All language subtitles for The Conjuring - Il Rito Finale UHD 4K_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,226 --> 00:00:19,936 My name is Ed Warren, 2 00:00:20,019 --> 00:00:23,605 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,482 --> 00:00:26,775 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,110 --> 00:00:32,610 Victoria... when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,118 --> 00:00:37,661 I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,665 Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:44,043 --> 00:00:46,420 My father thought something was following him. 8 00:00:48,256 --> 00:00:49,882 Something he couldn't see. 9 00:00:51,801 --> 00:00:54,094 He'd lock the doors at night, and the next morning, they... 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,680 ...they'd be open. 11 00:01:02,770 --> 00:01:05,272 Then he started hearing... 12 00:01:06,315 --> 00:01:07,316 ...voices. 13 00:01:08,401 --> 00:01:09,693 I didn't believe him. 14 00:01:11,529 --> 00:01:13,197 I thought he was getting old, you know? 15 00:01:17,326 --> 00:01:18,869 But then I came in one day, and... 16 00:01:23,082 --> 00:01:24,208 I found him. 17 00:01:32,216 --> 00:01:34,259 It was so quiet here after he was gone. 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,057 But then something changed. 19 00:01:41,809 --> 00:01:43,101 I could feel it. 20 00:01:44,979 --> 00:01:46,939 This really strong feeling, like... 21 00:01:48,983 --> 00:01:50,567 ...like I'm being watched. 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,790 There's something in there. 23 00:02:06,876 --> 00:02:08,252 And when I'm here alone... 24 00:02:09,879 --> 00:02:11,380 and it's very quiet... 25 00:02:13,466 --> 00:02:15,009 ...it calls to me. 26 00:02:50,002 --> 00:02:51,003 Hon... 27 00:02:52,546 --> 00:02:55,173 I don't know. I don't have a good feeling about this. 28 00:02:55,257 --> 00:02:58,176 Ed, I can do this. 29 00:04:17,548 --> 00:04:19,550 My name is Lorraine Warren. 30 00:04:22,928 --> 00:04:24,179 I'm here to help. 31 00:04:29,101 --> 00:04:32,854 I can... feel your spirit. 32 00:04:36,734 --> 00:04:37,943 Your fear. 33 00:04:42,364 --> 00:04:44,366 There's something else. 34 00:04:57,421 --> 00:04:59,047 What are you? 35 00:05:24,156 --> 00:05:25,740 Ed! 36 00:05:26,408 --> 00:05:28,034 -Lorraine! Lorraine? -Ed! 37 00:05:28,118 --> 00:05:30,370 Lorraine, what happened? 38 00:05:33,457 --> 00:05:34,583 The baby! 39 00:05:40,297 --> 00:05:42,632 The hospital's ten minutes away! 40 00:05:44,009 --> 00:05:45,343 What was that back there? 41 00:05:45,427 --> 00:05:46,302 I don't know! 42 00:05:54,311 --> 00:05:57,856 There was something... in the room. 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,232 In the mirror. 44 00:05:59,316 --> 00:06:00,650 I don't know. 45 00:06:08,993 --> 00:06:10,703 -When's the baby due? -May. She's early! 46 00:06:10,786 --> 00:06:11,953 Okay, notify Labor and Delivery. 47 00:06:12,037 --> 00:06:13,455 We're coming in with a possible abruption! 48 00:06:13,539 --> 00:06:14,748 -She's abrupting. -It's gonna be okay. 49 00:06:14,832 --> 00:06:17,042 Ed! Something's wrong, I can feel it! 50 00:06:17,126 --> 00:06:18,261 It's okay. It's gonna be all right. 51 00:06:18,285 --> 00:06:19,419 Sir? Sir, you have to stay out here. 52 00:06:19,503 --> 00:06:21,296 -No, Lorraine! Lorraine! -Sir! Sir! 53 00:06:21,380 --> 00:06:23,173 Lorraine! Lorraine! 54 00:06:23,507 --> 00:06:24,716 We need to get the baby out. 55 00:06:24,800 --> 00:06:26,468 You've gotta push. 56 00:06:32,141 --> 00:06:33,600 She's losing blood. 57 00:06:33,684 --> 00:06:35,560 -We got blood on the way? -[nurse] Yes. 58 00:06:36,687 --> 00:06:37,521 Where's Ed? 59 00:06:37,605 --> 00:06:38,939 How's the baby? 60 00:06:40,024 --> 00:06:41,191 -What's her vitals? -Where's Ed? 61 00:06:41,275 --> 00:06:43,694 Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 62 00:06:43,777 --> 00:06:45,195 Damn it! 63 00:06:47,281 --> 00:06:48,532 Get me a flashlight. 64 00:07:03,339 --> 00:07:05,924 Something's here! 65 00:07:32,409 --> 00:07:33,910 Power's out! Lorraine! 66 00:07:33,994 --> 00:07:35,328 -No, no! Lorraine? -Ed! 67 00:07:35,412 --> 00:07:37,372 Please.. No, please, I need to talk to my wife. 68 00:07:39,333 --> 00:07:40,334 Don't get in the way. 69 00:07:41,752 --> 00:07:44,921 Ed... Don't let it hurt the baby. 70 00:07:46,215 --> 00:07:47,591 Don't let what hurt the baby? 71 00:07:48,634 --> 00:07:49,468 Please. 72 00:07:49,551 --> 00:07:50,843 All right, the head's right here. 73 00:07:50,928 --> 00:07:52,930 You need to push, Mrs. Warren. 74 00:07:56,266 --> 00:07:58,309 Stop pushing! The head's out. 75 00:07:58,394 --> 00:08:00,479 The cord's around the neck. 76 00:08:01,146 --> 00:08:02,605 I need two clamps and scissors. 77 00:08:04,692 --> 00:08:06,985 What? What'd he say? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,988 What's wrong? 79 00:08:10,072 --> 00:08:10,906 One more push. 80 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 We gotta get this baby out. 81 00:08:12,741 --> 00:08:13,992 Okay. It's okay. 82 00:08:14,076 --> 00:08:16,036 It's coming. It's coming. 83 00:08:26,964 --> 00:08:28,882 I need that light. She's still bleeding. 84 00:08:28,966 --> 00:08:30,342 Something's wrong. 85 00:08:30,426 --> 00:08:31,885 What's wrong with her? 86 00:08:32,636 --> 00:08:34,095 -Something's wrong! -Do you need help? 87 00:08:34,179 --> 00:08:35,221 Please. 88 00:08:36,974 --> 00:08:38,392 Doctor, what's wrong? 89 00:08:39,059 --> 00:08:40,894 Doctor, what's happening? What's going on? 90 00:09:02,541 --> 00:09:04,167 Give me my baby. 91 00:09:06,879 --> 00:09:09,006 Give me my baby! 92 00:09:22,227 --> 00:09:23,186 I'm so sorry. 93 00:09:37,284 --> 00:09:38,576 God. 94 00:09:38,660 --> 00:09:40,745 Oh, please, Heavenly Father. 95 00:09:40,829 --> 00:09:42,747 Please, bring her back. 96 00:09:42,831 --> 00:09:43,832 Oh, God. 97 00:09:45,292 --> 00:09:46,960 Please, bring her back. 98 00:09:47,044 --> 00:09:48,295 Oh, God. 99 00:09:49,963 --> 00:09:52,590 Heavenly Father, please... 100 00:09:54,343 --> 00:09:56,595 Please, bring her back. 101 00:09:58,055 --> 00:10:00,223 Please, bring her back. 102 00:10:01,016 --> 00:10:02,892 Please, bring her back. 103 00:10:03,852 --> 00:10:06,062 Oh, God, please. 104 00:10:07,272 --> 00:10:10,858 Please. Please... 105 00:10:17,324 --> 00:10:19,284 Oh, my God! Oh! 106 00:10:45,727 --> 00:10:46,561 What's her name? 107 00:10:49,690 --> 00:10:51,400 Her name is Judy. 108 00:10:53,318 --> 00:10:54,444 Judy Warren. 109 00:11:18,552 --> 00:11:20,095 Come on. Come here. 110 00:11:20,179 --> 00:11:21,096 Come on, baby. 111 00:11:21,805 --> 00:11:22,972 So good. 112 00:11:25,184 --> 00:11:26,518 So good! 113 00:11:51,627 --> 00:11:53,420 Judy! 114 00:11:53,503 --> 00:11:55,087 What? Honey. 115 00:11:57,174 --> 00:11:58,175 Honey. 116 00:11:59,509 --> 00:12:03,387 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 117 00:12:03,472 --> 00:12:05,432 Oh, hon! 118 00:12:05,515 --> 00:12:06,682 All right, all right. 119 00:12:06,767 --> 00:12:10,729 Just shut it out, just like I taught you, okay? 120 00:12:10,812 --> 00:12:12,522 Just like I taught you. 121 00:12:12,606 --> 00:12:15,650 Lucy Locket lost her pocket 122 00:12:15,734 --> 00:12:19,070 - Kitty Fisher found it - Kitty Fisher found it 123 00:12:19,154 --> 00:12:22,198 - Not a penny was there in it - Not a penny was there in it 124 00:12:22,282 --> 00:12:25,326 -Only ribbon 'round it -Only ribbon 'round it 125 00:12:25,410 --> 00:12:29,205 - You're not there - You're not there 126 00:12:35,504 --> 00:12:38,757 Those things, what if I can't make them go away? 127 00:12:43,178 --> 00:12:44,262 You can. 128 00:12:46,515 --> 00:12:48,892 You can. It's your choice. 129 00:12:50,894 --> 00:12:52,312 It's your choice, hon. 130 00:12:53,730 --> 00:12:54,647 Come here. 131 00:12:56,400 --> 00:12:57,734 I love you. 132 00:12:58,652 --> 00:12:59,778 I love you, too. 133 00:13:06,201 --> 00:13:07,744 My baby... 134 00:13:39,568 --> 00:13:40,402 Come on, boy. 135 00:13:45,198 --> 00:13:46,365 Good boy. 136 00:13:46,450 --> 00:13:48,243 Mom told me to get some decorations from the attic. 137 00:13:48,327 --> 00:13:50,078 Well, quickly. Come on, everybody! 138 00:13:50,162 --> 00:13:52,122 They're not holding Mass just for us! 139 00:13:52,205 --> 00:13:53,956 Come on, Dad. Turn the TV off. 140 00:13:54,041 --> 00:13:55,208 Thank you, honey. 141 00:13:55,292 --> 00:13:57,502 -Damn it! -Language, Heather! 142 00:13:58,587 --> 00:13:59,879 Carin, get down from there. 143 00:13:59,963 --> 00:14:02,090 -Don't forget the camera. -It's charged? 144 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Thank you. 145 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Mom! 146 00:14:05,677 --> 00:14:07,136 -Heather, what? -It's a disaster! 147 00:14:07,220 --> 00:14:08,262 Dawn was hogging the bathroom all morning. 148 00:14:08,347 --> 00:14:09,806 -I was not! -Oh, she was! 149 00:14:09,890 --> 00:14:10,849 There was no hot water left. 150 00:14:10,932 --> 00:14:12,391 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 151 00:14:12,476 --> 00:14:13,810 Mom, just give me a minute. 152 00:14:13,894 --> 00:14:16,897 Honey, there's still time to fix your hair, right? 153 00:14:16,980 --> 00:14:18,731 And you look so beautiful in this dress! 154 00:14:18,815 --> 00:14:20,274 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 155 00:14:20,359 --> 00:14:21,735 I'm gonna kill you! 156 00:14:21,818 --> 00:14:23,736 You can't kill her on your confirmation. 157 00:14:28,492 --> 00:14:30,035 Milo Evans Roberts. 158 00:14:30,911 --> 00:14:32,787 Milo Evans Roberts, 159 00:14:32,871 --> 00:14:35,290 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 160 00:14:35,374 --> 00:14:36,708 -Amen. -I don't know. 161 00:14:37,501 --> 00:14:39,294 -Honey, you're in the shot. -Here she comes. 162 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 Get out of the way. Sorry, thank you. 163 00:14:43,632 --> 00:14:45,383 Oh, doesn't she look beautiful? 164 00:14:45,467 --> 00:14:47,385 ...Holy Spirit. Peace be with you. 165 00:14:50,722 --> 00:14:53,307 Heather Elizabeth Smurl. 166 00:14:53,392 --> 00:14:54,893 Heather Elizabeth Smurl, 167 00:14:55,435 --> 00:14:57,562 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 168 00:14:58,188 --> 00:14:59,147 Amen. 169 00:14:59,231 --> 00:15:00,106 Peace be with you. 170 00:15:02,901 --> 00:15:03,902 There she is. 171 00:15:06,405 --> 00:15:07,948 She's confirmed. 172 00:15:08,031 --> 00:15:09,657 You did it, honey. 173 00:15:12,411 --> 00:15:14,746 -Hey, girls! Who wants dinner? -We do! 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,207 -Come on! Get inside, then! -I'm super hungry! 175 00:15:17,290 --> 00:15:20,334 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 176 00:15:20,419 --> 00:15:23,171 ...to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 177 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 -John, stop! -Oh, honey! 178 00:15:26,049 --> 00:15:28,342 You know how much I love your dips! 179 00:15:28,844 --> 00:15:30,387 Ah! I love it! 180 00:15:33,849 --> 00:15:35,308 -Hold on... -Where should I put the salad? 181 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Grandma? Where do you want the salad? 182 00:15:41,690 --> 00:15:43,525 You two think you're so funny! 183 00:15:43,608 --> 00:15:46,694 Hey, what's all this noise? 184 00:15:46,778 --> 00:15:48,863 -Sorry, that was the girls. -Hey, no running in the house, girls. 185 00:15:49,322 --> 00:15:53,117 Okay. Round up, round up. What do we have here? 186 00:15:53,201 --> 00:15:56,120 It's taller than I am! 187 00:15:56,204 --> 00:15:57,038 Oh, my gosh! 188 00:15:57,122 --> 00:15:58,998 I didn't get anything for my confirmation. 189 00:15:59,082 --> 00:16:01,542 -Dawn... - I thought we got you that nice brooch? 190 00:16:01,626 --> 00:16:03,336 -Yeah. -Oh, yeah... 191 00:16:03,420 --> 00:16:04,796 Yeah, there was that. 192 00:16:04,880 --> 00:16:06,548 -Go on, open it. -Okay. 193 00:16:16,558 --> 00:16:17,684 It's a mirror. 194 00:16:21,062 --> 00:16:22,229 It's got a crack. 195 00:16:22,314 --> 00:16:23,773 -Oh, Heather... -Oh, sweetie, 196 00:16:23,857 --> 00:16:25,817 Grandpa can fix the glass. 197 00:16:25,901 --> 00:16:28,820 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 198 00:16:28,904 --> 00:16:30,238 -Simon, hush! -You did? 199 00:16:34,868 --> 00:16:36,452 I love it. 200 00:16:36,536 --> 00:16:37,954 Thanks, Grandpa. 201 00:16:38,038 --> 00:16:40,373 -Oh, honey, you're welcome. -Thanks, Gran. 202 00:16:40,457 --> 00:16:42,375 Oh, sweetheart! 