All language subtitles for The.Final.Executioner.1984
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,880 --> 00:01:35,200
Alan Tanner, age 28, cybernetics expert,
classification privileged, transit
2
00:01:35,200 --> 00:01:37,780
order number 505, proceed.
3
00:02:10,759 --> 00:02:13,300
subjects will surrender their
identification modules
4
00:02:13,300 --> 00:02:20,300
subjects can no longer claim individual
5
00:02:20,300 --> 00:02:26,340
status subjects have been reclassified
as expendable material
6
00:02:26,340 --> 00:02:30,020
material will proceed through the
barriers
7
00:04:04,040 --> 00:04:07,960
convoy number 3709 has departed.
8
00:04:08,660 --> 00:04:10,520
Destination, the hunting reserve.
9
00:04:46,860 --> 00:04:48,060
No! No, wait!
10
00:04:48,560 --> 00:04:49,640
Please, wait!
11
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Don't leave me here!
12
00:06:10,040 --> 00:06:11,480
Proceed as ordered.
13
00:06:14,020 --> 00:06:16,540
Entry into reserve has been authorized.
14
00:06:18,180 --> 00:06:22,640
Full classification, target material for
the hunt.
15
00:10:12,590 --> 00:10:15,010
Scout 1 to leader. Scout 1 to leader.
16
00:10:15,290 --> 00:10:16,470
I hear you, Scout 1.
17
00:10:18,010 --> 00:10:20,710
Unidentified hunter in sector 163.
18
00:10:20,950 --> 00:10:22,770
Intercept and identify a leader.
19
00:10:51,950 --> 00:10:54,510
This is Scout Number One calling Scouts
Two and Three.
20
00:10:54,930 --> 00:10:57,950
Proceed to Unidentified Hunter, Sector
163.
21
00:11:27,180 --> 00:11:29,480
This hunt reserve is private. Who are
you?
22
00:11:31,740 --> 00:11:32,860
Erasmus Van Meren.
23
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Confirmed.
24
00:11:36,600 --> 00:11:38,040
Caucasian male, age 30.
25
00:11:38,540 --> 00:11:40,280
Custification, AAA privilege.
26
00:11:41,540 --> 00:11:42,580
Unrestricted hunting permit.
27
00:11:42,920 --> 00:11:44,800
So get the hell out of my way.
28
00:12:46,720 --> 00:12:48,120
um
29
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Follow them.
30
00:14:11,370 --> 00:14:12,910
Very nice performance, Erasmus.
31
00:14:13,890 --> 00:14:14,890
Thank you, Hydra.
32
00:14:17,630 --> 00:14:19,090
Is this creep one of your men?
33
00:14:19,450 --> 00:14:21,790
You've got work to do, Walker. Get on
with it.
34
00:14:36,190 --> 00:14:39,070
Oh, Hydra, you managed to get control of
this reserve as well.
35
00:14:39,450 --> 00:14:40,470
It's our own ground.
36
00:14:41,180 --> 00:14:44,200
The Department of Security knows my
passion for blood and killing.
37
00:14:44,440 --> 00:14:45,379
And you?
38
00:14:45,380 --> 00:14:48,640
Did you ride all this way to visit me?
It's the only area where there's a bit
39
00:14:48,640 --> 00:14:50,700
excitement. It's the way I like to keep
it.
40
00:14:51,980 --> 00:14:53,660
Scout to Idra. Scout to Idra.
41
00:14:54,260 --> 00:14:55,239
Leader to Scout.
42
00:14:55,240 --> 00:14:58,380
This is Scout for Idra. I have a
multiple sighting in 371.
43
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
What's the estimate?
44
00:14:59,880 --> 00:15:02,620
20 to 30, and it's moving fast, so it
must be young material.
45
00:15:03,300 --> 00:15:04,300
Don't lose track of it.
46
00:15:05,660 --> 00:15:07,620
All right, Erasmus, how about a little
action?
47
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
I'm interested.
48
00:15:10,300 --> 00:15:11,300
This is going to be good.
49
00:15:11,480 --> 00:15:12,459
Follow me.
50
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
I know the way.
51
00:15:24,520 --> 00:15:25,900
Fire 30 rounds a second.
52
00:15:26,140 --> 00:15:29,200
With a couple of seconds burst, kid, it
could blow a man into little pieces.
53
00:15:29,940 --> 00:15:31,460
Today, Idra's going to let me kill some.
54
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Is that right?
55
00:15:33,120 --> 00:15:35,680
I doubt if he could hit a barn door at
10 paces.
56
00:15:35,980 --> 00:15:38,940
Melvin, Idra thinks the world of little
brother here.
57
00:15:40,020 --> 00:15:44,020
So leave him alone, all right? And you
leave me alone, Lewis, or I'll give the
58
00:15:44,020 --> 00:15:46,260
kid a demo of this on you. Better shut
up, Melvin.
59
00:15:47,740 --> 00:15:49,280
What do you say we see if it's loaded?
60
00:15:49,560 --> 00:15:50,580
Want to take a chance?
61
00:15:52,280 --> 00:15:55,120
I bet you don't give a shit about dying,
do you?
62
00:15:56,380 --> 00:15:58,680
You're so drugged up it wouldn't make
any difference to you.
63
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
Any bets?
64
00:16:01,320 --> 00:16:03,080
Is he going to jump when I pull the
trigger?
65
00:16:03,420 --> 00:16:05,240
Blow his head off, you could die in for
a week.
66
00:16:06,280 --> 00:16:08,440
Go on, Melvin, pull the trigger. Let's
see who gets it.
67
00:16:32,460 --> 00:16:33,179
Shit face.
68
00:16:33,180 --> 00:16:34,900
I'm going to blow you to pieces one day.
69
00:16:35,100 --> 00:16:36,120
Just keep it in mind.
70
00:16:39,040 --> 00:16:40,180
Are we expecting visitors?
71
00:16:42,360 --> 00:16:43,720
Something tells me it's a Rosamond.
72
00:16:47,080 --> 00:16:49,560
If he goes hunting with us, all the fun
will be gone.
73
00:16:54,540 --> 00:16:58,360
Say, I feel like I can beat the whole
world, including that punk there. Go on
74
00:16:58,360 --> 00:17:00,380
then, Melvin. What are you waiting for?
I feel like a giggle.
75
00:17:08,879 --> 00:17:10,480
Melvin, they've sighted a big group.
