. You're
beautiful.
238
00:32:09,730 --> 00:32:11,270
I smothered you, didn't I?
239
00:32:11,810 --> 00:32:13,550
But that was yesterday.
240
00:32:14,250 --> 00:32:15,650
Now it's a new age.
241
00:32:16,090 --> 00:32:17,390
Let's repaint this place.
242
00:32:17,890 --> 00:32:19,090
Let's open the doors.
243
00:32:19,450 --> 00:32:22,890
Let's have people over for drinks, for
dinner.
244
00:32:23,450 --> 00:32:24,450
We'll entertain.
245
00:32:25,630 --> 00:32:27,150
Take a brush.
246
00:32:28,330 --> 00:32:31,130
You help me with my room, and I help you
with yours.
247
00:32:32,130 --> 00:32:33,450
Well, what do you say?
248
00:32:33,690 --> 00:32:35,850
I never painted in my life.
249
00:32:36,290 --> 00:32:39,050
Don't worry. The spirit of Van Gogh is
with us.
250
00:33:16,560 --> 00:33:18,260
Good. Letty? Hello there.
251
00:33:18,680 --> 00:33:20,280
What have you got for me today?
252
00:33:20,920 --> 00:33:22,080
Was the postman nice?
253
00:33:22,840 --> 00:33:23,840
Absolutely, my lady.
254
00:33:25,620 --> 00:33:26,940
Bills and dozens.
255
00:33:32,340 --> 00:33:33,720
Let's see who this could be from.
256
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
What is it?
257
00:33:37,960 --> 00:33:39,560
I beg your pardon, my lady.
258
00:33:40,280 --> 00:33:42,180
But could I... May I...
259
00:33:42,640 --> 00:33:44,200
Jenkins, don't stutter. Just ask.
260
00:33:44,900 --> 00:33:47,560
Could I possibly have the weekend off?
261
00:33:47,980 --> 00:33:51,080
You see, I have to... Probably.
262
00:33:51,360 --> 00:33:52,900
Let me open this letter first.
263
00:34:10,670 --> 00:34:15,330
Yes, of course, you can have the weekend
off. Tell the entire staff everyone can
264
00:34:15,330 --> 00:34:18,030
have this weekend off. This is just
wonderful news.
265
00:34:18,690 --> 00:34:19,770
Wonderful news.
266
00:34:20,590 --> 00:34:23,150
Oh, thank you, madam, on behalf of the
staff.
267
00:34:28,389 --> 00:34:32,989
Dear madam, we regret to inform you that
Oliver Prescott Moore died on January
268
00:34:32,989 --> 00:34:35,290
1st, 1989 in his California home.
269
00:34:35,850 --> 00:34:39,310
We take this opportunity to present you
our sincerest condolences.
270
00:34:40,429 --> 00:34:43,330
Larry Lester, attorney at law, Los
Angeles, California.
271
00:34:53,170 --> 00:34:55,770
What a stupid woman I am.
272
00:35:21,190 --> 00:35:22,190
Penny? Penelope?
273
00:35:28,630 --> 00:35:35,150
Well, Penny, I don't know where you are,
but I suppose I'll have to go out and
274
00:35:35,150 --> 00:35:36,270
look for you somewhere else.
275
00:35:39,630 --> 00:35:42,490
Oh, that was pretty good.
276
00:35:44,500 --> 00:35:45,640
Not bad at all.
277
00:35:47,940 --> 00:35:49,440
What do you mean, not bad?
278
00:35:49,660 --> 00:35:51,320
I'll show you if I'm not bad at all.
279
00:35:54,940 --> 00:35:56,560
I know what you're thinking of.
280
00:35:56,880 --> 00:35:58,340
I can see it in your eyes.
281
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
What are you seeing?
282
00:36:00,920 --> 00:36:02,600
I see that you want to kiss me.
283
00:36:03,220 --> 00:36:04,220
What else?
284
00:36:04,580 --> 00:36:07,160
Just kiss me first, you silly, and we'll
see later on.
285
00:36:13,190 --> 00:36:14,230
Take my clothes off now.
286
00:36:14,590 --> 00:36:18,630
You want to kiss my breast? You want to
bite my little teeth?
287
00:36:19,370 --> 00:36:21,390
Oh, you're the naughtiest girl right
now.
288
00:36:21,650 --> 00:36:22,650
Oh, yeah.
289
00:36:25,050 --> 00:36:26,990
Stop it. You're tickling me.
290
00:36:27,250 --> 00:36:28,430
You deserve what you get.
291
00:36:28,930 --> 00:36:31,110
Darling, make love to me.
292
00:36:31,450 --> 00:36:33,030
No. Why should I?
293
00:36:33,910 --> 00:36:35,470
Because you want me.
294
00:36:36,550 --> 00:36:38,910
Yes. What about you?
295
00:36:39,690 --> 00:36:40,690
I mean...
296
00:36:40,990 --> 00:36:42,550
I wouldn't want you to feel obliged.