203 00:16:42,959 --> 00:16:45,544 -Mom, I hope it wasn't too much. -Oh, don't worry. 204 00:16:45,629 --> 00:16:49,382 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 205 00:16:50,050 --> 00:16:52,218 I think it was just waiting for us. 206 00:16:52,302 --> 00:16:53,761 We know the bathroom gets crowded. 207 00:16:53,845 --> 00:16:55,888 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 208 00:16:55,972 --> 00:16:57,056 -That's a good idea. -That is not going 209 00:16:57,140 --> 00:16:58,224 -in our bedroom. -Well, I... 210 00:16:58,308 --> 00:16:59,684 -Are you serious? -...think it's lovely... 211 00:16:59,768 --> 00:17:00,935 ...and very thoughtful. 212 00:17:01,019 --> 00:17:02,228 No more queues. 213 00:17:02,312 --> 00:17:03,860 Doesn't the one up at the top 214 00:17:03,884 --> 00:17:06,024 look just like you when you were a baby? 215 00:17:06,107 --> 00:17:07,775 Oh, yeah, definitely. 216 00:17:07,859 --> 00:17:08,985 I can see that. 217 00:17:10,612 --> 00:17:11,988 -Heather! -My foot slipped. 218 00:17:12,072 --> 00:17:13,531 It did not. I saw that. 219 00:17:13,615 --> 00:17:15,158 -Okay, seriously, though. -Dawn's foot got in the way. 220 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 Not now. Right... 221 00:17:16,743 --> 00:17:18,202 That resemblance is crazy. 222 00:17:18,828 --> 00:17:20,704 -You've got the bangs and everything. -Who wants cake? 223 00:17:20,789 --> 00:17:22,791 I do! I do! I do! 224 00:17:25,669 --> 00:17:27,837 Okay! 225 00:17:27,921 --> 00:17:30,256 -Come on. There we go! -There we go! 226 00:17:30,757 --> 00:17:32,258 It looks so good. 227 00:17:33,927 --> 00:17:35,929 Confirmation cake! 228 00:17:36,805 --> 00:17:39,557 -Congratulations, sweetheart. -Thank you. 229 00:17:39,641 --> 00:17:40,892 I definitely didn't get a cake. 230 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 Don't forget to make a wish. 231 00:17:42,310 --> 00:17:43,227 Simon, hush! 232 00:17:43,311 --> 00:17:44,395 Simon wants some cake, too. 233 00:17:44,479 --> 00:17:45,813 Here we go! 234 00:17:45,897 --> 00:17:46,981 Ready? 235 00:17:49,859 --> 00:17:51,318 Hey, what? She blew out my candles. 236 00:17:51,403 --> 00:17:53,154 -Who? -Dawn! 237 00:17:53,238 --> 00:17:54,989 -No, I didn't! -You did! 238 00:17:55,073 --> 00:17:56,866 -No, I didn't! -Get some light on. 239 00:17:56,950 --> 00:17:58,701 -It's all right. -I actually didn't blow them out. 240 00:17:58,785 --> 00:18:00,411 It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 241 00:18:00,495 --> 00:18:01,245 She did. 242 00:18:02,747 --> 00:18:03,664 Oh, my God! 243 00:18:03,748 --> 00:18:05,040 Heather! Oh, my God! 244 00:18:05,125 --> 00:18:07,043 Heather! Are you okay? 245 00:18:07,127 --> 00:18:08,253 It's okay. What's wrong? 246 00:18:08,336 --> 00:18:11,255 Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 247 00:18:11,339 --> 00:18:12,423 Did it hit you? 248 00:18:12,507 --> 00:18:14,634 Oh, my God, are you hurt? 249 00:18:14,718 --> 00:18:16,136 Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 250 00:18:16,219 --> 00:18:18,846 -It's okay. It's okay. -I'll go and get the first aid Kit! 251 00:19:00,180 --> 00:19:01,858 The young occupants of the apartment 252 00:19:01,882 --> 00:19:03,850 thought they were speaking to the spirit 253 00:19:03,933 --> 00:19:06,143 of a little girl named Annabelle Mullins. 254 00:19:06,227 --> 00:19:09,605 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 255 00:19:09,898 --> 00:19:11,065 A demon. 256 00:19:11,149 --> 00:19:13,359 It played on their sympathies. 257 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 It played on their compassion. 258 00:19:15,987 --> 00:19:19,824 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 259 00:19:19,908 --> 00:19:22,035 a conduit into our world. 260 00:19:22,118 --> 00:19:24,453 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 261 00:19:25,538 --> 00:19:28,707 Cursed objects, totems... 262 00:19:28,792 --> 00:19:30,228 ...and over the years, we've found 263 00:19:30,252 --> 00:19:32,170 that the best solution was to collect them. 264 00:19:32,253 --> 00:19:34,213 It's like taking guns off the streets. 265 00:19:34,297 --> 00:19:36,632 Hang on, sorry. 266 00:19:40,136 --> 00:19:41,303 You know what? 267 00:19:41,388 --> 00:19:42,806 Will one of you hit the lights? 268 00:19:46,601 --> 00:19:47,852 All right. 269 00:19:48,561 --> 00:19:50,437 Okay. Uh, any questions? 270 00:19:52,023 --> 00:19:53,024 Yes? 271 00:19:53,566 --> 00:19:56,110 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 272 00:19:56,194 --> 00:19:59,030 Uh, no. We didn't... bust ghosts. 273 00:19:59,114 --> 00:20:01,157 But we did see the movie. 274 00:20:01,449 --> 00:20:03,659 Wait! So, you never got slimed? 275 00:20:03,743 --> 00:20:05,035 Please... 276 00:20:05,745 --> 00:20:07,371 Any serious questions? 277 00:20:08,164 --> 00:20:09,039 Yes? 278 00:20:09,124 --> 00:20:10,458 Why did you stop? 279 00:20:11,376 --> 00:20:12,335 We haven't stopped. 280 00:20:12,419 --> 00:20:14,587 We're travelling, we're doing lectures. 281 00:20:14,671 --> 00:20:16,005 We may even write a book. 282 00:20:16,548 --> 00:20:18,841 But you're not taking cases anymore. 283 00:20:18,925 --> 00:20:21,427 Well, we've decided to, um, 284 00:20:21,761 --> 00:20:23,512 to focus on other parts of our life. 285 00:20:24,639 --> 00:20:26,057 Let's get out of here. 286 00:20:26,683 --> 00:20:28,976 "Who ya gonna call?" 287 00:20:32,188 --> 00:20:34,523 Well... thank you. 288 00:20:40,363 --> 00:20:42,198 Our entire life's work... 289 00:20:42,282 --> 00:20:45,535 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 290 00:20:45,618 --> 00:20:47,244 Wha... It's not funny! 291 00:20:47,328 --> 00:20:49,330 Dad, it wasn't that bad! 292 00:20:51,124 --> 00:20:55,086 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 293 00:20:56,087 --> 00:20:57,922 Or the ghosts for the graveyard. 294 00:20:58,006 --> 00:20:59,507 Oh, great. 295 00:21:00,675 --> 00:21:02,009 People weren't even listening, though. 296 00:21:02,093 --> 00:21:04,220 They're not even engaged anymore. 297 00:21:04,304 --> 00:21:07,181 It's like they're just all waiting for a punchline. 298 00:21:08,516 --> 00:21:10,267 They're just having fun. 299 00:21:11,227 --> 00:21:12,311 I guess. 300 00:21:13,772 --> 00:21:15,648 When they asked why you guys quit, 301 00:21:15,732 --> 00:21:17,775 why didn't you just say, "cause of your heart? 302 00:21:19,861 --> 00:21:22,238 Because that's what an old man would say. 303 00:21:23,573 --> 00:21:26,742 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 304 00:21:27,285 --> 00:21:29,745 It's... It's just until the doc clears me again. 305 00:21:29,829 --> 00:21:30,830 Right, hon? 306 00:21:34,083 --> 00:21:37,336 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 307 00:21:37,420 --> 00:21:39,797 And I was thinking 308 00:21:39,881 --> 00:21:41,340 of bringing Tony to the party. 309 00:21:41,424 --> 00:21:42,091 Who's Tony? 310 00:21:42,175 --> 00:21:44,260 Dad! We've been dating for six months. 311 00:21:44,344 --> 00:21:45,720 Oh, that Tony. 312 00:21:45,804 --> 00:21:47,639 You're not funny. 313 00:21:47,722 --> 00:21:50,307 Of course, sweetheart. We love him. 314 00:21:51,392 --> 00:21:52,935 -We do? -Ed. 315 00:21:53,436 --> 00:21:54,520 -We do. -You guys ready? 316 00:21:54,604 --> 00:21:55,813 -Yeah. -Yes. 317 00:21:55,897 --> 00:21:58,316 I'll have the linguine with clams, please. 318 00:21:58,399 --> 00:22:00,109 -Yeah, great choice. -Okay. 319 00:22:01,194 --> 00:22:02,028 Who's next? 320 00:22:04,239 --> 00:22:05,740 Uh, yeah, I can do it. 321 00:22:08,117 --> 00:22:10,619 Boy, you got a lot of good stuff here. Um... 322 00:22:11,120 --> 00:22:13,413 I'm on a bit of a heart healthy diet... 323 00:22:18,711 --> 00:22:20,504 ...found it Not a penny was there in it 324 00:22:20,588 --> 00:22:21,922 Only ribbon 'round it 325 00:22:24,050 --> 00:22:26,635 Not a penny was there in it Only ribbon 'round it 326 00:22:26,719 --> 00:22:29,388 Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it 327 00:22:29,472 --> 00:22:32,016 Not a penny was there in it Only ribbon 'round it 328 00:22:32,100 --> 00:22:35,103 Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it 329 00:22:36,479 --> 00:22:38,898 Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it 330 00:22:38,982 --> 00:22:41,359 Not a penny was there in it Only ribbon 'round it 331 00:22:41,442 --> 00:22:42,860 You're not there 332 00:22:42,944 --> 00:22:44,528 Lucy Locket lost her pocket.. 333 00:22:46,114 --> 00:22:47,698 Grilled steak slices... 334 00:22:47,782 --> 00:22:49,950 ...over mixed greens. Let's do that. 335 00:22:50,034 --> 00:22:53,078 Can I get that but with chicken? 336 00:22:53,162 --> 00:22:53,954 Sure. 337 00:22:54,831 --> 00:22:55,957 Dressing on the side? 338 00:23:03,047 --> 00:23:03,839 Lorraine? 339 00:23:05,592 --> 00:23:07,510 Ma'am? You okay? 340 00:23:08,136 --> 00:23:08,886 Yes. 341 00:23:09,429 --> 00:23:10,555 Yes, I'm.. I'm.. 342 00:23:10,638 --> 00:23:12,931 I'm fine. I thought.. I thought I saw something. 343 00:23:13,016 --> 00:23:14,434 I'm fine. 344 00:23:15,894 --> 00:23:17,020 Did you make up your mind? 345 00:23:18,938 --> 00:23:20,814 -Sorry. What? -The lasagna. 346 00:23:21,357 --> 00:23:22,608 She loves the lasagna. 347 00:23:23,026 --> 00:23:23,985 Right, sweetheart? 348 00:23:25,194 --> 00:23:26,695 Yeah, great choice. Thank you. 349 00:23:26,779 --> 00:23:27,488 Thank you. 350 00:23:28,156 --> 00:23:29,448 Nice. It's coming right up. 351 00:23:29,866 --> 00:23:30,867 You two all right? 352 00:23:32,493 --> 00:23:33,619 Yeah. 353 00:23:39,167 --> 00:23:40,668 Wish | could have lasagna. 354 00:24:00,688 --> 00:24:01,772 Mommy, Mommy! 355 00:24:06,736 --> 00:24:07,778 Mommy, Mommy! 356 00:24:08,738 --> 00:24:10,573 What are you doing in here? 357 00:24:12,575 --> 00:24:13,242 Mom.. 358 00:24:41,521 --> 00:24:43,147 Janet... 359 00:25:31,070 --> 00:25:32,321 No. 360 00:25:32,405 --> 00:25:33,572 No, that's what Margie was saying. 361 00:25:33,656 --> 00:25:34,604 Wait! We're gonna be late 362 00:25:34,628 --> 00:25:36,075 for Mister Pinky Pop's birthday party. 363 00:25:36,159 --> 00:25:37,626 I knew that they were having problems, 364 00:25:37,650 --> 00:25:39,078 I just didn't know it was that bad. 365 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Hurry up, Shannon! 366 00:25:40,788 --> 00:25:42,331 He's gonna be 367 00:25:42,415 --> 00:25:44,250 -really mad if you're late. -What a shame. 368 00:25:46,711 --> 00:25:47,920 Come on! 369 00:25:49,630 --> 00:25:50,464 No. 370 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Girls, stop it! 371 00:26:04,312 --> 00:26:04,979 No. 372 00:26:06,064 --> 00:26:07,607 I don't think that that's true. 373 00:26:10,610 --> 00:26:11,986 Alice wouldn't want that. 374 00:26:12,820 --> 00:26:14,446 Known her since we were in high school. 375 00:26:15,948 --> 00:26:16,782 No. 376 00:26:17,241 --> 00:26:18,951 She didn't say that, no. 377 00:26:19,035 --> 00:26:20,786 Girls! 378 00:26:24,123 --> 00:26:26,166 Girls, you come outta there, right now! 379 00:26:31,672 --> 00:26:33,131 Janet, are you there? 380 00:26:35,676 --> 00:26:36,843 Did I lose ya? 381 00:26:41,641 --> 00:26:42,725 Janet? 382 00:26:48,981 --> 00:26:50,148 Hello? 383 00:27:04,413 --> 00:27:05,414 Here you go. 384 00:27:05,498 --> 00:27:07,458 You want some soup? 385 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 386 00:27:11,045 --> 00:27:13,005 and I'll be right back with you. 387 00:27:13,673 --> 00:27:14,423 "Okay!โ€ 388 00:27:15,550 --> 00:27:16,634 You can. 389 00:27:16,717 --> 00:27:19,177 So, here, it says "welcome." Oh. 390 00:27:19,262 --> 00:27:20,638 Here's corn. 391 00:27:20,721 --> 00:27:22,973 Can you make that carrot soup that we like? 392 00:27:23,057 --> 00:27:24,141 Of course! 393 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 -And when do you want this? -Okay, perfect! 394 00:27:26,018 --> 00:27:27,936 Okay, made your soup for you, Susie. 395 00:27:32,525 --> 00:27:33,609 Where's Susie? 396 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 Mommy, Mommy! 397 00:27:44,537 --> 00:27:45,663 Mommy, Mommy! 398 00:27:49,959 --> 00:27:50,960 Mommy, Mommy! 399 00:27:51,586 --> 00:27:53,129 How did you get in here, Susie? 400 00:27:58,342 --> 00:28:00,218 Mommy! Mommy! 401 00:28:25,119 --> 00:28:26,328 Mommy! 402 00:28:46,599 --> 00:28:48,183 -Come here, come here! -She stole my doll. 403 00:28:48,267 --> 00:28:49,643 -You have a good day? -She stole Susie! 