All language subtitles for Truth.and.Treason.2025.1080p.TS.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,880 --> 00:00:55,680 Thank you. 2 00:01:22,160 --> 00:01:23,500 We don't have to do this. 3 00:01:23,700 --> 00:01:24,960 This was your idea. 4 00:01:25,320 --> 00:01:26,500 It wasn't a great idea. 5 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 I know. 6 00:01:29,740 --> 00:01:32,720 I was worried it was going to mess up in beautiful hands. 7 00:01:33,740 --> 00:01:34,740 All right. 8 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 I'll go if you do. 9 00:01:36,820 --> 00:01:37,880 On the count of three. 10 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 One. Hang on, hang on. 11 00:01:39,860 --> 00:01:43,020 It breaks a bloody tower. I don't see you jump. Two. 12 00:01:43,580 --> 00:01:44,580 Yes, you do. 13 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 to pick up Gerhard? 14 00:02:36,780 --> 00:02:38,160 I don't know, when's his train arrive? 15 00:02:38,580 --> 00:02:39,580 Saturday, half six. 16 00:02:40,540 --> 00:02:43,060 Ah, the big brother returns. 17 00:02:44,260 --> 00:02:45,700 I'll have to see if I can make it. 18 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Uh -oh. 19 00:02:58,920 --> 00:03:00,240 You boys are more than late. 20 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 More than late? 21 00:03:01,980 --> 00:03:03,440 Yeah, and you were late. 22 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Not more than that. 23 00:03:05,720 --> 00:03:06,940 Where's your uniform, Carl? 24 00:03:07,420 --> 00:03:10,160 It's at the cleaners. Like last week? 25 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Like that? 26 00:03:14,720 --> 00:03:16,000 What are you laughing at? 27 00:03:17,780 --> 00:03:18,820 Nothing. Nothing? 28 00:03:19,260 --> 00:03:22,940 Nothing. You need to tell me how sorry you are. For laughing at me. For 29 00:03:23,180 --> 00:03:25,360 Why don't you talk to me? Why don't you shut up? 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,900 Your girlfriend's just about to tell me how sorry she is. 31 00:03:34,890 --> 00:03:36,270 That's right, you little pansy. 32 00:03:41,150 --> 00:03:43,610 Nobody calls my friend a pansy. 33 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Leave. 34 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 What, Cole? 35 00:03:52,230 --> 00:03:53,990 I'm gonna report you, Cole! 36 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 You hear me? 37 00:03:55,510 --> 00:03:56,510 You're requested! 38 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 Morning. 39 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 Morning. 40 00:04:18,390 --> 00:04:19,510 How was the night shift? 41 00:04:19,790 --> 00:04:21,010 God, you look handsome. 42 00:04:22,530 --> 00:04:23,970 You're spitting on me. 43 00:04:26,690 --> 00:04:27,690 Morning, Hugo. 44 00:04:35,590 --> 00:04:37,470 Morning. I'll give it to you when I'm done. 45 00:04:39,710 --> 00:04:40,850 Good day today, eh? 46 00:04:42,730 --> 00:04:45,150 Tom, it's first day at his new job at City Hall. 47 00:04:45,890 --> 00:04:46,890 What do they say? 48 00:04:47,710 --> 00:04:49,490 The youngest intern they've ever hired. 49 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 Are you nervous? 50 00:04:51,930 --> 00:04:52,930 Not really. 51 00:04:53,790 --> 00:04:57,250 I mean, a bit, I suppose, but I feel... 52 00:04:57,690 --> 00:05:00,670 Ready to have you written your patriotic statement? 53 00:05:09,110 --> 00:05:12,870 Never before has Germany been more fatherland to us than it is now. 54 00:05:13,150 --> 00:05:16,890 And it's Athenian age, the dawn of the National Socialistic Millennium. 55 00:05:17,610 --> 00:05:22,550 Examine the unblemished faces you part on the streets, their strong builds, the 56 00:05:22,550 --> 00:05:24,670 industrious manner with which they carry themselves. 57 00:05:25,050 --> 00:05:26,590 Gone are the plutocrats. 58 00:05:27,240 --> 00:05:32,120 the wealth -infested aristocracy, gone the sprawling estates of the decadent 59 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 bourgeoisie. 60 00:05:34,320 --> 00:05:39,580 They're ready for you. Today, our nation stands strong and tall on the shoulders 61 00:05:39,580 --> 00:05:41,620 of our Fuhrer, Adolf Hitler. 62 00:05:42,040 --> 00:05:47,340 As we distill the essence of the previous statement, two questions arise. 63 00:05:48,240 --> 00:05:51,960 First, what lifts us above the other industrialized nations? 64 00:05:52,420 --> 00:05:55,660 And second, point or... 65 00:05:57,710 --> 00:06:02,490 All questioned, how did we arrive at this great juncture in history? 66 00:06:03,490 --> 00:06:06,810 The answer to both queries is one and the same. 67 00:06:07,870 --> 00:06:13,370 It's nothing less than our German perseverance, our blood, our very 68 00:06:15,550 --> 00:06:16,650 That was very good. 69 00:06:17,210 --> 00:06:18,210 And you're 16? 70 00:06:18,550 --> 00:06:22,710 Yes, sir. Very well done. We shall use your statement in the office newsletter. 71 00:06:22,970 --> 00:06:23,970 What do you think of that? 72 00:06:24,170 --> 00:06:25,250 That was perfect. 73 00:06:25,980 --> 00:06:28,500 A single note for Fraulein Kluge here. She'll type them up. 74 00:06:29,140 --> 00:06:31,120 Or I could... Welcome to upper administration. 75 00:06:33,340 --> 00:06:34,340 Thank you. 76 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 Your note. 77 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 Right now? 78 00:07:11,660 --> 00:07:13,620 So you're the gifted writer they've been talking about. 79 00:07:14,120 --> 00:07:16,900 The youngest intern you've ever hired. 80 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 That I've heard. 81 00:07:18,900 --> 00:07:19,900 Come on. 82 00:07:23,660 --> 00:07:28,800 This is your desk. But for today, all this needs to be filed in archives. 83 00:07:31,840 --> 00:07:35,900 We call this the dungeon. 84 00:07:36,180 --> 00:07:37,180 At least I do. 85 00:07:38,040 --> 00:07:40,120 Where we file everything into oblivion. 86 00:07:40,970 --> 00:07:45,170 That back there is to tell you public officials and civil servants. This here 87 00:07:45,170 --> 00:07:48,010 to state employees and service workers. Chronological. 88 00:07:48,790 --> 00:07:52,890 That's where we keep archived copies of banned literature locked for obvious 89 00:07:52,890 --> 00:07:57,070 reasons. And these are policy updates, both regional and national. 90 00:07:57,470 --> 00:07:59,110 It's all alphabetical, basically. 91 00:07:59,650 --> 00:08:03,230 And all that is just other administrative things. 92 00:08:03,810 --> 00:08:05,090 You'll figure it out. 93 00:08:08,210 --> 00:08:09,890 Welcome to upper administration. 94 00:08:41,179 --> 00:08:42,340 Adila. Morning, 95 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 sir. 96 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 It's come to this, hasn't it? 97 00:09:16,800 --> 00:09:17,800 You smoking? 