All language subtitles for The Last Kingdom - 1x02 - Episode 2.HDTV.x264-KILLER.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,778 --> 00:00:03,211 Nac� en un condado de Inglaterra... 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,815 Uhtred, hijo de Uhtred de Bebbanburg, 3 00:00:05,817 --> 00:00:07,616 bienvenido al mundo cristiano. 4 00:00:07,618 --> 00:00:10,319 ...leg�timo heredero de las tierras northumbresas de Bebbanburg. 5 00:00:10,321 --> 00:00:11,887 Tienes tu piedra, �el �mbar? 6 00:00:11,889 --> 00:00:13,255 S�, padre. 7 00:00:13,257 --> 00:00:15,324 Nuestros antepasados tomaron esta tierra, 8 00:00:15,326 --> 00:00:17,159 y t� morir�s por ella si es necesario. 9 00:00:17,161 --> 00:00:20,228 Ten�a doce a�os cuando fui a la guerra por primera vez... 10 00:00:20,230 --> 00:00:22,030 �Matadlos a todos! 11 00:00:22,032 --> 00:00:23,933 ...y vi a mi padre ser asesinado. 12 00:00:23,935 --> 00:00:25,534 Mi t�o se qued� mis tierras... 13 00:00:25,536 --> 00:00:28,337 y prometi� su lealtad a los daneses. 14 00:00:28,339 --> 00:00:32,341 Te aconsejo que nunca te cruces con Ubba... 15 00:00:32,343 --> 00:00:34,309 y jam�s, jam�s pelees contra �l. 16 00:00:34,311 --> 00:00:38,180 Secuestrado por los invasores junto a una chica sajona, Brida, 17 00:00:38,182 --> 00:00:42,117 Primero fui un esclavo y luego hijo del Conde Ragnar. 18 00:00:42,119 --> 00:00:44,753 Aquella era mi familia, mi vida... 19 00:00:44,755 --> 00:00:48,156 Joven Ragnar, mi hermano, y Brida, mi amante. 20 00:00:48,158 --> 00:00:50,325 El destino me hizo dan�s, 21 00:00:50,327 --> 00:00:52,628 y luego el destino trajo traici�n. 22 00:00:57,001 --> 00:00:58,233 No voy a estar parado. 23 00:00:58,235 --> 00:01:00,102 Y tendr� todo lo que es m�o y me han quitado. 24 00:01:01,205 --> 00:01:02,805 �Bebbanburg es m�o! 25 00:01:02,807 --> 00:01:04,874 El destino es todo. 26 00:01:04,876 --> 00:01:06,101 �Caballos! 27 00:01:56,561 --> 00:01:57,560 Hacia el bosque. 28 00:02:13,044 --> 00:02:16,345 Ve derecho, Hay un barranco sobre ese cerro. 29 00:02:36,501 --> 00:02:39,068 �Pisadas! Tiene que haber pisadas. 30 00:02:39,070 --> 00:02:42,071 Tiene que haber pisadas en alguna parte. 31 00:02:43,875 --> 00:02:46,809 Traed m�s hombres. Quiero encontrarlo. 32 00:02:46,811 --> 00:02:48,644 Id si es necesario hasta Mercia, 33 00:02:48,646 --> 00:02:52,949 pero quiero encontrarlo, y lo quiero muerto. 34 00:02:52,951 --> 00:02:54,917 Se parec�a a mi padre. 35 00:02:54,919 --> 00:02:57,620 Y ahora que sabe que vives, no dejar� de buscarte. 36 00:02:57,622 --> 00:02:58,754 D�jalo. 37 00:02:58,756 --> 00:03:01,924 Voy a matarlo y recuperar lo que es m�o. 38 00:03:01,926 --> 00:03:03,626 Tiene un ej�rcito. Lo han elegido los daneses. 39 00:03:03,628 --> 00:03:04,694 Todo lo que tienes soy yo. 40 00:03:04,696 --> 00:03:05,728 No. 41 00:03:05,730 --> 00:03:09,899 Tenemos a Ubba. Le contar� lo que pas�. 42 00:03:09,901 --> 00:03:11,801 Y con su ej�rcito, 43 00:03:11,803 --> 00:03:14,604 vengaremos la muerte de Ragnar y recuperaremos Bebbanburg. 44 00:03:14,606 --> 00:03:17,072 �As� de simple? 45 00:03:17,074 --> 00:03:18,107 S�. 46 00:03:20,011 --> 00:03:22,244 S�. 47 00:03:31,923 --> 00:03:33,122 Brida. 48 00:03:36,260 --> 00:03:38,293 Brida. 49 00:03:38,295 --> 00:03:40,162 C�ntame una canci�n. 50 00:03:40,164 --> 00:03:41,330 No lo har�. 51 00:03:41,332 --> 00:03:42,832 No soy tu escaldo. 52 00:03:42,834 --> 00:03:45,501 Es cierto, y es m�s, asustar�as a las aves. 53 00:03:45,503 --> 00:03:47,302 �Qu�? 54 00:03:47,304 --> 00:03:48,971 Hay un sabor en el aire. 55 00:03:52,410 --> 00:03:53,943 Muerte. 56 00:05:25,737 --> 00:05:28,771 �Qui�n hizo esto? �Qui�n saque� la aldea? 57 00:05:28,773 --> 00:05:30,439 No puedo moverme. 58 00:05:30,441 --> 00:05:31,807 Tu espalda est� rota. 59 00:05:34,378 --> 00:05:35,711 �Qui�n lo hizo? 60 00:05:35,713 --> 00:05:37,446 Sabes qui�n lo hizo. 61 00:05:37,448 --> 00:05:39,081 Los daneses lo hicieron. 62 00:05:39,083 --> 00:05:40,916 �Por qu�? 63 00:05:40,918 --> 00:05:42,151 No te creo. 64 00:05:42,153 --> 00:05:44,186 �Por qu� los daneses atacar�an a una aldea que les provee de alimento? 65 00:05:44,188 --> 00:05:46,055 Venganza. 66 00:05:46,057 --> 00:05:48,924 �Desde cu�ndo han necesitado una excusa para matar? 67 00:05:48,926 --> 00:05:50,325 �Venganza? 68 00:05:50,327 --> 00:05:52,962 �Venganza por qu�? 69 00:05:55,599 --> 00:05:57,867 Para que vengarse, y lo voy a terminar. 70 00:05:57,869 --> 00:06:00,703 Una rebeli�n al norte de aqu�. 71 00:06:00,705 --> 00:06:03,139 Un esclavo saj�n, 72 00:06:03,141 --> 00:06:05,340 mat� a su Se�or en una fiesta de bodas. 73 00:06:08,913 --> 00:06:12,014 �Cu�l era el nombre del esclavo? 74 00:06:14,018 --> 00:06:16,185 Hablas el ingl�s bien para ser dan�s. 75 00:06:16,187 --> 00:06:18,287 �Su nombre! 76 00:06:20,925 --> 00:06:22,357 Uhtred. 77 00:06:28,566 --> 00:06:31,600 Term�nalo 78 00:06:31,602 --> 00:06:33,869 Term�nalo 79 00:06:44,849 --> 00:06:46,648 Dilo. 80 00:06:46,650 --> 00:06:48,150 �Decir qu�? 81 00:06:48,152 --> 00:06:49,451 Lo que est�s pensando. 82 00:06:49,453 --> 00:06:50,720 Estoy pensando que tienes mierda... 83 00:06:50,722 --> 00:06:52,054 en lugar de cerebro. 84 00:06:53,191 --> 00:06:54,356 Gracias. 85 00:06:54,358 --> 00:06:57,326 No deber�amos haber ido a Bebbanburg. 86 00:06:57,328 --> 00:06:59,661 Deber�amos haberles dejado creer que estabas muerto. 87 00:07:03,601 --> 00:07:05,434 No, te equivocas. 88 00:07:05,436 --> 00:07:08,503 Quiero que sepan que estoy vivo. 89 00:07:08,505 --> 00:07:10,439 Necesito que sepan que estoy vivo... 90 00:07:10,441 --> 00:07:12,208 porque ellos tienen lo que es m�o. 91 00:07:14,278 --> 00:07:15,911 Me siento mejor por esto. 92 00:07:15,913 --> 00:07:19,514 �S�? Tambi�n lo hace un perro meando en un �rbol. 93 00:07:19,516 --> 00:07:21,784 �Deseas que ladre? 94 00:07:21,786 --> 00:07:22,852 Lo que ten�amos que haber hecho... 95 00:07:22,854 --> 00:07:24,519 era ir al sur con el jefe Ubba... 96 00:07:24,521 --> 00:07:27,623 y contar la historia de la muerte de Ragnar. 97 00:07:27,625 --> 00:07:29,225 Lo haremos ahora. 98 00:07:29,227 --> 00:07:30,760 Ahora hay una segunda historia... 99 00:07:30,762 --> 00:07:33,062 sobre un esclavo que mat� a su Se�or. 100 00:07:33,064 --> 00:07:34,630 Ubba sabe que Ragnar era mi padre. 101 00:07:34,632 --> 00:07:36,799 �l no sabe nada. Ni se acordar� de ti. 102 00:07:36,801 --> 00:07:39,769 Creer� la primera historia que escuche, 103 00:07:39,771 --> 00:07:41,270 y te matar�. 104 00:07:44,608 --> 00:07:47,076 Si supieras escribir, entonces podr�as escribirle. 105 00:07:50,547 --> 00:07:52,948 Si �l supiera leer. 106 00:07:56,620 --> 00:07:58,720 No nos dejaste otra opci�n. 107 00:07:58,722 --> 00:08:02,057 Tenemos que encontrar a Ubba y esperar que te crea. 108 00:08:03,459 --> 00:08:05,647 WINTANCEASTER 109 00:08:05,648 --> 00:08:07,663 WINCHESTER 110 00:08:07,664 --> 00:08:09,816 WINCHESTER REINO DE WESSEX 111 00:08:23,547 --> 00:08:25,447 �Mi Se�or? 112 00:08:27,551 --> 00:08:30,953 Mi Se�or Alfred, soy yo, el Padre Beocca. 113 00:08:30,955 --> 00:08:34,323 Mi Se�or, el rey ha llamado a consejo. 114 00:08:34,325 --> 00:08:37,293 No me mire a m�, Padre. 115 00:08:37,295 --> 00:08:40,762 Soy un pecador. Soy un gran pecador. 116 00:08:40,764 --> 00:08:42,264 Todos somos pecadores, mi Se�or. 117 00:08:42,266 --> 00:08:45,301 Estoy casado. Nunca me deber�a haber casado. 118 00:08:45,303 --> 00:08:47,236 Envi� tentaciones para probarnos. 119 00:08:47,238 --> 00:08:48,503 Y cuando fallamos, 120 00:08:48,505 --> 00:08:51,073 envi� a los daneses para castigarnos por el fallo. 121 00:08:51,075 --> 00:08:53,943 Nunca deber�a haberme casado. Deber�a haberme unido a la Iglesia. 122 00:08:53,945 --> 00:08:55,945 Deber�a haber ido al monasterio. 123 00:08:55,947 --> 00:08:58,347 Y Dios habr�a encontrado un gran servidor en ti, 124 00:08:58,349 --> 00:09:01,116 pero siento que tiene otros planes. 