Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,209 --> 00:00:13,310
Bus leaves in five minutes.
2
00:00:14,110 --> 00:00:18,190
The pictures of your daughter are just
so adorable.
3
00:00:21,470 --> 00:00:23,950
Oh, Alice, can I have a look at your
background?
4
00:00:24,310 --> 00:00:25,430
Oh, really?
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,450
She's not going home.
6
00:00:29,770 --> 00:00:30,468
Excuse me.
7
00:00:30,470 --> 00:00:32,290
Wait till I tell you what.
8
00:00:37,510 --> 00:00:39,090
Hey, excuse me.
9
00:00:41,070 --> 00:00:43,170
I don't really know what I can do today.
10
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Yeah, I can't talk.
11
00:00:48,450 --> 00:00:51,650
What was I supposed to do? I can't do
that.
12
00:01:03,340 --> 00:01:05,440
Karen, I'm sorry. I didn't mean to
threaten you.
13
00:01:06,140 --> 00:01:07,780
We had an appointment. Did you forget?
14
00:01:08,520 --> 00:01:09,520
No.
15
00:01:09,540 --> 00:01:11,060
No, I didn't forget.
16
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
How'd you know I'd be here?
17
00:01:14,980 --> 00:01:15,980
Are you having me followed?
18
00:01:16,180 --> 00:01:17,180
Of course not.
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,960
I telephoned the school. They told me
you were going to visit your mother. I
20
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
know the bus you take.
21
00:01:21,980 --> 00:01:24,480
Now, if we can sign these papers, you
can leave. I'm not signing anything.
22
00:01:24,940 --> 00:01:26,480
You think I don't know what's going on
here?
23
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Karen, nothing's going on except
business as usual.
24
00:01:29,400 --> 00:01:30,079
Oh, yeah.
25
00:01:30,080 --> 00:01:32,140
The business are trying to scare me out
of my wits.
26
00:01:33,480 --> 00:01:36,880
How much did you pay the man to trash my
apartment last night, Mitchell? What
27
00:01:36,880 --> 00:01:37,880
are you talking about?
28
00:01:38,500 --> 00:01:40,300
Karen, listen to yourself. This is
crazy.
29
00:01:40,800 --> 00:01:41,940
No one's trying to hurt me.
30
00:01:42,240 --> 00:01:46,240
You just stay away from me. You
understand? You both stay away from me.
31
00:01:46,920 --> 00:01:47,920
Karen.
32
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Hi,
33
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
honey.
34
00:02:00,260 --> 00:02:02,240
You're going to die today, Karen. Keep
away.
35
00:02:02,960 --> 00:02:04,060
Sorry, it was an accident.
36
00:02:20,440 --> 00:02:23,120
Check it, hurry up!
37
00:02:24,020 --> 00:02:25,580
Cut your throat out, baby.
38
00:02:36,240 --> 00:02:39,360
Grandson of Kwai Chang Kane walks out of
the past.
39
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
But I want to fight.
40
00:02:41,140 --> 00:02:45,280
So did your great -grandfather when he
was your age.
41
00:02:49,820 --> 00:02:53,260
He teaches his son wisdom at a Shaolin
temple.
42
00:02:53,720 --> 00:02:58,760
An evil force destroyed that temple.
Father and son each believed the other
43
00:02:58,760 --> 00:03:02,440
perished. Fifteen years later, they were
reunited.
44
00:03:02,900 --> 00:03:04,820
Now Kane faced new challenges.
45
00:03:12,110 --> 00:03:13,130
And his son grew up.
46
00:03:16,490 --> 00:03:20,290
Look, I'm not my father. I don't do kung
fu. I'm a cop. That's who I am. That's
47
00:03:20,290 --> 00:03:21,290
what I do.
48
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
I am king.
49
00:03:31,750 --> 00:03:32,750
I will help you.
50
00:03:40,780 --> 00:03:42,060
Just like you told me, Mr. Chang.
51
00:03:42,780 --> 00:03:46,180
Boiled it in water, had him drink a
glass of it, rubbed the rest of it on
52
00:03:46,180 --> 00:03:48,720
fat hamstring, and wallowed like magic.
53
00:03:48,940 --> 00:03:52,560
The kid played the whole damn game. He
scored 22 points.
54
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
That is good.
55
00:04:10,920 --> 00:04:13,260
Knife? What are you talking about, lady?
I don't have any knife.
56
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Can you not see?
57
00:04:16,120 --> 00:04:17,820
You are frightening this woman.
58
00:04:18,459 --> 00:04:19,700
I'm just trying to catch a bus.
59
00:04:20,000 --> 00:04:21,959
I never saw this lady before in my life.
She's crazy.
60
00:04:30,820 --> 00:04:32,560
What? What the hell's going on here?
61
00:04:33,860 --> 00:04:36,320
That woman is in danger of her life.
62
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
You sure about this?
63
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Yeah.
64
00:04:45,860 --> 00:04:46,860
Sure.
65
00:04:48,480 --> 00:04:49,580
Okay, come on in.
66
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Hang on to this for me.
67
00:04:57,420 --> 00:04:58,420
Push it up.
68
00:05:07,760 --> 00:05:09,240
You're not going to get away from us.
69
00:05:26,640 --> 00:05:29,080
Police, I want everybody to move to the
back. Let's go, right now.
70
00:05:29,300 --> 00:05:31,020
Hey, these are my passengers.
71
00:05:31,220 --> 00:05:32,240
There's nothing happening here.
72
00:05:32,520 --> 00:05:35,240
Oh, you got them on your own, Phyllis.
Back, let's go.
73
00:05:35,560 --> 00:05:37,980
Hop, hop, hop. He's the best.
74
00:05:38,640 --> 00:05:39,960
Okay, who's making the threats here?
75
00:05:40,200 --> 00:05:42,640
He, he is. He said he was going to kill
me.
76
00:05:43,400 --> 00:05:45,300
This woman's nuts. I don't even know who
she is.
77
00:05:45,660 --> 00:05:47,020
He's got a knife under his coat.
78
00:05:47,840 --> 00:05:49,880
Hey, check it out. There's nothing
happening here.
79
00:05:51,840 --> 00:05:53,560
So there's nothing there. What did I
tell you?
80
00:05:53,950 --> 00:05:56,490
Hey, listen, we don't have to be
subjected to this. This woman is insane.
