Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,383 --> 00:00:09,760
The only mistake, Mother,
2
00:00:09,802 --> 00:00:11,846
is referring to
the scared teenage daughter
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,014
you sent away
all those years ago.
4
00:00:14,056 --> 00:00:15,516
I didn't send you away!
5
00:00:15,558 --> 00:00:17,143
Well, it wasn't my choice!
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,561
What was I supposed to do?
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,980
- You were supposed
to protect me!
8
00:00:21,023 --> 00:00:23,566
- [Glass shatters]
- [All scream]
9
00:00:23,607 --> 00:00:25,109
- What the hell is that?
- [Gasps]
10
00:00:25,151 --> 00:00:27,737
Careful. Careful of the glass.
Careful.
11
00:00:27,778 --> 00:00:30,197
What is it?
12
00:00:30,239 --> 00:00:32,491
- It's a copy of the charges
I laid against Joey Fortune.
13
00:00:32,533 --> 00:00:34,577
- The decline in the fish stocks,
it's bad.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,704
It's not just here.
It's all around the world.
15
00:00:36,746 --> 00:00:38,330
- And what are you two
gonna do about it?
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,124
- If we work together,
we can make a difference.
17
00:00:40,166 --> 00:00:42,251
- I promise you.
- And you want us to help you?
18
00:00:42,293 --> 00:00:44,628
- And we can be an example
of what it looks like
19
00:00:44,670 --> 00:00:47,006
when business and conservation
take hands!
20
00:00:47,049 --> 00:00:49,008
What's in it for us?
21
00:00:49,051 --> 00:00:52,553
What can you actually do for us?
22
00:00:52,595 --> 00:00:54,305
Hmm?
23
00:00:54,346 --> 00:00:57,641
- The colonies are getting
smaller and smaller.
24
00:00:57,683 --> 00:01:00,478
They can't fish because
the oceans are being depleted.
25
00:01:00,519 --> 00:01:02,146
They're dying out.
26
00:01:02,188 --> 00:01:04,690
In 10 years, there might not
be anything left.
27
00:01:04,732 --> 00:01:06,358
But from now on,
we can be their heroes.
28
00:01:06,400 --> 00:01:07,985
We can raise our voices
29
00:01:08,027 --> 00:01:09,653
and spread the word
about their plight.
30
00:01:09,695 --> 00:01:11,280
And together,
we can show the world
31
00:01:11,322 --> 00:01:13,199
that we can be unstoppable.
32
00:01:14,200 --> 00:01:18,037
- Yes! Thank you, Lucy!
Lucy Field!
33
00:01:18,080 --> 00:01:20,581
- Seems like
you couldn't take a hint.
34
00:01:20,623 --> 00:01:23,042
- I had to come see
if Yolande's okay.
35
00:01:23,085 --> 00:01:26,337
- Yolande's not here.
She's in rehab.
36
00:01:26,378 --> 00:01:27,546
For what?
37
00:01:27,588 --> 00:01:30,591
- MND.
- Motor neurone disease.
38
00:01:30,633 --> 00:01:32,176
Then you know that she's dying.
39
00:01:32,218 --> 00:01:33,803
So now you know.
40
00:01:33,844 --> 00:01:35,805
I'm not going anywhere.
41
00:01:37,473 --> 00:01:42,770
{\an8}??
42
00:01:42,812 --> 00:01:48,609
??
43
00:01:50,569 --> 00:02:00,079
{\an8}??
44
00:02:00,122 --> 00:02:07,336
{\an8}??
45
00:02:07,378 --> 00:02:09,922
[Groaning]
46
00:02:09,964 --> 00:02:12,258
You're going to work
early today.
47
00:02:12,299 --> 00:02:15,427
I'm not going in today.
48
00:02:15,469 --> 00:02:17,930
Oh. That's nice.
49
00:02:17,972 --> 00:02:20,224
Just started working.
You already got a day off.
50
00:02:20,266 --> 00:02:23,018
- No, we -- we knew it was
gonna be a late night,
51
00:02:23,060 --> 00:02:24,854
so I've got the day off.
52
00:02:24,895 --> 00:02:27,690
- Ah. Good. Sleep.
Come on. Sleep.
53
00:02:31,026 --> 00:02:32,319
Hm?
54
00:02:37,908 --> 00:02:41,662
- How about -- How about we do
something together today?
55
00:02:41,704 --> 00:02:43,747
Something special like --
I don't know --
56
00:02:43,789 --> 00:02:47,251
go to the Naval Gazer
together for lunch?
57
00:02:48,794 --> 00:02:51,130
Lunch? At the pub?
58
00:02:51,173 --> 00:02:52,882
- Hm.
- [Chuckles]
59
00:02:52,923 --> 00:02:55,968
You, Wilma, want to have lunch
at the pub with me?
60
00:02:56,010 --> 00:02:57,344
Hm.
61
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
Hmm...
62
00:02:59,346 --> 00:03:00,639
- Coffee?
- Eh!
63
00:03:00,681 --> 00:03:03,225
- [Laughs]
- Coffee in bed?!
64
00:03:03,267 --> 00:03:04,685
Or tea?
65
00:03:04,727 --> 00:03:07,354
- Yeah. Coffee in bed
sounds good. Huh.
66
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
Maybe a rusk?
67
00:03:12,234 --> 00:03:13,360
[Laughs]
68
00:03:13,402 --> 00:03:17,031
? I can feel your tide ?
69
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
? Pulling me ?
70
00:03:22,286 --> 00:03:28,375
? Call when the sunlight falls ?
71
00:03:28,417 --> 00:03:32,838
? And the tide
will bring me home ?
72
00:03:34,214 --> 00:03:36,717
[Birds crying]
73
00:04:09,416 --> 00:04:12,336
- Hi! Good morning.
- Morning.
74
00:04:12,378 --> 00:04:13,796
Excuse me
for arriving like this.
75
00:04:13,837 --> 00:04:15,839
- No. It's fine.
- Yeah.
76
00:04:15,881 --> 00:04:17,216
Your fundraiser last night
turned out --
77
00:04:17,259 --> 00:04:18,926
found it to be
very inspirational.
78
00:04:18,968 --> 00:04:22,054
- Thanks. That's very kind
of you to say. Thank you.
79
00:04:22,096 --> 00:04:23,472
- I'd like to offer you
my assistance...
80
00:04:23,514 --> 00:04:25,516
where I can, of course.
81
00:04:25,557 --> 00:04:27,851
- Are your colleagues
on board with this?
82
00:04:27,893 --> 00:04:30,104
- My colleague does not share
my enthusiasm.
83
00:04:30,145 --> 00:04:33,107
Huh. I suspected as much.
84
00:04:33,148 --> 00:04:35,943
- There are more of us at the
department that feel this way.
85
00:04:35,985 --> 00:04:37,361
We just want to help,
86
00:04:37,403 --> 00:04:40,239
you know, help you
protecting the bay.
87
00:04:40,282 --> 00:04:41,573
[Speaks indistinctly]
88
00:04:41,615 --> 00:04:43,033
This is amazing. Thank you.
89
00:04:43,075 --> 00:04:44,827
I mean, it's exactly
what we needed.
90
00:04:44,868 --> 00:04:48,539
- Yeah, yeah, but it's not
going to be easy, Dr. Field.
91
00:04:48,580 --> 00:04:50,958
Every time I come close
to accessing any proof,
92
00:04:51,000 --> 00:04:52,835
my reports get pushed
to the bottom of the pile.
93
00:04:52,876 --> 00:04:54,795
- Hm.
- At which point I'm reminded
94
00:04:54,837 --> 00:04:59,758
of my precarious position at this department.
- Right. - So it's a cover-up.
95
00:04:59,800 --> 00:05:03,887
- I can't be seen to speculate.
But I can offer my assistance.
96
00:05:03,929 --> 00:05:05,472
Hmm. Well, you can.
97
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
- Um, in the meantime, we just --
98
00:05:06,932 --> 00:05:08,851
we need somebody
working on the inside.
99
00:05:08,892 --> 00:05:10,227
Okay? A fisher.
100
00:05:10,269 --> 00:05:12,604
- [Sighs] A fisher is --
It's a stretch.
101
00:05:12,646 --> 00:05:15,149
- There's always...Uncle Freddy.
- Uncle Freddy.
102
00:05:15,190 --> 00:05:17,276
Okay. Good. Good.
103
00:05:17,319 --> 00:05:25,951
{\an8}??
104
00:05:25,993 --> 00:05:35,044
{\an8}??
105
00:05:35,085 --> 00:05:44,428
{\an8}??
106
00:05:44,470 --> 00:05:51,518
{\an8}- ??
- Hey.
107
00:05:53,854 --> 00:05:55,856
I wanted to talk to you last
night, but you went inside.
108
00:05:55,898 --> 00:05:57,816
And...my family, they --
109
00:05:57,858 --> 00:06:00,027
- I saw you with her
on the pier!
110
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
- Elena, I, uh...
- What?