125 00:09:01,118 --> 00:09:02,517 Si tu hermano estuviera muerto, 126 00:09:02,519 --> 00:09:04,386 la gente se volver�a hacia ti. 127 00:09:04,388 --> 00:09:07,723 Rogar� a Dios para que no muera. 128 00:09:07,725 --> 00:09:09,892 �Qu� clase de rey ser�a yo? 129 00:09:09,894 --> 00:09:12,127 Ser�s el rey de Dios, mi Se�or. 130 00:09:12,129 --> 00:09:15,764 Has sido bendecido y elegido por el santo Padre de Roma. 131 00:09:15,766 --> 00:09:17,466 Ser�s el rey de Dios. 132 00:09:19,971 --> 00:09:21,837 He visto a la chica que te atormenta. 133 00:09:21,839 --> 00:09:22,938 Debe ser desterrada. 134 00:09:22,940 --> 00:09:24,073 No, pienso lo contrario. 135 00:09:24,075 --> 00:09:25,607 Deber�a entrar a tu servicio. 136 00:09:25,609 --> 00:09:27,276 No. No, no podr�a. 137 00:09:27,278 --> 00:09:28,310 T�, tienes que resistirla. 138 00:09:28,312 --> 00:09:30,545 Dejarle ver tu fuerza. 139 00:09:30,547 --> 00:09:33,148 Darle las gracias por tentarle... 140 00:09:33,150 --> 00:09:36,551 y luego elogiarlo por resistir la tentaci�n. 141 00:09:41,125 --> 00:09:44,726 Sin resistencia... 142 00:09:44,728 --> 00:09:48,163 Tengo noticias que desear�s llevar al consejo. 143 00:09:48,165 --> 00:09:49,265 �Qu� noticias? 144 00:09:49,267 --> 00:09:51,700 De un levantamiento ingl�s en el norte, Se�or. 145 00:09:51,702 --> 00:09:52,935 Fue derrotado. 146 00:09:52,937 --> 00:09:56,638 Pero el hombre responsable era Uhtred de Bebbanburg. 147 00:09:56,640 --> 00:09:58,274 Lo conozco. 148 00:09:58,276 --> 00:10:00,475 Se lo llevaron los daneses cuando era un ni�o, 149 00:10:00,477 --> 00:10:02,577 un ni�o temeroso de Dios. 150 00:10:02,579 --> 00:10:04,780 Ciertamente, su coraz�n sigue con Inglaterra. 151 00:10:04,782 --> 00:10:07,716 - �Vive? - Eso creo. 152 00:10:07,718 --> 00:10:09,184 Es un guerrero, Se�or. 153 00:10:09,186 --> 00:10:12,388 Dijeron que hab�a matado a su amo dan�s y a 40 hombres. 154 00:10:12,390 --> 00:10:14,356 Conoce sus tradiciones. Conoce su lengua. 155 00:10:14,358 --> 00:10:15,590 Ser�a �til. �No? 156 00:10:15,592 --> 00:10:16,858 Podr�a mencionarlo en el consejo. 157 00:10:16,860 --> 00:10:19,161 �Por qu� matar�a a su Amo? 158 00:10:19,163 --> 00:10:21,997 �Por sangre, por dinero, por placer? 159 00:10:21,999 --> 00:10:23,165 Por Inglaterra, Se�or. 160 00:10:23,167 --> 00:10:24,633 S�, pero �c�mo lo sabemos? 161 00:10:24,635 --> 00:10:28,737 Bien podr�a ser una espada m�s al servicio de los paganos. 162 00:10:28,739 --> 00:10:29,939 Pero lo conozco. 163 00:10:29,941 --> 00:10:32,374 No, Padre Beocca, lo conoci� una vez. 164 00:10:32,376 --> 00:10:35,377 Lo conoci� como ni�o. 165 00:10:35,379 --> 00:10:37,246 Podr�a hacer correr la voz por el pa�s, si Dios quiere... 166 00:10:37,248 --> 00:10:39,714 Padre Beocca, �l es un fantasma. Es un rumor pagano. 167 00:10:39,716 --> 00:10:41,516 Deber�a convertirse en carne y sangre. 168 00:10:41,518 --> 00:10:43,718 Entonces merece una menci�n. 169 00:10:43,720 --> 00:10:46,755 Sin embargo, mi fe la reservo s�lo para Dios. 170 00:10:50,861 --> 00:10:54,596 Ahora, sobre esa chica... puede que tenga raz�n acerca de ella. 171 00:10:54,598 --> 00:10:57,166 Traerla a mi servicio personal... 172 00:10:57,168 --> 00:11:00,169 y rece por m�. 173 00:11:00,171 --> 00:11:02,171 Como siempre, mi Se�or. 174 00:11:10,910 --> 00:11:13,510 Alfred. 175 00:11:13,512 --> 00:11:15,478 El rey Edmund de East Anglia... 176 00:11:15,480 --> 00:11:16,914 escribe solicitando un ej�rcito a Wessex. 177 00:11:16,916 --> 00:11:19,045 Un ataque del jefe dan�s Earl Ubba... 178 00:11:19,046 --> 00:11:20,966 es inevitable. Esto es de hace dos d�as. 179 00:11:22,087 --> 00:11:24,607 Una larga marcha para luchar con los daneses en un lugar de su elecci�n... 180 00:11:24,608 --> 00:11:26,861 no es una estrategia que merezca considerarse. 181 00:11:26,863 --> 00:11:28,296 En resumen, mi se�or. 182 00:11:28,298 --> 00:11:30,198 - Estoy dispuesto a rehusar. - Improbable. 183 00:11:30,200 --> 00:11:32,533 Ubba... �es el dan�s... 184 00:11:32,535 --> 00:11:34,935 a quien el rey Edmund dio de comer y beber en el pasado? 185 00:11:34,937 --> 00:11:36,104 S�. 186 00:11:36,106 --> 00:11:37,238 Tal vez con la esperanza... 187 00:11:37,240 --> 00:11:39,073 de que simplemente pasar�a a trav�s de East Anglia... 188 00:11:39,075 --> 00:11:40,574 en su camino hacia la invasi�n de Wessex. 189 00:11:40,576 --> 00:11:43,111 Mi opini�n es que Edmund no merece otra cosa que el silencio. 190 00:11:43,113 --> 00:11:44,445 Demasiado severo, Joven Odda. 191 00:11:44,447 --> 00:11:47,415 Creo que la esperanza de Edmund de convertir a los daneses... 192 00:11:47,417 --> 00:11:49,917 de paganos en cristianos, comienza con la caridad. 193 00:11:49,919 --> 00:11:52,420 Por eso, se merece elogio, seguro. 194 00:11:52,422 --> 00:11:54,355 Cierto, mi Se�or, si en efecto esa era su esperanza. 195 00:11:54,357 --> 00:11:55,756 Edmund es un hombre de Dios. 196 00:11:55,758 --> 00:11:58,426 No tenemos ning�n motivo para confundir sus actos con cobard�a. 197 00:11:58,428 --> 00:12:01,129 Sean cuales sean las intenciones de Edmund, salvo milagro, 198 00:12:01,131 --> 00:12:03,064 East Anglia caer� pronto en manos de los daneses. 199 00:12:03,066 --> 00:12:05,199 Y rezaremos por tal milagro, mi Se�or. 200 00:12:05,201 --> 00:12:06,767 Lo necesitar�. 201 00:12:06,769 --> 00:12:08,636 No obstante, no tendr� un hombre de Wessex. 202 00:12:08,638 --> 00:12:09,803 �Estamos de acuerdo en eso? 203 00:12:09,805 --> 00:12:11,572 - S�, Se�or. - S�. 204 00:12:12,942 --> 00:12:16,511 Por lo tanto, tenemos que reconocer que ahora estamos solos, 205 00:12:16,513 --> 00:12:19,414 el �ltimo reino de Inglaterra. 206 00:12:19,416 --> 00:12:20,948 Pronto habr� hombres de Wessex... 207 00:12:20,950 --> 00:12:23,217 mirando a lo largo de un campo en el ej�rcito pagano. 208 00:12:23,219 --> 00:12:24,985 Debemos estar preparados. Debemos rezar. 209 00:12:24,987 --> 00:12:26,320 Debemos prepararnos. 210 00:12:26,322 --> 00:12:29,123 Odda, necesito que Mercia, Lunden y East Anglia... 211 00:12:29,125 --> 00:12:30,958 sean vigiladas, con atenci�n. 212 00:12:30,960 --> 00:12:32,126 Perseguir el conocimiento lo es todo. 213 00:12:32,128 --> 00:12:33,494 Est� hecho, mi Se�or. 214 00:12:33,496 --> 00:12:35,530 Y, Scribe, necesito que las fraguas de cada pueblo y aldea... 215 00:12:35,532 --> 00:12:36,764 ardan noche y d�a. 216 00:12:36,766 --> 00:12:38,966 Necesitaremos todo el hierro que ese fuego pueda ofrecernos. 217 00:12:38,968 --> 00:12:40,768 S�, mi Se�or. 218 00:12:40,770 --> 00:12:44,238 Mayormente, necesito hombres, 219 00:12:44,240 --> 00:12:48,076 hombres fuertes luchadores que est�n preparados para morir, 220 00:12:48,078 --> 00:12:51,879 porque eso, a la larga, es lo que har� falta para salvarnos. 221 00:12:54,517 --> 00:12:57,118 La sangre de los hombres. 222 00:12:57,120 --> 00:13:01,522 Ravn sol�a decir, "Nunca luchar contra Ubba." 223 00:13:03,759 --> 00:13:06,760 Parece que East Anglia acaba de cometer ese error. 224 00:13:10,066 --> 00:13:14,302 Deber�amos permanecer alejados de ah�, construir nuestro propio fuego. 225 00:13:16,573 --> 00:13:18,539 Ubba es impredecible. 226 00:13:18,541 --> 00:13:20,774 Recibe las �rdenes de los dioses. 227 00:13:20,776 --> 00:13:22,110 Lo s�. 228 00:13:22,112 --> 00:13:25,513 S�lo escucha a su hechicero, y est� medio loco. 229 00:13:25,515 --> 00:13:27,681 �C�mo te acercar�s a �l? 230 00:13:27,683 --> 00:13:30,218 Como un hombre. 231 00:13:30,220 --> 00:13:33,887 Tiene que hacerse. 232 00:13:33,889 --> 00:13:38,159 S�, tiene que hacerse. Pero tenemos que proteger tu vida. 233 00:13:39,762 --> 00:13:41,028 �C�mo? 234 00:13:41,030 --> 00:13:42,497 No lo s�. 235 00:13:48,871 --> 00:13:51,305 Esta noche deber�amos follar. 236 00:13:54,244 --> 00:13:56,577 Deber�amos. Est� escrito. 