98 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 What happened? 99 00:09:19,580 --> 00:09:22,420 She did. 100 00:09:27,740 --> 00:09:30,540 See, my wife's trying to give me a quid. She's a good German. 101 00:09:31,660 --> 00:09:34,160 The Führer doesn't smoke, so she stopped smoking. 102 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 Are you married? 103 00:09:43,050 --> 00:09:45,390 ask if you're married, but I suppose I'm not being completely honest. 104 00:09:46,430 --> 00:09:47,850 We brought in your wife this morning. 105 00:09:48,970 --> 00:09:51,830 Hilda, right? And your daughter, they're just down the hall. We'll chat with 106 00:09:51,830 --> 00:09:52,830 them in a few minutes. 107 00:09:54,590 --> 00:09:55,750 Yeah, but you knew that, right? 108 00:09:56,630 --> 00:09:59,410 That if we caught you, we'd have to bring in your family as well. 109 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 Question them? 110 00:10:02,970 --> 00:10:06,690 Yeah, you thought this through before you planned your little coup, right? 111 00:10:08,990 --> 00:10:09,990 Oh, maybe not. 112 00:10:12,040 --> 00:10:13,500 And they always forget that part. 113 00:10:14,600 --> 00:10:19,160 Well, let's not drag this out, Abu. 114 00:10:20,920 --> 00:10:22,360 Who sold you the firearms? 115 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 I want you at the train station. 116 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 That was France. 117 00:10:56,200 --> 00:10:57,940 That joke at the Waterloo Park. 118 00:10:58,600 --> 00:11:00,960 Great food, that. Salomon, you're coming up for dessert. 119 00:11:01,280 --> 00:11:03,460 Can't pass up on that now, can I? Good for you. 120 00:11:09,120 --> 00:11:11,980 So, what do you think of Hugo? 121 00:11:16,040 --> 00:11:17,120 Yeah, that's what I thought. 122 00:11:18,280 --> 00:11:19,640 Mum sure seems happy, though, huh? 123 00:11:20,380 --> 00:11:21,420 Still in the honeymoon, I guess. 124 00:11:34,589 --> 00:11:35,589 Where'd you get that? 125 00:11:36,230 --> 00:11:38,250 It's a shortwave. I know where it is. 126 00:11:38,470 --> 00:11:40,290 Where'd you get it? The Flasher Noir. 127 00:11:40,690 --> 00:11:41,970 The French black market. 128 00:11:43,770 --> 00:11:46,970 You should turn it down. 129 00:11:47,210 --> 00:11:48,930 The reception, I think, is incredible. 130 00:11:49,430 --> 00:11:52,010 You can get news from anywhere. Russia, Holland, the BBC. 131 00:11:54,110 --> 00:11:55,110 Good luck. 132 00:12:00,310 --> 00:12:01,310 Mendelssohn. 133 00:12:01,990 --> 00:12:03,250 I'm surprised for you. 134 00:12:03,710 --> 00:12:06,170 This thing's a band composer on an illegal wireless. 135 00:12:06,830 --> 00:12:08,470 That is a capital offence. 136 00:12:12,950 --> 00:12:16,550 Now this is more like it. Yeah. 137 00:12:16,750 --> 00:12:18,790 Band American music, completely different. 138 00:12:19,330 --> 00:12:21,890 Come on, up you get. Come on, little brother. 139 00:12:23,290 --> 00:12:24,590 I can't. 140 00:12:25,810 --> 00:12:26,810 Yeah, 141 00:12:27,330 --> 00:12:28,330 you can. 142 00:12:31,230 --> 00:12:32,230 That's it. 143 00:12:44,420 --> 00:12:45,740 I saw the racket. 144 00:12:47,260 --> 00:12:48,260 We were dancing. 145 00:12:50,260 --> 00:12:52,500 You know, just fooling around. 146 00:12:55,160 --> 00:12:58,780 Yeah, well, it's getting late and I'm sure your mother will be dragging both 147 00:12:58,780 --> 00:13:02,160 you to church in the morning, so you should... Drew, I'll tuck him in. 148 00:13:02,420 --> 00:13:03,420 And you. 149 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 You need to go. 150 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Fast curfew. 151 00:13:10,420 --> 00:13:11,780 I'm glad you made it back home in peace. 152 00:13:12,260 --> 00:13:13,260 Me too. 153 00:13:13,360 --> 00:13:14,359 See you at church. 154 00:13:14,360 --> 00:13:15,520 Yeah. Love you, then. 155 00:13:17,540 --> 00:13:18,800 Don't have too much fun without me. 156 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 I'm done with this. 157 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Thank you. 158 00:13:25,420 --> 00:13:26,239 Night, boys. 159 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Night. 160 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 You aren't late. 161 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 Bask out, you. 162 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 I live here. 163 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 Take this, please. 164 00:14:15,880 --> 00:14:16,960 Where are you coming from? 165 00:14:17,460 --> 00:14:18,460 Old Brook. 166 00:14:19,900 --> 00:14:20,940 Zalem and Schwarz. 167 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Zalem. 168 00:14:26,180 --> 00:14:27,540 Religious affiliation... 169 00:14:29,239 --> 00:14:30,440 Mormon? What is that? 170 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Church. 171 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 Ah, there it is. 172 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 Jew. See? 173 00:14:37,300 --> 00:14:39,100 His mother was a half Jew, right there. 174 00:15:36,700 --> 00:15:40,040 How many more of your neighbours will be arrested on the street in broad 175 00:15:40,040 --> 00:15:42,580 daylight without warrant, never to be seen again? 176 00:15:43,040 --> 00:15:47,040 How long will you tolerate the brazen disregard for the truth? 177 00:16:22,130 --> 00:16:23,570 No. No. 178 00:16:26,110 --> 00:16:28,270 Girls, nice to see you. Peace. 179 00:16:50,300 --> 00:16:53,800 Brothers and sisters, I welcome you here this beautiful Sabbath morning. 180 00:16:54,180 --> 00:16:58,480 For those visiting today, my name is Bishop Adil Zander and I'll be 181 00:16:58,480 --> 00:16:59,480 the service. 182 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Heil Hitler! 183 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 Heil Hitler! 184 00:17:03,440 --> 00:17:08,619 Our opening hymn will be Do What Is Right, Let the Consequence Follow, after 185 00:17:08,619 --> 00:17:11,099 which Brother Riedemann will give us our invocation. 186 00:17:41,550 --> 00:17:42,509 A building. 187 00:17:42,510 --> 00:17:44,190 That's nice, of course. I'll be there for you. 188 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 How's it coming? 189 00:17:49,310 --> 00:17:53,470 Dear Private Orbach, I know I speak on behalf of the whole congregation. I tell 190 00:17:53,470 --> 00:17:57,330 you how proud we are of your service in this year's army. That's good. That's 191 00:17:57,330 --> 00:17:58,830 beautiful. That's why you're doing this. 192 00:17:59,650 --> 00:18:01,810 Oh, what about City Hall? 193 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 How's the new job? 194 00:18:03,830 --> 00:18:06,270 Great. Great. Thank you for your recommendation. 