All language subtitles for Nishaanchi.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,916 --> 00:02:00,541 KANPUR 2006 4 00:02:18,250 --> 00:02:21,666 Hey, Banarsi! Pack poori-chanas for four, guru! 5 00:02:22,083 --> 00:02:25,500 - Jai Siya Ram, Manager-babu. - Jai Siya Ram, Jai Siya Ram. 6 00:02:26,125 --> 00:02:29,125 When you arrive, I know it's 7:30 a.m. 7 00:02:29,416 --> 00:02:31,625 That boy asked me the time, I said, 8 00:02:31,750 --> 00:02:34,625 "It's not 7:30 a.m. yet, because manager-babu isn't here." 9 00:02:36,875 --> 00:02:40,875 When it comes to his pooris, he's always on time! 10 00:02:41,208 --> 00:02:42,833 Actually punctual! 11 00:02:43,166 --> 00:02:44,708 How could I be late? 12 00:02:45,208 --> 00:02:47,583 From Jajmau to Bithoor, search all of Kanpur, 13 00:02:48,000 --> 00:02:52,250 no one makes better poori-chana than Banarsi. 14 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 If only I had a bigger shop, 15 00:02:56,416 --> 00:02:59,375 my pooris would be on the top! 16 00:02:59,500 --> 00:03:02,291 Well spoken! Bravo! Are they ready? 17 00:03:03,708 --> 00:03:06,375 Hurry up! Add tomatoes. 18 00:03:07,583 --> 00:03:08,458 Yes. 19 00:03:10,666 --> 00:03:11,583 Here you are. 20 00:03:38,875 --> 00:03:41,583 "Tighten your lips like a sealed can of tobacco. 21 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Let the accelerator talk. You keep mum. 22 00:03:45,291 --> 00:03:49,500 Act smart, and I'll shoot you in your temple. 23 00:03:50,041 --> 00:03:54,458 The gun's handmade, if it behaves, it'll burrow a tunnel…" 24 00:03:55,625 --> 00:03:59,791 "If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 25 00:04:02,458 --> 00:04:03,666 What do you want, guru? 26 00:04:05,166 --> 00:04:06,208 The other side. 27 00:04:07,833 --> 00:04:11,916 "I'm a pious man, the goddess that you gate keep… " 28 00:04:12,833 --> 00:04:13,833 You talking about me? 29 00:04:15,583 --> 00:04:17,750 "I'm keen to meet Her in person." 30 00:04:20,333 --> 00:04:23,708 Okay. Now move it. Step on it. 31 00:04:23,958 --> 00:04:25,416 Or I'll step on the trigger. 32 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 - Jai Siya Ram! - Jai Siya Ram! 33 00:04:42,083 --> 00:04:43,833 Say goodbye! 34 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 It's not goodbye, it's good luck! 35 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Okay. Give it to me. 36 00:04:51,875 --> 00:04:52,750 Thank you. 37 00:04:54,083 --> 00:04:55,833 Back in twenty. 38 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Hey, mister, the bank is closed. 39 00:05:13,708 --> 00:05:15,583 Why's the gate open? So the goddess can get some air? 40 00:05:16,125 --> 00:05:18,416 The gate's open, but the bank is closed. 41 00:05:18,791 --> 00:05:19,750 How come? 42 00:05:20,000 --> 00:05:21,708 It opens at 8:00 a.m. 43 00:05:21,833 --> 00:05:23,958 The staff is having breakfast inside. 44 00:05:25,250 --> 00:05:27,083 - Can't I wait inside? - No. 45 00:05:28,916 --> 00:05:31,583 Sit with me. Let's talk shit. 46 00:05:34,041 --> 00:05:36,291 Okay, let's talk shit then. 47 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 - You come up-down from Tanda every day? - No, I live nearby. 48 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Where's that? 49 00:05:44,541 --> 00:05:46,583 - Collectorganj. - Collectorganj? 50 00:05:46,750 --> 00:05:51,041 You live in Kanpur and work for Bank of Tanda? That's some real shit! 51 00:05:53,166 --> 00:05:54,791 Why do you keep a rifle? 52 00:05:55,916 --> 00:05:57,708 To keep the bank safe. 53 00:05:59,166 --> 00:06:01,958 Any bullets in it? Or is it just for show? 54 00:06:03,125 --> 00:06:04,875 It has two whole cartridges! 55 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 - Ever fired the rifle? - Yes. 56 00:06:08,416 --> 00:06:11,458 Last year, at my sister's wedding on Birhana Road. 57 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 - Oh? - I fired four rounds. 58 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 What if there was a bank robbery? 59 00:06:19,166 --> 00:06:20,416 I'll pump them with bullets. 60 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 What if there were three robbers? 61 00:06:24,875 --> 00:06:27,291 How will you get three guys with two cartridges? 62 00:06:29,041 --> 00:06:30,291 Do you know Rajnikanth? 63 00:06:31,833 --> 00:06:33,958 He can terminate four men with two bullets. 64 00:06:34,333 --> 00:06:35,250 Who? 65 00:06:35,583 --> 00:06:38,833 Rajnikanth. The actor in Geraftaar. Haven't you seen it? 66 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 I don't know him. 67 00:06:41,333 --> 00:06:44,208 Easy as pie. For example, this rifle of yours… 68 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 Is it locked? 69 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 It's locked. 70 00:06:50,666 --> 00:06:54,583 If it wasn't locked, it could go off by mistake. 71 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 Give it to me. Let me check. 72 00:06:58,083 --> 00:07:00,625 - It is locked, right? - Yes. 73 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 - You sure? - Yes. 74 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 What if I move this? 75 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 It'll get unlocked. 76 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Now un-sit! 77 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 Why the hell should I? 78 00:07:15,541 --> 00:07:18,083 Get up! Because if I press the trigger, 79 00:07:18,250 --> 00:07:22,458 you'll piss blood from your navel. Up! 80 00:07:22,583 --> 00:07:24,750 Don't do this, guru. I've got a wife and kids. 81 00:07:24,875 --> 00:07:28,000 No point in arguing out here. Right? 82 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Let's go inside 83 00:07:29,791 --> 00:07:32,500 and have a conference over tea with the staff. 84 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 Move it. 85 00:07:36,958 --> 00:07:38,041 Close the gate. 86 00:07:41,000 --> 00:07:42,125 Lock it. 87 00:07:42,666 --> 00:07:44,416 Trouble arrived before the day started. 88 00:07:44,541 --> 00:07:46,125 - Done? - Just a minute. 89 00:07:46,458 --> 00:07:47,375 Speed it up, will you? 90 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Guru, wait. I'm shitting my pants here. 91 00:07:50,625 --> 00:07:52,291 Can you see my face? 92 00:07:52,833 --> 00:07:53,708 No. 93 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 - You've seen my face. - Not at all. 94 00:07:55,875 --> 00:07:58,916 How could I see your face with your dark glasses on? 95 00:08:02,500 --> 00:08:05,750 No one here better try to be Bachchan. Okay? 96 00:08:17,291 --> 00:08:20,583 Everyone, stand together in the middle of the room. 97 00:08:21,250 --> 00:08:22,208 Move it! Come on. 98 00:08:23,666 --> 00:08:24,791 Hang onto your safety. 99 00:08:27,041 --> 00:08:29,125 - You want me to send you a wire? - No. 100 00:08:50,250 --> 00:08:51,666 Welcome, Mr. High Priest! 101 00:08:52,291 --> 00:08:53,958 I've been dying to see the goddess. 102 00:09:01,250 --> 00:09:02,875 Brother, hold the bag. 103 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 It's ladies. 104 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 Tell her to move. 105 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 - Madam. - Yes? 106 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 A serious matter is going to happen. 107 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 How many more keys? 108 00:09:37,833 --> 00:09:38,708 Hello. 109 00:09:40,708 --> 00:09:41,625 One minute. 110 00:09:41,750 --> 00:09:43,666 What's she saying? 111 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 - Hello? - Hello. 112 00:09:49,791 --> 00:09:52,750 - Hello? - I can't hear you. Hello? 113 00:09:54,125 --> 00:09:55,041 Hello. 114 00:09:55,333 --> 00:09:57,083 Can you talk louder? 115 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 I'll whack you. 116 00:10:00,500 --> 00:10:03,750 Never touched a gun. Just wanted to cop a feel. 117 00:10:03,875 --> 00:10:06,291 You can feel it when I shove you inside the safe. 118 00:10:07,291 --> 00:10:08,833 I can't hear a thing. 119 00:10:09,541 --> 00:10:12,833 There's a better network near the bathroom. 120 00:10:12,958 --> 00:10:14,458 - Hello? - Yes, hello. 121 00:10:15,000 --> 00:10:17,208 - Tell me. - The police are here. The police. 122 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Don't move. I'm watching you. 123 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Got cotton in your ears? 124 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 Rinku-ji. Now tell me. 125 00:10:24,083 --> 00:10:25,958 The police have surrounded the bank. 126 00:10:26,541 --> 00:10:27,583 Move! 127 00:10:32,583 --> 00:10:34,666 - Sir, it's locked. - Break it! 128 00:10:36,291 --> 00:10:37,791 Great aim. Hurry up! 129 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 Where are you, Rinku-ji? 130 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 Hey, stop! 131 00:10:54,541 --> 00:10:55,833 Catch him. 132 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 - Don't let go. - Damn you! 133 00:10:59,208 --> 00:11:01,541 I was so sweet to you, thinking you were just a boy, 134 00:11:01,666 --> 00:11:03,916 and you pissed all over my self-respect. 135 00:11:18,916 --> 00:11:19,750 Drive. 136 00:11:19,875 --> 00:11:21,500 - Tony? - Don't know. 137 00:11:21,791 --> 00:11:24,500 - Wasn't he with you? - Bullets were flying everywhere. 138 00:11:24,708 --> 00:11:27,583 I thought he told me to run. So I ran. Let's go! 139 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 How can we leave without Tony? 140 00:11:29,416 --> 00:11:30,958 He knows how to look after himself. 141 00:11:31,250 --> 00:11:32,375 Let's get going, please. 142 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 - The cops are everywhere. - And Tony? 143 00:11:34,958 --> 00:11:37,250 Rinku-ji, please, please. 144 00:11:41,416 --> 00:11:44,541 Hello. Hello. Check 145 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 1, 2, 4 146 00:11:47,958 --> 00:11:49,666 Where is Rinku Rani? 147 00:11:50,791 --> 00:11:54,708 She's here! Start! 148 00:11:56,416 --> 00:11:58,541 I am literature by Manto 149 00:11:58,708 --> 00:12:00,875 {\an8}You're a comic strip by Pran 150 00:12:01,000 --> 00:12:04,750 {\an8}I'm a dark chocolate fantasy 151 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 I'm a dark chocolate fantasy 152 00:12:07,833 --> 00:12:09,916 {\an8}You're a milky sugary flan 153 00:12:10,083 --> 00:12:12,958 {\an8}You're a milky sugary flan 154 00:12:14,458 --> 00:12:17,416 I'm a six-hour picture 155 00:12:19,125 --> 00:12:21,333 {\an8}I'm a six-hour picture 156 00:12:21,458 --> 00:12:23,625 {\an8}You're a shallow deal 157 00:12:23,958 --> 00:12:27,708 {\an8}Such deep emotion How will you ever feel? 158 00:12:27,916 --> 00:12:30,000 {\an8}Raja, how will you ever feel? 159 00:12:30,666 --> 00:12:34,416 {\an8}See how this bomb explodes 160 00:12:34,541 --> 00:12:39,250 {\an8}Watch how this film unfolds 161 00:12:39,791 --> 00:12:43,541 See how power corrodes 162 00:12:43,666 --> 00:12:48,125 Watch how this film unfolds 163 00:12:48,750 --> 00:12:53,333 See life switch to bad luck mode 164 00:12:53,458 --> 00:12:59,416 {\an8}See how this bomb explodes 165 00:12:59,541 --> 00:13:04,375 {\an8}Watch how this film unfolds 166 00:13:04,708 --> 00:13:08,541 {\an8}See how power corrodes 167 00:13:08,666 --> 00:13:13,416 Watch how this film unfolds 168 00:13:21,958 --> 00:13:24,958 {\an8}You're a born innocent 169 00:13:25,125 --> 00:13:26,625 {\an8}I'm twisted since birth 170 00:13:26,791 --> 00:13:28,416 {\an8}Yes, twisted am I 171 00:13:29,458 --> 00:13:31,583 You're a born innocent 172 00:13:31,708 --> 00:13:33,833 I'm twisted since birth 173 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Yes, twisted am I 174 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 {\an8}Try to understand me 175 00:13:38,625 --> 00:13:42,833 {\an8}Like poets Ghalib, Khusrow, Mir 176 00:13:45,333 --> 00:13:48,916 {\an8}I'm a flying sixer 177 00:13:49,666 --> 00:13:51,833 {\an8}I'm a flying sixer 178 00:13:51,958 --> 00:13:54,083 You're deep since childhood 179 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 Lost your wicket on a free hit 180 00:13:56,541 --> 00:13:58,333 You appeal to all 181 00:13:58,458 --> 00:14:00,833 Prince, go for it! 182 00:14:01,166 --> 00:14:04,916 See how many runs we score 183 00:14:05,041 --> 00:14:10,041 Watch how this film unfolds 184 00:14:10,333 --> 00:14:14,250 See how power corrodes 185 00:14:14,375 --> 00:14:19,125 Watch how this film unfolds 186 00:14:19,291 --> 00:14:23,958 {\an8}See life switch to bad luck mode 187 00:14:24,083 --> 00:14:29,750 See how this bomb explodes 188 00:14:30,041 --> 00:14:35,041 Watch how this film unfolds 189 00:14:35,208 --> 00:14:39,000 See how power corrodes 190 00:14:39,125 --> 00:14:44,291 Watch how this film unfolds 191 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 They won't kill Tony, will they? 192 00:14:52,375 --> 00:14:56,041 If he had to die, he would've died in jail the first time around. 193 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Will they send him back to jail? 194 00:15:06,916 --> 00:15:08,041 For how long? 195 00:15:13,375 --> 00:15:14,291 Babloo… 196 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 I can't sleep at night. 197 00:15:18,500 --> 00:15:21,416 I had a dream early this morning. 198 00:15:22,541 --> 00:15:25,041 In my dream, I saw you robbing a bank. 199 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 And as always, an early morning dream came true. 200 00:15:30,375 --> 00:15:33,416 I had an early morning dream, too. 201 00:15:34,791 --> 00:15:38,250 You and Ambika Prasad-ji went to take a dump in the fields. 202 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 When you were washing his… that's when he told you, 203 00:15:41,458 --> 00:15:43,375 "Babloo is going to rob a bank." 204 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 Maybe my dream was true, too. 205 00:15:49,958 --> 00:15:51,125 In your dream, 206 00:15:52,416 --> 00:15:54,041 I was washing Ambika-ji's "what"? 207 00:15:54,958 --> 00:15:58,375 His mug! You were washing his mug with mud. 208 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 What did you think I meant? 209 00:16:00,458 --> 00:16:02,416 - Sir. - One minute. 210 00:16:06,083 --> 00:16:06,958 Yes? 211 00:16:07,083 --> 00:16:08,666 There was another guy with him. 212 00:16:09,166 --> 00:16:12,208 Sir, the lights will work when the power returns in the morning. 213 00:16:12,916 --> 00:16:16,791 Morning brings light anyway, but will the fans work? 214 00:16:18,083 --> 00:16:21,541 And you! Stay in your pants! 215 00:16:22,125 --> 00:16:26,333 Or I'll shove you into the very thing you dreamed of. 216 00:16:27,333 --> 00:16:31,291 The mug! What did you think I meant? 217 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Who was the other thief with you? 218 00:16:37,875 --> 00:16:38,750 Tell me. 219 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 I'll get your sentence reduced. 220 00:16:43,458 --> 00:16:44,375 Why? 221 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Didn't dream his face? 222 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 - The snake covered it with a gamcha… - Oh! 223 00:16:49,791 --> 00:16:53,958 The same one he wore while robbing the Wrestlers Academy. 224 00:16:55,458 --> 00:16:56,750 And the jewelry shop. 225 00:16:57,208 --> 00:16:59,166 The list is very long, as you know. 226 00:17:01,166 --> 00:17:02,083 By the way… 227 00:17:03,666 --> 00:17:07,333 - You shot the guard? - Only in the leg. 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,166 That's what you claim. 229 00:17:09,875 --> 00:17:13,958 If I say you shot him in the backside, you'll get a minimum of seven years. 230 00:17:17,416 --> 00:17:19,375 Ambika-ji has sent a message. 231 00:17:21,500 --> 00:17:24,041 Tell Tony to come work for me again 232 00:17:25,375 --> 00:17:28,333 and get his partner in crime 233 00:17:29,708 --> 00:17:31,583 to join the gang too. 234 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 You two will be invincible like Jai-Veeru! 235 00:17:35,041 --> 00:17:36,916 I'll get your sentence down to three years. 236 00:17:42,708 --> 00:17:44,583 Tell Ambika-ji I said, 237 00:17:46,666 --> 00:17:48,750 "Till I get out of jail, 238 00:17:49,416 --> 00:17:53,000 he can keep guessing which traitor switched sides." 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,208 And till the bedbugs keep me awake in jail, 240 00:17:57,958 --> 00:18:00,208 he should keep tossing and turning too. 241 00:18:01,541 --> 00:18:03,333 Till then, you can keep him satisfied. 242 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Forget that! Tell me, did you eat today? 243 00:18:07,750 --> 00:18:11,500 - No. - That's bad! Always eat on time. 244 00:18:11,625 --> 00:18:13,208 - Here. - You feeding me? 245 00:18:15,125 --> 00:18:16,291 Beat him scientifically. 246 00:18:16,833 --> 00:18:19,750 It doesn't matter if the marks show up later. 247 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 Look after Rinku. 248 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 Can I talk to Amma? 249 00:18:34,833 --> 00:18:35,708 Go. 250 00:18:37,041 --> 00:18:38,250 My Mother India! 251 00:18:40,958 --> 00:18:42,833 The first time you brought me in, I didn't say a word. 252 00:18:44,833 --> 00:18:46,125 I betrayed your trust. 253 00:18:46,416 --> 00:18:49,000 At least show me some love this time. 254 00:18:49,583 --> 00:18:50,916 I'm going inside for seven years. 255 00:18:53,083 --> 00:18:57,625 Come back a human being. Or my door will be closed to you. 256 00:19:00,041 --> 00:19:02,125 But keep your heart open, 257 00:19:02,708 --> 00:19:04,125 - I can stay there. - Come on. 258 00:19:23,916 --> 00:19:29,875 Fall into slumber, O sleep 259 00:19:30,000 --> 00:19:35,916 Fall into slumber, O sleep 260 00:19:36,041 --> 00:19:42,250 Fall into slumber, O sleep 261 00:19:42,375 --> 00:19:47,875 Fill these eyes of mine 262 00:19:48,875 --> 00:19:49,833 Amma. 263 00:19:54,500 --> 00:19:55,708 What did I do? 264 00:19:56,250 --> 00:19:57,500 You did nothing, Amma. 265 00:19:58,708 --> 00:20:00,083 Brother is just hungry for your love. 266 00:20:01,791 --> 00:20:04,083 Show him some love like you show me. 267 00:20:08,041 --> 00:20:08,958 Let's go. 268 00:20:10,541 --> 00:20:13,250 - Too expensive. - It's the right price. 