All language subtitles for Summertide s01e12.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,383 --> 00:00:09,760 The only mistake, Mother, 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,846 is referring to the scared teenage daughter 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,014 you sent away all those years ago. 4 00:00:14,056 --> 00:00:15,516 I didn't send you away! 5 00:00:15,558 --> 00:00:17,143 Well, it wasn't my choice! 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,561 What was I supposed to do? 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,980 - You were supposed to protect me! 8 00:00:21,023 --> 00:00:23,566 - [Glass shatters] - [All scream] 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,109 - What the hell is that? - [Gasps] 10 00:00:25,151 --> 00:00:27,737 Careful. Careful of the glass. Careful. 11 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 What is it? 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,491 - It's a copy of the charges I laid against Joey Fortune. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,577 - The decline in the fish stocks, it's bad. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,704 It's not just here. It's all around the world. 15 00:00:36,746 --> 00:00:38,330 - And what are you two gonna do about it? 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,124 - If we work together, we can make a difference. 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 - I promise you. - And you want us to help you? 18 00:00:42,293 --> 00:00:44,628 - And we can be an example of what it looks like 19 00:00:44,670 --> 00:00:47,006 when business and conservation take hands! 20 00:00:47,049 --> 00:00:49,008 What's in it for us? 21 00:00:49,051 --> 00:00:52,553 What can you actually do for us? 22 00:00:52,595 --> 00:00:54,305 Hmm? 23 00:00:54,346 --> 00:00:57,641 - The colonies are getting smaller and smaller. 24 00:00:57,683 --> 00:01:00,478 They can't fish because the oceans are being depleted. 25 00:01:00,519 --> 00:01:02,146 They're dying out. 26 00:01:02,188 --> 00:01:04,690 In 10 years, there might not be anything left. 27 00:01:04,732 --> 00:01:06,358 But from now on, we can be their heroes. 28 00:01:06,400 --> 00:01:07,985 We can raise our voices 29 00:01:08,027 --> 00:01:09,653 and spread the word about their plight. 30 00:01:09,695 --> 00:01:11,280 And together, we can show the world 31 00:01:11,322 --> 00:01:13,199 that we can be unstoppable. 32 00:01:14,200 --> 00:01:18,037 - Yes! Thank you, Lucy! Lucy Field! 33 00:01:18,080 --> 00:01:20,581 - Seems like you couldn't take a hint. 34 00:01:20,623 --> 00:01:23,042 - I had to come see if Yolande's okay. 35 00:01:23,085 --> 00:01:26,337 - Yolande's not here. She's in rehab. 36 00:01:26,378 --> 00:01:27,546 For what? 37 00:01:27,588 --> 00:01:30,591 - MND. - Motor neurone disease. 38 00:01:30,633 --> 00:01:32,176 Then you know that she's dying. 39 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 So now you know. 40 00:01:33,844 --> 00:01:35,805 I'm not going anywhere. 41 00:01:37,473 --> 00:01:42,770 {\an8}?? 42 00:01:42,812 --> 00:01:48,609 ?? 43 00:01:50,569 --> 00:02:00,079 {\an8}?? 44 00:02:00,122 --> 00:02:07,336 {\an8}?? 45 00:02:07,378 --> 00:02:09,922 [Groaning] 46 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 You're going to work early today. 47 00:02:12,299 --> 00:02:15,427 I'm not going in today. 48 00:02:15,469 --> 00:02:17,930 Oh. That's nice. 49 00:02:17,972 --> 00:02:20,224 Just started working. You already got a day off. 50 00:02:20,266 --> 00:02:23,018 - No, we -- we knew it was gonna be a late night, 51 00:02:23,060 --> 00:02:24,854 so I've got the day off. 52 00:02:24,895 --> 00:02:27,690 - Ah. Good. Sleep. Come on. Sleep. 53 00:02:31,026 --> 00:02:32,319 Hm? 54 00:02:37,908 --> 00:02:41,662 - How about -- How about we do something together today? 55 00:02:41,704 --> 00:02:43,747 Something special like -- I don't know -- 56 00:02:43,789 --> 00:02:47,251 go to the Naval Gazer together for lunch? 57 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Lunch? At the pub? 58 00:02:51,173 --> 00:02:52,882 - Hm. - [Chuckles] 59 00:02:52,923 --> 00:02:55,968 You, Wilma, want to have lunch at the pub with me? 60 00:02:56,010 --> 00:02:57,344 Hm. 61 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 Hmm... 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,639 - Coffee? - Eh! 63 00:03:00,681 --> 00:03:03,225 - [Laughs] - Coffee in bed?! 64 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 Or tea? 65 00:03:04,727 --> 00:03:07,354 - Yeah. Coffee in bed sounds good. Huh. 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,691 Maybe a rusk? 67 00:03:12,234 --> 00:03:13,360 [Laughs] 68 00:03:13,402 --> 00:03:17,031 ? I can feel your tide ? 69 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 ? Pulling me ? 70 00:03:22,286 --> 00:03:28,375 ? Call when the sunlight falls ? 71 00:03:28,417 --> 00:03:32,838 ? And the tide will bring me home ? 72 00:03:34,214 --> 00:03:36,717 [Birds crying] 73 00:04:09,416 --> 00:04:12,336 - Hi! Good morning. - Morning. 74 00:04:12,378 --> 00:04:13,796 Excuse me for arriving like this. 75 00:04:13,837 --> 00:04:15,839 - No. It's fine. - Yeah. 76 00:04:15,881 --> 00:04:17,216 Your fundraiser last night turned out -- 77 00:04:17,259 --> 00:04:18,926 found it to be very inspirational. 78 00:04:18,968 --> 00:04:22,054 - Thanks. That's very kind of you to say. Thank you. 79 00:04:22,096 --> 00:04:23,472 - I'd like to offer you my assistance... 80 00:04:23,514 --> 00:04:25,516 where I can, of course. 81 00:04:25,557 --> 00:04:27,851 - Are your colleagues on board with this? 82 00:04:27,893 --> 00:04:30,104 - My colleague does not share my enthusiasm. 83 00:04:30,145 --> 00:04:33,107 Huh. I suspected as much. 84 00:04:33,148 --> 00:04:35,943 - There are more of us at the department that feel this way. 85 00:04:35,985 --> 00:04:37,361 We just want to help, 86 00:04:37,403 --> 00:04:40,239 you know, help you protecting the bay. 87 00:04:40,282 --> 00:04:41,573 [Speaks indistinctly] 88 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 This is amazing. Thank you. 89 00:04:43,075 --> 00:04:44,827 I mean, it's exactly what we needed. 90 00:04:44,868 --> 00:04:48,539 - Yeah, yeah, but it's not going to be easy, Dr. Field. 91 00:04:48,580 --> 00:04:50,958 Every time I come close to accessing any proof, 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,835 my reports get pushed to the bottom of the pile. 93 00:04:52,876 --> 00:04:54,795 - Hm. - At which point I'm reminded 94 00:04:54,837 --> 00:04:59,758 of my precarious position at this department. - Right. - So it's a cover-up. 95 00:04:59,800 --> 00:05:03,887 - I can't be seen to speculate. But I can offer my assistance. 96 00:05:03,929 --> 00:05:05,472 Hmm. Well, you can. 97 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 - Um, in the meantime, we just -- 98 00:05:06,932 --> 00:05:08,851 we need somebody working on the inside. 99 00:05:08,892 --> 00:05:10,227 Okay? A fisher. 100 00:05:10,269 --> 00:05:12,604 - [Sighs] A fisher is -- It's a stretch. 101 00:05:12,646 --> 00:05:15,149 - There's always...Uncle Freddy. - Uncle Freddy. 102 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 Okay. Good. Good. 103 00:05:17,319 --> 00:05:25,951 {\an8}?? 