195 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 A word? 196 00:18:08,550 --> 00:18:10,750 You're on your way, young man. You mark my words. 197 00:18:11,290 --> 00:18:12,189 Yes, sir. 198 00:18:12,190 --> 00:18:14,530 This is a church. No place for siblings. 199 00:18:14,790 --> 00:18:16,130 It's not a neighborhood rally. 200 00:18:16,910 --> 00:18:17,910 It's right. 201 00:18:49,390 --> 00:18:51,070 No. No, 202 00:18:51,770 --> 00:18:52,770 no. 203 00:18:53,850 --> 00:18:55,570 And what did you and Mama do today? 204 00:18:55,910 --> 00:18:57,130 We went to the zoo. 205 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 The zoo? 206 00:18:59,170 --> 00:19:00,570 And what did you see? 207 00:19:00,910 --> 00:19:02,110 We saw a lion. 208 00:19:02,310 --> 00:19:04,170 It had a huge mane. 209 00:19:04,530 --> 00:19:10,710 And we even saw a wolf, which I'm not sure was a wolf or a fox. But instead 210 00:19:10,710 --> 00:19:16,510 of hunting, like chasing after their food, they dig holes in the snow and 211 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 then... 212 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 And did you know that group of lion is called a pride? 213 00:19:22,980 --> 00:19:23,980 Why not? 214 00:19:24,620 --> 00:19:26,340 And we saw tortoises. 215 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 They had a trouble again. 216 00:20:01,350 --> 00:20:02,510 God, these two lovebirds. 217 00:20:03,370 --> 00:20:04,370 I'll take that. 218 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 work or church work? 219 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 It's church. 220 00:20:32,800 --> 00:20:34,560 Come on, let's get you to bed, big boy. 221 00:20:35,000 --> 00:20:36,100 Say goodnight to Papa. 222 00:20:36,340 --> 00:20:37,340 Goodnight, Papa. Goodnight. 223 00:20:46,780 --> 00:20:48,180 That makes no sense. 224 00:20:48,780 --> 00:20:50,340 How have things at work? 225 00:20:51,220 --> 00:20:52,460 Ah, good. 226 00:20:53,120 --> 00:20:55,960 Looks like they're going to publish my patriotic statement on the department 227 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 newsletter. 228 00:20:57,900 --> 00:21:00,540 You're on your way young man mark my word 229 00:21:00,540 --> 00:21:13,740 Ignore 230 00:21:13,740 --> 00:21:18,400 it you go in what's he going to do you go on you want to get turned in? 231 00:21:19,340 --> 00:21:24,040 Don't be an idiot Solomon go 232 00:21:34,540 --> 00:21:40,540 Our 12th article of faith states, and you can turn there with me if you like, 233 00:21:40,540 --> 00:21:46,260 believe in being subject to kings, presidents, rulers, magistrates, in 234 00:21:46,320 --> 00:21:48,080 honoring, and sustaining the law. 235 00:21:50,100 --> 00:21:53,800 Would not this include our Führer and the current laws of the Reich? 236 00:21:54,960 --> 00:22:01,280 Each of us must ask ourselves, can we pick and choose which of God's laws will 237 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 follow? 238 00:22:02,730 --> 00:22:07,530 Only the commandments we find most convenient, the ones we happen to agree 239 00:22:35,310 --> 00:22:37,130 I shall love thy neighbour as thyself. 240 00:22:40,570 --> 00:22:41,570 Yes. 241 00:22:43,790 --> 00:22:47,530 Your entire life you've come inside this chapel and learned of the peaceable 242 00:22:47,530 --> 00:22:48,530 things of the kingdom. 243 00:22:50,170 --> 00:22:56,010 Of brotherhood and kindness and love. 244 00:22:58,670 --> 00:23:03,590 We can't allow a lifetime of what we've learned inside these doors to be lost. 245 00:23:04,750 --> 00:23:06,810 because of what was outside them this morning. 246 00:23:09,170 --> 00:23:13,930 I love my country, but there are things more important than that. 247 00:23:16,170 --> 00:23:19,750 But what do we do? 248 00:24:18,730 --> 00:24:19,730 Are you reading? 249 00:24:26,530 --> 00:24:27,530 Thomas Mark. 250 00:24:28,910 --> 00:24:30,570 They didn't burn this one today. 251 00:24:31,930 --> 00:24:33,450 I guess they missed it. 252 00:24:37,430 --> 00:24:38,490 Everyone's very upset. 253 00:24:41,630 --> 00:24:42,630 Not everyone. 254 00:24:47,050 --> 00:24:48,510 I think it's just a matter of time now. 255 00:24:52,230 --> 00:24:53,330 I could hide you. 256 00:24:54,990 --> 00:24:56,710 Can you go in the house? That would be interesting. 257 00:24:56,910 --> 00:25:03,890 I'm not there. I'm somewhere out. I don't... I'm 258 00:25:03,890 --> 00:25:04,890 German. 259 00:25:06,710 --> 00:25:07,830 As much as you are. 260 00:25:09,670 --> 00:25:14,190 As much as Carl or Rudy or Bishop Zander. 261 00:25:19,790 --> 00:25:20,850 I'm not going anywhere. 262 00:25:49,260 --> 00:25:53,300 And straight off the wire, we reported the latest unprovoked attack by Hitler's 263 00:25:53,300 --> 00:25:56,540 troops, which took the lives of 17 ,000 innocent... 264 00:27:36,560 --> 00:27:37,640 I'm gonna die! 265 00:28:27,360 --> 00:28:28,720 Thank you. 266 00:28:53,480 --> 00:28:58,260 We can't always expect to understand why things happen the way they do. 267 00:28:58,920 --> 00:29:00,080 Not yet, anyway. 268 00:29:02,020 --> 00:29:06,660 And people look at our little congregation and think we're sympathetic 269 00:29:06,660 --> 00:29:08,560 enemy, which couldn't be further from the truth. 270 00:29:10,800 --> 00:29:15,880 That's why we have to avoid even the appearance of evil. 271 00:29:17,960 --> 00:29:20,240 Never let anything shake your faith. 272 00:29:20,980 --> 00:29:22,600 Be true to your convictions. 273 00:29:24,360 --> 00:29:27,220 And God will use you to further the work of his writing. 274 00:29:29,460 --> 00:29:31,040 Am I making any sense here? 275 00:29:35,720 --> 00:29:36,720 Yes. 276 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 Alright then. 277 00:29:41,420 --> 00:29:42,780 I'll let you get back to your typing. 278 00:29:46,340 --> 00:29:50,080 Bishop, I have a lot of work to do. 279 00:29:51,940 --> 00:29:53,480 Do you mind if I borrow the typewriter? 280 00:33:02,250 --> 00:33:04,390 Do you know the country without freedom? 281 00:33:04,610 --> 00:33:06,870 The country of terror and tyranny? 282 00:33:08,470 --> 00:33:11,430 Yes, you know it well, but are afraid to talk about it. 283 00:33:12,870 --> 00:33:13,950 It is Germany. 284 00:33:14,250 --> 00:33:15,670 Hitler, Germany. 285 00:33:34,640 --> 00:33:38,400 Through their unscrupulous terror tactics, they are making you into 286 00:33:38,400 --> 00:33:39,780 puppets to do their bidding. 287 00:33:40,900 --> 00:33:46,600 Do not let your free will, the most valuable thing you possess, be taken 288 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 Germans, arise. 289 00:33:50,980 --> 00:33:53,580 Make your decision before it's too late. 290 00:34:06,540 --> 00:34:08,820 your office down there. I drove all of Amarbrock last night. 291 00:34:10,360 --> 00:34:14,639 Yes, during an hour, right? I didn't see a single one of your men, which I've 292 00:34:14,639 --> 00:34:15,639 requested twice. 