297
00:36:43,910 --> 00:36:48,390
Anyway, do you make love to everyone
who's in love with you?
298
00:36:48,650 --> 00:36:52,070
No. You. You only... And you.
299
00:36:53,310 --> 00:36:55,010
And you again.
300
00:36:56,270 --> 00:36:58,450
That's too many if you ask me.
301
00:36:58,710 --> 00:37:01,250
Yeah, but who cares? Nobody's asking.
302
00:40:23,660 --> 00:40:24,660
How would you know?
303
00:40:25,340 --> 00:40:26,340
I know it.
304
00:40:26,600 --> 00:40:28,320
A woman can tell those things.
305
00:40:30,980 --> 00:40:32,280
Will you wait for me?
306
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
Yes.
307
00:40:34,680 --> 00:40:36,200
Even if you have to wait a lifetime?
308
00:40:37,520 --> 00:40:39,280
Till year 3096.
309
00:40:39,860 --> 00:40:41,820
What happens after that?
310
00:40:42,500 --> 00:40:44,600
I'll turn myself into Sleeping Beauty.
311
00:40:49,440 --> 00:40:50,520
I'll be sleeping.
312
00:40:51,260 --> 00:40:52,720
I will be sleeping.
313
00:40:53,820 --> 00:40:58,460
penelope spent a lot of time going over
her memories she was getting on in her
314
00:40:58,460 --> 00:41:03,880
late fifties and realized that she had
lived some pretty bleak years she hardly
315
00:41:03,880 --> 00:41:09,160
knew anyone any more and she wanted no
part of the old goats you know the kind
316
00:41:23,600 --> 00:41:24,660
This is unbelievable.
317
00:41:40,420 --> 00:41:46,440
Come in.
318
00:41:50,960 --> 00:41:52,020
How are you doing?
319
00:41:52,410 --> 00:41:53,410
You're just in time.
320
00:41:53,590 --> 00:41:54,590
Oh, yeah?
321
00:41:55,730 --> 00:41:59,930
I'm drowning in tarred love affairs,
broken hearts, and unsalvageable
322
00:42:04,050 --> 00:42:07,990
One of these guys anchored his yacht
just about a mile from here.
323
00:42:09,130 --> 00:42:13,030
Six months ago. And he will not move
until he hears from me.
324
00:42:14,570 --> 00:42:15,570
That's amazing.
325
00:42:18,150 --> 00:42:19,830
Care to go for a cruise on a yacht?
326
00:42:20,190 --> 00:42:21,510
Huh? A yacht?
327
00:42:22,380 --> 00:42:24,160
I have never even been in a gondola.
328
00:42:24,800 --> 00:42:28,060
So many things to do in so little time.
You're right.
329
00:42:28,300 --> 00:42:29,300
Let's play a game.
330
00:42:29,660 --> 00:42:33,700
No. You always, always cheat.
331
00:42:34,080 --> 00:42:35,100
Because I want to win.
332
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
Same story.
333
00:42:41,020 --> 00:42:44,360
But it's not quite the kind of game I
have in mind.
334
00:42:44,640 --> 00:42:45,640
Oh, yeah?
335
00:42:45,820 --> 00:42:47,180
My Ladyfield Adventure?
336
00:42:48,400 --> 00:42:49,780
Yeah. Here.
337
00:42:52,080 --> 00:42:53,240
Close your eyes.
338
00:42:54,840 --> 00:42:57,880
And pick one.
339
00:42:59,440 --> 00:43:01,220
Sure. Yeah.
340
00:43:15,220 --> 00:43:18,380
Lucky girl.
341
00:43:22,600 --> 00:43:26,580
My family invented the hard piece that
covers the shoelaces.
342
00:43:27,320 --> 00:43:28,620
And your own worth?
343
00:43:29,340 --> 00:43:34,600
Well, counting the land, the real
estate, that is, the corporations, the
344
00:43:34,720 --> 00:43:37,060
I should think about $115 million.
345
00:43:37,600 --> 00:43:41,320
Ah, well, we certainly thank you for
your visit, Mr.
346
00:43:42,860 --> 00:43:44,440
Borononoff. Call me Ferdy.
347
00:43:44,880 --> 00:43:49,980
Yes, well, Ferdy, my client, Miss
Oxworth, cannot even be seen in public
348
00:43:49,980 --> 00:43:51,740
you unless you are worth...
349
00:43:52,040 --> 00:43:55,980
Five hundred million dollars, of course.
350
00:43:57,940 --> 00:44:00,960
No, no, no, no, no, no. Thank you for
coming, Ferdy.
351
00:44:01,220 --> 00:44:06,140
But we wouldn't want Miss Oxworth to
touch your sweaty hand now, would we?
352
00:44:07,500 --> 00:44:07,980
Miss
353
00:44:07,980 --> 00:44:18,340
Oxworth
354
00:44:18,340 --> 00:44:20,060
cannot be seen in public with you.