104 00:05:25,993 --> 00:05:35,044 {\an8}?? 105 00:05:35,085 --> 00:05:44,428 {\an8}?? 106 00:05:44,470 --> 00:05:51,518 {\an8}- ?? - Hey. 107 00:05:53,854 --> 00:05:55,856 I wanted to talk to you last night, but you went inside. 108 00:05:55,898 --> 00:05:57,816 And...my family, they -- 109 00:05:57,858 --> 00:06:00,027 - I saw you with her on the pier! 110 00:06:01,195 --> 00:06:03,530 - Elena, I, uh... - What? 111 00:06:03,572 --> 00:06:07,242 "I didn't know how to tell you. I didn't want to tell you. 112 00:06:07,284 --> 00:06:09,578 I was just going to wait until you left 113 00:06:09,620 --> 00:06:11,246 so I could get back to my Yolande." 114 00:06:11,288 --> 00:06:13,457 - It's not like that. - But it is! 115 00:06:13,499 --> 00:06:16,960 I-I could sense it. I could feel her around you. 116 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 And you said nothing. 117 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 - I didn't know how to tell you. 118 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 My dad brought you all this way. 119 00:06:25,511 --> 00:06:28,806 - Yeah, well, your dad is clearly living in the past. 120 00:06:28,847 --> 00:06:30,933 - He didn't tell me you were coming, Elena. 121 00:06:30,974 --> 00:06:32,309 Surprise. 122 00:06:37,399 --> 00:06:40,275 - It's been so cool to see you again. 123 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Except it hasn't. 124 00:06:46,532 --> 00:06:49,076 - There's something you need to know about Yolande. 125 00:06:49,118 --> 00:06:50,327 She's ill. 126 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Like, really ill. 127 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Like, the kind of disease that... 128 00:06:57,000 --> 00:06:58,585 there's no cure. 129 00:07:01,588 --> 00:07:03,382 So she... 130 00:07:05,467 --> 00:07:08,303 I'm so sorry. I didn't -- I didn't mean -- 131 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - You had no idea. You had no idea. 132 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 So you being with her... 133 00:07:20,023 --> 00:07:22,901 Do you think it has anything to do with your mom? 134 00:07:25,904 --> 00:07:27,489 What do you mean? 135 00:07:27,531 --> 00:07:30,117 What I mean is... 136 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 do you think you're trying to be there for her 137 00:07:32,536 --> 00:07:36,415 in a way that you couldn't with your mom? 138 00:07:36,458 --> 00:07:39,543 I was there when your mom died, T. 139 00:07:39,585 --> 00:07:42,254 Are you sure you're ready to go through that again? 140 00:07:43,505 --> 00:07:45,132 It might break you. 141 00:07:45,174 --> 00:07:53,432 {\an8}?? 142 00:07:53,475 --> 00:07:59,855 {\an8}?? 143 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 Elena. 144 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 I'm so sorry. 145 00:08:06,570 --> 00:08:11,575 {\an8}?? 146 00:08:11,617 --> 00:08:13,118 [Sighs] 147 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 [Indistinct shouting] 148 00:08:25,422 --> 00:08:33,472 {\an8}?? 149 00:08:33,515 --> 00:08:36,516 {\an8}?? 150 00:08:36,558 --> 00:08:38,769 Auntie Marsha. Hi! 151 00:08:38,810 --> 00:08:40,354 Hi. 152 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Um... 153 00:08:44,316 --> 00:08:47,694 I'm sorry to bother you, but is Uncle Freddy here? 154 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 - No, he's not here. He's gone to work. 155 00:08:49,988 --> 00:08:51,156 - Work? - Yeah. 156 00:08:51,198 --> 00:08:53,700 - Well, that's good news. - Yeah. 157 00:08:53,742 --> 00:08:55,494 What kind of work? 158 00:08:55,537 --> 00:08:57,746 - Ah. It's fishing. Started this morning. 159 00:08:57,788 --> 00:09:01,416 - On whose boat? - Oh, he's with Joey. 160 00:09:01,458 --> 00:09:02,834 Aye, Joey. 161 00:09:04,753 --> 00:09:06,129 [Groans] 162 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 - A little to your left. - Huh? 163 00:09:10,050 --> 00:09:11,593 Just let me do this. All right? 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 - No. You can't do this on your own. Like, I... 165 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 - I need no one! Okay? I am Sparta. 166 00:09:16,181 --> 00:09:18,934 - Okay, Sparta, can you just... to that side? 167 00:09:18,976 --> 00:09:22,437 {\an8}- Yeah? - More. A bit down. 168 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 {\an8}- Yeah? - There. There. There. 169 00:09:24,815 --> 00:09:27,317 Leave it. Walk away. 170 00:09:28,735 --> 00:09:30,279 Yeah. 171 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 Babe. 172 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 Babe. 173 00:09:36,827 --> 00:09:38,161 Thank you. 174 00:09:38,203 --> 00:09:39,579 I got you. 175 00:09:40,706 --> 00:09:44,334 Mommy. What do you think? 176 00:09:44,376 --> 00:09:46,044 It's... 177 00:09:46,086 --> 00:09:47,713 Becky, we need you in the kitchen now. 178 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 Yes. I'm coming. 179 00:09:50,257 --> 00:09:52,092 Yeah. So I'm gonna go finish my prep. 180 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Are you gonna be okay here? 181 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 - You've -- You've shown me the way. 182 00:09:55,637 --> 00:09:57,222 Good. 183 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 Hey. 184 00:10:00,600 --> 00:10:03,312 If nothing else, last night proved 185 00:10:03,353 --> 00:10:06,064 that you can do this in your sleep, right? 186 00:10:06,106 --> 00:10:07,607 You just... 187 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 You need me to fire up your ovens. 188 00:10:09,985 --> 00:10:12,029 - You can't help yourself, can you? 189 00:10:12,070 --> 00:10:14,823 - I was just making sure you keep me around, you know? 190 00:10:14,865 --> 00:10:17,409 Who knows? Maybe one day there'll be... 191 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 little Rebeccas running around. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,582 - Funny. I'd rather stick needles in my eyes. 193 00:10:23,625 --> 00:10:32,424 {\an8}?? 194 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 - Can you please explain what happened here? 195 00:10:36,219 --> 00:10:38,096 We spoke this morning, Dad. 196 00:10:38,138 --> 00:10:40,474 - All right, so, why didn't you say anything? 197 00:10:40,515 --> 00:10:42,017 - I just didn't want a big fuss. Okay? 198 00:10:42,059 --> 00:10:44,686 - Tristan. That is not the point, okay? 199 00:10:44,728 --> 00:10:48,148 The least I could have done is let her parents know! 200 00:10:48,190 --> 00:10:50,692 Look. I handled it. 201 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 - You sent a teenage girl to the airport 202 00:10:52,778 --> 00:10:54,780 - in a taxi on her own! - She wanted to go, okay? 203 00:10:54,821 --> 00:10:57,616 - But why?! - Because we ended it. Okay? 204 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 Okay? 205 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 It's over. 206 00:11:04,664 --> 00:11:06,958 Geez. Okay. 207 00:11:09,336 --> 00:11:12,464 Just wish you'd said something. I mean, now it makes sense. 