81
00:05:56,790 --> 00:06:01,810
I am not insane. He said that I couldn't
get away from them, that one of them
82
00:06:01,810 --> 00:06:04,750
would kill me, that they were going to
kill me. Now it's not just me trying to
83
00:06:04,750 --> 00:06:07,790
get you. It's a conspiracy. Now
everyone's trying to kill you? Hey,
84
00:06:07,790 --> 00:06:08,870
you do this somewhere else?
85
00:06:09,150 --> 00:06:11,090
I'm a much driver. I've got places to
go.
86
00:06:11,310 --> 00:06:12,310
All right!
87
00:06:12,870 --> 00:06:14,770
You come with me. Let's go. You too.
88
00:06:15,230 --> 00:06:18,390
Hey, now wait a damn minute. I'm not
going anywhere. Let's go. I don't like
89
00:06:18,390 --> 00:06:19,390
kind of language.
90
00:06:20,650 --> 00:06:21,910
You're going to be hearing from me,
okay?
91
00:06:23,360 --> 00:06:25,140
I'm sorry. I'm sorry about it.
92
00:06:25,460 --> 00:06:28,620
This is a bus. It's not a pool. I'm
sorry for all your passengers.
93
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
Jeez.
94
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
So close.
95
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
Yeah,
96
00:06:38,640 --> 00:06:41,540
this is a cute stunt, Peter. I mean,
I've got the president of the transit
97
00:06:41,540 --> 00:06:45,040
authority on the phone for half an hour.
He's telling me that endangered
98
00:06:45,040 --> 00:06:49,020
people's lives... I had to stop the bus.
Why didn't you throw yourself in front
99
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
of him?
100
00:06:55,500 --> 00:06:57,300
What would you do if my father told you
that somebody's life was in danger?
101
00:06:57,620 --> 00:06:59,440
I know, I know. I would listen to him.
102
00:07:02,120 --> 00:07:03,460
So what are you telling me, you believe
him?
103
00:07:04,960 --> 00:07:06,240
Well, I know she's scared.
104
00:07:07,620 --> 00:07:09,640
And just looking at that guy, I know
he's not clean.
105
00:07:09,960 --> 00:07:13,500
Yeah, but right now he is out there
talking about suing the police
106
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
for harassment.
107
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
Here.
108
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
Karen Kane.
109
00:07:22,280 --> 00:07:23,300
She's been here before?
110
00:07:23,580 --> 00:07:24,900
Yeah, she's been here.
111
00:07:25,440 --> 00:07:27,600
He's called in 30 times in the past two
months.
112
00:07:28,520 --> 00:07:33,840
Prowlers, peeping Toms, breaking and
entering death threats.
113
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
Nothing checked out?
114
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
No.
115
00:07:36,980 --> 00:07:40,380
This Paul guy, what about him? Not so
much as an unpaid traffic ticket.
116
00:07:47,660 --> 00:07:49,360
I don't even know your name.
117
00:07:56,119 --> 00:07:59,800
Karen, I guess your son got into a lot
of trouble for trying to help me.
118
00:08:02,480 --> 00:08:06,280
There's a position with which he is not
entirely unfamiliar.
119
00:08:08,080 --> 00:08:09,500
You do believe me, don't you?
120
00:08:11,100 --> 00:08:13,480
I feel your danger.
121
00:08:15,160 --> 00:08:16,520
They come when I'm asleep.
122
00:08:18,320 --> 00:08:19,560
They go through my things.
123
00:08:21,080 --> 00:08:23,920
I wake up and I see shadows and shapes
and then...
124
00:08:24,380 --> 00:08:25,380
There's nobody there.
125
00:08:29,300 --> 00:08:31,160
People whisper threats in the streets.
126
00:08:32,360 --> 00:08:33,380
They follow me.
127
00:08:34,799 --> 00:08:37,020
They seem to know where I'm going before
I do.
128
00:08:41,159 --> 00:08:42,539
I think they want to kill me.
129
00:08:43,659 --> 00:08:47,960
Who would want to harm you?
130
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
I'm not sure.
131
00:08:52,160 --> 00:08:54,020
I don't know what to do. This doesn't
make any sense.
132
00:08:55,720 --> 00:08:57,420
None of it makes any sense.
133
00:09:02,400 --> 00:09:04,700
How long has this been going on?
134
00:09:06,300 --> 00:09:09,680
About three or four months.
135
00:09:10,760 --> 00:09:12,600
And you have sought no help?
136
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
Oh, yes.
137
00:09:15,480 --> 00:09:16,700
I called the police.
138
00:09:17,320 --> 00:09:19,540
This very precinct, in fact.
139
00:09:20,480 --> 00:09:22,180
I only live four blocks from here.
140
00:09:23,599 --> 00:09:26,220
See, I'm their resident crackpot.
141
00:09:28,500 --> 00:09:32,920
I asked for help, but nobody listened.
142
00:09:33,360 --> 00:09:37,100
I know that this is hard to believe, but
I swear it's the truth.
143
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
Truth is blinding.
144
00:09:42,000 --> 00:09:45,220
It illuminates the darkness.
145
00:09:46,620 --> 00:09:49,100
It eclipses stealth.
146
00:09:50,540 --> 00:09:52,280
It reveals the lies.
147
00:09:53,160 --> 00:09:55,440
It appeared to us as reality.
148
00:09:59,740 --> 00:10:04,500
How is it that you can make me feel so
calm in the midst of all this?
149
00:10:06,640 --> 00:10:07,720
I am a priest.
150
00:10:10,860 --> 00:10:14,120
They vandalized your home.
151
00:10:15,940 --> 00:10:18,680
The police will confirm that.
152
00:10:19,460 --> 00:10:21,680
Will that not verify your fears?
153
00:10:25,740 --> 00:10:27,660
Okay, let's get this place back
together.
154
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
Come on!
155
00:10:31,940 --> 00:10:33,020
We need to move it!
156
00:10:39,880 --> 00:10:41,200
I'll take care of the things upstairs.
157
00:10:44,020 --> 00:10:45,620
Karen, my dear, thank God you're safe.
158
00:10:46,000 --> 00:10:47,640
I was worried sick when I heard.
159
00:10:50,380 --> 00:10:51,920
You needn't concern yourself, Mitchell.
160
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
I'm fine.
161
00:10:54,040 --> 00:10:55,780
After all, what are a few more death
threats?
162
00:10:56,360 --> 00:10:58,020
I know you've been under a terrible
strain.