111
00:06:03,572 --> 00:06:07,242
"I didn't know how to tell you.
I didn't want to tell you.
112
00:06:07,284 --> 00:06:09,578
I was just going to wait
until you left
113
00:06:09,620 --> 00:06:11,246
so I could get back
to my Yolande."
114
00:06:11,288 --> 00:06:13,457
- It's not like that.
- But it is!
115
00:06:13,499 --> 00:06:16,960
I-I could sense it.
I could feel her around you.
116
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
And you said nothing.
117
00:06:20,047 --> 00:06:22,925
- I didn't know
how to tell you.
118
00:06:22,966 --> 00:06:25,469
My dad brought you all this way.
119
00:06:25,511 --> 00:06:28,806
- Yeah, well, your dad
is clearly living in the past.
120
00:06:28,847 --> 00:06:30,933
- He didn't tell me
you were coming, Elena.
121
00:06:30,974 --> 00:06:32,309
Surprise.
122
00:06:37,399 --> 00:06:40,275
- It's been so cool
to see you again.
123
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Except it hasn't.
124
00:06:46,532 --> 00:06:49,076
- There's something you need
to know about Yolande.
125
00:06:49,118 --> 00:06:50,327
She's ill.
126
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Like, really ill.
127
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Like, the kind
of disease that...
128
00:06:57,000 --> 00:06:58,585
there's no cure.
129
00:07:01,588 --> 00:07:03,382
So she...
130
00:07:05,467 --> 00:07:08,303
I'm so sorry.
I didn't -- I didn't mean --
131
00:07:08,345 --> 00:07:11,223
- You had no idea.
You had no idea.
132
00:07:15,185 --> 00:07:18,230
So you being with her...
133
00:07:20,023 --> 00:07:22,901
Do you think it has anything
to do with your mom?
134
00:07:25,904 --> 00:07:27,489
What do you mean?
135
00:07:27,531 --> 00:07:30,117
What I mean is...
136
00:07:30,159 --> 00:07:32,494
do you think you're trying
to be there for her
137
00:07:32,536 --> 00:07:36,415
in a way that you couldn't
with your mom?
138
00:07:36,458 --> 00:07:39,543
I was there
when your mom died, T.
139
00:07:39,585 --> 00:07:42,254
Are you sure you're ready
to go through that again?
140
00:07:43,505 --> 00:07:45,132
It might break you.
141
00:07:45,174 --> 00:07:53,432
{\an8}??
142
00:07:53,475 --> 00:07:59,855
{\an8}??
143
00:07:59,897 --> 00:08:01,315
Elena.
144
00:08:04,943 --> 00:08:06,528
I'm so sorry.
145
00:08:06,570 --> 00:08:11,575
{\an8}??
146
00:08:11,617 --> 00:08:13,118
[Sighs]
147
00:08:23,295 --> 00:08:25,380
[Indistinct shouting]
148
00:08:25,422 --> 00:08:33,472
{\an8}??
149
00:08:33,515 --> 00:08:36,516
{\an8}??
150
00:08:36,558 --> 00:08:38,769
Auntie Marsha. Hi!
151
00:08:38,810 --> 00:08:40,354
Hi.
152
00:08:40,395 --> 00:08:41,939
Um...
153
00:08:44,316 --> 00:08:47,694
I'm sorry to bother you,
but is Uncle Freddy here?
154
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
- No, he's not here.
He's gone to work.
155
00:08:49,988 --> 00:08:51,156
- Work?
- Yeah.
156
00:08:51,198 --> 00:08:53,700
- Well, that's good news.
- Yeah.
157
00:08:53,742 --> 00:08:55,494
What kind of work?
158
00:08:55,537 --> 00:08:57,746
- Ah. It's fishing.
Started this morning.
159
00:08:57,788 --> 00:09:01,416
- On whose boat?
- Oh, he's with Joey.
160
00:09:01,458 --> 00:09:02,834
Aye, Joey.
161
00:09:04,753 --> 00:09:06,129
[Groans]
162
00:09:07,923 --> 00:09:10,008
- A little to your left.
- Huh?
163
00:09:10,050 --> 00:09:11,593
Just let me do this. All right?
164
00:09:11,635 --> 00:09:13,637
- No. You can't do this
on your own. Like, I...
165
00:09:13,679 --> 00:09:16,139
- I need no one! Okay?
I am Sparta.
166
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
- Okay, Sparta, can you just...
to that side?
167
00:09:18,976 --> 00:09:22,437
{\an8}- Yeah?
- More. A bit down.
168
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
{\an8}- Yeah?
- There. There. There.
169
00:09:24,815 --> 00:09:27,317
Leave it. Walk away.
170
00:09:28,735 --> 00:09:30,279
Yeah.
171
00:09:33,198 --> 00:09:34,658
Babe.
172
00:09:34,700 --> 00:09:36,785
Babe.
173
00:09:36,827 --> 00:09:38,161
Thank you.
174
00:09:38,203 --> 00:09:39,579
I got you.
175
00:09:40,706 --> 00:09:44,334
Mommy. What do you think?
176
00:09:44,376 --> 00:09:46,044
It's...
177
00:09:46,086 --> 00:09:47,713
Becky, we need you
in the kitchen now.
178
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
Yes. I'm coming.
179
00:09:50,257 --> 00:09:52,092
Yeah. So I'm gonna
go finish my prep.
180
00:09:52,134 --> 00:09:53,844
Are you gonna be okay here?
181
00:09:53,885 --> 00:09:55,595
- You've -- You've
shown me the way.
182
00:09:55,637 --> 00:09:57,222
Good.
183
00:09:57,264 --> 00:09:58,807
Hey.
184
00:10:00,600 --> 00:10:03,312
If nothing else,
last night proved
185
00:10:03,353 --> 00:10:06,064
that you can do this
in your sleep, right?
186
00:10:06,106 --> 00:10:07,607
You just...
187
00:10:07,649 --> 00:10:09,943
You need me
to fire up your ovens.
188
00:10:09,985 --> 00:10:12,029
- You can't help yourself,
can you?
189
00:10:12,070 --> 00:10:14,823
- I was just making sure
you keep me around, you know?
190
00:10:14,865 --> 00:10:17,409
Who knows?
Maybe one day there'll be...
191
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
little Rebeccas running around.
192
00:10:19,786 --> 00:10:23,582
- Funny. I'd rather
stick needles in my eyes.
193
00:10:23,625 --> 00:10:32,424
{\an8}??
194
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
- Can you please explain
what happened here?
195
00:10:36,219 --> 00:10:38,096
We spoke this morning, Dad.
196
00:10:38,138 --> 00:10:40,474
- All right, so,
why didn't you say anything?
197
00:10:40,515 --> 00:10:42,017
- I just didn't want a big fuss.
Okay?
198
00:10:42,059 --> 00:10:44,686
- Tristan.
That is not the point, okay?
199
00:10:44,728 --> 00:10:48,148
The least I could have done
is let her parents know!
200
00:10:48,190 --> 00:10:50,692
Look. I handled it.
201
00:10:50,734 --> 00:10:52,736
- You sent a teenage girl
to the airport
202
00:10:52,778 --> 00:10:54,780
- in a taxi on her own!
- She wanted to go, okay?
203
00:10:54,821 --> 00:10:57,616
- But why?!
- Because we ended it. Okay?
204
00:10:59,785 --> 00:11:01,745
Okay?
205
00:11:01,787 --> 00:11:03,455
It's over.
206
00:11:04,664 --> 00:11:06,958
Geez. Okay.
207
00:11:09,336 --> 00:11:12,464
Just wish you'd said something.
I mean, now it makes sense.
208
00:11:15,467 --> 00:11:19,679
- It is what it is.
I mean...
209
00:11:19,721 --> 00:11:23,183
with Elena being here,
things were tense,
210
00:11:23,225 --> 00:11:27,687
and the whole Yolande thing
made things really complicated.
211
00:11:29,272 --> 00:11:30,565
Hmm.
212
00:11:32,109 --> 00:11:34,736
It sounds like the Yolande thing
is no longer just a thing.
213
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
It's...a relationship, Tristan.
214
00:11:37,531 --> 00:11:40,409
- Dad, I don't want to get into this.
- Tristan.
215
00:11:40,450 --> 00:11:42,369
She has a terminal illness.
216
00:11:42,411 --> 00:11:44,788
You can't just sweep it
under the carpet.
217
00:11:44,830 --> 00:11:48,083
{\an8}??
218
00:11:48,125 --> 00:11:49,459
Okay.
219
00:11:49,501 --> 00:11:53,171
What if Mum was still alive
220
00:11:53,213 --> 00:11:55,257
and you heard she was sick?
221
00:11:55,298 --> 00:11:58,051
Like, really sick.
What would you have done?
222
00:11:59,302 --> 00:12:02,180
I made Mum a promise.
223
00:12:02,222 --> 00:12:04,349
In sickness and in health.
224
00:12:04,391 --> 00:12:11,231
{\an8}??