355
00:44:20,720 --> 00:44:25,080
Unless you're worth at least $500
million.
356
00:44:25,860 --> 00:44:27,520
Of course.
357
00:45:03,090 --> 00:45:05,970
Mr. John Stuart Alden. See you, my lady.
358
00:45:09,990 --> 00:45:10,990
Hello.
359
00:45:13,710 --> 00:45:16,390
Oh, Mr. Alden. What a pleasure.
360
00:45:16,830 --> 00:45:18,590
We're charmed, I assure you.
361
00:45:19,870 --> 00:45:22,350
Not as much as I. My name is Mary Burke.
362
00:45:22,870 --> 00:45:24,270
I'm Miss Oxworth's lawyer.
363
00:45:27,650 --> 00:45:31,870
As I understand it, you work in the law
firm that handles my little affairs.
364
00:45:32,970 --> 00:45:34,650
Yes, you're absolutely right.
365
00:45:34,870 --> 00:45:39,990
Well, won't you sit down, Mr. Alden, and
let's start with a simple chat, shall
366
00:45:39,990 --> 00:45:41,590
we? Oh, I love simple chats.
367
00:45:41,810 --> 00:45:43,250
Well, this is a coincidence.
368
00:45:43,550 --> 00:45:48,930
Now, Mr. Alden, we understand that you
own controlling interests in several
369
00:45:48,930 --> 00:45:52,610
petrol corporations as well as
entertainment interests.
370
00:45:53,030 --> 00:45:55,770
Yes, that's true, but I must ask for
your forgiveness.
371
00:45:56,190 --> 00:46:01,270
I came to meet Miss Oxworth because my
father asked me to, but with all the
372
00:46:01,270 --> 00:46:02,270
respect I owe you.
373
00:46:02,650 --> 00:46:05,390
I am not in love with you, and I don't
need your money.
374
00:46:05,690 --> 00:46:10,190
You know, when you have more than you
need to live on, I don't see the point
375
00:46:10,190 --> 00:46:13,270
this. And so it would be unfair to
continue this interview.
376
00:46:14,230 --> 00:46:17,050
Is it pointless asking you how much you
are worth?
377
00:46:20,090 --> 00:46:22,330
Well, I don't know exactly how much I'm
worth.
378
00:46:22,670 --> 00:46:27,590
As I said, my father even wrote the
letter trying to convince Lady Penelope
379
00:46:27,590 --> 00:46:28,590
have an interview.
380
00:46:30,450 --> 00:46:31,570
Well, Mr. Alden...
381
00:46:32,830 --> 00:46:38,390
Your heads of honesty and fair play are
certainly reassuring Your ladyship is
382
00:46:38,390 --> 00:46:39,109
too kind.
383
00:46:39,110 --> 00:46:40,670
Would you join me for a cup of tea?
384
00:46:41,390 --> 00:46:42,530
That would be a pleasure
385
00:46:42,530 --> 00:46:58,990
Mary
386
00:46:58,990 --> 00:47:00,710
I have told you a million times
387
00:47:01,480 --> 00:47:03,300
Tea is a very delicate matter.
388
00:47:03,840 --> 00:47:07,360
It must be handled with dexterity and
treated with care.
389
00:47:07,940 --> 00:47:09,280
Don't you agree, Mr. Alden?
390
00:47:13,000 --> 00:47:17,240
I take a certain pride in training my
people to serve me the way I want to be
391
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
served.
392
00:47:18,320 --> 00:47:19,620
Don't you agree, Mr. Alden?
393
00:47:20,220 --> 00:47:21,800
Oh, I do indeed.
394
00:47:24,140 --> 00:47:25,140
Of course.
395
00:47:25,960 --> 00:47:27,760
So where are you staying, Mr. Alden?
396
00:47:28,460 --> 00:47:29,760
Oh, the Monaco, of course.
397
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
Of course.
398
00:47:33,110 --> 00:47:34,910
And what do you like to do in your free
time?
399
00:47:38,010 --> 00:47:39,330
This tea is excellent.
400
00:47:40,230 --> 00:47:44,970
Thank you. Thank you for
401
00:47:44,970 --> 00:47:52,030
your
402
00:47:52,030 --> 00:47:54,850
time and your tea. I do hope that we'll
meet again.
403
00:48:01,560 --> 00:48:02,960
Well, well, well.
404
00:48:04,340 --> 00:48:05,460
He's in love with you.
405
00:48:05,760 --> 00:48:07,420
Oh, not so fast.
406
00:48:30,990 --> 00:48:32,470
It's been tough for her, poor girl.
407
00:48:33,310 --> 00:48:35,770
Granted, thanks to you, she almost came
out of it.
408
00:48:36,190 --> 00:48:39,010
I guess at one point, she'd have been
better off in a convent.
409
00:48:39,390 --> 00:48:40,390
I don't know.
410
00:48:40,790 --> 00:48:43,010
But she was ready and willing to start
another life.