293 00:34:17,400 --> 00:34:20,659 And now I'm looking at a little red leaflet which calls the fear of the 294 00:34:20,659 --> 00:34:21,760 deceiver of the people. 295 00:34:24,239 --> 00:34:25,280 Tonight, then. Good. 296 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 I'll hit them. 297 00:34:28,699 --> 00:34:29,699 Julius! 298 00:34:32,480 --> 00:34:37,429 Now see how this S, the sharp S, It's an uppercase B that's been typed over with 299 00:34:37,429 --> 00:34:38,429 a P. 300 00:34:38,489 --> 00:34:44,290 It's an American typewriter or British. And here, the lowercase T skips every 301 00:34:44,290 --> 00:34:48,949 time. See how in Hitler, it double hits. It does the same thing down here and 302 00:34:48,949 --> 00:34:49,949 here. 303 00:34:52,330 --> 00:34:53,330 It's a fingerprint. 304 00:35:37,070 --> 00:35:38,070 He says it's the truth. 305 00:35:38,290 --> 00:35:42,690 Will you stand up against a dictator who brutally invades his democratic 306 00:35:42,690 --> 00:35:43,690 neighbors? 307 00:35:44,430 --> 00:35:46,870 And this concludes our broadcast for this evening. 308 00:35:47,410 --> 00:35:52,770 Tune in for more of The Truth tomorrow night at 10 p .m. And until then, V for 309 00:35:52,770 --> 00:35:53,770 Victory. 310 00:36:26,510 --> 00:36:27,510 Where'd you get this? 311 00:36:27,730 --> 00:36:28,730 Found it. 312 00:36:29,590 --> 00:36:33,730 Presentation isn't much, but I thought the writing was quite brilliant. 313 00:36:43,910 --> 00:36:44,910 Found it where? 314 00:36:45,950 --> 00:36:47,090 In my typewriter. 315 00:36:51,410 --> 00:36:52,650 Well, come on. 316 00:36:58,830 --> 00:36:59,830 You coming? 317 00:37:03,010 --> 00:37:04,070 Where are we going? 318 00:37:04,310 --> 00:37:08,590 It is past curfew. Did you know Mendel's was 15 years past 70? That explains 319 00:37:08,590 --> 00:37:11,810 everything. What are you doing with those leaflets? Getting rid of them. The 320 00:37:11,810 --> 00:37:13,890 mailbox was Fogu's party announcement ball. Why? 321 00:37:14,170 --> 00:37:15,490 Because I can't write music. 322 00:37:15,750 --> 00:37:16,750 Then what's the music? 323 00:37:25,930 --> 00:37:26,930 I went out there. 324 00:37:33,529 --> 00:37:35,310 Salomon wanted to be a teacher. 325 00:37:38,050 --> 00:37:41,430 Those leaflets you found in your typewriter. Change all that. 326 00:37:48,770 --> 00:37:50,790 A man finds one in his mailbox. 327 00:37:52,110 --> 00:37:53,110 Reads it. 328 00:37:53,170 --> 00:37:54,250 Can't get down to his head. 329 00:37:55,590 --> 00:37:57,850 Passed it to a friend at work who passed it to another. 330 00:37:58,090 --> 00:37:59,090 And another. 331 00:37:59,160 --> 00:38:02,540 And then now people find out what's really going on and stand up. 332 00:38:03,620 --> 00:38:04,680 Put an end to it. 333 00:38:06,020 --> 00:38:07,020 I'm in. 334 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 We can change things. 335 00:38:14,080 --> 00:38:18,580 Not with games, but... With these. 336 00:38:20,380 --> 00:38:22,420 We know what happens if they hurt you. 337 00:38:22,820 --> 00:38:25,000 Do what is right, let the consequence follow. 338 00:38:25,260 --> 00:38:26,860 I love that song. 339 00:38:29,070 --> 00:38:30,070 For Solomon. 340 00:38:30,690 --> 00:38:31,690 How many do you want? 341 00:38:32,010 --> 00:38:33,470 I don't know, 20. 342 00:38:41,490 --> 00:38:42,950 We won't get caught. 343 00:38:46,010 --> 00:38:47,010 Give me 25. 344 00:38:53,010 --> 00:38:54,410 Go. Wait, here? 345 00:38:54,610 --> 00:38:56,610 Right now? Yeah, right now. 346 00:38:57,660 --> 00:38:59,800 You've got punching roll do as well. Why don't you try this? 347 00:40:21,870 --> 00:40:22,870 Good morning. 348 00:40:24,090 --> 00:40:25,670 Morning. Careful. 349 00:40:27,650 --> 00:40:28,870 You never know who's watching. 350 00:40:51,399 --> 00:40:52,520 Now, it's official. 351 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 Official. 352 00:40:57,520 --> 00:41:00,480 So what are you thinking? I think it's quicker to get along now than to get 353 00:41:00,480 --> 00:41:02,040 these through. Yeah. Do you want to demonstrate? 354 00:41:03,100 --> 00:41:04,100 Anywhere? 355 00:41:04,420 --> 00:41:05,420 Sure. 356 00:41:05,840 --> 00:41:08,660 And then maybe take the bikes up there. 357 00:41:40,170 --> 00:41:41,170 Hello, Carl. 358 00:41:42,470 --> 00:41:43,470 You're home late. 359 00:41:45,350 --> 00:41:46,530 Yeah, I'll park with you. 360 00:41:47,390 --> 00:41:48,390 Where am I? 361 00:41:49,270 --> 00:41:50,390 That's a lost track of time. 362 00:41:52,390 --> 00:41:53,650 What do you want, Murphy? 363 00:41:53,890 --> 00:41:55,730 I want you to tell me where you were. 364 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 I'll hit that. 365 00:44:20,490 --> 00:44:21,490 What is getting done? 366 00:46:10,890 --> 00:46:16,790 Brothers and sisters, I've been asked to say a few words about finding peace 367 00:46:16,790 --> 00:46:18,250 through Jesus Christ. 368 00:46:22,630 --> 00:46:23,230 Jesus 369 00:46:23,230 --> 00:46:34,170 was 370 00:46:34,170 --> 00:46:35,170 a revolutionary. 371 00:46:36,670 --> 00:46:42,640 We like to think of him as always being kind and loving, filled with grace. 372 00:46:43,460 --> 00:46:44,460 And he was. 373 00:46:45,200 --> 00:46:49,960 But the scriptures say he was full of grace and truth. 374 00:46:51,560 --> 00:46:55,740 He said what needed to be said. He stood up, but he did it peacefully. 375 00:46:56,920 --> 00:47:00,040 For Brahmins fought with swords, he fought with words. 376 00:47:01,900 --> 00:47:07,340 He was rejected by the Romans and the rabbis, Pharisees and Sadducees, even by 377 00:47:07,340 --> 00:47:09,240 most of those who knew him. 378 00:47:11,500 --> 00:47:14,800 But he did what was right, and let the consequence follow. 379 00:47:17,220 --> 00:47:20,800 May we be filled with grace and truth. 380 00:47:22,200 --> 00:47:24,720 When the moment comes for us to stand up, may we stand. 381 00:47:26,620 --> 00:47:28,140 In Jesus' name, Amen. 382 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 Amen. 383 00:47:42,640 --> 00:47:43,379 That was a brother. 384 00:47:43,380 --> 00:47:44,560 Can I borrow your keys again? 385 00:47:50,900 --> 00:47:52,000 Sorry. Okay. 386 00:47:53,460 --> 00:47:54,460 Let me help you. 387 00:47:55,460 --> 00:47:56,460 Thank you. 388 00:48:02,340 --> 00:48:03,340 Thank you. 389 00:48:08,020 --> 00:48:09,020 Elmer? 390 00:48:11,140 --> 00:48:12,140 Here. 391 00:48:18,940 --> 00:48:19,940 Absolutely. Yeah. 392 00:48:40,080 --> 00:48:41,080 Whoa. 393 00:48:45,000 --> 00:48:47,420 Nice. How was your day at the office? 394 00:48:48,320 --> 00:48:51,220 Interesting. So, where to tonight? 395 00:48:51,480 --> 00:48:52,480 Change of plans. 396 00:48:52,740 --> 00:48:54,880 I've got some more typing to do. Goodbye, Helmut. 397 00:48:55,560 --> 00:48:56,560 See you tomorrow. 