163
00:10:58,460 --> 00:11:02,040
Your father's illness, family tragedies,
but that's all over now.
164
00:11:03,120 --> 00:11:05,220
From now on, you're going to be well
looked after, my dear.
165
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
I'm doing just fine.
166
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Thanks to my friend.
167
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
And you are?
168
00:11:11,700 --> 00:11:12,900
I am Cain.
169
00:11:14,280 --> 00:11:17,980
Well, I don't know how you assisted
Karen, Mr. Cain, but I can assure you
170
00:11:17,980 --> 00:11:21,080
you have both my gratitude and that of
the entire Caden family.
171
00:11:22,350 --> 00:11:25,230
I'm going to send an officer back to
your apartment with you, Miss Keaton.
172
00:11:25,230 --> 00:11:26,790
no, no, no. I don't want to go back
there.
173
00:11:27,170 --> 00:11:29,150
Mr. Hines, the place is wrecked.
174
00:11:30,290 --> 00:11:32,990
I sent my chief of detectives over
there. He just called in.
175
00:11:33,790 --> 00:11:35,330
The apartment is not wrecked.
176
00:11:35,930 --> 00:11:37,110
Everything seems to be in order.
177
00:11:41,470 --> 00:11:43,570
Well, chalk up another round to Mr.
178
00:11:43,850 --> 00:11:47,230
Mitchell. Oh, please, let's not start
these absurd accusations again, Karen.
179
00:11:47,790 --> 00:11:49,670
No, no, I'm not going home.
180
00:11:50,190 --> 00:11:51,190
I'll, uh...
181
00:11:51,320 --> 00:11:54,080
I'll go to town for a while. I'm afraid
that we'll have to wait.
182
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Who are you?
183
00:11:55,920 --> 00:12:00,060
I'm John Mitchell, president of Caden
Enterprises and trustee of the family
184
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
estate.
185
00:12:01,200 --> 00:12:05,320
I'm afraid Miss Caden has an appointment
to keep before she can go anywhere.
186
00:12:06,180 --> 00:12:09,060
Appointment? What is this? What are you
talking about?
187
00:12:10,260 --> 00:12:11,840
Can we please get out of here?
188
00:12:12,160 --> 00:12:14,920
I'm afraid you have a date with the
courthouse first.
189
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Courthouse?
190
00:12:18,660 --> 00:12:19,820
What are you talking about?
191
00:12:20,650 --> 00:12:21,910
What have you done, Mitchell?
192
00:12:22,150 --> 00:12:23,150
It's for your own good, Karen.
193
00:12:23,550 --> 00:12:24,650
It's a simple hearing.
194
00:12:25,010 --> 00:12:30,330
What kind of hearing, damn it? A
commitment hearing for a psychiatric
195
00:12:30,330 --> 00:12:31,330
evaluation.
196
00:12:35,410 --> 00:12:36,570
Don't let them take me, Jane.
197
00:12:37,990 --> 00:12:39,450
I'm afraid you have no choice, Karen.
198
00:12:50,860 --> 00:12:52,820
Miss Caden was very obviously
frightened.
199
00:12:53,240 --> 00:12:56,740
I'm a police officer, and I'm trained to
know when I see real fear and when I
200
00:12:56,740 --> 00:12:59,700
don't. It did look as if this guy was
stalking.
201
00:13:01,500 --> 00:13:04,860
Now, I know they didn't find a knife in
the man, but I truly believe that Miss
202
00:13:04,860 --> 00:13:06,800
Caden's life was in danger.
203
00:13:12,480 --> 00:13:15,420
Why is it that they always believe you
and they don't believe me?
204
00:13:24,720 --> 00:13:30,460
Miss Kate, I just cannot ignore this
alarming record of
205
00:13:30,460 --> 00:13:37,020
unsubstantiated emergency calls,
uncorroborated accusations, and
206
00:13:37,020 --> 00:13:38,100
public behavior.
207
00:13:39,300 --> 00:13:43,560
I must tell you, at this moment, I'm
leaning toward recommending... Your
208
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
excuse me.
209
00:13:45,260 --> 00:13:47,620
But I feel that I have to say something
on my own behalf.
210
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Please do.
211
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Anything.
212
00:13:56,200 --> 00:13:59,160
I don't know how to explain the things
that have been going on in my life.
213
00:13:59,820 --> 00:14:01,700
But I do know that I'm not imagining
them.
214
00:14:02,580 --> 00:14:05,580
Somebody wants the world to believe that
I'm going insane.
215
00:14:07,840 --> 00:14:09,560
Do you have anything else to add?
216
00:14:09,940 --> 00:14:13,100
Any kind of substantiated evidence?
217
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
Evidence?
218
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
No.
219
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Insight?
220
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Yes.
221
00:14:21,070 --> 00:14:25,650
I've always tried to live my life like a
caring, responsible human being.
222
00:14:26,830 --> 00:14:29,170
I put myself through college on an
academic scholarship.
223
00:14:30,610 --> 00:14:32,010
I have a great job.
224
00:14:32,750 --> 00:14:35,330
I work with disabled kids in the
community.
225
00:14:36,050 --> 00:14:42,810
I love animals and pizza and Tanya
Tucker. I don't smoke, I don't drink
226
00:14:42,870 --> 00:14:44,110
except for very good wine.
227
00:14:44,910 --> 00:14:48,710
I take lovers one at a time. I don't
spit in the street. I cannot walk past a
228
00:14:48,710 --> 00:14:51,210
piece of garbage without picking it up
and putting it in the trash can.
229
00:14:52,910 --> 00:14:55,270
I'm proud of the choices that I made in
my life.
230
00:14:56,150 --> 00:14:57,870
And I think that they should count for
something.
231
00:14:59,490 --> 00:15:02,170
Yes, I am occasionally frightened and
confused.
232
00:15:03,170 --> 00:15:06,710
And I hope and I dream, but that does
not make me insane.
233
00:15:08,170 --> 00:15:11,490
Your Honor, a noble speech does not
change the truth.
234
00:15:13,260 --> 00:15:14,380
You think I need help?
235
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
Well, so do I.
236
00:15:17,780 --> 00:15:19,840
But committing me is not the answer.
237
00:15:20,180 --> 00:15:21,940
We're not having you committed, Karen.
238
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
It's an evaluation.
239
00:15:25,260 --> 00:15:29,060
Your Honor, may I speak?
240
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
Please, Mr. Kane.