269 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Pranaam! 270 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 I know you don't like my face. 271 00:20:33,583 --> 00:20:35,416 Tried so hard, can't change it. 272 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Your prodigal son has been jailed for seven years. 273 00:20:41,041 --> 00:20:42,000 Again! 274 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 The moron has become a rebel. 275 00:20:46,875 --> 00:20:48,375 A revolutionary. 276 00:20:49,458 --> 00:20:51,125 He wouldn't tell me his accomplice's name. 277 00:20:52,541 --> 00:20:53,708 Do you have any idea who it is? 278 00:20:55,166 --> 00:20:57,541 I don't know what he does outside our home. 279 00:20:58,750 --> 00:21:01,500 You didn't know what his father did either. 280 00:21:02,416 --> 00:21:06,958 Will there ever come a day when you do know something? 281 00:21:08,000 --> 00:21:10,333 - I'm talking to you. Stop! - Don't touch me. 282 00:21:10,458 --> 00:21:15,666 A woman must know her place in this world. Okay? 283 00:21:17,166 --> 00:21:18,791 I have your address. 284 00:21:20,000 --> 00:21:24,708 It won't take me long to turn you into a courtesan. 285 00:21:26,125 --> 00:21:31,208 So listen to me. Visit your son in jail. 286 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Find out the name of his accomplice. Then come and tell me. 287 00:21:37,000 --> 00:21:38,500 Okay? 288 00:21:39,125 --> 00:21:40,708 Go! See you. 289 00:21:43,708 --> 00:21:46,208 Are you the Truth Lord's short curly hair? 290 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 What will you gain by confessing? 291 00:21:49,708 --> 00:21:51,375 Those barbers will start respecting you? 292 00:21:52,166 --> 00:21:53,208 Take my advice. 293 00:21:53,958 --> 00:21:55,875 Disappear from Kanpur till I'm free. 294 00:21:56,875 --> 00:21:58,625 - Get it? - Yes. 295 00:21:59,041 --> 00:22:00,625 Can you hear me? 296 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Yes. 297 00:22:02,375 --> 00:22:03,625 Then put the phone down. 298 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 Doesn't work anyway. It's just for show. 299 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 Will you talk to Amma? 300 00:22:12,000 --> 00:22:13,708 Of course. Will she talk to me? 301 00:22:19,791 --> 00:22:20,666 Wait outside. 302 00:22:27,500 --> 00:22:28,416 Will you say something? 303 00:22:29,541 --> 00:22:32,083 I don't know why, but you remind me of your father. 304 00:22:32,541 --> 00:22:34,583 I'm a chip off the old block. 305 00:22:34,750 --> 00:22:36,291 Don't kid me! 306 00:22:37,250 --> 00:22:41,666 He was a fool like you, trusting Ambika Prasad. 307 00:22:42,000 --> 00:22:43,666 I have nothing to do with Ambika. 308 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 I said not to bullshit me. 309 00:22:48,166 --> 00:22:49,583 And stop bragging! 310 00:22:53,416 --> 00:22:55,125 Ambika is why you're rotting in jail. 311 00:22:55,625 --> 00:22:58,083 Amma, don't believe rumors. 312 00:22:58,500 --> 00:22:59,416 I… 313 00:23:02,416 --> 00:23:04,875 I robbed the bank for myself. 314 00:23:05,958 --> 00:23:07,125 Swear on me. 315 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 I swear on your life. 316 00:23:16,041 --> 00:23:18,208 I've never lived in fear of anyone, 317 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 nor do I want to. 318 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Amma, what are you scared of? 319 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 I'm scared of losing you. 320 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 Don't play the tiger in jail, like your father. 321 00:23:32,000 --> 00:23:33,541 Because a jail 322 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 is not a jungle, it's a zoo. 323 00:23:37,541 --> 00:23:41,208 And in a zoo, a tiger and a monkey have the same status. 324 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Understand? 325 00:23:44,916 --> 00:23:45,875 I love you. 326 00:23:49,791 --> 00:23:50,916 Won't you say it too? 327 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Dabloo. 328 00:23:58,625 --> 00:23:59,708 Found a job? 329 00:24:02,291 --> 00:24:05,208 Or do you want to be a criminal, like your brother and father? 330 00:24:05,916 --> 00:24:07,333 Why are you saying that, Amma? 331 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 I just want to know. 332 00:24:11,166 --> 00:24:13,625 No one ever thought it was important enough to ask me. 333 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 So if you want to live like your father and your brother, 334 00:24:18,958 --> 00:24:21,333 it's better you kill me before you dishonor me. 335 00:24:21,458 --> 00:24:22,375 Amma! 336 00:24:22,958 --> 00:24:26,291 I promise, I'd never do anything to dishonor you. 337 00:24:33,250 --> 00:24:38,166 I know you robbed the bank with Babloo. 338 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 It wasn't entirely your fault. 339 00:24:48,291 --> 00:24:49,375 It was mine too. 340 00:24:50,916 --> 00:24:53,416 So you forgive me, and I'll forgive you. 341 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Find the job you really want. 342 00:25:01,541 --> 00:25:04,041 - Brother! Will you take us to Barra 8? - Yes. 343 00:25:14,708 --> 00:25:17,500 Let the men thirst for more. 344 00:25:17,625 --> 00:25:19,000 Don't fill their bellies. 345 00:25:19,458 --> 00:25:22,833 Sway too much, and the public will jump on you. 346 00:25:23,166 --> 00:25:27,000 Look at Rinku. She gives it, piece by piece. 347 00:25:27,958 --> 00:25:30,000 If she ran for elections, she'd be ruling Parliament. 348 00:25:31,041 --> 00:25:31,875 Wait and see! 349 00:25:32,000 --> 00:25:33,666 Oh God! She's here! 350 00:25:37,666 --> 00:25:38,666 Oh, my God! 351 00:25:38,791 --> 00:25:41,791 BRILLIANS ORCHESTRA KANPUR'S ITEM BOMB 352 00:25:43,500 --> 00:25:46,375 Namaskar, hello, my respects to you! 353 00:25:46,500 --> 00:25:49,291 {\an8}Brillians will now present 354 00:25:49,458 --> 00:25:53,708 the bed breaker that all bachelors starve for. 355 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 The infidelity omelet of married men! 356 00:25:57,708 --> 00:26:04,541 A natural-born love potion 357 00:26:04,666 --> 00:26:08,541 who makes your directionless blood find home. 358 00:26:08,666 --> 00:26:13,041 Here she comes! Rangeeli Rinku! 359 00:26:27,791 --> 00:26:31,083 Watch the rascals dance to the beat 360 00:26:31,291 --> 00:26:35,000 Of flying bullets, trampling feet 361 00:26:41,583 --> 00:26:44,875 Watch the rascals dance to the beat 362 00:26:45,000 --> 00:26:48,208 Of flying bullets, trampling feet 363 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Drink it all, the booze flows free 364 00:26:51,625 --> 00:26:55,166 Don't stop this dancing spree 365 00:26:55,291 --> 00:26:58,500 I give you permission I give you permission 366 00:26:58,625 --> 00:27:01,500 To feast on me from afar 367 00:27:02,125 --> 00:27:05,916 See who'll dance all night See who leaves with a scar 368 00:27:08,916 --> 00:27:12,833 See who'll dance all night See who leaves with a scar 369 00:27:26,208 --> 00:27:29,416 Arjun's aim is everyone's claim 370 00:27:29,541 --> 00:27:33,500 Collar upturned is not gonna Tame the dame 371 00:27:39,791 --> 00:27:43,166 Arjun's aim is everyone's claim 372 00:27:43,291 --> 00:27:46,750 Collar upturned is not gonna Tame the dame 373 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 This horny UP boy rides so fast 374 00:27:50,125 --> 00:27:53,625 But I'm on the highway Are you going to last? 375 00:27:53,750 --> 00:27:57,041 Screw the barriers, smash them down 376 00:27:57,166 --> 00:28:00,375 Show me the balls, take me to town 377 00:28:00,500 --> 00:28:03,583 I give you permission I give you permission 378 00:28:03,750 --> 00:28:06,916 Rip the dance floor 379 00:28:07,250 --> 00:28:11,083 See who'll dance all night See who leaves with a scar 380 00:28:14,125 --> 00:28:17,958 See who'll dance all night See who leaves with a scar 381 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 {\an8}Stop, stop here. 382 00:28:27,375 --> 00:28:28,291 Do you live here? 383 00:28:29,166 --> 00:28:30,583 Yes. In this lane. 384 00:28:32,666 --> 00:28:35,541 Isn't this where they were protesting the redevelopment? 385 00:28:37,250 --> 00:28:38,125 Yes! 386 00:28:39,375 --> 00:28:41,208 That's when I met Tony. 387 00:28:42,500 --> 00:28:43,583 He came to threaten me. 388 00:28:45,083 --> 00:28:46,250 And I floored him. 389 00:28:48,625 --> 00:28:50,750 Then he just wouldn't let me go. 390 00:28:51,416 --> 00:28:54,750 What could I do? I got hooked, too. 391 00:28:56,333 --> 00:28:57,875 I became Tony's Rinku before I knew it. 392 00:29:01,666 --> 00:29:04,166 Now no one dares threaten me. 393 00:29:09,958 --> 00:29:11,333 How will I manage without him? 394 00:29:32,583 --> 00:29:33,541 Madam-ji. 395 00:29:38,875 --> 00:29:40,708 Back from your show? 396 00:29:41,583 --> 00:29:45,041 Like burning Lanka, you set the stage on fire. 397 00:29:45,583 --> 00:29:46,458 Yes. 398 00:29:47,750 --> 00:29:49,416 The CM's son was also on fire. 399 00:29:50,250 --> 00:29:54,875 He danced with me on the stage and gave me his phone number. 400 00:29:55,333 --> 00:29:56,583 You mean Swades Babu? 401 00:29:56,875 --> 00:29:58,708 He's a dear friend. 402 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 I've done many jobs for him. 403 00:30:01,250 --> 00:30:03,333 He didn't tell me he was in town. 404 00:30:04,583 --> 00:30:05,500 I'll call him. 405 00:30:13,375 --> 00:30:14,333 It's ringing. 406 00:30:19,750 --> 00:30:20,791 He isn't picking up? 407 00:30:23,541 --> 00:30:26,500 He called me twice since the show. 408 00:30:28,500 --> 00:30:30,833 Let me try. 409 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 It's ringing. 410 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Hello! 411 00:30:58,458 --> 00:30:59,291 Hello. 412 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 How are you? 413 00:31:01,500 --> 00:31:02,666 Rinku-ji, tell me. 414 00:31:03,166 --> 00:31:07,041 There was so much traffic, I couldn't hear your call. 415 00:31:07,875 --> 00:31:08,916 Traffic? 416 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 My address? 417 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Why would you want my address? 418 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 Rinku-ji, are you talking to me? 419 00:31:18,875 --> 00:31:21,000 The Inspector sir is here. 420 00:31:21,708 --> 00:31:24,583 He visits me more than I visit the temple. 421 00:31:25,166 --> 00:31:26,208 Inspector sir? 422 00:31:26,750 --> 00:31:27,625 His name? 423 00:31:29,333 --> 00:31:30,375 What's your name? 424 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 - Name? - Name? My name? 425 00:31:36,375 --> 00:31:37,208 Kamal Ajeeb. 426 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Let me talk to him. 427 00:31:40,541 --> 00:31:42,041 He wants to speak to you. 428 00:31:42,416 --> 00:31:44,916 Okay. Give him the phone. 429 00:31:53,916 --> 00:31:57,333 - Hello, Swades Babu. - What, you lowlife? 430 00:31:58,083 --> 00:31:59,541 Have you been on steroids lately? 431 00:32:00,541 --> 00:32:02,375 Is your backside smelling so bad, 432 00:32:03,250 --> 00:32:05,291 that you can't block the stink? 433 00:32:05,583 --> 00:32:06,666 What police station are you at? 434 00:32:07,333 --> 00:32:11,791 My advice, tighten lips like a sealed can of tobacco and whoosh. 435 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 You misunderstand, sir. She's like a goddess. 436 00:32:15,416 --> 00:32:18,041 I was making sure she got home safely. 437 00:32:18,166 --> 00:32:20,041 She's safe, and now I'll whoosh! 438 00:32:20,541 --> 00:32:21,750 Here. Talk to her. 439 00:32:22,833 --> 00:32:23,708 I'm off. 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Call you later. 441 00:32:26,208 --> 00:32:29,583 His jaw fell to the ground. What did you say to him? 442 00:32:29,833 --> 00:32:34,000 I've seen my brother threaten people, so I talked like him. 443 00:32:34,625 --> 00:32:37,375 At first, I didn't understand why you were phoning me. 444 00:32:37,625 --> 00:32:40,958 Then I heard his voice and name and knew what to do. 445 00:32:42,041 --> 00:32:43,208 That was a riot! 446 00:33:00,916 --> 00:33:03,000 So… I'll hang up then. 447 00:33:04,916 --> 00:33:05,750 Goodnight. 448 00:33:37,666 --> 00:33:39,166 Eat the parathas while they're hot. 449 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 They'll get soggy in the tiffin. 450 00:33:50,291 --> 00:33:53,375 Who's this hungry friend of yours? I don't know this one. 451 00:33:54,166 --> 00:33:55,666 You don't know any of my friends. 452 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 A he, or she? 453 00:34:00,583 --> 00:34:04,125 A he. An engineering student lives in a hostel. 454 00:34:05,250 --> 00:34:07,583 He's been craving home-cooked food. So this is for him. 455 00:34:08,625 --> 00:34:09,500 Bye. 456 00:34:11,041 --> 00:34:11,916 Be happy. 457 00:34:18,791 --> 00:34:20,250 Keep him happy, too. 458 00:34:20,958 --> 00:34:22,833 Tell him he has my blessings. 459 00:34:23,916 --> 00:34:24,791 Tell "him"? 460 00:34:25,041 --> 00:34:28,291 Your friend, of course. The engineer. 461 00:34:29,000 --> 00:34:30,250 Is he beautiful? 462 00:34:32,250 --> 00:34:34,083 I make delicious radish parathas. 463 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 Tony loved soaking them in meat curry. 464 00:34:39,166 --> 00:34:40,833 Wait. I'll check. 465 00:34:44,500 --> 00:34:47,375 - Where do you think you're going? - Swades Babu. 466 00:34:49,416 --> 00:34:50,500 Talk to him. 467 00:34:51,916 --> 00:34:53,041 The CM's son. 468 00:34:55,833 --> 00:34:57,041 Don't you recognize me? 469 00:34:58,291 --> 00:34:59,583 Ambika Prasad. 470 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Your old ulcer. 471 00:35:01,583 --> 00:35:03,833 The CM's son has asked me to get you for real this time. 472 00:35:04,250 --> 00:35:05,833 You can finally live your dream with him. 473 00:35:06,416 --> 00:35:09,791 Oh wow! A rabbit has popped out of the hat! 474 00:35:09,916 --> 00:35:10,875 Look who's here. 475 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 What's up? 476 00:35:15,541 --> 00:35:16,375 Dabloo? 477 00:35:19,625 --> 00:35:21,666 What brings you to this brothel? 478 00:35:22,791 --> 00:35:24,083 Does Manjari know you're here? 479 00:35:25,458 --> 00:35:28,125 Brother Babloo asked me to take care of Rinku. 480 00:35:28,875 --> 00:35:31,083 So Amma sent breakfast. 481 00:35:41,666 --> 00:35:42,750 Aren't you going to show some respect? 482 00:35:50,458 --> 00:35:51,333 Be happy. 483 00:35:52,458 --> 00:35:53,375 All good then. 484 00:35:55,125 --> 00:35:57,666 If Manjari accepts her as daughter-in-law, then take her home. 485 00:35:59,250 --> 00:36:04,541 Why leave her here alone, creating hell for herself and me? 486 00:36:05,541 --> 00:36:07,333 Manjari-ji made them. Try some. 487 00:36:22,166 --> 00:36:23,041 Can you make tea? 488 00:36:38,666 --> 00:36:40,375 Babloo was happy working with me. 489 00:36:40,958 --> 00:36:42,791 This whore turned him around. 490 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 You'd do well not to call me a whore! 491 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 So should I call you "Your Majesty" then? 492 00:37:00,208 --> 00:37:03,791 Did you know Babloo was among the four boys 493 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 who killed your father? 494 00:37:06,041 --> 00:37:07,000 Your Tony. 495 00:37:08,541 --> 00:37:11,291 Some people may think otherwise, but I know… 496 00:37:13,166 --> 00:37:15,833 You trapped him to get your revenge. 497 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Tony did not murder my father. 498 00:37:23,125 --> 00:37:24,166 How do you know? 499 00:37:25,208 --> 00:37:26,125 Were you there? 500 00:37:27,333 --> 00:37:28,833 Or do you have a third eye? 501 00:37:29,833 --> 00:37:31,291 Babloo and Dabloo are my boys. 502 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Their father, Jabardast, was like a brother to me. 503 00:37:35,666 --> 00:37:37,916 He left me his family to look after. 504 00:37:41,000 --> 00:37:45,583 Why did you think your life was spared all this time? 505 00:37:47,083 --> 00:37:48,708 And that you were offered money to leave this house? 506 00:37:52,750 --> 00:37:57,291 Because I don't have Babloo's permission to turn you into fertilizer. 507 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 Hey! 508 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Are you making tea or growing it? 509 00:38:05,375 --> 00:38:06,416 Bring it, dude. 510 00:38:12,708 --> 00:38:15,041 This house is her father's last remnant. 511 00:38:15,166 --> 00:38:16,333 She doesn't want to leave. 512 00:38:17,500 --> 00:38:20,041 Besides, you already have the rest of the land you need. 513 00:38:21,125 --> 00:38:22,166 Isn't that enough? 514 00:38:22,875 --> 00:38:27,416 Son, when two men are talking, 515 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 women should not butt in. 516 00:38:32,166 --> 00:38:34,125 The kitchen suits you better. 517 00:38:37,291 --> 00:38:38,666 - Puraane, give it here. - Yes. 518 00:38:49,333 --> 00:38:51,458 I want these deeds signed. 519 00:38:52,416 --> 00:38:53,291 In three days. 520 00:39:04,541 --> 00:39:05,416 Go to hell! 521 00:39:14,291 --> 00:39:15,958 I won't react to that. 522 00:39:17,291 --> 00:39:21,333 If my papers aren't signed, you'll hear from the jail warden. 523 00:39:22,208 --> 00:39:24,541 Are you threatening me? 524 00:39:24,750 --> 00:39:26,583 - Are you threatening me? - Rinku-ji! 525 00:39:29,375 --> 00:39:30,250 Rinku-ji! 526 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 Are you alright? 527 00:39:33,458 --> 00:39:34,375 She isn't dead, is she? 528 00:39:35,000 --> 00:39:36,125 No, she's okay. 529 00:39:36,958 --> 00:39:38,625 You should've slammed her as soon as we got here. 530 00:39:40,958 --> 00:39:44,458 Dabloo, you had better make her see sense. 