404 00:28:49,727 --> 00:28:50,686 You been a good boy? 405 00:28:50,770 --> 00:28:51,771 Good boy. 406 00:28:52,146 --> 00:28:53,814 -Hey, Dad. What are you watching? -Hi, son. 407 00:28:53,898 --> 00:28:56,025 -It's not very good. -Mommy! Mom, she stole my doll! 408 00:28:56,108 --> 00:28:57,859 -Hello, everyone! -She stole Susie! 409 00:28:57,944 --> 00:28:59,236 Hi, sweetie. 410 00:28:59,862 --> 00:29:02,656 -Okay. -Could you get the cutlery out over there? 411 00:29:02,740 --> 00:29:04,616 Daddy, no one believes me! 412 00:29:04,700 --> 00:29:05,367 -What? -Sorry, Mom. 413 00:29:05,451 --> 00:29:06,743 -She's speaking nonsense! -Believes you what? 414 00:29:06,827 --> 00:29:07,661 I'm not! 415 00:29:08,079 --> 00:29:10,164 I'll believe you. You just tell me what this is about. 416 00:29:10,248 --> 00:29:11,195 I was playing in Dawn's room... 417 00:29:11,219 --> 00:29:12,166 Thank you for the floodlights. 418 00:29:12,250 --> 00:29:13,436 -...with Susie, and then.. 419 00:29:13,460 --> 00:29:14,877 -Shannon! She thinks she saw... 420 00:29:14,961 --> 00:29:16,671 -No one believes me, Granddad! -...an old woman in Dawn's room. 421 00:29:16,754 --> 00:29:17,838 -Yeah, I believe you! -Okay. 422 00:29:17,922 --> 00:29:19,840 -That's everything. Sit down. -An old lady took Susie. 423 00:29:19,924 --> 00:29:22,259 -I was at the store. -Simon believes you. 424 00:29:22,343 --> 00:29:23,510 Simon believes... 425 00:29:23,594 --> 00:29:25,554 -Grandma, stop scaring Carin. -Come on, sit down. 426 00:29:25,638 --> 00:29:27,848 All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 427 00:29:27,932 --> 00:29:29,934 -Why does no one believe me? -I'll believe you. 428 00:29:30,017 --> 00:29:31,435 You can tell me all about it after dinner. 429 00:29:31,519 --> 00:29:32,520 Please sit down, sweetheart. 430 00:29:32,603 --> 00:29:33,729 -All right. -Squeeze in, Carin. 431 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 -Come on, sit down. -Maybe it was Grandma. 432 00:29:35,606 --> 00:29:36,732 All right! 433 00:29:37,275 --> 00:29:38,317 Okay. 434 00:29:40,278 --> 00:29:41,904 For what we're about to receive, 435 00:29:41,988 --> 00:29:44,490 may the Lord make us truly thankful. 436 00:29:44,991 --> 00:29:45,658 -Amen. -Amen. 437 00:29:45,741 --> 00:29:46,575 -Amen. -Amen. 438 00:29:47,576 --> 00:29:48,535 All right, let's eat. 439 00:29:48,619 --> 00:29:50,370 -This looks great! -I want some meatballs! 440 00:29:50,997 --> 00:29:52,707 Meatballs are my favorite. 441 00:30:10,766 --> 00:30:13,477 -It's so weird. -I know you are. 442 00:30:16,355 --> 00:30:18,148 Wait, what's weird? 443 00:30:20,484 --> 00:30:21,359 The mirror. 444 00:30:22,194 --> 00:30:23,528 Ugh, I know. 445 00:30:24,155 --> 00:30:26,907 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 446 00:30:26,991 --> 00:30:29,910 Well, babies are perverts. Babies are gross. 447 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Seriously. 448 00:30:36,083 --> 00:30:39,002 "The one in the middle looks just like you, Heather." 449 00:30:40,504 --> 00:30:43,965 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 450 00:30:44,050 --> 00:30:44,842 Jeez, thanks. 451 00:30:45,134 --> 00:30:48,762 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 452 00:30:49,722 --> 00:30:52,266 "Janet, we're so sorry your daughter came out 453 00:30:52,350 --> 00:30:53,934 looking like that guy Sloth from Goonies.โ€ 454 00:30:54,226 --> 00:30:55,352 You're an asshole! 455 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 You know, 456 00:31:09,116 --> 00:31:10,659 it's trash day tomorrow. 457 00:31:39,939 --> 00:31:41,190 Let's take it 'round the bend. 458 00:31:45,194 --> 00:31:47,237 Oh, my God, that was so heavy! 459 00:31:47,780 --> 00:31:49,198 What if Grandma asks about it? 460 00:31:49,865 --> 00:31:51,612 It was the twins. They did it. 461 00:31:51,636 --> 00:31:53,910 They broke it. We just took it outside. 462 00:31:53,994 --> 00:31:55,120 Good idea. 463 00:31:55,830 --> 00:31:57,373 I know. I'm a genius. 464 00:32:04,296 --> 00:32:05,588 Morning, everyone. Carin! 465 00:32:05,673 --> 00:32:07,091 Get down from there. What's she doing? 466 00:32:07,174 --> 00:32:08,800 -Stay. Simon, stay. Simon, go! -Carin, come on down. 467 00:32:09,343 --> 00:32:11,428 Carin, come on now. Sit down. 468 00:32:11,512 --> 00:32:13,096 -Making me some sandwiches? -Honey, 469 00:32:13,180 --> 00:32:14,556 I am making the girls some sandwiches. 470 00:32:14,640 --> 00:32:16,475 -What about my lunch? -I've got your lunch. 471 00:32:16,559 --> 00:32:18,060 "Win a family vacation to Florida." 472 00:32:18,144 --> 00:32:20,312 -Oh, my gosh! -How cool would that be? 473 00:32:20,396 --> 00:32:21,063 Pretty cool. 474 00:32:21,147 --> 00:32:24,233 -You really stink, Simon. -He's farting all the time, now. 475 00:32:24,316 --> 00:32:25,275 That's the bacon. 476 00:32:25,359 --> 00:32:26,860 -I don't really... -No! 477 00:32:26,944 --> 00:32:29,112 Don't slap me with cheese. You know what happened, 478 00:32:29,196 --> 00:32:30,697 the last time you slapped me with cheese? 479 00:32:30,781 --> 00:32:32,949 -What? -i was down on my knees. Mm-mm! 480 00:32:41,959 --> 00:32:42,751 I got it. 481 00:32:48,048 --> 00:32:49,758 -Get the other end of this? -Yep. 482 00:32:55,222 --> 00:32:57,349 -You ready? -It'll fit. 483 00:33:02,313 --> 00:33:04,356 Yeah, I don't own a piggy bank. 484 00:33:04,440 --> 00:33:06,024 I don't have two dollars. 485 00:33:07,693 --> 00:33:09,736 I don't have one. It's just a prank. 486 00:33:13,699 --> 00:33:15,826 Yeah, maybe we'll have two dollars. 487 00:33:15,910 --> 00:33:16,785 Four dollars! 488 00:33:16,869 --> 00:33:18,120 Yeah, that would be good. 489 00:33:18,496 --> 00:33:20,372 Well, you have a birthday coming up soon. 490 00:33:31,592 --> 00:33:32,509 Are you okay? 491 00:33:34,553 --> 00:33:35,804 -Dawn? -Sweetheart? 492 00:33:35,888 --> 00:33:37,681 Are you okay? 493 00:33:38,349 --> 00:33:39,308 -Honey? -Come on. 494 00:33:39,600 --> 00:33:40,559 -You okay, Dawn? -Dawn? 495 00:33:42,853 --> 00:33:45,730 Dawn, can you breathe okay? 496 00:33:45,814 --> 00:33:47,607 -Are you choking? -Are you choking, sweetheart? 497 00:33:48,359 --> 00:33:51,028 Oh, God! Oh, Dawn! 498 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 Honey. Oh, my gosh. 499 00:33:53,989 --> 00:33:55,949 Oh, my God, no! 500 00:33:56,033 --> 00:33:57,826 -You'll be okay. -Oh, my God. 501 00:34:00,329 --> 00:34:01,997 -Oh, Dawn! -Oh, Dawny! 502 00:34:02,456 --> 00:34:03,457 Oh, my God! 503 00:34:03,541 --> 00:34:05,501 Dawn! 504 00:34:07,670 --> 00:34:09,129 It's okay. 505 00:34:09,547 --> 00:34:10,464 What is that? 506 00:34:10,548 --> 00:34:12,341 Is that glass? Did you swallow glass? 507 00:34:12,925 --> 00:34:14,426 We've gotta get to the hospital. 508 00:34:14,510 --> 00:34:15,552 -Yes. -Go! 509 00:34:15,970 --> 00:34:16,929 Get her to the hospital! 510 00:34:17,012 --> 00:34:18,513 God, Jack! 511 00:34:20,641 --> 00:34:21,725 It's gonna be all right. 512 00:34:21,809 --> 00:34:22,643 Yeah, yeah, it will. 513 00:34:22,726 --> 00:34:23,810 -It's gonna be okay. -Sweetheart, 514 00:34:23,894 --> 00:34:25,520 come and sit down, sweetie. 515 00:34:25,604 --> 00:34:27,063 Heather, sweetheart. 516 00:34:27,147 --> 00:34:28,314 Come on. 517 00:34:37,032 --> 00:34:37,782 That bad? 518 00:34:38,367 --> 00:34:40,410 Higher than I'd like. 519 00:34:40,494 --> 00:34:42,954 You ever think about adding fish to your diet? 520 00:34:43,038 --> 00:34:45,248 I'm not really a fish guy, doc. 521 00:34:45,332 --> 00:34:46,333 What about egg whites? 522 00:34:46,792 --> 00:34:47,626 Egg what? 523 00:34:53,257 --> 00:34:54,258 Ed... 524 00:34:55,676 --> 00:34:58,178 I've known you a long time. Cut the crap. 525 00:34:58,971 --> 00:34:59,805 Excuse me? 526 00:34:59,888 --> 00:35:02,056 You can't have another heart attack. 527 00:35:07,896 --> 00:35:08,897 Yeah. 528 00:35:09,648 --> 00:35:11,650 ["Love Has Me By The Hand" by Spanky Wilson playing] 529 00:35:13,777 --> 00:35:18,277 Love has me by the hand And I will follow 530 00:35:18,907 --> 00:35:20,074 Hannah... Out, out! 531 00:35:20,159 --> 00:35:21,201 Out, out, out! 532 00:35:22,119 --> 00:35:23,829 -Hi, it's good to see you. -How are you? 533 00:35:23,912 --> 00:35:25,246 Lorraine, good to see you. 534 00:35:25,331 --> 00:35:28,500 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 535 00:35:31,503 --> 00:35:32,545 Okay. 536 00:35:37,009 --> 00:35:37,843 Okay... 537 00:35:43,974 --> 00:35:45,600 -What was that for? -Just... 538 00:35:46,226 --> 00:35:49,187 ...to thank you for this wonderful party. 539 00:35:50,481 --> 00:35:52,900 All my favorite people are right... 540 00:35:54,652 --> 00:35:55,319 ...here. 541 00:35:56,820 --> 00:35:58,404 Happy birthday, Ed. 542 00:36:04,453 --> 00:36:05,787 She's here. 543 00:36:11,960 --> 00:36:13,169 Okay. 544 00:36:14,380 --> 00:36:17,341 Tony, you're acting so nervous! 545 00:36:17,424 --> 00:36:18,675 What? I'm not nervous. 546 00:36:20,177 --> 00:36:23,722 I just really want them to approve. 547 00:36:24,515 --> 00:36:25,516 Of what? 548 00:36:26,225 --> 00:36:29,019 I don't know. Uh, you know, me, us. 549 00:36:29,103 --> 00:36:31,230 You've got nothing to worry about. 550 00:36:32,106 --> 00:36:33,565 My mom loves you. 551 00:36:36,193 --> 00:36:37,194 What about your dad? 552 00:36:38,195 --> 00:36:39,779 ["What It Is?" by Curtis Liggins Indications playing] 553 00:36:39,863 --> 00:36:41,406 Your dad doesn't like me? 554 00:36:41,490 --> 00:36:42,824 -Stop! -Are you serious? 555 00:36:42,908 --> 00:36:45,285 -You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 556 00:36:46,870 --> 00:36:48,872 What's with the tie? It's not a funeral. 557 00:36:48,956 --> 00:36:50,415 So now I'm not even dressed right. 558 00:36:50,499 --> 00:36:51,833 Oh, my God. 559 00:36:53,585 --> 00:36:55,044 All right. Where are we? 560 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Is she here? 561 00:36:56,338 --> 00:36:58,006 Happy birthday, Dad! 562 00:36:58,340 --> 00:36:59,924 -Thank you, sweetie. -Hey, Mom. 563 00:37:00,008 --> 00:37:02,427 -Tommy? -Dad, it's Tony! 564 00:37:02,511 --> 00:37:04,262 -That's what I said. -Happy birthday, Mr. Warren. 565 00:37:04,346 --> 00:37:06,723 -Thank you. -Tony, you look so handsome. 566 00:37:06,807 --> 00:37:08,183 Oh, please, come on in. 567 00:37:08,267 --> 00:37:10,143 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 568 00:37:13,272 --> 00:37:14,147 What? 569 00:37:18,235 --> 00:37:19,527 Judy? 570 00:37:19,611 --> 00:37:22,572 -Father Gordon. Hi! -Oh, my goodness! 571 00:37:22,656 --> 00:37:24,699 It's so good to see you. 572 00:37:25,409 --> 00:37:27,661 -Honey? -You have gotten taller. 573 00:37:28,871 --> 00:37:30,122 He always says that. 574 00:37:30,205 --> 00:37:32,999 Um, this is my boyfriend, Tony. 575 00:37:33,751 --> 00:37:36,545 Tony, this is my Father Gordon. 576 00:37:37,671 --> 00:37:39,422 He used to work with my mom and dad. 577 00:37:39,506 --> 00:37:41,549 -It's nice to meet you, Tony. -And you. 578 00:37:41,633 --> 00:37:43,760 So, what do you do? 579 00:37:44,344 --> 00:37:47,472 Oh, uh... am between jobs, actually. 580 00:37:47,556 --> 00:37:48,598 Oh, okay. 581 00:37:48,682 --> 00:37:50,100 Tony was a police officer. 582 00:37:50,601 --> 00:37:52,144 Call it early retirement. 583 00:37:52,519 --> 00:37:54,729 You're quite young for retirement, son. 584 00:37:57,316 --> 00:37:58,608 Yeah, it's, uh... 585 00:37:58,692 --> 00:37:59,901 It's a long story. 586 00:38:01,653 --> 00:38:03,863 All right. Be careful not to touch anything. 587 00:38:05,157 --> 00:38:08,827 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 588 00:38:08,911 --> 00:38:11,121 or has been used in some sort of, uh... 589 00:38:12,206 --> 00:38:13,707 ritualistic practice. 590 00:38:16,168 --> 00:38:17,043 What's in there? 591 00:38:18,378 --> 00:38:19,504 All the skeletons. 592 00:38:20,881 --> 00:38:22,132 What? Wait, really? 593 00:38:23,467 --> 00:38:24,676 Baby, hand me my beer. 594 00:38:26,929 --> 00:38:27,804 Thank you. 595 00:38:35,062 --> 00:38:36,063 Maybe one more? 596 00:38:39,066 --> 00:38:40,025 Hey. 597 00:38:40,943 --> 00:38:41,902 Smells good. 598 00:38:45,364 --> 00:38:46,990 Sorry, uh, I'm Tony. 599 00:38:48,283 --> 00:38:49,242 I know who you are. 600 00:38:50,118 --> 00:38:51,494 You're Judy's boyfriend. 601 00:38:52,538 --> 00:38:53,330 Yeah. 602 00:38:53,413 --> 00:38:55,331 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 603 00:38:57,835 --> 00:39:00,003 What, like, on their investigations? 604 00:39:00,087 --> 00:39:01,213 Here and there, yeah. 605 00:39:01,296 --> 00:39:05,550 Sometimes consulting, sometimes... security. 