237 00:13:56,579 --> 00:13:58,546 �Que deber�amos follar? 238 00:14:00,049 --> 00:14:04,252 Nuestro destino es follar esta noche. 239 00:14:17,500 --> 00:14:19,600 Disfruto pensando en ello. 240 00:14:19,602 --> 00:14:21,935 Eso es todo lo que disfrutar�s esta noche. 241 00:14:29,979 --> 00:14:31,845 Para, para, para. 242 00:14:31,847 --> 00:14:33,414 �Qu�? �Qu� pasa? 243 00:14:33,416 --> 00:14:35,316 Creo que lo tengo. 244 00:14:37,153 --> 00:14:39,453 Tomamos un reh�n, 245 00:14:39,455 --> 00:14:42,923 un escudo, una garant�a para tu vida. 246 00:14:42,925 --> 00:14:44,258 �A qui�n? 247 00:14:44,260 --> 00:14:47,127 No s�. 248 00:14:47,129 --> 00:14:49,597 Alguien del que no pueda prescindir. 249 00:14:49,599 --> 00:14:52,567 Storri, su hechicero. 250 00:14:55,399 --> 00:14:58,063 BEODERICESWORDIE 251 00:14:58,064 --> 00:15:01,959 BURY ST EDMUNDS REINO DE EAST ANGLIA 252 00:15:05,448 --> 00:15:07,648 �Qui�n es esta mujer? 253 00:15:07,650 --> 00:15:10,518 �Por qu� no est� boca arriba? 254 00:15:10,520 --> 00:15:11,985 Bueno, eso no es de tu incumbencia, 255 00:15:11,987 --> 00:15:13,987 pero ella es para Storri... 256 00:15:13,989 --> 00:15:16,156 Una puta sajona de Ubba. 257 00:15:16,158 --> 00:15:18,426 Te he visto antes. 258 00:15:18,428 --> 00:15:21,395 Serv� al conde Ragnar. Ahora sirvo a Ubba. 259 00:15:21,397 --> 00:15:23,464 C�llate, mujer. 260 00:15:23,466 --> 00:15:25,999 Me ver�s de nuevo, estoy seguro, chico. 261 00:15:27,937 --> 00:15:29,637 Me dijeron que Storri est� en la iglesia. 262 00:15:29,639 --> 00:15:31,171 Est� en el monasterio, 263 00:15:31,173 --> 00:15:35,109 ocup�ndose del rey Edmund y matando a sus sacerdotes. 264 00:16:02,004 --> 00:16:04,004 �Hola? 265 00:16:04,006 --> 00:16:05,906 Vete o ser� tu muerte. 266 00:16:07,744 --> 00:16:09,777 Esta iglesia es m�a por orden de Ubba. 267 00:16:09,779 --> 00:16:12,045 Amo Storri, tengo un regalo para vos. 268 00:16:12,047 --> 00:16:14,315 - �De verdad? - Es del conde Ubba. 269 00:16:14,317 --> 00:16:17,485 �Una mujer? �Por qu� me enviar�a Ubba una mujer? 270 00:16:17,487 --> 00:16:19,019 No necesito a ninguna mujer. 271 00:16:19,021 --> 00:16:20,154 Es una hechicera. 272 00:16:20,156 --> 00:16:21,722 Desea morir pero teme una maldici�n. 273 00:16:21,724 --> 00:16:26,860 Tetas fl�cidas, aliento apestoso, pero ser�is recompensado. 274 00:16:26,862 --> 00:16:29,096 Su cabeza es blanca y plateada. 275 00:16:29,098 --> 00:16:30,698 Una hechicera. 276 00:16:32,635 --> 00:16:35,002 Tiene cara de mujer-lobo. 277 00:16:35,004 --> 00:16:36,036 �Muerde? 278 00:16:36,038 --> 00:16:38,406 S�. 279 00:16:38,408 --> 00:16:40,374 D�jala conmigo. 280 00:16:40,376 --> 00:16:43,311 Har� lo que Ubba pide, y morir�... lentamente. 281 00:16:46,115 --> 00:16:48,649 Me perteneces, viejo. 282 00:16:48,651 --> 00:16:52,486 Y t� morir�s lentamente a menos que hagas lo que digo. 283 00:16:52,488 --> 00:16:54,121 En pie. 284 00:16:54,123 --> 00:16:55,589 Vamos a dar un paseo, 285 00:16:55,591 --> 00:16:57,958 y mantendr�s la boca cerrada. 286 00:17:01,864 --> 00:17:03,964 Esto es una gran estupidez. 287 00:17:03,966 --> 00:17:06,066 Ubba vendr� a buscarme. 288 00:17:06,068 --> 00:17:07,568 Y estar� aqu� pronto. 289 00:17:07,570 --> 00:17:08,936 He dicho que te calles. 290 00:17:08,938 --> 00:17:10,871 Entonces le esperar� aqu�. 291 00:17:10,873 --> 00:17:12,506 Esperar� a Ubba aqu�. 292 00:17:14,711 --> 00:17:16,944 Eso significa que s�lo somos t� y yo. 293 00:17:28,388 --> 00:17:31,923 �D�nde est� Storri? Deber�a estar aqu�. 294 00:17:32,770 --> 00:17:35,137 Edmund. 295 00:17:35,139 --> 00:17:36,672 Edmund. 296 00:17:38,309 --> 00:17:40,576 �Podemos tomar un poco de cerveza? 297 00:17:40,578 --> 00:17:43,646 Miserable rey Edmund de East Anglia. 298 00:17:43,648 --> 00:17:46,915 Has tenido una noche para considerar mi oferta. 299 00:17:46,917 --> 00:17:48,784 �Cu�l es tu respuesta? 300 00:17:50,026 --> 00:17:51,591 �Est�s muerto o a�n respiras? 301 00:17:51,593 --> 00:17:52,793 Con suerte, est� muerto. 302 00:17:52,795 --> 00:17:55,763 Permitimos que muchos de ellos vivan a su manera. 303 00:17:55,765 --> 00:17:57,131 No permit�s nada. 304 00:17:57,133 --> 00:17:58,098 Vive. 305 00:17:58,100 --> 00:18:00,300 Es Dios el que decide qui�n vive. 306 00:18:00,302 --> 00:18:03,570 Yo dir�a que vuestro Dios os ha dejado esperando, se�or. 307 00:18:03,572 --> 00:18:06,373 Si as� ha obrado, es porque es su voluntad. 308 00:18:08,010 --> 00:18:11,178 Bajadle y no dej�is que se caiga. 309 00:18:11,180 --> 00:18:13,981 Una cerveza y una para ti viejo Guthrum. 310 00:18:13,983 --> 00:18:15,382 Ponedle ah�. 311 00:18:15,384 --> 00:18:17,217 Y dadle algo de cerveza. 312 00:18:17,219 --> 00:18:18,451 Conde Ubba. 313 00:18:20,389 --> 00:18:21,989 �Puedo hablar libremente? 314 00:18:21,991 --> 00:18:23,623 Te conozco. 315 00:18:23,625 --> 00:18:25,592 Soy Uhtred Ragnarsson. 316 00:18:25,594 --> 00:18:27,627 Estoy aqu� con la verdad de c�mo muri� mi padre. 317 00:18:27,629 --> 00:18:31,298 S�. Eres un esclavo de Ragnar, y t� le mataste. 318 00:18:31,300 --> 00:18:33,200 No s� qu� historias hab�is o�do, 319 00:18:33,202 --> 00:18:35,102 pero el conde Ragnar fue asesinado por los suyos, por daneses. 320 00:18:36,205 --> 00:18:37,971 Su ex capit�n Kjartan, 321 00:18:37,973 --> 00:18:39,673 y Sven, su hijo medio ciego. 322 00:18:39,675 --> 00:18:41,875 Ellos dirigieron el ataque durante la noche de la boda. 323 00:18:41,877 --> 00:18:43,711 �Es que no ves que estamos entreteniendo a un rey? 324 00:18:43,713 --> 00:18:44,912 Se�or Ubba, os estoy diciendo... 325 00:18:44,914 --> 00:18:46,546 que el conde Ragnar fue asesinado por daneses. 326 00:18:46,548 --> 00:18:47,981 �C�llate, muchacho! 327 00:18:47,983 --> 00:18:49,049 Y vas a esperar. 328 00:18:49,051 --> 00:18:49,983 Matadle. 329 00:18:49,985 --> 00:18:52,086 Ni una sola palabra m�s. 330 00:18:52,088 --> 00:18:53,420 Bloquead las puertas. No se va a ir. 331 00:18:53,422 --> 00:18:54,654 Guthrum tiene raz�n. 332 00:18:54,656 --> 00:18:57,991 Estamos entreteniendo a un rey, as� que basta de interrupciones. 333 00:18:57,993 --> 00:19:00,427 Tengo que saber qui�n es ese. 334 00:19:03,833 --> 00:19:05,933 Sus ojos est�n mir�ndome. 335 00:19:05,935 --> 00:19:07,234 Y a m�. 336 00:19:07,236 --> 00:19:09,603 �Qui�n...? �Qui�n es ese? �Qui�n? 337 00:19:09,605 --> 00:19:11,772 Esa imagen medio desnuda de ah�. 338 00:19:13,242 --> 00:19:15,008 �Qui�n es? 339 00:19:16,511 --> 00:19:18,445 Es San Sebasti�n, 340 00:19:18,447 --> 00:19:20,480 un ex soldado romano que encontr� a Dios. 341 00:19:20,482 --> 00:19:22,049 �D�nde lo encontr�? 342 00:19:22,051 --> 00:19:24,885 Lo encontr� en su coraz�n, no... 343 00:19:27,189 --> 00:19:29,322 �Quer�is que os cuente la historia? 344 00:19:29,324 --> 00:19:30,891 Tengo tiempo. 345 00:19:36,431 --> 00:19:37,631 El emperador de Roma, 346 00:19:37,633 --> 00:19:39,767 al descubrir que Sebasti�n hab�a encontrado a Dios, 347 00:19:39,769 --> 00:19:41,201 le orden� renunciar a su fe. 348 00:19:41,203 --> 00:19:42,602 Se neg�. 349 00:19:42,604 --> 00:19:46,473 Y entonces el emperador orden� que le llenaran de flechas, 350 00:19:46,475 --> 00:19:49,143 y a pesar de ello vivi�. 351 00:19:50,646 --> 00:19:51,711 �Vivi�? 352 00:19:51,713 --> 00:19:52,980 S�. 353 00:19:52,982 --> 00:19:55,182 - �Es esto verdad? - Por supuesto, es verdad. 354 00:19:55,184 --> 00:19:57,350 Dios salv� a San Sebasti�n, 355 00:19:57,352 --> 00:19:59,286 y Dios deber�a ser alabado por esa compasi�n. 356 00:19:59,288 --> 00:20:00,821 �Cu�nto vivi�? 357 00:20:00,823 --> 00:20:03,523 Bueno, tristemente... 358 00:20:03,525 --> 00:20:06,994 orden� que le apalearan hasta morir. 359 00:20:08,798 --> 00:20:09,997 �Entonces muri�? 360 00:20:09,999 --> 00:20:11,765 Fue al cielo, as� que vivi�. 361 00:20:11,767 --> 00:20:14,534 He o�do de este cielo. 362 00:20:14,536 --> 00:20:16,636 �Qu� es este cielo? 