Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,580
Ugh. Twist my arm, why don't ya?
Fine. I'll do it.
2
00:00:05,830 --> 00:00:09,380
J-Just, uh, don't make it hurt too much.
3
00:00:09,630 --> 00:00:12,670
Sorry, I can't promise that.
It'll probably hurt a lot.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,830
What the...
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
But I believe you said you'd bear with it.
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,380
This is a chance to show
your innate determination.
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,130
So even if you start crying from the pain,
8
00:00:23,790 --> 00:00:27,500
I'll be callous and continue
massaging your armpit.
9
00:01:27,380 --> 00:01:30,000
HANDS OFF: SAWARANAIDE KOTESASHI-KUN
10
00:01:30,880 --> 00:01:34,040
A-Are you enjoying this, Koyo-chin?
11
00:01:34,460 --> 00:01:36,540
That grin is scaring me!
12
00:01:36,880 --> 00:01:42,880
Still, he did manage to figure me out.
Like, what I've been drinking and stuff.
13
00:01:43,750 --> 00:01:48,790
I don't like pain, but maybe
I should follow Koyo-chin's lead here.
14
00:01:49,290 --> 00:01:52,210
All right. I'll do whatever you say.
15
00:01:52,290 --> 00:01:53,540
Thanks!
16
00:01:53,630 --> 00:01:56,380
Huh? That smile doesn't
look fake in the slightest!
17
00:01:56,460 --> 00:01:59,790
Do guys this genuine and
sincere even exist anymore?!
18
00:02:00,460 --> 00:02:02,830
Koyo-chin's still a pretty weird kid,
19
00:02:02,920 --> 00:02:05,960
but deep down, he's kind,
and I feel I can trust him.
20
00:02:06,040 --> 00:02:12,210
With his personality, it's only a matter of time
before Izumi and Aoba fall for him completely.
21
00:02:12,630 --> 00:02:15,750
Thankfully, I'm more into
the clean-cut, princely type.
22
00:02:15,830 --> 00:02:20,460
By contrast, Koyo-chin's
more like a mad scientist.
23
00:02:20,830 --> 00:02:23,420
Totally not my type.
24
00:02:24,080 --> 00:02:25,380
Excuse me?
25
00:02:25,460 --> 00:02:28,960
Oh, just thinking about how
you're a real heartbreaker, that's all.
26
00:02:29,630 --> 00:02:30,960
What's that supposed to mean?
27
00:02:31,080 --> 00:02:32,880
Nothing at all.
28
00:02:32,960 --> 00:02:36,380
All right. I'll resume my treatment!
29
00:02:36,460 --> 00:02:38,460
Bring it!
30
00:02:40,790 --> 00:02:43,960
I'll start by applying oil
around your armpit.
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,210
Go ahead.
32
00:02:48,250 --> 00:02:51,290
This tickles a little, but it still feels nice.
33
00:02:51,750 --> 00:02:54,500
I wish this was all he was gonna do.
34
00:02:54,960 --> 00:02:57,710
Okay, I'll massage your armpit now.
35
00:02:57,790 --> 00:02:59,290
Are you ready for this?
36
00:02:59,380 --> 00:03:01,130
Uh, yeah.
37
00:03:02,960 --> 00:03:04,540
Ouch!
38
00:03:06,130 --> 00:03:09,000
What the hell is this? Torture?
39
00:03:11,250 --> 00:03:12,330
Take this!
40
00:03:12,420 --> 00:03:16,380
It feels like someone's pummeling me
with a warhammer!
41
00:03:19,130 --> 00:03:21,130
Here comes another!
42
00:03:21,210 --> 00:03:25,380
The pain's even worse than
that time I broke a bone as a kid!
43
00:03:29,000 --> 00:03:35,420
Please! Just get it over with!
44
00:03:41,830 --> 00:03:45,460
We've just massaged your teretes major
and minor, and your subscapularis.
45
00:03:45,540 --> 00:03:49,670
Now we need to eliminate the waste product
that accumulated in your axillary lymph nodes.
46
00:03:49,750 --> 00:03:52,290
He's... He's the devil.
47
00:03:53,330 --> 00:03:55,380
Good. We're nearing the finish line.
48
00:03:56,580 --> 00:03:57,630
Chiyo-san.
49
00:03:57,710 --> 00:04:01,170
This is going to hurt a little more,
but please try to bear with it.
50
00:04:01,540 --> 00:04:04,130
What? He's not done hurting me?
51
00:04:05,750 --> 00:04:08,210
Good god. It's not just my armpit...
52
00:04:08,670 --> 00:04:12,710
My whole body feels like
it's being electrocuted.