606 00:39:07,928 --> 00:39:10,555 Hey, did you ever see an exorcism? 607 00:39:10,889 --> 00:39:12,307 Did I ever see an exorcism? 608 00:39:14,142 --> 00:39:15,351 Did I ever see an exorcism? 609 00:39:18,355 --> 00:39:21,274 Front row, baby. Right there. 610 00:39:21,900 --> 00:39:23,318 That's a battle scar. 611 00:39:23,402 --> 00:39:25,529 She nearly bit off my entire cheek. 612 00:39:25,612 --> 00:39:26,404 She did that? 613 00:39:26,488 --> 00:39:29,365 Yeah. And they say Rhode Island's boring. 614 00:39:29,449 --> 00:39:32,702 I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 615 00:40:35,641 --> 00:40:39,394 Lucy Locket lost her pocket 616 00:40:40,687 --> 00:40:42,563 Kitty Fisher found it 617 00:40:43,565 --> 00:40:46,651 Not a penny was there in it 618 00:40:48,487 --> 00:40:50,238 Only ribbon 'round it 619 00:40:52,783 --> 00:40:53,867 You're... 620 00:40:56,244 --> 00:40:57,328 Not... 621 00:40:59,706 --> 00:41:01,833 ... There 622 00:41:13,178 --> 00:41:14,888 Sorry. 623 00:41:15,597 --> 00:41:16,389 You okay? 624 00:41:18,558 --> 00:41:19,392 Yeah. 625 00:41:20,310 --> 00:41:23,646 Did you... see something? 626 00:41:24,773 --> 00:41:25,940 It's nothing. 627 00:41:26,024 --> 00:41:26,858 Hey. 628 00:41:27,484 --> 00:41:31,112 I'm sorry. This is weird. I'm being weird. 629 00:41:31,655 --> 00:41:32,697 I... 630 00:41:34,908 --> 00:41:36,242 I love weird. 631 00:41:38,495 --> 00:41:41,623 I mean, I love you. I love... you. 632 00:41:44,876 --> 00:41:47,920 Hey, what were you saying, when I came in? 633 00:41:50,048 --> 00:41:51,924 Just this trick my mom taught me. 634 00:41:52,384 --> 00:41:53,551 What kinda trick? 635 00:41:55,595 --> 00:41:56,721 Um... 636 00:41:58,515 --> 00:42:00,850 It's how I learned to deal with my... 637 00:42:01,768 --> 00:42:03,352 ...um, senses. 638 00:42:04,604 --> 00:42:05,730 How to shut them out. 639 00:42:07,566 --> 00:42:09,859 Okay. Um, how did it go again? 640 00:42:10,652 --> 00:42:12,737 No, seriously. Teach me. 641 00:42:12,821 --> 00:42:13,988 It's embarrassing. 642 00:42:15,157 --> 00:42:16,241 I wanna know. 643 00:42:16,867 --> 00:42:19,077 You can't be embarrassed in front of me. 644 00:42:19,828 --> 00:42:20,662 Please? 645 00:42:21,288 --> 00:42:22,956 Okay, but you can't laugh. 646 00:42:23,040 --> 00:42:25,292 I will not laugh. 647 00:42:26,293 --> 00:42:27,377 Lucy Locket... 648 00:42:28,045 --> 00:42:30,297 Lucy Locket... 649 00:42:31,089 --> 00:42:32,507 ...Lost her pocket 650 00:42:33,216 --> 00:42:34,508 Poor Lucy. 651 00:42:35,343 --> 00:42:36,714 No... Actually, wait. 652 00:42:36,738 --> 00:42:39,096 I came in. You had your eyes closed. 653 00:42:39,931 --> 00:42:41,974 That's gotta be part of it, no? 654 00:42:42,976 --> 00:42:43,977 Fine. 655 00:42:48,356 --> 00:42:50,649 Lucy Locket... 656 00:42:50,734 --> 00:42:52,360 Lucy Locket... 657 00:42:52,444 --> 00:42:54,070 ...Lost her pocket 658 00:42:54,154 --> 00:42:55,947 ...Lost her pocket 659 00:42:56,031 --> 00:42:58,033 Kitty Fisher found it 660 00:42:58,116 --> 00:42:59,242 -Kitty Fisher... -Not a...? 661 00:43:00,160 --> 00:43:01,327 Hey. 662 00:43:01,411 --> 00:43:02,120 What? 663 00:43:02,871 --> 00:43:03,746 Cheating. 664 00:43:04,414 --> 00:43:05,373 Sorry. 665 00:43:14,424 --> 00:43:15,508 Oh! I'm so sorry. 666 00:43:15,592 --> 00:43:16,759 -Mom! -Mrs. Warren! 667 00:43:19,679 --> 00:43:21,055 Tony, Ed was looking for you. 668 00:43:21,139 --> 00:43:22,932 He's taking some of the guys to the garage. 669 00:43:25,852 --> 00:43:27,311 Oh, so... Like, me? 670 00:43:28,146 --> 00:43:29,564 Yes, if.. if you want. 671 00:43:29,981 --> 00:43:32,149 Uh, yeah. Sure. 672 00:43:37,906 --> 00:43:39,949 I should probably... 673 00:43:41,034 --> 00:43:42,118 Judy, wait. 674 00:43:51,586 --> 00:43:52,670 What's going on? 675 00:43:55,006 --> 00:43:56,507 Nothing. I'm fine. 676 00:43:57,801 --> 00:43:59,469 The other night, at the restaurant? 677 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 It was nothing. 678 00:44:03,473 --> 00:44:06,225 You're seeing things more often now, aren't you? 679 00:44:08,812 --> 00:44:09,479 No. 680 00:44:12,190 --> 00:44:14,066 Do you remember what we practiced? 681 00:44:14,776 --> 00:44:15,943 I can handle it. 682 00:44:16,027 --> 00:44:19,572 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 683 00:44:20,490 --> 00:44:24,410 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 684 00:44:24,828 --> 00:44:26,454 you don't want it. 685 00:44:27,914 --> 00:44:28,956 I got it. 686 00:44:31,459 --> 00:44:32,501 I love you. 687 00:44:36,214 --> 00:44:37,465 I love you too, Mom. 688 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 Should we go rescue Tony from your father? 689 00:44:48,226 --> 00:44:50,102 Please. 690 00:44:51,104 --> 00:44:52,438 Thanks for the encouragement. 691 00:44:53,398 --> 00:44:55,024 There's a nice bounce! 692 00:44:55,108 --> 00:44:56,317 Come on, Drew, you got this. 693 00:44:56,401 --> 00:44:58,194 Get him. Get him. 694 00:45:01,072 --> 00:45:02,948 Tony! You're up. 695 00:45:03,491 --> 00:45:04,992 ['Let's Dance" by David Bowie playing] 696 00:45:05,076 --> 00:45:05,868 Sure. 697 00:45:06,328 --> 00:45:07,203 -All good? -Yeah. 698 00:45:07,287 --> 00:45:08,246 Good luck, buddy. 699 00:45:19,216 --> 00:45:20,550 -All right. -Jacket off! 700 00:45:20,634 --> 00:45:22,135 -The jacket. I got it. -Okay! 701 00:45:22,219 --> 00:45:23,803 -Ready? -Yeah. 702 00:45:23,887 --> 00:45:24,846 You need to hop around a little more? 703 00:45:24,930 --> 00:45:26,556 -No, I'm good, sir. I'm good. -All right. Here we go. Ready? 704 00:45:28,308 --> 00:45:29,475 Let's sway 705 00:45:33,647 --> 00:45:35,273 -One more. -All right. 706 00:45:36,858 --> 00:45:37,984 Let's sway 707 00:45:39,569 --> 00:45:43,573 Under the moonlight The serious moonlight 708 00:45:51,998 --> 00:45:54,041 Twenty-one, eighteen! 709 00:45:54,125 --> 00:45:55,501 Good game. 710 00:45:55,585 --> 00:45:58,087 Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 711 00:45:58,171 --> 00:45:59,338 -Congratulations. -Oh, man. 712 00:45:59,422 --> 00:46:00,756 -That was so good. -Nice job. 713 00:46:00,840 --> 00:46:02,299 -We got a winner. -Why did I hit it? 714 00:46:02,384 --> 00:46:04,302 Sorry. 715 00:46:05,178 --> 00:46:07,013 You okay? 716 00:46:07,097 --> 00:46:08,515 Yeah. 717 00:46:08,598 --> 00:46:09,682 Still undefeated. 718 00:46:09,766 --> 00:46:11,517 I'm gonna get another drink. 719 00:46:11,601 --> 00:46:13,853 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 720 00:46:13,937 --> 00:46:15,605 -No, thank you, sweetheart. -You good? 721 00:46:15,689 --> 00:46:17,023 Yeah, I'm good, I'm good. 722 00:46:18,316 --> 00:46:19,275 We have beers? 723 00:46:20,318 --> 00:46:21,986 Yeah. 724 00:46:22,487 --> 00:46:23,529 Don't think I didn't notice. 725 00:46:23,613 --> 00:46:24,822 -It's spick and span. -I'm trying. 726 00:46:24,948 --> 00:46:26,741 -Yeah. -This is, uh... 727 00:46:26,825 --> 00:46:28,284 Sorry to interrupt. Um... 728 00:46:28,785 --> 00:46:29,770 Actually, I, um... 729 00:46:29,794 --> 00:46:31,996 You know, I was hoping to say something? 730 00:46:32,080 --> 00:46:33,498 Sure. What's on your mind? 731 00:46:34,207 --> 00:46:36,083 Yeah, well, um... 732 00:46:38,712 --> 00:46:40,785 You know, it's good that Judy's gone, 733 00:46:40,809 --> 00:46:42,882 "cause what I wanted to say was, um... 734 00:46:48,096 --> 00:46:49,222 I'm just gonna... 735 00:46:52,434 --> 00:46:53,852 So... 736 00:46:58,898 --> 00:47:01,358 I bought this a week after I met her. 737 00:47:03,486 --> 00:47:07,448 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 738 00:47:07,866 --> 00:47:08,783 but... 739 00:47:10,410 --> 00:47:11,911 You know, when you know, you know. 740 00:47:11,995 --> 00:47:15,206 And I just.. I can't imagine my life without her. 741 00:47:16,875 --> 00:47:17,959 So... 742 00:47:19,127 --> 00:47:23,627 what I'm trying to say is, I... I would love to have your blessing. 743 00:47:28,803 --> 00:47:30,596 It's beautiful, Tony. 744 00:47:51,868 --> 00:47:53,327 You do know... 745 00:47:54,329 --> 00:47:57,915 ...that our family is not like other families? 746 00:48:04,130 --> 00:48:05,923 And Judy, um... 747 00:48:09,969 --> 00:48:12,304 ...she's our little girl. 748 00:48:13,348 --> 00:48:17,848 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 749 00:48:19,354 --> 00:48:22,523 But we barely knew each other when we got engaged. 750 00:48:22,607 --> 00:48:24,317 -Well.. -Ed was shipping out. 751 00:48:25,151 --> 00:48:26,944 But I think that... I don't know, 752 00:48:27,487 --> 00:48:29,363 I think that we just knew. 753 00:48:35,120 --> 00:48:37,622 Of course, you have our blessing. 754 00:48:39,457 --> 00:48:41,167 Mr. Warren? 755 00:48:41,251 --> 00:48:42,585 Yeah, um... 756 00:48:44,629 --> 00:48:47,632 Tony, um... You're a good kid... 757 00:48:47,715 --> 00:48:48,590 Ed... 758 00:48:48,675 --> 00:48:51,386 And... Well, they've only known each other six months. 759 00:48:51,469 --> 00:48:52,595 Don't be silly. 760 00:48:52,679 --> 00:48:54,305 But she just said that you guys.. 761 00:48:54,389 --> 00:48:55,264 -Yeah, well, that... -Yeah... 762 00:48:55,348 --> 00:48:57,141 ...was a-a different time. 763 00:48:59,018 --> 00:49:00,144 Okay, um... 764 00:49:01,729 --> 00:49:03,355 Maybe this was too early? 765 00:49:03,731 --> 00:49:04,940 -Yeah, there we go. -No. 766 00:49:05,024 --> 00:49:07,985 So, I will come back in a month and.. 767 00:49:08,069 --> 00:49:09,070 A month? 768 00:49:09,779 --> 00:49:10,780 Ed... 769 00:49:14,284 --> 00:49:15,285 What is that? 770 00:49:27,630 --> 00:49:28,881 Is that for me? 771 00:49:40,018 --> 00:49:40,768 Yes. 772 00:49:42,020 --> 00:49:44,397 -Judy, I was asking.. -Yes! 773 00:49:45,064 --> 00:49:48,358 Yes! Obviously, yes! 774 00:49:50,028 --> 00:49:51,029 Yes! 775 00:49:54,282 --> 00:49:56,617 It's beautiful. 776 00:49:57,744 --> 00:49:59,662 Is this why you were so nervous in the car? 777 00:49:59,746 --> 00:50:01,372 Sure was. 778 00:50:01,915 --> 00:50:04,834 -Did you see it? - I did! I did. 779 00:50:04,918 --> 00:50:05,877 It's so pretty. 780 00:50:05,960 --> 00:50:07,878 -Oh, honey. -Thank you, sir. 781 00:50:07,962 --> 00:50:09,880 -Thank you. -Congratulations. 782 00:50:09,964 --> 00:50:11,090 So pretty. 783 00:50:12,467 --> 00:50:13,926 -You happy? -Yeah. 784 00:50:14,469 --> 00:50:15,970 -Congrats, Tony. -Thanks, man. 785 00:50:16,638 --> 00:50:18,640 You know, Tony, he seems like a good egg. 786 00:50:18,723 --> 00:50:20,558 Yeah, yeah... 787 00:50:21,893 --> 00:50:24,103 Judy's got good instincts. 788 00:50:24,187 --> 00:50:27,940 You just, have to let her go, let her walk her own path. 789 00:50:28,358 --> 00:50:29,192 Yeah. 790 00:50:29,651 --> 00:50:31,694 Oh, uh, by the way... 791 00:50:32,737 --> 00:50:34,405 we've had a couple calls. 792 00:50:34,489 --> 00:50:37,450 Some families reaching out. They could use your... 793 00:50:38,826 --> 00:50:40,285 special assistance. 794 00:50:40,370 --> 00:50:41,746 So, what are we talking about? Are they local, or.. 795 00:50:41,829 --> 00:50:42,830 Ed. 796 00:50:43,831 --> 00:50:45,082 Yeah. 797 00:50:45,667 --> 00:50:48,336 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 798 00:50:48,419 --> 00:50:50,546 I know. I guess I just.. 799 00:50:51,881 --> 00:50:53,048 I just had to try. 800 00:50:53,716 --> 00:50:55,300 -For old times' sake. -Sure. 801 00:50:56,886 --> 00:50:58,304 -Happy birthday. -Thank you. 802 00:50:58,388 --> 00:50:59,931 You look good for an old guy. 803 00:51:27,125 --> 00:51:28,918 We're just gonna pretend, like nothing's going on? 804 00:51:29,002 --> 00:51:31,838 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 805 00:51:31,921 --> 00:51:33,172 And so what? 806 00:51:33,464 --> 00:51:35,883 You're just gonna let us live in a haunted house? 807 00:51:35,967 --> 00:51:37,176 Don't talk to your father like that! 808 00:51:37,260 --> 00:51:38,719 It's all right, I got this, Mom. 809 00:51:38,803 --> 00:51:41,347 Just, please, stop fighting! 810 00:51:41,431 --> 00:51:42,765 Oh, honey... 811 00:51:43,266 --> 00:51:44,141 It's okay, honey. 812 00:51:44,225 --> 00:51:46,268 Please, Dad, can't we got to a motel? 813 00:51:46,352 --> 00:51:49,313 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 814 00:51:49,397 --> 00:51:51,273 As I was saying, Father Jensen has said.. 815 00:51:51,357 --> 00:51:52,441 "Father Jensen says." 816 00:51:52,525 --> 00:51:54,109 -God, I've heard that before. -The church has a process. 817 00:51:55,153 --> 00:51:58,156 They work with people who come and document... 