363 00:20:16,638 --> 00:20:18,571 El cielo es el Valhalla para los cristianos, Se�or, 364 00:20:18,573 --> 00:20:20,373 pero sin luchar, sin celebrar festines y sin fornicar. 365 00:20:20,375 --> 00:20:25,378 El cielo es el cielo. No es pagano. 366 00:20:25,380 --> 00:20:28,348 Pero para responder vuestra primera pregunta, 367 00:20:28,350 --> 00:20:30,550 He considerado vuestra oferta, 368 00:20:30,552 --> 00:20:33,787 y s�, seguir� gobernando East Anglia como vos hab�is propuesto. 369 00:20:33,789 --> 00:20:36,824 Har� todo cuanto solicit�is. 370 00:20:36,826 --> 00:20:38,859 Pero... 371 00:20:38,861 --> 00:20:44,264 S�lo si vos, Se�or Ubba, y todos vuestros hombres, 372 00:20:44,266 --> 00:20:47,534 os somet�is a Dios. 373 00:20:47,536 --> 00:20:49,369 Esa es mi petici�n. 374 00:20:49,371 --> 00:20:51,738 Deb�is ser bautizado. 375 00:20:55,211 --> 00:20:57,644 Tienes que meterte en un barril de agua, 376 00:20:57,646 --> 00:21:01,215 y derraman agua sobre ti. 377 00:21:01,217 --> 00:21:03,183 �Quieren lavarme? 378 00:21:03,185 --> 00:21:04,184 No. 379 00:21:04,186 --> 00:21:06,186 Tu olor les revuelve el est�mago, Ubba. 380 00:21:06,188 --> 00:21:08,155 Para purificaros de vuestros pecados. 381 00:21:08,157 --> 00:21:11,124 Solo hay un �nico Dios, y exijo que le sirv�is. 382 00:21:11,126 --> 00:21:13,426 - �Matadle ya! - �Por qu� debo servirle? 383 00:21:13,428 --> 00:21:16,029 Porque Dios es grande, todopoderoso y glorioso. 384 00:21:16,031 --> 00:21:18,732 �Que deje de parlotear y que lo demuestre! 385 00:21:18,734 --> 00:21:22,002 Vale. Demu�strame que tu Dios es grande. 386 00:21:22,004 --> 00:21:23,303 - Pru�balo. - �Pruebas? 387 00:21:23,305 --> 00:21:25,705 Pruebas... Pruebas... �Mirad! �Aqu�! 388 00:21:25,707 --> 00:21:27,941 Dios perdon� a San Sebasti�n. 389 00:21:27,943 --> 00:21:29,309 Pero a pesar de todo el hombre muri�. 390 00:21:29,311 --> 00:21:30,810 Porque era la voluntad de Dios. 391 00:21:30,812 --> 00:21:32,913 Entonces, �te proteger�a Dios de mis flechas? 392 00:21:32,915 --> 00:21:34,514 Si fuera todopoderoso, lo har�a. 393 00:21:34,516 --> 00:21:36,750 S�, si fuera la voluntad de Dios, lo har�a, s�. 394 00:21:36,752 --> 00:21:39,552 Entonces d�janos probar. 395 00:21:39,554 --> 00:21:41,821 Te lanzaremos flechas, 396 00:21:41,823 --> 00:21:43,357 y si sobrevives, 397 00:21:43,359 --> 00:21:48,795 seremos todos lavados. 398 00:21:48,797 --> 00:21:50,497 Incluyendo a Guthrum, aqu� presente. 399 00:21:50,499 --> 00:21:51,631 �Por qu� no? 400 00:21:53,568 --> 00:21:55,269 Muy bien. 401 00:21:58,540 --> 00:22:02,776 Seguir� siendo rey, 402 00:22:02,778 --> 00:22:04,878 pero vamos a dispensar con la necesidad... 403 00:22:04,880 --> 00:22:08,515 para los bautizos... el lavado. 404 00:22:08,517 --> 00:22:10,384 Retiro mi petici�n. 405 00:22:10,386 --> 00:22:14,087 Pero afirmas que tu Dios es todopoderoso. 406 00:22:14,089 --> 00:22:15,822 Quiero que lo pruebes. 407 00:22:15,824 --> 00:22:18,525 Desnudadle. 408 00:22:18,527 --> 00:22:19,759 Arqueros. 409 00:22:25,634 --> 00:22:28,035 Esperad. 410 00:22:33,508 --> 00:22:36,643 H�blame con sinceridad. 411 00:22:36,645 --> 00:22:39,179 �Tienes miedo? 412 00:22:39,181 --> 00:22:41,048 Dios es grande. 413 00:22:43,218 --> 00:22:45,218 Ya lo veremos. 414 00:22:50,326 --> 00:22:51,091 Disparad. 415 00:22:53,528 --> 00:22:54,731 �Disparad! 416 00:22:56,265 --> 00:22:57,464 Son mis hombres, 417 00:22:57,466 --> 00:22:59,599 y s�lo yo les digo cu�ndo disparar. 418 00:23:01,870 --> 00:23:03,403 Disparad. 419 00:23:08,043 --> 00:23:09,943 �Deseas ahora ser apaleado, 420 00:23:09,945 --> 00:23:11,979 o ser� suficiente con las flechas? 421 00:23:16,785 --> 00:23:18,352 Has recorrido un largo camino, muchacho, 422 00:23:18,354 --> 00:23:21,921 para decirme que fueron los daneses y no t� quienes mataron a Ragnar. 423 00:23:21,923 --> 00:23:25,925 Fueron Kjartan y Sven, Se�or, y otros. 424 00:23:27,696 --> 00:23:30,230 Es la verdad. �Por qu� m�s estar�a aqu�? 425 00:23:30,232 --> 00:23:32,332 Para espiar, para mentir. 426 00:23:32,334 --> 00:23:33,333 No, Se�or. 427 00:23:34,403 --> 00:23:35,735 Tal vez para matarme. 428 00:23:35,737 --> 00:23:36,870 No, Se�or. 429 00:23:36,872 --> 00:23:38,205 �Has sido lavado? 430 00:23:39,708 --> 00:23:41,008 Mi Dios es Od�n. 431 00:23:41,010 --> 00:23:43,176 �Pero has sido lavado? 432 00:23:43,178 --> 00:23:45,578 S�, Se�or. 433 00:23:45,580 --> 00:23:47,481 �Qu� sentiste? 434 00:23:49,651 --> 00:23:50,950 El lavado. 435 00:23:50,952 --> 00:23:53,020 Fr�o, Se�or. El agua estaba fr�a. 436 00:23:53,022 --> 00:23:54,888 �Nada m�s? 437 00:23:54,890 --> 00:23:57,524 Era un ni�o, Se�or. Ahora soy dan�s. 438 00:23:57,526 --> 00:23:59,692 S�, dan�s. 439 00:24:05,167 --> 00:24:07,534 Entonces, veamos... 440 00:24:07,536 --> 00:24:10,904 si Od�n te protege de las flechas. 441 00:24:12,074 --> 00:24:13,673 Me gusta este juego. 442 00:24:13,675 --> 00:24:15,275 - Desnudadle. - Alejaos de m�. 443 00:24:16,545 --> 00:24:19,413 - �Ni un paso m�s! - Arqueros, preparados. 444 00:24:19,415 --> 00:24:20,713 - Tengo un reh�n. - �Qu�? 445 00:24:20,715 --> 00:24:22,215 - Tengo a Storri. - �Alto! 446 00:24:22,217 --> 00:24:23,683 Si yo muero, �l muere. 447 00:24:23,685 --> 00:24:25,052 Si muero, tu hechicero muere, 448 00:24:25,054 --> 00:24:26,520 y te quedar�s sin su consejo. 449 00:24:26,522 --> 00:24:27,921 Miente. Puedo olerlo. 450 00:24:27,923 --> 00:24:29,189 Tengo una prueba. 451 00:24:29,191 --> 00:24:31,024 Sus runas. 452 00:24:33,262 --> 00:24:35,595 Storri te ser� devuelto sano y salvo. 453 00:24:35,597 --> 00:24:37,630 �Cortadle la cabeza! 454 00:24:37,632 --> 00:24:39,533 �Guthrum, tranquilo! 455 00:24:39,535 --> 00:24:41,301 Que abran las puertas. 456 00:24:41,303 --> 00:24:44,871 Soltar� a Storri cuando me haya ido de este lugar. 457 00:24:44,873 --> 00:24:46,306 No vas a ir a ning�n sitio. 458 00:24:46,308 --> 00:24:48,141 �Entonces morir�! �Tu hechicero morir�! 459 00:24:50,612 --> 00:24:52,712 Que abran las puertas. 460 00:25:04,993 --> 00:25:07,627 Un d�a, voy a matarte. 461 00:25:07,629 --> 00:25:11,565 Storri te dir� lo contrario. 462 00:25:11,567 --> 00:25:15,435 Y te estoy diciendo la verdad sobre Ragnar. 463 00:25:28,250 --> 00:25:30,550 Excelente. Le�a. 464 00:25:35,286 --> 00:25:37,353 Est�s vivo. 465 00:25:37,355 --> 00:25:39,288 Eso es bueno. 466 00:25:39,290 --> 00:25:40,957 �Te escuch�? 467 00:25:40,959 --> 00:25:43,760 No, ni una palabra. 468 00:25:43,762 --> 00:25:45,561 Entonces, �qu� dijo? 469 00:25:45,563 --> 00:25:47,163 Que me va a matar. 470 00:25:47,165 --> 00:25:48,364 �Nada m�s? 471 00:25:48,366 --> 00:25:50,433 �D�nde est� Storri? 472 00:25:50,435 --> 00:25:52,202 �Qu� dijo? 473 00:25:54,572 --> 00:25:55,671 Est� desnudo. 474 00:25:55,673 --> 00:25:57,807 Fue necesario. 475 00:25:57,809 --> 00:26:00,076 Y tiene una rama sali�ndole por el culo. 476 00:26:00,078 --> 00:26:02,311 Por eso est� desnudo. 477 00:26:02,313 --> 00:26:04,547 Uhtred. 478 00:26:13,125 --> 00:26:18,061 Uhtred, �l debe haber dicho algo. 479 00:26:18,063 --> 00:26:20,396 �l cree la mentira. 480 00:26:20,398 --> 00:26:22,165 Cree que mat� a Ragnar. 481 00:26:31,709 --> 00:26:33,609 No hay nada m�s que hacer. 482 00:26:38,416 --> 00:26:41,017 Deber�amos poner distancia entre nosotros y este lugar. 483 00:26:41,019 --> 00:26:42,585 �E ir d�nde? 484 00:26:42,587 --> 00:26:44,821 A cualquier lugar que no sea aqu�. 485 00:26:46,057 --> 00:26:48,858 Digo que vayamos al Joven Ragnar. 486 00:26:48,860 --> 00:26:50,326 Est� en Irlanda. 487 00:26:50,328 --> 00:26:52,195 - Entonces, vamos a Irlanda. - �C�mo? 488 00:26:52,197 --> 00:26:53,963 �En qu� navegaremos? �En qu�? 489 00:26:53,965 --> 00:26:55,198 Y con qui�n, �los daneses? 490 00:26:55,200 --> 00:26:56,666 Entonces esperamos a que regrese. 491 00:26:56,668 --> 00:26:58,701 �Y qu� si no regresa? �Entonces qu�? 