241
00:15:33,180 --> 00:15:39,720
If she were to be committed, would that
not mean
242
00:15:39,720 --> 00:15:41,560
isolation?
243
00:15:42,490 --> 00:15:46,350
From public view, no phone calls, no
visitors.
244
00:15:46,870 --> 00:15:48,250
The standard, yes.
245
00:15:49,070 --> 00:15:55,510
If she is isolated, then how will you
know
246
00:15:55,510 --> 00:15:59,410
if the harassment ceases?
247
00:16:00,530 --> 00:16:03,730
Whether it was not simply because she is
isolated.
248
00:16:04,630 --> 00:16:09,930
I'm afraid I don't get your point.
Without phones.
249
00:16:10,730 --> 00:16:12,990
There can be no threatening phone calls.
250
00:16:13,390 --> 00:16:19,550
If no one can reach her, then the death
threats would stop.
251
00:16:19,930 --> 00:16:24,590
Her problems are in her normal life.
252
00:16:26,790 --> 00:16:30,270
That is where the truth would be
discovered.
253
00:16:32,450 --> 00:16:34,030
What are you suggesting?
254
00:16:34,870 --> 00:16:38,150
Let her stay in her apartment.
255
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
Psychiatrists there.
256
00:16:45,160 --> 00:16:47,220
Let them see what she sees.
257
00:16:47,620 --> 00:16:49,500
Let them hear what she hears.
258
00:16:51,080 --> 00:16:55,020
If that is not possible, I will be
there.
259
00:16:56,360 --> 00:17:01,820
Your Honor, with all due respect to Mr.
Kane, we feel most strongly that Karen
260
00:17:01,820 --> 00:17:05,180
should be removed from the environment
in which she finds herself at risk.
261
00:17:05,599 --> 00:17:06,819
It's only common sense.
262
00:17:07,460 --> 00:17:09,579
And Mr. Kane is not a psychiatrist.
263
00:17:10,650 --> 00:17:11,650
No.
264
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
Just a brief.
265
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Thank you.
266
00:17:18,329 --> 00:17:23,130
I'm going to find in favor of the
respondent and recommend Mr. Kane's
267
00:17:23,130 --> 00:17:24,510
to the evaluating doctors.
268
00:17:29,710 --> 00:17:31,350
Miss Caden, you're free to go.
269
00:17:33,370 --> 00:17:37,910
How can I ever thank you?
270
00:17:39,050 --> 00:17:40,670
You've given me my life back
271
00:18:15,760 --> 00:18:18,820
When I pass her in the hall, she freaks
out and starts hitting us. He's lying.
272
00:18:18,940 --> 00:18:20,060
They threatened me.
273
00:18:21,720 --> 00:18:25,540
Did I not see you both at the bus
station yesterday?
274
00:18:26,920 --> 00:18:28,000
What bus station?
275
00:18:28,300 --> 00:18:29,820
We were in classes all day.
276
00:18:30,180 --> 00:18:31,360
She's dangerous, man.
277
00:18:32,200 --> 00:18:33,360
They threatened me.
278
00:18:35,760 --> 00:18:40,600
In light of these circumstances, Miss
Caden, I'm afraid I have no other
279
00:18:40,600 --> 00:18:44,260
than to commit you to the psychiatric
unit of the County General Hospital.
280
00:18:44,810 --> 00:18:46,610
For a two -week evaluation period.
281
00:18:50,030 --> 00:18:51,110
I'm very sorry.
282
00:18:59,490 --> 00:19:00,490
Papa.
283
00:19:02,470 --> 00:19:03,470
Dad, sorry.
284
00:19:04,530 --> 00:19:07,450
I'll get into this. I'll run Mitchell
through the computer and see what I can
285
00:19:07,450 --> 00:19:09,570
find out. Then it will be too late.
286
00:19:10,800 --> 00:19:12,720
It's just an evaluation. She'll do fine.
287
00:19:12,940 --> 00:19:14,740
They'll release her. Everything's going
to be okay.
288
00:19:14,960 --> 00:19:16,260
She will not be safe.
289
00:19:16,580 --> 00:19:18,340
In an institution, come on.
290
00:19:19,320 --> 00:19:23,260
If she goes in, she will not come out
alive.
291
00:19:25,920 --> 00:19:27,480
This is mandated by the courts.
292
00:19:28,040 --> 00:19:29,120
There's nothing I can do.
293
00:19:31,140 --> 00:19:33,440
There is something that I can do.
294
00:19:35,540 --> 00:19:36,860
He wants me to commit him.
295
00:19:37,460 --> 00:19:38,660
Why do you wait so long?
296
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
I'm serious.
297
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
All right.
298
00:19:42,770 --> 00:19:44,070
You want my help on this?
299
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
Look at it this way.
300
00:19:45,710 --> 00:19:47,270
We'll have an undercover man on the
inside.
301
00:19:47,870 --> 00:19:50,350
Karen's going to have somebody to
protect her. She'll have a bodyguard.
302
00:19:50,570 --> 00:19:54,630
And it's our secret. It's breaking the
law. It's bending, Captain. We do that.
303
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
You do that.
304
00:19:56,590 --> 00:19:57,590
I had a good teacher.
305
00:19:58,590 --> 00:20:03,910
You know, your father is the only person
in the world who believes that she
306
00:20:03,910 --> 00:20:04,869
needs a bodyguard.
307
00:20:04,870 --> 00:20:06,350
How many times has he been proved right?
308
00:20:06,950 --> 00:20:09,530
See, if he's proved right this time,
we've got somebody to protect her.
309
00:20:12,170 --> 00:20:14,430
How's he going to convince them that he
needs psychiatric evaluation?
310
00:20:17,070 --> 00:20:18,370
Forget I asked that, all right?
311
00:20:18,910 --> 00:20:20,990
As far as I'm concerned, the whole
family is certified.
312
00:20:27,570 --> 00:20:28,570
Daddy S?
313
00:20:30,550 --> 00:20:31,650
I can make some calls.
314
00:20:50,090 --> 00:20:51,810
Get out, please. Both of you.
315
00:21:08,510 --> 00:21:10,870
Do not be afraid.
316
00:21:21,640 --> 00:21:23,700
Boy, I really don't want to go back
before I'm ready.
317
00:21:24,220 --> 00:21:25,900
Yeah, that's right. Yeah. Okay.
318
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Sorry, I have to go now.
319
00:21:29,220 --> 00:21:31,180
You can wait here. The doctor will be
right with you.