225
00:12:11,273 --> 00:12:14,526
You make me a promise...
226
00:12:14,568 --> 00:12:17,070
that, no matter what,
we'll keep talking, huh?
227
00:12:17,112 --> 00:12:22,534
{\an8}??
228
00:12:22,576 --> 00:12:24,744
- Well, she didn't look
particularly happy.
229
00:12:24,786 --> 00:12:27,122
- And she wasn't in
the best of moods. Poor thing.
230
00:12:27,164 --> 00:12:29,749
Hmm. Well, who can blame her?
231
00:12:29,791 --> 00:12:31,626
Imagine flying
halfway around the world
232
00:12:31,668 --> 00:12:34,588
to see the one you love only
to have your heart broken, hm?
233
00:12:34,629 --> 00:12:38,425
{\an8}??
234
00:12:38,467 --> 00:12:40,093
[Clears throat]
235
00:12:41,511 --> 00:12:43,763
At least Lucy
is settling in nicely now.
236
00:12:43,805 --> 00:12:46,600
- Mm-hmm. She's a right
little activist, eh?
237
00:12:46,641 --> 00:12:48,643
- She is.
- Yeah.
238
00:12:48,685 --> 00:12:50,729
And those biscuits you made her
really hit the spot.
239
00:12:50,772 --> 00:12:53,356
Excellent. No, no, no.
Excellent work.
240
00:12:53,398 --> 00:12:55,609
I think Lucy gets her business
savvy from her granddad.
241
00:12:55,650 --> 00:12:57,360
Hm. Of course.
242
00:12:57,402 --> 00:13:01,239
- Hm. Pity Gavin
didn't inherit that gene.
243
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Mind you, I say he's actually
showing quite a lot of gumption
244
00:13:03,785 --> 00:13:05,202
since you've encouraged him.
245
00:13:05,243 --> 00:13:08,413
- Come on. Have a little bit
of faith in him.
246
00:13:08,455 --> 00:13:09,748
- No, no, no, you've been --
247
00:13:09,791 --> 00:13:11,750
you've been a saint
to that boy.
248
00:13:11,793 --> 00:13:15,921
Now...saint that needs
another glass of champagne.
249
00:13:15,962 --> 00:13:18,465
- I'm no saint, Jack.
- Yes, you are.
250
00:13:18,507 --> 00:13:19,758
You're the best mother
in the whole world.
251
00:13:19,801 --> 00:13:21,384
An absolute angel.
252
00:13:21,426 --> 00:13:22,886
And for you to start
a new career at your age...
253
00:13:22,928 --> 00:13:24,554
- Come on.
- It's impressive.
254
00:13:24,596 --> 00:13:26,806
- No. Just stop now.
- No. The truth is the truth.
255
00:13:26,848 --> 00:13:29,100
You -- You are courageous.
256
00:13:30,560 --> 00:13:32,437
Can we have another
champagne, please?
257
00:13:32,479 --> 00:13:33,855
What are you lot looking at?!
258
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Huh? Don't you have
anywhere you live?
259
00:13:35,690 --> 00:13:39,277
[Laughs] Hey, boys. Hey, boys.
How's it going?
260
00:13:39,319 --> 00:13:41,823
[Chatter]
261
00:13:43,240 --> 00:13:51,039
Listen. I had to bring my wife.
[Chatter] [Laughter]
262
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
[Chatter]
263
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
[Laughing]
264
00:13:59,464 --> 00:14:03,051
Brad wants to know how much
I bribed you to get you here.
265
00:14:03,093 --> 00:14:06,012
I told him
you're a working woman now,
266
00:14:06,054 --> 00:14:08,682
and I'll take any time
I can get with you.
267
00:14:08,723 --> 00:14:10,809
No, no.
268
00:14:10,852 --> 00:14:12,727
I don't know
if I'm going to go back.
269
00:14:12,769 --> 00:14:14,771
- Why?
No, no, no, no, no, no, no.
270
00:14:14,813 --> 00:14:16,189
Don't listen to me
and my moaning, eh?
271
00:14:16,231 --> 00:14:18,024
I'll get used to
all the time on my hands.
272
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
- No. It --
It's got nothing to do with you.
273
00:14:20,443 --> 00:14:22,946
- No. You like being busy.
- I do.
274
00:14:22,988 --> 00:14:25,407
So, what? Just stick to it.
275
00:14:27,033 --> 00:14:28,994
- Jack...
- And anyway, you need
276
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
the cash to tide you over
until Gavin pays you back.
277
00:14:31,329 --> 00:14:36,001
- Listen. I -- I can't go back.
278
00:14:36,042 --> 00:14:38,086
Why, in heaven's name?
279
00:14:39,963 --> 00:14:42,299
Because...
280
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
something happened
between me and Bruce.
281
00:14:44,886 --> 00:14:47,387
{\an8}??
282
00:14:47,429 --> 00:14:49,639
Well, what? Bruce who?
283
00:14:49,681 --> 00:14:52,601
- Anderson.
- The Commodore?
284
00:14:52,642 --> 00:14:53,977
Mm.
285
00:14:57,063 --> 00:14:58,481
He kissed me.
286
00:14:58,523 --> 00:14:59,983
You kissed Bruce Anderson?!
287
00:15:00,025 --> 00:15:02,944
No! He kissed me.
288
00:15:02,986 --> 00:15:07,490
{\an8}??
289
00:15:07,532 --> 00:15:09,326
[Silverware clatters]
290
00:15:09,367 --> 00:15:19,169
{\an8}??
291
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Can we talk about this, please?
292
00:15:24,883 --> 00:15:26,928
What's there to talk about?
293
00:15:31,139 --> 00:15:34,225
- You --
Jack, you have to trust me.
294
00:15:34,267 --> 00:15:36,061
This came out of the blue.
There's --
295
00:15:36,102 --> 00:15:39,439
There's absolutely nothing
between me and Bruce.
296
00:15:39,481 --> 00:15:41,274
That kiss was uninvited.
297
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
- Mnh.
- Jack!
298
00:15:46,071 --> 00:15:48,531
You said it was uninvited.
299
00:15:48,573 --> 00:15:50,700
That's enough for me.
300
00:15:50,742 --> 00:15:53,328
Can we please move on now?
301
00:15:53,370 --> 00:16:01,294
{\an8}??
302
00:16:01,336 --> 00:16:04,005
- Let's just keep this
between us, please.
303
00:16:04,047 --> 00:16:13,223
{\an8}??
304
00:16:13,264 --> 00:16:18,228
{\an8}??
305
00:16:18,269 --> 00:16:19,729
Dad, look.
306
00:16:19,771 --> 00:16:23,191
- Oh, wow!
It's the four of us, eh? Huh!
307
00:16:23,233 --> 00:16:25,902
Let me see. Where was this?
308
00:16:27,028 --> 00:16:30,115
- Aphrodite's Rock,
if I remember correctly.
309
00:16:30,156 --> 00:16:31,658
- So weird.
I can't even imagine
310
00:16:31,700 --> 00:16:33,535
going back to Cyprus right now.
311
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
Yeah. Me too.
312
00:16:34,996 --> 00:16:40,166
{\an8}??
313
00:16:40,208 --> 00:16:44,129
It's okay, Dad.
You'll always miss her.
314
00:16:44,170 --> 00:16:46,673
She was your first love.
315
00:16:46,715 --> 00:16:49,676
- Your father had
another love before.
316
00:16:49,718 --> 00:16:52,429
They went their separate ways.
317
00:16:54,889 --> 00:16:57,726
- Mom was -- was my last love.
318
00:16:57,767 --> 00:17:00,019
She was the big one.
319
00:17:00,061 --> 00:17:02,313
And you and Tristan
remind me of her every day.
320
00:17:02,355 --> 00:17:04,149
Tristan with his cheeky
sense of humor...
321
00:17:04,190 --> 00:17:07,026
and you with all the passion in
the world for everything you do.
322
00:17:07,068 --> 00:17:09,362
- You can be so soft sometimes.
- Oi!
323
00:17:09,404 --> 00:17:11,406
Take you down, young man.
324
00:17:11,448 --> 00:17:13,616
[Chuckles]
325
00:17:13,658 --> 00:17:15,452
What are you doing here?
326
00:17:15,493 --> 00:17:17,162
- I was trying
to put on a helmet.
327
00:17:17,203 --> 00:17:19,038
You look so embarrassing!
328
00:17:19,080 --> 00:17:21,124
I was a small little boy!
329
00:17:21,166 --> 00:17:22,667
[Both laugh]
330
00:17:24,045 --> 00:17:26,463
- Auntie Wilma, I put
the meat in a Tupperware
331
00:17:26,504 --> 00:17:28,047
and put it in the fridge.
332
00:17:28,089 --> 00:17:29,758
Um, do you want me
to put it in the freezer?
333
00:17:29,799 --> 00:17:31,676
No. Anywhere is fine.
334
00:17:31,718 --> 00:17:33,178
Okay.
335
00:17:33,219 --> 00:17:39,392
{\an8}??