492 00:27:02,107 --> 00:27:04,107 Acept�moslo. Estamos perdidos. 493 00:27:04,109 --> 00:27:06,943 Estamos vivos y respiramos por una raz�n. 494 00:27:06,945 --> 00:27:10,013 Brida, ya no somos daneses. 495 00:27:24,644 --> 00:27:27,003 OXNAPORDA 496 00:27:27,004 --> 00:27:29,060 OXFORD 497 00:27:29,061 --> 00:27:31,174 OXFORD REINO DE MERCIA 498 00:27:34,105 --> 00:27:37,173 �Cu�nto por tu trabajo? 499 00:27:37,175 --> 00:27:38,908 �Por una espada larga? 500 00:27:38,910 --> 00:27:41,377 Dime lo que necesitas y te dir� un precio. 501 00:27:41,379 --> 00:27:44,714 Una espada de guerrero que dure de por vida. 502 00:27:44,716 --> 00:27:46,883 �Y qu� eres? 503 00:27:46,885 --> 00:27:49,886 �Saj�n o dan�s? 504 00:27:49,888 --> 00:27:52,021 De Northumbria. 505 00:27:54,459 --> 00:27:56,960 Me llevar� algo de tiempo hacerla bien... 506 00:27:58,663 --> 00:28:01,497 lo que significa que ser� cara. 507 00:28:01,499 --> 00:28:03,399 Si est� bien, te pagar� en plata. 508 00:28:03,401 --> 00:28:05,134 �Cu�nto? 509 00:28:05,136 --> 00:28:07,070 Diez piezas, la mitad ahora. 510 00:28:07,072 --> 00:28:08,571 Seis, nada m�s. 511 00:28:08,573 --> 00:28:10,806 Ocho. Y har� la mejor. 512 00:28:10,808 --> 00:28:13,843 Y si ella no es tu primera, ser� la primera. 513 00:28:19,784 --> 00:28:23,786 Quiero que coloques esta piedra en la empu�adura. 514 00:28:28,360 --> 00:28:30,293 Eso puede hacerse. 515 00:28:30,295 --> 00:28:33,029 No la vendas ni la pierdas. 516 00:28:42,874 --> 00:28:45,041 �Cerveza, mi Se�or? 517 00:28:45,043 --> 00:28:46,809 Est�s demasiado cerca, chica. 518 00:28:46,811 --> 00:28:48,177 S�, s�lo un poco. 519 00:28:48,179 --> 00:28:50,013 Para llevar el sabor del cereal. 520 00:28:50,015 --> 00:28:52,148 Est�s muy cerca. 521 00:28:52,150 --> 00:28:54,350 Es caldo, no atole. 522 00:28:54,352 --> 00:28:55,451 �Lo es? 523 00:28:55,453 --> 00:28:58,087 Deber�as dar gracias a Dios por su bondad... 524 00:28:58,089 --> 00:29:00,589 y la desaparici�n de esos calambres espantosos. 525 00:29:00,591 --> 00:29:02,892 Estoy feliz de comer lo que comes. 526 00:29:02,894 --> 00:29:04,227 Y t� eres santo, querido. 527 00:29:04,229 --> 00:29:06,629 Padre Beocca, un�os al desayuno. 528 00:29:06,631 --> 00:29:08,364 Te desaf�o. 529 00:29:08,366 --> 00:29:09,933 Alas, mi Se�or, ya com�. 530 00:29:09,935 --> 00:29:11,301 Bueno, sois afortunado. 531 00:29:11,303 --> 00:29:14,904 Malas noticias, Se�or, su... sobrino Aethelwold... 532 00:29:14,906 --> 00:29:16,105 �No siempre es as�? 533 00:29:16,107 --> 00:29:17,106 ...est� borracho. 534 00:29:17,108 --> 00:29:18,808 Est� durmiendo en los jardines del palacio. 535 00:29:18,810 --> 00:29:20,343 �Debo llevarlo ante el rey? 536 00:29:20,345 --> 00:29:22,745 Es la segunda vez esta semana. 537 00:29:22,747 --> 00:29:25,448 Que Dios pueda abatirlo dolorosamente. 538 00:29:33,358 --> 00:29:34,623 �Qu�? �Qu�? 539 00:29:34,625 --> 00:29:36,025 De pie, chico. 540 00:29:36,027 --> 00:29:37,327 Espera, espera. Espera, espera, espera. 541 00:29:37,329 --> 00:29:40,296 Vamos. El rey quiere veros. 542 00:29:40,298 --> 00:29:42,231 �Borracho? 543 00:29:42,233 --> 00:29:44,400 �Qu�, otra vez? 544 00:29:44,402 --> 00:29:46,135 �Crees que esto es apto? 545 00:29:46,137 --> 00:29:48,204 Fuera, todos. Dejadnos. 546 00:29:50,508 --> 00:29:52,075 �Crees que esto es apto? 547 00:29:52,077 --> 00:29:54,377 He sido maltratado. 548 00:29:54,379 --> 00:29:56,245 Yo... t� lo viste por ti mismo. 549 00:29:56,247 --> 00:29:59,949 Y exijo que este... este oso sea castigado. 550 00:29:59,951 --> 00:30:01,884 Aethelwold, tus a�os no esconden el hecho... 551 00:30:01,886 --> 00:30:03,786 de que eres una decepci�n. 552 00:30:03,788 --> 00:30:05,088 �Puedo preguntar por qu�? 553 00:30:05,090 --> 00:30:06,322 Que necesites preguntar... 554 00:30:06,324 --> 00:30:08,657 le dice a tu padre todo lo que necesita saber. 555 00:30:08,659 --> 00:30:09,758 �El qu�? 556 00:30:09,760 --> 00:30:13,129 Que eres un heredero inadecuado. 557 00:30:16,034 --> 00:30:17,266 Entonces cambiar�. 558 00:30:17,268 --> 00:30:19,002 Deber�as. 559 00:30:19,004 --> 00:30:20,236 Lo hare. 560 00:30:20,238 --> 00:30:24,073 Mirad, todo lo que pido es que se�is un hombre y r�pido. 561 00:30:24,075 --> 00:30:26,442 Hoy. 562 00:30:26,444 --> 00:30:29,412 Hoy, lo prometo. 563 00:30:35,420 --> 00:30:37,286 �Me perdonan? 564 00:30:43,961 --> 00:30:45,594 Mis Se�ores. 565 00:30:49,501 --> 00:30:53,202 No estoy seguro de que sea mi hijo. 566 00:30:53,204 --> 00:30:55,405 Si su madre no estuviera muerta, 567 00:30:55,407 --> 00:30:57,573 La habr�a decapitado por adulterio. 568 00:31:03,081 --> 00:31:06,715 Si voy a caer en las batallas que vendr�n, 569 00:31:06,717 --> 00:31:08,317 �l no puede ser rey. 570 00:31:09,987 --> 00:31:11,354 Estas a favor Alfred? 571 00:31:11,356 --> 00:31:12,955 S�. 572 00:31:12,957 --> 00:31:17,793 �Aun as� el es a menudo d�bil en su cuerpo? 573 00:31:17,795 --> 00:31:20,396 Bueno, que su dolencia no le ate a su cama... 574 00:31:20,398 --> 00:31:22,265 muestra la fuerza de mi hermano. 575 00:31:22,267 --> 00:31:24,434 Alfred es mi heredero. 576 00:31:24,436 --> 00:31:26,902 �l lo sabe. 577 00:31:26,904 --> 00:31:31,174 Y cuando llegue el momento, Odda, mi hermano, 578 00:31:31,176 --> 00:31:34,444 debes dirigir el Witan para que tome esa decisi�n. 579 00:31:35,846 --> 00:31:37,513 Mi Se�or. 580 00:31:37,515 --> 00:31:39,615 Deber�a ser seguro por ahora. 581 00:31:39,617 --> 00:31:42,552 Dicen que los daneses raramente vienen aqu�. 582 00:31:42,554 --> 00:31:44,520 �Qu� te dijo Storri... 583 00:31:44,522 --> 00:31:46,956 para hacer que unas su boca y... 584 00:31:46,958 --> 00:31:48,558 Lanz� una maldici�n. 585 00:31:48,560 --> 00:31:50,159 �Qu� dijo? 586 00:31:50,161 --> 00:31:52,161 No es importante. 587 00:31:52,163 --> 00:31:53,929 Respond� con una rama. 588 00:31:58,436 --> 00:32:00,269 �Qu� hac�is? 589 00:32:00,271 --> 00:32:02,371 Sab�is lo que hago. 590 00:32:02,373 --> 00:32:04,673 Estoy quitando lo ultimo de su maldici�n con un beso. 591 00:32:04,675 --> 00:32:06,375 No quiero hacerlo. 592 00:32:11,649 --> 00:32:15,251 Si quer�is ir con los daneses, entonces id, encontrad un nuevo Se�or. 593 00:32:18,456 --> 00:32:20,956 Es a m� a quien desean matar. 594 00:32:20,958 --> 00:32:22,658 Parec�is un ni�o. 595 00:32:22,660 --> 00:32:23,892 Os estoy ofreciendo una elecci�n. 596 00:32:23,894 --> 00:32:25,194 Estas hablando con el trasero. 597 00:32:25,196 --> 00:32:26,795 Estoy sentado en mi trasero. 598 00:32:26,797 --> 00:32:28,531 Pues tu culo es m�s inteligente que t�. 599 00:32:28,533 --> 00:32:30,099 Puede hacer dos cosas a la vez. 600 00:32:30,101 --> 00:32:32,034 Gracias. 601 00:32:32,036 --> 00:32:34,303 Tu lengua es afilada, mujer. 602 00:32:37,074 --> 00:32:38,341 Mu�stramelo otra vez. 603 00:32:38,343 --> 00:32:40,109 No. 604 00:32:41,779 --> 00:32:44,113 Tienes raz�n. 605 00:32:44,115 --> 00:32:46,382 No podemos ir joven Ragnar. 606 00:32:49,320 --> 00:32:52,388 Pero deber�amos esperar a que nos encuentre, 607 00:32:52,390 --> 00:32:53,422 que lo har�. 608 00:32:53,424 --> 00:32:55,625 Querr� saber la verdad. 609 00:32:58,463 --> 00:33:02,265 Mientras tanto, permanecemos vivos. 610 00:33:02,267 --> 00:33:05,234 Pasamos el tiempo. 611 00:33:05,236 --> 00:33:07,069 �Haciendo qu�? 612 00:34:10,268 --> 00:34:12,735 Le he dado algo bello, 613 00:34:12,737 --> 00:34:15,804 pero es una herramienta, ni m�s, ni menos. 614 00:34:25,683 --> 00:34:28,984 Es exactamente como esperaba. 615 00:34:28,986 --> 00:34:30,653 �Dijimos 10? 616 00:34:30,655 --> 00:34:31,754 Dijimos 8. 617 00:34:31,756 --> 00:34:33,122 Ella vale 10. 618 00:34:34,792 --> 00:34:36,925 - Gracias. - Gracias. 619 00:34:36,927 --> 00:34:41,264 Se�or, los hombres han estado preguntado por vos y su mujer. 620 00:34:42,253 --> 00:34:43,786 �Dan�s o saj�n? 621 00:34:43,788 --> 00:34:45,287 Escoja el que quiera. 