76
00:17:11,420 --> 00:17:13,619
And I intend to try and beat our friend
here today.
77
00:17:15,400 --> 00:17:20,560
Don't tell me that this is what you hunt
with. A genuine antique chunk of iron.
78
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
Put it down.
79
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
Is that an order?
80
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
No, a suggestion.
81
00:17:27,140 --> 00:17:28,140
Melvin, I'll take it.
82
00:17:32,980 --> 00:17:34,300
Maybe old, but I really like it.
83
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
It feels right.
84
00:17:35,800 --> 00:17:37,380
It's the only one like it in the world.
85
00:17:38,760 --> 00:17:41,300
The great gunsmith Horner made an
exclusive modification.
86
00:17:42,500 --> 00:17:46,980
A barrel with double lining, with triple
rifling. Whoever painted it didn't know
87
00:17:46,980 --> 00:17:47,980
the color of bullshit.
88
00:17:48,260 --> 00:17:52,400
And a computerized thermodynamic scope
that can heat sent to a body at a
89
00:17:52,400 --> 00:17:53,680
distance of more than two miles.
90
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
I want it.
91
00:17:55,960 --> 00:17:57,160
I'm going to get it, too.
92
00:17:57,760 --> 00:17:59,360
Owning this gun is a unique privilege.
93
00:17:59,980 --> 00:18:03,060
Now you're exaggerating, Rasmus. No
privilege. It's totally unique.
94
00:18:03,440 --> 00:18:06,620
What will you take for it? What
privilege can I offer you?
95
00:18:07,640 --> 00:18:09,740
There's nothing you could offer me that
I want, Idra.
96
00:18:10,100 --> 00:18:12,500
But since I'm your guest, I'll make a
concession.
97
00:18:13,220 --> 00:18:14,700
You can use it for the hunt today.
98
00:18:15,840 --> 00:18:16,840
Here.
99
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
It's yours.
100
00:18:18,500 --> 00:18:19,740
But for one day only.
101
00:18:22,280 --> 00:18:25,340
Scout one to leader. We have visual
contact with target material.
102
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
What are your instructions?
103
00:18:26,780 --> 00:18:30,560
Over. Maintain contact, but stay out of
sight. Meet us at the old factory. We'll
104
00:18:30,560 --> 00:18:32,100
be there in half an hour or so. Over.
105
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Will do, leader.
106
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Over and out.
107
00:18:35,780 --> 00:18:41,020
So you're lending the gun to me for the
day, but if I beat you around Then the
108
00:18:41,020 --> 00:18:44,880
gun stays with me you understand The
hunt is open
109
00:19:27,780 --> 00:19:29,080
They're just over the hill, leader.
110
00:19:29,580 --> 00:19:31,700
There are 17 males and six females.
111
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
All right, let's get into position.
112
00:19:33,320 --> 00:19:34,960
There's plenty for everyone. Don't be
greedy.
113
00:19:35,320 --> 00:19:39,020
And remember, be careful to stay out of
sight till we're all ready, or they'll
114
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
stampede.
115
00:19:41,420 --> 00:19:42,500
Hide the jeep in the car.
116
00:19:45,440 --> 00:19:50,040
Little brothers, today will be your
baptism. I'm giving you the first draft.
117
00:19:50,920 --> 00:19:52,220
And that's the signal to start.
118
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
Here they are.
119
00:20:41,910 --> 00:20:43,630
Take your choice and aim straight.
120
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Idra won!
121
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
Idra won!
122
00:23:45,380 --> 00:23:46,219
Idra won!
123
00:23:46,220 --> 00:23:47,520
She got six! She won!
124
00:23:47,740 --> 00:23:49,160
Why don't you count mine, moron?
125
00:23:53,240 --> 00:23:54,340
We're even for now.
126
00:23:55,460 --> 00:23:57,740
But I'll beat you before the day is
over, Erasmus.
127
00:24:07,159 --> 00:24:08,300
She's ours, right?
128
00:25:13,420 --> 00:25:14,420
Take it easy.
129
00:25:20,300 --> 00:25:21,300
Where's everyone else?
130
00:25:22,300 --> 00:25:23,340
There's no one left.
131
00:25:23,860 --> 00:25:25,160
Now they're trying to kill me.
132
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Please help me.
133
00:25:49,930 --> 00:25:50,930
Let's go.
134
00:26:08,410 --> 00:26:12,610
If no one objects, I'll take these two.
135
00:26:13,290 --> 00:26:14,790
And that'll put me over the top.
136
00:26:37,740 --> 00:26:39,740
You're going to be sorry you did that,
animal.
137
00:26:45,620 --> 00:26:52,500
Hold it, Melvin.
138
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
Leave him alone.
139
00:26:56,520 --> 00:26:58,400
That's not fair, Idra. He should be
mine.
140
00:26:59,240 --> 00:27:01,300
He attacked me. It's my right to kill
him.
141
00:27:03,460 --> 00:27:06,340
Melvin, why don't you have a little fun
with his girl here?
142
00:27:07,020 --> 00:27:10,060
How could I? She's one of them. Yeah,
but she's fresh as a daisy. You can tell
143
00:27:10,060 --> 00:27:11,060
she just got here.
144
00:27:12,000 --> 00:27:13,280
She's too much woman for him.
145
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
Could I try too, Idra?
146
00:27:16,700 --> 00:27:17,679
Melvin first.
147
00:27:17,680 --> 00:27:19,100
But don't be all afternoon about it.
148
00:27:19,300 --> 00:27:20,380
We'll free the male later.
149
00:27:21,260 --> 00:27:23,960
And the two of us will hunt till one of
us kills him.
150
00:27:26,700 --> 00:27:27,720
Tie him to the jeep.
151
00:27:28,460 --> 00:27:30,200
Let him enjoy the show with the rest of
us.
152
00:28:04,650 --> 00:28:05,409
Let her go!
153
00:28:05,410 --> 00:28:06,990
Let her go, you bastard!
154
00:28:11,870 --> 00:28:15,270
Leave her alone, you bastard!
155
00:28:15,570 --> 00:28:16,570
Leave her alone!
156
00:28:32,170 --> 00:28:33,430
Head up, animal.
157
00:29:38,220 --> 00:29:39,220
She bit me.
158
00:29:41,020 --> 00:29:42,600
I'm going to kill you, honest to God.
