Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,500 --> 00:01:46,890
Thank you, Have a safe trip
2
00:02:07,820 --> 00:02:09,460
Sorry for being late
3
00:02:10,100 --> 00:02:12,490
- Did my mother send you here?
- Yes
4
00:02:31,460 --> 00:02:32,530
Son
5
00:02:34,860 --> 00:02:36,210
My son
6
00:02:36,620 --> 00:02:38,420
Welcome back home
7
00:02:42,420 --> 00:02:45,780
The Lord has been good to me,
He has fullfilled my prayers
8
00:02:46,860 --> 00:02:48,180
Come, let's go
9
00:02:50,020 --> 00:02:51,580
How much do I owe you?
10
00:02:53,740 --> 00:02:54,690
Nothing
11
00:02:55,260 --> 00:02:56,770
Thanks a lot
12
00:03:06,860 --> 00:03:08,610
Let me carry it
13
00:03:15,460 --> 00:03:17,050
They feel uneasy
14
00:03:17,300 --> 00:03:20,810
They used to treat you
like one of us, but now
15
00:03:20,940 --> 00:03:22,850
But mom, I am one of you
16
00:03:25,100 --> 00:03:28,850
Well, I wish the house was tidier
17
00:03:29,300 --> 00:03:32,690
Mom, I also wrote to you,
I want to live in the rectory
18
00:03:32,820 --> 00:03:36,260
I know, but it's impossible
You should see its condition
19
00:03:36,380 --> 00:03:37,970
Also the church
20
00:03:38,100 --> 00:03:39,770
It's been abandoned for
almost 8 years
21
00:03:39,900 --> 00:03:41,330
From dear
Don Mariano’s death
22
00:03:41,460 --> 00:03:43,500
I want to live in the rectory
23
00:03:45,020 --> 00:03:46,690
It won't be so bad
24
00:03:46,980 --> 00:03:49,020
Come on, let's check it out
25
00:03:50,020 --> 00:03:51,090
Do you remember?
26
00:03:51,220 --> 00:03:53,290
When you were a child,
You always came here to play
27
00:03:53,420 --> 00:03:56,380
Now it's in very bad shape,
after all these years
28
00:03:56,500 --> 00:03:59,090
It will return to what it
was before, you will see
29
00:04:08,060 --> 00:04:10,570
Who are you?
I don't know you
30
00:04:10,900 --> 00:04:12,050
I am Antioco
31
00:04:12,180 --> 00:04:14,170
Maybe you were not born
before I left
32
00:04:14,300 --> 00:04:15,730
Of course, but I know
your parents
33
00:04:15,860 --> 00:04:17,010
He is Pasca's son
34
00:04:17,140 --> 00:04:20,130
The guy who's serving mass
to Don Giuseppe, on Sundays
35
00:04:44,500 --> 00:04:45,850
They are 21
36
00:04:54,540 --> 00:04:55,890
It doesn't work
37
00:04:58,380 --> 00:05:01,500
- Wasn't there a S Antonio
statue here? - Yes
38
00:05:03,900 --> 00:05:04,930
Where is it now?
39
00:05:05,060 --> 00:05:06,970
Nicodemo Barras took it
40
00:05:07,540 --> 00:05:08,420
Why?
41
00:05:08,620 --> 00:05:09,850
To keep it
42
00:05:10,180 --> 00:05:11,900
Since the church was left
without a priest
43
00:05:12,020 --> 00:05:14,740
then he said that it was safer
at his place
44
00:05:58,300 --> 00:05:59,490
Can you see what condition
it's in now?
45
00:05:59,620 --> 00:06:01,690
I will arrange it myself
somehow, you will see
46
00:06:01,820 --> 00:06:03,140
You will need a sacristan
47
00:06:03,260 --> 00:06:04,530
Nobody will come
48
00:06:04,660 --> 00:06:07,250
not even Martino, the beggar - Why?
49
00:06:07,820 --> 00:06:10,780
They still don't know you,
they don't know which side you are on
50
00:06:10,900 --> 00:06:12,170
Do they want to test me?
51
00:06:12,300 --> 00:06:15,580
No, it's not that,
you will understand later
52
00:06:15,700 --> 00:06:18,690
Let's hope so
Anyway, you will support me
53
00:06:18,820 --> 00:06:21,460
- Can you play for the rosary?