818 00:51:59,115 --> 00:52:00,032 these things. 819 00:52:00,116 --> 00:52:01,075 "These things?" 820 00:52:01,159 --> 00:52:02,785 To prove it's all real! 821 00:52:03,161 --> 00:52:05,079 "To prove it's all real?" 822 00:52:05,538 --> 00:52:07,206 It's real! 823 00:52:07,290 --> 00:52:09,125 -It wants to kill us! -No, no. 824 00:52:09,208 --> 00:52:10,250 No, it does! 825 00:52:14,756 --> 00:52:17,258 You don't believe us, do you? 826 00:52:17,342 --> 00:52:18,384 -No, no. Dawn, -Do you? 827 00:52:18,468 --> 00:52:19,802 -That is not what I am saying. -No, you don't believe us. 828 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 -That is not what I'm saying! -You don't believe us, 829 00:52:21,596 --> 00:52:23,055 just 'cause it hasn't happened to you. 830 00:52:23,139 --> 00:52:24,515 It's happening to all of us! 831 00:52:24,599 --> 00:52:27,226 Not the same way it's happened to me, Dad! 832 00:52:27,560 --> 00:52:30,646 I cannot live like this anymore. None of us can! 833 00:52:32,315 --> 00:52:33,399 Either you don't believe us, 834 00:52:33,483 --> 00:52:35,985 or you can't do anything about it. Which is it? 835 00:52:41,407 --> 00:52:42,741 -Jesus fucking Christ... -Dawn... 836 00:52:42,825 --> 00:52:43,784 -Hey! -No, no. 837 00:52:43,868 --> 00:52:44,702 -I'm not gonna wait. Don't. -Just leave it. No, no. Hon... 838 00:52:44,786 --> 00:52:47,079 Oh, no. Dawn. Come... 839 00:55:05,802 --> 00:55:06,844 ...got you that nice brooch? 840 00:55:06,928 --> 00:55:08,846 -Yeah. -Oh... yeah. 841 00:55:08,930 --> 00:55:10,348 -Go on, open it. -Okay. 842 00:55:10,431 --> 00:55:11,765 -Go on! -I'm excited to see what it is. 843 00:55:11,849 --> 00:55:13,308 Oh, the tension! 844 00:55:15,645 --> 00:55:17,897 Oh, my God! 845 00:55:18,439 --> 00:55:19,523 It's kinda weird. 846 00:55:21,776 --> 00:55:23,986 Thanks, Grandpa. 847 00:55:24,070 --> 00:55:25,321 You're welcome, honey. 848 00:55:25,404 --> 00:55:26,613 Thanks, Grandma. 849 00:55:27,698 --> 00:55:29,991 ...cake! 850 00:55:30,076 --> 00:55:32,453 Are you excited for your cake, Heather? 851 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Simon wants some cake, too. 852 00:55:34,455 --> 00:55:35,873 -Here we go! -Yeah! 853 00:55:35,957 --> 00:55:36,916 Ready? 854 00:55:38,584 --> 00:55:41,378 Hey, she blew out my candle. 855 00:55:41,462 --> 00:55:42,838 -Who? -Dawn! 856 00:55:42,922 --> 00:55:44,465 I did not! 857 00:55:44,549 --> 00:55:46,801 You did. 858 00:55:49,720 --> 00:55:50,971 Here we go! 859 00:55:51,055 --> 00:55:52,056 Ready? 860 00:55:54,016 --> 00:55:56,393 Hey, she blew.. 861 00:55:57,353 --> 00:55:58,437 What was that? 862 00:56:01,858 --> 00:56:03,693 Simon wants some cake, too. 863 00:56:03,776 --> 00:56:05,194 -Here we go! -Yeah! 864 00:56:05,278 --> 00:56:06,404 Ready? 865 00:56:11,826 --> 00:56:13,244 -Here we go! -Yeah! 866 00:56:13,327 --> 00:56:14,453 Ready? 867 00:56:21,294 --> 00:56:22,586 -Here we go! -Yeah! 868 00:56:22,670 --> 00:56:23,420 Ready? 869 00:56:24,839 --> 00:56:28,050 Hey, she blew out my candle. 870 00:56:30,177 --> 00:56:32,012 Simon wants some cake, too. 871 00:56:32,096 --> 00:56:33,472 -Here we go! -Yeah! 872 00:56:33,556 --> 00:56:34,473 Ready? 873 00:57:03,127 --> 00:57:04,086 Dad. 874 00:57:55,471 --> 00:57:58,140 Jack! Jack! 875 00:57:59,558 --> 00:58:01,476 Jack. Jack. Jack. 876 00:58:01,560 --> 00:58:03,270 The girls! 877 00:58:06,691 --> 00:58:07,608 God! 878 00:58:09,193 --> 00:58:11,570 Oh, my God. Heather. 879 00:58:11,654 --> 00:58:14,448 Baby, what happened? What happened? 880 00:58:14,907 --> 00:58:17,743 Someone's here! Someone's here! 881 00:58:20,454 --> 00:58:22,747 No one's here, honey. No one's here! 882 00:58:23,708 --> 00:58:26,335 -He's in here! -Heather! Poor, baby. 883 00:58:28,337 --> 00:58:30,505 We can't live like this, Jack! 884 00:58:30,840 --> 00:58:32,591 We need to do something! 885 00:58:34,593 --> 00:58:35,927 Oh, poor Heather! 886 00:58:43,019 --> 00:58:45,104 The devil has come to Pennsylvania. 887 00:58:45,771 --> 00:58:47,981 In the coal mining hills of West Pittston, 888 00:58:48,065 --> 00:58:51,276 this family is under siege by the supernatural. 889 00:58:51,360 --> 00:58:52,903 This is my parents and, um... 890 00:58:53,946 --> 00:58:55,072 We had quite a bit of disturbance 891 00:58:55,156 --> 00:58:56,365 -in through the kitchen there... -Jack and Janet Smurl... 892 00:58:56,449 --> 00:58:57,700 -...from the ceiling. -...claim that an evil presence 893 00:58:57,783 --> 00:58:59,701 has found its way into their home. 894 00:58:59,785 --> 00:59:01,119 Curiosity seekers, those that believe, 895 00:59:01,203 --> 00:59:03,038 and those that do not, lined Chase Street, 896 00:59:03,122 --> 00:59:05,124 Wednesday, to see the haunted house. 897 00:59:05,207 --> 00:59:06,458 We're live in three, two... 898 00:59:06,542 --> 00:59:09,294 Welcome to Larry King Live! 899 00:59:09,920 --> 00:59:11,004 Good evening, on this Monday night. 900 00:59:11,088 --> 00:59:12,839 Cast out, ye evil demons! 901 00:59:12,923 --> 00:59:16,301 Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 902 00:59:16,385 --> 00:59:18,136 Do you guess, haunted by what? 903 00:59:18,220 --> 00:59:20,055 We didn't guess by anything, Larry. 904 00:59:20,139 --> 00:59:22,432 See, we weren't thinking in terms of supernatural, 905 00:59:22,516 --> 00:59:23,475 I mean, nobody does. 906 00:59:23,851 --> 00:59:25,352 Jack Smurl says that a demon 907 00:59:25,436 --> 00:59:27,271 assaulted him in the middle of the night, 908 00:59:27,354 --> 00:59:28,855 -paralyzing his body. -It woke my wife, 909 00:59:28,939 --> 00:59:29,981 and then there was screaming. 910 00:59:30,066 --> 00:59:33,110 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 911 00:59:33,527 --> 00:59:35,195 Eight people live in this house, 912 00:59:35,821 --> 00:59:37,989 eight people have experienced this. 913 00:59:39,033 --> 00:59:41,118 Eight people are not crazy. 914 00:59:41,911 --> 00:59:44,872 We're asking... for help. 915 00:59:44,955 --> 00:59:46,414 -Someone, anyone, help us. -Maureen. 916 00:59:46,499 --> 00:59:47,750 Oh, my gosh! 917 00:59:47,833 --> 00:59:50,085 -It's little Judy Warren! -Hey, Brenda. 918 00:59:50,586 --> 00:59:52,879 You brought your mom, too. 919 00:59:52,963 --> 00:59:54,255 -Our local celebrity. -Thank you. 920 00:59:54,340 --> 00:59:55,966 Oh, Brenda... How's your family? 921 00:59:56,050 --> 00:59:57,760 Oh, good, good, good. 922 00:59:57,843 --> 01:00:01,721 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 923 01:00:01,806 --> 01:00:03,673 I'm kidding, I know that's not your thing! 924 01:00:03,697 --> 01:00:05,518 You've got your investigations and all. 925 01:00:05,601 --> 01:00:07,561 -Well, not anymore. -Okay. So, Mrs. Warren, 926 01:00:07,645 --> 01:00:09,146 Maureen'll get you a coffee or something. 927 01:00:09,230 --> 01:00:10,699 And sweetie, I'll take you back. 928 01:00:10,723 --> 01:00:12,191 We'll try on that beautiful dress! 929 01:00:19,824 --> 01:00:21,951 Wish I could meet a guy like Tony. 930 01:00:22,034 --> 01:00:23,577 What about Dom? 931 01:00:23,661 --> 01:00:26,038 We broke up. Again. 932 01:00:26,580 --> 01:00:29,457 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 933 01:00:29,542 --> 01:00:30,751 You're very sweet. 934 01:00:30,835 --> 01:00:32,086 You were too pretty for him, anyway. 935 01:00:32,169 --> 01:00:33,545 Stop! 936 01:00:33,629 --> 01:00:35,631 Oh, I'm so sorry! 937 01:00:35,714 --> 01:00:37,090 Looks like I nicked you there. 938 01:00:37,174 --> 01:00:39,968 Yeah. 939 01:00:40,052 --> 01:00:41,386 Maureen? 940 01:00:43,514 --> 01:00:45,641 You gonna get that? 941 01:00:47,810 --> 01:00:50,020 That girl's an idiot. I'll be right back. 942 01:01:59,173 --> 01:02:01,675 I was starting to get really claustrophobic. 943 01:02:08,891 --> 01:02:09,892 Brenda? 944 01:02:18,025 --> 01:02:20,068 You okay down there, Brenda? 945 01:02:52,351 --> 01:02:56,146 Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it 946 01:02:56,230 --> 01:02:59,691 Not a penny was there in it Only ribbon 'round it 947 01:02:59,775 --> 01:03:01,568 Mom! 948 01:03:01,652 --> 01:03:05,238 Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it 949 01:03:05,322 --> 01:03:07,699 Not a penny was there in it Only ribbon 'round it 950 01:03:12,079 --> 01:03:13,789 You're not there! 951 01:03:43,152 --> 01:03:45,028 Judy! 952 01:03:45,112 --> 01:03:48,448 What's wrong? Hey. 953 01:03:48,532 --> 01:03:49,950 What happened? 954 01:03:55,247 --> 01:03:56,456 It's okay. 955 01:03:56,540 --> 01:03:59,960 Mr. Smurl. Mr. Smurl. 956 01:04:00,044 --> 01:04:00,961 -Careful. -Jack. 957 01:04:01,045 --> 01:04:02,004 Can you back off, please? 958 01:04:02,087 --> 01:04:02,879 What's going on in your house? 959 01:04:02,963 --> 01:04:04,464 -Please, can you make some room? -Back off! 960 01:04:04,548 --> 01:04:05,632 Please, have some respect! 961 01:04:05,716 --> 01:04:07,134 -Out of respect for my mother. -Please, back off! 962 01:04:07,551 --> 01:04:09,928 -Give us space, please! -Is she okay? 963 01:04:10,012 --> 01:04:11,179 For heaven's sake, outta my face! 964 01:04:11,263 --> 01:04:12,222 Careful. 965 01:04:12,306 --> 01:04:13,849 -Go away! -You'll be okay, Mom. 966 01:04:13,932 --> 01:04:15,934 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 967 01:04:16,352 --> 01:04:17,561 Dawn, look after your mother. 968 01:04:17,644 --> 01:04:18,645 Can you get out of my.. 969 01:04:18,729 --> 01:04:20,439 -Jack, I'll see you there, okay? -See you at the hospital. 970 01:04:20,522 --> 01:04:21,773 I'm gonna go with Ma. 971 01:04:21,857 --> 01:04:23,525 -We'll be in touch, sweetie. -Yeah. 972 01:04:24,610 --> 01:04:25,611 Why won't it stop? 973 01:04:25,694 --> 01:04:26,653 Mom, look. 974 01:04:41,251 --> 01:04:42,293 Yes. 975 01:04:43,462 --> 01:04:46,089 -That's Simon. -Oh, hey, Simon. 976 01:04:46,840 --> 01:04:48,424 I grew up with a dog like this. 977 01:04:48,509 --> 01:04:50,719 -Oh, you did? -Yeah. 978 01:04:51,762 --> 01:04:54,347 That ambulance out there... 979 01:04:55,516 --> 01:04:56,558 ...who was that? 980 01:05:00,562 --> 01:05:01,854 It's my mother-in-law. 981 01:05:03,232 --> 01:05:05,108 Some... 982 01:05:07,152 --> 01:05:09,612 Something pushed her down the stairs. 983 01:05:09,988 --> 01:05:12,281 It's getting worse. 984 01:05:12,366 --> 01:05:13,867 And we can't afford to leave. 985 01:05:17,579 --> 01:05:20,373 I'm so glad that you're here. 986 01:05:20,749 --> 01:05:22,834 We really thought that 987 01:05:22,918 --> 01:05:24,753 the church had forgotten about us. 988 01:05:25,671 --> 01:05:27,798 Mrs. Smurl, uh... 989 01:05:29,967 --> 01:05:32,010 The church doesn't know I'm here. 990 01:05:32,094 --> 01:05:34,012 I'm actually from Connecticut. 991 01:05:34,096 --> 01:05:37,140 But I have worked with cases similar to yours, 992 01:05:37,224 --> 01:05:41,724 and I have been following your story very closely on the news. 993 01:05:42,896 --> 01:05:44,772 I thought I might be able to help. 994 01:05:48,152 --> 01:05:51,488 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 995 01:05:53,073 --> 01:05:57,202 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 996 01:05:59,705 --> 01:06:02,749 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 997 01:06:34,281 --> 01:06:37,575 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 998 01:06:46,376 --> 01:06:50,004 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 999 01:06:57,179 --> 01:07:01,516 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1000 01:07:17,324 --> 01:07:18,283 What happened down there? 1001 01:07:18,367 --> 01:07:19,409 Something's here. 1002 01:07:19,826 --> 01:07:21,202 You're leaving? 1003 01:07:21,620 --> 01:07:25,457 We are gonna help you. 1004 01:07:25,874 --> 01:07:27,292 The church will listen to me. 1005 01:07:28,043 --> 01:07:30,962 I promise you, they'll listen. 1006 01:08:13,672 --> 01:08:14,673 Can I help you? 1007 01:08:14,756 --> 01:08:16,132 Bishop McKenna, please. 1008 01:08:16,717 --> 01:08:18,510 Of course. And you are? 1009 01:08:18,594 --> 01:08:19,845 Father Gordon. 1010 01:08:19,928 --> 01:08:20,929 One minute. 1011 01:08:24,725 --> 01:08:26,810 I have a Father Gordon. 1012 01:08:28,186 --> 01:08:30,396 -This is regarding? -The Smurls. 1013 01:08:30,480 --> 01:08:32,690 They're a family from West Pittston. 1014 01:08:32,774 --> 01:08:33,983 It's urgent. 1015 01:08:35,277 --> 01:08:38,488 He's here about a family from West Pittston. 1016 01:08:38,572 --> 01:08:39,698 He says it's urgent. 1017 01:08:41,742 --> 01:08:43,076 All right. 1018 01:08:45,037 --> 01:08:46,788 He'll just be one moment. 