159
00:29:45,900 --> 00:29:46,900
Filthy bitch.
160
00:29:51,420 --> 00:29:54,060
See what happens to rebellious bitches?
161
00:29:57,860 --> 00:29:59,980
Come on, take a look.
162
00:30:12,610 --> 00:30:13,610
Ready, Idra?
163
00:30:15,230 --> 00:30:16,810
Tag him down to the river and let him
go.
164
00:30:24,970 --> 00:30:27,810
This is fun, huh?
165
00:32:43,889 --> 00:32:45,810
Everything's going to the dogs, my old
dear.
166
00:32:46,290 --> 00:32:48,230
Maybe it's time to move on once again.
167
00:32:50,390 --> 00:32:52,810
Trouble is, there's nothing to repair
your ignition with.
168
00:32:53,270 --> 00:32:54,950
Not even one mother transistor.
169
00:32:57,130 --> 00:32:59,230
And only one can of meat left.
170
00:33:12,200 --> 00:33:14,140
The whole miserable situation's a can of
worms.
171
00:33:20,540 --> 00:33:21,540
Hey.
172
00:33:22,080 --> 00:33:25,400
You finally came, too. Hey, you know
anything about electronics?
173
00:33:26,440 --> 00:33:29,340
What? Do you know anything about
electronics?
174
00:33:30,220 --> 00:33:31,940
Yeah. That's good.
175
00:33:32,500 --> 00:33:35,200
I didn't feel much like taking care of
you for nothing.
176
00:33:36,020 --> 00:33:37,020
How long?
177
00:33:37,180 --> 00:33:38,460
Oh, about ten days.
178
00:33:39,040 --> 00:33:40,200
Give or take an hour.
179
00:33:41,740 --> 00:33:42,740
Ten days?
180
00:33:43,540 --> 00:33:44,540
Yeah.
181
00:33:47,680 --> 00:33:48,920
I don't remember anything.
182
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
What happened?
183
00:33:51,160 --> 00:33:54,140
Some fish were in the river. And you
were in the middle.
184
00:33:54,480 --> 00:33:55,680
And I pulled you out.
185
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
Oh.
186
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
The river.
187
00:34:00,540 --> 00:34:01,540
Remember?
188
00:34:02,020 --> 00:34:03,440
That finished up in the water.
189
00:34:09,360 --> 00:34:10,860
Where are those bastards?
190
00:34:17,449 --> 00:34:20,150
Hey, do you really know something about
electronics?
191
00:34:21,610 --> 00:34:23,790
Sure I do. I specialize in cybernetics.
192
00:34:25,389 --> 00:34:27,530
Well, you can have a little bit of this
coffee.
193
00:34:32,909 --> 00:34:35,170
That ought to fix you up for work pretty
quick.
194
00:34:38,690 --> 00:34:40,469
Thanks. It's not the real stuff.
195
00:34:41,630 --> 00:34:44,050
Only I know where there's a warehouse
full of coffee.
196
00:34:44,750 --> 00:34:45,790
And nothing else.
197
00:34:46,199 --> 00:34:47,739
For the time being, it suits me well
enough.
198
00:34:48,000 --> 00:34:49,120
Well, it doesn't me.
199
00:34:50,380 --> 00:34:52,320
I've been taking care of you for ten
days.
200
00:34:53,260 --> 00:34:55,760
And I've only had one can of old rotten
meat.
201
00:34:56,520 --> 00:35:00,080
Now I want you to fix the electronic
ignition on my old lady over there.
202
00:35:00,940 --> 00:35:02,020
So we can get going.
203
00:35:03,520 --> 00:35:05,840
Where? Where they send the food in.
204
00:35:06,500 --> 00:35:10,940
So if you want anything in your stomach
besides coffee, you better move your ass
205
00:35:10,940 --> 00:35:11,940
and get to work.
206
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
It's looking pretty good.
207
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Come on.
208
00:35:18,180 --> 00:35:19,340
We haven't got all day.
209
00:35:28,260 --> 00:35:30,080
Good idea of mine to save your neck.
210
00:35:33,800 --> 00:35:34,960
Car feels like new.
211
00:35:37,940 --> 00:35:38,980
Hey, what's your name?
212
00:35:40,300 --> 00:35:41,300
My name's Alan.
213
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
Mine's Fab.
214
00:35:44,620 --> 00:35:47,060
Only I guess introductions aren't really
important.
215
00:35:47,600 --> 00:35:49,920
All that matters is staying alive.
216
00:36:08,960 --> 00:36:11,140
You got a quarter ton of canned meat
there.
217
00:36:12,330 --> 00:36:14,170
Just wait and see the fun we're going to
have.
218
00:36:29,130 --> 00:36:32,730
Eagle One to base. We're over the Kappa
Beta dropping point. Everything seems
219
00:36:32,730 --> 00:36:33,730
awful. We proceed.
220
00:36:33,950 --> 00:36:35,610
Over. Affirmative, Eagle One.
221
00:36:35,930 --> 00:36:37,110
Affirmative. Make the delivery.
222
00:36:37,350 --> 00:36:38,350
Over.
223
00:37:18,320 --> 00:37:19,320
Eagle One to base.
224
00:37:19,420 --> 00:37:20,420
Delivery infected.
225
00:37:20,480 --> 00:37:22,700
We hang around here to see what happens?
Over.
226
00:37:23,080 --> 00:37:24,960
Negative, Eagle One. Return to base in
front.
227
00:37:25,200 --> 00:37:26,540
Over. Roger, base.
228
00:37:26,900 --> 00:37:28,140
Eagle One over and out.
229
00:37:40,080 --> 00:37:41,300
I'd wait if I was you.
230
00:37:42,220 --> 00:37:43,420
But isn't that what we came for?
231
00:37:43,680 --> 00:37:45,940
Yeah, but first we gotta avoid being
killed.
232
00:37:49,260 --> 00:37:50,260
Look.
233
00:41:00,430 --> 00:41:02,770
Sit here in the driver's seat and wait
for me.
234
00:41:03,410 --> 00:41:06,110
You aren't really fit enough to fight,
not just yet.
235
00:41:24,330 --> 00:41:25,330
Hey, man.
236
00:41:30,630 --> 00:41:31,630
Please.
237
00:41:32,770 --> 00:41:33,770
I'm hungry.
238
00:41:33,930 --> 00:41:35,270
Have pity on me.