531 00:39:45,625 --> 00:39:47,791 She's forcing me to be the devil I am not. 532 00:39:49,916 --> 00:39:50,875 Three days. 533 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 I'll wait three days. 534 00:39:53,791 --> 00:39:55,666 - There are three pairs here. - Okay. 535 00:39:56,041 --> 00:39:57,875 The stitching is rough. 536 00:40:03,333 --> 00:40:05,458 POLICE 537 00:40:09,791 --> 00:40:12,250 - The stitching is good here. - You'll get it tomorrow. 538 00:40:13,666 --> 00:40:14,583 Namaskar. 539 00:40:19,083 --> 00:40:21,916 It's okay. You don't have to look at me. I'll talk to your back. 540 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 I promise not to stare. 541 00:40:26,208 --> 00:40:27,166 What do you want? 542 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 You're like a goddess. What could I want from you? 543 00:40:32,166 --> 00:40:35,791 I saw you and thought I must pray for you. 544 00:40:37,791 --> 00:40:39,750 The goddess who could not save her own children, 545 00:40:39,875 --> 00:40:41,791 how can she help her devotees? 546 00:40:43,416 --> 00:40:44,291 Right? 547 00:40:47,458 --> 00:40:51,041 You put me in my place with your raging grace. 548 00:40:53,250 --> 00:40:56,791 If you have any left, give some to your daughter-in-law and Dabloo. 549 00:40:59,500 --> 00:41:04,208 They shouldn't forget their place, like I did. 550 00:41:10,208 --> 00:41:11,125 Hey, Tony! 551 00:41:11,458 --> 00:41:13,500 I hear your heroine is a banging dancer. 552 00:41:14,625 --> 00:41:16,791 Bangs even better in bed. 553 00:41:18,583 --> 00:41:19,541 You heard right. 554 00:41:20,875 --> 00:41:24,666 I hear if someone doesn't give it to her, she can't sleep. 555 00:41:28,541 --> 00:41:30,875 Now, how will she sleep for seven years? 556 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 Bet she's pleasing someone. 557 00:41:34,000 --> 00:41:37,291 I hear Inspector Kamal is rocking her to sleep. 558 00:42:25,833 --> 00:42:26,708 What's going on? 559 00:42:30,125 --> 00:42:31,458 Get off him! 560 00:42:32,000 --> 00:42:34,666 Get him up! Take him away. 561 00:42:38,000 --> 00:42:42,125 You can't kill me. If I have to die, I'll die for Rinku. 562 00:43:35,166 --> 00:43:37,416 Come what may. I won't give up my home. 563 00:43:42,750 --> 00:43:44,791 Ambika-ji said, "Do what you want, 564 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 but he must not die." 565 00:43:50,583 --> 00:43:52,916 Throwing your weight around, Tony? 566 00:43:55,666 --> 00:43:57,208 Flapping about like a parrot. 567 00:43:57,833 --> 00:44:00,250 What's wrong? Your wings got clipped? 568 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 Looks like you got it good today. 569 00:44:22,916 --> 00:44:24,500 Why are you glaring at me? 570 00:44:28,625 --> 00:44:31,000 - You impotent uncle! - Hell! 571 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 She smashed his face. 572 00:44:34,166 --> 00:44:35,666 You drunk! What the hell are you doing? 573 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 You dare touch me! 574 00:44:40,625 --> 00:44:42,791 You just try it. Drunkard! 575 00:44:42,916 --> 00:44:45,000 If I were a damsel, I wouldn't be here. 576 00:44:50,791 --> 00:44:55,375 On the swinging swing The young girl swings 577 00:45:00,250 --> 00:45:04,750 Don't let the chariot fly away Lift it gently 578 00:45:04,958 --> 00:45:09,166 With her tiny little feet The young girl walks 579 00:45:09,625 --> 00:45:13,625 With her tiny wings The young girl flies 580 00:45:14,375 --> 00:45:18,958 Careful, don't let her fall Hold onto the little girl 581 00:45:19,083 --> 00:45:23,500 On the swinging swing The young girl swings 582 00:45:23,791 --> 00:45:28,333 Don't let the chariot fly away Lift it gently 583 00:45:28,541 --> 00:45:32,958 On the swinging swing The young girl swings 584 00:45:33,208 --> 00:45:37,500 Don't let the chariot fly away Lift it gently 585 00:45:59,041 --> 00:46:03,583 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 586 00:46:03,708 --> 00:46:08,208 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 587 00:46:08,458 --> 00:46:10,708 The moon's pale 588 00:46:10,833 --> 00:46:13,041 - Next to the young girl's lovely face - Hey, stop! 589 00:46:13,166 --> 00:46:17,875 The moon's pale Next to the young girl's lovely face… 590 00:46:18,583 --> 00:46:19,416 Are you dead? 591 00:46:21,708 --> 00:46:24,916 - What the hell have you done? - Let's get out of here. 592 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 Ghee lamps are lit to chase The darkness away 593 00:46:32,041 --> 00:46:34,250 On the swinging swing 594 00:46:34,375 --> 00:46:38,833 On the swinging swing The young girl swings 595 00:46:39,041 --> 00:46:43,708 Don't let the chariot fly away Lift it gently 596 00:46:43,833 --> 00:46:48,291 On the swinging swing The young girl swings 597 00:46:48,458 --> 00:46:50,916 Don't let the chariot fly away 598 00:47:27,875 --> 00:47:28,791 Who is she? 599 00:47:31,000 --> 00:47:31,958 A friend of mine. 600 00:47:36,291 --> 00:47:37,541 The engineer? 601 00:47:40,791 --> 00:47:42,833 I'll beat you to pulp, lowlife! 602 00:47:45,750 --> 00:47:46,958 She drinks? 603 00:47:49,291 --> 00:47:50,125 Sometimes. 604 00:47:52,458 --> 00:47:55,000 That lowlife Ambika Prasad met me at the market and said, 605 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 "Bring your son's bride home." 606 00:47:59,708 --> 00:48:00,750 I asked, "What bride?" 607 00:48:01,875 --> 00:48:05,000 "The one you send parathas to, through her brother-in-law." 608 00:48:08,750 --> 00:48:11,041 Is she your sister-in-law or your friend? 609 00:48:12,250 --> 00:48:13,708 These are two separate relations. 610 00:48:17,041 --> 00:48:18,791 Don't confuse the two, 611 00:48:19,625 --> 00:48:21,458 or you'll pay a high price. 612 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Hello. 613 00:48:27,125 --> 00:48:29,458 Tomorrow's newspapers aren't on sale yet. 614 00:48:30,208 --> 00:48:33,750 But I'm sending one to you, hot off the press. 615 00:48:35,041 --> 00:48:35,916 Meaning? 616 00:48:37,916 --> 00:48:39,666 Your darling boy has made the front page. 617 00:48:50,500 --> 00:48:56,291 So weary am I 618 00:48:56,500 --> 00:49:02,166 Come to me soon 619 00:49:02,458 --> 00:49:08,333 Pat me gently 620 00:49:08,458 --> 00:49:13,208 VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL. BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED. 621 00:49:13,333 --> 00:49:14,625 Rinku, my darling. 622 00:49:16,291 --> 00:49:17,541 Babloo's Bubbly. 623 00:49:18,708 --> 00:49:20,750 I miss you so much. 624 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 There's been a screw up. 625 00:49:23,916 --> 00:49:27,750 Few guys were talking shit about you. 626 00:49:28,333 --> 00:49:30,666 I shut them all up. 627 00:49:31,791 --> 00:49:33,541 "They beat me badly. 628 00:49:35,625 --> 00:49:39,333 I discovered Ambika Prasad orchestrated it to provoke me. 629 00:49:41,625 --> 00:49:46,375 Now my sentence has been increased to ten years. 630 00:49:51,833 --> 00:49:55,500 They're sending me to Central Jail in Delhi. 631 00:49:58,291 --> 00:50:00,416 I don't know what Ambika Prasad wants… 632 00:50:01,541 --> 00:50:03,958 - I don't know--" - He wants your house. What else? 633 00:50:08,833 --> 00:50:10,791 That's not what I meant. 634 00:50:11,958 --> 00:50:13,291 Rinku-ji, please read. 635 00:50:23,041 --> 00:50:24,291 Why did you say that, Amma? 636 00:50:24,416 --> 00:50:26,625 Because I know that lowlife well. 637 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Saying it doesn't mean I'm asking her to give her house away. 638 00:50:29,708 --> 00:50:30,625 Keep reading. 639 00:50:32,541 --> 00:50:33,500 You read it. 640 00:50:37,791 --> 00:50:40,458 "I don't know what Amma thinks of me. 641 00:50:40,875 --> 00:50:43,583 She must wonder what sin 642 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 she committed to have given birth to me? 643 00:50:48,541 --> 00:50:50,541 Tell her not to torment herself for my sake. 644 00:50:50,666 --> 00:50:55,500 I promise you, I'll be back. Wait for me, Rinku. 645 00:50:55,750 --> 00:51:01,375 If you can't wait, by God, the love you give anyone else is a debt. 646 00:51:02,250 --> 00:51:04,375 A debt he'll have to repay with interest, 647 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 as he lies dying. 648 00:51:06,458 --> 00:51:08,083 Your Tony Mantena." 649 00:51:14,875 --> 00:51:16,541 Let her cry alone. 650 00:51:20,041 --> 00:51:23,000 If you're in two minds, read the letter again. 651 00:51:23,708 --> 00:51:25,291 Read what your brother said to Rinku. 652 00:51:31,666 --> 00:51:33,750 Interest on a debt must be paid. 653 00:51:34,750 --> 00:51:36,250 Whether it's money or love. 654 00:51:37,416 --> 00:51:38,250 Amma, I'm just… 655 00:51:38,375 --> 00:51:42,375 Read the letter again. Understand what he's saying. 656 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 I'm not a fool. I'm your mother. 657 00:52:09,416 --> 00:52:15,166 Sing a lullaby to me 658 00:52:15,500 --> 00:52:21,250 Give me a moment of peace 659 00:52:21,458 --> 00:52:27,166 These eyes are tired 660 00:52:27,458 --> 00:52:31,958 Let sleep embrace me 661 00:52:32,208 --> 00:52:38,083 Fall into slumber, O sleep 662 00:52:38,208 --> 00:52:44,125 Fall into slumber, O sleep 663 00:52:44,250 --> 00:52:50,291 Fall into slumber, O sleep 664 00:52:50,708 --> 00:52:56,125 {\an8}Fill these eyes of mine 665 00:52:56,333 --> 00:52:58,208 INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL 666 00:53:02,333 --> 00:53:07,916 Fall into slumber, O sleep 667 00:53:08,250 --> 00:53:14,708 Fall into slumber, O sleep 668 00:53:22,500 --> 00:53:24,083 Spread your legs. 669 00:53:24,291 --> 00:53:25,458 Push harder. 670 00:53:26,541 --> 00:53:28,250 A little more. 671 00:53:28,375 --> 00:53:31,416 That's enough, enough. 672 00:53:31,791 --> 00:53:34,125 That's it. It's over! 673 00:53:40,541 --> 00:53:42,583 - What is it? - A boy! 674 00:53:43,916 --> 00:53:47,375 Careful! What will you call him? 675 00:53:48,666 --> 00:53:53,250 - He's all mine! - Yes, he is! What will you call him? 676 00:53:53,375 --> 00:53:54,208 Babloo. 677 00:53:54,416 --> 00:53:56,333 Manju said if it's a boy, it's Babloo, 678 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 or Babli, if it's a girl. 679 00:54:00,166 --> 00:54:01,000 What's wrong? 680 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 - Nothing. It's all fine. - Everything okay? 681 00:54:12,416 --> 00:54:13,291 You have twins. 682 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 - Boy, or girl? - Boy. 683 00:54:17,291 --> 00:54:21,875 Manju, if you shower all your love on Babloo, 684 00:54:22,208 --> 00:54:24,083 what will become of poor Dabloo? 685 00:54:26,625 --> 00:54:28,041 I asked for one child. 686 00:54:29,000 --> 00:54:32,250 You bribed God for the other child. 687 00:54:33,625 --> 00:54:34,833 It's your job to spoil him! 688 00:54:37,291 --> 00:54:40,958 You'll see. I'll make Babloo a PM like Lal Bahadur Shastri. 689 00:54:44,000 --> 00:54:48,208 I kept trying, and not a single mango fell. 690 00:54:49,125 --> 00:54:52,458 It means that you weren't aiming right. 691 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Come. 692 00:55:02,833 --> 00:55:03,708 Pull tight. 693 00:55:03,875 --> 00:55:08,333 KANPUR DEHAT 1996 694 00:55:13,500 --> 00:55:14,333 You sure? 695 00:55:16,458 --> 00:55:17,333 Let go. 696 00:55:19,333 --> 00:55:20,875 Why is your hand trembling? 697 00:55:26,250 --> 00:55:27,250 Lower down. 698 00:55:28,375 --> 00:55:32,291 Stretch it like you would a bow. In line with your eye. 699 00:55:33,375 --> 00:55:35,291 - What do you see? - A mango. 700 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Aim at the stem above the mango. 701 00:55:41,750 --> 00:55:42,583 Shoot. 702 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 I want a dozen mangoes before your father comes home. 703 00:55:49,625 --> 00:55:50,541 I'm making a chutney. 704 00:55:51,166 --> 00:55:53,125 If you climb the tree to pluck them, 705 00:55:53,666 --> 00:55:56,416 I'll make a chutney out of you. 706 00:55:57,250 --> 00:56:01,208 I'm very proud to inform you all 707 00:56:01,958 --> 00:56:05,916 that, in line with the old tradition of "The Patriots Wrestling Academy", 708 00:56:06,875 --> 00:56:08,625 everybody must die! 709 00:56:12,500 --> 00:56:13,375 Meaning, 710 00:56:14,541 --> 00:56:17,541 everybody must be ready 711 00:56:18,083 --> 00:56:22,083 to die for our dear country. 712 00:56:22,833 --> 00:56:27,458 Representing the state at the national level, 713 00:56:28,166 --> 00:56:31,166 three wrestlers have been selected. 714 00:56:33,083 --> 00:56:36,541 And I proudly announce, they are from our Academy. 715 00:56:41,416 --> 00:56:42,333 They are… 716 00:56:43,916 --> 00:56:44,875 Ram Bahadur. 717 00:56:52,541 --> 00:56:53,583 Shera Yadav. 718 00:56:58,958 --> 00:57:01,208 And their Captain is once again… 719 00:57:01,666 --> 00:57:02,583 Sunil Prasad! 720 00:57:06,541 --> 00:57:07,583 Okay, sit. 721 00:57:09,541 --> 00:57:11,333 Come forward for the group photo. 722 00:57:12,208 --> 00:57:13,916 Go on, smile! 723 00:57:17,250 --> 00:57:21,916 Native land is equal to Mother 724 00:57:24,166 --> 00:57:28,541 It is good luck for our country 725 00:57:29,916 --> 00:57:35,541 And it is better that We are her lucky sons 726 00:57:46,041 --> 00:57:49,958 We should ready to die ever 727 00:57:50,083 --> 00:57:54,041 For our dear country 728 00:57:54,166 --> 00:58:00,875 We should ready to die ever For our dear country 729 00:58:01,000 --> 00:58:07,958 We should ready to die ever For our dear country 730 00:58:09,958 --> 00:58:12,958 Dear country 731 00:58:13,291 --> 00:58:16,083 Dear country 732 00:58:16,208 --> 00:58:19,291 Dear country 733 00:58:19,416 --> 00:58:22,541 Dear country 734 00:58:22,666 --> 00:58:26,125 Dear country 735 00:58:26,291 --> 00:58:31,125 Dear country 736 00:58:31,583 --> 00:58:38,500 We should ready to die ever For our dear country 737 00:58:38,708 --> 00:58:45,458 We should ready to die ever For our dear country 738 00:58:45,583 --> 00:58:52,416 We should ready to die ever For our dear country 739 00:58:56,541 --> 00:59:03,041 The sign of who is only for his nation 740 00:59:05,291 --> 00:59:08,750 Teach to every person 741 00:59:08,958 --> 00:59:13,875 Teach to every person 742 00:59:14,000 --> 00:59:16,958 Motherland is a next mother 743 00:59:18,541 --> 00:59:21,708 Motherland is a next mother 744 00:59:21,875 --> 00:59:25,458 And we are her brave sons 745 00:59:25,708 --> 00:59:29,166 We are her brave sons 746 00:59:29,291 --> 00:59:32,833 We are her brave sons 747 00:59:34,708 --> 00:59:37,916 Her glory is our fame so 748 00:59:39,250 --> 00:59:42,208 Her glory… her glor-- 749 00:59:42,750 --> 00:59:45,875 Her glory is our fame so 750 00:59:47,500 --> 00:59:50,583 Is it a great reason? 751 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 Is it a great reason? 752 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Is it a great reason? 753 00:59:59,333 --> 01:00:06,291 O brave sons of the motherland You should ready for vision 754 01:00:21,583 --> 01:00:24,958 You pack an insult 755 01:00:26,791 --> 01:00:31,250 It is very bad result 756 01:00:32,208 --> 01:00:35,666 Ever for our dear country 757 01:00:36,500 --> 01:00:42,000 Yes, dear, dear ever For our dear country 758 01:00:42,250 --> 01:00:46,166 Dear, dear ever For our dear country 759 01:00:46,291 --> 01:00:50,833 Dear, dear ever For our dear country 760 01:00:50,958 --> 01:00:56,666 Ever all to better, ever all to better No? Ever all to better 761 01:00:56,958 --> 01:01:02,833 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 762 01:01:03,041 --> 01:01:08,500 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 763 01:01:33,791 --> 01:01:34,958 Amma, the water's freezing. 764 01:01:35,666 --> 01:01:36,500 Shut up! 765 01:01:36,666 --> 01:01:38,791 Dabloo is such a weakloo! 766 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 Here. 767 01:01:59,833 --> 01:02:00,833 - Amma! - Scram. 768 01:02:05,458 --> 01:02:06,416 What's wrong? 769 01:02:10,708 --> 01:02:11,791 Tell me. 770 01:02:11,916 --> 01:02:13,583 Nothing happened. 771 01:02:13,916 --> 01:02:15,041 And nothing will. 772 01:02:18,333 --> 01:02:21,333 Winning or losing means nothing in wrestling. 773 01:02:21,958 --> 01:02:24,625 I knocked out Bhola's son-in-law in record time. 774 01:02:24,916 --> 01:02:28,166 Not once, every time. He still didn't choose me for the team. 775 01:02:30,416 --> 01:02:34,000 I don't think I'll ever get to compete or find a job. 776 01:02:34,708 --> 01:02:36,333 He promised me I'd lead the team. 777 01:02:36,458 --> 01:02:39,250 Forget about leading, he didn't even include me in the team. 778 01:02:43,625 --> 01:02:47,083 Five years straight, I won gold in trap shooting. What came of that? 779 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 Forget the Asian Games, they didn't let me play the Commonwealth Games. 780 01:02:51,958 --> 01:02:54,000 My medals just decorate the walls. 781 01:02:55,916 --> 01:02:58,583 Every time I talk about my problems, you start with yours. 782 01:02:59,500 --> 01:03:00,750 You're my pride. 783 01:03:01,458 --> 01:03:03,666 At least you've played at the District and State level. 784 01:03:03,791 --> 01:03:07,333 But I was always benched to wipe Sunil's sweat. 785 01:03:09,750 --> 01:03:11,541 But that's when you met me! 786 01:03:13,541 --> 01:03:15,791 You couldn't peel your eyes off me. 787 01:03:16,291 --> 01:03:18,916 Of course, I couldn't. You're my only gold medal. 788 01:03:19,416 --> 01:03:22,916 So why bother about Sunil or the Academy? 789 01:03:25,541 --> 01:03:27,000 Wrestle me instead. 790 01:03:27,833 --> 01:03:30,166 Our wrestling bouts never end. 791 01:03:31,500 --> 01:03:35,041 You always claim I've given you two medals. 792 01:03:36,125 --> 01:03:38,250 Babloo and Dabloo. 793 01:03:40,000 --> 01:03:42,625 Come with me to my town. I'll give you two more medals. 794 01:03:43,291 --> 01:03:44,875 You're distracting me. 795 01:03:53,208 --> 01:03:54,166 Jabardast! 796 01:03:58,250 --> 01:03:59,875 - Careful, you'll fall. - Hey, brother! 