1019 01:09:09,061 --> 01:09:11,605 Father? Are you all right? 1020 01:09:11,730 --> 01:09:13,648 Yes, I'm... 1021 01:09:13,732 --> 01:09:14,899 I'm sorry. 1022 01:09:40,467 --> 01:09:42,093 Hel.. Hello? 1023 01:10:09,371 --> 01:10:10,663 Father Gordon? 1024 01:10:11,123 --> 01:10:13,458 -Judy? -You can go now. 1025 01:10:55,542 --> 01:10:57,794 I am protected by God Almighty, 1026 01:10:59,463 --> 01:11:03,842 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1027 01:11:05,844 --> 01:11:07,428 My faith is my armor. 1028 01:11:07,804 --> 01:11:09,096 God's light... 1029 01:11:11,308 --> 01:11:13,518 God protect me! 1030 01:11:40,587 --> 01:11:41,629 There she is! 1031 01:11:42,214 --> 01:11:45,050 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1032 01:11:48,512 --> 01:11:50,147 Kept thinking it was the carburetor. 1033 01:11:50,171 --> 01:11:51,806 Should have checked the spark plug. 1034 01:11:53,975 --> 01:11:55,184 Nice work. 1035 01:11:55,268 --> 01:11:56,560 Well, you know 1036 01:11:56,645 --> 01:11:59,481 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1037 01:12:02,484 --> 01:12:05,028 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1038 01:12:06,613 --> 01:12:08,781 Enough to not ask many questions. 1039 01:12:11,910 --> 01:12:14,329 Come inside. I wanna show you something. 1040 01:12:17,916 --> 01:12:19,417 Don't touch anything. 1041 01:12:21,211 --> 01:12:25,173 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1042 01:12:25,257 --> 01:12:28,218 or been used in some sort of ritualistic practice. 1043 01:12:30,303 --> 01:12:31,679 Nothing's a toy. 1044 01:12:32,973 --> 01:12:34,307 Not even the toys. 1045 01:12:39,020 --> 01:12:41,022 If all these things are so evil, 1046 01:12:41,898 --> 01:12:43,649 why do you keep them around? 1047 01:12:43,733 --> 01:12:45,443 Why not just destroy them? 1048 01:12:45,527 --> 01:12:48,988 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1049 01:12:49,531 --> 01:12:52,825 Sometimes... they just won't let you. 1050 01:12:54,035 --> 01:12:56,537 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1051 01:12:57,664 --> 01:12:59,415 It's better in here than out there. 1052 01:13:00,417 --> 01:13:01,793 How many cases you guys had? 1053 01:13:01,877 --> 01:13:03,545 Cases? 1054 01:13:04,546 --> 01:13:05,713 Maybe a thousand? 1055 01:13:06,298 --> 01:13:07,299 A thousand? 1056 01:13:07,382 --> 01:13:11,260 Yeah, well. We started young, about your age. 1057 01:13:13,722 --> 01:13:16,307 Mmm. It's funny. This room, 1058 01:13:17,726 --> 01:13:19,561 every little thing in it... 1059 01:13:21,146 --> 01:13:22,647 ...is our story. 1060 01:13:25,567 --> 01:13:27,235 It's our life's work. 1061 01:13:29,404 --> 01:13:31,906 Listen, the other day? 1062 01:13:32,949 --> 01:13:34,033 I get it. 1063 01:13:34,117 --> 01:13:38,617 Yeah I was just... nervous, and you're kinda intimidating. 1064 01:13:39,080 --> 01:13:40,706 We almost lost Judy. 1065 01:13:43,209 --> 01:13:44,668 She was stillborn. 1066 01:13:48,381 --> 01:13:49,840 For probably a minute. 1067 01:13:53,261 --> 01:13:55,763 It was the longest minute of our lives. 1068 01:13:57,933 --> 01:14:01,478 And as a parent, that's something you never forget. 1069 01:14:05,065 --> 01:14:06,900 So, while I know she's your fiancรฉe, 1070 01:14:09,569 --> 01:14:10,695 for us, 1071 01:14:11,404 --> 01:14:15,904 she will always be that little baby, fighting for her life. 1072 01:14:18,703 --> 01:14:20,121 I understand, sir. 1073 01:14:23,166 --> 01:14:24,375 Do you? 1074 01:14:30,006 --> 01:14:32,258 What's wrong? 1075 01:14:33,259 --> 01:14:35,177 What? 1076 01:14:36,012 --> 01:14:39,974 Father Gordon, he was a good man. 1077 01:14:41,726 --> 01:14:43,144 A man of God. 1078 01:14:44,562 --> 01:14:46,730 And he helped so many people. 1079 01:14:47,482 --> 01:14:50,610 I didn't know Father to be a man of despair. 1080 01:14:51,403 --> 01:14:54,697 No, Father Gordon was light. 1081 01:14:57,033 --> 01:15:00,286 And he brought that light to me and my family, 1082 01:15:00,370 --> 01:15:02,830 when we needed him most. 1083 01:15:07,627 --> 01:15:10,212 I only wish that... 1084 01:15:10,296 --> 01:15:12,381 ...we could've done the same for him. 1085 01:16:22,702 --> 01:16:25,538 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1086 01:16:26,122 --> 01:16:27,123 Yes? 1087 01:16:28,041 --> 01:16:29,697 I'm sorry, we never met. 1088 01:16:29,721 --> 01:16:31,377 My name is Father Ziegler. 1089 01:16:32,504 --> 01:16:34,742 You're actually both a bit infamous 1090 01:16:34,766 --> 01:16:37,004 within certain circles of the church. 1091 01:16:37,634 --> 01:16:39,302 Yes, we're aware. 1092 01:16:39,385 --> 01:16:41,678 But Gordon always spoke highly of you. 1093 01:16:41,763 --> 01:16:43,392 He believed in the mission. 1094 01:16:43,416 --> 01:16:45,349 And the things you did together. 1095 01:16:45,433 --> 01:16:47,351 He considered you both friends. 1096 01:16:47,435 --> 01:16:48,561 Thank you, Father. 1097 01:16:54,317 --> 01:16:56,235 Excuse me, Father. 1098 01:16:56,861 --> 01:16:57,862 Yes? 1099 01:16:57,946 --> 01:16:59,447 Mm. 1100 01:17:00,240 --> 01:17:01,658 Where was it? 1101 01:17:02,450 --> 01:17:04,743 Where did he die? 1102 01:17:05,912 --> 01:17:07,246 Pennsylvania. 1103 01:17:08,331 --> 01:17:10,416 God only knows why he was out there. 1104 01:17:49,706 --> 01:17:50,415 What? 1105 01:18:18,776 --> 01:18:23,276 Lucy Locket lost her pocket 1106 01:18:25,867 --> 01:18:30,367 Kitty Fisher found it 1107 01:18:52,518 --> 01:18:54,311 Lorraine. What? What's wrong? 1108 01:18:57,899 --> 01:18:59,609 It's Judy. 1109 01:18:59,692 --> 01:19:01,360 There's something wrong with Judy. 1110 01:19:09,994 --> 01:19:11,745 Where is she? 1111 01:19:35,228 --> 01:19:36,562 Oh, boy. 1112 01:19:40,608 --> 01:19:42,318 Ma'am, can I ask you a few questions? 1113 01:19:47,240 --> 01:19:50,368 Hey, stay back from here, okay? 1114 01:19:51,244 --> 01:19:52,828 Whatever is going on in that house, 1115 01:19:52,912 --> 01:19:55,789 we are getting Judy, and we are taking her home. 1116 01:19:58,376 --> 01:20:00,294 All right. Excuse us. 1117 01:20:01,087 --> 01:20:02,421 Sorry. Excuse us. 1118 01:20:05,800 --> 01:20:08,302 It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1119 01:20:08,386 --> 01:20:10,096 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1120 01:20:10,179 --> 01:20:11,180 What's in the house? 1121 01:20:11,264 --> 01:20:14,141 Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1122 01:20:14,225 --> 01:20:15,017 Excuse me. 1123 01:20:15,101 --> 01:20:16,018 Are the Smurls hiding something? 1124 01:20:16,102 --> 01:20:18,020 -Do you know the Smurls? -Ed and Lorraine! 1125 01:20:18,104 --> 01:20:19,313 Are you coming out of retirement? 1126 01:20:20,315 --> 01:20:20,982 Sir? 1127 01:20:21,065 --> 01:20:22,399 -Sir, can you tell us your name? -Hey, just back off. 1128 01:20:22,483 --> 01:20:24,526 What's your connection to the Warrens, sir? 1129 01:20:24,610 --> 01:20:26,028 Ed and Lorraine... 1130 01:20:27,447 --> 01:20:29,532 You okay? 1131 01:20:31,492 --> 01:20:33,160 Mr. Smurl? 1132 01:20:34,120 --> 01:20:35,246 Ed Warren. 1133 01:20:35,330 --> 01:20:36,789 Uh, yeah. This is my wife. 1134 01:20:36,873 --> 01:20:39,876 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1135 01:20:40,710 --> 01:20:42,420 Oh, thank you so much for coming. 1136 01:20:42,503 --> 01:20:45,172 We hear you're the experts. 1137 01:20:45,256 --> 01:20:47,216 People told us you were retired. 1138 01:20:48,885 --> 01:20:49,927 Well... 1139 01:20:54,432 --> 01:20:57,893 I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1140 01:20:58,436 --> 01:20:59,728 Mom? 1141 01:20:59,812 --> 01:21:00,813 Mom? 1142 01:21:01,481 --> 01:21:04,650 Judy! 1143 01:21:04,734 --> 01:21:06,902 That is Janet a-and Jack Smurl. 1144 01:21:07,487 --> 01:21:09,197 Thank God you're safe. 1145 01:21:10,740 --> 01:21:13,033 What are you doing out here? This is not like you. 1146 01:21:13,117 --> 01:21:14,390 Father Gordon was here. 1147 01:21:14,414 --> 01:21:16,245 He came here just before he died. 1148 01:21:16,329 --> 01:21:18,539 I put two and two together, and I found them. 1149 01:21:18,623 --> 01:21:20,750 -It's been going on for months. -We need to go. 1150 01:21:20,833 --> 01:21:23,210 What? No. Mom. Mom. 1151 01:21:23,294 --> 01:21:25,170 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1152 01:21:25,254 --> 01:21:26,588 -You're leaving? -Yes, we're leaving. 1153 01:21:26,672 --> 01:21:27,589 Wait, what? 1154 01:21:27,673 --> 01:21:28,924 Really sorry if we've intruded. 1155 01:21:29,008 --> 01:21:30,300 -We can't leave! -We can't stay. 1156 01:21:30,385 --> 01:21:31,427 -We can talk about this outside. -Mom! 1157 01:21:31,511 --> 01:21:32,512 It's been a long drive. 1158 01:21:32,595 --> 01:21:34,346 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1159 01:21:34,430 --> 01:21:36,348 -Say something. -Stop! 1160 01:21:42,563 --> 01:21:46,149 We don't run from fights, right? 1161 01:21:47,902 --> 01:21:49,653 I mean, that's what you'd always tell each other, 1162 01:21:49,737 --> 01:21:51,947 when there was a family that needed you. 1163 01:21:54,784 --> 01:21:58,496 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1164 01:21:59,372 --> 01:22:02,750 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1165 01:22:04,293 --> 01:22:06,086 And even now, I don't know. 1166 01:22:08,631 --> 01:22:11,634 I don't know why I'm here, I really don't. 1167 01:22:12,510 --> 01:22:14,261 But we're all here now. 1168 01:22:15,638 --> 01:22:18,307 And they need us. 1169 01:22:29,819 --> 01:22:31,695 They need you. 1170 01:23:05,188 --> 01:23:06,105 Any comments for us? 1171 01:23:06,189 --> 01:23:08,733 Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1172 01:23:11,611 --> 01:23:13,696 We should have never gone to the press. 1173 01:23:13,779 --> 01:23:16,198 Now our neighbors can't stand us. 1174 01:23:16,282 --> 01:23:18,075 They think we wanted this. 1175 01:23:18,868 --> 01:23:21,161 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1176 01:23:21,245 --> 01:23:23,664 We wanted someone like you, experts. 1177 01:23:23,748 --> 01:23:25,124 People who've dealt with this before. 1178 01:23:25,208 --> 01:23:28,419 Let's... take this back to the beginning. When did it start? 1179 01:23:28,503 --> 01:23:31,088 -Uh, Heather's confirmation. -Yeah. 1180 01:23:31,172 --> 01:23:33,174 What do you mean, you saw him die? 1181 01:23:35,968 --> 01:23:37,302 I mean, were you here? 1182 01:23:37,386 --> 01:23:40,305 No, back home. In a vision. 1183 01:23:40,389 --> 01:23:42,849 But... it was different. 1184 01:23:42,934 --> 01:23:43,935 Did you tell your mom? 1185 01:23:44,018 --> 01:23:47,563 No. I can't talk to her anymore. She's always so... 1186 01:23:48,314 --> 01:23:50,232 -Worried. -Yeah. 1187 01:23:51,400 --> 01:23:52,818 There's something else. 1188 01:23:53,319 --> 01:23:56,238 I don't know how to say it, but it's like... 1189 01:23:57,949 --> 01:24:02,449 ...something wants me to be here. 1190 01:24:04,247 --> 01:24:07,083 So your parents were living here? 1191 01:24:07,166 --> 01:24:08,834 Which one of you? Which parents? 1192 01:24:09,669 --> 01:24:11,212 Yeah, they've been with us all along, 1193 01:24:11,295 --> 01:24:13,171 since we moved in, and um... 1194 01:25:38,924 --> 01:25:40,926 He started making pancakes. 1195 01:25:46,223 --> 01:25:49,309 So, is this, like, a normal case? 1196 01:25:50,311 --> 01:25:52,521 They're never normal. 1197 01:25:53,147 --> 01:25:56,275 No, I mean, do you always cook pancakes? 1198 01:25:56,359 --> 01:25:58,736 Is that part of the process? 1199 01:26:06,077 --> 01:26:07,661 Sometimes it's waffles. 1200 01:26:13,042 --> 01:26:15,294 No, every case is different. 1201 01:26:15,878 --> 01:26:17,212 Every family's different. 1202 01:26:18,172 --> 01:26:21,508 One thing that's always the same is the fear. 1203 01:26:22,343 --> 01:26:24,011 You can see it in their eyes. 1204 01:26:25,346 --> 01:26:27,222 And a demon will prey on that. 1205 01:26:27,932 --> 01:26:30,517 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1206 01:26:30,601 --> 01:26:32,686 So part of the job is just... 1207 01:26:34,105 --> 01:26:35,898 letting them know they're not alone. 1208 01:26:37,191 --> 01:26:38,233 Right. 1209 01:26:42,738 --> 01:26:44,364 Judy told me you were a cop. 1210 01:26:45,282 --> 01:26:47,284 What happened? Why'd you quit? 1211 01:26:47,368 --> 01:26:48,369 It's nothing. 1212 01:26:56,293 --> 01:26:58,336 Okay, so... 1213 01:26:59,505 --> 01:27:00,506 I was working in Bloomfield. 