411
00:48:44,150 --> 00:48:46,290
But of course, she had to make sure
she'd find Mr. Right.
412
00:48:48,030 --> 00:48:49,350
Searching for the miserable man.
413
00:48:49,970 --> 00:48:50,970
Impossible.
414
00:48:51,490 --> 00:48:52,490
Now, wait a minute.
415
00:48:53,770 --> 00:48:56,570
Alden, isn't that Mikey's nephew?
416
00:48:57,570 --> 00:48:58,570
No.
417
00:49:00,110 --> 00:49:03,110
I mean, Michael Alden III, Scotty's
Banking Company.
418
00:49:03,930 --> 00:49:06,830
They have big real estate holdings in
the Bahamas and the Caribbean.
419
00:49:07,210 --> 00:49:08,210
Mm -hmm, that's the one.
420
00:49:08,370 --> 00:49:09,370
Uh -huh.
421
00:49:09,590 --> 00:49:11,510
Yeah, well, since the war, I've called
him Mikey.
422
00:49:12,470 --> 00:49:16,830
You know, he saved my life in Formosa in
43, but then I saved his in China in
423
00:49:16,830 --> 00:49:17,830
52.
424
00:49:17,890 --> 00:49:18,890
Uh,
425
00:49:19,110 --> 00:49:21,650
John Stewart, he's a fine young man.
426
00:49:22,270 --> 00:49:23,350
Became a lawyer, didn't he?
427
00:49:23,570 --> 00:49:24,990
Yes, he passed the bar with honors.
428
00:49:25,830 --> 00:49:28,530
Hmm. You know, Aeneas.
429
00:49:29,260 --> 00:49:30,360
She should have called me.
430
00:49:30,640 --> 00:49:32,000
I could have vouched for the boy.
431
00:49:32,480 --> 00:49:33,640
That was not necessary.
432
00:49:34,700 --> 00:49:36,580
Somebody had to ask the right questions.
433
00:49:38,160 --> 00:49:43,500
I mean, I thought it was you he fell in
love with.
434
00:49:43,940 --> 00:49:44,940
No.
435
00:49:45,100 --> 00:49:46,620
That she did all by herself.
436
00:50:18,290 --> 00:50:19,990
So, visiting a client?
437
00:50:21,030 --> 00:50:23,130
Working hard on some contract?
438
00:50:24,430 --> 00:50:29,050
What's your specialty as an attorney,
anyway, Miss Burke?
439
00:50:30,010 --> 00:50:31,070
I'm a law attorney.
440
00:50:32,650 --> 00:50:34,450
Oh, those are hard to come by.
441
00:50:34,710 --> 00:50:35,710
Are they?
442
00:50:35,750 --> 00:50:39,010
I'm here. And you? What kind of a rich
man are you?
443
00:50:40,650 --> 00:50:41,650
Filthy rich.
444
00:50:42,960 --> 00:50:46,540
Are you going to ask me in, or are we
going to stand in the hall all night?
445
00:50:46,780 --> 00:50:49,160
Oh, I'm so sorry. Please, won't you come
in, Miss Burke?
446
00:50:50,200 --> 00:50:51,520
I thought you'd never ask.
447
00:50:58,620 --> 00:51:03,140
Tell me, what's a young lawyer like you
doing in a place like this?
448
00:51:36,600 --> 00:51:39,400
Thank you.
449
00:53:33,450 --> 00:53:34,450
um
450
00:54:33,230 --> 00:54:35,070
It was the weekend when I visited her.
451
00:54:35,590 --> 00:54:37,090
She was surprised to see me.
452
00:54:37,490 --> 00:54:39,870
I heard later on that she wanted to
commit suicide.
453
00:54:40,850 --> 00:54:43,110
Anyway, she let me in and we had tea.
454
00:54:43,430 --> 00:54:47,390
I had to make it because her staff was
out and she didn't know how to make tea.
455
00:54:50,690 --> 00:54:53,950
It's a rude awakening when your kitchen
in your own home feels like foreign
456
00:54:53,950 --> 00:54:54,950
territory.
457
00:55:01,970 --> 00:55:04,470
Milk? Or lemon. Lemon, please.
458
00:55:09,910 --> 00:55:12,390
Oh, I'm sorry.
459
00:55:12,610 --> 00:55:16,730
No, don't worry, dear. It's just an old
carpet.
460
00:55:17,630 --> 00:55:19,030
Lemon is good for it.
461
00:55:20,770 --> 00:55:23,290
But now tell me, what are you doing in
Venice?
462
00:55:23,630 --> 00:55:26,010
I was just in the neighborhood.
463
00:55:27,510 --> 00:55:32,270
I'll believe that if you'll believe I
was married to the Pope.
464
00:55:32,840 --> 00:55:35,400
Was it after or before he became a pope?
465
00:55:35,780 --> 00:55:38,320
All right. You have antennae.
466
00:55:40,220 --> 00:55:41,220
Sugar.