- Yes - Good
54
00:06:21,580 --> 00:06:22,850
Then, be courageous
55
00:06:22,980 --> 00:06:24,890
After the rosary
we will start working
56
00:06:25,020 --> 00:06:27,060
You must find a little carriage
then we will clean up
57
00:06:27,180 --> 00:06:30,140
We have to bring a bed
You can go now
58
00:06:34,900 --> 00:06:36,010
There won't be many people
59
00:06:36,140 --> 00:06:36,700
for the rosary
60
00:06:36,820 --> 00:06:38,700
They gave up this habit
many years ago
61
00:06:38,820 --> 00:06:40,540
But everybody will come
on Sunday, instead
62
00:06:40,660 --> 00:06:43,410
Don't worry
I know it won't be easy
63
00:06:43,540 --> 00:06:46,850
- But God will help me
- Of course, it will be alright
64
00:07:06,420 --> 00:07:07,690
(praying in Latin)
65
00:08:07,980 --> 00:08:09,380
What was it?
66
00:08:11,100 --> 00:08:14,490
- Was it shotguns?
- I didn’t hear anything
67
00:08:30,180 --> 00:08:31,370
Don Paolo?
68
00:08:32,420 --> 00:08:34,170
Did you also hear it?
69
00:08:34,660 --> 00:08:37,890
- Yes, where was it?
- I don't know, around here
70
00:08:39,380 --> 00:08:40,410
I'm afraid
71
00:08:40,620 --> 00:08:42,050
There was nobody at home
72
00:08:42,180 --> 00:08:43,210
My father is in Nuoro
73
00:08:43,340 --> 00:08:45,330
Are you Agnese?
- Yes
74
00:08:45,460 --> 00:08:47,610
Agnese Barras,
Nicodemo's daughter
75
00:08:49,140 --> 00:08:52,370
Why is this dog barking?
It must be down there
76
00:08:53,300 --> 00:08:55,490
Please,
don't leave me alone here
77
00:08:57,580 --> 00:08:59,060
I am sorry
78
00:09:00,540 --> 00:09:02,130
Cavino
79
00:09:10,980 --> 00:09:12,170
Who are you?
80
00:09:12,460 --> 00:09:13,370
The new parish priest
81
00:09:13,500 --> 00:09:14,980
Don Paolo Solinas
82
00:09:20,340 --> 00:09:21,450
He is dead
83
00:09:21,580 --> 00:09:22,810
We recognize him
84
00:09:22,940 --> 00:09:24,690
A horse
kicked him badly
85
00:09:24,820 --> 00:09:26,330
Then they crushed him
86
00:09:26,460 --> 00:09:28,850
He came to steal
and he found his death
87
00:09:28,980 --> 00:09:29,730
And who are you?
88
00:09:29,860 --> 00:09:31,900
- Mattia Museddu
- Nanni Carras
89
00:09:32,260 --> 00:09:33,290
Simone Peru
90
00:09:33,420 --> 00:09:34,770
They are my father's men
91
00:09:34,900 --> 00:09:37,940
We recognized him from his
clothes, he is Bartolomeo Casu
92
00:09:38,060 --> 00:09:39,130
He is a thief
93
00:09:39,460 --> 00:09:40,810
Go around the wood
94
00:09:40,940 --> 00:09:42,900
If the animals get scared
and go in the bushes
95
00:09:43,020 --> 00:09:44,370
we will never find them again
96
00:10:08,660 --> 00:10:10,890
Is the mass
for the dead man?
97
00:10:12,580 --> 00:10:13,730
I am talking to you
98
00:10:13,860 --> 00:10:16,900
No, this is Don Paolo's first
mass, the new parish priest
99
00:10:17,020 --> 00:10:19,450
He was the first to find him
tonight, didn't you know?
100
00:10:19,580 --> 00:10:21,890
Marshal, they say the corpse
is still there
101
00:10:22,020 --> 00:10:23,690
Nicodemo Barras
didn't let anybody touch him
102
00:10:23,820 --> 00:10:27,050
Ah, this time Nicodemo
does the right thing
103
00:10:27,580 --> 00:10:28,460
Thank goodness
104
00:10:28,820 --> 00:10:31,330
Listen, go to the church
the mass is finished
105
00:10:31,460 --> 00:10:34,450
Get the parish priest and bring him
to the Barras, let's go
106
00:10:34,580 --> 00:10:36,570
To me, it's very beautiful,
Paolo
107
00:10:36,700 --> 00:10:39,050
Thanks, mom
And me? Was I good?
108
00:10:39,180 --> 00:10:42,690
You have been an ace Ah,
don't forget to buy nails and glue
109
00:10:43,180 --> 00:10:45,850
There's a policeman outside
who's taking you to the Barras
110
00:10:45,980 --> 00:10:48,050
They are waiting for you there,
the Marshal is also there
111
00:10:48,180 --> 00:10:49,580
Tell him I'm coming straight away
112
00:10:49,980 --> 00:10:52,570
Do you really want to go?