53
00:04:13,380 --> 00:04:15,960
"A little more," my foot!
54
00:04:16,290 --> 00:04:18,960
Ow! This hurts too much!
55
00:04:20,750 --> 00:04:23,880
There's no way I can take any more of this!
56
00:04:30,040 --> 00:04:31,920
I don't wanna give up.
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,250
But...
58
00:04:43,290 --> 00:04:47,080
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
59
00:04:49,500 --> 00:04:50,670
I can't!
60
00:04:50,750 --> 00:04:53,170
I'm dying!
61
00:04:53,500 --> 00:04:57,330
What's wrong? Ready to quit?
62
00:04:57,920 --> 00:05:00,830
What? We can stop all this?
63
00:05:00,920 --> 00:05:03,750
In that case, I'm done.
64
00:05:03,830 --> 00:05:05,960
No. Don't you dare.
65
00:05:06,080 --> 00:05:13,000
I need to get through this and
break free from my binge gaming!
66
00:05:15,500 --> 00:05:17,880
I'll beat that tough opponent...
67
00:05:17,960 --> 00:05:21,250
and go back to being all about table tennis!
68
00:05:26,000 --> 00:05:27,460
Koyo-chin.
69
00:05:27,920 --> 00:05:30,380
Do your worst!
70
00:05:32,330 --> 00:05:33,710
Very well.
71
00:05:33,790 --> 00:05:35,790
This is the final stage!
72
00:05:39,380 --> 00:05:40,540
Oh god, the pain!
73
00:05:41,130 --> 00:05:43,630
I'm about to black out.
74
00:05:44,130 --> 00:05:45,290
But...
75
00:05:46,630 --> 00:05:50,960
I'll withstand these attacks
from Koyo-chin the demon lord!
76
00:05:51,080 --> 00:05:52,670
Then, I'll...
77
00:05:52,750 --> 00:05:56,420
level up like never before!
78
00:06:07,670 --> 00:06:10,130
All right! We've finished the treatment!
79
00:06:10,830 --> 00:06:13,040
It's... It's over?
80
00:06:13,130 --> 00:06:15,420
Yep. It went great.
81
00:06:15,500 --> 00:06:17,250
It shouldn't be painful anymore.
82
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
I-It feels great.
83
00:06:20,830 --> 00:06:24,420
I can't believe that same spot
used to hurt so much.
84
00:06:24,920 --> 00:06:29,210
Boy, I can't believe you endured that.
It must've been very painful.
85
00:06:29,290 --> 00:06:31,710
Yeah. I thought I was done for.
86
00:06:31,790 --> 00:06:33,290
That's to be expected.
87
00:06:33,920 --> 00:06:35,750
Back in middle school...
88
00:06:36,670 --> 00:06:41,630
I tried that same massage on sumo wrestlers
my age and an older rugby player.
89
00:06:41,710 --> 00:06:45,670
But everyone quickly ran off
in tears before I could finish.
90
00:06:45,750 --> 00:06:48,290
And you did that massage on me?
91
00:06:49,710 --> 00:06:53,170
I wasn't sure I should even try
this treatment on a girl.
92
00:06:53,250 --> 00:06:55,960
But I saw your determination, so I gambled.
93
00:06:56,040 --> 00:06:59,880
There was about a 50% chance
you'd run off, too.
94
00:06:59,960 --> 00:07:01,920
But I was right about you, Chiyo-san.
95
00:07:02,540 --> 00:07:06,580
At first, you came off
as this cute, offbeat girl,
96
00:07:06,670 --> 00:07:08,960
but you've got an iron will, don't you?
97
00:07:10,920 --> 00:07:14,880
All right. We've loosened up
your neck and shoulders.
98
00:07:14,960 --> 00:07:19,080
You should go beat your gaming rival
and get ready for tomorrow.
99
00:07:20,380 --> 00:07:21,830
Forget it.
100
00:07:24,420 --> 00:07:27,880
I'll just go to sleep instead. Thanks, yeah?
101
00:07:27,960 --> 00:07:29,880
Huh? H-Hold on.
102
00:07:32,420 --> 00:07:35,460
Wh-What's gotten into Chiyo-san?
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
Koyo-chin.
104
00:07:40,080 --> 00:07:43,960
He actually called me "cute."
105
00:07:44,540 --> 00:07:49,000
Crap. Why's my heart pounding like crazy?
106
00:07:50,630 --> 00:07:54,330
Koyo-chin's not my type at all.
107
00:07:54,880 --> 00:07:57,170
Unlike Izumi and Aoba,
108
00:07:57,250 --> 00:08:00,920
I've fallen in love with
a whole bunch of guys.