239
00:41:35,710 --> 00:41:37,870
Please. Just one can.
240
00:41:38,290 --> 00:41:41,370
Only one can. I'm starving and old and
helpless.
241
00:41:41,630 --> 00:41:44,750
I ain't need nothing at all. Foster, get
out of here before I kill you.
242
00:42:42,730 --> 00:42:43,730
Crazy, Alan.
243
00:42:46,550 --> 00:42:47,890
That's a bunch of crap.
244
00:42:48,250 --> 00:42:49,890
Not crazy. I had proof.
245
00:42:50,110 --> 00:42:53,030
I presented the facts, and within 12
hours, I was condemned.
246
00:42:53,750 --> 00:42:55,690
Yeah? But it's true.
247
00:42:56,070 --> 00:42:58,110
And the proof was undeniable.
248
00:42:59,690 --> 00:43:00,690
Proof?
249
00:43:03,430 --> 00:43:05,150
Why, you poor fool.
250
00:43:05,990 --> 00:43:08,190
You just threw away your privileges and
position.
251
00:43:09,270 --> 00:43:10,770
And, son, that's a fact.
252
00:43:11,600 --> 00:43:15,820
Since the catastrophe, the world has
been run by those who avoided contact
253
00:43:15,820 --> 00:43:20,600
radiation. The contaminated majority
have been eliminated to prevent their
254
00:43:20,600 --> 00:43:23,320
giving birth to further contaminated
children.
255
00:43:23,720 --> 00:43:24,780
It was all legal.
256
00:43:25,480 --> 00:43:26,720
The authorized hunt.
257
00:43:27,860 --> 00:43:30,020
80 million killed. That's a lot of
people.
258
00:43:30,260 --> 00:43:31,480
There's no one who's contaminated.
259
00:43:32,860 --> 00:43:33,920
The world is clean.
260
00:43:34,500 --> 00:43:36,040
It has been for years and years.
261
00:43:36,260 --> 00:43:40,400
Even if you're right, man, it has become
the system.
262
00:43:41,800 --> 00:43:46,980
And the privileged ruling class will
never share their paradise with target
263
00:43:46,980 --> 00:43:51,480
material. And the proof you had, forget
it. It's useless.
264
00:43:52,920 --> 00:43:56,160
You should have realized it and enjoyed
what you had.
265
00:44:00,040 --> 00:44:01,040
Listen.
266
00:44:01,700 --> 00:44:03,020
You're target material.
267
00:44:03,760 --> 00:44:05,740
And target material doesn't dream.
268
00:44:06,920 --> 00:44:08,260
I don't want to dream.
269
00:44:09,340 --> 00:44:11,160
What is it that you want, then?
270
00:44:13,390 --> 00:44:14,390
I want justice.
271
00:44:15,330 --> 00:44:17,570
You can't even stand on your own two
feet.
272
00:44:19,130 --> 00:44:21,830
To get justice, you must be strong.
273
00:44:23,830 --> 00:44:24,870
I can get strong.
274
00:44:26,690 --> 00:44:28,030
Strength isn't only in the muscles.
275
00:44:31,070 --> 00:44:32,070
Can you suffer?
276
00:44:33,410 --> 00:44:34,410
Fight?
277
00:44:35,510 --> 00:44:36,510
Yes.
278
00:44:37,870 --> 00:44:38,870
Can you teach me?
279
00:44:39,530 --> 00:44:40,530
Yes, sure I can.
280
00:44:41,690 --> 00:44:42,690
What's in it for me?
281
00:44:44,160 --> 00:44:45,160
Nothing.
282
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
Or much.
283
00:44:53,400 --> 00:44:55,540
Hey, man, you know, madness is not a
good deal.
284
00:44:57,440 --> 00:44:58,440
I know.
285
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
But hope is.
286
00:45:14,320 --> 00:45:15,620
Come on, as quick as you can.
287
00:45:18,780 --> 00:45:20,420
Agility. That's it, agility.
288
00:45:21,460 --> 00:45:22,460
Come on.
289
00:45:24,960 --> 00:45:25,960
Agility.
290
00:45:27,020 --> 00:45:28,880
Jesus, you're like a blind paralytic.
291
00:45:29,100 --> 00:45:30,100
Get up.
292
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Think agility.
293
00:45:36,920 --> 00:45:38,340
Stay alert, damn it.
294
00:45:42,080 --> 00:45:43,340
Now up on your feet.
295
00:45:45,680 --> 00:45:46,680
That was pretty good.
296
00:45:47,080 --> 00:45:48,160
Come on, try it again.
297
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
On your feet.
298
00:45:55,200 --> 00:45:57,060
All right, now crawl through there.
299
00:45:57,460 --> 00:45:58,560
I'll give you 20 seconds.
300
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
No more.
301
00:46:02,260 --> 00:46:04,620
Hey, it's pretty dangerous in there.
302
00:46:04,940 --> 00:46:06,260
Where you're going is worse.
303
00:46:06,720 --> 00:46:08,420
So quit your moaning and hurry up.
304
00:46:08,660 --> 00:46:10,360
I don't have any time to waste.
305
00:46:11,320 --> 00:46:12,259
All right?
306
00:46:12,260 --> 00:46:13,260
Get a move on.
307
00:46:15,850 --> 00:46:16,850
I said get a move on.
308
00:46:35,450 --> 00:46:37,010
What the hell are you doing in there?
309
00:46:37,230 --> 00:46:38,290
Trying to take a nap?
310
00:46:57,800 --> 00:47:01,060
You've got to improve by ten seconds. It
might be useful to save your skin.
311
00:47:01,720 --> 00:47:02,900
Go on, do it again.
312
00:47:04,160 --> 00:47:05,160
Come on, Junior.
313
00:47:06,280 --> 00:47:07,280
Come on.
314
00:47:08,120 --> 00:47:09,120
Hurry up.
315
00:47:10,720 --> 00:47:12,260
No, you're not staying flat enough.
316
00:47:13,660 --> 00:47:14,660
Get your back down.
317
00:47:16,240 --> 00:47:17,240
Keep it flat.
318
00:47:19,280 --> 00:47:20,280
That's it, Junior.
319
00:47:20,680 --> 00:47:21,680
It won't burn you.
320
00:47:22,520 --> 00:47:23,520
Go on.
321
00:47:23,700 --> 00:47:24,700
Move it.
322
00:47:24,820 --> 00:47:25,820
Move it.