Sure
113
00:10:52,700 --> 00:10:55,450
You moved away many years ago
and you don't know
114
00:10:55,580 --> 00:10:57,220
it's better not to get involved
in some business
115
00:10:57,340 --> 00:10:59,490
especially if Nicodemo Barras
is involved in it
116
00:10:59,620 --> 00:11:01,210
I don't agree at all
with you
117
00:11:01,340 --> 00:11:05,410
and then why is everyone so afraid
of Mr Barras? - Oh nothing
118
00:11:05,580 --> 00:11:06,650
Well?
119
00:11:07,460 --> 00:11:10,340
Go and get the tools, Antioco,
we will start working today
120
00:11:11,580 --> 00:11:14,170
Did you write everything?
- Want me to read it? - No, it's fine
121
00:11:14,860 --> 00:11:16,090
That's all, I think
122
00:11:16,220 --> 00:11:18,050
I know as much as you, I wasn't there
123
00:11:18,180 --> 00:11:20,850
I could only tell you
of the damage I have suffered
124
00:11:20,980 --> 00:11:23,020
but now, what has been
has been
125
00:11:23,540 --> 00:11:25,450
- Beh, just go and remove it
- All right
126
00:11:25,980 --> 00:11:26,890
Hold it
127
00:11:27,740 --> 00:11:30,700
Well sir, it arrived at the
Nuraga of Sant'Antonio
128
00:11:30,820 --> 00:11:33,730
Good
bring it back to the stable
129
00:11:34,540 --> 00:11:37,010
Wait a bit
before you give it a drink
130
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
Did he have a clean record until now ?
131
00:11:41,980 --> 00:11:44,940
Everybody is honest before
becoming a thief
132
00:11:45,580 --> 00:11:48,380
Good morning Reverend,
I am Marshal Taddei
133
00:11:48,500 --> 00:11:50,620
I am sorry to disturb you
- Good morning Marshal
134
00:11:50,740 --> 00:11:52,140
Do you know
Nicodemo Barras?
135
00:11:52,260 --> 00:11:54,220
Ah, obviously
we know each other
136
00:11:54,340 --> 00:11:55,770
Good morning, reverend
137
00:11:56,460 --> 00:11:59,740
I remember you being
a dirty little barefoot boy
138
00:11:59,860 --> 00:12:02,250
I can't really look at you
the way you are now
139
00:12:02,380 --> 00:12:03,370
Don't worry
140
00:12:03,500 --> 00:12:05,620
Our Lord gave
sight to the blind too
141
00:12:05,740 --> 00:12:07,540
Would you like
to look at the report ?
142
00:12:08,260 --> 00:12:10,410
The reconstruction of the events
is pretty clear
143
00:12:10,540 --> 00:12:12,930
just be sure
you don't have anything to add
144
00:12:14,340 --> 00:12:16,770
- It doesn't say anything
about the shooting - What shooting?
145
00:12:16,900 --> 00:12:18,570
I heard a shooting
146
00:12:18,700 --> 00:12:21,420
He must have opened the gate
and shot in the air
147
00:12:21,660 --> 00:12:23,970
Usually someone does that
to make the animals leave
148
00:12:24,100 --> 00:12:25,610
Try to examine
his shotgun
149
00:12:25,740 --> 00:12:28,010
You could find out
whether some shot came from it
150
00:12:28,140 --> 00:12:29,700
Congratulations, Reverend
151
00:12:29,820 --> 00:12:32,210
You look more like
a policeman than a priest
152
00:12:34,340 --> 00:12:37,010
I am thankful
you reminded me
153
00:12:37,140 --> 00:12:39,650
Then as a priest I have to tell you
that S Antonio's statue
154
00:12:39,780 --> 00:12:43,170
has to be kept in its place
in the church, definitely not at home
155
00:12:43,300 --> 00:12:45,100
I took it to keep it safe
156
00:12:45,220 --> 00:12:46,780
My home is
a gentleman's home
157
00:12:46,900 --> 00:12:48,570
Of course but also the house
of God
158
00:12:48,780 --> 00:12:51,210
- Can I do anything for you now?
- When will the funerals take place?