336
00:17:39,434 --> 00:17:43,146
- Um, do you remember
when I was, uh,
337
00:17:43,188 --> 00:17:45,398
helping you with the sign
at the restaurant?
338
00:17:45,440 --> 00:17:49,444
- What? Was I being too bossy?
Too upsy, too downsy?
339
00:17:49,486 --> 00:17:51,988
- No, no, no. Heh.
I like it when you're bossy.
340
00:17:52,030 --> 00:17:53,406
It, uh --
341
00:17:53,448 --> 00:17:56,409
No, it was that --
that comment about,
342
00:17:56,451 --> 00:17:59,829
"I'd rather stick needles
in my eye."
343
00:17:59,871 --> 00:18:02,290
Ooh. What about them needles?
344
00:18:04,085 --> 00:18:05,627
Um...
345
00:18:07,086 --> 00:18:09,339
Is that really how you feel
about kids?
346
00:18:09,380 --> 00:18:15,011
- No. I like kids. I just --
I don't want any of my own.
347
00:18:15,053 --> 00:18:17,847
- Why not?
- Many reasons.
348
00:18:17,889 --> 00:18:19,557
Like my age, for instance.
349
00:18:19,599 --> 00:18:22,769
- Aw. Come on. That's not
really an excuse these days.
350
00:18:24,729 --> 00:18:28,942
Why -- Why didn't I know this?
351
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
You never asked.
352
00:18:32,737 --> 00:18:36,074
- Yeah, but, I mean, why --
why did we never discuss it?
353
00:18:38,868 --> 00:18:40,912
What do you want me to say?
354
00:18:40,954 --> 00:18:44,499
- Well, I think it's pretty
obvious what I want you to say.
355
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
See, I can't say that.
356
00:18:46,626 --> 00:18:49,504
Because I don't want that.
357
00:18:49,546 --> 00:18:51,589
My focus is on the restaurant.
358
00:18:51,631 --> 00:18:54,008
Yeah, but that's a career.
359
00:18:54,050 --> 00:18:55,802
What about life?
360
00:18:55,844 --> 00:18:58,555
- I would love
to have a life with you.
361
00:18:58,596 --> 00:19:01,599
I just -- I don't want to
add any more lives to it.
362
00:19:02,559 --> 00:19:05,812
Pshew. That's cold.
363
00:19:05,854 --> 00:19:07,522
It's true.
364
00:19:09,399 --> 00:19:12,735
- Well, some communication
would have been good.
365
00:19:12,777 --> 00:19:15,989
- You know what? Yeah.
Agreed. It would be good.
366
00:19:16,030 --> 00:19:19,200
So how come you've never
communicated this to me before?
367
00:19:21,578 --> 00:19:24,163
- I guess because I always knew
there'd be a disconnect.
368
00:19:25,039 --> 00:19:26,666
Look, we need to discuss this.
369
00:19:26,708 --> 00:19:29,961
Even if it's getting knotty.
370
00:19:30,003 --> 00:19:32,881
- I just -- I don't think there's
anything more to discuss.
371
00:19:32,922 --> 00:19:34,924
- There you go.
Doing it again.
372
00:19:34,966 --> 00:19:37,927
- Doing what, Gavin?
- Shutting down.
373
00:19:37,969 --> 00:19:40,680
You know,
even if I'm taking off right
374
00:19:40,722 --> 00:19:41,973
and you're taking off left,
375
00:19:42,015 --> 00:19:44,601
we must be
on the same wave, babe.
376
00:19:44,642 --> 00:19:49,898
And it can't always be Rebecca says
and then Gavin must just follow like a puppy dog.
377
00:19:49,939 --> 00:19:53,151
- You know you can discuss
anything with me. You know that.
378
00:19:54,694 --> 00:19:56,571
Except the things I can't.
379
00:19:56,613 --> 00:20:04,287
{\an8}??
380
00:20:04,329 --> 00:20:06,915
{\an8}??
381
00:20:06,956 --> 00:20:09,125
[Television playing]
382
00:20:09,167 --> 00:20:18,509
{\an8}??
383
00:20:18,551 --> 00:20:20,136
Jack?
384
00:20:22,305 --> 00:20:25,600
We're gonna have to talk about
what happened at some point.
385
00:20:31,189 --> 00:20:34,192
Fine. Let's talk about it.
386
00:20:37,862 --> 00:20:39,489
You want to be with him?
387
00:20:40,782 --> 00:20:43,034
No.
388
00:20:43,076 --> 00:20:45,370
- I mean, that's -- that's --
389
00:20:45,411 --> 00:20:47,705
There's nothing more
left to discuss. Cheers.
390
00:20:50,375 --> 00:20:51,501
Why are you pretending?
391
00:20:51,542 --> 00:20:54,045
You told me what happened.
392
00:20:54,087 --> 00:20:55,588
You've told me how you feel.
393
00:20:57,256 --> 00:20:58,508
I believe you.
394
00:20:58,549 --> 00:21:01,678
Jack, please. Just stop it!
395
00:21:01,719 --> 00:21:03,346
Come on.
396
00:21:03,388 --> 00:21:06,224
I need to -- I need to
talk this through with you.
397
00:21:06,267 --> 00:21:09,310
- There's nothing
to talk through!
398
00:21:09,352 --> 00:21:11,479
I've accepted it.
399
00:21:11,521 --> 00:21:18,778
{\an8}??
400
00:21:22,281 --> 00:21:30,039
{\an8}??
401
00:21:30,081 --> 00:21:34,293
{\an8}??
402
00:21:34,335 --> 00:21:36,337
- Don't mind me.
I was just cleaning the windows.
403
00:21:36,379 --> 00:21:38,881
- I was waiting
for the cat burglar.
404
00:21:39,841 --> 00:21:41,259
Meow.
405
00:21:43,720 --> 00:21:45,763
News of the day.
406
00:21:45,805 --> 00:21:48,766
Elena has gone back to Cyprus.
407
00:21:48,808 --> 00:21:51,227
How do you feel about that?
408
00:21:51,269 --> 00:21:53,563
Kind of relieved.
409
00:21:53,604 --> 00:21:55,314
Shame.
410
00:21:55,356 --> 00:21:59,861
Guess you're stuck
with me, then. What a trip. Lucky you.
411
00:21:59,902 --> 00:22:02,071
Lucky me.
412
00:22:02,113 --> 00:22:03,698
No, but...
413
00:22:03,740 --> 00:22:06,284
seriously, do you have any idea
414
00:22:06,327 --> 00:22:07,702
what you're getting
yourself into?
415
00:22:07,744 --> 00:22:09,078
No.
416
00:22:10,830 --> 00:22:14,917
Me now and me later...
417
00:22:14,959 --> 00:22:16,878
Gonna be very different.
418
00:22:21,342 --> 00:22:24,093
- So, when do you see yourself
coming back to school?
419
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
Maybe next week sometime.
420
00:22:28,723 --> 00:22:30,933
You're not gonna
tell anyone about it.
421
00:22:30,975 --> 00:22:32,351
What about us?
422
00:22:32,393 --> 00:22:33,936
[Chuckles]
423
00:22:33,978 --> 00:22:37,148
That you can scream
from the rooftops.
424
00:22:37,190 --> 00:22:40,234
But my thing...
425
00:22:41,986 --> 00:22:43,738
Not until you're ready.
426
00:22:44,947 --> 00:22:46,199
Mm?
427
00:22:48,493 --> 00:22:51,287
What are you doing later?
428
00:22:51,329 --> 00:22:53,623
The Two Oceans Marathon.
429
00:22:53,664 --> 00:22:55,958
[Chuckles] No.
430
00:22:56,000 --> 00:23:00,338
My dad and Lucy are releasing
this penguin at the beach later.
431
00:23:00,381 --> 00:23:02,715
- Do you want to come?
- [Chuckles]
432
00:23:02,757 --> 00:23:04,509
- You can officially
meet my family.
433
00:23:04,550 --> 00:23:07,845
- Well, looks like I'm dating...
love animals, too.
434
00:23:07,887 --> 00:23:09,889
Are you keen?
435
00:23:09,931 --> 00:23:11,891
Yeah. I'm keen.
436
00:23:11,933 --> 00:23:14,685
But you're gonna have to
get through my dad first.
437
00:23:14,727 --> 00:23:16,979
[Groans] Right.
438
00:23:18,606 --> 00:23:20,274
Fun.
439
00:23:21,359 --> 00:23:26,656
Let's go.
??
440
00:23:26,697 --> 00:23:28,449
I can do this. I can do this.
441
00:23:28,491 --> 00:23:30,827
No, dumbass!
442
00:23:30,868 --> 00:23:32,662
The front door!
443
00:23:32,703 --> 00:23:38,626
{\an8}??
444
00:23:38,668 --> 00:23:43,339
- Well, I'm off to
the trenches. Bye, darling.
445
00:23:43,381 --> 00:23:46,843
If I don't make it back,
tell my family I love them.