323
00:47:28,780 --> 00:47:30,540
What the hell are you doing? Going to
sleep?
324
00:47:31,980 --> 00:47:33,100
Come on, I said.
325
00:47:33,320 --> 00:47:34,320
Move it.
326
00:47:35,680 --> 00:47:38,160
A crippled snail will leave you
standing.
327
00:47:39,160 --> 00:47:40,160
That's better.
328
00:47:40,380 --> 00:47:41,640
Go, Junior, go.
329
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
Let's go.
330
00:47:51,420 --> 00:47:53,620
If you're afraid, get rid of your fear.
331
00:48:01,450 --> 00:48:05,030
Lesson number one, your head must
command your body at all times.
332
00:48:05,770 --> 00:48:07,670
Hear your head must say, I am not
afraid.
333
00:48:08,130 --> 00:48:11,210
The heat from the flames will confuse
the thermodynamic scope.
334
00:48:11,430 --> 00:48:15,910
So for that reason, fire can save your
life if you're not afraid of it. If you
335
00:48:15,910 --> 00:48:16,910
don't get burned alive.
336
00:48:21,710 --> 00:48:24,730
Junior, that's your problem.
337
00:48:25,090 --> 00:48:27,950
And lesson number two, you solve it
yourself.
338
00:48:28,930 --> 00:48:29,930
Much obliged.
339
00:48:35,120 --> 00:48:36,160
Come on.
340
00:48:36,680 --> 00:48:37,680
Come on.
341
00:48:37,900 --> 00:48:38,900
Take it.
342
00:48:39,580 --> 00:48:40,580
That's enough.
343
00:48:41,380 --> 00:48:42,920
Come on. Get on your feet.
344
00:49:00,780 --> 00:49:03,600
The only chance you got is a surprise
attack in daylight.
345
00:49:04,020 --> 00:49:08,300
That means you may have to climb walls,
run the gauntlet of guard dogs, jump out
346
00:49:08,300 --> 00:49:12,100
of windows, and you won't have darkness
to hide in. So, by God, you better damn
347
00:49:12,100 --> 00:49:15,860
well have the speed and the endurance,
because without it, you'll be a dead
348
00:49:15,860 --> 00:49:16,880
in five seconds flat.
349
00:49:17,300 --> 00:49:19,680
Now you've got the strength, but not the
right attitude.
350
00:49:20,960 --> 00:49:21,960
It's all in the head.
351
00:49:22,140 --> 00:49:23,140
Get it?
352
00:49:23,740 --> 00:49:24,740
You with me, Junior?
353
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
You understand?
354
00:49:27,600 --> 00:49:29,620
Giving in to fear means dying.
355
00:49:34,320 --> 00:49:35,320
Go through that fire.
356
00:49:42,440 --> 00:49:43,440
Listen,
357
00:49:47,140 --> 00:49:50,760
nothing is impossible if your mind is
made up to do it.
358
00:50:09,070 --> 00:50:10,069
Not bad.
359
00:50:10,070 --> 00:50:11,210
But you can do better.
360
00:50:13,170 --> 00:50:14,170
Go.
361
00:50:15,310 --> 00:50:16,310
Faster.
362
00:50:16,910 --> 00:50:17,910
Faster.
363
00:50:18,470 --> 00:50:19,470
Come on.
364
00:50:20,190 --> 00:50:21,190
That's it.
365
00:50:23,730 --> 00:50:24,930
Yeah, that's better.
366
00:50:25,550 --> 00:50:26,550
Come on, Junior.
367
00:50:27,870 --> 00:50:28,868
That's it.
368
00:50:28,870 --> 00:50:29,870
Yeah.
369
00:50:30,590 --> 00:50:31,590
All right.
370
00:50:32,030 --> 00:50:33,030
That's it.
371
00:50:33,310 --> 00:50:34,530
You're doing real well.
372
00:50:35,250 --> 00:50:37,130
A .357 Magnum.
373
00:50:37,770 --> 00:50:40,530
is a valuable and reliable weapon.
374
00:50:41,450 --> 00:50:44,570
It can blow a man's head off at 100
meters.
375
00:50:45,950 --> 00:50:49,690
You should have told me earlier that you
had a gun, instead of making me work so
376
00:50:49,690 --> 00:50:53,210
hard. Hell with that. All of my problems
are over.
377
00:50:55,070 --> 00:50:58,510
A weapon is only of use in the hands of
a strong man.
378
00:50:59,710 --> 00:51:01,130
But you're not that yet.
379
00:51:01,610 --> 00:51:02,610
Give it to me.
380
00:51:03,790 --> 00:51:06,350
If you want this, then go get it.
381
00:51:31,210 --> 00:51:32,210
Lesson number three.
382
00:51:32,810 --> 00:51:34,650
Only move when you're sure.
383
00:52:06,030 --> 00:52:07,030
You passed the test.
384
00:52:09,470 --> 00:52:12,710
As far as I'm concerned, you're ready.
385
00:52:15,650 --> 00:52:17,130
All right. I'll leave in the morning.
386
00:52:17,630 --> 00:52:18,630
Be careful.
387
00:52:19,090 --> 00:52:20,770
It won't be easy to get near them.
388
00:52:21,590 --> 00:52:23,890
They have an electronic screen
protecting them.
389
00:52:24,250 --> 00:52:26,330
And they are the only ones that know the
code.
390
00:53:09,740 --> 00:53:13,680
A long time ago, I also dreamed of
justice.
391
00:53:14,340 --> 00:53:15,860
I was more than that.
392
00:53:16,300 --> 00:53:21,320
These are all I have left from the past.
A gun and one bullet.
393
00:53:22,460 --> 00:53:24,080
Save it for the right moment.
394
00:53:24,800 --> 00:53:25,800
Good luck.
395
00:54:13,680 --> 00:54:14,680
Scout 1 to base.
396
00:54:14,820 --> 00:54:15,840
Scout 1 to base.
397
00:54:16,640 --> 00:54:21,420
Go ahead. I have a possible sighting in
372. A single unit, if anything.
398
00:54:21,740 --> 00:54:23,320
Over. Uh -huh.
399
00:54:25,080 --> 00:54:26,980
Verify. Try to spot the exact number.
400
00:54:28,180 --> 00:54:29,600
Will do. Over and out.
401
00:56:19,460 --> 00:56:20,940
Control to Scout One, come in.