320
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
Hi,
321
00:21:39,040 --> 00:21:40,040
sweetie.
322
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
It's all right.
323
00:21:51,510 --> 00:21:55,730
So you see what I'm trying to say? No,
no, I don't understand. She only wants
324
00:21:55,730 --> 00:21:57,350
be a friend. She hates me.
325
00:21:57,750 --> 00:21:59,930
I'm going to kill her. Like this.
326
00:22:00,530 --> 00:22:01,530
Never.
327
00:22:02,110 --> 00:22:03,110
Oh, my God.
328
00:22:06,270 --> 00:22:07,270
We're really here.
329
00:22:18,060 --> 00:22:20,620
Yes, I know she was committed this
morning.
330
00:22:22,240 --> 00:22:23,260
Are you sure?
331
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Describe him.
332
00:22:27,180 --> 00:22:31,100
Yeah, there's no way there are two
people who can match that description.
333
00:22:32,500 --> 00:22:33,740
Keep me informed.
334
00:22:36,820 --> 00:22:39,880
Kane has had himself committed to the
institution.
335
00:22:40,460 --> 00:22:41,460
Get real.
336
00:22:41,580 --> 00:22:44,760
I'd say Mr. Kane is very real. A very
real threat.
337
00:22:45,480 --> 00:22:47,040
He's there to protect Karen.
338
00:22:47,680 --> 00:22:49,820
I'll get a court order and have him
removed from the place.
339
00:22:50,040 --> 00:22:53,280
Oh, if he's in there, he's pulled some
strings of his own.
340
00:22:54,700 --> 00:22:56,360
No, he's not leaving.
341
00:22:59,120 --> 00:23:00,440
He won't be able to leave.
342
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Mitchell here.
343
00:23:04,520 --> 00:23:06,120
You now have two targets.
344
00:23:07,280 --> 00:23:08,520
What are you talking about?
345
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
Murder.
346
00:23:11,580 --> 00:23:12,640
The fees doubled.
347
00:23:13,540 --> 00:23:14,620
Yeah, the girl died tonight.
348
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
So does Kane.
349
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
I can't let you do this.
350
00:23:20,040 --> 00:23:24,180
You're my advisor, my friend, my
accomplice.
351
00:23:25,560 --> 00:23:28,900
Now you just do your job and guard my
back.
352
00:23:29,860 --> 00:23:30,960
That's what I pay for.
353
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
I like Karen.
354
00:23:33,780 --> 00:23:34,900
I've always liked Karen.
355
00:23:35,140 --> 00:23:38,500
I won't let you do this. There's nothing
you can do about it.
356
00:23:38,960 --> 00:23:40,380
The wheels are rolling, Bob.
357
00:23:41,560 --> 00:23:42,600
Can't stop them now.
358
00:23:53,770 --> 00:23:55,710
Mr. Kane and Taryn, right?
359
00:23:56,430 --> 00:23:58,730
Father and daughter, right? Of course
you are.
360
00:23:58,990 --> 00:24:00,730
I can see the family resemblance right
away.
361
00:24:01,810 --> 00:24:06,410
So, psychotic tendencies, paranoia,
schizophrenic reactions.
362
00:24:07,490 --> 00:24:11,670
How long has this irrational behavior
been going on? For quite a while.
363
00:24:12,010 --> 00:24:13,530
Yes, yes, I can see that.
364
00:24:14,270 --> 00:24:18,170
Well, you'll be amazed at what shock
therapy can do these days. Take a few
365
00:24:18,170 --> 00:24:19,550
through you, you'll be right as rain.
366
00:24:19,960 --> 00:24:24,320
Your condition, however, will require
somewhat more drastic measures.
367
00:24:24,840 --> 00:24:26,020
More drastic?
368
00:24:26,760 --> 00:24:28,040
Thank you, Cap.
369
00:24:28,560 --> 00:24:31,320
I'm afraid it's time for Dr. Miller to
retire again.
370
00:24:32,240 --> 00:24:33,840
This is Cap.
371
00:24:34,200 --> 00:24:38,320
He'll be your doctor, your plumber, your
cab driver, and anyone else you need
372
00:24:38,320 --> 00:24:39,640
while you're here. He's harmless.
373
00:24:40,780 --> 00:24:41,780
I know.
374
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Thanks.
375
00:24:46,540 --> 00:24:49,220
We used to have a whole orientation
program here.
376
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
A slash for the latest cutbacks.
377
00:24:52,940 --> 00:24:54,200
Now, you didn't take that?
378
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Yes, thank you. Hey, Cap.
379
00:24:58,020 --> 00:25:00,520
You're in big Dutch, loudmouth.
380
00:25:01,160 --> 00:25:02,300
You're playing doctor.
381
00:25:02,780 --> 00:25:04,460
You're breaking the rules.
382
00:25:04,660 --> 00:25:06,520
I ought to lay you out.
383
00:25:06,880 --> 00:25:08,860
Dervish, give him another chance, hmm?
384
00:25:09,220 --> 00:25:10,220
All right.
385
00:25:10,780 --> 00:25:12,280
But that's the last one.
386
00:25:12,830 --> 00:25:14,890
It's the tenth round, and you're on the
ropes.
387
00:25:15,130 --> 00:25:16,130
Right. Now, look.
388
00:25:16,530 --> 00:25:20,830
I want both of you to go back to your
ward. I'm trying to welcome our new
389
00:25:20,830 --> 00:25:21,830
residents.
390
00:25:21,930 --> 00:25:22,930
Welcome!
391
00:25:46,030 --> 00:25:49,570
He's from the town. I caught him
stealing this from my temple.
392
00:25:57,590 --> 00:25:59,310
Thank you, Master Kong.
393
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
You are poor.
394
00:26:03,810 --> 00:26:06,750
You hope to trade this urn for money.
395
00:27:13,550 --> 00:27:14,710
Why did you let him leave?
396
00:27:15,250 --> 00:27:16,710
What was wrong with him?
397
00:27:20,970 --> 00:27:26,810
His mind was clouded with many thoughts.
398
00:27:28,810 --> 00:27:35,650
When he saw the urn, the thoughts merged
together into one. I do not know why,
399
00:27:35,830 --> 00:27:39,230
but he is then a man of peace.
400
00:27:40,330 --> 00:27:41,830
Why did you thank him?
401
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
A man at peace must be respected.
402
00:27:47,560 --> 00:27:49,840
But his mind is not disciplined.