622 00:34:45,289 --> 00:34:46,989 Cinco o m�s. 623 00:34:48,692 --> 00:34:51,093 Haz que cante. 624 00:34:55,532 --> 00:34:57,966 Brida, deber�amos irnos. Hay hombres busc�ndonos. 625 00:34:57,968 --> 00:34:59,734 - �De Ubba? - No lo s�. 626 00:34:59,736 --> 00:35:01,670 Nos est�n buscando sajones y daneses. 627 00:35:01,672 --> 00:35:04,072 Parece que vamos coleccionando enemigos a medida que avanzamos. 628 00:35:11,215 --> 00:35:14,049 Ve por los caballos. �Ve, ve, ve! 629 00:35:23,627 --> 00:35:26,061 �Fuera del camino! �Fuera del camino! �Oye! 630 00:36:31,628 --> 00:36:34,062 Brida, los caballos est�n ah�. 631 00:36:34,064 --> 00:36:36,531 Espera, hay otro. Tenemos que irnos. �Vamos! 632 00:36:48,946 --> 00:36:51,313 Brida, la puerta. 633 00:36:52,383 --> 00:36:54,649 Espera. 634 00:36:55,953 --> 00:36:57,886 Espera, espera. 635 00:36:59,256 --> 00:37:00,989 �Ahora! 636 00:37:10,534 --> 00:37:12,734 Tienes raz�n. Deber�amos irnos. 637 00:37:14,341 --> 00:37:17,076 Fuera quien fuera que los envi�, Ubba o tu t�o, 638 00:37:17,078 --> 00:37:18,644 no se detendr�n. 639 00:37:18,646 --> 00:37:20,379 Habr� otros. 640 00:37:23,251 --> 00:37:26,953 No puedo ir a casa sin ayuda. 641 00:37:26,955 --> 00:37:30,156 Uhtred, deber�as olvidarte de Bebbanburg. 642 00:37:32,760 --> 00:37:34,493 No. 643 00:37:34,495 --> 00:37:36,395 No, no voy a desaparecer. 644 00:37:37,899 --> 00:37:39,531 Nada cambia. 645 00:37:39,533 --> 00:37:42,235 Kjartan y mi t�o pagar�n por la muerte de Ragnar, 646 00:37:42,237 --> 00:37:43,970 y yo tendr� esas tierras. 647 00:37:43,972 --> 00:37:47,106 �De qu� manera? �Con qu� ayuda? 648 00:37:47,108 --> 00:37:49,541 T� mismo lo dijiste, s�lo tenemos a Ubba. 649 00:37:49,543 --> 00:37:50,977 De los ingleses. 650 00:37:50,979 --> 00:37:54,480 Si estuvi�ramos muertos para los daneses, no tenemos elecci�n. 651 00:37:54,482 --> 00:37:55,915 Esto no es Inglaterra. 652 00:37:55,917 --> 00:37:57,383 Los daneses tienen Inglaterra. 653 00:37:57,385 --> 00:38:00,086 No, hay un lugar, al sur de aqu�. 654 00:38:00,088 --> 00:38:01,754 Es Wessex. 655 00:38:01,756 --> 00:38:03,256 Apenas te vean te matar�n como dan�s. 656 00:38:03,258 --> 00:38:05,291 Mientras que Ubba va a matarme como ingl�s. 657 00:38:05,293 --> 00:38:08,361 Con el rey Aethelred tenemos una oportunidad. 658 00:38:09,964 --> 00:38:12,598 �Qu� dices? 659 00:38:12,600 --> 00:38:15,001 Ven conmigo. 660 00:38:44,299 --> 00:38:46,598 �Por qu� se quedan mirando? 661 00:38:46,600 --> 00:38:48,700 Piensan que eres guapo. 662 00:38:50,004 --> 00:38:53,539 Nunca han visto un dan�s tan cerca. 663 00:38:53,541 --> 00:38:55,341 Pero lo har�n. 664 00:39:18,266 --> 00:39:20,766 Tengo negocios con el rey, Aethelred. 665 00:39:20,768 --> 00:39:22,034 �Volved a casa! 666 00:39:22,036 --> 00:39:25,404 �No entend�is el ingl�s? 667 00:39:25,406 --> 00:39:27,506 �Es eso lo que hablas, en realidad? 668 00:39:27,508 --> 00:39:29,541 Parece dan�s. 669 00:39:29,543 --> 00:39:33,079 �Por qu� vistes como un guerrero cuando claramente eres un granjero? 670 00:39:34,648 --> 00:39:37,283 Granjero, �s�? 671 00:39:37,285 --> 00:39:40,086 Bueno, yo apostar�a por este granjero contra ti a cualquier hora. 672 00:39:40,088 --> 00:39:42,188 Estamos aqu� para ver al rey, pac�ficamente. 673 00:39:42,190 --> 00:39:43,822 Uhtred, �qu� est�s haciendo? 674 00:39:43,824 --> 00:39:46,125 �Entonces, granjero? �Al primer sangrado o a muerte? 675 00:39:46,127 --> 00:39:47,259 �Uhtred! 676 00:39:47,261 --> 00:39:49,095 Te partir� el cr�neo, muchacho. 677 00:39:49,097 --> 00:39:51,163 As� que uno sigue al otro. 678 00:39:54,969 --> 00:39:56,235 �Uhtred? 679 00:39:59,340 --> 00:40:02,074 Padre Beocca. 680 00:40:03,111 --> 00:40:04,176 Dios m�o. 681 00:40:04,178 --> 00:40:05,711 �Conoce a este idiota, Padre? 682 00:40:05,713 --> 00:40:07,779 S�. S�, lo conozco. 683 00:40:07,781 --> 00:40:11,050 Uhtred... eres todo un hombre. 684 00:40:12,720 --> 00:40:14,120 Y usted un viejo. 685 00:40:15,490 --> 00:40:17,023 Lo soy. 686 00:40:17,025 --> 00:40:19,225 Eres un hombre. 687 00:40:19,227 --> 00:40:21,160 Asegura negocios con el rey. 688 00:40:21,162 --> 00:40:22,928 S�. S�, es verdad. 689 00:40:22,930 --> 00:40:25,131 Pero no con el rey. Debe ser con Alfred. 690 00:40:25,133 --> 00:40:26,298 �Respond�is por �l? 691 00:40:26,300 --> 00:40:27,733 Respondo por �l. S�, responder� por �l. 692 00:40:27,735 --> 00:40:31,003 Dios te ha enviado, seguro. 693 00:40:31,005 --> 00:40:32,804 Eres un hombre. 694 00:40:33,774 --> 00:40:38,677 Padre, esta es Brida, mi mejor amiga. 695 00:40:38,679 --> 00:40:41,180 �Una mujer? 696 00:40:41,182 --> 00:40:42,614 S�. 697 00:40:42,616 --> 00:40:43,682 Lo soy. 698 00:40:46,521 --> 00:40:48,354 Tengo tetas. 699 00:40:48,356 --> 00:40:51,790 Ya veo. 700 00:40:51,792 --> 00:40:55,027 Da de comer y beber a sus caballos. 701 00:40:55,029 --> 00:40:56,929 Le dir� a Alfred que est�is aqu� conmigo, ambos. 702 00:40:56,931 --> 00:40:58,630 Necesitamos sus armas, Padre. 703 00:40:58,632 --> 00:41:00,699 �Por qu� no informar al rey? 704 00:41:00,701 --> 00:41:03,835 El rey est� ocupado. Pero os gustar� Alfred. 705 00:41:03,837 --> 00:41:06,905 Es un hombre sorprendente. 706 00:41:06,907 --> 00:41:08,507 Vamos. 707 00:41:15,383 --> 00:41:18,484 �Te gusta? 708 00:41:18,486 --> 00:41:21,653 S�. 709 00:41:21,655 --> 00:41:24,190 Es hermoso. 710 00:41:24,192 --> 00:41:26,459 Podr�as descansar aqu�, es muy tranquilo. 711 00:41:26,461 --> 00:41:28,894 Pac�fico. 712 00:41:28,896 --> 00:41:31,330 Los romanos construyeron este patio... 713 00:41:31,332 --> 00:41:34,233 justamente para eso, tranquilidad. 714 00:41:34,235 --> 00:41:35,434 Sois Alfred. 715 00:41:35,436 --> 00:41:37,570 Lo soy. 716 00:41:37,572 --> 00:41:39,771 Mi Se�or. 717 00:41:39,773 --> 00:41:41,173 Eres Uhtred. 718 00:41:41,175 --> 00:41:43,775 He o�do que sois un notable guerrero. 719 00:41:44,979 --> 00:41:48,013 No me han puesto a prueba, Se�or. Todav�a no. 720 00:41:48,015 --> 00:41:50,349 Y he tenido suerte. 721 00:41:50,351 --> 00:41:52,251 Bueno, la suerte es buena. 722 00:41:52,253 --> 00:41:55,020 O eso dicen mis propios guerreros. 723 00:41:55,022 --> 00:41:59,024 Ahora, no he elaborado la teolog�a de la suerte. 724 00:41:59,026 --> 00:42:02,628 �Puede haber suerte si Dios es el que dispone? 725 00:42:04,532 --> 00:42:07,133 Bueno, si Dios est� contigo, eres un hombre afortunado. 726 00:42:08,769 --> 00:42:10,669 S�. 727 00:42:10,671 --> 00:42:12,138 Tienes raz�n. 728 00:42:12,140 --> 00:42:14,373 En pocas palabras, pero estas en lo correcto. 729 00:42:14,375 --> 00:42:17,109 Conmigo. Hablaremos dentro en breve. 730 00:42:32,393 --> 00:42:36,595 El Padre Beocca ha hablado mucho sobre vos, Uhtred. 731 00:42:36,597 --> 00:42:39,831 �l cre�a que erais un prisionero, un esclavo del Conde Ragnar. 732 00:42:39,833 --> 00:42:40,999 �Es ese el caso? 733 00:42:41,001 --> 00:42:43,001 Ragnar fue un padre para m�. 734 00:42:44,572 --> 00:42:46,872 Yo le quer�a. 735 00:42:46,874 --> 00:42:48,340 Sin embargo, en Everwich, 736 00:42:48,342 --> 00:42:50,276 dicen que le matasteis. 737 00:42:50,278 --> 00:42:51,043 Ellos mienten. 738 00:42:54,615 --> 00:42:56,549 Kjartan. 739 00:42:56,551 --> 00:42:58,450 Kjartan, �as� es como lo pronunci�is? 740 00:42:58,452 --> 00:43:00,219 - �Kjartan? - Kjartan. 741 00:43:00,221 --> 00:43:03,289 Se ha beneficiado mucho con la muerte de Ragnar. 742 00:43:03,291 --> 00:43:06,091 Ha tomado su lugar y ahora es el conde Kjartan, 743 00:43:06,093 --> 00:43:07,926 un gran Se�or con barcos. 744 00:43:07,928 --> 00:43:09,361 �Eso est� anotado? 745 00:43:09,363 --> 00:43:11,930 Todo lo que he descubierto sobre mis enemigos est� anotado. 746 00:43:13,767 --> 00:43:16,468 Matarte esta en los planes de Kjartan, �no es as�? 747 00:43:16,470 --> 00:43:20,072 No le gustar�a que el hijo de Ragnar escuche una historia diferente. 