398 00:48:57,000 --> 00:48:58,560 Right, I'll see you. 399 00:48:59,560 --> 00:49:00,560 Who was that? 400 00:49:00,620 --> 00:49:01,620 Just a girl. 401 00:49:01,860 --> 00:49:02,880 A colleague. 402 00:49:03,400 --> 00:49:04,400 Just a girl? 403 00:49:04,480 --> 00:49:05,480 What girl? 404 00:49:06,120 --> 00:49:07,120 She's your colleague? 405 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 What's a colleague? 406 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Seriously? 407 00:49:43,900 --> 00:49:44,900 They didn't come from... 408 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 You stupid boy! 409 00:50:15,240 --> 00:50:16,460 I want you out of the house. 410 00:50:17,540 --> 00:50:18,700 You know your grandmothers. 411 00:50:19,720 --> 00:50:20,780 I really don't care. 412 00:50:23,700 --> 00:50:25,020 And I owe her to your mother. 413 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Is that clear? 414 00:51:01,800 --> 00:51:02,800 He won't tell me. 415 00:51:36,170 --> 00:51:37,410 looks a lot worse than it is 416 00:51:37,410 --> 00:52:02,790 that's 417 00:52:02,790 --> 00:52:04,010 right our records say 418 00:52:04,810 --> 00:52:06,010 Now please have a good evening. 419 00:52:35,850 --> 00:52:36,850 You alright? 420 00:52:37,970 --> 00:52:38,970 Yeah. 421 00:52:46,190 --> 00:52:47,690 I saw what was on that paper. 422 00:52:48,990 --> 00:52:49,990 The red one. 423 00:52:53,890 --> 00:52:54,970 Do you have more? 424 00:54:12,240 --> 00:54:16,660 Hitler knows we're beginning to see through him, suppressor of free nations, 425 00:54:16,660 --> 00:54:17,920 murderer of millions. 426 00:54:25,400 --> 00:54:29,800 The Europe suppressed by Gestapo terror must not remain unathoned. 427 00:54:30,820 --> 00:54:35,460 A determined deed can still rescue you and your country from the abyss to which 428 00:54:35,460 --> 00:54:37,140 Hitler has led you in his life. 429 00:54:37,550 --> 00:54:41,110 Do you want to tolerate having the happiness of your lives taken from you 430 00:54:41,110 --> 00:54:44,210 your children cheats out the most beautiful years of their lives? 431 00:54:44,530 --> 00:54:46,230 Do you want to tolerate this? 432 00:54:50,190 --> 00:54:51,670 You know what I like about you? 433 00:54:53,070 --> 00:54:56,130 I like that you ate all your dinner tonight, even your green beans. 434 00:54:58,030 --> 00:54:59,450 And that makes mama happy. 435 00:55:08,620 --> 00:55:09,780 what else I like about you. 436 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 I like that. 437 00:57:08,330 --> 00:57:09,950 Thank God Anne and Max are alright. 438 00:57:13,010 --> 00:57:14,010 Yeah. 439 00:57:15,550 --> 00:57:16,550 Yeah, thank God. 440 00:57:20,110 --> 00:57:21,110 I'm sorry. 441 00:57:37,200 --> 00:57:39,160 Hitler's false halo has fallen. 442 00:57:39,500 --> 00:57:44,080 His words are nothing more than acrid bubbles that dissipate into thin air. 443 00:57:44,660 --> 00:57:48,240 See the little man for what he is, a murderous charlatan. 444 00:57:50,020 --> 00:57:52,540 P .S. This is a chain letter passed down. 445 00:58:10,120 --> 00:58:11,120 I would never have to get caught. 446 00:58:14,960 --> 00:58:16,980 I would never give them names. 447 00:58:20,460 --> 00:58:21,460 Me neither. 448 00:58:24,860 --> 00:58:26,260 I'll just blame all of the bishop. 449 00:59:32,330 --> 00:59:35,170 Did we ever talk about my university, Professor Schwartz? 450 00:59:37,850 --> 00:59:39,330 From your one year at university? 451 00:59:39,530 --> 00:59:40,530 Yeah, before I dropped out. 452 00:59:41,590 --> 00:59:44,050 Gottlieb Schwartz, Professor of World History. 453 00:59:44,390 --> 00:59:51,270 He was... I had my eyes, you know, first time away from home and suddenly 454 00:59:51,270 --> 00:59:53,230 the world's much bigger. I had my first girlfriend. 455 00:59:55,250 --> 00:59:56,250 Clara? 456 00:59:57,650 --> 00:59:58,650 Yes? 457 01:00:03,700 --> 01:00:08,120 Schultz didn't just lecture about peoples and gods. He took you there with 458 01:00:08,120 --> 01:00:11,720 words. He sort of took us under his wing, Clara and me, all of us really. 459 01:00:12,660 --> 01:00:16,840 And without even meaning to, I learned about life, about loyalty and integrity, 460 01:00:17,280 --> 01:00:21,900 what it means to be a good man. 461 01:00:26,460 --> 01:00:31,500 And so I decided to study French literature, become a poet. 462 01:00:36,520 --> 01:00:39,360 And then a friend of mine informed me that Schultz this whole time had been 463 01:00:39,360 --> 01:00:40,400 sleeping with my girl. 464 01:01:36,460 --> 01:01:40,580 Dear Ellie, I would love to invite you to accompany me to the opera this 465 01:01:40,580 --> 01:01:41,580 weekend. 466 01:01:41,760 --> 01:01:46,480 Fran Flair's operetta, Giudice's play, had always delighted me to read the 467 01:01:46,480 --> 01:01:47,480 Italian flair. 468 01:01:48,720 --> 01:01:51,040 Please let me know if this proposal interests you. 469 01:01:51,700 --> 01:01:53,320 Your company would be most welcome. 470 01:01:54,660 --> 01:01:55,980 Cordially, Herman 471 01:02:27,950 --> 01:02:28,950 So you like opera? 472 01:02:32,050 --> 01:02:33,350 I love it. 473 01:02:35,850 --> 01:02:37,750 Are you trying to ask me on a date? 474 01:02:39,990 --> 01:02:40,990 Yeah. 475 01:02:48,650 --> 01:02:55,430 I want you to 476 01:02:55,430 --> 01:02:56,610 pick me up. 477 01:02:57,100 --> 01:02:58,100 Here. 478 01:02:58,300 --> 01:02:59,300 Friday. 479 01:03:55,080 --> 01:03:56,080 Best offers. 480 01:03:57,320 --> 01:03:58,320 Where are we going? 481 01:03:59,340 --> 01:04:00,340 Down here. 482 01:04:00,680 --> 01:04:04,060 Technically, it's an operetta, but it's really... I especially like that aria. 483 01:04:04,800 --> 01:04:05,880 What was it called again? 484 01:04:06,400 --> 01:04:07,480 My Lictuary Kiss. 485 01:04:08,100 --> 01:04:09,320 Yeah, that's the one. 486 01:04:10,220 --> 01:04:11,220 It was nice. 487 01:04:11,600 --> 01:04:14,400 Although Jenny Lynn would have done it better had she been alive when it was 488 01:04:14,400 --> 01:04:15,860 written. Who's Jenny Lynn? 489 01:04:16,960 --> 01:04:20,800 She was one of the most renowned pioneers of the 19th century. 490 01:04:21,460 --> 01:04:24,360 And a favourite of Felix Mendelsohn's. 491 01:04:24,970 --> 01:04:26,970 By whom he wrote Son of Pind, Bastarius. 492 01:04:27,730 --> 01:04:29,070 Who's Felix Mendelssohn? 493 01:04:32,050 --> 01:04:33,050 Joking. 494 01:04:33,550 --> 01:04:34,990 I know who Mendelssohn was. 495 01:04:37,710 --> 01:04:42,710 That's good to know since we're not allowed to listen to him anymore. 496 01:04:42,710 --> 01:04:43,710 was Jewish. 497 01:04:47,290 --> 01:04:48,290 Anyway. 498 01:04:49,610 --> 01:04:51,050 Do you know where he was born? 499 01:04:52,270 --> 01:04:53,930 Leo? Mendelssohn. 500 01:04:54,460 --> 01:04:56,960 No. Right here. In Hamburg? 501 01:04:57,340 --> 01:04:58,340 No, right here. 502 01:05:00,760 --> 01:05:01,880 This is where we were going. 