797 01:04:01,083 --> 01:04:04,500 I told you so many times, let Sunil win. 798 01:04:04,625 --> 01:04:06,166 At least you'd be part of the team. 799 01:04:08,416 --> 01:04:10,500 Firstly, you belong to different weight categories. 800 01:04:11,666 --> 01:04:13,583 He's a heavyweight and you're 75 kilos. 801 01:04:15,541 --> 01:04:18,041 But you can still knock him down easily. 802 01:04:18,791 --> 01:04:21,625 If you continue humiliating the team Captain, 803 01:04:22,416 --> 01:04:24,875 why would Bhola celebrate your win? 804 01:04:25,250 --> 01:04:27,208 Sunil is his son-in-law, after all. 805 01:04:27,333 --> 01:04:28,833 Why doesn't he see my worth 806 01:04:29,083 --> 01:04:32,250 when I can turn the heavyweight Sunil belly up? 807 01:04:33,000 --> 01:04:35,583 A gold medal in my category is a given. 808 01:04:36,625 --> 01:04:41,583 But he values his son-in-law's reputation, more than the team's honor. 809 01:04:42,833 --> 01:04:45,625 If you show some humility… 810 01:04:48,125 --> 01:04:49,000 Pranaam. 811 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 This is Ambika. My wife makes delicious lassi. 812 01:04:53,583 --> 01:04:56,875 Forgive me, brother. My head is reeling! 813 01:04:57,916 --> 01:04:58,750 Why? 814 01:04:58,916 --> 01:05:02,750 I haven't seen as beautiful a woman in all of Kanpur or the State. 815 01:05:03,875 --> 01:05:07,750 Ward off the evil eye from her. What if I cast it? 816 01:05:09,041 --> 01:05:12,500 I totally forgot to tell you why I came here. 817 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You must've heard of Baba Lasan? 818 01:05:15,416 --> 01:05:16,833 He wants to meet you. 819 01:05:21,583 --> 01:05:22,416 Damn it! 820 01:05:23,000 --> 01:05:24,041 - What's wrong? - Damn scooter! Today of all days. 821 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 I've defeated Sunil 50 times. 822 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 But your scooter defeats me every day. 823 01:05:30,000 --> 01:05:30,916 Open up. 824 01:05:32,958 --> 01:05:33,916 A dog here? 825 01:05:34,750 --> 01:05:37,583 Baba Lasan must be holding court now. 826 01:05:38,958 --> 01:05:41,875 Once it's over, we can talk in person. 827 01:05:42,041 --> 01:05:45,083 The land was in both our names, so I said, 828 01:05:45,208 --> 01:05:47,833 "Brother, let us share the land." 829 01:05:48,583 --> 01:05:49,791 My brother said, 830 01:05:50,250 --> 01:05:52,541 "You're too old to farm. 831 01:05:53,625 --> 01:05:55,125 Let me take care of it." 832 01:05:55,708 --> 01:06:00,166 If I don't work in my fields, who'd think I owned any land? 833 01:06:00,458 --> 01:06:01,500 How many acres do you own? 834 01:06:02,291 --> 01:06:03,500 180 acres. 835 01:06:04,166 --> 01:06:05,416 - Ambika. - Yes? 836 01:06:06,125 --> 01:06:08,375 - Work out the details. - Okay. 837 01:06:08,875 --> 01:06:10,500 You're almost 40. 838 01:06:12,625 --> 01:06:14,583 Too old to wrestle. 839 01:06:16,125 --> 01:06:17,625 I've been wrestling since I was 14. 840 01:06:19,041 --> 01:06:21,791 When I got older, I worked at the textile mills. 841 01:06:22,666 --> 01:06:25,041 Bhola encouraged me to give up the job and wrestle. 842 01:06:25,541 --> 01:06:27,375 But he still hasn't put me on the team yet. 843 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 Forget about wrestling. 844 01:06:32,166 --> 01:06:36,958 Your job and Provident Fund are now Baba Lasan's responsibility. 845 01:06:41,041 --> 01:06:42,250 What can you do for me? 846 01:06:43,083 --> 01:06:44,166 Whatever you say. 847 01:06:46,333 --> 01:06:47,375 Would you give your life for me? 848 01:06:49,000 --> 01:06:50,083 Of course. 849 01:06:51,041 --> 01:06:52,333 If I ask you to take a life? 850 01:06:54,791 --> 01:06:55,750 I wouldn't hesitate. 851 01:07:07,041 --> 01:07:09,333 Can I ask you something? Don't be offended. 852 01:07:10,333 --> 01:07:12,541 Why doesn't she wear a bridal mark? 853 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 Before we married, she told me… 854 01:07:17,291 --> 01:07:19,041 she wouldn't wear vermilion bought in the market. 855 01:07:20,250 --> 01:07:23,708 If I want to see the mark on her brow, my blood must make it. 856 01:07:24,583 --> 01:07:28,333 Or else I should change my name from Jadardast to Chicken Kumar! 857 01:07:29,250 --> 01:07:32,583 She's the man in the house. 858 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 You see all these medals? 859 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 She won them. 860 01:07:42,333 --> 01:07:46,416 How did you win these medals? 861 01:07:48,416 --> 01:07:50,125 By shooting a flying goose in its backside. 862 01:07:55,416 --> 01:07:57,250 Give me some water! 863 01:08:03,666 --> 01:08:08,916 You're hilarious! The things you say! 864 01:08:10,583 --> 01:08:11,750 What did you say to him? 865 01:08:15,500 --> 01:08:18,583 Ambika's face turned as red as a monkey's backside. 866 01:08:19,333 --> 01:08:21,416 I don't like nosy posies. 867 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 What's it to him whether or not I wear the bridal mark? 868 01:08:25,791 --> 01:08:26,958 Eat and buzz off! 869 01:08:27,083 --> 01:08:29,041 I can't stop laughing! 870 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 Your ears are like antennas. 871 01:08:34,041 --> 01:08:35,541 Why take it so personally? 872 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 You shut him up for the rest of his life. 873 01:08:41,000 --> 01:08:43,750 Repeat what you told him. 874 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Shooting a flying goose… 875 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 Go! 876 01:08:48,375 --> 01:08:49,250 - Flying… - Get lost. 877 01:08:50,625 --> 01:08:51,958 Go away! 878 01:08:53,458 --> 01:08:54,750 - Wash your pans. - Get lost. 879 01:08:56,125 --> 01:08:57,583 Go! Leave now. 880 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 Flying goose's backside. 881 01:09:02,333 --> 01:09:04,083 Oh God! 882 01:09:04,416 --> 01:09:06,333 I'm scared to even talk to you! 883 01:09:07,958 --> 01:09:09,333 Move! 884 01:09:10,458 --> 01:09:11,958 I'll wash you! 885 01:10:40,083 --> 01:10:42,333 I was crazy about his masculinity. 886 01:10:43,291 --> 01:10:47,166 He's a wrestler and travels for six months at a time. 887 01:10:48,041 --> 01:10:49,666 I didn't know that at first. 888 01:10:49,833 --> 01:10:52,333 He made me pregnant, 889 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 and I was so happy. 890 01:10:55,083 --> 01:10:58,416 But he got furious when he found out. 891 01:10:58,541 --> 01:11:00,125 He beat me up badly 892 01:11:01,291 --> 01:11:03,125 and vanished. 893 01:11:03,791 --> 01:11:06,791 Later, I found out that he was already married 894 01:11:07,500 --> 01:11:08,958 and had two children. 895 01:11:09,625 --> 01:11:11,875 I'm ashamed to show my face anywhere. 896 01:11:13,958 --> 01:11:15,333 What's his name? 897 01:11:15,708 --> 01:11:16,833 Sunil Prasad. 898 01:11:17,916 --> 01:11:19,541 They call him Wrestler Sunil. 899 01:11:20,250 --> 01:11:22,208 He's the Captain of the State team. 900 01:11:24,375 --> 01:11:27,458 Sometimes, I feel like drowning my baby in the river. 901 01:11:31,083 --> 01:11:31,958 Baba-ji? 902 01:11:32,958 --> 01:11:33,833 Yes. 903 01:11:34,833 --> 01:11:35,791 Can I take care of him? 904 01:11:51,250 --> 01:11:52,291 Jabardast! 905 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 Look at you! 906 01:11:57,916 --> 01:12:01,083 I heard you quit wrestling. 907 01:12:06,458 --> 01:12:09,250 I realized my mistake. 908 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 I came to apologize. 909 01:12:13,791 --> 01:12:14,666 Forget it! 910 01:12:16,750 --> 01:12:19,625 Come, sit next to me. 911 01:12:19,833 --> 01:12:23,166 Look, everyone! Jabardast is here! 912 01:12:28,833 --> 01:12:30,291 - Bahadur. - Yes, master? 913 01:12:30,458 --> 01:12:32,125 Get some warm milk for Jabardast. 914 01:12:32,250 --> 01:12:33,875 - Right away, master. - Hurry. 915 01:12:34,000 --> 01:12:35,250 You still drink milk, don't you? 916 01:12:35,708 --> 01:12:39,250 I can't have anything till I've been forgiven by the coach. 917 01:12:41,208 --> 01:12:42,625 I can't see Bhola-ji anywhere. 918 01:12:43,166 --> 01:12:44,708 He's gone to Delhi for some work. 919 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 Tell me, how are the wife and kids? 920 01:12:48,125 --> 01:12:52,541 I hear Babloo is a great "Nishaanchi". A champion sling-shot. 921 01:12:53,875 --> 01:12:56,000 Brother, I want to talk to you, one-to-one. 922 01:12:58,041 --> 01:12:59,833 We're alone right now. 923 01:13:00,833 --> 01:13:03,875 If it's that urgent, then whisper it to me. 924 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 I can't, not in front of everyone. 925 01:13:09,916 --> 01:13:10,750 Hear that? 926 01:13:11,125 --> 01:13:14,333 Our Jabardast is hesitating to talk in front of you all. 927 01:13:16,416 --> 01:13:20,375 So if it's that important, I suggest we wrestle. 928 01:13:21,000 --> 01:13:23,333 If you win, you must talk in front of everyone. 929 01:13:23,458 --> 01:13:24,291 And if I win, 930 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 we'll talk in private. 931 01:13:27,375 --> 01:13:30,250 Are you ready to lose? 932 01:13:43,250 --> 01:13:47,333 Jabardast, doesn't look like you want to talk in private? 933 01:13:47,458 --> 01:13:49,041 You haven't come here to talk. 934 01:13:49,541 --> 01:13:51,416 I did come here to talk. 935 01:13:55,833 --> 01:13:58,250 I met your other wife. 936 01:13:59,750 --> 01:14:03,958 And I saw her child, too. 937 01:14:05,375 --> 01:14:08,750 She wanted to drown your baby in the river. 938 01:14:13,041 --> 01:14:16,166 You've wronged your first wife. 939 01:14:16,791 --> 01:14:18,958 Wronged your second wife. 940 01:14:19,708 --> 01:14:21,250 Wronged your baby. 941 01:14:21,500 --> 01:14:23,125 You've wronged me, too. 942 01:14:23,916 --> 01:14:27,500 You've sinned so many times. You must pay. 943 01:14:33,875 --> 01:14:36,291 Let me say what I have to, openly. 944 01:14:37,333 --> 01:14:41,833 May the Captain of the team be wrapped in the national flag. 945 01:14:42,500 --> 01:14:46,625 The honor that your father-in-law could not manage for you 946 01:14:46,958 --> 01:14:48,833 will finally be bestowed on you. 947 01:15:02,208 --> 01:15:03,791 Does anyone have a problem? 948 01:15:05,708 --> 01:15:07,375 Step forward if you do. 949 01:15:13,375 --> 01:15:15,041 Tell the coach 950 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 this is Jabardast's present. 951 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 He can give his son-in-law a State funeral. 952 01:15:28,916 --> 01:15:29,791 Give yourself in 953 01:15:30,708 --> 01:15:33,291 before Coach Bhola returns from Delhi. 954 01:15:34,583 --> 01:15:36,250 I know the officer-in-charge. 955 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Why did you kill it? 956 01:16:11,625 --> 01:16:14,791 - Dabloo told me to. - Did you? 957 01:16:16,041 --> 01:16:17,083 If he tells you to kill, you kill? 958 01:16:18,041 --> 01:16:19,416 Stupid fool! 959 01:16:27,916 --> 01:16:28,750 Babloo! 960 01:16:29,500 --> 01:16:30,666 He was killing birds. 961 01:16:31,458 --> 01:16:33,083 So? You eat chicken, don't you? 962 01:16:34,958 --> 01:16:38,000 Killing birds for fun and killing them for food are not the same. 963 01:16:41,458 --> 01:16:43,000 Yes. Hide! I'm watching you! 964 01:16:44,666 --> 01:16:46,166 Keep an eye on them. The boys have no morals. 965 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 No peace anywhere, not outside, or at home. 966 01:16:56,708 --> 01:16:59,458 Manju, I need to talk to you. 967 01:17:02,250 --> 01:17:04,583 You've wronged us all. 968 01:17:07,333 --> 01:17:09,083 You're such a sensible man. 969 01:17:10,083 --> 01:17:12,041 I don't understand why you trust him. 970 01:17:15,708 --> 01:17:17,875 I don't like Ambika at all. 971 01:17:19,250 --> 01:17:21,208 It's not Ambika's fault. 972 01:17:22,833 --> 01:17:29,625 I told Baba Lasan myself that I'd take care of Sunil myself. 973 01:17:33,250 --> 01:17:34,291 What do you keep looking for? 974 01:17:36,458 --> 01:17:37,625 It's like a barren land. 975 01:17:38,916 --> 01:17:41,250 Wrestlers don't have body hair. 976 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 I wonder why not. 977 01:17:51,291 --> 01:17:53,958 How can we have hair, Manju? 978 01:17:56,291 --> 01:18:01,125 They'd grab us by our hair and knock us down. 979 01:18:04,208 --> 01:18:08,375 A man is either a jungle or a wrestler. 980 01:18:10,541 --> 01:18:11,458 Father? 981 01:18:12,875 --> 01:18:16,666 - What is it? - A policeman is asking for you. 982 01:18:18,708 --> 01:18:19,708 Go out! 983 01:18:23,333 --> 01:18:24,208 No. 984 01:18:34,833 --> 01:18:38,625 - I'll have to go, Manju. - No. 985 01:18:39,875 --> 01:18:41,791 I'll have to, Manju. 986 01:18:45,791 --> 01:18:47,916 Baba Lasan has assured me 987 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 that I'd be safe. 988 01:18:52,458 --> 01:18:55,375 They'll do nothing to me. 989 01:18:56,291 --> 01:18:57,166 I'll be okay. 990 01:18:59,333 --> 01:19:00,166 I'll be alright. 991 01:19:05,750 --> 01:19:08,000 Why are you hiding behind that pillar? 992 01:19:09,791 --> 01:19:10,916 Am I that scary? 993 01:19:11,958 --> 01:19:12,875 Come here. 994 01:19:15,625 --> 01:19:16,500 Come. 995 01:19:29,458 --> 01:19:30,333 Manju. 996 01:19:32,708 --> 01:19:36,791 You're making it difficult for me to leave. 997 01:19:41,208 --> 01:19:42,041 Dabloo. 998 01:19:43,875 --> 01:19:46,708 Look after your Amma. You will, won't you? 999 01:19:48,083 --> 01:19:48,916 Yes, Father. 1000 01:19:57,041 --> 01:19:57,916 See you. 1001 01:20:11,458 --> 01:20:14,125 - Are you alone? - No, the team is there. 1002 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Amma, where's Father going? 1003 01:20:18,041 --> 01:20:20,958 - You know I work for Baba Lasan? - Yes. 1004 01:20:21,083 --> 01:20:22,083 He'll be back soon. 1005 01:20:26,666 --> 01:20:29,250 Father, I won't kill birds ever again. 1006 01:20:38,541 --> 01:20:39,708 Go to your mother. 1007 01:20:44,541 --> 01:20:46,583 - Come. - Amma, where's Father going? 1008 01:21:07,833 --> 01:21:08,750 Come. 1009 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Come. 1010 01:21:16,625 --> 01:21:18,375 If you need anything 1011 01:21:19,166 --> 01:21:21,125 while Jabardast is in prison, 1012 01:21:21,250 --> 01:21:25,333 you can always ask me. Don't hesitate. 1013 01:21:25,958 --> 01:21:29,583 I'll be sending you money every month anyway. 1014 01:21:37,166 --> 01:21:38,833 It must be so challenging 1015 01:21:39,500 --> 01:21:44,000 to tell who is Babloo and who is Dabloo. 1016 01:21:44,208 --> 01:21:48,416 I can never tell. 1017 01:21:50,833 --> 01:21:51,750 I'm Babloo. 1018 01:21:52,375 --> 01:21:55,500 Oh, Babloo Nishaanchi! 1019 01:21:55,625 --> 01:21:57,916 Both of you, go outside. 1020 01:21:58,416 --> 01:21:59,333 Leave! 1021 01:22:09,958 --> 01:22:11,416 Won't you offer me tea? 1022 01:22:12,625 --> 01:22:13,541 With jaggery? 1023 01:22:20,000 --> 01:22:23,166 Jabardast could get 10 to 15 years. 1024 01:22:24,625 --> 01:22:27,083 You'll get lonely. 1025 01:22:27,708 --> 01:22:30,791 And you have two kids to raise. 1026 01:22:37,541 --> 01:22:39,583 Life is so unpredictable. 1027 01:22:40,750 --> 01:22:43,375 Trouble always comes uninvited. 1028 01:22:43,916 --> 01:22:44,833 You never know. 1029 01:22:48,958 --> 01:22:53,625 That's why I didn't marry or have kids. 1030 01:22:55,416 --> 01:22:59,083 If I were to take special care of some poor, lonely woman, 1031 01:23:00,416 --> 01:23:03,583 society would not think it's wrong. 1032 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 You know what I mean? 1033 01:23:09,916 --> 01:23:10,833 Manju. 1034 01:23:19,875 --> 01:23:22,916 I haven't seen as beautiful a woman as you in all of Kanpur, 1035 01:23:23,041 --> 01:23:25,125 or in the whole State. 1036 01:23:31,625 --> 01:23:32,666 I'm burning! 1037 01:23:33,166 --> 01:23:35,500 No! 1038 01:23:35,708 --> 01:23:39,583 - Get out! - You've burnt my face. 1039 01:23:45,083 --> 01:23:46,750 Come on. Stand up. 1040 01:23:47,541 --> 01:23:48,375 What's up? 1041 01:23:48,875 --> 01:23:51,375 The court is letting you walk free today. 1042 01:23:52,916 --> 01:23:55,416 Didn't I tell you, Munna, that I'd be out soon? 1043 01:23:57,708 --> 01:24:00,833 - I need to handcuff you. - Just a minute. 1044 01:24:06,333 --> 01:24:10,166 Why must you handcuff me? You said I was being released. 1045 01:24:10,875 --> 01:24:13,666 Wrestler! The court will release you. 1046 01:24:13,833 --> 01:24:15,458 You must be handcuffed till we get there. 1047 01:24:16,625 --> 01:24:17,916 Okay. Here. 1048 01:24:18,208 --> 01:24:21,416 Turn around. Hands behind your back. 1049 01:24:21,708 --> 01:24:25,500 If my hands are behind my back, how will I sit? On my tail? 1050 01:24:26,125 --> 01:24:30,833 {\an8}Look, wrestler! I'm a simple constable. I have to follow orders. 1051 01:24:31,125 --> 01:24:33,250 {\an8}Come on, turn around. 1052 01:24:33,375 --> 01:24:35,875 {\an8}- Okay, Bijnauri-babu, go ahead. - Sure. 1053 01:24:36,000 --> 01:24:39,500 {\an8}It's your big day! Handcuffing Wrestler Jabra. 1054 01:24:41,750 --> 01:24:43,000 Stop here. 1055 01:24:44,875 --> 01:24:46,083 Hey, Bijnauri! 1056 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 What now? 1057 01:24:49,250 --> 01:24:50,458 The warden is calling you. 1058 01:24:50,708 --> 01:24:54,208 {\an8}I have to take this wrestler to court. I won't go. 1059 01:24:54,791 --> 01:24:55,875 So what shall I tell the boss? 1060 01:24:56,541 --> 01:25:00,416 Bijnauri is a VIP now. He'll see you when he's back. 1061 01:25:01,083 --> 01:25:02,416 {\an8}Do you have a coin? 1062 01:25:03,416 --> 01:25:04,250 {\an8}Coin? 1063 01:25:04,625 --> 01:25:05,541 {\an8}Toss it. 1064 01:25:06,000 --> 01:25:08,458 {\an8}Heads you win, tails he wins. 1065 01:25:10,541 --> 01:25:13,416 Wrestler, you stay put, I'll be back. 1066 01:25:14,125 --> 01:25:15,083 - Yeah, let's go. - Let's go. 1067 01:25:21,333 --> 01:25:24,291 Drugs are bad for you. 1068 01:25:25,000 --> 01:25:26,416 When you get out of jail, 1069 01:25:26,791 --> 01:25:29,375 come wrestle with me. It'll make you feel better. 