402
00:56:25,920 --> 00:56:28,340
Control to Scout One, do you read me,
Walker?
403
00:56:28,700 --> 00:56:29,700
Come in, please.
404
00:56:41,780 --> 00:56:43,200
All right, stop it. That's enough.
405
00:56:44,020 --> 00:56:46,320
I want everyone to get out of here now.
I'm tired.
406
00:56:51,980 --> 00:56:52,939
What's wrong, then?
407
00:56:52,940 --> 00:56:54,700
Be an activity getting to you, leader.
408
00:56:55,120 --> 00:56:56,920
Oh, somebody's ghost she's nervous
about.
409
00:56:57,160 --> 00:56:59,640
I'm sick and tired of you, Lewis. Get
out. Leave me alone.
410
00:57:00,080 --> 00:57:01,080
Ooh, la, la.
411
00:57:01,420 --> 00:57:03,200
The boss is sick and tired of us.
412
00:57:20,300 --> 00:57:21,400
I can't race Scout 1.
413
00:57:22,160 --> 00:57:22,939
Don't worry.
414
00:57:22,940 --> 00:57:24,380
His radio's not working, that's all.
415
00:57:29,340 --> 00:57:30,700
They're coming at the gate. Look.
416
00:57:31,340 --> 00:57:32,340
Who could it be?
417
00:57:36,240 --> 00:57:37,240
It's Walker.
418
00:57:38,320 --> 00:57:39,900
What are you doing here? What do you
want?
419
00:57:40,180 --> 00:57:43,220
Open the gate. I have to talk to you.
I'm listening. Talk.
420
00:57:44,280 --> 00:57:45,680
I have something to show you.
421
00:57:46,880 --> 00:57:48,260
You won't see it on the video.
422
00:57:50,160 --> 00:57:51,700
What could he have to show us?
423
00:58:09,320 --> 00:58:10,320
Walker?
424
00:58:26,500 --> 00:58:27,500
All right, Walker.
425
00:58:27,640 --> 00:58:28,800
What have you got to show us?
426
00:58:29,340 --> 00:58:30,340
Better be interesting.
427
00:59:15,950 --> 00:59:18,910
Well, I'd say somebody had this all
planned. We got a problem leader.
428
00:59:20,350 --> 00:59:22,850
They used Walker to open the gate and
get inside.
429
00:59:39,490 --> 00:59:40,490
What's going on?
430
00:59:46,000 --> 00:59:47,860
What the hell is it? I don't know.
431
00:59:48,500 --> 00:59:49,580
There's a car down there.
432
00:59:55,060 --> 00:59:56,200
Get him away from there, Melvin.
433
01:00:02,200 --> 01:00:03,940
It's made out of sheet metal, this
knife.
434
01:00:04,780 --> 01:00:05,780
Primitive, but deadly.
435
01:00:05,940 --> 01:00:08,700
Yeah, it sure was time for someone to
bring us a little bit of excitement,
436
01:00:08,840 --> 01:00:12,140
wasn't it? Yeah, but who is it? And
where are they, and what's their
437
01:00:13,280 --> 01:00:14,280
I'm scared.
438
01:00:14,640 --> 01:00:16,540
Well, I'm sleepy and I'm going off to
bed.
439
01:00:16,880 --> 01:00:17,880
Coming, sweetheart?
440
01:00:19,280 --> 01:00:20,280
Wait.
441
01:00:20,540 --> 01:00:22,980
In the morning, we'll make a complete
search of the grounds.
442
01:00:23,500 --> 01:00:25,720
For tonight, we'll put the dogs out with
the bleepers.
443
01:00:26,020 --> 01:00:28,720
You, Phil, go up on the roof and take a
look around.
444
01:00:29,420 --> 01:00:30,540
Diane, you take the monitor.
445
01:00:31,860 --> 01:00:33,160
I'll come and take over later.
446
01:00:34,860 --> 01:00:36,740
I'd like to find out who killed you,
Walker.
447
01:01:51,600 --> 01:01:52,780
Don't. Not now.
448
01:02:00,260 --> 01:02:02,280
It's only a nervous reaction.
449
01:02:02,620 --> 01:02:04,160
Yes. Imagine you're right.
450
01:02:07,900 --> 01:02:08,900
Let's go.
451
01:02:09,100 --> 01:02:10,460
I want to just sit here alone.
452
01:02:47,360 --> 01:02:48,360
Phil?
453
01:02:49,300 --> 01:02:51,120
Yeah? You see anything yet?
454
01:02:51,820 --> 01:02:52,820
Not a thing.
455
01:02:58,500 --> 01:02:59,500
Phil?
456
01:03:00,980 --> 01:03:01,980
Yes, Diane, what?
457
01:03:02,360 --> 01:03:04,540
I'm getting lonely. Don't be too long.
458
01:03:04,900 --> 01:03:06,680
Hey, Diane, be good.
459
01:04:24,220 --> 01:04:25,620
Oh!
460
01:04:26,820 --> 01:04:28,220
Oh!
461
01:05:09,290 --> 01:05:10,290
They're monitored these days.
462
01:06:17,130 --> 01:06:18,730
Hey, Diane, come here.
463
01:06:19,490 --> 01:06:20,750
You want the real thing?
464
01:06:21,410 --> 01:06:23,430
Or do you prefer to just watch it?
465
01:06:24,110 --> 01:06:25,110
Go to hell.
466
01:06:29,530 --> 01:06:31,690
Shoot, those idiot dogs are fighting
again.
467
01:07:45,200 --> 01:07:46,200
Switch on your monitor.
468
01:07:48,980 --> 01:07:50,480
This is your executioner.
469
01:07:51,600 --> 01:07:52,740
I'm waiting for you.
470
01:07:53,100 --> 01:07:54,240
Thank goodness you're not dead.
471
01:07:55,420 --> 01:07:57,200
I couldn't afford to lose a weapon like
that.
472
01:07:58,740 --> 01:08:01,200
It's going to be fun to win it back,
though, with your help.
473
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Wait for me.
474
01:08:25,450 --> 01:08:26,450
Is that you, Melvin?
475
01:08:30,770 --> 01:08:32,210
Yeah. Seen anything?
476
01:08:35,590 --> 01:08:36,488
Not a thing.
477
01:08:36,490 --> 01:08:37,870
I'm going to come back down in a while.