403
00:27:50,420 --> 00:27:52,480
He has not worked to find peace.
404
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
Worked.
405
00:28:08,060 --> 00:28:11,860
Let's let Dr. Mims continue with his
indoctrination. Cap, I need a ride to
406
00:28:11,860 --> 00:28:13,480
Square. You got that cab fired up? Oh,
you bet.
407
00:28:13,780 --> 00:28:15,860
Meter's always off when you're the
passenger, Nurse Beeman.
408
00:28:16,080 --> 00:28:17,080
Dervish, want a ride?
409
00:28:17,820 --> 00:28:18,820
Makes me sleepy.
410
00:28:20,640 --> 00:28:22,700
I'm sorry, Doctor. I'll try and keep the
troops at bay.
411
00:28:22,920 --> 00:28:23,920
Thank you.
412
00:28:24,020 --> 00:28:25,020
Do I know you?
413
00:28:25,300 --> 00:28:26,560
I'm Alec Beeman, Doctor.
414
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
I've knocked out the week.
415
00:28:27,820 --> 00:28:30,320
Oh, I'm sorry. I've been too busy to
welcome you.
416
00:28:30,880 --> 00:28:32,760
Now, be sure to look after Mr.
417
00:28:32,960 --> 00:28:34,140
Kane and Miss Caden.
418
00:28:55,639 --> 00:28:57,400
I could have dropped him.
419
00:28:58,300 --> 00:29:03,160
You will have a slight headache, but
there will be no other adverse effects.
420
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Back off, pal.
421
00:29:05,840 --> 00:29:08,240
Lay a hand on another patient, you get
your fingers broken.
422
00:29:08,460 --> 00:29:09,500
He did us a favor.
423
00:29:09,700 --> 00:29:11,020
Now that's enough, Greg.
424
00:29:11,360 --> 00:29:14,140
All right, people, the excitement's
over. Let's clear the halls.
425
00:29:14,600 --> 00:29:16,180
Nurse, you carry on.
426
00:29:17,440 --> 00:29:20,880
Well, you certainly made an impact on
your first day.
427
00:29:26,510 --> 00:29:27,730
Time to come back to the real world.
428
00:29:28,050 --> 00:29:29,170
Let's go back to the ward.
429
00:29:30,370 --> 00:29:31,410
Say hello to Mr. Kane.
430
00:29:31,950 --> 00:29:32,950
He's going to be your neighbor.
431
00:29:33,710 --> 00:29:34,710
Watch your step.
432
00:29:34,950 --> 00:29:38,290
If he doesn't like the way you vomit,
he'll put you on your back.
433
00:29:38,670 --> 00:29:40,030
All right, that's enough of that talk.
434
00:29:41,330 --> 00:29:42,330
Be at peace.
435
00:29:43,070 --> 00:29:45,510
Do not let your fears become your
thoughts.
436
00:29:46,790 --> 00:29:47,790
Let's go, Claude.
437
00:29:50,310 --> 00:29:51,390
All right, let's get started.
438
00:29:51,690 --> 00:29:52,690
Follow me.
439
00:29:57,740 --> 00:29:59,200
You gotta get me out of this place.
440
00:29:59,720 --> 00:30:01,680
I promise. We will leave here.
441
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Together.
442
00:30:09,640 --> 00:30:11,740
Three months ago, old man Caden is
hospitalized.
443
00:30:12,180 --> 00:30:13,760
Mitchell becomes a sole executor.
444
00:30:14,360 --> 00:30:17,300
There. Copies of the private bank bills.
How did you get those?
445
00:30:17,540 --> 00:30:20,600
No, don't tell me. I don't want to know.
Mitchell is bleeding Karen's uncle's
446
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
company dry.
447
00:30:21,700 --> 00:30:24,780
They're the hospital records that only
Mitchell has seen.
448
00:30:25,680 --> 00:30:27,140
The old man's terminally ill.
449
00:30:28,220 --> 00:30:29,220
Copy the will.
450
00:30:29,680 --> 00:30:30,680
Don't ask.
451
00:30:32,020 --> 00:30:34,020
Two heirs before parents. They go on.
452
00:30:34,260 --> 00:30:36,460
Brother Tom dies in a teenage.
453
00:30:37,020 --> 00:30:39,820
The report says avalanche, but it only
fell on him.
454
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Second man?
455
00:30:41,140 --> 00:30:42,140
Cousin Gemma.
456
00:30:45,560 --> 00:30:46,780
OD'd two weeks ago.
457
00:30:47,080 --> 00:30:48,280
She's in a rehab center.
458
00:30:48,520 --> 00:30:51,460
I talked to them. She's doing great.
They can't even believe that she OD'd.
459
00:30:51,700 --> 00:30:53,320
That leaves Karen as the sole heir.
460
00:30:53,540 --> 00:30:56,200
If she dies, the money goes to the
estate, and we know who controls that.
461
00:30:56,740 --> 00:30:57,740
What do we do?
462
00:30:58,220 --> 00:30:59,280
It's all circumstantial.
463
00:30:59,640 --> 00:31:01,380
Well, that's never stopped us before.
464
00:31:01,800 --> 00:31:03,480
I might have enough to get a phone tip
on Mitchell.
465
00:31:04,260 --> 00:31:06,840
Actually, I need more than that. How did
I know you were going to say that? I
466
00:31:06,840 --> 00:31:08,240
need a favor. I was afraid of that.
467
00:31:37,719 --> 00:31:39,660
Everyone, time to go back to our
affections.
468
00:31:40,100 --> 00:31:42,020
Pleasant dreams. See you all tomorrow at
group.
469
00:31:42,700 --> 00:31:43,880
You can come with me, Karen.
470
00:31:44,800 --> 00:31:47,460
Why, where are we going? The women have
their own sleeping sections.
471
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
I'll take you there.
472
00:31:50,180 --> 00:31:51,220
Do not be afraid.
473
00:31:52,140 --> 00:31:53,140
I will be close.
474
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
It's all right.
475
00:32:03,160 --> 00:32:04,600
He hasn't introduced himself!
476
00:32:05,160 --> 00:32:08,360
The new residents have to introduce
themselves. That's the rules.
477
00:32:08,620 --> 00:32:13,100
It's been a long day, Cap. Mr. Kane will
be here tomorrow. I think we can break
478
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
the rules this one.
479
00:32:14,180 --> 00:32:15,580
You can't break the rules!