446
00:23:46,884 --> 00:23:54,934
{\an8}??
447
00:23:54,976 --> 00:23:57,103
Good morning.
448
00:23:57,145 --> 00:23:59,438
- Ah. Dr. Field!
- [Chuckles]
449
00:23:59,480 --> 00:24:01,232
I was wondering,
have you seen
450
00:24:01,274 --> 00:24:02,984
Uncle Freddy Solomons
this morning?
451
00:24:03,025 --> 00:24:05,903
- No. He went out early
with Joey's boat.
452
00:24:05,945 --> 00:24:08,906
I think he should
be back around five.
453
00:24:08,948 --> 00:24:10,032
With Joey's boat?
454
00:24:10,074 --> 00:24:12,577
- Huh.
- Thank you.
455
00:24:12,618 --> 00:24:14,996
Uh, Doc...
456
00:24:15,037 --> 00:24:18,457
You've, uh,
made quite an impact.
457
00:24:19,959 --> 00:24:22,920
You know, the, uh,
fundraising the other night.
458
00:24:22,962 --> 00:24:25,214
People are talking.
459
00:24:25,256 --> 00:24:27,049
Uh, did you have a good time?
460
00:24:27,091 --> 00:24:29,927
Yeah, it was, uh, informative.
461
00:24:29,969 --> 00:24:32,180
Good. I'll take "informative."
462
00:24:32,221 --> 00:24:34,182
Doc...
463
00:24:34,223 --> 00:24:36,767
I saw some of the fishers there.
464
00:24:36,809 --> 00:24:38,936
Mm. No. Was glad they came.
465
00:24:38,978 --> 00:24:44,150
- Hm. Well, I heard, uh,
talk about a syndicate.
466
00:24:44,192 --> 00:24:45,943
Joey and others.
467
00:24:45,985 --> 00:24:49,155
And now, uh,
Freddy Solomons on that boat.
468
00:24:49,197 --> 00:24:51,616
Look. It could just be rumors.
469
00:24:51,657 --> 00:24:55,203
Hm. Noted. But thank you.
470
00:24:55,244 --> 00:24:57,747
- Well, it's already
gone too far.
471
00:24:57,788 --> 00:25:00,333
- And I agree.
Thanks for the heads-up.
472
00:25:00,374 --> 00:25:02,752
- Appreciate it.
- Doc...
473
00:25:02,793 --> 00:25:06,255
We never had
this discussion, right?
474
00:25:09,091 --> 00:25:10,343
- No, of course not.
[Chuckles] Cheers.
475
00:25:10,384 --> 00:25:11,802
Cheers.
476
00:25:11,844 --> 00:25:19,352
{\an8}??
477
00:25:19,393 --> 00:25:21,020
[Knocking]
478
00:25:25,524 --> 00:25:27,568
Sir.
479
00:25:27,610 --> 00:25:30,488
- Good to see you
finally using the front door.
480
00:25:32,114 --> 00:25:33,991
What are you doing here?
481
00:25:34,033 --> 00:25:36,869
- I came to ask if I could
take Yolande out, sir.
482
00:25:36,911 --> 00:25:39,247
First the beach and then later
to my uncle's restaurant.
483
00:25:39,288 --> 00:25:41,123
That won't be possible.
484
00:25:41,165 --> 00:25:43,709
- We'll be home by nine.
- Not possible.
485
00:25:43,751 --> 00:25:47,546
And if I see you sneaking into
my daughter's room again,
486
00:25:47,588 --> 00:25:50,383
- you won't like the ending.
- Wait, sir!
487
00:25:50,424 --> 00:25:52,510
Don't I make myself clear, boy?
488
00:25:52,553 --> 00:25:55,054
- It's just that you said
you'd do anything
489
00:25:55,096 --> 00:25:57,848
to protect her from heartbreak.
490
00:25:57,890 --> 00:26:00,309
I'm asking for the same thing.
491
00:26:00,351 --> 00:26:02,353
Please, just do this for her.
492
00:26:02,395 --> 00:26:10,069
{\an8}??
493
00:26:10,111 --> 00:26:11,612
[Indistinct shouting]
494
00:26:11,654 --> 00:26:19,912
{\an8}??
495
00:26:19,954 --> 00:26:23,207
- All right, team!
Let's gather around!
496
00:26:24,917 --> 00:26:26,794
This is it.
497
00:26:26,836 --> 00:26:30,840
This is the moment
we've been working so hard for.
498
00:26:30,881 --> 00:26:32,675
I know it's been a whirlwind,
499
00:26:32,717 --> 00:26:35,261
but you have all risen
to the occasion,
500
00:26:35,303 --> 00:26:39,473
and I could not be
more grateful or proud.
501
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
All right.
Final call on the dishes.
502
00:26:42,476 --> 00:26:46,230
First up, we have the seared
scallops with citrus reduction.
503
00:26:46,272 --> 00:26:49,275
Next, we have
the grilled crayfish tails
504
00:26:49,317 --> 00:26:51,193
with herbed butter.
505
00:26:51,235 --> 00:26:54,655
And then finally
the seafood medley pasta.
506
00:26:54,697 --> 00:26:58,743
Team, it is important
that every dish is placed
507
00:26:58,784 --> 00:27:00,119
with precision.
508
00:27:00,161 --> 00:27:03,581
Every taste, an explosion.
509
00:27:03,624 --> 00:27:05,333
These dishes
do not only represent
510
00:27:05,374 --> 00:27:09,879
the future of this restaurant...
but who we are as a team.
511
00:27:09,920 --> 00:27:12,131
- So no pressure.
- [Laughter]
512
00:27:12,173 --> 00:27:16,552
And now I'm gonna shut up and
let you continue with your prep.
513
00:27:16,594 --> 00:27:18,262
- Have fun.
- Yes, Chef.
514
00:27:18,304 --> 00:27:20,222
- Yes, Chef!
- Let's go!
515
00:27:20,264 --> 00:27:21,891
Uh...
516
00:27:25,811 --> 00:27:27,855
Did we --
Did we discuss the crayfish?
517
00:27:27,897 --> 00:27:29,315
Uh, no.
518
00:27:29,357 --> 00:27:32,610
It was, uh, a call
I made this morning.
519
00:27:32,653 --> 00:27:34,362
Pretty expensive call.
520
00:27:34,403 --> 00:27:39,283
Are you sure it's necessary for the trial?
What about your prawns? Your prawns are amazing.
521
00:27:39,325 --> 00:27:41,118
It's too late now.
522
00:27:41,160 --> 00:27:45,539
- Well, there it is.
What Rebecca wants, Rebecca gets. No debate.
523
00:27:45,581 --> 00:27:48,125
- Okay, Gavin,
you are mixing our relationship
524
00:27:48,167 --> 00:27:49,752
with my kitchen.
525
00:27:49,794 --> 00:27:51,462
Please don't blur the lines.
526
00:27:51,504 --> 00:27:53,255
- This relationship,
this entire enterprise,
527
00:27:53,297 --> 00:27:55,508
is a partnership.
Partners.
528
00:27:55,549 --> 00:27:58,052
I mean, we've both
got skin in the game.
529
00:27:58,094 --> 00:28:01,472
- Okay, but my instinct is
telling me to launch this ship
530
00:28:01,514 --> 00:28:04,225
that you're on about
with the crayfish.
531
00:28:04,266 --> 00:28:05,684
- My instinct is telling me
the prawns
532
00:28:05,726 --> 00:28:09,146
because they are hot...
like you.
533
00:28:09,188 --> 00:28:11,482
There's no time.
534
00:28:11,524 --> 00:28:13,234
Eh. It's never too late.
535
00:28:13,275 --> 00:28:16,237
{\an8}??
536
00:28:16,278 --> 00:28:17,780
Hmm...
537
00:28:17,822 --> 00:28:23,994
{\an8}??
538
00:28:24,036 --> 00:28:27,706
{\an8}??
539
00:28:27,748 --> 00:28:29,625
Hi.
540
00:28:29,667 --> 00:28:33,462
{\an8}??
541
00:28:33,504 --> 00:28:34,880
Wilma.
542
00:28:37,258 --> 00:28:38,634
Wilma...
543
00:28:38,676 --> 00:28:39,885
Bruce.
544
00:28:42,763 --> 00:28:46,225
- I -- I'd like to discuss the
elephants in the room, if I may.
545
00:28:46,267 --> 00:28:49,145
- I kind of feel the less
we talk about it, the better.
546
00:28:49,186 --> 00:28:50,980
No. I clearly offended you.
547
00:28:51,021 --> 00:28:52,940
No. You didn't offend me.
548
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
- No. I was excruciatingly
inappropriate.
549
00:28:56,986 --> 00:28:58,821
It's just that you were
standing right in front of me,
550
00:28:58,863 --> 00:29:01,157
the champagne fizzing and --
551
00:29:01,198 --> 00:29:03,117
- You really -- You really
don't have to explain.
552
00:29:03,159 --> 00:29:06,412
- I misinterpreted
the signals completely.