208 00:11:15,467 --> 00:11:19,679 - It is what it is. I mean... 209 00:11:19,721 --> 00:11:23,183 with Elena being here, things were tense, 210 00:11:23,225 --> 00:11:27,687 and the whole Yolande thing made things really complicated. 211 00:11:29,272 --> 00:11:30,565 Hmm. 212 00:11:32,109 --> 00:11:34,736 It sounds like the Yolande thing is no longer just a thing. 213 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 It's...a relationship, Tristan. 214 00:11:37,531 --> 00:11:40,409 - Dad, I don't want to get into this. - Tristan. 215 00:11:40,450 --> 00:11:42,369 She has a terminal illness. 216 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 You can't just sweep it under the carpet. 217 00:11:44,830 --> 00:11:48,083 {\an8}?? 218 00:11:48,125 --> 00:11:49,459 Okay. 219 00:11:49,501 --> 00:11:53,171 What if Mum was still alive 220 00:11:53,213 --> 00:11:55,257 and you heard she was sick? 221 00:11:55,298 --> 00:11:58,051 Like, really sick. What would you have done? 222 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 I made Mum a promise. 223 00:12:02,222 --> 00:12:04,349 In sickness and in health. 224 00:12:04,391 --> 00:12:11,231 {\an8}?? 225 00:12:11,273 --> 00:12:14,526 You make me a promise... 226 00:12:14,568 --> 00:12:17,070 that, no matter what, we'll keep talking, huh? 227 00:12:17,112 --> 00:12:22,534 {\an8}?? 228 00:12:22,576 --> 00:12:24,744 - Well, she didn't look particularly happy. 229 00:12:24,786 --> 00:12:27,122 - And she wasn't in the best of moods. Poor thing. 230 00:12:27,164 --> 00:12:29,749 Hmm. Well, who can blame her? 231 00:12:29,791 --> 00:12:31,626 Imagine flying halfway around the world 232 00:12:31,668 --> 00:12:34,588 to see the one you love only to have your heart broken, hm? 233 00:12:34,629 --> 00:12:38,425 {\an8}?? 234 00:12:38,467 --> 00:12:40,093 [Clears throat] 235 00:12:41,511 --> 00:12:43,763 At least Lucy is settling in nicely now. 236 00:12:43,805 --> 00:12:46,600 - Mm-hmm. She's a right little activist, eh? 237 00:12:46,641 --> 00:12:48,643 - She is. - Yeah. 238 00:12:48,685 --> 00:12:50,729 And those biscuits you made her really hit the spot. 239 00:12:50,772 --> 00:12:53,356 Excellent. No, no, no. Excellent work. 240 00:12:53,398 --> 00:12:55,609 I think Lucy gets her business savvy from her granddad. 241 00:12:55,650 --> 00:12:57,360 Hm. Of course. 242 00:12:57,402 --> 00:13:01,239 - Hm. Pity Gavin didn't inherit that gene. 243 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Mind you, I say he's actually showing quite a lot of gumption 244 00:13:03,785 --> 00:13:05,202 since you've encouraged him. 245 00:13:05,243 --> 00:13:08,413 - Come on. Have a little bit of faith in him. 246 00:13:08,455 --> 00:13:09,748 - No, no, no, you've been -- 247 00:13:09,791 --> 00:13:11,750 you've been a saint to that boy. 248 00:13:11,793 --> 00:13:15,921 Now...saint that needs another glass of champagne. 249 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 - I'm no saint, Jack. - Yes, you are. 250 00:13:18,507 --> 00:13:19,758 You're the best mother in the whole world. 251 00:13:19,801 --> 00:13:21,384 An absolute angel. 252 00:13:21,426 --> 00:13:22,886 And for you to start a new career at your age... 253 00:13:22,928 --> 00:13:24,554 - Come on. - It's impressive. 254 00:13:24,596 --> 00:13:26,806 - No. Just stop now. - No. The truth is the truth. 255 00:13:26,848 --> 00:13:29,100 You -- You are courageous. 256 00:13:30,560 --> 00:13:32,437 Can we have another champagne, please? 257 00:13:32,479 --> 00:13:33,855 What are you lot looking at?! 258 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Huh? Don't you have anywhere you live? 259 00:13:35,690 --> 00:13:39,277 [Laughs] Hey, boys. Hey, boys. How's it going? 260 00:13:39,319 --> 00:13:41,823 [Chatter] 261 00:13:43,240 --> 00:13:51,039 Listen. I had to bring my wife. [Chatter] [Laughter] 262 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 [Chatter] 263 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 [Laughing] 264 00:13:59,464 --> 00:14:03,051 Brad wants to know how much I bribed you to get you here. 265 00:14:03,093 --> 00:14:06,012 I told him you're a working woman now, 266 00:14:06,054 --> 00:14:08,682 and I'll take any time I can get with you. 267 00:14:08,723 --> 00:14:10,809 No, no. 268 00:14:10,852 --> 00:14:12,727 I don't know if I'm going to go back. 269 00:14:12,769 --> 00:14:14,771 - Why? No, no, no, no, no, no, no. 270 00:14:14,813 --> 00:14:16,189 Don't listen to me and my moaning, eh? 271 00:14:16,231 --> 00:14:18,024 I'll get used to all the time on my hands. 272 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 - No. It -- It's got nothing to do with you. 273 00:14:20,443 --> 00:14:22,946 - No. You like being busy. - I do. 274 00:14:22,988 --> 00:14:25,407 So, what? Just stick to it. 275 00:14:27,033 --> 00:14:28,994 - Jack... - And anyway, you need 276 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 the cash to tide you over until Gavin pays you back. 277 00:14:31,329 --> 00:14:36,001 - Listen. I -- I can't go back. 278 00:14:36,042 --> 00:14:38,086 Why, in heaven's name? 279 00:14:39,963 --> 00:14:42,299 Because... 280 00:14:42,340 --> 00:14:44,843 something happened between me and Bruce. 281 00:14:44,886 --> 00:14:47,387 {\an8}?? 282 00:14:47,429 --> 00:14:49,639 Well, what? Bruce who? 283 00:14:49,681 --> 00:14:52,601 - Anderson. - The Commodore? 284 00:14:52,642 --> 00:14:53,977 Mm. 285 00:14:57,063 --> 00:14:58,481 He kissed me. 286 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 You kissed Bruce Anderson?! 287 00:15:00,025 --> 00:15:02,944 No! He kissed me. 288 00:15:02,986 --> 00:15:07,490 {\an8}?? 289 00:15:07,532 --> 00:15:09,326 [Silverware clatters] 290 00:15:09,367 --> 00:15:19,169 {\an8}?? 291 00:15:19,210 --> 00:15:21,838 Can we talk about this, please? 292 00:15:24,883 --> 00:15:26,928 What's there to talk about? 293 00:15:31,139 --> 00:15:34,225 - You -- Jack, you have to trust me. 294 00:15:34,267 --> 00:15:36,061 This came out of the blue. There's -- 295 00:15:36,102 --> 00:15:39,439 There's absolutely nothing between me and Bruce. 296 00:15:39,481 --> 00:15:41,274 That kiss was uninvited. 297 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 - Mnh. - Jack! 298 00:15:46,071 --> 00:15:48,531 You said it was uninvited. 299 00:15:48,573 --> 00:15:50,700 That's enough for me. 300 00:15:50,742 --> 00:15:53,328 Can we please move on now? 301 00:15:53,370 --> 00:16:01,294 {\an8}?? 302 00:16:01,336 --> 00:16:04,005 - Let's just keep this between us, please. 303 00:16:04,047 --> 00:16:13,223 {\an8}?? 304 00:16:13,264 --> 00:16:18,228 {\an8}?? 305 00:16:18,269 --> 00:16:19,729 Dad, look. 306 00:16:19,771 --> 00:16:23,191 - Oh, wow! It's the four of us, eh? Huh! 307 00:16:23,233 --> 00:16:25,902 Let me see. Where was this? 308 00:16:27,028 --> 00:16:30,115 - Aphrodite's Rock, if I remember correctly. 309 00:16:30,156 --> 00:16:31,658 - So weird. I can't even imagine 310 00:16:31,700 --> 00:16:33,535 going back to Cyprus right now. 311 00:16:33,576 --> 00:16:34,953 Yeah. Me too. 312 00:16:34,996 --> 00:16:40,166 {\an8}?? 313 00:16:40,208 --> 00:16:44,129 It's okay, Dad. You'll always miss her. 314 00:16:44,170 --> 00:16:46,673 She was your first love. 315 00:16:46,715 --> 00:16:49,676 - Your father had another love before. 