503 01:05:03,720 --> 01:05:05,800 Do you know who commissioned that plaque? 504 01:05:06,740 --> 01:05:08,360 I'm sure you're about to tell me. 505 01:05:09,980 --> 01:05:11,640 None other than Jenny Lin. 506 01:05:12,440 --> 01:05:15,500 The most renowned soprano of the 19th century. 507 01:05:15,800 --> 01:05:18,520 Yeah, and more than two decades after... Stop talking. 508 01:05:47,500 --> 01:05:48,500 terrain. 509 01:06:16,720 --> 01:06:18,080 They're quoting bad authors. 510 01:06:20,200 --> 01:06:21,680 They're quoting Thomas Mann. 511 01:06:21,920 --> 01:06:24,080 Then it's Schiller. He's even got a... 512 01:06:24,080 --> 01:06:30,540 Quote. 513 01:06:30,620 --> 01:06:34,300 And so the English soldier could never feel that he had been misled by his own 514 01:06:34,300 --> 01:06:37,720 countrymen, as was the case with the German soldier who rejected everything 515 01:06:37,720 --> 01:06:40,300 coming from this source of Swindles and Punk. 516 01:06:41,700 --> 01:06:42,880 You know where that's from? 517 01:06:44,220 --> 01:06:45,220 No. 518 01:06:45,580 --> 01:06:46,580 Monk up? 519 01:06:47,260 --> 01:06:48,520 Uh, of course. 520 01:06:50,460 --> 01:06:54,040 He's weaving between Schiller, Thomas Mann, the Furies, he's even thrown in a 521 01:06:54,040 --> 01:06:55,040 little Shakespeare. 522 01:06:55,940 --> 01:06:57,160 For good measure. 523 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 Homer. 524 01:07:00,960 --> 01:07:02,080 He's quite brilliant. 525 01:07:02,920 --> 01:07:04,160 So an intellectual. 526 01:07:04,700 --> 01:07:06,720 A university professor or something. 527 01:07:09,780 --> 01:07:11,980 Or someone who has access to pound literature. 528 01:07:15,650 --> 01:07:16,650 They keep an archive. 529 01:07:17,210 --> 01:07:18,290 Copies of bad books. Where? 530 01:07:18,850 --> 01:07:21,350 Berlin. We're only in this region. What about City Hall? 531 01:07:22,170 --> 01:07:23,990 I'll look into it first thing Monday. 532 01:07:24,190 --> 01:07:26,010 Hey, do you think they could be in traffic? Good to know. 533 01:08:51,689 --> 01:08:55,490 is the time to pay when man may leave the blind. 534 01:09:11,310 --> 01:09:12,310 Excuse me. 535 01:09:25,740 --> 01:09:29,580 What I've been trying to do since the other day was to make the priorities of 536 01:09:29,580 --> 01:09:30,580 the whole thing a battle. 537 01:09:31,479 --> 01:09:32,700 Then he's been with you. 538 01:09:44,279 --> 01:09:46,520 An update on the Elgar River trip. 539 01:09:49,300 --> 01:09:50,580 Heinrich Mons? 540 01:09:52,779 --> 01:09:53,779 Heil Hitler! 541 01:09:53,790 --> 01:09:55,670 I understand you archive banned books here. 542 01:09:56,610 --> 01:09:58,350 Yes, yes we do. Show me. 543 01:10:13,290 --> 01:10:14,930 Sir, I want to help you. 544 01:10:54,740 --> 01:10:57,540 Thank you. 545 01:11:40,430 --> 01:11:41,610 That is not what you just said. 546 01:11:42,790 --> 01:11:46,410 What I meant was, I'm not the only one that goes down there. 547 01:11:46,710 --> 01:11:47,710 What's the archives? 548 01:11:49,990 --> 01:11:50,990 Who goes in there? 549 01:11:53,290 --> 01:11:54,290 The archives? 550 01:11:54,570 --> 01:11:56,030 Well, they keep the barren books. 551 01:11:57,010 --> 01:11:58,010 And these? 552 01:13:11,500 --> 01:13:12,500 He's working for someone. 553 01:13:13,620 --> 01:13:14,820 He's gonna tell us who it is. 554 01:13:19,760 --> 01:13:20,760 Rofo? 555 01:13:29,350 --> 01:13:30,350 Look at me. 556 01:13:47,030 --> 01:13:48,150 He's a stubborn one. 557 01:13:50,190 --> 01:13:51,190 Take it off. 558 01:15:10,410 --> 01:15:11,410 I'm sorry. 559 01:15:21,230 --> 01:15:22,230 Who's the book for? 560 01:15:23,770 --> 01:15:24,770 Me. 561 01:15:28,870 --> 01:15:30,270 Why, you like Shakespeare. 562 01:15:46,380 --> 01:15:47,560 I said get out of here. 563 01:16:00,020 --> 01:16:02,460 Now where should you take all the blame? You're just a paper boy. 564 01:16:08,480 --> 01:16:09,480 She's writing these. 565 01:16:21,320 --> 01:16:25,720 the nefarious plan of the Fuhrer to attack the Soviet Union contrary to all 566 01:16:25,720 --> 01:16:29,080 agreements and in spite of the non -aggression pact. 567 01:16:31,520 --> 01:16:32,580 You wrote it. 568 01:17:05,870 --> 01:17:07,050 I want to hear you read it. 569 01:17:08,450 --> 01:17:09,450 If you can. 570 01:17:36,590 --> 01:17:40,370 for him to know that we are beginning to see through him. 571 01:17:42,650 --> 01:17:44,610 The oppressor of free nations. 572 01:18:08,910 --> 01:18:12,270 They found this at his grandmother's house where he was living. 573 01:18:13,830 --> 01:18:15,050 It's a half -minute video. 574 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 He's been arrested. 575 01:18:51,020 --> 01:18:52,820 I knew this would happen. 576 01:18:53,200 --> 01:18:56,940 No, I have a cousin in Basel. We could leave now. We could go to Switzerland. 577 01:18:57,740 --> 01:18:58,740 But then what? 578 01:18:59,140 --> 01:19:00,140 We run. 579 01:19:00,540 --> 01:19:02,060 You know what we'll do to our parents. 580 01:19:02,380 --> 01:19:03,380 To everyone. 581 01:19:06,180 --> 01:19:07,700 What if they're doing to Helmut? 582 01:19:12,120 --> 01:19:13,120 Enough, Mark. 583 01:19:14,360 --> 01:19:15,380 You know Helmut. 584 01:19:16,460 --> 01:19:17,740 He'll keep his promise. 585 01:19:20,390 --> 01:19:21,390 Do I tell my parents? 586 01:19:22,890 --> 01:19:23,890 We lie. 587 01:19:24,690 --> 01:19:25,970 Don't tell them anything. 588 01:19:52,490 --> 01:19:53,490 They were rough on you. 589 01:21:14,380 --> 01:21:16,360 The fear wants peace. 590 01:21:19,980 --> 01:21:22,980 A piece of Poland, a piece of Czechoslovakia, a piece of France. 591 01:21:26,380 --> 01:21:27,380 No? 592 01:21:32,540 --> 01:21:39,540 A friend of mine suffers from schizophrenia. 593 01:21:41,900 --> 01:21:47,820 Has... delusions that he's either Adolf Hitler or Winston Churchill. 594 01:21:54,160 --> 01:21:56,080 He's his own worst enemy. 595 01:22:11,020 --> 01:22:13,700 And my colleagues think that you had help putting out these leaflets. 596 01:22:17,960 --> 01:22:18,960 Did you? 597 01:22:28,260 --> 01:22:29,720 There is no one else. 598 01:23:01,840 --> 01:23:05,400 But why don't you hold off for today, and let me keep working on it. 599 01:23:06,000 --> 01:23:09,560 You keep working your way, I'll keep working my way. We'll see you when... I 600 01:23:09,560 --> 01:23:12,600 mean it, let's just hold off for a minute. Nah, this'll be quick. I said 601 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 off! 602 01:24:10,160 --> 01:24:11,600 I need you to do something for me. 603 01:24:26,780 --> 01:24:27,780 Why? 604 01:24:30,180 --> 01:24:31,180 Why? 605 01:24:39,270 --> 01:24:40,270 Solomon. 606 01:24:40,970 --> 01:24:42,030 Solomon Schwartz. 607 01:24:44,810 --> 01:24:45,950 Because of a Jew? 608 01:24:48,130 --> 01:24:49,130 Yes. 609 01:24:50,870 --> 01:24:51,870 And the truth. 