109
00:08:01,630 --> 00:08:08,630
Aw, crap. This means I probably
have a crush on Koyo-chin!
110
00:08:10,000 --> 00:08:11,580
MAPLE LIE FLATS
111
00:08:11,670 --> 00:08:15,580
Hopefully, Chiyo-san really did
go straight to bed last night.
112
00:08:17,540 --> 00:08:21,670
No, today, I need to focus
on my first day of school here.
113
00:08:23,210 --> 00:08:25,540
Even if I do fulfill the task
the chairman gave me,
114
00:08:25,630 --> 00:08:28,920
I won't get a med school
scholarship if my grades slip.
115
00:08:29,500 --> 00:08:33,130
I have to study if I want
to become a sports doctor.
116
00:08:37,500 --> 00:08:42,750
I don't think this school puts its sports- and
general-program students in separate classes.
117
00:08:43,250 --> 00:08:44,290
KOYO KOTESASHI
118
00:08:44,380 --> 00:08:45,710
There I am.
119
00:08:45,790 --> 00:08:47,040
Class 1-B.
120
00:08:47,130 --> 00:08:48,540
What?!
121
00:08:49,290 --> 00:08:52,250
I'm in Class B with Aoba? This sucks!
122
00:08:52,330 --> 00:08:54,460
Glad we agree on something!
123
00:08:54,540 --> 00:08:56,080
- Excuse you?
- What now?
124
00:08:56,170 --> 00:08:57,290
What's your problem?
125
00:08:57,380 --> 00:08:58,710
What's wrong with you?
126
00:08:59,000 --> 00:09:02,130
Will I be able to concentrate on schoolwork?
127
00:09:04,080 --> 00:09:07,460
We'll start our regular classes tomorrow.
128
00:09:07,880 --> 00:09:10,960
I hope you will all do well this school year.
129
00:09:11,630 --> 00:09:15,250
I can't believe I'm seated
right between these two.
130
00:09:15,330 --> 00:09:17,460
Thank you very much.
131
00:09:17,960 --> 00:09:19,670
See you, Aroma-chan.
132
00:09:19,750 --> 00:09:21,250
Yup. See you.
133
00:09:22,000 --> 00:09:25,920
Aren't you glad you're in front of me?
Aren't you, Koyo?
134
00:09:26,000 --> 00:09:28,210
Well? Well? Well? Well?
135
00:09:31,170 --> 00:09:33,460
I-Is Kotesashi-kun here?
136
00:09:35,330 --> 00:09:36,540
Hey, who's that?
137
00:09:36,630 --> 00:09:37,710
A senior?
138
00:09:40,920 --> 00:09:44,080
Uh, hi. That would be me.
139
00:09:45,580 --> 00:09:48,210
C-Can we speak for a minute?
140
00:09:53,500 --> 00:09:55,420
She brought me out here just to clam up?
141
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
So, um, did you want me for something?
142
00:09:59,040 --> 00:10:00,960
Also, could I ask your name?
143
00:10:01,040 --> 00:10:02,750
Oh, right.
144
00:10:03,130 --> 00:10:06,630
I'm Moeko Hayami.
I'm a third-year on the volleyball team.
145
00:10:07,130 --> 00:10:09,330
I'm Miyuki's teammate.
146
00:10:09,420 --> 00:10:12,000
I have a big favor to ask you.
147
00:10:12,580 --> 00:10:13,750
A favor?
148
00:10:14,000 --> 00:10:19,420
Miyuki told us you're an expert
in providing physical care.
149
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Uh, sure. I'm entirely self-taught, though.
150
00:10:24,130 --> 00:10:27,880
Our team is having
a training camp this weekend.
151
00:10:27,960 --> 00:10:31,080
Will you be able to come with us?
152
00:10:32,460 --> 00:10:34,500
S-So, can you?
153
00:10:35,380 --> 00:10:38,830
Can you let go of my hand first?
154
00:10:40,750 --> 00:10:43,380
A-Anyway, I've said what I came to say.
155
00:10:43,670 --> 00:10:47,420
We're leaving at 7AM on Saturday!
Meet at the school gates!
156
00:10:50,000 --> 00:10:54,420
If it's the volleyball team,
then Miyuki-san must be involved.
157
00:10:54,920 --> 00:10:58,250
Then, I guess I have to go.
158
00:11:48,710 --> 00:11:52,130
TRANSLATION: GAD ONYENEHO
TIMING: HENRY LIN
159
00:11:52,210 --> 00:11:54,880
EDITING: SMR
QUALITY CONTROL: GABRIELLA RAMIREZ
160
00:11:54,960 --> 00:11:57,290
TRANSLATION CHECK: SRIRAM GURUNATHAN
11943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.