316 00:16:49,718 --> 00:16:52,429 They went their separate ways. 317 00:16:54,889 --> 00:16:57,726 - Mom was -- was my last love. 318 00:16:57,767 --> 00:17:00,019 She was the big one. 319 00:17:00,061 --> 00:17:02,313 And you and Tristan remind me of her every day. 320 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Tristan with his cheeky sense of humor... 321 00:17:04,190 --> 00:17:07,026 and you with all the passion in the world for everything you do. 322 00:17:07,068 --> 00:17:09,362 - You can be so soft sometimes. - Oi! 323 00:17:09,404 --> 00:17:11,406 Take you down, young man. 324 00:17:11,448 --> 00:17:13,616 [Chuckles] 325 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 What are you doing here? 326 00:17:15,493 --> 00:17:17,162 - I was trying to put on a helmet. 327 00:17:17,203 --> 00:17:19,038 You look so embarrassing! 328 00:17:19,080 --> 00:17:21,124 I was a small little boy! 329 00:17:21,166 --> 00:17:22,667 [Both laugh] 330 00:17:24,045 --> 00:17:26,463 - Auntie Wilma, I put the meat in a Tupperware 331 00:17:26,504 --> 00:17:28,047 and put it in the fridge. 332 00:17:28,089 --> 00:17:29,758 Um, do you want me to put it in the freezer? 333 00:17:29,799 --> 00:17:31,676 No. Anywhere is fine. 334 00:17:31,718 --> 00:17:33,178 Okay. 335 00:17:33,219 --> 00:17:39,392 {\an8}?? 336 00:17:39,434 --> 00:17:43,146 - Um, do you remember when I was, uh, 337 00:17:43,188 --> 00:17:45,398 helping you with the sign at the restaurant? 338 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 - What? Was I being too bossy? Too upsy, too downsy? 339 00:17:49,486 --> 00:17:51,988 - No, no, no. Heh. I like it when you're bossy. 340 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 It, uh -- 341 00:17:53,448 --> 00:17:56,409 No, it was that -- that comment about, 342 00:17:56,451 --> 00:17:59,829 "I'd rather stick needles in my eye." 343 00:17:59,871 --> 00:18:02,290 Ooh. What about them needles? 344 00:18:04,085 --> 00:18:05,627 Um... 345 00:18:07,086 --> 00:18:09,339 Is that really how you feel about kids? 346 00:18:09,380 --> 00:18:15,011 - No. I like kids. I just -- I don't want any of my own. 347 00:18:15,053 --> 00:18:17,847 - Why not? - Many reasons. 348 00:18:17,889 --> 00:18:19,557 Like my age, for instance. 349 00:18:19,599 --> 00:18:22,769 - Aw. Come on. That's not really an excuse these days. 350 00:18:24,729 --> 00:18:28,942 Why -- Why didn't I know this? 351 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 You never asked. 352 00:18:32,737 --> 00:18:36,074 - Yeah, but, I mean, why -- why did we never discuss it? 353 00:18:38,868 --> 00:18:40,912 What do you want me to say? 354 00:18:40,954 --> 00:18:44,499 - Well, I think it's pretty obvious what I want you to say. 355 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 See, I can't say that. 356 00:18:46,626 --> 00:18:49,504 Because I don't want that. 357 00:18:49,546 --> 00:18:51,589 My focus is on the restaurant. 358 00:18:51,631 --> 00:18:54,008 Yeah, but that's a career. 359 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 What about life? 360 00:18:55,844 --> 00:18:58,555 - I would love to have a life with you. 361 00:18:58,596 --> 00:19:01,599 I just -- I don't want to add any more lives to it. 362 00:19:02,559 --> 00:19:05,812 Pshew. That's cold. 363 00:19:05,854 --> 00:19:07,522 It's true. 364 00:19:09,399 --> 00:19:12,735 - Well, some communication would have been good. 365 00:19:12,777 --> 00:19:15,989 - You know what? Yeah. Agreed. It would be good. 366 00:19:16,030 --> 00:19:19,200 So how come you've never communicated this to me before? 367 00:19:21,578 --> 00:19:24,163 - I guess because I always knew there'd be a disconnect. 368 00:19:25,039 --> 00:19:26,666 Look, we need to discuss this. 369 00:19:26,708 --> 00:19:29,961 Even if it's getting knotty. 370 00:19:30,003 --> 00:19:32,881 - I just -- I don't think there's anything more to discuss. 371 00:19:32,922 --> 00:19:34,924 - There you go. Doing it again. 372 00:19:34,966 --> 00:19:37,927 - Doing what, Gavin? - Shutting down. 373 00:19:37,969 --> 00:19:40,680 You know, even if I'm taking off right 374 00:19:40,722 --> 00:19:41,973 and you're taking off left, 375 00:19:42,015 --> 00:19:44,601 we must be on the same wave, babe. 376 00:19:44,642 --> 00:19:49,898 And it can't always be Rebecca says and then Gavin must just follow like a puppy dog. 377 00:19:49,939 --> 00:19:53,151 - You know you can discuss anything with me. You know that. 378 00:19:54,694 --> 00:19:56,571 Except the things I can't. 379 00:19:56,613 --> 00:20:04,287 {\an8}?? 380 00:20:04,329 --> 00:20:06,915 {\an8}?? 381 00:20:06,956 --> 00:20:09,125 [Television playing] 382 00:20:09,167 --> 00:20:18,509 {\an8}?? 383 00:20:18,551 --> 00:20:20,136 Jack? 384 00:20:22,305 --> 00:20:25,600 We're gonna have to talk about what happened at some point. 385 00:20:31,189 --> 00:20:34,192 Fine. Let's talk about it. 386 00:20:37,862 --> 00:20:39,489 You want to be with him? 387 00:20:40,782 --> 00:20:43,034 No. 388 00:20:43,076 --> 00:20:45,370 - I mean, that's -- that's -- 389 00:20:45,411 --> 00:20:47,705 There's nothing more left to discuss. Cheers. 390 00:20:50,375 --> 00:20:51,501 Why are you pretending? 391 00:20:51,542 --> 00:20:54,045 You told me what happened. 392 00:20:54,087 --> 00:20:55,588 You've told me how you feel. 393 00:20:57,256 --> 00:20:58,508 I believe you. 394 00:20:58,549 --> 00:21:01,678 Jack, please. Just stop it! 395 00:21:01,719 --> 00:21:03,346 Come on. 396 00:21:03,388 --> 00:21:06,224 I need to -- I need to talk this through with you. 397 00:21:06,267 --> 00:21:09,310 - There's nothing to talk through! 398 00:21:09,352 --> 00:21:11,479 I've accepted it. 399 00:21:11,521 --> 00:21:18,778 {\an8}?? 400 00:21:22,281 --> 00:21:30,039 {\an8}?? 401 00:21:30,081 --> 00:21:34,293 {\an8}?? 402 00:21:34,335 --> 00:21:36,337 - Don't mind me. I was just cleaning the windows. 403 00:21:36,379 --> 00:21:38,881 - I was waiting for the cat burglar. 404 00:21:39,841 --> 00:21:41,259 Meow. 405 00:21:43,720 --> 00:21:45,763 News of the day. 406 00:21:45,805 --> 00:21:48,766 Elena has gone back to Cyprus. 407 00:21:48,808 --> 00:21:51,227 How do you feel about that? 408 00:21:51,269 --> 00:21:53,563 Kind of relieved. 409 00:21:53,604 --> 00:21:55,314 Shame. 410 00:21:55,356 --> 00:21:59,861 Guess you're stuck with me, then. What a trip. Lucky you. 411 00:21:59,902 --> 00:22:02,071 Lucky me. 412 00:22:02,113 --> 00:22:03,698 No, but... 413 00:22:03,740 --> 00:22:06,284 seriously, do you have any idea 414 00:22:06,327 --> 00:22:07,702 what you're getting yourself into? 415 00:22:07,744 --> 00:22:09,078 No. 416 00:22:10,830 --> 00:22:14,917 Me now and me later... 417 00:22:14,959 --> 00:22:16,878 Gonna be very different. 418 00:22:21,342 --> 00:22:24,093 - So, when do you see yourself coming back to school? 419 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 Maybe next week sometime. 420 00:22:28,723 --> 00:22:30,933 You're not gonna tell anyone about it. 421 00:22:30,975 --> 00:22:32,351 What about us? 422 00:22:32,393 --> 00:22:33,936 [Chuckles] 423 00:22:33,978 --> 00:22:37,148 That you can scream from the rooftops. 424 00:22:37,190 --> 00:22:40,234 But my thing... 425 00:22:41,986 --> 00:22:43,738 Not until you're ready. 