553
00:29:06,454 --> 00:29:08,747
It was a pretty wild night.
554
00:29:09,790 --> 00:29:12,460
- I admit to being
a few sheets to the wind.
555
00:29:13,335 --> 00:29:16,172
- Yeah, I think -- I think
I probably was, as well.
556
00:29:16,213 --> 00:29:17,715
Unless I didn't misinterpret.
557
00:29:17,758 --> 00:29:20,801
- No! Your misinterpretations
were correct.
558
00:29:20,843 --> 00:29:22,428
Oh.
559
00:29:22,470 --> 00:29:26,265
- Bruce, I'm married to Jack.
And I love him.
560
00:29:26,307 --> 00:29:28,184
Of course. Of course you do.
561
00:29:28,225 --> 00:29:30,352
- And if I've given you any,
you know...
562
00:29:30,394 --> 00:29:32,062
No, no. My fault.
563
00:29:32,104 --> 00:29:34,523
I misread the barometer
somewhat.
564
00:29:34,565 --> 00:29:36,484
- No, because if you
really thought that...
565
00:29:36,525 --> 00:29:38,027
Wilma, please!
566
00:29:38,068 --> 00:29:40,321
I attempted to board
without permission.
567
00:29:40,362 --> 00:29:41,989
I didn't mean that
the way it came out.
568
00:29:42,031 --> 00:29:43,699
- What I meant to say was...
- Bruce.
569
00:29:43,741 --> 00:29:45,534
Yes, Wilma?
570
00:29:45,576 --> 00:29:47,578
Quit while you're ahead.
571
00:29:47,620 --> 00:29:50,247
- Right.
Dropping anchor right here.
572
00:29:51,957 --> 00:29:55,878
- So...kind of think that
I should hand in my resignation.
573
00:29:55,920 --> 00:29:57,546
- Oh, no.
That's an appalling idea.
574
00:29:57,588 --> 00:30:00,883
You see, I know how much
we need you here.
575
00:30:00,925 --> 00:30:03,010
I'd be a fool
to jeopardize that.
576
00:30:03,052 --> 00:30:07,181
- Because -- Because
I really do love my job and...
577
00:30:07,223 --> 00:30:09,350
Then you'll stay?
578
00:30:11,060 --> 00:30:16,524
- Okay. Let's just say it's a maybe.
- Great. Steady as she goes, then.
579
00:30:16,565 --> 00:30:18,150
Steady as she goes.
580
00:30:18,192 --> 00:30:19,735
Good.
581
00:30:19,777 --> 00:30:21,320
Deal?
582
00:30:21,362 --> 00:30:23,197
- Yeah, it's a deal.
- Great.
583
00:30:23,239 --> 00:30:24,657
Thanks.
584
00:30:24,698 --> 00:30:30,871
{\an8}??
585
00:30:30,913 --> 00:30:34,333
- What am I gonna say to them?
- Ah. Just be yourself.
586
00:30:34,375 --> 00:30:36,418
Be a cool, happy, chill...
587
00:30:36,460 --> 00:30:38,754
Ahh! There you are.
588
00:30:38,796 --> 00:30:40,464
Welcome. Glad you could come.
589
00:30:40,506 --> 00:30:42,049
Thank you for inviting me.
590
00:30:42,091 --> 00:30:44,760
- Yeah.
- I'm Yolande.
591
00:30:46,387 --> 00:30:49,431
- Luce. We spoke
about this, remember?
592
00:30:49,473 --> 00:30:52,309
- I'm Lucy.
- Mm-hmm.
593
00:30:52,351 --> 00:30:53,852
- Amanda.
- Hi.
594
00:30:53,894 --> 00:30:56,146
- Not family.
Just save the penguins.
595
00:30:56,188 --> 00:30:58,148
[Laughter]
596
00:30:58,190 --> 00:30:59,942
- Should we...?
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
597
00:30:59,984 --> 00:31:01,402
Let's go.
598
00:31:01,443 --> 00:31:02,903
- It's all good.
She's just a penguin snob.
599
00:31:02,945 --> 00:31:05,489
- It's fine.
- She hates me.
600
00:31:05,531 --> 00:31:07,741
It's okay. It's okay.
601
00:31:09,410 --> 00:31:11,912
- My father is one of
the people responsible
602
00:31:11,954 --> 00:31:16,292
for establishing the marine
protected areas in the '80s.
603
00:31:16,333 --> 00:31:19,628
So today, this beach
is one of the most significant
604
00:31:19,670 --> 00:31:23,632
contributors to the survival
of the penguins in South Africa.
605
00:31:23,674 --> 00:31:25,009
That's right.
606
00:31:25,050 --> 00:31:26,969
We're amongst
penguin royalty here.
607
00:31:27,011 --> 00:31:30,764
- [Laughter]
- Like "Happy Feet."
608
00:31:30,806 --> 00:31:34,101
Hey, Luce? Are you okay?
609
00:31:34,143 --> 00:31:36,437
- Well, it's just...
after we let him go,
610
00:31:36,478 --> 00:31:38,314
we're never
gonna see Noah again.
611
00:31:38,355 --> 00:31:40,232
- Well, we can always come visit.
I mean, you never know.
612
00:31:40,274 --> 00:31:42,067
We might spot him.
613
00:31:42,109 --> 00:31:44,194
- No, Dad. We can't.
We have to let him go.
614
00:31:44,236 --> 00:31:46,780
We can't interfere
with him anymore.
615
00:31:48,032 --> 00:31:50,367
How did you get so brave, huh?
616
00:31:50,409 --> 00:31:53,329
- It's just the rules, Dad.
We have to say goodbye.
617
00:31:55,789 --> 00:31:58,000
- You're right.
Let's go and join them.
618
00:31:59,293 --> 00:32:01,503
Is that him? Is he in there?
619
00:32:01,545 --> 00:32:03,213
- Whoa.
- We have to stay here, my love.
620
00:32:03,255 --> 00:32:07,426
? Frozen lips and fingertips ?
621
00:32:07,468 --> 00:32:12,556
? I'm reaching out
to get a grip ? ??
622
00:32:12,598 --> 00:32:17,144
? When I'm alone,
it feels like home ?
623
00:32:17,186 --> 00:32:20,939
? My heart of glass,
mind of stone ?
624
00:32:20,981 --> 00:32:22,691
{\an8}??
625
00:32:22,733 --> 00:32:27,821
? And I don't need
a million faces ?
626
00:32:27,863 --> 00:32:29,907
? To know where my place is ?
627
00:32:29,950 --> 00:32:31,617
? No, I don't ?
628
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
- Do you think
he'll remember us?
629
00:32:33,452 --> 00:32:35,704
I choose to believe he will.
630
00:32:35,746 --> 00:32:38,582
But either way,
we keep fighting, hey?
631
00:32:38,624 --> 00:32:41,168
{\an8}??
632
00:32:41,210 --> 00:32:42,878
Goodbye, Noah!
633
00:32:42,920 --> 00:32:44,672
{\an8}??
634
00:32:44,713 --> 00:32:46,131
- Oh, wow!
- Oh, ho!
635
00:32:46,173 --> 00:32:49,259
- Dude, he waved back at you.
- ? I'm alright ?
636
00:32:49,301 --> 00:32:51,637
- ? I'm alright ?
- Aww, Luce!
637
00:32:51,679 --> 00:32:55,974
? Keep singing my song ?
638
00:32:56,016 --> 00:32:57,976
[Chatter]
639
00:32:58,018 --> 00:33:03,816
{\an8}??
640
00:33:03,857 --> 00:33:05,442
- Alright, people!
Almost there!
641
00:33:05,484 --> 00:33:07,736
It's looking good!
Let's start with the scallops!
642
00:33:07,778 --> 00:33:09,947
Yes, Chef!
643
00:33:09,990 --> 00:33:12,366
- Family on the way!
- Cool!
644
00:33:12,408 --> 00:33:15,285
[Chatter]
645
00:33:15,327 --> 00:33:16,870
- Oh, so you went with
the crayfish anyway.
646
00:33:16,912 --> 00:33:18,747
- Great. Cool beans.
- Yeah.
647
00:33:18,789 --> 00:33:20,374
It just balances the menu
a little bit.
648
00:33:20,416 --> 00:33:23,168
- Sure.
- Yes, Chef!
649
00:33:23,210 --> 00:33:24,837
- Well, with the amount of money
that you're burning up there,
650
00:33:24,878 --> 00:33:26,672
best you don't mess it up.
651
00:33:27,715 --> 00:33:29,258
[Fingers snap]
652
00:33:33,846 --> 00:33:36,432
- Hey. Why are you
being such a chop?
653
00:33:36,473 --> 00:33:38,392
- Are you referring to my
thoughts on your choice of dish
654
00:33:38,434 --> 00:33:40,310
or are you talking
about something else?
655
00:33:40,352 --> 00:33:43,063
- I'm referring
to the crayfish.