467
00:55:41,940 --> 00:55:42,940
No, thank you.
468
00:55:43,940 --> 00:55:49,500
Yes, I just... had a feeling I had to
see you.
469
00:55:51,220 --> 00:55:52,220
You're right.
470
00:55:53,260 --> 00:55:55,760
I have this terrible pain in my heart.
471
00:55:56,400 --> 00:55:57,820
Just right over here.
472
00:55:58,700 --> 00:56:01,820
And I'm sure it's not indigestion.
473
00:56:03,600 --> 00:56:04,700
I wish I was 18.
474
00:56:05,920 --> 00:56:06,920
18 again.
475
00:56:07,480 --> 00:56:10,660
I wish I had listened to my heart and
not to my mother.
476
00:56:12,900 --> 00:56:13,900
So?
477
00:56:14,240 --> 00:56:15,740
What happened? Tell me.
478
00:56:16,840 --> 00:56:20,700
When I was 18, I was madly in love with
the Prince Charming.
479
00:56:21,140 --> 00:56:22,140
And he with me.
480
00:56:23,100 --> 00:56:24,460
Oliver Prescott Moore.
481
00:56:25,160 --> 00:56:26,740
He was the son of a judge.
482
00:56:27,900 --> 00:56:29,120
A peer of the realm.
483
00:56:30,220 --> 00:56:31,220
Good luck.
484
00:56:32,270 --> 00:56:33,270
Sense of humor.
485
00:56:34,210 --> 00:56:37,450
And a smile big as Gibraltar.
486
00:56:40,470 --> 00:56:44,150
He left England to look for knowledge to
find his destiny.
487
00:56:44,370 --> 00:56:47,210
I promised to wait for him until the end
of the world.
488
00:56:48,130 --> 00:56:54,790
So I received a postcard every week from
the most beautiful
489
00:56:54,790 --> 00:56:55,870
places in the world.
490
00:56:56,070 --> 00:56:58,090
And then they stopped, so I thought.
491
00:57:00,290 --> 00:57:01,290
My mother.
492
00:57:02,640 --> 00:57:08,040
Tried to help me with love, attention,
affection, sweetness.
493
00:57:09,860 --> 00:57:16,080
She organized teas, invited friends,
eligible bachelors.
494
00:57:17,280 --> 00:57:21,220
One of them was Charlie Oxworth, from
one of the richest families in the
495
00:57:22,360 --> 00:57:24,720
So I married him a year later in
America.
496
00:57:25,420 --> 00:57:30,840
Later, just before my mother died, she
told me that she'd intercepted all my
497
00:57:30,840 --> 00:57:31,840
mail from Oliver.
498
00:57:32,650 --> 00:57:33,810
Can you imagine that?
499
00:57:34,630 --> 00:57:37,030
Just because she didn't like Oliver's
way of life.
500
00:57:39,130 --> 00:57:41,590
And what did you do when you found out?
501
00:57:43,290 --> 00:57:45,050
It was impossible to live with it.
502
00:57:46,390 --> 00:57:47,510
What could I do?
503
00:57:47,970 --> 00:57:51,150
I had married a nice husband. I had a
beautiful son.
504
00:57:52,610 --> 00:57:59,530
But I never tried to get in touch with
Oliver until a few weeks
505
00:57:59,530 --> 00:58:00,530
ago.
506
00:58:01,370 --> 00:58:02,370
And then...
507
00:58:02,640 --> 00:58:06,500
A lawyer from California just wrote back
to tell me that he died a few years
508
00:58:06,500 --> 00:58:07,500
ago.
509
00:58:08,820 --> 00:58:09,820
My goodness.
510
00:58:12,080 --> 00:58:13,600
I'm so sorry, Penelope.
511
00:58:16,960 --> 00:58:19,840
Now I'm feeling so alone and so sad.
512
00:58:20,760 --> 00:58:25,260
So sad that I wish... I just don't know
what to do, Emmanuel.
513
00:58:26,580 --> 00:58:28,700
Please don't cry, dear. Don't say that.
514
00:58:30,200 --> 00:58:31,740
What can I do to help you?
515
00:58:32,430 --> 00:58:34,570
Do you want me to stay a couple of days
with you?
516
00:58:39,950 --> 00:58:43,850
Thank you.
517
00:58:50,850 --> 00:58:53,090
Mmm. This is so refined.
518
00:58:53,750 --> 00:58:54,750
So refined.
519
00:58:55,470 --> 00:58:56,550
I second it.
520
00:58:59,500 --> 00:59:01,880
So, what did you do? Did you call
California?
521
00:59:03,460 --> 00:59:04,760
That very night.
522
00:59:07,980 --> 00:59:08,980
Yes.
523
00:59:09,400 --> 00:59:12,740
Yes. The name is Oliver Prescott Moo.
524
00:59:14,380 --> 00:59:16,780
Died 1st January, 89, in California.