426 00:22:44,947 --> 00:22:46,199 Mm? 427 00:22:48,493 --> 00:22:51,287 What are you doing later? 428 00:22:51,329 --> 00:22:53,623 The Two Oceans Marathon. 429 00:22:53,664 --> 00:22:55,958 [Chuckles] No. 430 00:22:56,000 --> 00:23:00,338 My dad and Lucy are releasing this penguin at the beach later. 431 00:23:00,381 --> 00:23:02,715 - Do you want to come? - [Chuckles] 432 00:23:02,757 --> 00:23:04,509 - You can officially meet my family. 433 00:23:04,550 --> 00:23:07,845 - Well, looks like I'm dating... love animals, too. 434 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Are you keen? 435 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 Yeah. I'm keen. 436 00:23:11,933 --> 00:23:14,685 But you're gonna have to get through my dad first. 437 00:23:14,727 --> 00:23:16,979 [Groans] Right. 438 00:23:18,606 --> 00:23:20,274 Fun. 439 00:23:21,359 --> 00:23:26,656 Let's go. ?? 440 00:23:26,697 --> 00:23:28,449 I can do this. I can do this. 441 00:23:28,491 --> 00:23:30,827 No, dumbass! 442 00:23:30,868 --> 00:23:32,662 The front door! 443 00:23:32,703 --> 00:23:38,626 {\an8}?? 444 00:23:38,668 --> 00:23:43,339 - Well, I'm off to the trenches. Bye, darling. 445 00:23:43,381 --> 00:23:46,843 If I don't make it back, tell my family I love them. 446 00:23:46,884 --> 00:23:54,934 {\an8}?? 447 00:23:54,976 --> 00:23:57,103 Good morning. 448 00:23:57,145 --> 00:23:59,438 - Ah. Dr. Field! - [Chuckles] 449 00:23:59,480 --> 00:24:01,232 I was wondering, have you seen 450 00:24:01,274 --> 00:24:02,984 Uncle Freddy Solomons this morning? 451 00:24:03,025 --> 00:24:05,903 - No. He went out early with Joey's boat. 452 00:24:05,945 --> 00:24:08,906 I think he should be back around five. 453 00:24:08,948 --> 00:24:10,032 With Joey's boat? 454 00:24:10,074 --> 00:24:12,577 - Huh. - Thank you. 455 00:24:12,618 --> 00:24:14,996 Uh, Doc... 456 00:24:15,037 --> 00:24:18,457 You've, uh, made quite an impact. 457 00:24:19,959 --> 00:24:22,920 You know, the, uh, fundraising the other night. 458 00:24:22,962 --> 00:24:25,214 People are talking. 459 00:24:25,256 --> 00:24:27,049 Uh, did you have a good time? 460 00:24:27,091 --> 00:24:29,927 Yeah, it was, uh, informative. 461 00:24:29,969 --> 00:24:32,180 Good. I'll take "informative." 462 00:24:32,221 --> 00:24:34,182 Doc... 463 00:24:34,223 --> 00:24:36,767 I saw some of the fishers there. 464 00:24:36,809 --> 00:24:38,936 Mm. No. Was glad they came. 465 00:24:38,978 --> 00:24:44,150 - Hm. Well, I heard, uh, talk about a syndicate. 466 00:24:44,192 --> 00:24:45,943 Joey and others. 467 00:24:45,985 --> 00:24:49,155 And now, uh, Freddy Solomons on that boat. 468 00:24:49,197 --> 00:24:51,616 Look. It could just be rumors. 469 00:24:51,657 --> 00:24:55,203 Hm. Noted. But thank you. 470 00:24:55,244 --> 00:24:57,747 - Well, it's already gone too far. 471 00:24:57,788 --> 00:25:00,333 - And I agree. Thanks for the heads-up. 472 00:25:00,374 --> 00:25:02,752 - Appreciate it. - Doc... 473 00:25:02,793 --> 00:25:06,255 We never had this discussion, right? 474 00:25:09,091 --> 00:25:10,343 - No, of course not. [Chuckles] Cheers. 475 00:25:10,384 --> 00:25:11,802 Cheers. 476 00:25:11,844 --> 00:25:19,352 {\an8}?? 477 00:25:19,393 --> 00:25:21,020 [Knocking] 478 00:25:25,524 --> 00:25:27,568 Sir. 479 00:25:27,610 --> 00:25:30,488 - Good to see you finally using the front door. 480 00:25:32,114 --> 00:25:33,991 What are you doing here? 481 00:25:34,033 --> 00:25:36,869 - I came to ask if I could take Yolande out, sir. 482 00:25:36,911 --> 00:25:39,247 First the beach and then later to my uncle's restaurant. 483 00:25:39,288 --> 00:25:41,123 That won't be possible. 484 00:25:41,165 --> 00:25:43,709 - We'll be home by nine. - Not possible. 485 00:25:43,751 --> 00:25:47,546 And if I see you sneaking into my daughter's room again, 486 00:25:47,588 --> 00:25:50,383 - you won't like the ending. - Wait, sir! 487 00:25:50,424 --> 00:25:52,510 Don't I make myself clear, boy? 488 00:25:52,553 --> 00:25:55,054 - It's just that you said you'd do anything 489 00:25:55,096 --> 00:25:57,848 to protect her from heartbreak. 490 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 I'm asking for the same thing. 491 00:26:00,351 --> 00:26:02,353 Please, just do this for her. 492 00:26:02,395 --> 00:26:10,069 {\an8}?? 493 00:26:10,111 --> 00:26:11,612 [Indistinct shouting] 494 00:26:11,654 --> 00:26:19,912 {\an8}?? 495 00:26:19,954 --> 00:26:23,207 - All right, team! Let's gather around! 496 00:26:24,917 --> 00:26:26,794 This is it. 497 00:26:26,836 --> 00:26:30,840 This is the moment we've been working so hard for. 498 00:26:30,881 --> 00:26:32,675 I know it's been a whirlwind, 499 00:26:32,717 --> 00:26:35,261 but you have all risen to the occasion, 500 00:26:35,303 --> 00:26:39,473 and I could not be more grateful or proud. 501 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 All right. Final call on the dishes. 502 00:26:42,476 --> 00:26:46,230 First up, we have the seared scallops with citrus reduction. 503 00:26:46,272 --> 00:26:49,275 Next, we have the grilled crayfish tails 504 00:26:49,317 --> 00:26:51,193 with herbed butter. 505 00:26:51,235 --> 00:26:54,655 And then finally the seafood medley pasta. 506 00:26:54,697 --> 00:26:58,743 Team, it is important that every dish is placed 507 00:26:58,784 --> 00:27:00,119 with precision. 508 00:27:00,161 --> 00:27:03,581 Every taste, an explosion. 509 00:27:03,624 --> 00:27:05,333 These dishes do not only represent 510 00:27:05,374 --> 00:27:09,879 the future of this restaurant... but who we are as a team. 511 00:27:09,920 --> 00:27:12,131 - So no pressure. - [Laughter] 512 00:27:12,173 --> 00:27:16,552 And now I'm gonna shut up and let you continue with your prep. 513 00:27:16,594 --> 00:27:18,262 - Have fun. - Yes, Chef. 514 00:27:18,304 --> 00:27:20,222 - Yes, Chef! - Let's go! 515 00:27:20,264 --> 00:27:21,891 Uh... 516 00:27:25,811 --> 00:27:27,855 Did we -- Did we discuss the crayfish? 517 00:27:27,897 --> 00:27:29,315 Uh, no. 518 00:27:29,357 --> 00:27:32,610 It was, uh, a call I made this morning. 519 00:27:32,653 --> 00:27:34,362 Pretty expensive call. 520 00:27:34,403 --> 00:27:39,283 Are you sure it's necessary for the trial? What about your prawns? Your prawns are amazing. 521 00:27:39,325 --> 00:27:41,118 It's too late now. 522 00:27:41,160 --> 00:27:45,539 - Well, there it is. What Rebecca wants, Rebecca gets. No debate. 523 00:27:45,581 --> 00:27:48,125 - Okay, Gavin, you are mixing our relationship 524 00:27:48,167 --> 00:27:49,752 with my kitchen. 525 00:27:49,794 --> 00:27:51,462 Please don't blur the lines. 526 00:27:51,504 --> 00:27:53,255 - This relationship, this entire enterprise, 527 00:27:53,297 --> 00:27:55,508 is a partnership. Partners. 528 00:27:55,549 --> 00:27:58,052 I mean, we've both got skin in the game. 529 00:27:58,094 --> 00:28:01,472 - Okay, but my instinct is telling me to launch this ship 530 00:28:01,514 --> 00:28:04,225 that you're on about with the crayfish. 531 00:28:04,266 --> 00:28:05,684 - My instinct is telling me the prawns 532 00:28:05,726 --> 00:28:09,146 because they are hot... like you. 533 00:28:09,188 --> 00:28:11,482 There's no time. 534 00:28:11,524 --> 00:28:13,234 Eh. It's never too late. 535 00:28:13,275 --> 00:28:16,237 {\an8}?? 