748 00:43:20,074 --> 00:43:22,741 No le desear�a que oyera la verdad, no. 749 00:43:22,743 --> 00:43:24,109 No. 750 00:43:24,111 --> 00:43:25,711 Y el jefe Ubba, 751 00:43:25,713 --> 00:43:28,247 aunque ha ido hacia el norte, 752 00:43:28,249 --> 00:43:31,850 ha enviado hombres a Mercia preguntando por vuestro paradero. 753 00:43:31,852 --> 00:43:34,152 Pero no tu bienestar, presumo. 754 00:43:34,154 --> 00:43:36,955 �C�mo has dado con todo esto? 755 00:43:36,957 --> 00:43:39,991 Tengo ojos y o�dos en cada uno de los reinos. 756 00:43:43,331 --> 00:43:47,266 Un d�a, esa es mi esperanza, 757 00:43:47,268 --> 00:43:50,469 todos los reinos se convertir�n en uno, 758 00:43:50,471 --> 00:43:54,273 unidos bajo un solo Dios. 759 00:43:54,275 --> 00:43:55,641 �Un rey? 760 00:43:57,144 --> 00:43:59,778 Si todos los hombres est�n de acuerdo, s�. 761 00:44:01,249 --> 00:44:06,017 Todo lo que queda de Inglaterra es Wessex. 762 00:44:06,019 --> 00:44:08,554 El nacimiento de una Inglaterra, 763 00:44:08,856 --> 00:44:14,828 la idea de un solo reino llamado Inglaterra, 764 00:44:15,630 --> 00:44:18,464 tiene que empezar aqu�. 765 00:44:18,466 --> 00:44:21,333 No hay ning�n sitio m�s. 766 00:44:21,335 --> 00:44:24,136 �Pero por cuanto permanecer� Wessex? 767 00:44:24,138 --> 00:44:27,172 El destino de Wessex ser� decidido por ingleses, 768 00:44:27,174 --> 00:44:29,074 todo ingleses. 769 00:44:29,076 --> 00:44:32,844 S�lo uni�ndonos juntos y salvando Wessex... 770 00:44:32,846 --> 00:44:34,713 puede que tengamos Inglaterra. 771 00:44:34,715 --> 00:44:38,317 Solo salvando a Wessex puede que tengamos una... 772 00:44:38,319 --> 00:44:39,951 una Northumbria, 773 00:44:39,953 --> 00:44:42,321 una Bebbanburg. 774 00:44:42,323 --> 00:44:44,790 �Y si no se puede salvar Wessex? 775 00:44:44,792 --> 00:44:47,726 Entonces no seremos nada. 776 00:44:51,365 --> 00:44:52,864 Plegarias. 777 00:44:59,740 --> 00:45:02,641 Y un poco inconforme. 778 00:45:07,181 --> 00:45:09,948 Yo lo resumir�. 779 00:45:09,950 --> 00:45:12,884 Los daneses est�n reuniendo un gran ej�rcito. 780 00:45:12,886 --> 00:45:14,586 A decir verdad han reunido un ej�rcito. 781 00:45:14,588 --> 00:45:16,087 �D�nde? 782 00:45:16,089 --> 00:45:17,989 Se han trasladado r�o arriba, desde Lunden a Readingum. 783 00:45:17,991 --> 00:45:20,058 Se est�n instalando mientras hablamos. 784 00:45:20,060 --> 00:45:21,460 Pero dijisteis que Ubba estaba en el norte. 785 00:45:21,462 --> 00:45:22,561 �y qui�n los liderar�? 786 00:45:22,563 --> 00:45:23,962 El conde Guthrum los liderar�. 787 00:45:23,964 --> 00:45:25,564 Conozco a Guthrum. 788 00:45:26,834 --> 00:45:30,068 Necesitaremos toda ventaja, 789 00:45:30,070 --> 00:45:34,406 y el Padre Beocca os considera a vos, Uhtred de Bebbanburg, 790 00:45:34,408 --> 00:45:36,675 ser una ventaja. 791 00:45:36,677 --> 00:45:38,176 Mientras creo que est�is aqu�... 792 00:45:38,178 --> 00:45:41,179 �nicamente para esconderte, para salvarte. 793 00:45:43,818 --> 00:45:48,687 Os miro, y veo a un dan�s. 794 00:45:48,689 --> 00:45:51,122 Veo a Uhtred de ninguna parte... 795 00:45:51,124 --> 00:45:53,859 a quien no le importa nadie excepto �l. 796 00:45:56,196 --> 00:45:59,498 Ahora debo ir a las oraciones. �Me acompa��is? 797 00:46:01,669 --> 00:46:03,101 Mi Se�or me excusar�. 798 00:46:03,103 --> 00:46:05,003 A ambos. 799 00:46:05,005 --> 00:46:07,740 Por supuesto. 800 00:46:07,742 --> 00:46:10,576 Esperaba tanto. 801 00:46:10,578 --> 00:46:12,244 Padre Beocca. 802 00:46:12,246 --> 00:46:13,345 �Mi Se�or? 803 00:46:13,347 --> 00:46:15,614 Tome tus invitados para tomar algo. 804 00:46:15,616 --> 00:46:17,048 Lo har�, mi Se�or. 805 00:46:17,050 --> 00:46:19,852 Pueden permanecer en Winchester, pero os hago responsable. 806 00:46:19,854 --> 00:46:21,920 S�, Se�or. 807 00:46:26,289 --> 00:46:27,990 Debes quedarte junto a ellos y rezar con �l. 808 00:46:27,992 --> 00:46:29,024 Te habr�a atado. 809 00:46:29,026 --> 00:46:30,560 Cree que somos paganos. 810 00:46:30,562 --> 00:46:33,295 Lo que Alfred cree es que los Daneses te han abandonado. 811 00:46:33,297 --> 00:46:36,098 Ubba nos ha abandonado. Hay otros Se�ores. 812 00:46:36,100 --> 00:46:38,601 La mayor�a, si no todos, siguen a Ubba, 813 00:46:38,603 --> 00:46:40,903 cr�eme, muchacha, hab�is sido abandonados. 814 00:46:40,905 --> 00:46:42,672 S�, �T� lo sabes todos acerca de los daneses verdad? 815 00:46:42,674 --> 00:46:45,107 Por aqu�. Quiero ense�arte algo. 816 00:46:47,679 --> 00:46:50,312 �Las cartas de Bebbanburg? 817 00:46:50,314 --> 00:46:52,515 S�. Los libros. S�. 818 00:46:52,517 --> 00:46:54,249 �Los tienes a salvo? 819 00:46:54,251 --> 00:46:55,985 Se los he ense�ado a Alfred, 820 00:46:55,987 --> 00:46:59,355 �l... �l sabe que sois el regidor, por derecho. 821 00:47:01,593 --> 00:47:04,326 Seguir� manteni�ndolos a salvo, 822 00:47:04,328 --> 00:47:08,297 pero, Uhtred, deb�is comportaos como un regidor. 823 00:47:17,742 --> 00:47:19,675 Las cartas no tienen sentido. 824 00:47:19,677 --> 00:47:21,511 Northumbria pertenece a los daneses. 825 00:47:21,513 --> 00:47:24,113 No pertenece a los daneses. La han robado. 826 00:47:24,115 --> 00:47:25,982 Si quer�is riqueza, tomadla. 827 00:47:25,984 --> 00:47:27,683 No pod�is ignorar lo que es verdad. 828 00:47:27,685 --> 00:47:29,819 Si los daneses est�n en Readingum, ir� a Readingum. 829 00:47:29,821 --> 00:47:32,054 - �Qu�? - �Con qu� prop�sito? 830 00:47:32,056 --> 00:47:33,288 Informaci�n. 831 00:47:33,290 --> 00:47:34,356 Pero tenemos informaci�n, 832 00:47:34,358 --> 00:47:35,925 y deber�ais manteneros alejado de los daneses. 833 00:47:35,927 --> 00:47:37,393 Por nueva informaci�n. 834 00:47:37,395 --> 00:47:39,929 Sabemos d�nde se encuentran, pero no sabemos por qu�. 835 00:47:39,931 --> 00:47:41,898 Conocemos su n�mero y su posici�n. 836 00:47:41,900 --> 00:47:44,099 Pero no sus intenciones. 837 00:47:44,101 --> 00:47:45,701 �Soy un prisionero? 838 00:47:45,703 --> 00:47:49,005 Su intenci�n es atacar. 839 00:47:49,007 --> 00:47:51,173 �Cu�ndo? 840 00:47:51,175 --> 00:47:53,142 En primavera. Siempre es en primavera. 841 00:47:53,144 --> 00:47:55,678 Ir� a Readingum. �Donde est�? 842 00:47:55,680 --> 00:47:56,846 Es demasiado peligroso. 843 00:47:56,848 --> 00:47:59,148 No para m�. Soy un dan�s pagano, �record�is? 844 00:47:59,150 --> 00:48:00,482 �Por qu� espiar para Alfred? 845 00:48:00,484 --> 00:48:02,518 Porque es un regidor de Inglaterra. 846 00:48:13,497 --> 00:48:15,364 �Se�or? 847 00:48:15,366 --> 00:48:18,734 En cuanto a la conversi�n de los paganos a la cristiandad. 848 00:48:18,736 --> 00:48:20,235 S�, Se�or. 849 00:48:20,237 --> 00:48:22,304 �C�mo decidimos lo que es apropiado? 850 00:48:22,306 --> 00:48:24,707 �Para iluminarlos o para matarlos? 851 00:48:26,028 --> 00:48:30,330 Difundir la palabra de Dios es, por supuesto, nuestra misi�n, 852 00:48:30,332 --> 00:48:33,934 pero temo que los paganos, los verdaderos paganos, 853 00:48:33,936 --> 00:48:37,637 deben ser testigos primero y sentir su poder. 854 00:48:44,646 --> 00:48:47,714 Uhtred, �volver�is? 855 00:48:47,716 --> 00:48:49,283 S�, volver�. 856 00:48:49,285 --> 00:48:51,318 S�, pero �c�mo volver�, como qui�n, como qu�? 857 00:48:51,320 --> 00:48:52,485 Conozco a este muchacho. 858 00:48:52,487 --> 00:48:54,054 Pero este muchacho es ahora un hombre. 859 00:48:54,056 --> 00:48:56,556 Conozco su alma. 860 00:48:56,558 --> 00:48:59,159 El Padre Beocca, no tiene alma. 861 00:48:59,161 --> 00:49:00,894 Y vos mismo dec�s, 862 00:49:00,896 --> 00:49:04,264 que los paganos necesitan sentir el poder de Dios. 863 00:49:04,266 --> 00:49:07,401 No est� escrito aqu�. 864 00:49:07,403 --> 00:49:09,803 Deb�is dejarme. 865 00:49:09,805 --> 00:49:13,106 Veremos lo que nos traen los d�as, mi Se�or. 866 00:49:18,814 --> 00:49:21,315 Si descansar durante el invierno fue su intenci�n, 867 00:49:21,317 --> 00:49:23,311 deber�an haber descansado en Lunder, �no? 868 00:49:23,511 --> 00:49:25,400 Sois vos el esp�a de Alfred. 