1070 01:25:29,583 --> 01:25:31,833 Wrestling tones the body. 1071 01:25:38,291 --> 01:25:39,625 Look at your eyes. 1072 01:27:12,375 --> 01:27:16,083 The Almighty 1073 01:27:19,666 --> 01:27:22,541 The Almighty 1074 01:27:23,166 --> 01:27:28,958 Has created such a whirlwind 1075 01:27:29,250 --> 01:27:32,500 The Almighty 1076 01:27:32,833 --> 01:27:38,541 Has created such a whirlwind 1077 01:27:38,666 --> 01:27:42,041 The Almighty 1078 01:27:42,166 --> 01:27:47,958 Has created such a whirlwind 1079 01:27:48,083 --> 01:27:52,541 {\an8}The Almighty 1080 01:27:55,541 --> 01:28:00,083 {\an8}No one knows 1081 01:28:00,375 --> 01:28:03,958 {\an8}When their time will come 1082 01:28:04,083 --> 01:28:09,166 {\an8}- Pull! - No one knows, brother 1083 01:28:09,375 --> 01:28:14,000 No one does 1084 01:28:14,250 --> 01:28:18,750 No one knows, brother 1085 01:28:18,875 --> 01:28:23,333 No one does 1086 01:28:23,666 --> 01:28:27,916 No excuse will work 1087 01:28:28,208 --> 01:28:31,375 When the time comes 1088 01:28:32,125 --> 01:28:35,958 The Almighty 1089 01:28:36,875 --> 01:28:39,958 The Almighty 1090 01:28:40,375 --> 01:28:45,958 Brings the strangest lovers together 1091 01:28:46,333 --> 01:28:49,541 The Almighty 1092 01:28:49,791 --> 01:28:55,708 Brings the strangest lovers together 1093 01:28:55,916 --> 01:28:59,208 The Almighty 1094 01:28:59,458 --> 01:29:05,250 Brings the strangest lovers together 1095 01:29:05,375 --> 01:29:10,166 The Almighty 1096 01:29:11,000 --> 01:29:15,708 No one is above Him 1097 01:29:16,000 --> 01:29:19,416 This is the heart of truth 1098 01:29:40,083 --> 01:29:44,666 Pain stings most when you lose 1099 01:29:44,833 --> 01:29:48,291 What is precious to you 1100 01:29:48,625 --> 01:29:52,291 The Almighty 1101 01:29:52,916 --> 01:29:55,833 The Almighty 1102 01:29:56,291 --> 01:29:59,208 He was quietly doing his chores in jail. 1103 01:30:00,625 --> 01:30:02,375 Some of Bhola's men… 1104 01:30:05,833 --> 01:30:09,083 surrounded him and stabbed him to death. 1105 01:30:25,166 --> 01:30:26,875 Where's my knife? 1106 01:30:31,208 --> 01:30:32,041 Have you seen the knife? 1107 01:30:37,125 --> 01:30:38,916 - Babloo! - Yes, Amma. 1108 01:30:39,041 --> 01:30:41,166 - Have you seen my knife? - No. 1109 01:30:48,625 --> 01:30:50,291 You're getting late for school. Now run! 1110 01:30:54,666 --> 01:30:56,833 Dabloo. Dabloo. 1111 01:31:02,958 --> 01:31:05,041 - Where did you keep it? - In my bag. 1112 01:31:08,416 --> 01:31:09,250 Wait. 1113 01:31:09,750 --> 01:31:11,791 Tell Amma, and you'll be stabbed. 1114 01:31:57,750 --> 01:32:00,125 Is that any way to take revenge? 1115 01:32:01,375 --> 01:32:02,333 Hop on. 1116 01:32:04,083 --> 01:32:07,041 He's a wrestler, you're holding a knife. 1117 01:32:08,000 --> 01:32:10,041 If you were holding your slingshot, I wouldn't say anything. 1118 01:32:11,583 --> 01:32:13,583 I've seen your aim. 1119 01:32:14,041 --> 01:32:15,916 I want to avenge your father's death, too. 1120 01:32:17,791 --> 01:32:18,791 We'll do it together. 1121 01:32:26,041 --> 01:32:26,958 Get down. 1122 01:32:35,750 --> 01:32:37,750 - You know what this is? - A brick. 1123 01:32:39,708 --> 01:32:40,583 Hold it. 1124 01:32:43,583 --> 01:32:44,916 - Is it heavy? - Yes. 1125 01:32:46,083 --> 01:32:47,791 A gun is just as heavy. 1126 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 Your hands must be strong to carry a gun. 1127 01:32:52,666 --> 01:32:53,541 Aim. 1128 01:32:58,333 --> 01:32:59,791 Son, it's not a sling-shot. 1129 01:33:00,500 --> 01:33:03,875 If your hands shake like that, you'll never hit your mark. 1130 01:33:04,625 --> 01:33:10,208 I'll make you strong like your father. 1131 01:33:11,291 --> 01:33:12,208 Well done. 1132 01:33:13,666 --> 01:33:15,250 Now go study. 1133 01:33:16,625 --> 01:33:18,625 What is it? Go! 1134 01:33:26,875 --> 01:33:27,791 Where's Babloo? 1135 01:33:28,375 --> 01:33:29,291 Out. Playing. 1136 01:33:55,291 --> 01:33:57,750 This is the slap of slaps 1137 01:33:57,875 --> 01:34:00,125 This is Baba-ji's curse 1138 01:34:00,250 --> 01:34:02,666 This makes a stamp on the face 1139 01:34:02,791 --> 01:34:05,333 This is a Kanpuriya slap 1140 01:34:12,708 --> 01:34:15,250 Brother, a Kanpuriya slap 1141 01:34:24,708 --> 01:34:26,500 This is a Kanpuriya slap 1142 01:34:34,000 --> 01:34:36,416 Brother, a Kanpuriya slap 1143 01:34:43,583 --> 01:34:44,416 What? 1144 01:34:44,875 --> 01:34:45,916 Jackfruit. 1145 01:34:47,416 --> 01:34:48,458 What do I do with it? 1146 01:34:49,083 --> 01:34:50,500 Must I explain that, too? 1147 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 This is a Kanpuriya slap 1148 01:35:08,041 --> 01:35:10,458 Brother, a Kanpuriya slap 1149 01:35:10,583 --> 01:35:11,416 Come. 1150 01:35:11,541 --> 01:35:17,083 WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT? SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE. 1151 01:35:17,208 --> 01:35:22,375 Without ghee, milk, and cream, you can't have a wrestler's body. 1152 01:35:24,291 --> 01:35:26,375 Does your mother feed you dry roti or with ghee? 1153 01:35:27,500 --> 01:35:28,375 Dry. 1154 01:35:29,375 --> 01:35:32,291 Let's see how many tins you can win. 1155 01:35:33,791 --> 01:35:35,416 Your turn's over. 1156 01:35:35,666 --> 01:35:39,416 - Dharam! How are you? - Yes? All good, brother. 1157 01:35:39,791 --> 01:35:43,500 Meet Babloo Nishaanchi. The sling-shot champion! 1158 01:35:43,666 --> 01:35:44,625 Okay. 1159 01:35:44,750 --> 01:35:46,875 It's his test today, let's see how many tins he can shoot. 1160 01:35:47,375 --> 01:35:49,458 - Explain the rules to him. - Look. 1161 01:35:49,791 --> 01:35:50,750 See the cans over there? 1162 01:35:51,708 --> 01:35:52,916 Go on, aim! 1163 01:35:53,500 --> 01:35:57,083 One tin wins you a small can of ghee. 1164 01:35:57,791 --> 01:35:59,708 If you can hit the same tin twice, 1165 01:36:00,291 --> 01:36:01,541 you win the big can of ghee. 1166 01:36:01,958 --> 01:36:02,958 Think you can hit it? 1167 01:36:03,541 --> 01:36:06,625 Puraane. Hawa Hawaii. Stand on either side of the cans. 1168 01:36:12,291 --> 01:36:14,750 Whoever is hit by this punch 1169 01:36:14,875 --> 01:36:17,166 All their delusions end 1170 01:36:17,291 --> 01:36:19,750 Spicy-chilly mutton chaap 1171 01:36:19,875 --> 01:36:22,500 This is a Kanpuriya slap 1172 01:36:30,458 --> 01:36:32,291 This is a Kanpuriya slap 1173 01:36:40,458 --> 01:36:42,541 This is a Kanpuriya slap 1174 01:36:49,791 --> 01:36:52,208 {\an8}Listen! Don't tell your mother. 1175 01:37:35,666 --> 01:37:36,500 Babloo! 1176 01:37:40,583 --> 01:37:42,000 Come here. 1177 01:37:42,333 --> 01:37:44,791 Where did this come from? I'm asking you something. 1178 01:37:45,333 --> 01:37:47,875 - Don't know. - How did you get them? 1179 01:37:48,958 --> 01:37:50,666 Come here. 1180 01:37:51,458 --> 01:37:52,416 What did I say? Come here. 1181 01:37:55,083 --> 01:37:55,958 You dare hit me? 1182 01:37:57,375 --> 01:37:58,333 - You dare hit me? - No. 1183 01:37:58,458 --> 01:37:59,625 Come here. 1184 01:38:00,291 --> 01:38:01,125 Here! 1185 01:38:03,125 --> 01:38:05,041 I'll smash your head in. Stop! 1186 01:38:05,500 --> 01:38:06,375 Stop! 1187 01:38:12,750 --> 01:38:13,708 Babloo! 1188 01:38:17,083 --> 01:38:20,208 Come back home! I'll beat the shit out of you. 1189 01:38:39,708 --> 01:38:40,583 Guru-ji. 1190 01:38:51,625 --> 01:38:52,958 See how he's staring at you. 1191 01:38:54,583 --> 01:38:55,416 Who? 1192 01:38:55,541 --> 01:38:57,541 Jabardast's boy. 1193 01:38:59,333 --> 01:39:00,541 What's he doing here? 1194 01:39:02,375 --> 01:39:04,416 Looking for his father's killer. 1195 01:39:04,583 --> 01:39:07,041 - And if he finds him? - He'll take revenge. 1196 01:39:08,541 --> 01:39:09,708 So what'll happen to you? 1197 01:39:11,875 --> 01:39:14,000 Tell him what you did to his father. 1198 01:39:14,250 --> 01:39:16,041 Guru-ji, why make fun of me? 1199 01:39:20,625 --> 01:39:21,750 Where's he going? 1200 01:39:22,208 --> 01:39:23,750 Towards the saferoom. 1201 01:39:24,208 --> 01:39:25,041 To pee? 1202 01:39:25,166 --> 01:39:27,833 Saferoom, not the washroom. Should I ask him? 1203 01:39:29,541 --> 01:39:31,833 - How old is he? - Ten. 1204 01:39:36,833 --> 01:39:38,500 This little pipsqueak 1205 01:39:39,041 --> 01:39:40,375 wants to take revenge on you. 1206 01:39:41,916 --> 01:39:43,041 He doesn't really know. 1207 01:39:43,875 --> 01:39:46,083 He thinks you had his father murdered. 1208 01:39:47,708 --> 01:39:49,583 Why don't you clear up the misunderstanding? 1209 01:39:52,041 --> 01:39:54,750 Hey, boy! 1210 01:39:55,500 --> 01:39:56,958 Where are you going? Wait! 1211 01:39:59,375 --> 01:40:00,291 Stop there! 1212 01:40:09,333 --> 01:40:10,666 What's in your hand? 1213 01:40:12,916 --> 01:40:14,208 Oh no! The power's gone. 1214 01:40:28,541 --> 01:40:29,791 Hey, wrestlers! 1215 01:40:31,083 --> 01:40:32,583 Shall we break for lunch? 1216 01:40:32,791 --> 01:40:33,750 Well done, guys! 1217 01:40:38,125 --> 01:40:39,333 Good boy! 1218 01:40:45,625 --> 01:40:50,083 Now go home and sleep in your Amma's lap, okay? 1219 01:40:50,958 --> 01:40:52,791 Throw that gun in the gutter. 1220 01:40:58,583 --> 01:41:00,166 So late? Where were you? 1221 01:41:06,958 --> 01:41:08,625 I went to the temple. 1222 01:41:15,708 --> 01:41:17,250 Since when have you been going to the temple? 1223 01:41:17,750 --> 01:41:19,416 I was missing Father. 1224 01:41:26,375 --> 01:41:28,083 Go, freshen up. I'll get you dinner. 1225 01:41:44,750 --> 01:41:46,875 How come you were missing your father today? 1226 01:41:50,541 --> 01:41:55,041 Well, I'm bound to miss him if you're always dressed like a widow. 1227 01:42:36,041 --> 01:42:39,791 Amma, don't cry. 1228 01:42:42,791 --> 01:42:45,083 You don't need to cry anymore. 1229 01:42:46,833 --> 01:42:48,125 I hit him. 1230 01:42:52,208 --> 01:42:53,125 What? 1231 01:42:57,250 --> 01:42:58,291 Who did you hit? 1232 01:43:01,375 --> 01:43:02,541 What have you done? 1233 01:43:03,416 --> 01:43:06,750 The man who killed father, I hit him. 1234 01:43:10,791 --> 01:43:12,833 How do you know who killed your father? 1235 01:43:15,291 --> 01:43:16,791 Was he badly hurt? 1236 01:43:18,375 --> 01:43:22,083 Don't know. I didn't check. 1237 01:43:44,416 --> 01:43:45,541 Amma, where are we going? 1238 01:43:56,666 --> 01:43:57,541 Hurry up. 1239 01:43:58,583 --> 01:44:00,625 - Amma, I don't want to go. - Don't make a fuss. 1240 01:44:03,041 --> 01:44:04,458 Amma, I don't want to go in. 1241 01:44:05,208 --> 01:44:06,791 Why? You scared? 1242 01:44:07,041 --> 01:44:07,875 Shut up and come with me. 1243 01:44:15,708 --> 01:44:16,625 Officer. 1244 01:44:24,125 --> 01:44:25,000 Yes? 1245 01:44:26,375 --> 01:44:27,875 I don't know who he's hit. 1246 01:44:28,791 --> 01:44:31,250 He says he killed his father's murderer. 1247 01:44:35,208 --> 01:44:36,125 What did you do? 1248 01:44:45,833 --> 01:44:46,791 Did you kill him? 1249 01:44:48,500 --> 01:44:49,416 What nonsense! 1250 01:44:50,500 --> 01:44:53,500 He's only ten. How could he kill anyone? Never killed a bird… 1251 01:45:04,500 --> 01:45:07,041 - Let's go. - One minute. Let me talk to him. 1252 01:45:09,458 --> 01:45:10,916 I got it all wrong. 1253 01:45:11,041 --> 01:45:13,125 Quiet. Let me talk to him. Sit over there. 1254 01:45:14,041 --> 01:45:15,750 But I brought him here. 1255 01:45:16,333 --> 01:45:17,625 I see you don't recognize me. 1256 01:45:19,583 --> 01:45:20,708 But I know you. 1257 01:45:22,333 --> 01:45:24,750 Sit down calmly. Let me talk to him. 1258 01:45:24,875 --> 01:45:27,041 - Let go of his hand. - Wait… 1259 01:45:27,166 --> 01:45:29,250 - Make her sit over there. - Wait, don't… 1260 01:45:29,375 --> 01:45:31,500 Sit down, will you? 1261 01:45:33,625 --> 01:45:35,541 You like men manhandling you? 1262 01:45:40,708 --> 01:45:41,666 Come, son. 1263 01:45:49,833 --> 01:45:51,375 Did you go to the Patriots Wrestling Academy? 1264 01:45:56,500 --> 01:45:58,708 Was Coach Bhola there? What did you do? 1265 01:46:02,750 --> 01:46:03,625 Never mind. 1266 01:46:05,666 --> 01:46:06,708 How did you do it? 1267 01:46:07,083 --> 01:46:11,541 {\an8}JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR 1268 01:46:18,916 --> 01:46:20,250 I avenged my father. 1269 01:46:20,541 --> 01:46:22,041 Who told you to? 1270 01:46:22,500 --> 01:46:24,458 Father did. He came to me in a dream. 1271 01:46:24,583 --> 01:46:25,458 Shut up! 1272 01:46:26,208 --> 01:46:27,583 It's the truth. 1273 01:46:27,791 --> 01:46:29,958 Father said you wouldn't believe me. 1274 01:46:31,833 --> 01:46:36,250 And added, "After the third slap, don't take the fourth." 1275 01:46:47,083 --> 01:46:47,958 Let's go. 1276 01:46:48,916 --> 01:46:50,666 That's more than enough. Come. 1277 01:46:57,000 --> 01:46:58,666 He'll be at least 18 when he's released. 1278 01:47:00,250 --> 01:47:01,875 Pray he comes out in one piece. 1279 01:47:29,000 --> 01:47:34,458 Remember the name, Mantena. Tony Mantena. 1280 01:47:35,041 --> 01:47:37,708 Wolves are out to hunt a lion. 1281 01:47:52,000 --> 01:47:58,250 {\an8}JUVENILE DETENTION CENTER 1997 1282 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 {\an8}See you never! 1283 01:48:14,500 --> 01:48:15,375 Brother. 1284 01:48:16,583 --> 01:48:17,666 Dabloo! 1285 01:48:23,291 --> 01:48:24,750 You've become such a cow! 1286 01:48:25,458 --> 01:48:27,041 Are you giving milk now? 1287 01:48:30,458 --> 01:48:31,333 Amma didn't come? 1288 01:48:33,250 --> 01:48:34,125 No. 1289 01:48:34,375 --> 01:48:35,583 Is she still mad at me? 1290 01:48:37,875 --> 01:48:39,041 You've become so muscular. 1291 01:48:40,458 --> 01:48:42,625 You can't survive in jail unless you flex your muscles. 1292 01:48:43,791 --> 01:48:44,625 Come. 1293 01:48:45,250 --> 01:48:48,083 One more thing. No one will call me Babloo from now on. 1294 01:48:48,666 --> 01:48:50,833 I've suffered because of my name. 1295 01:48:51,000 --> 01:48:54,958 They made fun of me, calling me "Babloo, Babloo." 1296 01:48:55,416 --> 01:48:57,833 So I changed my name. It's Tony. 1297 01:48:58,833 --> 01:48:59,791 Tony? 1298 01:49:01,208 --> 01:49:03,875 Don't laugh! Do you know Tony Mantena? 1299 01:49:04,333 --> 01:49:06,250 Have you heard of him? 1300 01:49:07,791 --> 01:49:09,833 He was a big-time gangster. 1301 01:49:10,166 --> 01:49:11,583 He shook up all of America. 1302 01:49:12,625 --> 01:49:14,875 This ordinary little fellow migrated to America. 1303 01:49:16,375 --> 01:49:18,083 He had a scar like mine. 1304 01:49:19,125 --> 01:49:22,083 - See? - Yes, I was about to ask. 1305 01:49:22,208 --> 01:49:25,000 How did you get it? Someone beat you up? 1306 01:49:28,375 --> 01:49:32,083 No, you goat face, no one had the balls to touch me. 1307 01:49:34,875 --> 01:49:36,666 I was a big shot inside. 1308 01:49:37,541 --> 01:49:40,708 The guys used to fight over who'd wash my underwear. 1309 01:49:41,458 --> 01:49:42,375 "Hit me…" 1310 01:49:44,208 --> 01:49:46,791 How come your hair is like that? 1311 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 - What do you mean? - I mean… 1312 01:49:49,333 --> 01:49:51,750 There's no barbershop inside a jail. 1313 01:49:52,250 --> 01:49:55,083 We chop hair with a knife. 1314 01:49:56,125 --> 01:49:57,125 Style, brother! 1315 01:50:01,958 --> 01:50:05,041 Today I sing a song made up Of film titles 1316 01:50:05,333 --> 01:50:06,833 Just for you! 1317 01:50:07,375 --> 01:50:10,416 Today I sing a song made up Of film titles 1318 01:50:10,541 --> 01:50:12,125 Just for you! 1319 01:50:12,500 --> 01:50:17,708 The thing is, without Bollywood What would life be! 1320 01:50:17,833 --> 01:50:20,625 Bravo! Well said. 1321 01:50:33,666 --> 01:50:34,541 Hit it! 1322 01:50:35,041 --> 01:50:37,291 - Play it! - Hit it! 1323 01:50:37,416 --> 01:50:42,125 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1324 01:50:42,291 --> 01:50:46,958 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1325 01:50:47,125 --> 01:50:52,416 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1326 01:50:53,291 --> 01:50:57,666 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1327 01:50:57,875 --> 01:51:02,583 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1328 01:51:02,708 --> 01:51:07,500 {\an8}Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1329 01:51:07,625 --> 01:51:13,458 {\an8}Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1330 01:51:13,875 --> 01:51:20,375 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1331 01:51:21,000 --> 01:51:24,916 Qayamat Se Qayamat Tak Haqeeqat, Yaarana 1332 01:51:25,208 --> 01:51:27,750 Wow! 1333 01:51:27,875 --> 01:51:32,500 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1334 01:51:32,625 --> 01:51:35,333 {\an8}Brother, pull up. Drop me here. 1335 01:51:35,750 --> 01:51:36,583 What? 1336 01:51:37,083 --> 01:51:38,041 Come inside with me! 1337 01:51:38,291 --> 01:51:41,750 I can't go into Ambika Prasad's house. Amma will get furious. 1338 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 I'll wait outside. 1339 01:52:02,291 --> 01:52:05,375 - The goldsmith was making an anklet… - Hawa Hawaii! 1340 01:52:06,916 --> 01:52:08,583 Wow! Babloo! 1341 01:52:11,291 --> 01:52:14,208 It's the season for rice harvesting. Why is your head sprouting wheat? 1342 01:52:14,375 --> 01:52:16,625 My sweetheart likes it. 1343 01:52:18,000 --> 01:52:20,166 - Aren't you going to hug me? - Of course, sweetie! 1344 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Hug me, don't choke me. 1345 01:52:23,375 --> 01:52:25,541 Behaving like we're buddies! 1346 01:52:25,750 --> 01:52:29,833 - If I slapped you, you'd flip over. - Look! So heavy. 1347 01:52:29,958 --> 01:52:32,333 Shall I unload it? Yes? 1348 01:52:32,833 --> 01:52:35,333 You must always welcome a miracle from afar! 1349 01:52:41,916 --> 01:52:45,958 The government is offering tax cuts for redevelopment projects. 1350 01:52:46,583 --> 01:52:49,875 - The builders will pay any price. - Don't you recognize me? 1351 01:52:50,083 --> 01:52:52,666 Are you suffering from amnesia? Where's Uncle? 1352 01:52:53,708 --> 01:52:54,791 My Babloo! 1353 01:52:56,458 --> 01:53:00,458 - Hello, Uncle. - Is this a new greeting style? 1354 01:53:00,666 --> 01:53:02,708 - Hollywood. - Hollywood? 1355 01:53:06,250 --> 01:53:08,291 - How are you? - All good, Uncle. 1356 01:53:08,458 --> 01:53:10,916 Uncle, I don't want anyone to call me Babloo anymore. 