536 00:28:16,278 --> 00:28:17,780 Hmm... 537 00:28:17,822 --> 00:28:23,994 {\an8}?? 538 00:28:24,036 --> 00:28:27,706 {\an8}?? 539 00:28:27,748 --> 00:28:29,625 Hi. 540 00:28:29,667 --> 00:28:33,462 {\an8}?? 541 00:28:33,504 --> 00:28:34,880 Wilma. 542 00:28:37,258 --> 00:28:38,634 Wilma... 543 00:28:38,676 --> 00:28:39,885 Bruce. 544 00:28:42,763 --> 00:28:46,225 - I -- I'd like to discuss the elephants in the room, if I may. 545 00:28:46,267 --> 00:28:49,145 - I kind of feel the less we talk about it, the better. 546 00:28:49,186 --> 00:28:50,980 No. I clearly offended you. 547 00:28:51,021 --> 00:28:52,940 No. You didn't offend me. 548 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 - No. I was excruciatingly inappropriate. 549 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 It's just that you were standing right in front of me, 550 00:28:58,863 --> 00:29:01,157 the champagne fizzing and -- 551 00:29:01,198 --> 00:29:03,117 - You really -- You really don't have to explain. 552 00:29:03,159 --> 00:29:06,412 - I misinterpreted the signals completely. 553 00:29:06,454 --> 00:29:08,747 It was a pretty wild night. 554 00:29:09,790 --> 00:29:12,460 - I admit to being a few sheets to the wind. 555 00:29:13,335 --> 00:29:16,172 - Yeah, I think -- I think I probably was, as well. 556 00:29:16,213 --> 00:29:17,715 Unless I didn't misinterpret. 557 00:29:17,758 --> 00:29:20,801 - No! Your misinterpretations were correct. 558 00:29:20,843 --> 00:29:22,428 Oh. 559 00:29:22,470 --> 00:29:26,265 - Bruce, I'm married to Jack. And I love him. 560 00:29:26,307 --> 00:29:28,184 Of course. Of course you do. 561 00:29:28,225 --> 00:29:30,352 - And if I've given you any, you know... 562 00:29:30,394 --> 00:29:32,062 No, no. My fault. 563 00:29:32,104 --> 00:29:34,523 I misread the barometer somewhat. 564 00:29:34,565 --> 00:29:36,484 - No, because if you really thought that... 565 00:29:36,525 --> 00:29:38,027 Wilma, please! 566 00:29:38,068 --> 00:29:40,321 I attempted to board without permission. 567 00:29:40,362 --> 00:29:41,989 I didn't mean that the way it came out. 568 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 - What I meant to say was... - Bruce. 569 00:29:43,741 --> 00:29:45,534 Yes, Wilma? 570 00:29:45,576 --> 00:29:47,578 Quit while you're ahead. 571 00:29:47,620 --> 00:29:50,247 - Right. Dropping anchor right here. 572 00:29:51,957 --> 00:29:55,878 - So...kind of think that I should hand in my resignation. 573 00:29:55,920 --> 00:29:57,546 - Oh, no. That's an appalling idea. 574 00:29:57,588 --> 00:30:00,883 You see, I know how much we need you here. 575 00:30:00,925 --> 00:30:03,010 I'd be a fool to jeopardize that. 576 00:30:03,052 --> 00:30:07,181 - Because -- Because I really do love my job and... 577 00:30:07,223 --> 00:30:09,350 Then you'll stay? 578 00:30:11,060 --> 00:30:16,524 - Okay. Let's just say it's a maybe. - Great. Steady as she goes, then. 579 00:30:16,565 --> 00:30:18,150 Steady as she goes. 580 00:30:18,192 --> 00:30:19,735 Good. 581 00:30:19,777 --> 00:30:21,320 Deal? 582 00:30:21,362 --> 00:30:23,197 - Yeah, it's a deal. - Great. 583 00:30:23,239 --> 00:30:24,657 Thanks. 584 00:30:24,698 --> 00:30:30,871 {\an8}?? 585 00:30:30,913 --> 00:30:34,333 - What am I gonna say to them? - Ah. Just be yourself. 586 00:30:34,375 --> 00:30:36,418 Be a cool, happy, chill... 587 00:30:36,460 --> 00:30:38,754 Ahh! There you are. 588 00:30:38,796 --> 00:30:40,464 Welcome. Glad you could come. 589 00:30:40,506 --> 00:30:42,049 Thank you for inviting me. 590 00:30:42,091 --> 00:30:44,760 - Yeah. - I'm Yolande. 591 00:30:46,387 --> 00:30:49,431 - Luce. We spoke about this, remember? 592 00:30:49,473 --> 00:30:52,309 - I'm Lucy. - Mm-hmm. 593 00:30:52,351 --> 00:30:53,852 - Amanda. - Hi. 594 00:30:53,894 --> 00:30:56,146 - Not family. Just save the penguins. 595 00:30:56,188 --> 00:30:58,148 [Laughter] 596 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 - Should we...? - Yeah, yeah. Yeah, yeah. 597 00:30:59,984 --> 00:31:01,402 Let's go. 598 00:31:01,443 --> 00:31:02,903 - It's all good. She's just a penguin snob. 599 00:31:02,945 --> 00:31:05,489 - It's fine. - She hates me. 600 00:31:05,531 --> 00:31:07,741 It's okay. It's okay. 601 00:31:09,410 --> 00:31:11,912 - My father is one of the people responsible 602 00:31:11,954 --> 00:31:16,292 for establishing the marine protected areas in the '80s. 603 00:31:16,333 --> 00:31:19,628 So today, this beach is one of the most significant 604 00:31:19,670 --> 00:31:23,632 contributors to the survival of the penguins in South Africa. 605 00:31:23,674 --> 00:31:25,009 That's right. 606 00:31:25,050 --> 00:31:26,969 We're amongst penguin royalty here. 607 00:31:27,011 --> 00:31:30,764 - [Laughter] - Like "Happy Feet." 608 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 Hey, Luce? Are you okay? 609 00:31:34,143 --> 00:31:36,437 - Well, it's just... after we let him go, 610 00:31:36,478 --> 00:31:38,314 we're never gonna see Noah again. 611 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 - Well, we can always come visit. I mean, you never know. 612 00:31:40,274 --> 00:31:42,067 We might spot him. 613 00:31:42,109 --> 00:31:44,194 - No, Dad. We can't. We have to let him go. 614 00:31:44,236 --> 00:31:46,780 We can't interfere with him anymore. 615 00:31:48,032 --> 00:31:50,367 How did you get so brave, huh? 616 00:31:50,409 --> 00:31:53,329 - It's just the rules, Dad. We have to say goodbye. 617 00:31:55,789 --> 00:31:58,000 - You're right. Let's go and join them. 618 00:31:59,293 --> 00:32:01,503 Is that him? Is he in there? 619 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 - Whoa. - We have to stay here, my love. 620 00:32:03,255 --> 00:32:07,426 ? Frozen lips and fingertips ? 621 00:32:07,468 --> 00:32:12,556 ? I'm reaching out to get a grip ? ?? 622 00:32:12,598 --> 00:32:17,144 ? When I'm alone, it feels like home ? 623 00:32:17,186 --> 00:32:20,939 ? My heart of glass, mind of stone ? 624 00:32:20,981 --> 00:32:22,691 {\an8}?? 625 00:32:22,733 --> 00:32:27,821 ? And I don't need a million faces ? 626 00:32:27,863 --> 00:32:29,907 ? To know where my place is ? 627 00:32:29,950 --> 00:32:31,617 ? No, I don't ? 628 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 - Do you think he'll remember us? 629 00:32:33,452 --> 00:32:35,704 I choose to believe he will. 630 00:32:35,746 --> 00:32:38,582 But either way, we keep fighting, hey? 631 00:32:38,624 --> 00:32:41,168 {\an8}?? 632 00:32:41,210 --> 00:32:42,878 Goodbye, Noah! 633 00:32:42,920 --> 00:32:44,672 {\an8}?? 634 00:32:44,713 --> 00:32:46,131 - Oh, wow! - Oh, ho! 635 00:32:46,173 --> 00:32:49,259 - Dude, he waved back at you. - ? I'm alright ? 636 00:32:49,301 --> 00:32:51,637 - ? I'm alright ? - Aww, Luce! 637 00:32:51,679 --> 00:32:55,974 ? Keep singing my song ? 638 00:32:56,016 --> 00:32:57,976 [Chatter] 639 00:32:58,018 --> 00:33:03,816 {\an8}?? 640 00:33:03,857 --> 00:33:05,442 - Alright, people! Almost there! 641 00:33:05,484 --> 00:33:07,736 It's looking good! Let's start with the scallops! 642 00:33:07,778 --> 00:33:09,947 Yes, Chef! 643 00:33:09,990 --> 00:33:12,366 - Family on the way! - Cool! 644 00:33:12,408 --> 00:33:15,285 [Chatter] 645 00:33:15,327 --> 00:33:16,870 - Oh, so you went with the crayfish anyway. 