480
00:32:16,180 --> 00:32:17,680
Nobody can break the rules!
481
00:32:18,020 --> 00:32:21,500
When the rules are in chaos, that's when
we have them!
482
00:32:21,900 --> 00:32:23,700
I can take them! I can take them!
483
00:32:23,920 --> 00:32:28,800
We do have a custom here of new
residents introducing themselves and
484
00:32:28,800 --> 00:32:31,700
why they're here or why they believe
they're here. Would you mind?
485
00:32:32,140 --> 00:32:33,220
I do not mind.
486
00:32:35,530 --> 00:32:42,250
should be interesting i am here to be
with a friend who has fears you
487
00:32:42,250 --> 00:32:48,310
don't have fears oh yes of course many
but small
488
00:32:48,310 --> 00:32:55,290
fragmented tiny terrors can be examined
it can be held in the
489
00:32:55,290 --> 00:33:02,210
hand broken only when all the fears come
together will they
490
00:33:02,210 --> 00:33:03,210
become overwhelming
491
00:33:05,160 --> 00:33:09,040
love it when he talks like this your
file says that you're suffering from
492
00:33:09,040 --> 00:33:13,300
paranoia that you think people are
trying to harm you is that what you're
493
00:33:13,300 --> 00:33:20,080
of enemies are old friends when you
embrace your fears
494
00:33:20,080 --> 00:33:27,040
they are diminished yes right very
insightful thank you
495
00:33:27,040 --> 00:33:31,580
for sharing that with us well time to
turn in see you all in the morning
496
00:33:35,020 --> 00:33:36,300
Made perfect sense to me.
497
00:33:47,320 --> 00:33:48,820
You spoke the truth.
498
00:33:49,300 --> 00:33:52,200
Yeah. Never speak the truth to the
doctors.
499
00:33:53,120 --> 00:33:55,580
Like Durger says, it'll get you in bad
touch.
500
00:34:05,230 --> 00:34:09,630
I wish you had cleaned your room so well
when you were living at the temple.
501
00:34:11,050 --> 00:34:13,750
Don't you recognize me? I'm in disguise.
502
00:34:14,290 --> 00:34:15,290
Yes, undercover.
503
00:34:15,350 --> 00:34:16,510
You were here to warn me.
504
00:34:19,449 --> 00:34:20,790
I got word from the hospital.
505
00:34:21,469 --> 00:34:23,570
Karen's uncle isn't expected to make it
through the evening.
506
00:34:24,270 --> 00:34:25,690
That means that Karen isn't either.
507
00:34:26,670 --> 00:34:27,670
Or you.
508
00:34:29,489 --> 00:34:31,429
I will be on my guard.
509
00:34:31,750 --> 00:34:32,949
This is not good enough.
510
00:34:33,689 --> 00:34:35,230
You're going home. I can take it from
here.
511
00:34:35,870 --> 00:34:41,590
I'll just... Pop, don't do this to me.
512
00:35:07,020 --> 00:35:08,020
Don't be afraid.
513
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
You are safe.
514
00:35:10,180 --> 00:35:11,300
Thank God it's you.
515
00:35:12,920 --> 00:35:14,020
What are you doing here?
516
00:35:15,240 --> 00:35:19,560
I wanted you to know that I am close,
that I can reach you.
517
00:35:20,200 --> 00:35:21,840
So you need not fear now.
518
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
Thank you, Cain.
519
00:35:33,560 --> 00:35:34,880
You're off limits, Cain.
520
00:35:35,500 --> 00:35:36,920
I'm going to rip your head off.
521
00:35:40,280 --> 00:35:44,620
I need some help here right now!
522
00:35:56,880 --> 00:35:59,380
There's good news and there's bad news.
523
00:35:59,760 --> 00:36:03,080
The good news is all the quiet rooms are
occupied.
524
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
The bad news.
525
00:36:05,360 --> 00:36:07,000
I'm gonna have to double you up.
526
00:36:12,560 --> 00:36:14,480
You can cool off in there, tough guy.
527
00:36:15,660 --> 00:36:16,880
But you better be quiet.
528
00:36:17,340 --> 00:36:18,780
You don't awake your roommate.
529
00:36:38,640 --> 00:36:43,180
Mr. Kane, I'm appalled that you've been
subject to this kind of indignity.
530
00:36:52,400 --> 00:36:55,500
You would have been much better off
staying out of something that was none
531
00:36:55,500 --> 00:36:56,800
your business in the first place.
532
00:37:11,690 --> 00:37:12,690
I want to hurt you.
533
00:37:15,570 --> 00:37:15,970
I
534
00:37:15,970 --> 00:37:28,270
have
535
00:37:28,270 --> 00:37:29,270
not hurt you.
536
00:38:14,220 --> 00:38:15,440
Why haven't we heard from her yet?
537
00:38:15,700 --> 00:38:16,700
We will.
538
00:38:19,440 --> 00:38:20,460
It's a shame, really.
539
00:38:21,700 --> 00:38:23,480
Karen and I could have got to know each
other.
540
00:38:24,420 --> 00:38:25,880
It would have been good for her.
541
00:38:28,760 --> 00:38:31,660
All right, Claude. You'll give this
injection to Karen.
542
00:38:32,700 --> 00:38:33,780
It's a lethal dose.
543
00:38:35,200 --> 00:38:37,440
Make sure no one hears her cries.
544
00:38:52,779 --> 00:38:56,020
His blades are like rubber. He threw it
in the towel.
545
00:38:56,360 --> 00:38:59,260
Hey, I can't spar with you. You're the
champ.
546
00:39:00,320 --> 00:39:01,600
Listen, hey.
547
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
Look,
548
00:39:07,700 --> 00:39:08,700
maybe you can help me.
549
00:39:09,520 --> 00:39:10,680
Kane, you know him?
550
00:39:11,040 --> 00:39:12,220
Yeah, sure.
551
00:39:12,640 --> 00:39:14,100
He's got a mean right cross.
552
00:39:14,480 --> 00:39:16,360
Yeah, like a mean right foot.
553
00:39:17,860 --> 00:39:19,060
I know what I'm doing.
554
00:39:19,300 --> 00:39:20,460
Kill the girl now.
555
00:39:21,800 --> 00:39:22,840
I'll make sure you're not disturbed.
556
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
Right.
557
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Where is he?
558
00:39:27,120 --> 00:39:28,680
You're a cop, right?
559
00:39:30,220 --> 00:39:31,900
Too much for the undercover.