1214 01:27:01,716 --> 01:27:04,218 You know, small town. Nothing ever happens. 1215 01:27:04,844 --> 01:27:07,638 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1216 01:27:09,056 --> 01:27:13,435 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1217 01:27:13,519 --> 01:27:15,938 So, I knock on the door. 1218 01:27:16,772 --> 01:27:18,023 And immediately, 1219 01:27:18,107 --> 01:27:20,150 the door flies open, 1220 01:27:20,234 --> 01:27:23,570 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1221 01:27:24,947 --> 01:27:27,324 And I hear... click. 1222 01:27:28,492 --> 01:27:29,826 I, uh... 1223 01:27:30,327 --> 01:27:33,913 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1224 01:27:34,373 --> 01:27:35,582 Arrest him. 1225 01:27:37,626 --> 01:27:40,253 Later, my partner comes up to me, 1226 01:27:40,337 --> 01:27:43,256 and he says, "You're a dead man." 1227 01:27:45,009 --> 01:27:46,343 He shows me the shotgun. 1228 01:27:48,220 --> 01:27:49,179 It was loaded. 1229 01:27:50,514 --> 01:27:52,390 Primer was struck on the shell. 1230 01:27:52,475 --> 01:27:53,642 Misfire. 1231 01:27:55,811 --> 01:27:59,564 I figure, there's a world where I'm dead. 1232 01:28:01,108 --> 01:28:03,610 Where I never grow old. 1233 01:28:04,528 --> 01:28:06,321 I never have kids. 1234 01:28:06,947 --> 01:28:08,990 I never get to marry your daughter. 1235 01:28:14,663 --> 01:28:17,624 So next day, I quit, 1236 01:28:18,209 --> 01:28:20,794 and I go out and buy that ring for Judy. 1237 01:28:32,932 --> 01:28:34,359 This is my wastepaper basket, Bert. 1238 01:28:34,383 --> 01:28:35,809 Of course, it's your waste basket! 1239 01:28:35,893 --> 01:28:37,603 -Oh, yeah. -You put it on my head! 1240 01:28:37,686 --> 01:28:39,521 -Thank you, Bert. -"Thank you?" 1241 01:28:39,605 --> 01:28:40,606 That's my wastepaper basket 1242 01:28:40,689 --> 01:28:42,565 for throwing stuff in when I make a mistake. 1243 01:28:42,650 --> 01:28:45,110 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie... 1244 01:28:47,196 --> 01:28:49,406 Should we do a silly face? Yeah? 1245 01:29:04,213 --> 01:29:06,548 Sorry, the flash was supposed to be off. 1246 01:29:09,844 --> 01:29:11,470 I just thought I could... 1247 01:29:13,305 --> 01:29:14,723 ...document it all. 1248 01:29:19,144 --> 01:29:20,228 Everything okay? 1249 01:29:21,897 --> 01:29:22,981 Yeah. 1250 01:29:30,573 --> 01:29:34,285 I just realized, I've never seen you guys at work. 1251 01:29:46,422 --> 01:29:47,798 I feel it, too. 1252 01:29:56,724 --> 01:29:58,350 Stay here. 1253 01:29:58,434 --> 01:30:01,103 -Mom, I can help. -Judy, you promised. 1254 01:30:18,579 --> 01:30:19,997 Mommy, Mommy! 1255 01:30:26,670 --> 01:30:28,088 Mommy, Mommy! 1256 01:30:34,678 --> 01:30:36,096 Mommy, Mommy! 1257 01:30:43,729 --> 01:30:44,730 Mommy.. 1258 01:30:51,528 --> 01:30:53,363 Hey, Carin. 1259 01:30:53,447 --> 01:30:54,448 Sorry. 1260 01:30:54,531 --> 01:30:55,448 It's okay. 1261 01:30:56,659 --> 01:30:58,285 Uh, what's her name? 1262 01:30:58,869 --> 01:30:59,995 This is Susie. 1263 01:31:00,788 --> 01:31:02,080 Hey, Susie. 1264 01:31:03,332 --> 01:31:04,916 Do you like dolls? 1265 01:31:08,295 --> 01:31:09,462 Not really. 1266 01:32:38,343 --> 01:32:39,344 Get away from her! 1267 01:32:39,428 --> 01:32:42,431 I know what you did. 1268 01:32:42,514 --> 01:32:43,973 You dirty girl! 1269 01:32:44,058 --> 01:32:45,976 You filthy girl! 1270 01:32:48,562 --> 01:32:49,813 No! 1271 01:33:05,120 --> 01:33:07,497 The spirits, there are three of them. 1272 01:33:08,624 --> 01:33:11,918 They never lived in this house, but on this land. 1273 01:33:13,879 --> 01:33:15,422 This was farmland. 1274 01:33:22,221 --> 01:33:23,889 There was a woman. 1275 01:33:24,765 --> 01:33:27,017 She was wild. She... 1276 01:33:28,310 --> 01:33:30,020 Just so tormented. 1277 01:33:30,813 --> 01:33:33,398 She had an affair, and... 1278 01:33:34,650 --> 01:33:37,194 ...her husband went insane. 1279 01:33:38,237 --> 01:33:41,281 He took an axe, and he went after her. 1280 01:33:41,365 --> 01:33:45,077 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1281 01:33:45,160 --> 01:33:47,537 She went with her elderly mother. 1282 01:33:49,957 --> 01:33:52,751 -And he killed them both. -Look, we've seen 1283 01:33:52,835 --> 01:33:55,003 violent manifestations like that before. 1284 01:33:55,087 --> 01:33:56,671 So why is this different? 1285 01:33:56,755 --> 01:33:58,965 The three spirits are a facade. 1286 01:33:59,258 --> 01:34:01,927 Something else is blocking my vision. 1287 01:34:02,845 --> 01:34:04,346 Hiding behind them. 1288 01:34:05,264 --> 01:34:06,390 Demonic? 1289 01:34:08,100 --> 01:34:09,751 It's controlling the spirits. 1290 01:34:09,775 --> 01:34:11,770 It's using them against the Smurls. 1291 01:34:11,854 --> 01:34:13,076 But what's it want? 1292 01:34:13,100 --> 01:34:15,816 I mean, this has been going on for months. 1293 01:34:16,775 --> 01:34:18,234 What's it waiting for? 1294 01:34:24,658 --> 01:34:25,492 Judy! 1295 01:34:28,078 --> 01:34:29,245 Mom? 1296 01:34:29,329 --> 01:34:30,913 Can you come up here, please? 1297 01:34:53,812 --> 01:34:54,938 Mom? 1298 01:37:28,800 --> 01:37:30,218 Annabelle? 1299 01:37:56,912 --> 01:37:57,829 Judy? 1300 01:38:00,165 --> 01:38:01,166 Are you there? 1301 01:38:02,125 --> 01:38:03,209 Carin? 1302 01:39:15,490 --> 01:39:16,949 -Judy! -Judy! 1303 01:39:19,411 --> 01:39:20,703 Your head! 1304 01:39:20,787 --> 01:39:22,830 What happened? 1305 01:39:28,628 --> 01:39:30,254 There's something in the attic. 1306 01:39:39,473 --> 01:39:40,891 It can't be. 1307 01:39:41,725 --> 01:39:45,937 It... found us. 1308 01:39:52,027 --> 01:39:53,194 Lorraine? 1309 01:39:58,950 --> 01:40:01,160 No, Lorraine. No, don't. 1310 01:40:15,258 --> 01:40:18,427 Ed, something's changed. 1311 01:40:20,972 --> 01:40:22,890 Something's different. 1312 01:40:30,273 --> 01:40:33,359 Then, after about a week, Judy recovered. 1313 01:40:33,777 --> 01:40:36,196 The doctors said they'd never seen anything like it. 1314 01:40:37,322 --> 01:40:39,073 She was a miracle. 1315 01:40:40,450 --> 01:40:43,828 But as for that mirror, we never saw it again... 1316 01:40:45,830 --> 01:40:47,122 ...until today. 1317 01:40:48,250 --> 01:40:49,538 But I don't understand. 1318 01:40:49,562 --> 01:40:51,586 Heather and I threw that thing away. 1319 01:40:51,670 --> 01:40:54,798 With these things, it's never that simple. 1320 01:40:55,924 --> 01:41:00,178 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1321 01:41:02,973 --> 01:41:04,808 Okay, so then what happened to the woman 1322 01:41:05,892 --> 01:41:07,727 from the antique store? 1323 01:41:11,314 --> 01:41:12,273 We don't know. 1324 01:41:15,068 --> 01:41:16,277 We never went back. 1325 01:41:17,279 --> 01:41:20,365 That thing in your attic is a demon. 1326 01:41:20,699 --> 01:41:22,909 It's the first one that we ever encountered. 1327 01:41:24,119 --> 01:41:26,357 We were young, and we were scared, 1328 01:41:26,381 --> 01:41:28,619 and we almost lost our daughter. 1329 01:41:30,000 --> 01:41:33,003 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1330 01:41:33,086 --> 01:41:35,213 so we couldn't chance going back. 1331 01:41:36,673 --> 01:41:38,091 So, yes. 1332 01:41:40,051 --> 01:41:41,260 We ran away. 1333 01:41:44,973 --> 01:41:45,890 I'll... 1334 01:41:46,975 --> 01:41:49,644 ...take it as a good sign you're still here. 1335 01:41:51,146 --> 01:41:52,313 We're not leaving you. 1336 01:42:01,156 --> 01:42:01,990 Some water? 1337 01:42:02,490 --> 01:42:03,616 Sorry. 1338 01:42:04,492 --> 01:42:05,326 So, what now? 1339 01:42:06,703 --> 01:42:07,995 How do you get rid of it? 1340 01:42:09,664 --> 01:42:12,792 Ed! You're really gonna take that thing home? 1341 01:42:12,876 --> 01:42:14,377 We can't leave it here. 1342 01:42:14,461 --> 01:42:16,921 Artifact room is the only place that can contain it. 1343 01:42:20,800 --> 01:42:24,887 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1344 01:42:24,971 --> 01:42:27,306 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1345 01:42:27,390 --> 01:42:29,225 Eighty is much quicker this time of night. 1346 01:42:31,102 --> 01:42:33,187 Listen to me, whatever happens tonight, 1347 01:42:33,271 --> 01:42:35,273 you have got to do what I say, okay? 1348 01:42:36,316 --> 01:42:37,150 Got it. 1349 01:42:42,864 --> 01:42:44,115 What? What is it? 1350 01:42:48,328 --> 01:42:49,287 It's nothin'. 1351 01:42:50,330 --> 01:42:51,289 Everything okay? 1352 01:42:51,373 --> 01:42:53,416 I-It's just something Lorraine said. 1353 01:42:55,543 --> 01:42:57,044 Something feels different. 1354 01:43:09,891 --> 01:43:12,184 Mom, I'm.. I'm sorry. 1355 01:43:12,644 --> 01:43:14,270 No, I'm sorry. 1356 01:43:15,146 --> 01:43:17,356 I should have never let you stay. 1357 01:43:22,696 --> 01:43:25,281 Once we start, there's no going back. 1358 01:43:26,616 --> 01:43:27,742 Don't look at it. 1359 01:43:29,202 --> 01:43:31,746 And don't touch it directly. 1360 01:43:32,497 --> 01:43:33,915 Just keep your gloves on. 1361 01:43:34,541 --> 01:43:35,750 Anything can happen. 1362 01:43:37,252 --> 01:43:39,128 And most likely, anything will. 1363 01:43:45,218 --> 01:43:46,719 "St. Michael the Archangel, 1364 01:43:47,721 --> 01:43:49,347 defend us in the day of battle. 1365 01:43:50,473 --> 01:43:52,268 Be our safeguard against the wickedness 1366 01:43:52,292 --> 01:43:53,517 and snares of the devil.โ€ 1367 01:43:55,812 --> 01:43:57,021 May God rebuke him. 1368 01:43:58,022 --> 01:44:01,275 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1369 01:44:01,359 --> 01:44:04,487 and all other evil spirits who prowl through the world, 1370 01:44:05,071 --> 01:44:06,739 seeking the ruin of souls.โ€ 1371 01:44:08,533 --> 01:44:09,700 Amen.โ€ 1372 01:44:10,994 --> 01:44:12,161 -I'll get the car ready. -Yeah. 1373 01:44:12,245 --> 01:44:13,496 -We'll be down in a second. All right. 1374 01:44:16,708 --> 01:44:17,583 -You ready? -Yeah. 1375 01:44:17,667 --> 01:44:19,293 Two, three... Yeah. 1376 01:44:20,795 --> 01:44:22,296 -Come on, Simon! -Let's go, Simon! 1377 01:44:22,380 --> 01:44:23,506 Come on, Simon! 1378 01:44:23,590 --> 01:44:25,174 -Come on! Be a good boy. -Come on! 1379 01:44:25,258 --> 01:44:27,009 Girls, get him outta here. 1380 01:44:27,093 --> 01:44:28,135 We're trying! 1381 01:44:29,429 --> 01:44:32,014 So, is it just drywall underneath the insulation? 1382 01:44:32,474 --> 01:44:33,141 Yeah. 1383 01:44:33,725 --> 01:44:35,184 So, if we step off these boards, 1384 01:44:35,268 --> 01:44:36,769 -we're going.. -Straight through the ceiling. 1385 01:44:37,228 --> 01:44:38,437 Don't wanna make it too easy. 1386 01:44:47,113 --> 01:44:48,322 Is it just me or... 1387 01:44:49,532 --> 01:44:51,200 or does it feel like it's getting heavier? 1388 01:44:51,701 --> 01:44:53,619 It is. Sometimes these things can be... 1389 01:44:54,412 --> 01:44:55,287 ...stubborn. 1390 01:44:57,624 --> 01:44:58,291 You okay? 1391 01:45:00,168 --> 01:45:01,210 -Yeah, I'm good. -Okay. 1392 01:45:04,339 --> 01:45:05,298 Ed... 1393 01:45:06,716 --> 01:45:07,383 Look. 1394 01:45:11,596 --> 01:45:12,555 Keep moving. 1395 01:45:19,604 --> 01:45:20,521 Come on! 1396 01:45:22,649 --> 01:45:25,568 Judy... Judy, what's wrong? 1397 01:45:31,658 --> 01:45:32,492 Mom. 1398 01:45:36,371 --> 01:45:37,872 I don't feel good. 1399 01:45:41,584 --> 01:45:42,585 We're almost there. 1400 01:45:50,844 --> 01:45:52,387 Don't look at it! 1401 01:45:52,470 --> 01:45:54,472 Don't.. don't look at it! 1402 01:45:54,973 --> 01:45:56,099 She's with us! 1403 01:45:56,182 --> 01:45:57,099 Jack, it's just us. 1404 01:45:57,433 --> 01:45:58,934 She's herel! I saw her, Ed. 1405 01:45:59,018 --> 01:46:00,269 -I saw her. -No, it's just us. 1406 01:46:00,353 --> 01:46:02,480 -She is here. [whimpers] -Jack. 1407 01:46:02,564 --> 01:46:04,440 -Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1408 01:46:04,732 --> 01:46:05,858 Jack, watch where you're going. 1409 01:46:10,905 --> 01:46:12,907 Jack, get outta the way! No! 1410 01:46:14,951 --> 01:46:16,327 Daddy! 1411 01:46:16,411 --> 01:46:18,830 Stay right here. 1412 01:46:18,913 --> 01:46:19,997 Mommy! 1413 01:46:20,290 --> 01:46:22,333 Ed? What's going on? 1414 01:46:22,417 --> 01:46:23,709 Jack! What happened? 1415 01:46:23,793 --> 01:46:25,711 Get back! 1416 01:46:26,004 --> 01:46:26,963 No, get back! 1417 01:46:27,046 --> 01:46:28,464 Just keep everybody away. 1418 01:46:29,883 --> 01:46:31,676 -Let me go get Tony. -No, I can do this. 1419 01:46:31,759 --> 01:46:33,010 Just help me up. 1420 01:46:35,054 --> 01:46:36,210 Lorraine, stay down there! 1421 01:46:36,234 --> 01:46:37,389 Keep everybody down there. 