525
00:59:18,240 --> 00:59:19,840
You don't have anything about it?
526
00:59:22,740 --> 00:59:24,240
Yeah, give me the phone number.
527
00:59:28,109 --> 00:59:29,110
Thank you very much.
528
00:59:38,010 --> 00:59:40,790
Yes, hello. May I speak please to Mr.
Larry Lester?
529
01:01:26,030 --> 01:01:27,030
Thank you.
530
01:03:11,560 --> 01:03:12,560
Hmm.
531
01:04:12,040 --> 01:04:13,040
Thank you.
532
01:04:42,550 --> 01:04:44,730
Listen. After you.
533
01:04:45,170 --> 01:04:46,430
No, you were first.
534
01:04:47,490 --> 01:04:50,510
Okay. I think it's time to drop the
facade.
535
01:04:51,010 --> 01:04:53,250
I know you're Anais Oxworth.
536
01:04:53,790 --> 01:04:54,790
I know you do.
537
01:04:55,050 --> 01:04:58,010
Huh? I played dumb just to see how far
you'd go.
538
01:04:59,150 --> 01:05:03,030
I would have gone until after dessert,
but the duck made me do it.
539
01:05:03,830 --> 01:05:04,830
How did you know?
540
01:05:05,680 --> 01:05:11,980
I remember you from... The party at
Harry Maxwell's summer estate.
541
01:05:12,800 --> 01:05:19,680
Do you
542
01:05:19,680 --> 01:05:21,560
like picnics? Picnics?
543
01:05:49,870 --> 01:05:51,950
It's the best picnic I've ever been to.
544
01:05:53,090 --> 01:05:54,090
Why are you smiling?
545
01:05:54,490 --> 01:05:58,250
Because. And how can you see from that
corner of your eye like that?
546
01:05:59,350 --> 01:06:01,050
I'm a trained offlooker.
547
01:06:02,010 --> 01:06:03,010
Because what?
548
01:06:04,490 --> 01:06:06,810
Am I too bold for you?
549
01:06:07,010 --> 01:06:08,010
Oh, yes.
550
01:06:10,930 --> 01:06:13,130
Shall I stop?
551
01:06:14,450 --> 01:06:19,190
Tell me, or I'll do to you what I do to
my servant when she misbehaves.
552
01:06:19,760 --> 01:06:21,440
Oh, I'm so afraid. Ain't misbehaving.
553
01:06:24,560 --> 01:06:27,500
I've been in love with you for such a
long time.
554
01:06:27,740 --> 01:06:28,740
Don't say that.
555
01:06:29,360 --> 01:06:30,360
Why?
556
01:06:30,960 --> 01:06:35,180
Because then it was wrong, and the me
you knew doesn't exist anymore.
557
01:06:37,140 --> 01:06:39,640
I'm more in love with you than I ever
was.
558
01:06:39,980 --> 01:06:41,000
Is that still wrong?
559
01:06:41,460 --> 01:06:44,260
No. As a matter of fact, I've got all
night.
560
01:06:44,720 --> 01:06:45,860
That's all the time you have?
561
01:06:47,740 --> 01:06:48,780
We'll see after the duck.
562
01:06:50,350 --> 01:06:51,350
Will you marry me?
563
01:06:52,250 --> 01:06:53,250
After the duck.
564
01:06:54,210 --> 01:06:55,210
After the duck.
565
01:06:55,810 --> 01:06:57,390
So, let's get on with the duck.
566
01:09:03,149 --> 01:09:04,149
Oh.
567
01:09:47,600 --> 01:09:48,600
No.
568
01:10:54,440 --> 01:10:55,440
You're an amazing creature.
569
01:10:56,400 --> 01:10:58,240
Creature? You said creature?
570
01:10:59,360 --> 01:11:00,360
Yes.
571
01:11:01,180 --> 01:11:02,180
Well, anyway.
572
01:11:02,360 --> 01:11:05,860
A week later, I received a peach
-colored dress Anissa bought for me.
573
01:11:06,640 --> 01:11:07,640
Fitted well.
574
01:11:08,040 --> 01:11:09,520
I still wear it occasionally.
575
01:11:10,600 --> 01:11:11,860
Have you seen her since then?
576
01:11:12,240 --> 01:11:13,240
Oh, many times.
577
01:11:13,600 --> 01:11:15,260
She got married with John Stewart.
578
01:11:15,620 --> 01:11:17,300
They have two beautiful little girls.
579
01:11:17,660 --> 01:11:19,320
And we chair a charity together.
580
01:11:20,040 --> 01:11:22,580
Well, it doesn't surprise me. She's got
a good heart.
581
01:11:23,370 --> 01:11:24,390
What about me?
582
01:11:24,690 --> 01:11:25,770
What about you?
583
01:11:28,190 --> 01:11:30,190
Men, all the same.
584
01:11:33,510 --> 01:11:34,770
Morning. Hi.