656
00:33:43,105 --> 00:33:45,441
- Look, I've sunk
all my money and cash
657
00:33:45,482 --> 00:33:47,151
from my family into this,
658
00:33:47,192 --> 00:33:48,652
and we did extensive research
into what would work.
659
00:33:48,694 --> 00:33:50,320
And now you've folded.
660
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
You're back to serving
your pseudo Manhattan-style
661
00:33:53,073 --> 00:33:54,616
petite lobster whatevers.
662
00:33:54,658 --> 00:33:56,577
- You're so stuck
in your ways, Gavin.
663
00:33:56,618 --> 00:33:59,788
- Yeah. We agreed to give them
an authentic dining experience.
664
00:33:59,830 --> 00:34:02,207
- And you are struggling
to commit to what that is.
665
00:34:02,249 --> 00:34:03,292
- Well, then please
enlighten me.
666
00:34:03,333 --> 00:34:04,752
Different. Free. Spicy.
667
00:34:04,793 --> 00:34:06,211
- We're not talking
about the crayfish.
668
00:34:06,253 --> 00:34:08,797
Warm, homecoming, local.
669
00:34:08,839 --> 00:34:12,134
I chose a life
beyond just chasing work.
670
00:34:12,176 --> 00:34:13,677
- That is not
what this is about.
671
00:34:13,719 --> 00:34:15,179
- Well, then --
then we need to have a talk
672
00:34:15,220 --> 00:34:16,680
because from where I'm standing,
it looks like
673
00:34:16,722 --> 00:34:17,931
all you care about is work.
674
00:34:17,973 --> 00:34:20,642
Will you still love me...
675
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
if -- if I don't want them?
676
00:34:23,729 --> 00:34:25,939
If I don't want kids?
677
00:34:25,981 --> 00:34:34,239
{\an8}??
678
00:34:34,281 --> 00:34:35,908
Of course I will.
679
00:34:35,949 --> 00:34:40,078
{\an8}??
680
00:34:40,120 --> 00:34:43,916
You're gonna nail it.
Just -- Just get back in there.
681
00:34:43,957 --> 00:34:48,712
And I'll...
I'll make sure everything's okay at the front.
682
00:34:48,754 --> 00:34:54,843
{\an8}??
683
00:34:54,885 --> 00:34:59,139
{\an8}??
684
00:34:59,181 --> 00:35:00,766
So, I never made any promises.
685
00:35:00,808 --> 00:35:03,268
I just said let's --
let's see how it goes.
686
00:35:03,310 --> 00:35:05,020
- Yeah.
- And he was
687
00:35:05,062 --> 00:35:06,647
extremely apologetic.
688
00:35:06,688 --> 00:35:08,023
He knows he's acted
inappropriately.
689
00:35:08,065 --> 00:35:10,526
And he did.
And he's admitted it.
690
00:35:10,567 --> 00:35:12,986
- [Groans] Okay. Okay.
- Jack!
691
00:35:13,028 --> 00:35:14,655
- How am I supposed
to deal with this
692
00:35:14,696 --> 00:35:16,490
when you keep mentioning it
every two seconds?
693
00:35:16,532 --> 00:35:18,492
- How am I supposed to feel
when you go to work
694
00:35:18,534 --> 00:35:20,202
every day with that schmuck?!
695
00:35:20,244 --> 00:35:22,663
But, no, no It's okay.
He's, uh...
696
00:35:22,704 --> 00:35:25,791
He's apologized, so, you know,
he's a real gentleman.
697
00:35:25,833 --> 00:35:27,167
- There is absolutely --
698
00:35:27,209 --> 00:35:28,544
- Would you mind
just dropping it?!
699
00:35:28,585 --> 00:35:30,170
Drop it!
700
00:35:32,631 --> 00:35:40,055
{\an8}??
701
00:35:40,097 --> 00:35:41,807
[Chatter]
702
00:35:46,103 --> 00:35:48,772
Uncle Freddy! Hi!
703
00:35:48,814 --> 00:35:51,984
- Yes?
- Can I have a word?
704
00:35:52,025 --> 00:35:54,903
- What do you want?
I should have been home already.
705
00:35:54,945 --> 00:35:57,614
- No, it's good news. I've, uh --
706
00:35:57,656 --> 00:36:01,285
I've managed to secure
some local government funding.
707
00:36:01,326 --> 00:36:04,580
So, uh...
708
00:36:04,621 --> 00:36:06,832
it means, uh,
709
00:36:06,874 --> 00:36:09,251
financial compensation
for you and your family.
710
00:36:09,293 --> 00:36:13,088
- But I've got a job already.
I don't need your help.
711
00:36:13,130 --> 00:36:14,298
- I'm also
working on reinstating
712
00:36:14,339 --> 00:36:15,591
your fishing license.
713
00:36:15,632 --> 00:36:18,719
Mr. Field...
714
00:36:18,760 --> 00:36:21,179
I'm not a charity case, okay?
715
00:36:21,221 --> 00:36:23,849
You stay away from me
from now on.
716
00:36:28,979 --> 00:36:32,983
- What?
[in Afrikaans] What's he offering you?
717
00:36:33,025 --> 00:36:35,027
{\an8}Just bloody peanuts, brother.
718
00:36:36,028 --> 00:36:37,779
{\an8}Peanuts, I tell you.
719
00:36:37,821 --> 00:36:42,200
{\an8}??
720
00:36:42,242 --> 00:36:46,204
- So, each one of you will have
one of these in front of you.
721
00:36:46,246 --> 00:36:47,873
They are your scorecards.
722
00:36:47,915 --> 00:36:49,333
And your job tonight,
723
00:36:49,374 --> 00:36:52,294
apart from enjoying the food,
hopefully,
724
00:36:52,336 --> 00:36:56,548
is to score each dish
according to presentation,
725
00:36:56,590 --> 00:37:00,093
quality, flavor, and pricing.
726
00:37:00,135 --> 00:37:02,763
So without any further ado...
727
00:37:04,139 --> 00:37:05,307
{\an8}[in French] Bon Appetit!
728
00:37:06,683 --> 00:37:10,687
{\an8}??
729
00:37:10,729 --> 00:37:11,772
- Hey.
- Hey.
730
00:37:11,813 --> 00:37:14,274
So...you did it.
731
00:37:14,316 --> 00:37:16,068
Yeah, I guess so.
732
00:37:16,109 --> 00:37:18,278
- Or should I say
you and Gav did it.
733
00:37:18,320 --> 00:37:20,739
Yeah. I guess so.
734
00:37:20,781 --> 00:37:24,910
You know, sometimes I feel like
I dragged him into this thing
735
00:37:24,952 --> 00:37:26,745
and he's not really up for it.
736
00:37:26,787 --> 00:37:30,582
Do you think he's only doing
this because he loves me?
737
00:37:30,624 --> 00:37:33,835
No. Not Gav. No.
738
00:37:33,877 --> 00:37:35,712
Once he commits, he's all-in.
739
00:37:35,754 --> 00:37:37,965
Trust me. I know my bud.
740
00:37:39,841 --> 00:37:46,932
- Okay. Let me get to work.
- Yeah. ??
741
00:37:46,974 --> 00:37:50,435
Whoo! [Laughs]
742
00:37:50,477 --> 00:37:56,608
- Guess what I stole!
- From here? - No! From my dad, dummy.
743
00:37:56,650 --> 00:37:58,235
I don't think
robbing your family
744
00:37:58,278 --> 00:37:59,569
would leave the best impression.
745
00:37:59,611 --> 00:38:02,364
- I don't think
you should be drinking.
746
00:38:02,406 --> 00:38:06,743
- Why? Because I'm ill?
Hell yes!
747
00:38:06,785 --> 00:38:09,454
Just imagine I wasn't ill.
What would you do?
748
00:38:10,664 --> 00:38:15,043
Once, when I was 13,
I started swaying one night
749
00:38:15,085 --> 00:38:17,254
while I was walking.
750
00:38:17,297 --> 00:38:21,049
And my mom thought I was drunk.
751
00:38:22,551 --> 00:38:25,262
She blew up about it and
grounded me for, like, a month.
752
00:38:26,346 --> 00:38:29,224
So now I'm just
making up for lost time.
753
00:38:34,021 --> 00:38:36,565
She left shortly after that.
754
00:38:36,606 --> 00:38:38,358
I guess she'd had enough.
755
00:38:39,901 --> 00:38:42,404
Promise me you won't
stay with me out of pity.
756
00:38:43,572 --> 00:38:47,409
- Promise I won't
stay with you out of pity.
757
00:38:47,451 --> 00:38:50,787
- But you could be
with any girl you wanted.
758
00:38:50,829 --> 00:38:52,332
Why me?
759
00:38:53,333 --> 00:38:55,876
- Is this a date or are you
dumping me? What's going on?
760
00:38:55,917 --> 00:38:58,170
{\an8}??
761
00:38:58,211 --> 00:38:59,880
Hey.
762
00:38:59,921 --> 00:39:02,049
I wanna be with you. Hm?