610 01:24:54,170 --> 01:24:59,890 Then explain this truth to me. 611 01:25:00,550 --> 01:25:03,650 How does one person cover all of Hamburg in a single night? 612 01:25:05,270 --> 01:25:08,030 How do I pose these in Hammerbrook? 613 01:25:08,560 --> 01:25:11,680 I've brought Tona up in Albeck all in a single night. 614 01:25:12,920 --> 01:25:13,980 How do I do that? 615 01:25:16,000 --> 01:25:19,040 I can't be in two places at the same time now, can I? 616 01:25:21,040 --> 01:25:23,420 I know someone's been helping you. 617 01:25:26,540 --> 01:25:27,540 Who are they? 618 01:25:29,920 --> 01:25:30,920 No one. 619 01:25:33,300 --> 01:25:35,360 I need you to tell me the truth. 620 01:25:36,160 --> 01:25:37,160 There's no... 621 01:25:55,500 --> 01:25:57,080 and stop Hitler and destroy Germany. 622 01:25:59,380 --> 01:26:00,760 No one is safe. 623 01:26:01,620 --> 01:26:03,360 Not you, not your family. 624 01:26:05,860 --> 01:26:06,860 No one. 625 01:26:59,210 --> 01:27:00,210 No one! 626 01:27:02,570 --> 01:27:08,890 Who was with you? 627 01:27:10,610 --> 01:27:11,610 No one! 628 01:27:40,880 --> 01:27:41,880 We met with him. 629 01:27:44,080 --> 01:27:47,100 Yeah, he's a good party man, and your mother, she's simple. I doubt she'd be 630 01:27:47,100 --> 01:27:48,100 involved in any of this. 631 01:27:49,300 --> 01:27:50,300 But you never know. 632 01:27:54,980 --> 01:27:57,180 We may have to bring her back in, just to be sure. 633 01:28:24,240 --> 01:28:25,240 She doesn't know anything! 634 01:28:32,520 --> 01:28:36,440 I wouldn't have suspected her. 635 01:28:37,480 --> 01:28:39,180 But then we found this and her things. 636 01:28:42,780 --> 01:28:43,780 You like her? 637 01:29:02,480 --> 01:29:03,480 You're probably right. 638 01:29:04,000 --> 01:29:06,440 But Eunice is gonna find out, I can promise you that. 639 01:29:52,620 --> 01:29:53,620 doesn't have to be perfect. 640 01:30:24,620 --> 01:30:26,060 It's a bit devastating, isn't it? 641 01:30:28,840 --> 01:30:33,000 So committed to a cause only to realize you've heard those you love the most. 642 01:30:54,030 --> 01:30:55,030 And did it anyway. 643 01:31:42,030 --> 01:31:43,090 Send the girl home. 644 01:32:45,930 --> 01:32:46,930 What happened there? 645 01:32:46,970 --> 01:32:47,970 Don't touch him. 646 01:32:57,890 --> 01:32:59,330 We had a letter from Gerhard. 647 01:33:03,090 --> 01:33:04,090 Is he alright? 648 01:33:04,210 --> 01:33:05,210 He's fine. 649 01:33:06,750 --> 01:33:08,430 He said he should be home by summer. 650 01:33:08,950 --> 01:33:11,970 And, you know, that's what the papers are saying too. 651 01:33:13,450 --> 01:33:14,690 Things are going well in Russia. 652 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 Sit up. 653 01:34:34,340 --> 01:34:35,340 Sit him up. 654 01:34:38,020 --> 01:34:40,180 In court tomorrow, you'll be in a suit and tie. 655 01:34:40,680 --> 01:34:46,960 Hair comb back, looking presentable. And... You'll read this. 656 01:34:52,900 --> 01:34:53,900 Out loud. 657 01:34:54,380 --> 01:34:55,380 Let's hear it. 658 01:35:00,910 --> 01:35:01,910 I am Feudner. 659 01:35:03,550 --> 01:35:07,950 I express my deepest regrets for the malicious acts of treason I have 660 01:35:08,010 --> 01:35:10,810 You'll have to be more convincing than that if you want any leniency in 661 01:35:10,810 --> 01:35:11,810 highest court. 662 01:35:13,430 --> 01:35:14,430 Little secret. 663 01:35:15,770 --> 01:35:17,010 I've had a nice chat with the judge. 664 01:35:18,190 --> 01:35:21,510 Now, he doesn't want to see this come to the worst any more than I do as your 665 01:35:21,510 --> 01:35:22,510 attorney. 666 01:35:23,290 --> 01:35:24,930 This is your life we're talking about. 667 01:35:25,990 --> 01:35:26,990 This is treason. 668 01:35:31,400 --> 01:35:37,020 Now Carl, on the other hand, says Schlipper is 18, an adult, and a known 669 01:35:37,020 --> 01:35:40,340 troublemaker, assaulting Hitler youth leaders and whatnot. 670 01:35:43,020 --> 01:35:46,300 If you read this statement in court, put your heart into it. 671 01:35:46,980 --> 01:35:48,180 All you have to do, 672 01:35:48,980 --> 01:35:53,720 you know, all I want to know, let's try it again, shall we? 673 01:35:55,240 --> 01:35:56,580 He went up. 674 01:37:25,130 --> 01:37:26,130 All rise. 675 01:37:26,790 --> 01:37:32,270 The Honorable Head Church, Karl Engert, Chairman of the Second Senate of the 676 01:37:32,270 --> 01:37:36,610 People's Court, representing our Fuhrer, Adolf Hitler, in the case against 677 01:37:36,610 --> 01:37:40,190 Helmut Hübner, Karl Heinz Schnibber, and Rudolf Wobbe. 678 01:37:40,950 --> 01:37:41,950 Heil Hitler! 679 01:37:42,210 --> 01:37:43,210 Heil Hitler! 680 01:37:44,750 --> 01:37:50,910 The accusations laid before the court are preparation to high treason, aiding 681 01:37:50,910 --> 01:37:52,970 and abetting the enemy in time of war. 682 01:37:53,770 --> 01:37:59,970 Listening to illegal foreign broadcasts and the publishing and distribution of 683 01:37:59,970 --> 01:38:00,970 seditious material. 684 01:38:01,630 --> 01:38:06,990 The accused stand before you now on this day, the 11th of August, 1942. 685 01:38:09,450 --> 01:38:10,470 Sit down. 686 01:38:15,370 --> 01:38:20,170 The legalists that were written and distributed by the defendant on a 687 01:38:20,170 --> 01:38:21,350 stolen from their church. 688 01:38:23,639 --> 01:38:25,300 Mormons. That's interesting. 689 01:38:27,600 --> 01:38:28,640 So religious. 690 01:38:29,620 --> 01:38:33,780 And yet here you are, accused of committing high treason. I find that 691 01:38:35,440 --> 01:38:36,440 Well. 692 01:38:37,400 --> 01:38:44,040 My intent is to determine who actually instigated this group and whether the 693 01:38:44,040 --> 01:38:46,740 ringleader wasn't indeed the adult of the group, her snibber. 694 01:38:48,340 --> 01:38:51,980 We now call to the stand Criminal Secretary... 695 01:38:52,410 --> 01:38:56,870 Erwin Messner with the Secret State Police, Hamburg. 696 01:39:02,190 --> 01:39:04,250 How many of these leaflets were distributed? 697 01:39:05,590 --> 01:39:10,250 There were 29 separate leaflets that either we found or were turned in, 698 01:39:10,250 --> 01:39:11,470 copies of many of them. 699 01:39:12,750 --> 01:39:15,530 But we don't know exactly how many others remain uncollected. 700 01:39:15,910 --> 01:39:16,910 You believe there were more? 701 01:39:17,410 --> 01:39:19,050 Yes. A number? 702 01:39:19,930 --> 01:39:20,930 We don't know. 703 01:39:21,540 --> 01:39:26,320 Possibly many more. I will say that the content of the leaflets was extremely 704 01:39:26,320 --> 01:39:30,620 well -written. Very persuasive. None of us were expecting to find a 16 -year 705 01:39:30,620 --> 01:39:31,720 -old. Persuasive? 706 01:39:31,940 --> 01:39:35,520 You're saying that the words of a 16 -year -old boy could sway the German 707 01:39:35,520 --> 01:39:37,600 people. I'm saying they were well -written. 708 01:39:40,400 --> 01:39:44,220 I was looking for a university professor, someone older. 