646 00:33:16,912 --> 00:33:18,747 - Great. Cool beans. - Yeah. 647 00:33:18,789 --> 00:33:20,374 It just balances the menu a little bit. 648 00:33:20,416 --> 00:33:23,168 - Sure. - Yes, Chef! 649 00:33:23,210 --> 00:33:24,837 - Well, with the amount of money that you're burning up there, 650 00:33:24,878 --> 00:33:26,672 best you don't mess it up. 651 00:33:27,715 --> 00:33:29,258 [Fingers snap] 652 00:33:33,846 --> 00:33:36,432 - Hey. Why are you being such a chop? 653 00:33:36,473 --> 00:33:38,392 - Are you referring to my thoughts on your choice of dish 654 00:33:38,434 --> 00:33:40,310 or are you talking about something else? 655 00:33:40,352 --> 00:33:43,063 - I'm referring to the crayfish. 656 00:33:43,105 --> 00:33:45,441 - Look, I've sunk all my money and cash 657 00:33:45,482 --> 00:33:47,151 from my family into this, 658 00:33:47,192 --> 00:33:48,652 and we did extensive research into what would work. 659 00:33:48,694 --> 00:33:50,320 And now you've folded. 660 00:33:50,362 --> 00:33:53,031 You're back to serving your pseudo Manhattan-style 661 00:33:53,073 --> 00:33:54,616 petite lobster whatevers. 662 00:33:54,658 --> 00:33:56,577 - You're so stuck in your ways, Gavin. 663 00:33:56,618 --> 00:33:59,788 - Yeah. We agreed to give them an authentic dining experience. 664 00:33:59,830 --> 00:34:02,207 - And you are struggling to commit to what that is. 665 00:34:02,249 --> 00:34:03,292 - Well, then please enlighten me. 666 00:34:03,333 --> 00:34:04,752 Different. Free. Spicy. 667 00:34:04,793 --> 00:34:06,211 - We're not talking about the crayfish. 668 00:34:06,253 --> 00:34:08,797 Warm, homecoming, local. 669 00:34:08,839 --> 00:34:12,134 I chose a life beyond just chasing work. 670 00:34:12,176 --> 00:34:13,677 - That is not what this is about. 671 00:34:13,719 --> 00:34:15,179 - Well, then -- then we need to have a talk 672 00:34:15,220 --> 00:34:16,680 because from where I'm standing, it looks like 673 00:34:16,722 --> 00:34:17,931 all you care about is work. 674 00:34:17,973 --> 00:34:20,642 Will you still love me... 675 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 if -- if I don't want them? 676 00:34:23,729 --> 00:34:25,939 If I don't want kids? 677 00:34:25,981 --> 00:34:34,239 {\an8}?? 678 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 Of course I will. 679 00:34:35,949 --> 00:34:40,078 {\an8}?? 680 00:34:40,120 --> 00:34:43,916 You're gonna nail it. Just -- Just get back in there. 681 00:34:43,957 --> 00:34:48,712 And I'll... I'll make sure everything's okay at the front. 682 00:34:48,754 --> 00:34:54,843 {\an8}?? 683 00:34:54,885 --> 00:34:59,139 {\an8}?? 684 00:34:59,181 --> 00:35:00,766 So, I never made any promises. 685 00:35:00,808 --> 00:35:03,268 I just said let's -- let's see how it goes. 686 00:35:03,310 --> 00:35:05,020 - Yeah. - And he was 687 00:35:05,062 --> 00:35:06,647 extremely apologetic. 688 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 He knows he's acted inappropriately. 689 00:35:08,065 --> 00:35:10,526 And he did. And he's admitted it. 690 00:35:10,567 --> 00:35:12,986 - [Groans] Okay. Okay. - Jack! 691 00:35:13,028 --> 00:35:14,655 - How am I supposed to deal with this 692 00:35:14,696 --> 00:35:16,490 when you keep mentioning it every two seconds? 693 00:35:16,532 --> 00:35:18,492 - How am I supposed to feel when you go to work 694 00:35:18,534 --> 00:35:20,202 every day with that schmuck?! 695 00:35:20,244 --> 00:35:22,663 But, no, no It's okay. He's, uh... 696 00:35:22,704 --> 00:35:25,791 He's apologized, so, you know, he's a real gentleman. 697 00:35:25,833 --> 00:35:27,167 - There is absolutely -- 698 00:35:27,209 --> 00:35:28,544 - Would you mind just dropping it?! 699 00:35:28,585 --> 00:35:30,170 Drop it! 700 00:35:32,631 --> 00:35:40,055 {\an8}?? 701 00:35:40,097 --> 00:35:41,807 [Chatter] 702 00:35:46,103 --> 00:35:48,772 Uncle Freddy! Hi! 703 00:35:48,814 --> 00:35:51,984 - Yes? - Can I have a word? 704 00:35:52,025 --> 00:35:54,903 - What do you want? I should have been home already. 705 00:35:54,945 --> 00:35:57,614 - No, it's good news. I've, uh -- 706 00:35:57,656 --> 00:36:01,285 I've managed to secure some local government funding. 707 00:36:01,326 --> 00:36:04,580 So, uh... 708 00:36:04,621 --> 00:36:06,832 it means, uh, 709 00:36:06,874 --> 00:36:09,251 financial compensation for you and your family. 710 00:36:09,293 --> 00:36:13,088 - But I've got a job already. I don't need your help. 711 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 - I'm also working on reinstating 712 00:36:14,339 --> 00:36:15,591 your fishing license. 713 00:36:15,632 --> 00:36:18,719 Mr. Field... 714 00:36:18,760 --> 00:36:21,179 I'm not a charity case, okay? 715 00:36:21,221 --> 00:36:23,849 You stay away from me from now on. 716 00:36:28,979 --> 00:36:32,983 - What? [in Afrikaans] What's he offering you? 717 00:36:33,025 --> 00:36:35,027 {\an8}Just bloody peanuts, brother. 718 00:36:36,028 --> 00:36:37,779 {\an8}Peanuts, I tell you. 719 00:36:37,821 --> 00:36:42,200 {\an8}?? 720 00:36:42,242 --> 00:36:46,204 - So, each one of you will have one of these in front of you. 721 00:36:46,246 --> 00:36:47,873 They are your scorecards. 722 00:36:47,915 --> 00:36:49,333 And your job tonight, 723 00:36:49,374 --> 00:36:52,294 apart from enjoying the food, hopefully, 724 00:36:52,336 --> 00:36:56,548 is to score each dish according to presentation, 725 00:36:56,590 --> 00:37:00,093 quality, flavor, and pricing. 726 00:37:00,135 --> 00:37:02,763 So without any further ado... 727 00:37:04,139 --> 00:37:05,307 {\an8}[in French] Bon Appetit! 728 00:37:06,683 --> 00:37:10,687 {\an8}?? 729 00:37:10,729 --> 00:37:11,772 - Hey. - Hey. 730 00:37:11,813 --> 00:37:14,274 So...you did it. 731 00:37:14,316 --> 00:37:16,068 Yeah, I guess so. 732 00:37:16,109 --> 00:37:18,278 - Or should I say you and Gav did it. 733 00:37:18,320 --> 00:37:20,739 Yeah. I guess so. 734 00:37:20,781 --> 00:37:24,910 You know, sometimes I feel like I dragged him into this thing 735 00:37:24,952 --> 00:37:26,745 and he's not really up for it. 736 00:37:26,787 --> 00:37:30,582 Do you think he's only doing this because he loves me? 737 00:37:30,624 --> 00:37:33,835 No. Not Gav. No. 738 00:37:33,877 --> 00:37:35,712 Once he commits, he's all-in. 739 00:37:35,754 --> 00:37:37,965 Trust me. I know my bud. 740 00:37:39,841 --> 00:37:46,932 - Okay. Let me get to work. - Yeah. ?? 741 00:37:46,974 --> 00:37:50,435 Whoo! [Laughs] 742 00:37:50,477 --> 00:37:56,608 - Guess what I stole! - From here? - No! From my dad, dummy. 743 00:37:56,650 --> 00:37:58,235 I don't think robbing your family 744 00:37:58,278 --> 00:37:59,569 would leave the best impression. 745 00:37:59,611 --> 00:38:02,364 - I don't think you should be drinking. 746 00:38:02,406 --> 00:38:06,743 - Why? Because I'm ill? Hell yes! 747 00:38:06,785 --> 00:38:09,454 Just imagine I wasn't ill. What would you do? 748 00:38:10,664 --> 00:38:15,043 Once, when I was 13, I started swaying one night 749 00:38:15,085 --> 00:38:17,254 while I was walking. 750 00:38:17,297 --> 00:38:21,049 And my mom thought I was drunk. 751 00:38:22,551 --> 00:38:25,262 She blew up about it and grounded me for, like, a month. 