560
00:39:33,220 --> 00:39:35,460
Yeah, I'm a cop. That's right.
561
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
Kane's my father.
562
00:39:40,360 --> 00:39:41,360
Nurse Beeman.
563
00:39:41,600 --> 00:39:42,660
She's the one who'll tell you.
564
00:39:43,620 --> 00:39:44,620
Nurse Beeman.
565
00:39:46,100 --> 00:39:50,360
Smiles and treacle while she's twisting
the knife in your back. You can see it
566
00:39:50,360 --> 00:39:51,360
in her eyes.
567
00:39:51,490 --> 00:39:52,950
Dead behind the laughter.
568
00:39:53,890 --> 00:39:54,890
Cold.
569
00:39:55,850 --> 00:39:57,270
The Ice Maiden.
570
00:39:57,510 --> 00:39:59,390
You guys like any of these nurses here?
571
00:39:59,590 --> 00:40:00,830
Oh, I like most of them.
572
00:40:01,030 --> 00:40:02,790
I checked her out. She's a fraud.
573
00:40:03,250 --> 00:40:06,550
Dr. Mims, he's too busy taking care of
the crazy people to notice.
574
00:40:07,170 --> 00:40:10,790
She put your father into a quiet room
with a psychotic patient.
575
00:40:11,670 --> 00:40:12,770
Against the rules.
576
00:40:13,810 --> 00:40:16,910
Where? I don't know. They're all in the
right wing.
577
00:40:17,490 --> 00:40:18,490
Follow me.
578
00:40:21,279 --> 00:40:22,300
I'm deputizing the guy.
579
00:40:27,640 --> 00:40:29,420
Mitchell, I've dealt with King.
580
00:40:29,780 --> 00:40:31,740
I'm on my way to assist with the second
target.
581
00:40:40,380 --> 00:40:43,440
He was in a straightjack. I'm sorry,
nobody knew what he was doing here. How
582
00:40:43,440 --> 00:40:45,600
violent is this patient? King Kong is
gentler.
583
00:41:03,370 --> 00:41:04,610
Vine. There she is!
584
00:41:05,170 --> 00:41:08,710
What are you doing out of your room?
She's got a gun. Very slim little
585
00:41:08,790 --> 00:41:10,170
Very stylish. Let me search her!
586
00:41:12,050 --> 00:41:13,050
Whoa!
587
00:41:16,010 --> 00:41:19,090
I thought that only happened in the
Westerns! Yeah, well, I was born in the
588
00:41:19,090 --> 00:41:19,908
wrong era.
589
00:41:19,910 --> 00:41:20,910
Let's go!
590
00:41:23,339 --> 00:41:24,760
She's wired, just like I thought.
591
00:41:25,280 --> 00:41:26,280
She's not a nurse.
592
00:41:26,580 --> 00:41:27,900
Hired by Mitchell. Get us out of here.
593
00:41:28,380 --> 00:41:29,380
Quick!
594
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
Police!
595
00:41:40,060 --> 00:41:41,060
On fire!
596
00:41:47,460 --> 00:41:48,600
Really, Mr. Mitchell?
597
00:41:49,600 --> 00:41:52,560
You'd have to be a little crazy for us
to find you here, wouldn't you?
598
00:42:10,220 --> 00:42:11,840
You will not harm her.
599
00:42:13,520 --> 00:42:17,820
So, it is you. He's too big for you,
Cain. Let me take him. Pow, pow, pow,
600
00:42:17,820 --> 00:42:19,220
pow. Left, right. Come on, big guy.
601
00:42:19,880 --> 00:42:20,880
Please, my friend.
602
00:42:21,120 --> 00:42:22,700
He'll hurt you. Let me take him.
603
00:42:23,180 --> 00:42:24,180
Be my backup.
604
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
You got it.
605
00:42:26,420 --> 00:42:27,420
Caps looking after you.
606
00:42:53,130 --> 00:42:54,130
Knocked him out.
607
00:42:54,190 --> 00:42:55,190
Poor little guy.
608
00:42:55,650 --> 00:42:56,850
Thinks he's back in the ring.
609
00:42:57,650 --> 00:42:59,190
Not entirely sane, you know.
610
00:43:02,790 --> 00:43:04,030
We'll take it from here, officer.
611
00:43:04,770 --> 00:43:06,570
I think your boys can handle it. Sweet.
612
00:43:10,390 --> 00:43:11,390
Oh, God.
613
00:43:12,270 --> 00:43:13,630
Tell me that it's really over.
614
00:43:14,070 --> 00:43:15,190
It is over.
615
00:43:21,870 --> 00:43:24,490
Why would they let me go and keep
someone as sane as your father?
616
00:43:25,090 --> 00:43:28,990
First of all, nobody said my father was
sane. Secondly, they're not keeping him.
617
00:43:29,150 --> 00:43:31,970
Just interviewing him. Yeah, well, I've
had those interviews. They can be very
618
00:43:31,970 --> 00:43:34,710
confusing. They try to trick you. Trust
me.
619
00:43:35,150 --> 00:43:36,550
Houdini couldn't trick my father.
620
00:43:37,310 --> 00:43:40,610
On the other hand, he may be showing
them kung fu while they're preparing a
621
00:43:40,610 --> 00:43:41,610
padded room for him.
622
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
Let's get some air.
623
00:43:45,670 --> 00:43:48,070
Now, what was that you said about
harmony?
624
00:43:48,590 --> 00:43:50,470
It is a path we all share.
625
00:43:51,520 --> 00:43:58,420
Even the most chaotic mind seeks it out
and finds a way to make peace
626
00:43:58,420 --> 00:44:00,220
with the world. We all do that.
627
00:44:01,040 --> 00:44:02,780
Well, we're all a little bit crazy.
628
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Yes.
629
00:44:06,360 --> 00:44:07,640
See, I was never worried.
630
00:44:07,920 --> 00:44:08,920
I mean, not really.
631
00:44:13,400 --> 00:44:17,540
Uh, Kane, should the need arise, is
there somewhere I can get a hold of you?
632
00:44:19,280 --> 00:44:20,680
Come to Chinatown.
633
00:44:21,399 --> 00:44:22,399
Uh, for saying.
634
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
He can help you.
635
00:44:43,000 --> 00:44:45,440
Karen was a little worried they might
keep you in there, but I know you're
636
00:44:45,440 --> 00:44:46,440
really sane.
44895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.