709 01:39:44,480 --> 01:39:45,900 We have someone older right here. 710 01:39:46,580 --> 01:39:47,580 Herr Schnever. 711 01:39:48,280 --> 01:39:49,280 Karl Hanf. 712 01:39:54,280 --> 01:39:58,640 Karl Heinz Schnibber was not the author of the Levens. 713 01:39:59,280 --> 01:40:03,380 We found the typewriter. We know it was used. It's unlikely that this young man 714 01:40:03,380 --> 01:40:07,300 was influenced, perhaps persuaded, by his older friend, Herr Schnibber, a 715 01:40:07,300 --> 01:40:09,040 troublemaker. Isn't that possible? 716 01:40:13,240 --> 01:40:14,240 Commissar? 717 01:40:14,480 --> 01:40:16,720 I, uh, I don't know. Excuse me? 718 01:40:17,060 --> 01:40:20,820 I don't know. I don't know. I ask if it's possible. Of course it's possible! 719 01:40:42,030 --> 01:40:47,110 My client has prepared a written confession, which demonstrates very 720 01:40:47,110 --> 01:40:52,430 that he was bullied into this resistance group by his older friend here, her 721 01:40:52,430 --> 01:40:54,230 snibba. Bring him forward. 722 01:41:25,800 --> 01:41:28,100 express my deepest regrets. 723 01:42:00,140 --> 01:42:05,700 I express my deepest regret that Germany has followed a lunatic into a war she 724 01:42:05,700 --> 01:42:06,700 cannot win. 725 01:42:09,240 --> 01:42:12,440 No, no, no, no. The Court of Law, the accused, is free to speak. 726 01:42:14,160 --> 01:42:15,760 Well, that's quite the statement. 727 01:42:16,020 --> 01:42:18,740 Do you really believe that Germany will lose this war? 728 01:42:19,580 --> 01:42:20,580 Absolutely. 729 01:42:21,860 --> 01:42:22,860 Don't you? 730 01:42:30,160 --> 01:42:35,860 And yet, it was only a year ago when you wrote, never before has Germany been 731 01:42:35,860 --> 01:42:41,720 more homeland to us than it is now, in this Athenian age, the dawn of the 732 01:42:41,720 --> 01:42:43,500 national socialistic millennium. 733 01:42:44,140 --> 01:42:48,320 And how did we arrive at this great juncture in history? On the backs of the 734 01:42:48,320 --> 01:42:49,320 conquered. 735 01:42:49,420 --> 01:42:50,780 That's how we arrived here. 736 01:42:51,220 --> 01:42:53,940 The power of this Reich is mired in the blood of the innocent. 737 01:42:54,940 --> 01:42:56,460 In Poland, in France. 738 01:42:58,050 --> 01:43:01,650 Germany's future lies frozen and dead on the steps of Russia so that Hitler can 739 01:43:01,650 --> 01:43:02,650 have his living space. 740 01:43:02,770 --> 01:43:05,450 Ah, yeah, the Allies are up in arms about our living space, aren't they? 741 01:43:05,810 --> 01:43:09,830 Have you never heard of British imperialism, or what the Americans call 742 01:43:09,830 --> 01:43:10,830 destiny? 743 01:43:11,170 --> 01:43:12,910 Hmm? They're hypocrites. 744 01:43:13,810 --> 01:43:17,070 It is exactly the same expansionism that our Fuhrer has achieved. 745 01:43:17,830 --> 01:43:19,350 What did you think, boy? 746 01:43:21,050 --> 01:43:23,530 That you'd write some little insults and overthrow the Reich? 747 01:43:26,110 --> 01:43:27,110 I thought... 748 01:43:29,710 --> 01:43:33,390 I would write the truth and let it overthrow the Reich. 749 01:43:33,990 --> 01:43:36,050 The Reich doesn't fear your little papers. 750 01:43:36,650 --> 01:43:37,970 Then why are we here? 751 01:43:41,430 --> 01:43:44,330 It has become so convenient to accuse the victor. 752 01:43:45,530 --> 01:43:50,250 It is the very reason Aristotle said that in the time of war, truth is the 753 01:43:50,250 --> 01:43:51,550 to go. You mean Aeschylus. 754 01:43:52,610 --> 01:43:54,990 In war, truth is the first casualty. 755 01:43:56,630 --> 01:43:57,630 He was right. 756 01:43:58,750 --> 01:44:02,190 Hitler says whatever he can to cover the truth. 757 01:44:02,730 --> 01:44:07,170 That his thirst for power has cost millions of lives. Millions of lives. 758 01:44:07,170 --> 01:44:10,090 German knows that we're winning this. You only know what Goebbels wants you to 759 01:44:10,090 --> 01:44:12,230 know. I know that in my court you will address me with respect. 760 01:44:12,430 --> 01:44:15,350 Your court or Hitler's court? My court, the Fuhrer's court, the German people's 761 01:44:15,350 --> 01:44:19,370 court. The people deserve the truth. Hitler will stop at nothing. They will 762 01:44:19,370 --> 01:44:21,230 Germany into the fire. Shut your mouth. 763 01:44:21,790 --> 01:44:22,790 Sit him down. 764 01:44:22,930 --> 01:44:24,850 The people deserve the truth. Shut his face. 765 01:44:25,690 --> 01:44:27,070 Shut him up. 766 01:44:27,580 --> 01:44:28,580 Shut up! 767 01:44:38,940 --> 01:44:43,600 This court is in recess. 768 01:44:44,660 --> 01:44:45,720 Sentencing will follow. 769 01:45:47,370 --> 01:45:53,850 In the case against Helmut Huebner, Karl -Heinz Schnibber and Rudolf Wöbber, the 770 01:45:53,850 --> 01:45:58,850 court pronounces all three guilty of high treason and of aiding and abetting 771 01:45:58,850 --> 01:45:59,890 enemy in the time of war. 772 01:46:00,750 --> 01:46:07,150 Rudolf Wöbber, you are hereby sentenced to five years' 773 01:46:07,290 --> 01:46:08,290 imprisonment. 774 01:46:08,650 --> 01:46:15,110 Karl -Heinz Schnibber, you are hereby sentenced to ten years' 775 01:46:15,250 --> 01:46:16,250 imprisonment. 776 01:46:19,760 --> 01:46:20,760 How much do you know? 777 01:46:26,220 --> 01:46:32,400 For your crimes against the right, the sentence is death by beheading. 778 01:46:40,660 --> 01:46:42,720 Any final words from the defendants? 779 01:46:45,860 --> 01:46:46,860 Yes. 780 01:46:55,150 --> 01:46:57,010 I am guilty of no crime at all. 781 01:46:59,450 --> 01:47:03,030 I will die having done nothing wrong. 782 01:47:08,850 --> 01:47:10,370 But your time will come. 783 01:47:11,730 --> 01:47:14,910 The judge will be judged and truth will prevail. 784 01:48:06,150 --> 01:48:12,670 You stay a moment, please. 785 01:48:45,680 --> 01:48:49,620 to have a better life and a better journey. 786 01:50:14,220 --> 01:50:15,220 You should know. 787 01:50:16,880 --> 01:50:21,820 This was filed on your behalf. 788 01:50:33,000 --> 01:50:34,000 Can't say. 789 01:50:36,520 --> 01:50:37,660 It was denied. 790 01:51:04,780 --> 01:51:05,840 You deliver this for me. 791 01:51:08,000 --> 01:51:09,000 Please. 792 01:51:43,460 --> 01:51:46,200 Mother, by the time you read this I will be gone. 793 01:51:49,700 --> 01:51:50,960 I'm not afraid to die. 794 01:51:58,780 --> 01:52:00,980 Father in heaven knows I have done nothing wrong. 795 01:52:06,460 --> 01:52:08,900 And he will be the proper judge of this matter. 796 01:52:48,360 --> 01:52:51,560 My deepest regret is the pain I have brought to those I love. 797 01:52:53,960 --> 01:52:56,500 I pray God will protect them and bring them home. 798 01:52:59,380 --> 01:53:00,900 Please remember me kindly. 799 01:53:05,140 --> 01:53:07,320 And that I love you. 800 01:53:11,200 --> 01:53:14,820 And that we'll see each other again in that better world. 55016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.