585
01:11:35,850 --> 01:11:39,510
Did you sleep well, my dear? The
vaporitos didn't disturb you?
586
01:11:41,410 --> 01:11:43,470
I slept like a baby.
587
01:11:44,270 --> 01:11:45,990
Of course, of course.
588
01:11:48,370 --> 01:11:52,010
I prefer jam to marmalade.
589
01:11:52,750 --> 01:11:53,750
What about you?
590
01:11:55,290 --> 01:11:56,770
I can't see, honey.
591
01:11:57,430 --> 01:11:59,970
Tell me
592
01:11:59,970 --> 01:12:05,890
something else about Oliver.
593
01:12:06,590 --> 01:12:09,410
What else is there to say that I haven't
already told you?
594
01:12:10,330 --> 01:12:11,330
I don't know.
595
01:12:12,110 --> 01:12:16,430
Something that... Something that would
help your investigation, Sherlock.
596
01:12:26,300 --> 01:12:30,300
Listen, I can't tell you why, but you
must hang on.
597
01:12:31,200 --> 01:12:32,580
Hang on to your dreams.
598
01:12:34,440 --> 01:12:38,360
Because I believe that they're worth
becoming reality.
599
01:12:41,640 --> 01:12:42,640
Do you trust me?
600
01:12:43,620 --> 01:12:44,620
You're my friend.
601
01:12:47,500 --> 01:12:50,460
You're like a daughter I never had. Of
course I trust you.
602
01:12:53,220 --> 01:12:54,920
Then, pack your bags.
603
01:12:56,540 --> 01:12:58,020
We're going on a trip.
604
01:12:58,380 --> 01:13:00,220
On a trip? Where to?
605
01:13:02,900 --> 01:13:03,940
It's a surprise.
606
01:13:12,880 --> 01:13:13,880
You're amazing.
607
01:13:14,140 --> 01:13:17,240
This is too much. Where did you go with
poor Penelope?
608
01:13:17,680 --> 01:13:18,680
India.
609
01:13:18,980 --> 01:13:19,980
India?
610
01:13:20,890 --> 01:13:21,890
What knows for?
611
01:13:22,790 --> 01:13:25,530
Do you want to know the end of the
story, or do you want to wait till after
612
01:13:25,530 --> 01:13:30,070
coffee? No one on this aircraft is going
to have coffee until I've heard the end
613
01:13:30,070 --> 01:13:31,070
of the story.
614
01:13:38,570 --> 01:13:43,570
Maybe India is just a dream, a mirage in
which old magical beliefs are crossing
615
01:13:43,570 --> 01:13:44,568
each other.
616
01:13:44,570 --> 01:13:49,330
A dream in which faces of other times
and other worlds look like multicolored
617
01:13:49,330 --> 01:13:54,730
outlines of local gods and of old
guardians which carry the incredible
618
01:13:54,730 --> 01:13:56,930
centuries of war and colonization.
619
01:14:08,890 --> 01:14:12,610
Temples of round stone, heavy as uncut
gems.
620
01:14:13,290 --> 01:14:18,190
designed to withstand the waves of
prayer, the thousand and one tales of
621
01:14:18,190 --> 01:14:21,010
conquest, love, and broken promises.
622
01:14:52,390 --> 01:14:55,570
Penelope didn't know why I forced her to
follow me to Barapul.
623
01:14:56,530 --> 01:14:59,650
However, she never asked me the reason
why we were here.
624
01:16:33,330 --> 01:16:34,330
Penny.
625
01:16:34,890 --> 01:16:35,890
Penelope, is that you?
626
01:16:36,830 --> 01:16:37,830
Yes.
627
01:16:38,630 --> 01:16:39,850
You said you were dead.
628
01:16:41,510 --> 01:16:43,890
Let's just say that I've retired from
the world we came from.
629
01:16:44,410 --> 01:16:47,210
I have so many things to say, to tell
you.
630
01:16:47,970 --> 01:16:52,130
Anger, despair, all those emotions I
want to share with you.
631
01:16:54,670 --> 01:16:55,770
Oh, I'm so sorry.
632
01:16:56,990 --> 01:16:58,610
So sorry. No, don't be.
633
01:16:59,090 --> 01:17:00,810
It would spoil my happiness seeing you.
634
01:17:01,980 --> 01:17:03,160
You're just saying that.
635
01:17:05,040 --> 01:17:09,180
Come on, I haven't seen you for 30
years, and you just can't help it.
636
01:17:09,180 --> 01:17:10,180
already nitpicking.
637
01:17:11,480 --> 01:17:12,700
You never got married?
638
01:17:13,680 --> 01:17:15,340
Never. Why?
639
01:17:16,560 --> 01:17:18,140
I never found anyone like you.
640
01:17:20,040 --> 01:17:21,220
You're just saying that.
641
01:17:23,460 --> 01:17:25,280
You must be exhausted after your trip.
642
01:17:25,820 --> 01:17:29,380
I have a few more kids to see, and then
I'll be yours for eternity.