478
01:08:44,410 --> 01:08:46,410
Could be that there's no one really down
there, right?
479
01:10:10,840 --> 01:10:12,660
It's not me that you have to kill, my
dear.
480
01:10:13,840 --> 01:10:17,320
But that bastard we left down there by
the river. You're wrong. I did kill him.
481
01:10:17,940 --> 01:10:18,960
With your rifle.
482
01:10:19,940 --> 01:10:20,940
Evidently, you missed him.
483
01:10:22,060 --> 01:10:23,320
And now he's hunting us.
484
01:10:24,220 --> 01:10:26,560
So, we're still even.
485
01:10:29,120 --> 01:10:30,880
What makes you so damn sure it's him?
486
01:10:32,960 --> 01:10:34,260
Because he called me on our video.
487
01:10:41,800 --> 01:10:42,800
The match is still on.
488
01:10:46,000 --> 01:10:49,000
The video tell's out of order. And so is
the alarm in the computer.
489
01:10:49,440 --> 01:10:51,040
Besides that, Diane has disappeared.
490
01:10:53,700 --> 01:10:54,700
Christ, no.
491
01:10:57,900 --> 01:10:59,360
My God, who's doing this?
492
01:10:59,980 --> 01:11:01,860
That girl you raped? Her guy, remember?
493
01:11:02,520 --> 01:11:03,720
Idra said she killed him, though.
494
01:11:04,560 --> 01:11:08,660
My God, so it's her fault if... Listen,
shut your trap, Melvin. I'm getting
495
01:11:08,660 --> 01:11:11,300
angry. When I want your opinion, I'll
ask you for it.
496
01:11:11,800 --> 01:11:14,240
And from now on, you will only do
exactly what I tell you.
497
01:11:15,800 --> 01:11:17,000
The two of us will hunt.
498
01:11:17,780 --> 01:11:18,780
Go bring the others.
499
01:11:19,500 --> 01:11:20,500
Wait a moment.
500
01:11:21,780 --> 01:11:23,440
Anybody seen Phil? He was on the roof.
501
01:11:24,620 --> 01:11:25,820
And Diane has been killed.
502
01:11:59,760 --> 01:12:01,220
Who will remain in the house with Evan?
503
01:12:03,460 --> 01:12:04,960
If you're ready, Erasmus, let's go.
504
01:12:07,020 --> 01:12:08,900
I want that son of a bitch dead now.
505
01:13:05,400 --> 01:13:08,660
Let me just get my hands on him. I'll
keep my fingers crossed that you get
506
01:13:08,660 --> 01:13:09,660
wish, Melvin.
507
01:13:09,760 --> 01:13:13,480
Before I offer to help out, I'll wait
for him to kill you. Stop it, you two.
508
01:15:15,090 --> 01:15:17,350
Terrific, you've done it. The bastard's
dead.
509
01:15:17,570 --> 01:15:18,570
For God's sake, shut your mouth.
510
01:15:21,770 --> 01:15:22,770
Well, heroes?
511
01:15:27,030 --> 01:15:28,570
Are we afraid of a body?
512
01:15:51,340 --> 01:15:53,920
I want to go and see what he looks like
with all those holes in his body.
513
01:16:02,980 --> 01:16:04,060
All right, drop the guns.
514
01:16:07,360 --> 01:16:08,360
For Christ's sake.
515
01:16:08,920 --> 01:16:09,920
Do what the man says.
516
01:16:11,340 --> 01:16:12,860
What are you waiting for? Pull the
trigger.
517
01:16:13,720 --> 01:16:16,740
You'll be a hero for getting rid of that
bastard over there. And you'll be rid
518
01:16:16,740 --> 01:16:17,740
of Lewis.
519
01:16:17,820 --> 01:16:19,800
Pull the trigger. Come on. Do it. Shoot.
520
01:16:21,220 --> 01:16:25,260
Put the gun down Melvin and don't do
anything or I'll blow your head right
521
01:16:25,260 --> 01:16:26,260
your shoulders
522
01:16:51,020 --> 01:16:52,520
Thank you.
523
01:17:25,520 --> 01:17:26,520
That was Mel they killed.
524
01:17:27,600 --> 01:17:29,660
Well, that's not much of a loss to the
world, is it?
525
01:17:30,300 --> 01:17:31,840
You'll be the next one they eliminate.
526
01:17:32,340 --> 01:17:34,540
Now they know you're in here, you
haven't got a prayer.
527
01:17:35,540 --> 01:17:36,700
I've got three hostages.
528
01:17:37,320 --> 01:17:38,420
That won't stop them.
529
01:17:38,740 --> 01:17:41,820
They want to fill you full of holes so
badly that if we get caught in the
530
01:17:41,820 --> 01:17:44,140
middle, we'll get blown away too.
531
01:17:45,180 --> 01:17:49,820
And Erasmus could pick you out in the
middle of the night with that special
532
01:17:49,820 --> 01:17:51,080
scope on his gun.
533
01:17:51,320 --> 01:17:53,100
Shut up. He can't miss with it.
534
01:17:53,580 --> 01:17:56,080
It's sensitive to body heat, so
there's... Shut up, I said.
535
01:17:56,940 --> 01:17:58,780
Those scopes are easily neutralized.
536
01:18:07,140 --> 01:18:12,900
The boy's dying.
537
01:18:13,200 --> 01:18:14,200
So what?
538
01:18:14,220 --> 01:18:15,560
No one's getting out of here alive.
539
01:18:16,480 --> 01:18:18,360
Sure, maybe you can kill us three, yeah.
540
01:18:18,640 --> 01:18:19,740
And the other two outside?
541
01:18:20,640 --> 01:18:22,480
Shoot, Melvin was just one of those
things.
542
01:18:23,130 --> 01:18:26,010
You're hoping that those two are going
to shoot each other? I'd rather they
543
01:18:26,010 --> 01:18:28,830
didn't. It would certainly make life
easier, I agree.
544
01:18:29,530 --> 01:18:31,250
But you see, I want to kill them both.
545
01:18:31,870 --> 01:18:33,690
You won't kill anybody.
546
01:18:34,770 --> 01:18:36,110
It's you who will be killed.
547
01:18:36,990 --> 01:18:38,110
The boy needs a doctor.
548
01:18:38,370 --> 01:18:39,610
So go find a doctor.
549
01:18:40,950 --> 01:18:41,950
Go on.