752 00:38:26,346 --> 00:38:29,224 So now I'm just making up for lost time. 753 00:38:34,021 --> 00:38:36,565 She left shortly after that. 754 00:38:36,606 --> 00:38:38,358 I guess she'd had enough. 755 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 Promise me you won't stay with me out of pity. 756 00:38:43,572 --> 00:38:47,409 - Promise I won't stay with you out of pity. 757 00:38:47,451 --> 00:38:50,787 - But you could be with any girl you wanted. 758 00:38:50,829 --> 00:38:52,332 Why me? 759 00:38:53,333 --> 00:38:55,876 - Is this a date or are you dumping me? What's going on? 760 00:38:55,917 --> 00:38:58,170 {\an8}?? 761 00:38:58,211 --> 00:38:59,880 Hey. 762 00:38:59,921 --> 00:39:02,049 I wanna be with you. Hm? 763 00:39:03,341 --> 00:39:05,427 Okay. 764 00:39:05,469 --> 00:39:07,220 Only you. 765 00:39:09,056 --> 00:39:10,807 But no compromises. 766 00:39:10,849 --> 00:39:12,851 I'll be merciless. 767 00:39:13,727 --> 00:39:15,270 [Grunts] 768 00:39:15,312 --> 00:39:16,897 Cramp! Cramp! Ohh! 769 00:39:16,938 --> 00:39:20,901 - That's not funny! That's not funny. 770 00:39:20,942 --> 00:39:22,444 It's pretty funny. 771 00:39:22,486 --> 00:39:26,448 {\an8}?? 772 00:39:37,292 --> 00:39:40,212 - [Speaks indistinctly] Take a break. You deserve it. 773 00:39:40,253 --> 00:39:42,339 Well done, everyone! 774 00:39:43,423 --> 00:39:47,052 Ooh. Congratulations! 775 00:39:47,094 --> 00:39:48,637 They loved it! 776 00:39:48,678 --> 00:39:50,972 Ooh! I'm so proud of you! 777 00:39:51,014 --> 00:39:53,391 [Laughs] Ah! 778 00:39:53,433 --> 00:39:55,060 Hm. 779 00:39:55,102 --> 00:39:59,481 Yeah, so, why didn't you support me before, Ma? 780 00:40:00,565 --> 00:40:03,276 What are you talking about? 781 00:40:03,318 --> 00:40:05,445 I mean... 782 00:40:05,487 --> 00:40:07,906 you just never had my back, 783 00:40:07,948 --> 00:40:09,533 even when things went hectic. 784 00:40:09,574 --> 00:40:12,744 You just...stood there when I needed you. 785 00:40:12,786 --> 00:40:15,831 And I've lost so much. 786 00:40:15,872 --> 00:40:18,875 And all you did was stand there and say nothing. 787 00:40:19,960 --> 00:40:24,089 You let Dadda dictate, and you let him send me away. 788 00:40:25,882 --> 00:40:27,676 Oh, Rebecca. 789 00:40:29,052 --> 00:40:31,805 You don't know how I had to live with it 790 00:40:31,847 --> 00:40:34,057 for all these years. 791 00:40:35,851 --> 00:40:39,771 I should have. I should have. 792 00:40:39,813 --> 00:40:42,065 {\an8}?? 793 00:40:42,107 --> 00:40:43,358 Yeah. 794 00:40:44,943 --> 00:40:46,653 You should have. 795 00:40:48,697 --> 00:40:50,407 Rebecca. 796 00:40:51,908 --> 00:40:53,118 [Sighs] 797 00:40:53,160 --> 00:40:58,999 {\an8}?? 798 00:40:59,040 --> 00:41:00,500 - Thank you for having me, Mr. Field. 799 00:41:00,542 --> 00:41:02,919 - Sure. It's a pleasure. - Hey, Dad. 800 00:41:02,961 --> 00:41:04,629 See? All still intact. 801 00:41:04,671 --> 00:41:07,215 - [Chuckles] - Sir. 802 00:41:07,257 --> 00:41:09,801 - Hannes, nice to see you. - Yeah. 803 00:41:09,843 --> 00:41:12,053 Well, everything go okay? 804 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 - Yes. Just what the doctor ordered. 805 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Thank you, Mr. Field. 806 00:41:15,765 --> 00:41:17,893 Yeah. We'll see you again. 807 00:41:21,188 --> 00:41:23,523 Hannes, thanks for letting her come, man. 808 00:41:23,565 --> 00:41:25,192 It meant a lot to Tristan. 809 00:41:25,233 --> 00:41:28,820 And, uh, just father to father, 810 00:41:28,862 --> 00:41:31,156 I just wanted to say I'm really sorry 811 00:41:31,198 --> 00:41:36,494 - about the whole thing, you know? - Yeah, well, we can only do what we can. 812 00:41:36,536 --> 00:41:37,704 Yeah. 813 00:41:39,372 --> 00:41:40,957 Your fundraiser went well. 814 00:41:40,999 --> 00:41:45,170 - Yeah, it was a success. Even got help from the local government. 815 00:41:45,212 --> 00:41:46,963 - I mean, and that's usually... - Impossible. 816 00:41:47,005 --> 00:41:48,590 Exactly. Exactly. 817 00:41:48,632 --> 00:41:50,842 But, you know, I just take what I can get. 818 00:41:50,884 --> 00:41:53,136 - Yeah. - Uh, did you, uh, 819 00:41:53,178 --> 00:41:54,888 see the article in the paper? 820 00:41:54,930 --> 00:41:56,598 - Oh, yeah. I read it. - Yeah. 821 00:41:56,640 --> 00:41:58,767 Just a few more things got to fall into place, 822 00:41:58,808 --> 00:42:00,685 and then we'll get there. 823 00:42:00,727 --> 00:42:02,270 Good. 824 00:42:03,688 --> 00:42:06,316 - Well, I'd better be off. - Good to see you. 825 00:42:06,358 --> 00:42:08,068 - You too. - Alright. 826 00:42:08,109 --> 00:42:11,446 - Safe travels. - Okay, well, we better go. 827 00:42:13,698 --> 00:42:14,950 [Alarm chirps] 828 00:42:14,991 --> 00:42:18,161 {\an8}?? 829 00:42:18,203 --> 00:42:19,663 Want some tea? 830 00:42:19,704 --> 00:42:23,208 - Mm! I would kill for some tea. Thank you. 831 00:42:23,250 --> 00:42:25,293 [Water running] 832 00:42:26,962 --> 00:42:28,421 [Water stops] 833 00:42:34,552 --> 00:42:37,305 - You know I couldn't have done tonight without you, hey? 834 00:42:39,557 --> 00:42:41,101 I'm your rock. 835 00:42:51,278 --> 00:42:52,737 Are we okay? 836 00:42:56,576 --> 00:42:58,618 Yeah. Yeah. We're okay. 837 00:43:00,453 --> 00:43:01,788 Promise? 838 00:43:05,585 --> 00:43:06,876 [Knocking] 839 00:43:20,348 --> 00:43:22,934 Uncle Fred? 840 00:43:22,976 --> 00:43:24,644 Can I come in? 841 00:43:24,686 --> 00:43:25,353 {\an8}[in Afrikaans] Yes. 842 00:43:26,271 --> 00:43:28,189 Is everything okay? 843 00:43:28,231 --> 00:43:30,483 [Sighs] 844 00:43:30,525 --> 00:43:32,235 {\an8}No... 845 00:43:32,277 --> 00:43:33,987 {\an8}there's a storm brewing. 846 00:43:34,029 --> 00:43:35,155 {\an8}Okay. 847 00:43:35,196 --> 00:43:41,077 {\an8}?? 848 00:43:41,119 --> 00:43:42,454 Uncle Freddy. 849 00:43:42,495 --> 00:43:43,705 Hey. 850 00:43:43,747 --> 00:43:45,123 What's up? 851 00:43:45,165 --> 00:43:51,838 {\an8}- ?? - I need to get a message to Martin. - Okay? 852 00:43:51,880 --> 00:43:57,093 {\an8}?? 853 00:43:57,135 --> 00:44:01,598 - He was right -- about what is happening in the bay. 854 00:44:01,641 --> 00:44:05,185 And I know who's behind all the illegal stuff. 855 00:44:05,226 --> 00:44:06,686 What, is it the fishing? 856 00:44:06,728 --> 00:44:10,065 No. It's bigger than that. 857 00:44:10,106 --> 00:44:12,484 Bigger than any of us think. 858 00:44:12,525 --> 00:44:14,486 - Do you want me to take you to Martin now? 859 00:44:14,527 --> 00:44:16,321 No, no, no, no, no, no. 860 00:44:17,530 --> 00:44:20,033 I can't talk to anyone face-to-face. 861 00:44:20,075 --> 00:44:21,993 I've been warned. 862 00:44:22,035 --> 00:44:25,246 - What -- What do you mean, warned, Uncle? 863 00:44:25,288 --> 00:44:27,707 Marsha. The kids. 864 00:44:28,875 --> 00:44:31,127 If they find out I said anything, 865 00:44:31,169 --> 00:44:33,004 they're gonna come for all of us. 866 00:44:37,677 --> 00:44:41,513 {\an8}?? 867 00:44:42,555 --> 00:44:52,357 {\an8}?? 868 00:44:52,399 --> 00:45:02,325 {\an8}?? 869 00:45:02,367 --> 00:45:11,709 {\an8}?? 870 00:45:11,751 --> 00:45:21,261 {\an8}?? 871 00:45:21,302 --> 00:45:30,061 {\an8}?? 872 00:45:30,103 --> 00:45:39,070 {\an8}?? 873 00:45:39,112 --> 00:45:47,747 {\an8}?? 874 00:45:47,797 --> 00:45:52,347 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.