869 00:49:25,402 --> 00:49:26,568 El siguiente paso es matar por �l. 870 00:49:26,570 --> 00:49:27,837 - �Har�is eso? - Contestadme esto. 871 00:49:27,839 --> 00:49:30,439 Si cruzamos el r�o y encontramos a Guthrum, 872 00:49:30,441 --> 00:49:31,473 �qu� ocurrir�a? 873 00:49:31,475 --> 00:49:32,908 �l nos matar�a a los dos. 874 00:49:32,910 --> 00:49:34,476 No les debemos nada. 875 00:49:34,478 --> 00:49:37,680 Alfred necesita saber acerca de los daneses, 876 00:49:37,682 --> 00:49:39,048 y yo necesito ganarme su confianza. 877 00:49:39,050 --> 00:49:41,183 Cre�is que os entregar� Bebbanburg. 878 00:49:41,185 --> 00:49:42,317 �Y si est�is equivocado? 879 00:50:00,838 --> 00:50:02,337 Alfred... 880 00:50:02,339 --> 00:50:04,140 Hab�is llamado al consejo. �Por qu� raz�n? 881 00:50:04,142 --> 00:50:06,341 Se�or, perdonadme, puede que haya una buena raz�n. 882 00:50:06,343 --> 00:50:07,677 Pero tenemos un pagano en la corte... 883 00:50:07,679 --> 00:50:09,645 que dice tener conocimiento en relaci�n con el ej�rcito dan�s. 884 00:50:09,647 --> 00:50:10,813 �Pagano? 885 00:50:10,815 --> 00:50:12,782 Perdonadme, Se�or, es Uhtred de Bebbanburg. 886 00:50:12,784 --> 00:50:14,516 Yo respondo por �l. 887 00:50:14,518 --> 00:50:16,652 �Uhtred! 888 00:50:18,823 --> 00:50:19,989 Se�or. 889 00:50:22,860 --> 00:50:24,827 He estado en Reagingum. 890 00:50:24,829 --> 00:50:25,828 He vigilado a los daneses. 891 00:50:25,830 --> 00:50:27,529 Su intenci�n no es asentarse. 892 00:50:27,531 --> 00:50:30,032 Si lo fuera, habr�an permanecido en Lunden. 893 00:50:30,034 --> 00:50:32,668 �Est�is diciendo que lo que pretenden es atacar? 894 00:50:32,670 --> 00:50:34,170 - Lo estoy, Se�or. - Ya sab�amos esto. 895 00:50:34,172 --> 00:50:35,905 Al llegar la primavera, estar�n en nuestra puerta. 896 00:50:35,907 --> 00:50:37,807 Ellos marchar�n dentro de d�as, Se�or. Estoy seguro de ello. 897 00:50:37,809 --> 00:50:39,414 �Como pod�is estar seguro de ello? 898 00:50:39,415 --> 00:50:40,715 El suelo est� mojado, no tiene sentido. 899 00:50:40,716 --> 00:50:41,543 Han hecho sus sacrificios. 900 00:50:41,545 --> 00:50:42,678 Los guerreros normales, 901 00:50:42,680 --> 00:50:44,714 cogen y matan aves, grajos. 902 00:50:44,716 --> 00:50:46,816 Eso s�lo se hace en los d�as previos a la batalla. 903 00:50:46,818 --> 00:50:48,150 Y est�n hambrientos. 904 00:50:48,152 --> 00:50:50,019 Entonces, quiz�, han comido esos grajos. 905 00:50:50,021 --> 00:50:52,454 Hay cientos de hombres y caballos y unas pocas provisiones. 906 00:50:52,456 --> 00:50:55,424 Primero se apoderar�n de un pueblo rico en granos y ganado. 907 00:50:55,426 --> 00:50:58,127 No conozco bien el pa�s, pero he viajado. 908 00:50:58,129 --> 00:51:00,196 Creo que Abbendum es el lugar. 909 00:51:00,198 --> 00:51:01,897 para vencer a los daneses, 910 00:51:01,899 --> 00:51:05,835 debes encontrarlos en el camino hacia Abbendum. 911 00:51:05,837 --> 00:51:07,669 Estar�n dentro de d�as, Se�or. 912 00:51:07,671 --> 00:51:09,905 - �Fuisteis a Readingum solo? - Con Brida. 913 00:51:09,907 --> 00:51:12,441 �Por qu� solo? 914 00:51:12,443 --> 00:51:13,642 �Por qu� no? 915 00:51:13,644 --> 00:51:15,144 Bueno, debido a la que mayor�a de vuestra vida, 916 00:51:15,146 --> 00:51:16,145 la hab�is vivido como un dan�s. 917 00:51:16,147 --> 00:51:17,146 Parec�is un dan�s. 918 00:51:17,148 --> 00:51:18,881 Pod�is hablar la lengua de un dan�s. 919 00:51:18,883 --> 00:51:21,984 Adem�s, supongo que pod�is colocar una trampa como un dan�s. 920 00:51:21,986 --> 00:51:24,486 Concuerdo, mi Se�or. El imagina que somos grajas. 921 00:51:24,488 --> 00:51:26,889 �D�nde en el camino hacia Abbendum? 922 00:51:26,891 --> 00:51:28,457 �D�nde elegir�ais para encontraros con su ej�rcito? 923 00:51:28,459 --> 00:51:30,292 Yo elegir�a el lugar llamado Asec's Hill, Se�or. 924 00:51:30,294 --> 00:51:32,361 �Elegir�as o Guthrum elegir�a? 925 00:51:32,363 --> 00:51:33,829 Lo he visto. El paso se estrecha. 926 00:51:33,831 --> 00:51:35,164 No puedes ser flanqueado. 927 00:51:35,166 --> 00:51:37,699 Para los daneses pelear colina arriba les ser� dif�cil. 928 00:51:37,701 --> 00:51:38,834 Pero est�n confiados. 929 00:51:38,836 --> 00:51:40,236 No temen a los sajones del oeste. 930 00:51:40,238 --> 00:51:42,838 �Por qu�?�Por qu� no nos temen? 931 00:51:42,840 --> 00:51:45,574 Creen que sois granjeros, nada m�s. 932 00:51:45,576 --> 00:51:47,977 Aun con el sol en sus ojos, 933 00:51:47,979 --> 00:51:49,211 lo cual es posible, 934 00:51:49,213 --> 00:51:50,512 van a subir la colina para pelear. 935 00:51:50,514 --> 00:51:51,981 y esa puede ser nuestra ventaja. 936 00:51:51,983 --> 00:51:54,083 "Nuestra ventaja", el dijo. 937 00:51:54,085 --> 00:51:55,717 Has estado aqu� varios d�as, 938 00:51:55,719 --> 00:51:57,352 y aun as� dices ser de Wessex. 939 00:51:57,354 --> 00:51:58,854 No tiene sentido. 940 00:51:58,856 --> 00:52:00,856 Todo esto es muy conveniente, mi Se�or. 941 00:52:00,858 --> 00:52:02,892 Mi Se�or, mi espada fue hecha por un herrero saj�n. 942 00:52:02,894 --> 00:52:04,459 Mi espada es para Wessex. 943 00:52:04,461 --> 00:52:06,996 - No interrumpa a un noble cuando habla. - Odda. 944 00:52:06,998 --> 00:52:08,832 Creo que este hombre y su bolsa de harapos... 945 00:52:08,833 --> 00:52:10,066 - Odda. - Los que lo siguen son impostores. 946 00:52:10,067 --> 00:52:12,001 Ning�n ej�rcito marcha mientras se aproxima el invierno. 947 00:52:12,003 --> 00:52:13,903 �Joven Odda, suficiente por ahora! 948 00:52:15,689 --> 00:52:17,355 Mi Se�or. 949 00:52:21,327 --> 00:52:24,128 T�. 950 00:52:25,014 --> 00:52:27,871 Ya hab�is hablado, d�ndole a este consejo mucho que discutir. 951 00:52:28,071 --> 00:52:29,634 Mi Se�or. 952 00:52:32,272 --> 00:52:34,005 Alfred, �l esta aqu� por tu invitaci�n. 953 00:52:34,007 --> 00:52:35,106 �Ahora qu�? 954 00:52:35,108 --> 00:52:40,044 Si los Daneses marchan, debemos enfrentarnos a ellos. 955 00:52:40,046 --> 00:52:43,594 Y prefiero estar en la cima de una colina que en el suelo. 956 00:52:44,284 --> 00:52:47,719 Yo digo que marchemos a Asec's Hill. 957 00:52:49,589 --> 00:52:52,891 Pero... 958 00:52:52,893 --> 00:52:54,626 Apr�senlo. 959 00:52:54,628 --> 00:52:56,661 Apresen a ambos y aseg�renlos. 960 00:52:56,663 --> 00:52:57,896 - �Mi se�or? - �Qu� es esto? 961 00:52:57,898 --> 00:53:00,064 He dicho la verdad. 962 00:53:00,066 --> 00:53:01,866 �He dicho la verdad! 963 00:53:01,868 --> 00:53:04,135 - �Padre Beocca! - Mi Se�or, por favor. 964 00:53:04,137 --> 00:53:05,770 Beocca, �ay�dame! 965 00:53:05,772 --> 00:53:06,938 �Beocca! 966 00:53:06,940 --> 00:53:08,973 �Ten fe! 967 00:53:36,354 --> 00:53:40,356 Dispersi�n de ellos... maquinaciones y astucia, 968 00:53:40,358 --> 00:53:42,491 Somos los brazos de la comunidad. 969 00:53:42,493 --> 00:53:47,263 Siempre a salvo de todos los peligros. 970 00:53:47,265 --> 00:53:49,498 te glorifique, 971 00:53:49,500 --> 00:53:52,434 - Es el �nico dador de la victoria... - Esperad! 972 00:53:52,436 --> 00:53:53,568 �Esperad! 973 00:53:53,570 --> 00:53:55,470 Debido a los m�ritos del �nico. 974 00:53:55,472 --> 00:53:59,375 De tu amad�simo Hijo nuestro Se�or Jesucristo. Am�n. 975 00:53:59,377 --> 00:54:02,378 �Flanco izquierdo, en posici�n! 976 00:54:02,380 --> 00:54:04,746 �En posici�n! 977 00:54:04,748 --> 00:54:07,049 �Arqueros, listos! 978 00:54:13,824 --> 00:54:16,358 �A mi orden! 979 00:54:16,360 --> 00:54:18,127 �Por Dios! 980 00:54:18,129 --> 00:54:19,494 �Por Wessex! 981 00:54:19,496 --> 00:54:21,163 �Por Inglaterra! 982 00:54:21,164 --> 00:54:23,864 Traducci�n: Tusubtitulo.com 983 00:54:23,865 --> 00:54:33,865 Edici�n y correcci�n Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.net * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 70108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.