1357 01:53:11,125 --> 01:53:12,250 I've changed my name. 1358 01:53:12,375 --> 01:53:13,916 - What? - Tony. 1359 01:53:14,375 --> 01:53:16,541 - Tony? - What kind of name is that? 1360 01:53:16,666 --> 01:53:18,208 Babloo Nischaanchi is such a terrific name. 1361 01:53:18,333 --> 01:53:20,208 Tony is more fun. 1362 01:53:20,458 --> 01:53:23,291 Babloo sounds like a small brat! 1363 01:53:23,500 --> 01:53:25,250 Not even "babal" but Babloo. 1364 01:53:26,208 --> 01:53:30,250 Sounds like snot coming out of your nose in cold weather! 1365 01:53:31,000 --> 01:53:32,458 He's gone nuts since his time in jail! 1366 01:53:34,541 --> 01:53:36,041 - Here, for you. - What is it? 1367 01:53:36,541 --> 01:53:40,958 I sent money to your mother every month, but she returned it. 1368 01:53:41,750 --> 01:53:43,083 So I saved it up for you. 1369 01:53:43,666 --> 01:53:44,791 Added interest, too! 1370 01:53:45,708 --> 01:53:47,958 So when my son returned from across the border, 1371 01:53:48,083 --> 01:53:50,333 he must have money to build himself a palace. 1372 01:53:51,125 --> 01:53:54,166 Take it. Buy your Amma a lovely house. 1373 01:53:56,416 --> 01:53:59,833 - How sentimental! - You're making me emotional, Uncle. 1374 01:54:00,708 --> 01:54:02,416 - Have you met your Amma? - No. 1375 01:54:03,791 --> 01:54:05,166 - You came straight here? - Yes. 1376 01:54:05,291 --> 01:54:08,583 If I had such a useless kid as you, I'd slap him! 1377 01:54:08,708 --> 01:54:09,833 Go home! 1378 01:54:10,041 --> 01:54:12,166 Hawa Hawaii, let him have the car. 1379 01:54:12,416 --> 01:54:14,250 I can't drive. 1380 01:54:14,416 --> 01:54:17,208 Babloo Nischaanchi can't drive! 1381 01:54:17,791 --> 01:54:20,625 The day I sit my ass in a car, I'll know how to drive, too. 1382 01:54:21,375 --> 01:54:23,541 Hawa Hawaii, drop him home. 1383 01:54:23,666 --> 01:54:25,916 - Leave the car with him. - How do I get back? 1384 01:54:26,041 --> 01:54:28,583 - Catch a bus! - Used to a helicopter? 1385 01:54:28,708 --> 01:54:30,166 Must you butt in? 1386 01:54:30,541 --> 01:54:31,958 I'll send a chariot for you. 1387 01:54:37,208 --> 01:54:41,291 Dabloo, Amma will burn that on sight. 1388 01:54:42,041 --> 01:54:43,958 - Are you asking or telling? - Asking. 1389 01:54:44,833 --> 01:54:45,958 Yes, she'll burn it. 1390 01:54:46,750 --> 01:54:49,458 So I'm telling you. Put the money away. 1391 01:54:50,583 --> 01:54:53,791 If it's a nuisance, give it to me. I'll open a restaurant. 1392 01:54:59,000 --> 01:54:59,916 Amma! 1393 01:55:04,125 --> 01:55:04,958 Pranaam. 1394 01:55:06,625 --> 01:55:07,750 Bless you! 1395 01:55:10,708 --> 01:55:11,583 How are you, Amma? 1396 01:55:11,916 --> 01:55:14,083 You're as fit as your father was. 1397 01:55:15,083 --> 01:55:17,250 This is my friend. Hawa Hawaii. 1398 01:55:17,375 --> 01:55:18,291 Pranaam, Aunty. 1399 01:55:20,000 --> 01:55:20,916 Here. I'll be off. 1400 01:55:22,375 --> 01:55:23,333 Whose car is it? 1401 01:55:23,875 --> 01:55:25,625 It's yours. 1402 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 - Who gave it to you? - I earned it. 1403 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 My price for being inside for eight years. 1404 01:55:33,041 --> 01:55:34,666 I'm dying to pee. 1405 01:55:35,250 --> 01:55:36,125 Go. 1406 01:55:57,875 --> 01:55:58,750 Where did you hide it? 1407 01:55:59,333 --> 01:56:01,333 Where Amma won't find it. 1408 01:56:01,791 --> 01:56:05,416 You're not supposed to climb on it. You stand when you pee. 1409 01:56:06,250 --> 01:56:09,041 If I stood on it, wouldn't my head hit the roof? 1410 01:56:10,625 --> 01:56:13,583 You should stand on the floor and pee in the toilet. 1411 01:56:14,333 --> 01:56:15,416 Got it. 1412 01:56:22,416 --> 01:56:23,416 What are you going to do now? 1413 01:56:24,166 --> 01:56:25,541 Work, what else? 1414 01:56:26,375 --> 01:56:27,250 What work? 1415 01:56:27,541 --> 01:56:28,958 Whatever I've learned. 1416 01:56:29,291 --> 01:56:31,833 In the Juvenile Correction Home, I studied till class ten. 1417 01:56:32,708 --> 01:56:34,708 Pigeon = Kabootar. Udan = Fly 1418 01:56:35,541 --> 01:56:37,000 Look = Dekho. Asmaan = Sky. 1419 01:56:38,000 --> 01:56:39,416 Learned math too. 1420 01:56:39,541 --> 01:56:41,291 Learned how to make a table, a cupboard, 1421 01:56:41,458 --> 01:56:43,916 how to weave cots and baskets. 1422 01:56:44,958 --> 01:56:46,458 So now you'll weave cots and baskets? 1423 01:56:46,750 --> 01:56:50,166 Amma, I'll weave our lives together. Yours, Dabloo's, and mine! 1424 01:56:50,333 --> 01:56:53,416 Instead of talking about that Ladies Tailor, Sanjeev Kumari, 1425 01:56:53,666 --> 01:56:55,041 you'll be talking millions. 1426 01:56:55,375 --> 01:56:56,208 You see, 1427 01:56:56,416 --> 01:56:58,541 I haven't just come out of jail, 1428 01:56:59,375 --> 01:57:00,250 I've arrived! 1429 01:57:01,000 --> 01:57:02,750 Now watch how I make my name. 1430 01:57:03,583 --> 01:57:07,000 Tony Mantena will rise from Babloo Singh's grave. 1431 01:57:07,250 --> 01:57:08,083 Wait and watch. 1432 01:57:08,500 --> 01:57:11,875 - Careful, Amma! You'll break my leg. - Arrived? 1433 01:57:12,000 --> 01:57:14,791 Move the stick. 1434 01:57:14,958 --> 01:57:16,291 Go on, press the accelerator. 1435 01:57:16,416 --> 01:57:19,166 I'm pressing it, bro, the car's moving. 1436 01:57:20,500 --> 01:57:23,208 - What did I do wrong? - You messed up. 1437 01:57:23,333 --> 01:57:25,875 I didn't do anything. I'm following your instructions. 1438 01:57:26,916 --> 01:57:29,708 - Not third, bro, first gear. - I'm on first! 1439 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 That's great. 1440 01:57:32,541 --> 01:57:36,833 - Very good. Keep this straight. - That's what I'm doing. 1441 01:57:37,500 --> 01:57:39,250 Just look! 1442 01:57:39,458 --> 01:57:42,000 Stop showing off! 1443 01:57:42,666 --> 01:57:45,000 - Tony brother! - Hey! Go make an offering to God! 1444 01:57:45,125 --> 01:57:45,958 You've split all my milk! 1445 01:57:46,083 --> 01:57:48,458 - Ask him if any part's damaged? - Your lifeline has just gotten longer. 1446 01:57:48,708 --> 01:57:50,875 Andhaa Kaanoon, Sarkar 1447 01:57:51,875 --> 01:57:55,875 {\an8}Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1448 01:57:56,250 --> 01:57:59,875 Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan 1449 01:58:01,708 --> 01:58:02,666 Are you blind?! 1450 01:58:02,833 --> 01:58:08,291 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1451 01:58:20,208 --> 01:58:24,291 Ghar Parivar, Swarg… 1452 01:58:28,500 --> 01:58:30,791 Guru! Hey, guru. 1453 01:58:32,416 --> 01:58:35,958 Two pistols right here, like "Hands up!" 1454 01:58:43,291 --> 01:58:47,958 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1455 01:58:48,083 --> 01:58:52,833 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1456 01:58:52,958 --> 01:58:58,083 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1457 01:58:59,083 --> 01:59:03,708 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1458 01:59:05,750 --> 01:59:06,583 Hey! 1459 01:59:08,125 --> 01:59:09,708 Shat your pants? Turn around, let me see. 1460 01:59:09,833 --> 01:59:13,833 - Pissed my pants, wanna see? - You've pissed your pants! 1461 01:59:13,958 --> 01:59:14,833 Catch! 1462 01:59:16,083 --> 01:59:16,916 Look at the prince. 1463 01:59:17,041 --> 01:59:18,875 We need to clear the neighborhood. 1464 01:59:22,916 --> 01:59:24,750 Half the tenants have agreed. 1465 01:59:25,625 --> 01:59:27,416 They've even signed. 1466 01:59:30,708 --> 01:59:33,708 There's a Kathak dance teacher who's stirring everyone up. 1467 01:59:35,916 --> 01:59:36,791 Can you do it? 1468 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 Do it? It's done! 1469 01:59:41,458 --> 01:59:42,291 Let's go. 1470 01:59:52,666 --> 01:59:53,750 Keep your hand straight. 1471 01:59:53,875 --> 01:59:56,833 Why defame love, O poet Ghalib? 1472 01:59:56,958 --> 01:59:58,416 - Why? - Well said! 1473 01:59:58,541 --> 02:00:01,708 Why defame love, O poet Ghalib? 1474 02:00:02,958 --> 02:00:05,791 It is your lover Who does not know loyalty 1475 02:00:08,833 --> 02:00:11,833 Do you know when Ghalib first fell in love? 1476 02:00:11,958 --> 02:00:16,500 When the British came to India. Even I know that much. 1477 02:00:22,833 --> 02:00:23,666 {\an8}Come. 1478 02:00:26,750 --> 02:00:28,916 Who kicks an open door? 1479 02:00:29,041 --> 02:00:30,375 Master-ji! 1480 02:00:31,083 --> 02:00:32,083 Master… 1481 02:00:32,208 --> 02:00:34,750 Guru-ji! I don't see him, do you? 1482 02:00:34,875 --> 02:00:36,583 Master-ji, greetings! 1483 02:00:36,750 --> 02:00:39,000 - Greetings. - Come down for a little chat. 1484 02:00:39,125 --> 02:00:40,916 - If I were taller, I could pull you down. - Who is it, Father? 1485 02:00:41,041 --> 02:00:43,208 - Go inside. - What is it? 1486 02:00:48,833 --> 02:00:50,250 Respectful greetings. 1487 02:00:50,916 --> 02:00:52,125 - Please come! - Come. 1488 02:00:52,250 --> 02:00:54,458 - Ready, set, go! - You scum! 1489 02:00:54,666 --> 02:00:57,666 You killed him. We were told not to kill him. 1490 02:00:57,791 --> 02:00:59,708 You were told not to kill. I wasn't. 1491 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 He's dead! 1492 02:01:02,416 --> 02:01:03,541 He's gone mental since jail. 1493 02:01:03,666 --> 02:01:05,458 - We were supposed to threaten him. - Hey. 1494 02:01:06,333 --> 02:01:07,166 Father! 1495 02:01:07,291 --> 02:01:08,291 Listen! 1496 02:01:08,916 --> 02:01:10,083 - Father! - Someone's upstairs. 1497 02:01:11,083 --> 02:01:12,125 Someone's up there! 1498 02:01:20,625 --> 02:01:21,500 Father! 1499 02:01:21,666 --> 02:01:25,375 - You guys never plan ahead. - But I… 1500 02:01:27,250 --> 02:01:28,666 There's a girl upstairs. 1501 02:01:29,291 --> 02:01:30,958 He's gone mental since his time in jail. 1502 02:01:36,083 --> 02:01:37,333 Are you deaf? 1503 02:01:39,083 --> 02:01:40,666 Take it later! 1504 02:03:01,458 --> 02:03:02,333 What is this? 1505 02:03:05,708 --> 02:03:06,625 What is this? 1506 02:03:08,583 --> 02:03:10,625 What is this? What is it? 1507 02:03:14,208 --> 02:03:15,083 What is this? 1508 02:03:18,458 --> 02:03:19,333 What is this? 1509 02:03:22,708 --> 02:03:25,500 What is this? What is it? 1510 02:03:48,416 --> 02:03:49,250 Namaskar. 1511 02:03:50,250 --> 02:03:51,250 My name is Tony. 1512 02:03:52,791 --> 02:03:53,708 Can we talk? 1513 02:03:58,875 --> 02:04:00,000 Here? At the door? 1514 02:04:01,333 --> 02:04:02,416 Do I know you? 1515 02:04:05,708 --> 02:04:07,583 I know who killed your father. 1516 02:04:10,041 --> 02:04:11,208 So? What can I do about it? 1517 02:04:13,791 --> 02:04:14,750 My father is dead. 1518 02:04:15,833 --> 02:04:17,750 The killer was just doing his job. 1519 02:04:18,458 --> 02:04:20,333 I know who ordered his murder. 1520 02:04:22,000 --> 02:04:23,000 What can I do about that? 1521 02:04:24,166 --> 02:04:26,375 You're right, the killer was doing his job. 1522 02:04:27,291 --> 02:04:29,291 Know why the man behind it ordered it? 1523 02:04:30,791 --> 02:04:31,875 He wants our house. 1524 02:04:32,125 --> 02:04:33,666 Not the house, the land. 1525 02:04:34,000 --> 02:04:35,625 I'll never give that up. 1526 02:04:36,458 --> 02:04:37,708 Can you fight him alone? 1527 02:04:44,416 --> 02:04:46,541 Why are you so worried about me? 1528 02:04:47,125 --> 02:04:48,541 Because you're a decent girl. 1529 02:04:50,125 --> 02:04:53,083 Pretty too. And fair-skinned. 1530 02:04:53,708 --> 02:04:55,750 I wouldn't like it if someone hurt you. 1531 02:04:55,875 --> 02:04:56,750 Is that so? 1532 02:04:58,625 --> 02:05:00,041 And if I wasn't pretty? 1533 02:05:01,583 --> 02:05:05,250 If I were dark or ugly, 1534 02:05:05,833 --> 02:05:08,666 not young, but old. Would you like it then? 1535 02:05:10,583 --> 02:05:13,000 How do you know who killed my father? 1536 02:05:14,958 --> 02:05:19,291 You'd only know if you came with the killer. 1537 02:05:42,291 --> 02:05:45,250 What is this? What is it? 1538 02:05:46,541 --> 02:05:49,333 What is this? What is it? 1539 02:05:49,458 --> 02:05:50,708 What is this? 1540 02:05:50,833 --> 02:05:53,791 What is this? What is it? 1541 02:05:54,958 --> 02:05:57,875 What is this? What is it? 1542 02:05:58,000 --> 02:05:59,208 What is this? 1543 02:05:59,333 --> 02:06:02,125 Who is the one who stirs me so? 1544 02:06:03,458 --> 02:06:06,208 Who is the one who makes A strange sound? 1545 02:06:06,333 --> 02:06:07,875 What is this? What is it? 1546 02:06:13,166 --> 02:06:14,916 - Namaste. - Namaste. 1547 02:06:15,041 --> 02:06:17,250 I hear you're looking for a dancer. 1548 02:06:17,750 --> 02:06:18,875 You dance? 1549 02:06:19,541 --> 02:06:21,208 Yes. I learned Kathak. 1550 02:06:21,541 --> 02:06:24,125 Play some banging music. 1551 02:06:25,333 --> 02:06:27,791 Twirling Kathak is over. Now it's all swaying hips. 1552 02:06:28,458 --> 02:06:30,208 People come to us to enjoy a dance. 1553 02:06:30,333 --> 02:06:33,291 They get all fired up with lust, and their wives bless us. 1554 02:06:34,333 --> 02:06:38,791 Will your dance win the Kanpur wives’ blessing for Brillians? 1555 02:06:39,541 --> 02:06:42,500 Try one, it's delicious. 1556 02:06:42,625 --> 02:06:43,500 No. 1557 02:06:44,000 --> 02:06:46,375 What is this? What is it? 1558 02:06:48,625 --> 02:06:51,916 There's a roundabout in Benares named after the actress Leela Mishra. 1559 02:06:52,166 --> 02:06:56,333 You'll see, this road will be named after Rangeeli Rinku! 1560 02:06:56,458 --> 02:06:59,250 Who is the one who stirs me so? 1561 02:07:00,583 --> 02:07:03,375 Who is the one who makes A strange sound? 1562 02:07:03,791 --> 02:07:06,416 The one whose steps I hear 1563 02:07:06,708 --> 02:07:07,916 What is this? What is it? 1564 02:07:08,041 --> 02:07:10,791 The one who makes my heart race with fear 1565 02:07:10,916 --> 02:07:12,166 What is this? What is it? 1566 02:07:12,291 --> 02:07:14,958 The one whose steps I hear 1567 02:07:15,083 --> 02:07:16,375 What is this? What is it? 1568 02:07:16,500 --> 02:07:19,250 The one who makes my heart race with fear 1569 02:07:19,458 --> 02:07:20,666 {\an8}What is this? What is it? 1570 02:07:20,791 --> 02:07:23,500 {\an8}Yet so still, so slow, so sweet 1571 02:07:23,625 --> 02:07:24,833 What is this? What is it? 1572 02:07:24,958 --> 02:07:27,750 A smoldering, suppressed flame burns 1573 02:07:27,875 --> 02:07:29,125 What is this? What is it? 1574 02:07:29,250 --> 02:07:31,916 The flame sparks, again and again 1575 02:07:32,083 --> 02:07:33,416 What is this? What is it? 1576 02:07:33,541 --> 02:07:36,208 This heart burns like a slow fire 1577 02:07:38,041 --> 02:07:40,791 What is this? What is it? 1578 02:07:42,250 --> 02:07:45,041 What is this? What is it? 1579 02:07:45,166 --> 02:07:46,375 {\an8}What is this? What is it? 1580 02:07:46,500 --> 02:07:49,333 {\an8}This silence rises to speak again 1581 02:07:49,458 --> 02:07:50,666 {\an8}What is this? What is it? 1582 02:07:50,791 --> 02:07:53,541 {\an8}It cries silently, doesn't come in view 1583 02:07:53,666 --> 02:07:54,875 What is this? What is it? 1584 02:07:55,000 --> 02:07:57,625 This silence rises to speak again 1585 02:07:57,916 --> 02:07:59,125 {\an8}What is this? What is it? 1586 02:07:59,250 --> 02:08:02,083 It cries silently, doesn't come in view 1587 02:08:02,208 --> 02:08:03,416 What is this? What is it? 1588 02:08:03,541 --> 02:08:06,291 Impatience fills the world 1589 02:08:06,416 --> 02:08:07,666 What is this? What is it? 1590 02:08:07,791 --> 02:08:10,458 There's a strange commotion 1591 02:08:10,708 --> 02:08:11,958 What is this? What is it? 1592 02:08:12,083 --> 02:08:14,708 I just heard someone speak 1593 02:08:14,875 --> 02:08:16,166 What is this? What is it? 1594 02:08:16,291 --> 02:08:19,000 Who is it? A hidden secret 1595 02:08:19,125 --> 02:08:21,041 What is this? What is it? 1596 02:08:31,833 --> 02:08:32,708 How are you doing, Rinku? 1597 02:08:32,833 --> 02:08:34,583 - Pranaam, didi. - Bless you. 1598 02:08:37,166 --> 02:08:38,875 - Shall we start? - Yes, please. 1599 02:08:39,083 --> 02:08:42,083 All set? One, two, three, four. 1600 02:08:42,500 --> 02:08:44,708 Come slowly, my prince 1601 02:08:44,833 --> 02:08:46,708 My beloved 1602 02:08:46,833 --> 02:08:50,833 Shyness overcomes me 1603 02:08:50,958 --> 02:08:53,708 So young in years 1604 02:08:53,833 --> 02:08:58,333 Shyness overcomes me 1605 02:09:00,875 --> 02:09:04,583 Shyness overcomes me 1606 02:09:04,958 --> 02:09:07,625 So young in years 1607 02:09:07,750 --> 02:09:12,458 Shyness overcomes me 1608 02:09:17,000 --> 02:09:21,416 Shyness overcomes me 1609 02:09:21,666 --> 02:09:26,166 Shyness overcomes me 1610 02:09:45,291 --> 02:09:47,708 Don't hold me too tight, my prince 1611 02:09:47,833 --> 02:09:50,000 My arms are soft 1612 02:09:50,166 --> 02:09:52,333 My bracelet will break 1613 02:09:52,458 --> 02:09:54,083 Mother will wake 1614 02:09:54,208 --> 02:09:56,958 Mother will wake 1615 02:09:57,083 --> 02:09:59,291 My young brother-in-law 1616 02:09:59,458 --> 02:10:01,708 My young brother-in-law 1617 02:10:01,833 --> 02:10:03,583 Peeps through the door 1618 02:10:03,708 --> 02:10:07,750 Shyness overcomes me 1619 02:10:07,875 --> 02:10:10,583 So young in years 1620 02:10:10,708 --> 02:10:15,250 Shyness overcomes me 1621 02:10:15,375 --> 02:10:19,791 Shyness overcomes me 1622 02:10:19,916 --> 02:10:24,500 Shyness overcomes me 1623 02:10:24,625 --> 02:10:29,333 Shyness overcomes me 1624 02:10:59,500 --> 02:11:02,625 Do I have "welcome" stamped on my backside so you keep following me? 1625 02:11:03,708 --> 02:11:05,541 I don't know what's written there. 1626 02:11:06,958 --> 02:11:10,333 As they say, "People meant to be together are drawn by a loose thread." 1627 02:11:10,458 --> 02:11:13,166 Don't bullshit me. What do you want? 1628 02:11:14,583 --> 02:11:15,458 I want you. 1629 02:11:16,416 --> 02:11:17,916 You can't handle me. 1630 02:11:19,958 --> 02:11:21,041 Try me. 1631 02:11:21,875 --> 02:11:24,291 You follow me like a thief and keep staring at me. 1632 02:11:24,416 --> 02:11:27,333 If you had any guts, you'd come out with it. 1633 02:11:27,916 --> 02:11:30,416 When your father was killed, I was there that day. 1634 02:11:31,291 --> 02:11:34,375 And you slammed the door in my face, remember? 1635 02:11:34,666 --> 02:11:37,000 I'm not that shameless to just blurt it out. 1636 02:11:37,541 --> 02:11:39,458 There's such a thing as remorse. 