763
00:39:03,341 --> 00:39:05,427
Okay.
764
00:39:05,469 --> 00:39:07,220
Only you.
765
00:39:09,056 --> 00:39:10,807
But no compromises.
766
00:39:10,849 --> 00:39:12,851
I'll be merciless.
767
00:39:13,727 --> 00:39:15,270
[Grunts]
768
00:39:15,312 --> 00:39:16,897
Cramp! Cramp! Ohh!
769
00:39:16,938 --> 00:39:20,901
- That's not funny!
That's not funny.
770
00:39:20,942 --> 00:39:22,444
It's pretty funny.
771
00:39:22,486 --> 00:39:26,448
{\an8}??
772
00:39:37,292 --> 00:39:40,212
- [Speaks indistinctly]
Take a break. You deserve it.
773
00:39:40,253 --> 00:39:42,339
Well done, everyone!
774
00:39:43,423 --> 00:39:47,052
Ooh. Congratulations!
775
00:39:47,094 --> 00:39:48,637
They loved it!
776
00:39:48,678 --> 00:39:50,972
Ooh! I'm so proud of you!
777
00:39:51,014 --> 00:39:53,391
[Laughs] Ah!
778
00:39:53,433 --> 00:39:55,060
Hm.
779
00:39:55,102 --> 00:39:59,481
Yeah, so, why didn't you
support me before, Ma?
780
00:40:00,565 --> 00:40:03,276
What are you talking about?
781
00:40:03,318 --> 00:40:05,445
I mean...
782
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
you just never had my back,
783
00:40:07,948 --> 00:40:09,533
even when things went hectic.
784
00:40:09,574 --> 00:40:12,744
You just...stood there
when I needed you.
785
00:40:12,786 --> 00:40:15,831
And I've lost so much.
786
00:40:15,872 --> 00:40:18,875
And all you did was
stand there and say nothing.
787
00:40:19,960 --> 00:40:24,089
You let Dadda dictate,
and you let him send me away.
788
00:40:25,882 --> 00:40:27,676
Oh, Rebecca.
789
00:40:29,052 --> 00:40:31,805
You don't know
how I had to live with it
790
00:40:31,847 --> 00:40:34,057
for all these years.
791
00:40:35,851 --> 00:40:39,771
I should have. I should have.
792
00:40:39,813 --> 00:40:42,065
{\an8}??
793
00:40:42,107 --> 00:40:43,358
Yeah.
794
00:40:44,943 --> 00:40:46,653
You should have.
795
00:40:48,697 --> 00:40:50,407
Rebecca.
796
00:40:51,908 --> 00:40:53,118
[Sighs]
797
00:40:53,160 --> 00:40:58,999
{\an8}??
798
00:40:59,040 --> 00:41:00,500
- Thank you for having me,
Mr. Field.
799
00:41:00,542 --> 00:41:02,919
- Sure. It's a pleasure.
- Hey, Dad.
800
00:41:02,961 --> 00:41:04,629
See? All still intact.
801
00:41:04,671 --> 00:41:07,215
- [Chuckles]
- Sir.
802
00:41:07,257 --> 00:41:09,801
- Hannes, nice to see you.
- Yeah.
803
00:41:09,843 --> 00:41:12,053
Well, everything go okay?
804
00:41:12,095 --> 00:41:14,389
- Yes. Just what
the doctor ordered.
805
00:41:14,431 --> 00:41:15,724
Thank you, Mr. Field.
806
00:41:15,765 --> 00:41:17,893
Yeah. We'll see you again.
807
00:41:21,188 --> 00:41:23,523
Hannes, thanks for
letting her come, man.
808
00:41:23,565 --> 00:41:25,192
It meant a lot to Tristan.
809
00:41:25,233 --> 00:41:28,820
And, uh, just father to father,
810
00:41:28,862 --> 00:41:31,156
I just wanted to say
I'm really sorry
811
00:41:31,198 --> 00:41:36,494
- about the whole thing, you know?
- Yeah, well, we can only do what we can.
812
00:41:36,536 --> 00:41:37,704
Yeah.
813
00:41:39,372 --> 00:41:40,957
Your fundraiser went well.
814
00:41:40,999 --> 00:41:45,170
- Yeah, it was a success.
Even got help from the local government.
815
00:41:45,212 --> 00:41:46,963
- I mean, and that's usually...
- Impossible.
816
00:41:47,005 --> 00:41:48,590
Exactly. Exactly.
817
00:41:48,632 --> 00:41:50,842
But, you know,
I just take what I can get.
818
00:41:50,884 --> 00:41:53,136
- Yeah.
- Uh, did you, uh,
819
00:41:53,178 --> 00:41:54,888
see the article in the paper?
820
00:41:54,930 --> 00:41:56,598
- Oh, yeah. I read it.
- Yeah.
821
00:41:56,640 --> 00:41:58,767
Just a few more things
got to fall into place,
822
00:41:58,808 --> 00:42:00,685
and then we'll get there.
823
00:42:00,727 --> 00:42:02,270
Good.
824
00:42:03,688 --> 00:42:06,316
- Well, I'd better be off.
- Good to see you.
825
00:42:06,358 --> 00:42:08,068
- You too.
- Alright.
826
00:42:08,109 --> 00:42:11,446
- Safe travels.
- Okay, well, we better go.
827
00:42:13,698 --> 00:42:14,950
[Alarm chirps]
828
00:42:14,991 --> 00:42:18,161
{\an8}??
829
00:42:18,203 --> 00:42:19,663
Want some tea?
830
00:42:19,704 --> 00:42:23,208
- Mm! I would kill for some tea.
Thank you.
831
00:42:23,250 --> 00:42:25,293
[Water running]
832
00:42:26,962 --> 00:42:28,421
[Water stops]
833
00:42:34,552 --> 00:42:37,305
- You know I couldn't have done
tonight without you, hey?
834
00:42:39,557 --> 00:42:41,101
I'm your rock.
835
00:42:51,278 --> 00:42:52,737
Are we okay?
836
00:42:56,576 --> 00:42:58,618
Yeah. Yeah. We're okay.
837
00:43:00,453 --> 00:43:01,788
Promise?
838
00:43:05,585 --> 00:43:06,876
[Knocking]
839
00:43:20,348 --> 00:43:22,934
Uncle Fred?
840
00:43:22,976 --> 00:43:24,644
Can I come in?
841
00:43:24,686 --> 00:43:25,353
{\an8}[in Afrikaans] Yes.
842
00:43:26,271 --> 00:43:28,189
Is everything okay?
843
00:43:28,231 --> 00:43:30,483
[Sighs]
844
00:43:30,525 --> 00:43:32,235
{\an8}No...
845
00:43:32,277 --> 00:43:33,987
{\an8}there's a storm brewing.
846
00:43:34,029 --> 00:43:35,155
{\an8}Okay.
847
00:43:35,196 --> 00:43:41,077
{\an8}??
848
00:43:41,119 --> 00:43:42,454
Uncle Freddy.
849
00:43:42,495 --> 00:43:43,705
Hey.
850
00:43:43,747 --> 00:43:45,123
What's up?
851
00:43:45,165 --> 00:43:51,838
{\an8}- ?? - I need to get a message
to Martin. - Okay?
852
00:43:51,880 --> 00:43:57,093
{\an8}??
853
00:43:57,135 --> 00:44:01,598
- He was right -- about what
is happening in the bay.
854
00:44:01,641 --> 00:44:05,185
And I know who's behind
all the illegal stuff.
855
00:44:05,226 --> 00:44:06,686
What, is it the fishing?
856
00:44:06,728 --> 00:44:10,065
No. It's bigger than that.
857
00:44:10,106 --> 00:44:12,484
Bigger than any of us think.
858
00:44:12,525 --> 00:44:14,486
- Do you want me
to take you to Martin now?
859
00:44:14,527 --> 00:44:16,321
No, no, no, no, no, no.
860
00:44:17,530 --> 00:44:20,033
I can't talk to anyone
face-to-face.
861
00:44:20,075 --> 00:44:21,993
I've been warned.
862
00:44:22,035 --> 00:44:25,246
- What -- What do you mean,
warned, Uncle?
863
00:44:25,288 --> 00:44:27,707
Marsha. The kids.
864
00:44:28,875 --> 00:44:31,127
If they find out
I said anything,
865
00:44:31,169 --> 00:44:33,004
they're gonna
come for all of us.
866
00:44:37,677 --> 00:44:41,513
{\an8}??
867
00:44:42,555 --> 00:44:52,357
{\an8}??
868
00:44:52,399 --> 00:45:02,325
{\an8}??
869
00:45:02,367 --> 00:45:11,709
{\an8}??
870
00:45:11,751 --> 00:45:21,261
{\an8}??
871
00:45:21,302 --> 00:45:30,061
{\an8}??
872
00:45:30,103 --> 00:45:39,070
{\an8}??
873
00:45:39,112 --> 00:45:47,747
{\an8}??
874
00:45:47,797 --> 00:45:52,347
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.