1422 01:46:43,813 --> 01:46:45,981 Come on. Come on. 1423 01:46:47,775 --> 01:46:48,984 Yes! 1424 01:47:04,542 --> 01:47:05,501 What the.. 1425 01:47:10,715 --> 01:47:12,717 Oh, man. Oh, God. 1426 01:47:14,636 --> 01:47:15,928 My God. 1427 01:47:19,724 --> 01:47:20,474 What? 1428 01:48:35,466 --> 01:48:36,425 No. 1429 01:48:41,597 --> 01:48:43,599 Lucy Locket 1430 01:48:44,517 --> 01:48:46,769 Lost her pocket 1431 01:48:47,520 --> 01:48:50,981 Kitty Fisher found it 1432 01:48:53,026 --> 01:48:57,526 Not a penny was there in it 1433 01:49:00,742 --> 01:49:05,242 Only ribbon 'round it 1434 01:49:07,331 --> 01:49:08,623 Mommy? 1435 01:49:10,043 --> 01:49:12,045 I don't feel so good. 1436 01:49:13,629 --> 01:49:14,546 Judy? 1437 01:49:16,132 --> 01:49:20,052 We've been waiting so patiently 1438 01:49:20,136 --> 01:49:24,014 for little Judy to come back to us. 1439 01:49:34,233 --> 01:49:36,026 -It's okay. -I'm sorry, Ed. 1440 01:49:41,365 --> 01:49:42,699 Okay. It's okay. 1441 01:49:43,701 --> 01:49:44,576 Easy, easy, easy. 1442 01:49:46,746 --> 01:49:48,706 Simon, get back. 1443 01:49:54,420 --> 01:49:55,129 Judy? 1444 01:49:55,588 --> 01:49:56,797 Simon, come back. 1445 01:49:58,424 --> 01:49:59,341 What's going on? 1446 01:50:00,009 --> 01:50:01,218 Girls, come. 1447 01:50:01,803 --> 01:50:02,804 Pull him, Heather! 1448 01:50:04,430 --> 01:50:05,848 Mommy? 1449 01:50:06,974 --> 01:50:08,058 No! No! 1450 01:50:08,768 --> 01:50:09,727 Mommy! 1451 01:50:16,901 --> 01:50:18,527 -It's okay. -Simon! 1452 01:50:18,611 --> 01:50:19,737 -Oh, no! -Let me in! 1453 01:50:19,821 --> 01:50:21,155 -Stop! No! -No! 1454 01:50:21,697 --> 01:50:23,865 -Simon! -No! You get away from them! 1455 01:50:24,200 --> 01:50:25,367 You get away from them! 1456 01:50:25,451 --> 01:50:26,201 Judy. 1457 01:50:28,913 --> 01:50:30,497 No. No! 1458 01:50:30,581 --> 01:50:33,292 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1459 01:50:34,127 --> 01:50:35,253 Daddy? 1460 01:50:35,336 --> 01:50:36,045 Yeah. 1461 01:50:36,838 --> 01:50:38,130 Come on, come on. 1462 01:50:38,464 --> 01:50:39,715 It's.. Judy.. 1463 01:50:40,424 --> 01:50:43,176 -Open the door! Open the door! -Open the door! 1464 01:50:43,261 --> 01:50:45,721 -Open the door! -It won't open! 1465 01:50:46,389 --> 01:50:49,475 -Lucy Locket... -Judy, listen to my voice. 1466 01:50:49,559 --> 01:50:52,562 -I know you're in there. It's Daddy! -...Lost her pocket 1467 01:50:53,229 --> 01:50:57,149 Kitty Fisher found it 1468 01:50:57,233 --> 01:51:00,152 I know you can hear me. Judy, Judy! 1469 01:51:00,236 --> 01:51:02,529 You're not there 1470 01:51:22,091 --> 01:51:22,966 Judy. 1471 01:51:28,848 --> 01:51:31,642 Lucy Locket... 1472 01:51:32,894 --> 01:51:34,353 Mommy! 1473 01:51:35,354 --> 01:51:36,063 No! 1474 01:51:38,649 --> 01:51:40,942 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1475 01:52:45,258 --> 01:52:46,259 Oh, God. 1476 01:53:15,162 --> 01:53:16,288 Lorraine? 1477 01:53:18,124 --> 01:53:19,500 Hey, you okay? 1478 01:53:19,583 --> 01:53:21,585 Tony. 1479 01:53:28,592 --> 01:53:30,051 -Stay here! Stay here! -No! 1480 01:53:30,136 --> 01:53:32,263 No, no, Mommy, don't leave us! 1481 01:53:34,515 --> 01:53:36,141 Are you okay? 1482 01:53:36,225 --> 01:53:37,100 What should I do? 1483 01:53:37,184 --> 01:53:38,894 Should I call the police? An ambulance? 1484 01:53:38,978 --> 01:53:40,437 -There's no time. -Mommy! 1485 01:53:40,521 --> 01:53:41,897 Get Jack and the girls, and get outta here. 1486 01:53:41,981 --> 01:53:42,648 Jack? 1487 01:53:42,732 --> 01:53:43,899 She's going up to the attic. 1488 01:53:44,191 --> 01:53:44,941 Go! 1489 01:53:46,277 --> 01:53:48,654 Come on, quickly, girls! Get out! 1490 01:53:48,738 --> 01:53:50,865 -Let me help you! -It's okay. It's okay. 1491 01:53:53,451 --> 01:53:54,827 Ed! 1492 01:53:54,910 --> 01:53:56,369 It wanted Judy. 1493 01:53:56,912 --> 01:53:58,622 It's always been Judy. 1494 01:54:00,458 --> 01:54:01,459 Get the book! 1495 01:54:07,465 --> 01:54:08,466 It's all right. 1496 01:54:26,275 --> 01:54:27,025 Judy! 1497 01:54:29,070 --> 01:54:30,863 No! Judy! 1498 01:54:32,656 --> 01:54:34,866 Ed! The knife! Ed. 1499 01:54:47,421 --> 01:54:48,797 No! 1500 01:54:54,136 --> 01:54:55,387 Ed! 1501 01:54:55,471 --> 01:54:56,680 Get her down! 1502 01:54:56,764 --> 01:54:59,433 -Tony! Lift her up! -Get her down! Get her down! 1503 01:54:59,517 --> 01:55:02,603 -Oh, my God! Judy! Judy! -Oh, God! 1504 01:55:07,817 --> 01:55:10,778 Oh, my God! Judy! 1505 01:55:12,905 --> 01:55:13,864 Come on! 1506 01:55:21,163 --> 01:55:22,038 Judy! 1507 01:55:37,763 --> 01:55:39,556 Hang on. Okay. Okay. 1508 01:55:43,602 --> 01:55:45,520 -She's not got a pulse. -No. 1509 01:55:45,604 --> 01:55:47,480 Get outta the way. Just get outta the way! 1510 01:55:54,196 --> 01:55:55,739 -Ed, I can help! -I got it! 1511 01:55:56,323 --> 01:55:58,199 -I've got it! -Judy... 1512 01:55:58,284 --> 01:56:00,202 -Oh, God! No! -Come on, baby. Come on, baby, please. 1513 01:56:00,286 --> 01:56:01,870 -Come on, Judy. -Please, please. 1514 01:56:01,954 --> 01:56:04,039 -No! Oh, my baby! My baby! -Come on, honey. 1515 01:56:04,123 --> 01:56:05,249 Come on, baby. 1516 01:56:05,332 --> 01:56:06,624 -You can do this. -Please, Lord! 1517 01:56:07,209 --> 01:56:09,252 Please, don't take her. Please, God. 1518 01:56:09,336 --> 01:56:10,211 Please. 1519 01:56:19,555 --> 01:56:20,556 No... 1520 01:56:24,310 --> 01:56:26,145 -Ed? -I can't.. Keep going. 1521 01:56:26,228 --> 01:56:27,312 Okay. 1522 01:56:29,773 --> 01:56:31,691 Oh, Father! 1523 01:56:32,276 --> 01:56:33,360 One, two. 1524 01:56:35,237 --> 01:56:36,112 Come on! 1525 01:56:40,201 --> 01:56:41,118 Come on. 1526 01:56:47,249 --> 01:56:48,833 Oh, God! 1527 01:56:48,918 --> 01:56:51,337 Thank you! Thank you, God. Thank you. 1528 01:56:51,420 --> 01:56:52,337 Judy. 1529 01:57:08,229 --> 01:57:09,271 Mom? 1530 01:57:10,356 --> 01:57:11,398 Dad? 1531 01:57:27,456 --> 01:57:28,290 Ed. 1532 01:57:29,583 --> 01:57:30,500 Stop it! 1533 01:57:34,421 --> 01:57:35,922 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1534 01:57:36,799 --> 01:57:39,760 In no mine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1535 01:57:43,347 --> 01:57:45,891 We cast you out. Every unclean spirit! 1536 01:57:48,060 --> 01:57:49,728 Every satanic power! 1537 01:57:49,812 --> 01:57:50,771 Every legion! 1538 01:57:51,605 --> 01:57:54,065 And by the power of our Lord Jesus Christ! 1539 01:58:15,045 --> 01:58:18,048 Omnem potentiam satanicam! 1540 01:58:19,133 --> 01:58:22,636 Incursionem adversarii infernalis! 1541 01:58:22,928 --> 01:58:24,387 Lucy Locket... 1542 01:58:24,471 --> 01:58:28,141 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1543 01:58:28,225 --> 01:58:31,102 In no mine et virtute! 1544 01:58:31,854 --> 01:58:33,063 Shut your mouth! 1545 01:58:43,032 --> 01:58:44,825 No! 1546 01:58:47,036 --> 01:58:48,996 -Ed! -You're gonna watch him die. 1547 01:58:49,079 --> 01:58:50,789 I command you with the word of God! 1548 01:58:51,373 --> 01:58:54,167 You're not there. 1549 01:58:54,251 --> 01:58:56,711 You're not there. You're not there. 1550 01:58:57,838 --> 01:58:59,673 They won't go away. 1551 01:58:59,757 --> 01:59:03,385 - Lucy Locket lost her pocket -Lucy Locket lost her pocket 1552 01:59:03,469 --> 01:59:06,388 - Kitty Fisher found it - Kitty Fisher found it 1553 01:59:06,805 --> 01:59:09,724 - Not a penny was there in it - Not a penny was there in it 1554 01:59:09,808 --> 01:59:12,602 - Only ribbon 'round it - Only ribbon 'round it 1555 01:59:13,062 --> 01:59:15,856 You can shut it out. Just shut it out. 1556 01:59:17,941 --> 01:59:18,858 Get her outta here! 1557 01:59:21,111 --> 01:59:21,903 No. 1558 01:59:38,587 --> 01:59:40,005 Don't look away. 1559 01:59:42,549 --> 01:59:44,092 Don't shut it out. 1560 01:59:45,636 --> 01:59:47,596 Mom. 1561 01:59:51,517 --> 01:59:53,519 Don't run! 1562 02:00:38,355 --> 02:00:39,356 You're... 1563 02:00:39,440 --> 02:00:40,983 not... 1564 02:00:41,066 --> 02:00:42,317 ...there. 1565 02:01:36,413 --> 02:01:37,497 Bye, Judy. 1566 02:02:00,437 --> 02:02:02,105 -Good? -Good. 1567 02:02:07,361 --> 02:02:08,528 All right. 1568 02:02:50,737 --> 02:02:52,196 Welcome to the family. 1569 02:03:41,246 --> 02:03:42,872 So beautiful. 1570 02:04:08,815 --> 02:04:10,233 You may kiss the bride. 1571 02:04:27,292 --> 02:04:28,876 ["Comfort You" by Van Morrison playing] 1572 02:04:31,630 --> 02:04:36,130 I wanna comfort you 1573 02:04:39,012 --> 02:04:43,512 I wanna comfort you 1574 02:04:46,019 --> 02:04:50,519 I wanna comfort you 1575 02:04:53,360 --> 02:04:55,278 3 Just let your tears... 1576 02:04:55,362 --> 02:04:57,238 I had a vision last night. 1577 02:04:57,990 --> 02:04:58,991 Yeah? 1578 02:04:59,366 --> 02:05:01,242 What was it? 1579 02:05:02,035 --> 02:05:03,327 Our future. 1580 02:05:03,412 --> 02:05:07,457 Like when you were a child 1581 02:05:07,541 --> 02:05:08,833 I'll do what l can do 1582 02:05:08,917 --> 02:05:12,462 I dreamed that we became grandparents. 1583 02:05:13,714 --> 02:05:16,717 And that baby's definitely gonna get spoiled. 1584 02:05:20,679 --> 02:05:23,181 We finally got around to writing our book... 1585 02:05:24,141 --> 02:05:26,101 ...and it was terrible. 1586 02:05:29,187 --> 02:05:31,397 But it shared the story of our family... 1587 02:05:32,566 --> 02:05:34,651 and all those that we met along the way. 1588 02:05:36,570 --> 02:05:37,697 And we still passed on 1589 02:05:37,721 --> 02:05:39,573 what we learned to a new generation. 1590 02:05:46,621 --> 02:05:49,415 And we never stopped having adventures. 1591 02:05:57,632 --> 02:06:00,176 And we never stopped helping people... 1592 02:06:01,470 --> 02:06:03,203 ...even when the only thing we could do 1593 02:06:03,227 --> 02:06:04,639 was talk to them on the phone. 1594 02:06:10,270 --> 02:06:11,854 And then we were old. 1595 02:06:13,774 --> 02:06:17,652 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 1596 02:06:19,279 --> 02:06:21,030 And they brought their kids. 1597 02:06:22,699 --> 02:06:24,617 And I felt warmth... 1598 02:06:26,536 --> 02:06:27,828 and love... 1599 02:06:31,124 --> 02:06:34,085 ...and comfort for all of my days. 1600 02:06:39,049 --> 02:06:40,300 That sounds... 1601 02:06:42,094 --> 02:06:43,345 ...just about right. 1602 02:06:44,596 --> 02:06:48,016 I'll put the weight on you 1603 02:06:48,934 --> 02:06:53,434 And I'll do the same thing That you do 1604 02:06:56,691 --> 02:07:01,191 I'll put the weight on you 1605 02:08:18,732 --> 02:08:21,359 ...are nationally renowned demon chasers. 1606 02:08:21,443 --> 02:08:22,944 ...ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 1607 02:08:23,028 --> 02:08:25,989 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 1608 02:08:26,990 --> 02:08:29,492 ...family has experienced the rappings, 1609 02:08:30,076 --> 02:08:31,952 all the way down the hallway. 1610 02:08:34,122 --> 02:08:38,126 There are spirits that can do great physical harm to people. 1611 02:08:38,210 --> 02:08:40,462 In the name of Jesus Christ and all that's holy, 1612 02:08:40,879 --> 02:08:42,589 we command you to leave right now. 1613 02:08:42,672 --> 02:08:44,799 He felt like he was being strangled. 1614 02:08:44,883 --> 02:08:46,793 You would see the child pull 1615 02:08:46,817 --> 02:08:49,345 invisible hands away from his throat. 1616 02:08:51,181 --> 02:08:52,932 When a person becomes frightened, 1617 02:08:53,016 --> 02:08:55,268 they throw off psychic energy into the atmosphere, 1618 02:08:55,352 --> 02:08:57,979 which an evil spirit can use 1619 02:08:58,063 --> 02:09:00,148 as fuel to manifest even more phenomena. 1620 02:09:04,402 --> 02:09:06,404 When you challenge the demonic, 1621 02:09:06,488 --> 02:09:09,741 it waits until you are the most vulnerable, 1622 02:09:09,824 --> 02:09:11,450 then it strikes. 1623 02:09:14,996 --> 02:09:18,958 Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 1624 02:09:20,919 --> 02:09:25,089 ...name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 1625 02:09:26,091 --> 02:09:30,591 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 1626 02:09:31,930 --> 02:09:34,891 And, yeah, this how they would swing, back and forth, 1627 02:09:34,975 --> 02:09:37,102 when the infestation was occurring. 1628 02:09:41,106 --> 02:09:44,359 I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 1629 02:09:44,442 --> 02:09:47,736 something in this home has the intelligence to inflict 1630 02:09:47,821 --> 02:09:50,782 physical and psychological harm upon this family. 109753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.