1637 02:11:40,416 --> 02:11:41,875 Do you feel any remorse? 1638 02:11:42,416 --> 02:11:44,541 Seeing my father murdered in front of your eyes. 1639 02:11:45,875 --> 02:11:48,666 100 percent! I'm overcome with remorse. 1640 02:11:50,125 --> 02:11:53,250 But the thing is, they made me stand outside and didn't let me in. 1641 02:11:54,291 --> 02:11:56,750 If they had, I would not have let them kill your father. 1642 02:11:58,000 --> 02:12:00,125 But you're still Ambika Prasad's lapdog. 1643 02:12:00,833 --> 02:12:01,958 I'm trapped. 1644 02:12:02,875 --> 02:12:05,583 I'm so confused. The day this confusion-- 1645 02:12:05,708 --> 02:12:07,750 Was it you who stole my photo? 1646 02:12:09,291 --> 02:12:12,000 Photo? What photo? 1647 02:12:12,250 --> 02:12:13,833 My photo with my father. 1648 02:12:14,500 --> 02:12:16,291 See, they didn't let me inside your house. 1649 02:12:16,500 --> 02:12:18,625 But I can ask around about your photo. 1650 02:12:20,916 --> 02:12:24,541 The truth is, I've fallen in love with you. 1651 02:12:27,500 --> 02:12:29,083 Wait! Where are you going? Hello! 1652 02:12:29,416 --> 02:12:32,125 You made me confess everything, and now you're walking away. 1653 02:12:33,250 --> 02:12:35,666 I'll always think I was a sentimental pansy, 1654 02:12:35,791 --> 02:12:36,833 blurting everything out. 1655 02:12:37,333 --> 02:12:38,291 I should've shut up. 1656 02:12:40,791 --> 02:12:42,416 Show my emotions some respect. 1657 02:12:46,625 --> 02:12:48,375 Emotion is not what's stirring you. 1658 02:12:49,541 --> 02:12:50,708 It's called lust. 1659 02:12:52,708 --> 02:12:53,833 Know what hormones are? 1660 02:12:55,458 --> 02:12:56,333 No. 1661 02:12:56,916 --> 02:12:58,458 Ask someone who knows. 1662 02:12:59,125 --> 02:13:02,000 "Any member of a class signaling molecules 1663 02:13:02,125 --> 02:13:05,166 produced by the glands in multicellular organisms 1664 02:13:05,833 --> 02:13:07,208 that are transported…" 1665 02:13:07,333 --> 02:13:08,416 Means they go… 1666 02:13:08,791 --> 02:13:12,125 "…by the circulatory system to target distant organs 1667 02:13:12,250 --> 02:13:15,000 to regulate physiology and behavior." 1668 02:13:16,166 --> 02:13:17,291 Brother, that's a hormone. 1669 02:13:18,000 --> 02:13:20,166 I don't get a bloody word of your English. 1670 02:13:20,458 --> 02:13:21,500 Sounds nuts to me! 1671 02:13:22,083 --> 02:13:24,958 You know the circulatory system, the circle. 1672 02:13:25,083 --> 02:13:28,833 Think about it. All around your body, blood flows. 1673 02:13:28,958 --> 02:13:30,958 That's called the circulatory system. 1674 02:13:31,750 --> 02:13:34,791 Yes, my blood flows too! Sometimes it ends up in the wrong places. 1675 02:13:34,916 --> 02:13:36,083 That's it! 1676 02:13:36,333 --> 02:13:38,375 The whole body is controlled by signals. 1677 02:13:38,916 --> 02:13:42,666 And hormones act like traffic lights. 1678 02:13:43,375 --> 02:13:45,541 When the brain signals to move your hand, it moves. 1679 02:13:46,041 --> 02:13:48,416 But the order to move my hand comes from elsewhere. 1680 02:13:48,583 --> 02:13:49,583 But you get the order? 1681 02:13:50,208 --> 02:13:52,416 Let's say there's an organ far from the brain, 1682 02:13:52,666 --> 02:13:56,083 so it's the hormone's job to supply blood there. 1683 02:13:57,000 --> 02:13:57,916 Get it? 1684 02:14:26,916 --> 02:14:29,250 Yes? Mister! Where are you going? 1685 02:14:29,375 --> 02:14:30,708 - Hello! - The tempo is all wrong. 1686 02:14:30,833 --> 02:14:34,208 Rinku-ji, I know now what a hormone is. 1687 02:14:35,083 --> 02:14:36,833 You're right. It's all about hormones. 1688 02:14:37,750 --> 02:14:39,583 When I'm alone and thinking about you, 1689 02:14:39,708 --> 02:14:42,416 hormones start playing the harmonium all over my body. 1690 02:14:43,041 --> 02:14:45,458 Otherwise, emotions keep hormones in check. 1691 02:14:47,000 --> 02:14:49,458 Brother, tell me, what's the problem with hormones? 1692 02:14:49,916 --> 02:14:50,791 What? 1693 02:14:50,958 --> 02:14:53,416 Without them, the world would end. 1694 02:14:53,791 --> 02:14:55,208 If someone told me 1695 02:14:55,333 --> 02:14:56,958 they had hormones for me and not emotion, 1696 02:14:57,083 --> 02:14:58,875 I'd do sit-ups out of sheer joy. 1697 02:15:12,041 --> 02:15:13,583 You think I'm a fool. 1698 02:15:15,291 --> 02:15:17,750 I know you're working for Ambika Prasad. 1699 02:15:18,375 --> 02:15:20,291 I am not working for anyone. 1700 02:15:21,125 --> 02:15:23,416 Tony Mantena is his own lord and master. 1701 02:15:23,875 --> 02:15:26,666 Calling that cockroach a snake in the grass is showing too much respect. 1702 02:15:26,791 --> 02:15:31,041 Enough, Amma! He's not as bad as you think. 1703 02:15:31,625 --> 02:15:33,291 Your father used to say the same thing. 1704 02:15:33,833 --> 02:15:37,291 You're always ready to smash his head in, 1705 02:15:37,916 --> 02:15:39,583 while he regards you as a goddess. 1706 02:15:40,125 --> 02:15:43,375 Man makes a woman a goddess for his own benefit. 1707 02:15:45,250 --> 02:15:48,291 And once she's his goddess, he screws her over. 1708 02:16:01,208 --> 02:16:03,916 A man with a weak character 1709 02:16:04,416 --> 02:16:05,958 is the biggest coward of all. 1710 02:16:06,958 --> 02:16:08,666 He never reveals his cards. 1711 02:16:09,333 --> 02:16:13,416 But for his gain, he can strike like a snake, and you'd never know it. 1712 02:16:15,750 --> 02:16:18,458 Hey, Hawa Hawaii. Where are you off to? 1713 02:16:18,958 --> 02:16:21,208 - Uncle's sending me on a job. - What kind of job? 1714 02:16:21,458 --> 02:16:24,166 "The End" kind. I'll return with a medal. 1715 02:16:25,208 --> 02:16:26,250 Watch your speed. 1716 02:16:27,083 --> 02:16:29,583 Tony! You're something else! 1717 02:16:31,666 --> 02:16:34,083 - I'm on duty right now. - Fall in love instead! 1718 02:16:35,250 --> 02:16:37,958 - Know what a hormone is? - What is it? 1719 02:16:38,125 --> 02:16:40,208 That's what it is! 1720 02:16:40,583 --> 02:16:42,500 All my blood is flowing south! 1721 02:16:43,125 --> 02:16:45,291 That's why you're unreachable these days. 1722 02:16:45,416 --> 02:16:47,041 What can I tell you, Uncle? 1723 02:16:47,625 --> 02:16:48,958 Get yourself a mobile. 1724 02:16:49,416 --> 02:16:50,791 It's tough finding you. 1725 02:16:51,458 --> 02:16:54,791 If I got a phone, my mother would be forever hounding me. 1726 02:16:55,041 --> 02:16:57,125 She gave me hell about you this morning. 1727 02:16:59,375 --> 02:17:00,208 What did she say? 1728 02:17:00,333 --> 02:17:03,000 A man with a weak character 1729 02:17:03,458 --> 02:17:05,041 is the biggest coward of all. 1730 02:17:06,333 --> 02:17:09,250 And we should fear the coward, not the brave. 1731 02:17:11,333 --> 02:17:15,958 Your uncle… Ambika Prasad is the biggest coward of all. 1732 02:17:16,083 --> 02:17:18,833 I didn't listen to what she said. I covered my ears. 1733 02:17:19,541 --> 02:17:22,250 So why were you looking for me? Who's next? 1734 02:17:22,375 --> 02:17:25,166 That damn dance teacher's daughter is worse than him. 1735 02:17:25,375 --> 02:17:28,083 I've sent Hawa Hawaii. That's why I was looking for you. 1736 02:17:29,000 --> 02:17:29,833 Keep this. 1737 02:17:31,958 --> 02:17:35,416 Those contractors haven't paid their installment for the mall. 1738 02:17:36,125 --> 02:17:37,666 Hey! Where are you going? 1739 02:17:54,000 --> 02:17:58,625 If I don't get your signature, then I promise Ambika-ji… 1740 02:18:03,250 --> 02:18:05,583 I'm not scared of you. 1741 02:18:06,791 --> 02:18:08,791 I'm telling you politely. 1742 02:18:09,333 --> 02:18:11,750 - Hawa Hawaii! Get out. - What? 1743 02:18:11,875 --> 02:18:13,833 - Your job's done. - Showed your true colors, after all. 1744 02:18:13,958 --> 02:18:16,416 - Spouting essays on emotions! - Hey! Leave! 1745 02:18:16,666 --> 02:18:19,583 - Get out! - Shut up! Ambika-ji sent me. 1746 02:18:19,833 --> 02:18:21,666 He sent you because he couldn't find me. 1747 02:18:21,791 --> 02:18:23,416 - But I'm here now. - I'm telling you to go. 1748 02:18:23,541 --> 02:18:26,958 - Talk to him. - Who are you calling? 1749 02:18:28,291 --> 02:18:29,125 Sir. 1750 02:18:30,541 --> 02:18:32,333 I'll shove your gun up your backside. 1751 02:18:32,458 --> 02:18:34,041 Put the phone down, or I'll shoot you. 1752 02:18:50,625 --> 02:18:55,833 I'm telling you politely, why don't you get it? 1753 02:18:58,083 --> 02:19:00,083 You're busting my balls! 1754 02:19:00,208 --> 02:19:03,833 First, you killed the dance master, and now you're after his daughter. 1755 02:19:04,666 --> 02:19:05,500 I didn't kill-- 1756 02:19:07,125 --> 02:19:07,958 Babloo? 1757 02:19:19,208 --> 02:19:21,583 Have your hormones woken up now? 1758 02:19:22,041 --> 02:19:23,625 Look what's happened because of you. 1759 02:19:24,125 --> 02:19:27,041 You don't get it, do you? No time to be righteous. 1760 02:19:27,291 --> 02:19:28,208 If I hadn't shown up, 1761 02:19:28,333 --> 02:19:32,750 Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii. I'll have to answer for him now. 1762 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 He's my boss. 1763 02:19:35,500 --> 02:19:37,708 He heard it all over the phone. 1764 02:19:40,833 --> 02:19:41,916 Now you listen to me. 1765 02:19:43,708 --> 02:19:45,666 I'm the only one who can save you. 1766 02:19:46,000 --> 02:19:48,416 We're a match. 1767 02:19:50,125 --> 02:19:53,750 When we both play together, the whole stadium will go nuts. 1768 02:19:54,625 --> 02:19:55,500 You get it? 1769 02:19:57,458 --> 02:19:58,875 He was shot twice. 1770 02:19:59,000 --> 02:20:00,250 In the leg and in the head. 1771 02:20:00,958 --> 02:20:02,375 Point-blank. 1772 02:20:03,666 --> 02:20:07,416 Can we get a death certificate for him, without a post-mortem? 1773 02:20:07,625 --> 02:20:10,125 - Yes. Can you get that done? - Uncle. 1774 02:20:10,791 --> 02:20:13,791 Uncle, I shot him in the leg to stop him. 1775 02:20:15,333 --> 02:20:17,916 He was about to blurt out everything, muck it all up. 1776 02:20:18,375 --> 02:20:21,208 I was going to marry her and take her home, 1777 02:20:22,041 --> 02:20:24,625 so you'd get the land. I had a solid plan. 1778 02:20:25,791 --> 02:20:27,333 Uncle, it's not too late. 1779 02:20:27,916 --> 02:20:31,041 Hawa Hawaii was going to trash my love story. 1780 02:20:31,375 --> 02:20:34,416 So I was holding the gun, and the damn bullet shot out. 1781 02:20:35,333 --> 02:20:38,041 I didn't know the gun was ISI marked. 1782 02:20:41,708 --> 02:20:42,625 Uncle… 1783 02:20:54,958 --> 02:20:55,833 Sit down. 1784 02:21:15,875 --> 02:21:17,291 I don't want the land. 1785 02:21:20,333 --> 02:21:22,750 Let that contractor, that house, that neighborhood, 1786 02:21:24,041 --> 02:21:24,916 all go to hell. 1787 02:21:29,083 --> 02:21:32,083 You go, bring me the girl's dead body. 1788 02:21:34,708 --> 02:21:36,833 I don't want her to live. 1789 02:21:38,791 --> 02:21:43,166 Uncle, how's she to blame? She's harmed no one. 1790 02:21:43,291 --> 02:21:44,625 I don't want to argue. 1791 02:21:46,916 --> 02:21:48,166 It's an order. 1792 02:21:51,958 --> 02:21:53,416 Bring me the girl's dead body. 1793 02:21:54,625 --> 02:21:55,583 Then all's good between us. 1794 02:21:59,833 --> 02:22:00,958 That can't happen, Uncle. 1795 02:22:03,041 --> 02:22:03,958 Why not? 1796 02:22:04,541 --> 02:22:06,250 Because I am in love with her. 1797 02:22:07,083 --> 02:22:08,166 How can I kill her? 1798 02:22:09,708 --> 02:22:11,708 I won't kill her or let anyone else kill her. 1799 02:22:15,208 --> 02:22:16,250 What if someone else does? 1800 02:22:16,583 --> 02:22:19,500 Let's see who has the nerve to touch her. 1801 02:22:20,833 --> 02:22:22,708 Uncle, don't confuse me. 1802 02:22:24,250 --> 02:22:25,625 I respect you a lot. 1803 02:22:26,958 --> 02:22:29,666 I'd do anything for you. Anything. 1804 02:22:30,541 --> 02:22:32,083 Don't test me. 1805 02:22:37,791 --> 02:22:39,333 Would you kill me for the girl's sake? 1806 02:22:39,458 --> 02:22:40,333 Yes. 1807 02:22:42,208 --> 02:22:44,833 If anyone snatches her away from me, I'll kill him. 1808 02:22:46,125 --> 02:22:47,083 Even God. 1809 02:22:52,833 --> 02:22:54,916 You can only snatch away something that belongs to you. 1810 02:22:58,958 --> 02:23:00,000 Does she? 1811 02:23:00,583 --> 02:23:03,916 She isn't some packet I can keep in my pocket. 1812 02:23:05,125 --> 02:23:06,166 You want the land? 1813 02:23:06,375 --> 02:23:08,333 I'll give it to you, without any bloodshed. 1814 02:23:08,916 --> 02:23:11,291 Think it over and tell me. 1815 02:23:12,166 --> 02:23:13,791 If anyone tries to harm her, 1816 02:23:13,916 --> 02:23:17,458 I'll slice the guy and have a train run over him. 1817 02:23:17,708 --> 02:23:19,625 Then his ghost will scream on every platform, 1818 02:23:19,750 --> 02:23:21,500 begging for forgiveness. 1819 02:23:23,958 --> 02:23:25,291 So you decide. 1820 02:23:26,250 --> 02:23:27,416 Whether you'd like Mughal-E-Azam 1821 02:23:28,333 --> 02:23:29,375 or Hum Aapke Hain Koun? 1822 02:23:31,500 --> 02:23:32,791 Both were blockbusters. 1823 02:23:38,083 --> 02:23:39,000 I'm off. 1824 02:23:45,458 --> 02:23:48,666 Anarkali doesn't even know I revolted against the Empire. 1825 02:23:53,833 --> 02:23:55,625 I don't know what came over me that day. 1826 02:23:56,458 --> 02:23:57,416 Ready, steady, go. 1827 02:23:58,541 --> 02:24:01,166 The minute I held the gun in my hand, I lost it. 1828 02:24:07,458 --> 02:24:09,958 If I had seen her photo before, 1829 02:24:10,250 --> 02:24:12,083 today her father might be blessing us. 1830 02:24:15,250 --> 02:24:18,083 Brother, we should get out of here. 1831 02:24:19,041 --> 02:24:20,791 Some guys are staring at you. 1832 02:24:21,750 --> 02:24:22,916 Looks like trouble. 1833 02:24:38,791 --> 02:24:40,625 What is this? 1834 02:24:40,750 --> 02:24:41,708 Dabloo, run! 1835 02:24:42,250 --> 02:24:45,791 What is this? What is it? 1836 02:24:47,375 --> 02:24:54,291 What is this? What is it? 1837 02:24:55,791 --> 02:24:59,791 The one who stirs me so 1838 02:25:00,041 --> 02:25:06,875 The one who makes a strange noise 1839 02:25:08,500 --> 02:25:15,416 The one who makes a strange noise 1840 02:25:17,041 --> 02:25:20,458 The one who stirs me so 1841 02:25:29,500 --> 02:25:33,333 O heart, watch out! 1842 02:25:33,750 --> 02:25:37,500 You might suffer 1843 02:25:37,666 --> 02:25:42,916 It warns me 1844 02:25:46,125 --> 02:25:47,791 I have nothing against anyone. 1845 02:25:49,875 --> 02:25:51,625 Be you three or thirty, 1846 02:25:52,166 --> 02:25:55,500 you can't do anything. 1847 02:25:58,458 --> 02:26:00,291 Go tell Uncle… 1848 02:26:01,875 --> 02:26:05,708 to live his life and let me live mine. 1849 02:26:26,875 --> 02:26:33,541 What is this? What is it? 1850 02:26:35,375 --> 02:26:39,083 The one who stirs me so 1851 02:26:39,583 --> 02:26:46,458 The one who makes a strange noise 1852 02:26:48,125 --> 02:26:52,000 The one who stirs me so 1853 02:26:52,291 --> 02:26:55,916 The one who stirs me so 1854 02:27:11,208 --> 02:27:12,958 You will not move out of your home… 1855 02:27:17,000 --> 02:27:18,833 even if the sky falls on you. 1856 02:27:21,208 --> 02:27:22,625 My name is Rinku. 1857 02:27:28,875 --> 02:27:29,750 Really? 1858 02:27:32,125 --> 02:27:33,041 Rinku, 1859 02:27:34,625 --> 02:27:36,833 do you think I killed your father? 1860 02:27:41,375 --> 02:27:42,291 No. 1861 02:27:57,666 --> 02:27:58,708 You're smelling. 1862 02:28:01,333 --> 02:28:02,750 Burning too. 1863 02:28:10,666 --> 02:28:11,583 What are you doing? 1864 02:28:12,708 --> 02:28:13,791 Kissing you. 1865 02:28:14,416 --> 02:28:15,750 Is that how you kiss? 1866 02:28:16,666 --> 02:28:18,083 How else? 1867 02:28:19,000 --> 02:28:21,208 You were going to stick your tongue into my mouth. 1868 02:28:22,833 --> 02:28:24,291 That's how it's done. 1869 02:28:25,125 --> 02:28:26,375 How do you know? 1870 02:28:27,666 --> 02:28:28,666 Done it before? 1871 02:28:30,041 --> 02:28:31,708 I've seen it. 1872 02:28:32,500 --> 02:28:33,416 Where? 1873 02:28:34,416 --> 02:28:35,708 In Raja Hindustani. 1874 02:28:40,291 --> 02:28:41,291 Do you clean your tongue? 1875 02:28:43,000 --> 02:28:43,875 Yes. 1876 02:28:46,750 --> 02:28:47,708 Show me. 1877 02:29:26,583 --> 02:29:28,041 Won't you kiss me now? 1878 02:29:28,416 --> 02:29:29,958 Don't feel like it. 1879 02:29:31,458 --> 02:29:32,875 The hormone has gone off. 1880 02:29:37,500 --> 02:29:39,416 Should I turn it on? 1881 02:29:53,458 --> 02:29:55,333 Did you revolt against your uncle? 1882 02:29:55,791 --> 02:29:56,750 For my sake? 1883 02:30:07,375 --> 02:30:09,291 You once called me Uncle's lapdog, 1884 02:30:09,958 --> 02:30:11,958 have you forgotten? 1885 02:30:12,375 --> 02:30:13,208 How much? 1886 02:30:15,833 --> 02:30:17,208 Keep it. 1887 02:30:17,750 --> 02:30:20,416 I'd fight anyone for you, except for my mother. 1888 02:30:23,875 --> 02:30:27,125 What if you had to choose between me and your mother? 1889 02:30:32,875 --> 02:30:34,166 I'd shoot myself. 1890 02:30:35,458 --> 02:30:38,791 Then you two can wonder how you let it happen. 1891 02:30:40,875 --> 02:30:42,208 I've had your name tattooed. 1892 02:30:42,458 --> 02:30:44,833 I'll get your name engraved on my hand. 1893 02:30:45,500 --> 02:30:46,541 It looks terrific. 1894 02:30:48,625 --> 02:30:49,500 "Tony." 1895 02:30:49,916 --> 02:30:50,958 Babloo! 1896 02:31:06,666 --> 02:31:07,500 Hey! It's Tony. 1897 02:31:07,625 --> 02:31:08,500 Stop! 1898 02:31:33,416 --> 02:31:36,291 Wake up! Curled up again. 1899 02:31:37,083 --> 02:31:38,958 Curls up like this since we were kids. 1900 02:31:39,625 --> 02:31:40,625 Up! 1901 02:31:42,250 --> 02:31:43,375 Your sister-in-law is here. 1902 02:31:43,958 --> 02:31:45,125 Take her blessings and then get out. 1903 02:31:45,833 --> 02:31:47,666 Out, hurry. 1904 02:31:52,666 --> 02:31:54,250 Close the door on your way out. 1905 02:32:06,291 --> 02:32:07,166 Comfortable? 1906 02:32:08,083 --> 02:32:10,041 - Very. - Wait! 1907 02:32:10,416 --> 02:32:11,333 Light on, or off? 1908 02:32:12,083 --> 02:32:12,958 Why off? 1909 02:32:13,625 --> 02:32:15,583 - I want to see. - Really? 1910 02:32:46,916 --> 02:32:49,958 I'm thinking of starting my own business. 1911 02:32:50,958 --> 02:32:51,958 Me, you, and Rinku. 