550
01:18:42,330 --> 01:18:43,330
What are you waiting for?
551
01:18:56,080 --> 01:18:57,140
was a stupid thing to do.
552
01:18:58,620 --> 01:19:02,320
She'll take off and get a few more of
our friends.
553
01:19:03,660 --> 01:19:06,540
I wouldn't worry about that. Nobody will
be getting out of these grounds.
554
01:19:42,300 --> 01:19:43,300
Hold your pirates, Mel.
555
01:20:50,840 --> 01:20:51,860
Where is he?
556
01:20:52,420 --> 01:20:53,420
In the living room.
557
01:20:54,220 --> 01:20:57,280
What happened to Magda? She's been
killed. Her bike exploded.
558
01:20:58,400 --> 01:20:59,400
Where's Evan?
559
01:20:59,610 --> 01:21:00,610
It was that bastard.
560
01:21:01,090 --> 01:21:02,090
He's been wounded.
561
01:21:13,030 --> 01:21:14,030
Evan!
562
01:21:15,710 --> 01:21:19,430
Evan! That animal slipped out past us
into the grounds again.
563
01:21:20,330 --> 01:21:21,610
He's fast as lightning.
564
01:21:23,010 --> 01:21:24,010
Well, that's okay.
565
01:21:24,310 --> 01:21:26,150
You don't expect it makes it more
interesting.
566
01:21:27,990 --> 01:21:28,990
But Evan's disappeared.
567
01:21:30,450 --> 01:21:31,450
There's no rush.
568
01:21:32,530 --> 01:21:33,650
Let's give him time to breathe.
569
01:21:46,190 --> 01:21:47,190
There they are.
570
01:21:49,650 --> 01:21:50,650
I can't shoot.
571
01:21:51,310 --> 01:21:52,930
The bullet might hit Evan. He's in the
way.
572
01:21:53,350 --> 01:21:54,350
Let's go, Lewis.
573
01:22:06,260 --> 01:22:07,680
Bastard, what the hell is he planning to
do?
574
01:22:07,920 --> 01:22:10,640
Well, he told me that he wants to kill
you and Erasmus in person.
575
01:22:48,580 --> 01:22:49,580
I'm frightened, Deidre.
576
01:22:49,960 --> 01:22:51,480
That bastard's going to kill us.
577
01:22:52,140 --> 01:22:53,140
So you're scared, Louis.
578
01:22:54,180 --> 01:22:55,220
You want me to hold your hand?
579
01:22:56,440 --> 01:22:57,580
Why don't you let me go?
580
01:22:58,160 --> 01:23:01,100
I want out of this before I end up dead.
581
01:23:03,060 --> 01:23:04,060
Escape, then.
582
01:23:04,360 --> 01:23:05,620
Break for it. I'll cover you, Louis.
583
01:23:07,520 --> 01:23:10,700
You, uh, don't want to come along?
584
01:23:11,400 --> 01:23:14,260
No, I won't move from here until I've
killed that bastard.
585
01:23:17,430 --> 01:23:20,050
Guess we'll meet again when this is all
over.
586
01:23:22,150 --> 01:23:23,150
Best of luck.
587
01:23:26,710 --> 01:23:28,810
And the best of luck to you as well,
dear Lewis.
588
01:23:29,250 --> 01:23:31,350
You better hurry or the boogeyman will
get you.
589
01:24:21,830 --> 01:24:23,370
No. That'll take care of the scope.
590
01:24:29,790 --> 01:24:31,410
Oh, God. I don't want to die.
591
01:24:31,710 --> 01:24:35,250
Please don't kill me. Please. I don't
want to die. Don't kill me.
592
01:24:36,630 --> 01:24:37,630
Please.
593
01:24:37,850 --> 01:24:40,070
Let me go. I'm begging you.
594
01:24:42,420 --> 01:24:43,460
Please let me go.
595
01:24:49,180 --> 01:24:50,180
I'll do anything.
596
01:25:06,220 --> 01:25:07,220
No.
597
01:25:07,680 --> 01:25:08,680
No, please.
598
01:25:09,180 --> 01:25:11,060
Now I've got you, you bastard.
599
01:25:11,820 --> 01:25:12,820
Please don't.
600
01:25:44,970 --> 01:25:45,970
We're completely isolated.
601
01:25:46,630 --> 01:25:48,850
The alarm system and the video cameras
don't work.
602
01:25:49,150 --> 01:25:50,930
I can't believe we haven't killed him.
603
01:25:52,390 --> 01:25:55,890
We've been seriously underestimating
him. He's not outside anymore.
604
01:25:56,130 --> 01:25:57,850
I've got a feeling he's back here in the
house.
605
01:25:58,170 --> 01:26:01,010
If he's really inside, he won't escape
me.
606
01:26:02,010 --> 01:26:03,170
What are you thinking of doing?
607
01:26:04,630 --> 01:26:07,850
Turn the villa inside out until I find
him. I'll try to locate the circuit
608
01:26:07,850 --> 01:26:10,870
that's blown and fix the video at least.
The minute it's working, I'll let you
609
01:26:10,870 --> 01:26:12,690
know. It won't be necessary.
610
01:26:13,510 --> 01:26:18,430
Before you find whatever it is that's
broken, I will have killed him, and you
611
01:26:18,430 --> 01:26:19,450
will have lost.
612
01:27:04,620 --> 01:27:05,620
Take that!
613
01:27:50,280 --> 01:27:51,280
I'm enjoying it more.
614
01:29:37,480 --> 01:29:38,580
So you've won the hunt, huh?
615
01:29:41,080 --> 01:29:44,540
There was never any doubt, and I enjoyed
it, too.
616
01:30:25,230 --> 01:30:26,230
In the name of the law.
617
01:30:28,910 --> 01:30:29,910
The law?
618
01:30:36,530 --> 01:30:38,530
Once we had the same kind of dream.
619
01:30:39,370 --> 01:30:41,070
Now it's time to renew it.
620
01:30:41,690 --> 01:30:44,090
We're joining forces, the two of us.
621
01:30:49,030 --> 01:30:50,470
I know it's not much.
622
01:30:52,750 --> 01:30:54,450
But we have to begin somewhere.
623
01:30:56,870 --> 01:30:57,890
When do we do that?
624
01:30:58,890 --> 01:30:59,890
I told you.
625
01:31:02,310 --> 01:31:03,650
This is the beginning.
42012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.