643
01:17:31,030 --> 01:17:32,870
Eternity's too short for what I have in
mind.
644
01:17:38,650 --> 01:17:39,970
You're Emmanuel, aren't you?
645
01:17:43,350 --> 01:17:44,350
Yes, I am.
646
01:17:44,770 --> 01:17:46,250
I'm glad we found you, Doctor.
647
01:17:47,650 --> 01:17:48,650
Doctor?
648
01:17:50,430 --> 01:17:51,530
I'll see you at the hotel.
649
01:17:52,030 --> 01:17:53,710
We have 30 years to make up for.
650
01:17:54,750 --> 01:17:56,330
Okay. It won't be too long.
651
01:18:02,450 --> 01:18:03,450
Meg?
652
01:18:28,970 --> 01:18:30,350
I've set out all your things, Penny.
653
01:18:38,880 --> 01:18:40,120
Hey. What's the matter?
654
01:18:41,940 --> 01:18:43,020
Have you seen him?
655
01:18:44,480 --> 01:18:45,480
What do you mean?
656
01:18:46,060 --> 01:18:47,680
Have you seen how handsome he is?
657
01:18:48,940 --> 01:18:51,620
Yeah. You have very good taste in men.
658
01:18:53,600 --> 01:18:54,640
He's so handsome.
659
01:18:55,460 --> 01:19:01,120
And... Look at me.
660
01:19:02,900 --> 01:19:04,740
Even this mirror tells me the truth.
661
01:19:06,380 --> 01:19:07,380
I'm old.
662
01:19:07,520 --> 01:19:08,740
I look old.
663
01:19:11,240 --> 01:19:14,980
I think you look wonderful.
664
01:19:15,460 --> 01:19:17,820
You're kind, and I'm a fool.
665
01:19:18,800 --> 01:19:21,540
I should have let the past sleep in an
eternal slumber.
666
01:19:22,560 --> 01:19:23,920
I want to go home.
667
01:19:24,640 --> 01:19:26,700
I made a terrible mistake coming here.
668
01:19:27,720 --> 01:19:30,220
Please, take me home.
669
01:19:31,280 --> 01:19:32,740
Do you really want to go back?
670
01:19:33,840 --> 01:19:34,840
Listen, Penny.
671
01:19:35,760 --> 01:19:36,780
Love with blind.
672
01:19:37,640 --> 01:19:40,680
Love pays with feeling, not with eyes.
673
01:19:41,600 --> 01:19:47,200
And anyway, we're going to make you the
most beautiful lady in the world.
674
01:19:48,680 --> 01:19:51,440
Your kindness was always amazing.
675
01:19:52,280 --> 01:19:55,480
So I'll leave my beauty in your arms.
676
01:20:52,679 --> 01:20:53,720
Penny? Penny?
677
01:20:56,640 --> 01:21:00,060
If my memory is correct, those feet are
not your feet.
678
01:21:00,720 --> 01:21:02,280
And you're hiding in the bathroom.
679
01:21:21,080 --> 01:21:22,080
Penny.
680
01:21:24,960 --> 01:21:25,960
You're unbelievable.
681
01:21:26,900 --> 01:21:28,700
That's because you want me to look like
that.
682
01:21:29,140 --> 01:21:30,800
No, I simply adore you.
683
01:21:31,740 --> 01:21:33,480
There's never been another woman in my
life.
684
01:21:34,020 --> 01:21:37,220
When you stopped writing, when your
mother wrote to me to say you were
685
01:21:37,220 --> 01:21:40,060
to Oxford, my life was useless. I
thought it was the end.
686
01:21:40,620 --> 01:21:41,579
No, please.
687
01:21:41,580 --> 01:21:46,620
So I went back to college and became an
M .D. We have plenty of time to talk.
688
01:21:49,240 --> 01:21:50,620
I know what you want.
689
01:21:51,950 --> 01:21:52,970
And what do I want?
690
01:21:53,530 --> 01:21:54,530
Me.
691
01:21:55,170 --> 01:21:56,510
You'll never know how much.
692
01:21:57,110 --> 01:21:58,910
Not if you keep talking like that.
693
01:21:59,250 --> 01:22:01,390
Are you still the little Penny I used to
know?
694
01:22:02,130 --> 01:22:05,770
Yes, and you're still the same old
Oliver.
695
01:22:06,410 --> 01:22:08,890
And now we're in the land of the Kama
Sutra.
696
01:22:09,210 --> 01:22:12,150
And I know what we're going to do about
it.
697
01:22:13,010 --> 01:22:14,010
Kama Sutra?
698
01:22:14,730 --> 01:22:15,730
Kama Sutra.
699
01:24:45,360 --> 01:24:46,360
Oh.
700
01:24:47,630 --> 01:24:48,870
Oh.
701
01:25:19,440 --> 01:25:22,240
oh oh
702
01:26:19,930 --> 01:26:20,930
Thank you.
47663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.