1912 02:32:54,500 --> 02:32:56,583 I really like your name, Dabloo. 1913 02:32:57,458 --> 02:32:58,958 Dabloo will come with us. 1914 02:32:59,833 --> 02:33:00,666 Where? 1915 02:33:01,416 --> 02:33:02,250 On business. 1916 02:33:03,291 --> 02:33:05,541 What kind of business? 1917 02:33:06,375 --> 02:33:07,541 We'll have our own gang. 1918 02:33:08,416 --> 02:33:10,875 Babloo Nishaanchi, Rangeeli Rinku, and Dabloo. 1919 02:33:11,250 --> 02:33:12,125 Look. 1920 02:33:12,791 --> 02:33:14,250 I ordered this specially for you. 1921 02:33:14,708 --> 02:33:16,208 Just out of the oven. 1922 02:33:19,041 --> 02:33:21,166 Brother, I can't do it. 1923 02:33:22,958 --> 02:33:25,958 You don't have to do anything. I'll do what needs doing. 1924 02:33:26,625 --> 02:33:28,875 Amma suffers enough on your account. 1925 02:33:29,166 --> 02:33:31,041 If I add to her woes, she'll be destroyed. 1926 02:33:31,208 --> 02:33:34,208 Will you stop behaving like a Mama's boy? 1927 02:33:34,458 --> 02:33:35,833 You keep bleating on about Amma. 1928 02:33:35,958 --> 02:33:38,125 No, brother, I can't do it. 1929 02:33:38,666 --> 02:33:41,458 When I say something, you should listen to me. 1930 02:33:42,708 --> 02:33:44,000 I've taken up arms. 1931 02:33:44,875 --> 02:33:46,000 You'd better do what I say. 1932 02:33:46,458 --> 02:33:48,458 You'll have fun, I guarantee. 1933 02:33:48,750 --> 02:33:51,583 If you don't enjoy the first job, take voluntary retirement. 1934 02:33:51,750 --> 02:33:52,958 I'll pay your pension. 1935 02:33:54,625 --> 02:33:55,833 Put on your balaclava. 1936 02:34:04,791 --> 02:34:07,125 Yes, sir. How can I help? 1937 02:34:09,250 --> 02:34:12,333 You can take that off. It's not that cold. 1938 02:34:16,000 --> 02:34:16,875 Yes. 1939 02:34:20,750 --> 02:34:21,625 What can I show you? 1940 02:34:23,708 --> 02:34:26,833 That… bracelet. How much is it? 1941 02:34:27,000 --> 02:34:28,208 This bracelet? 1942 02:34:34,166 --> 02:34:35,041 What happen? 1943 02:34:39,708 --> 02:34:41,291 Why are you looking so scared? 1944 02:34:41,541 --> 02:34:42,791 It's beating fast. 1945 02:34:43,083 --> 02:34:44,833 It's racing, feels like it'll burst out of my chest. 1946 02:34:45,250 --> 02:34:46,458 Have you seen a ghost? 1947 02:34:46,583 --> 02:34:48,708 No, nor do I want to. 1948 02:34:48,833 --> 02:34:51,125 I can't do this. 1949 02:34:51,250 --> 02:34:52,250 Why the hell not? 1950 02:34:52,541 --> 02:34:53,500 Are you mental? 1951 02:34:54,958 --> 02:34:57,250 Rinku-ji, will you go with him? 1952 02:34:57,666 --> 02:34:58,666 Welcome. Namaste. 1953 02:34:58,791 --> 02:35:00,666 He's awkward when shopping. 1954 02:35:01,041 --> 02:35:03,041 Show me the bracelet he was looking at. 1955 02:35:03,166 --> 02:35:04,041 Here it is. 1956 02:35:04,666 --> 02:35:07,333 - And that-- - Enough shopping for today! 1957 02:35:07,583 --> 02:35:10,166 Now fill this bag up! 1958 02:35:10,500 --> 02:35:12,833 Or I'll shoot the ladies here. Get it? 1959 02:35:12,958 --> 02:35:14,000 - Brother… - Don't shoot. 1960 02:35:14,125 --> 02:35:15,875 I'm not your brother. 1961 02:35:17,333 --> 02:35:19,291 Madam, you like that? 1962 02:35:19,708 --> 02:35:20,875 Put it in the bag. 1963 02:35:21,166 --> 02:35:23,625 - Add everything you don't like, too. - Here you go. 1964 02:35:24,125 --> 02:35:26,833 Hold the bag. Hold it or I'll fry you. 1965 02:35:27,791 --> 02:35:29,500 Thank you. Let's go. 1966 02:35:42,250 --> 02:35:43,083 Where were you? 1967 02:35:43,416 --> 02:35:44,541 Out looking for work. 1968 02:35:45,583 --> 02:35:46,500 Did you find work? 1969 02:35:47,083 --> 02:35:47,958 Yes. 1970 02:35:49,541 --> 02:35:50,750 Why the long face then? 1971 02:35:51,041 --> 02:35:53,583 The job isn't what I wanted. 1972 02:35:54,333 --> 02:35:55,583 Work is work. 1973 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 Do it with all your heart. 1974 02:35:59,291 --> 02:36:01,333 How can I put my heart into something I don't like? 1975 02:36:02,083 --> 02:36:03,708 The same way I've been doing for years. 1976 02:36:04,291 --> 02:36:06,375 Don't I wash your clothes, pots, and pans? 1977 02:36:06,875 --> 02:36:10,125 I swore at your age that I'd rather die 1978 02:36:10,458 --> 02:36:12,291 than do chores like this. 1979 02:36:14,041 --> 02:36:14,916 But I'm doing them. 1980 02:36:16,791 --> 02:36:18,416 Just take the job. 1981 02:36:19,541 --> 02:36:22,041 If it behaves, it'll make a tunnel through your forehead. 1982 02:36:22,958 --> 02:36:24,833 And if it doesn't… 1983 02:36:26,833 --> 02:36:27,750 Then? 1984 02:36:28,375 --> 02:36:30,916 Your brains will splatter everywhere. 1985 02:36:32,458 --> 02:36:33,333 That's all? 1986 02:36:34,833 --> 02:36:35,750 Yeah! What else? 1987 02:36:36,291 --> 02:36:37,916 It's a hand pump, not a petrol pump. 1988 02:36:38,916 --> 02:36:39,833 Come on. 1989 02:36:42,708 --> 02:36:44,083 Should I zip it up? 1990 02:36:47,750 --> 02:36:48,708 Hey, Dabloo! 1991 02:36:49,416 --> 02:36:50,916 Take this. Read it. 1992 02:36:53,208 --> 02:36:54,958 Raise your hand. Read! 1993 02:36:56,333 --> 02:36:59,250 "Tighten lips like a sealed can of tobacco." 1994 02:36:59,875 --> 02:37:02,166 How do you do that? 1995 02:37:02,375 --> 02:37:03,666 I was wondering that too. 1996 02:37:04,166 --> 02:37:05,958 How do you become a sealed tin of tobacco? 1997 02:37:06,083 --> 02:37:07,250 Like this. 1998 02:37:08,250 --> 02:37:09,125 Hands up. 1999 02:37:09,583 --> 02:37:11,083 Open your mouth, look scared. 2000 02:37:12,875 --> 02:37:14,083 Aim. Now read. 2001 02:37:15,125 --> 02:37:16,416 - She'll die. - She won't. 2002 02:37:16,541 --> 02:37:17,958 The gun's empty. Now read. 2003 02:37:20,958 --> 02:37:24,416 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. Step on it." 2004 02:37:24,541 --> 02:37:29,041 "Act smart and I'll shoot you in the temple. 2005 02:37:29,708 --> 02:37:34,666 The gun's handmade. If it behaves, it'll burrow a tunnel… 2006 02:37:34,916 --> 02:37:38,375 If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 2007 02:37:39,208 --> 02:37:40,041 Okay, brother? 2008 02:37:40,458 --> 02:37:41,416 Amazing! 2009 02:37:41,958 --> 02:37:43,166 Shall we go collect the dowry? 2010 02:37:43,791 --> 02:37:44,666 Move it! 2011 02:37:57,791 --> 02:37:59,166 Don't make a sound, 2012 02:37:59,625 --> 02:38:01,916 or I'll empty this gun in you. 2013 02:38:02,500 --> 02:38:04,291 - There are lots of people around. - Quiet! 2014 02:38:05,333 --> 02:38:06,875 Take us to the safe. 2015 02:38:08,875 --> 02:38:13,250 Hide the gun. Stay close together. 2016 02:38:14,666 --> 02:38:17,166 - He's watching us. - Quiet. Keep walking. 2017 02:38:21,583 --> 02:38:24,708 EVERYBODY MUST BE READY TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY. 2018 02:38:27,583 --> 02:38:29,083 Empty the contents into the bag. 2019 02:38:59,166 --> 02:39:00,000 Run! 2020 02:39:00,458 --> 02:39:01,958 Move back! Go on! 2021 02:39:02,416 --> 02:39:04,000 You, too. Come here. 2022 02:39:05,458 --> 02:39:06,708 Catch the scum! 2023 02:39:07,958 --> 02:39:08,833 Don't move! 2024 02:39:09,875 --> 02:39:10,791 I have a gun! 2025 02:39:12,125 --> 02:39:14,125 Don't move! I have a gun. 2026 02:39:26,166 --> 02:39:29,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2027 02:39:29,500 --> 02:39:32,458 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2028 02:39:33,000 --> 02:39:35,791 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2029 02:39:36,375 --> 02:39:39,416 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2030 02:39:39,750 --> 02:39:41,375 Life on a roll 2031 02:39:41,500 --> 02:39:42,958 Ears on alert 2032 02:39:43,250 --> 02:39:44,833 Phone rings tring tring 2033 02:39:44,958 --> 02:39:46,458 Loosen the string 2034 02:39:46,666 --> 02:39:48,000 A kite's string 2035 02:39:48,333 --> 02:39:49,791 Peacock izz a Mor 2036 02:39:50,000 --> 02:39:51,666 Listen, I'm a singer, singer 2037 02:39:51,791 --> 02:39:53,375 2 + 2 is a steal 2038 02:39:53,500 --> 02:39:55,291 Throw your cash away 2039 02:39:55,416 --> 02:39:56,541 Let it fly 2040 02:39:56,833 --> 02:40:00,250 Life sucks, bhai 2041 02:40:00,375 --> 02:40:02,208 Throw your cash away 2042 02:40:02,333 --> 02:40:03,708 Let it fly 2043 02:40:03,833 --> 02:40:07,083 Life sucks, bhai 2044 02:40:07,208 --> 02:40:10,416 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2045 02:40:10,625 --> 02:40:13,833 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2046 02:40:14,083 --> 02:40:17,208 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2047 02:40:18,666 --> 02:40:19,750 Hey! Get back! 2048 02:40:20,250 --> 02:40:22,541 Stand still like a statue of Ravan. 2049 02:40:22,916 --> 02:40:23,875 Hands up! 2050 02:40:24,875 --> 02:40:28,750 A gun doesn't play tricks. It makes holes. 2051 02:40:29,000 --> 02:40:30,666 You, stand at ease. Lock the gate from the inside. 2052 02:40:33,375 --> 02:40:34,958 Throw me the key. 2053 02:40:42,125 --> 02:40:43,083 {\an8}Drive! 2054 02:40:50,458 --> 02:40:51,333 How many men were they? 2055 02:40:52,000 --> 02:40:53,875 Two. They looted the wrestling academy and left. 2056 02:40:54,000 --> 02:40:56,250 - And you were 25. - 15, not 25. 2057 02:40:56,375 --> 02:40:57,791 15 or 25, same thing. 2058 02:40:59,541 --> 02:41:02,916 Life sucks, bhai 2059 02:41:04,875 --> 02:41:07,833 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2060 02:41:08,125 --> 02:41:11,375 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2061 02:41:11,541 --> 02:41:14,708 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2062 02:41:14,958 --> 02:41:17,041 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2063 02:41:17,166 --> 02:41:20,083 This is for you and Amma. 2064 02:41:21,416 --> 02:41:23,958 Okay? This is for me and Rinku. 2065 02:41:24,625 --> 02:41:26,291 I can't give it to Amma. 2066 02:41:27,208 --> 02:41:30,166 Who asked you to? But you can spend it on her. 2067 02:41:32,916 --> 02:41:34,375 No, you keep it, brother. 2068 02:41:36,833 --> 02:41:39,708 The bank opens to the public at 8 a.m. 2069 02:41:40,458 --> 02:41:42,833 But the guard shows up at 7 a.m. 2070 02:41:42,958 --> 02:41:44,250 That's when his shift changes. 2071 02:41:45,500 --> 02:41:47,416 The bank staff arrive at 7.30 a.m. 2072 02:41:48,041 --> 02:41:49,333 We have about 10 or 15 minutes. 2073 02:41:49,833 --> 02:41:51,000 At most, 25. 2074 02:41:52,000 --> 02:41:54,958 At 7.45 a.m., the manager shows up with his pooris. 2075 02:41:55,083 --> 02:41:57,500 Hey, Banarsi! Pack me poori-chana for four. 2076 02:41:57,833 --> 02:42:00,208 This is where Ambika Prasad's black money is laundered. 2077 02:42:02,000 --> 02:42:03,000 How do you know? 2078 02:42:03,500 --> 02:42:05,750 I'm the living proof of his black money. 2079 02:42:07,500 --> 02:42:09,750 No, that's fine! 2080 02:42:13,541 --> 02:42:16,958 What are you looking at? It's all for washing. 2081 02:42:17,375 --> 02:42:18,875 There's too much here. 2082 02:42:20,000 --> 02:42:23,958 When a man grows in stature, his needs grow too. 2083 02:42:24,833 --> 02:42:26,875 If you can't launder it here, 2084 02:42:27,250 --> 02:42:29,208 I can find another laundry. 2085 02:42:30,208 --> 02:42:32,333 No, no, it'll be done. 2086 02:42:32,958 --> 02:42:35,125 If we can't, there's a washing machine on standby. 2087 02:42:36,916 --> 02:42:38,041 You're so modern! 2088 02:42:42,125 --> 02:42:44,250 Hey, show him. 2089 02:42:49,083 --> 02:42:50,333 Okay. Give goodbye. 2090 02:42:51,000 --> 02:42:53,291 - Not goodbye, it's good luck. - Okay. Give it to me! 2091 02:43:09,416 --> 02:43:11,666 You pissed all over my self-respect. 2092 02:43:18,416 --> 02:43:20,375 I must see Tony at least once. 2093 02:43:21,041 --> 02:43:23,541 The police will recognize you. It'll be a mess. 2094 02:43:23,916 --> 02:43:28,916 Your face is engraved on my heart 2095 02:43:29,083 --> 02:43:34,333 It won't let you out of my sight 2096 02:43:34,500 --> 02:43:39,750 Your face is engraved on my heart 2097 02:43:39,875 --> 02:43:45,125 It won't let you out of my sight 2098 02:43:45,291 --> 02:43:50,708 Find a way of consoling my heart 2099 02:43:50,833 --> 02:43:56,791 My heart sees no other than you 2100 02:43:58,083 --> 02:44:02,791 My dreams all belong to you 2101 02:44:03,583 --> 02:44:08,041 We may be apart, but you're still mine 2102 02:44:09,000 --> 02:44:13,583 My dreams all belong to you 2103 02:44:14,375 --> 02:44:18,625 We may be apart, but you're still mine 2104 02:44:35,666 --> 02:44:40,875 You are the ink that writes my fate 2105 02:44:41,000 --> 02:44:46,333 I am that blank page that belongs to you 2106 02:44:46,458 --> 02:44:51,541 I am that blank page that belongs to you 2107 02:44:51,916 --> 02:44:57,208 Keep every bit of your heart 2108 02:44:57,333 --> 02:45:02,333 Just make a little space for me 2109 02:45:02,625 --> 02:45:07,875 Just make a little space for me 2110 02:45:09,875 --> 02:45:14,541 That little space in your heart 2111 02:45:15,166 --> 02:45:19,916 Will mean the whole world to me 2112 02:45:20,708 --> 02:45:25,416 That little space in your heart 2113 02:45:26,041 --> 02:45:30,625 Will mean the whole world to me 2114 02:45:31,583 --> 02:45:36,208 My dreams all belong to you 2115 02:45:36,958 --> 02:45:41,250 We may be apart, but you're still mine 2116 02:45:42,291 --> 02:45:46,958 My dreams all belong to you 2117 02:45:47,791 --> 02:45:52,166 We may be apart, but you're still mine 2118 02:46:05,791 --> 02:46:08,333 Tell Ambika Prasad, Jabardast Singh's widow is here. 2119 02:46:25,291 --> 02:46:27,041 I woke up late today, 2120 02:46:28,083 --> 02:46:29,583 so I didn't see the sunrise. 2121 02:46:31,291 --> 02:46:35,083 I never imagined you'd come to see me. 2122 02:46:37,000 --> 02:46:39,333 I haven't come here to bullshit, Ambika. 2123 02:46:40,708 --> 02:46:43,541 I'll say what I have to say and leave. 2124 02:46:44,458 --> 02:46:45,416 Of course. Go ahead. 2125 02:46:46,583 --> 02:46:48,833 I don't need your permission to talk. 2126 02:46:50,916 --> 02:46:53,375 Stay silent, I'll talk. 2127 02:46:56,250 --> 02:46:57,166 Yes. 2128 02:46:57,791 --> 02:47:00,833 I'm leaving Kanpur with my family. 2129 02:47:01,208 --> 02:47:02,291 What do you mean? 2130 02:47:02,416 --> 02:47:04,291 Be quiet and listen. 2131 02:47:06,583 --> 02:47:10,708 I'm leaving Kanpur with my family and Rinku. 2132 02:47:16,291 --> 02:47:17,208 Here. 2133 02:47:19,083 --> 02:47:20,416 The deeds of her house. 2134 02:47:23,833 --> 02:47:27,208 Make sure you pay her whatever is due to her. 2135 02:47:28,166 --> 02:47:31,750 You want to build a mall, a city? Build whatever you want. 2136 02:47:33,041 --> 02:47:35,541 But stay away from Babloo, Dabloo, and Rinku. 2137 02:47:39,416 --> 02:47:42,125 If I see you anywhere near my children, I'll… 2138 02:47:52,875 --> 02:47:57,791 Remember whose wife I was and whose mother I am. 2139 02:47:59,958 --> 02:48:03,125 When I was a wife, I tolerated you for the sake of my children. 2140 02:48:06,083 --> 02:48:07,416 But don't provoke a mother. 2141 02:48:09,333 --> 02:48:13,375 - Manjari-ji-- - Don't ever say my name, even by mistake. 2142 02:48:16,750 --> 02:48:17,625 Yes. 2143 02:48:22,458 --> 02:48:24,500 You both look so alike. 2144 02:48:31,416 --> 02:48:34,000 When I see you, I think Tony has become a man. 2145 02:48:36,541 --> 02:48:37,833 The same face. 2146 02:48:40,583 --> 02:48:42,250 Born in the same family. 2147 02:48:46,833 --> 02:48:48,791 But how come you're both so different? 2148 02:48:49,666 --> 02:48:50,583 Don't know. 2149 02:48:52,625 --> 02:48:54,541 Brother was always fearless. 2150 02:48:54,916 --> 02:48:56,166 And you? A coward? 2151 02:48:56,875 --> 02:48:58,250 Not a coward. 2152 02:48:59,250 --> 02:49:00,125 Then? 2153 02:49:01,041 --> 02:49:04,166 I'm just not my brother. 2154 02:49:06,500 --> 02:49:07,916 Why be so submissive to your brother? 2155 02:49:08,875 --> 02:49:10,291 He's ten minutes older. 2156 02:49:11,833 --> 02:49:13,625 Ten minutes is a lot. 2157 02:49:13,833 --> 02:49:15,458 Sixty seconds past nine minutes. 2158 02:49:20,916 --> 02:49:21,833 Dabloo! 2159 02:49:30,958 --> 02:49:31,833 Dabloo. 2160 02:49:34,500 --> 02:49:35,666 Wake that drama queen up. 2161 02:49:37,416 --> 02:49:38,375 Yes. 2162 02:49:40,166 --> 02:49:41,041 Dabloo. 2163 02:49:42,750 --> 02:49:43,583 Dabloo. 2164 02:49:45,458 --> 02:49:48,166 The truck is here. Pack everything up. 2165 02:49:52,208 --> 02:49:53,208 Coward! 2166 02:50:15,875 --> 02:50:16,750 What's this? 2167 02:50:17,458 --> 02:50:18,875 - What? - This. 2168 02:50:20,375 --> 02:50:22,666 Brother always kept it with him. 2169 02:50:24,541 --> 02:50:26,750 Dabloo, who killed my father? 2170 02:50:31,541 --> 02:50:32,416 Who killed him? 2171 02:50:35,333 --> 02:50:38,166 What happened? What's going on? 2172 02:50:39,708 --> 02:50:41,333 Who killed my father? 2173 02:50:55,583 --> 02:50:56,458 What… 2174 02:50:59,375 --> 02:51:00,583 What did she ask? 2175 02:51:04,958 --> 02:51:06,375 Who killed her father? 2176 02:51:10,708 --> 02:51:11,666 Babloo? 2177 02:51:16,125 --> 02:51:17,291 Pack this too. 2178 02:51:34,083 --> 02:51:35,041 Rinku. 2179 02:51:38,250 --> 02:51:39,083 Rinku. 2180 02:51:39,208 --> 02:51:41,916 Left all alone in your city 2181 02:51:42,041 --> 02:51:44,791 Darkness is cast all over me 2182 02:51:44,916 --> 02:51:47,625 Washed away is the love 2183 02:51:47,750 --> 02:51:50,583 You once gave to me 2184 02:51:50,708 --> 02:51:53,375 The soul burns quietly 2185 02:51:53,500 --> 02:51:56,333 Where shall I seek peace? 2186 02:51:56,458 --> 02:51:59,000 Washed away is the love 2187 02:51:59,208 --> 02:52:01,958 You once gave to me 2188 02:52:02,083 --> 02:52:04,833 I tasted love 2189 02:52:04,958 --> 02:52:07,666 Felt like bitter tears 2190 02:52:07,791 --> 02:52:10,583 Washed away are your words 2191 02:52:10,708 --> 02:52:13,375 And your love for me is gone 2192 02:52:13,500 --> 02:52:16,250 Left alone in your city 2193 02:52:16,375 --> 02:52:19,041 Darkness is cast all over me 2194 02:52:19,166 --> 02:52:21,958 Washed away is the love 2195 02:52:22,083 --> 02:52:24,791 You once gave to me 2196 02:52:24,916 --> 02:52:27,750 I tasted love 2197 02:52:27,875 --> 02:52:30,583 Felt like bitter tears 2198 02:52:30,708 --> 02:52:33,458 Washed away are your words 2199 02:52:33,583 --> 02:52:36,208 And your love for me is gone 147905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.