159
00:12:51,340 --> 00:12:54,140
- Tomorrow morning, after mass
- Then we will come too
160
00:12:55,900 --> 00:12:58,050
Please wait, Reverend,
I will walk you home
161
00:12:58,180 --> 00:13:01,330
No, thanks, don't bother,
I'll take a short cut
162
00:13:33,260 --> 00:13:35,330
Don't give up, Ammedda,
may the Lord protect you
163
00:13:35,460 --> 00:13:37,730
and welcome
your groom's soul
164
00:13:37,860 --> 00:13:39,740
May that be, Reverend
165
00:13:42,180 --> 00:13:44,090
He has his father's name
166
00:13:44,780 --> 00:13:47,450
I gave him his name,
so he would look like him
167
00:13:47,740 --> 00:13:49,140
He died a poor and honourable man
168
00:13:49,260 --> 00:13:52,380
Look at his coat,
it's still hanging on the wall
169
00:13:53,140 --> 00:13:56,420
I will never touch it, even though
one day I will die of cold
170
00:13:56,540 --> 00:13:59,580
I will give it to my son when he
becomes worthy of his father
171
00:13:59,700 --> 00:14:01,820
and he will revenge
his memory
172
00:14:01,940 --> 00:14:04,770
But nobody is responsible for
his death It was a tragedy
173
00:14:04,900 --> 00:14:06,540
We can only
pray for his soul
174
00:14:06,660 --> 00:14:11,290
Bartolomeo Casu was
an honest man, not a thief
175
00:14:11,460 --> 00:14:15,530
I will pray for him and curse
who killed him, murderer
176
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Killers, curse on you
177
00:14:18,700 --> 00:14:22,290
They killed him, be cursed
178
00:14:22,620 --> 00:14:25,130
Curse on you
179
00:14:33,620 --> 00:14:36,180
Everything is here,
It needs to be fixed for tonight
180
00:14:37,900 --> 00:14:39,700
- Everything?
- Of course
181
00:14:39,820 --> 00:14:42,130
Some of them have a bad top
but good legs
182
00:14:42,260 --> 00:14:43,530
We will use them for those
183
00:14:43,660 --> 00:14:45,460
which have a good top,
but bad legs
184
00:14:45,940 --> 00:14:47,370
Can you do it?
185
00:14:47,500 --> 00:14:49,090
It will be easy, you'll see
186
00:14:49,220 --> 00:14:50,810
We will pray to San Giuseppe
for inspiration
187
00:14:50,940 --> 00:14:52,740
He was a good carpenter
188
00:14:52,860 --> 00:14:54,770
since we don't have
any other help
189
00:14:55,700 --> 00:14:56,930
Don Paolo?
190
00:14:57,420 --> 00:14:58,010
What?
191
00:14:58,140 --> 00:15:00,860
I wanted to say
there would be a person to help
192
00:15:01,940 --> 00:15:04,210
Of course, he can't do much
but anyway
193
00:15:04,340 --> 00:15:06,770
Very good,
that's what we need
194
00:15:06,900 --> 00:15:08,620
- Shall I call you Reverend?
- Mm
195
00:15:15,780 --> 00:15:16,970
Here she is
196
00:15:20,060 --> 00:15:22,860
You'll be the help?
Very good
197
00:15:24,540 --> 00:15:27,290
Wonderful, let me think
of what you could do
198
00:15:27,420 --> 00:15:28,690
You could
199
00:15:29,700 --> 00:15:31,930
As you see,
the Lord thinks of everything
200
00:15:32,060 --> 00:15:33,570
I have a job for you
201
00:15:33,700 --> 00:15:37,330
Come here and pick
all the nails as I do
202
00:15:37,460 --> 00:15:38,180
Look
203
00:15:38,780 --> 00:15:39,690
Do you see?
204
00:15:39,940 --> 00:15:42,410
Then you put them
in a box, understand?
205
00:15:42,700 --> 00:15:44,690
OK then, show me
how good you are
206
00:15:45,060 --> 00:15:47,450
Show me
what you can do
207
00:15:48,100 --> 00:15:49,210
Well
208
00:16:02,260 --> 00:16:03,490
Here it is
209
00:16:10,300 --> 00:16:11,940
Well, better than nothing
210
00:16:13,260 --> 00:16:15,060
We will continue tomorrow
211
00:16:18,300 --> 00:16:21,420
Check if you two together
can bring one inside
212
00:16:24,620 --> 00:16:27,930
Perfect, bring it home
I will work on it after dinner
213
00:16:34,140 --> 00:16:36,450
- Are you the new priest?
- Yes
214
00:16:36,580 --> 00:16:38,300
Bartolomeo Casu's family
215
00:16:38,420 --> 00:16:41,330
they're asking you to have
the funerals a bit earlier, at sunrise
216
00:16:41,460 --> 00:16:43,290
6 o'clock is best for everybody
217
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
Are you a relative?
218
00:16:45,780 --> 00:16:49,220
We pay for the funeral
I've brought you the money
219
00:16:49,340 --> 00:16:52,460
Then you can pay
everything you need to pay
220
00:16:52,580 --> 00:16:54,460
You can then give what's left
to the widow
221
00:16:54,580 --> 00:16:55,850
6 o'clock at the cemetery
222
00:16:55,980 --> 00:16:57,250
Why this change?
223
00:16:57,380 --> 00:16:59,340
The Marshal From Baunei
will come too
224
00:16:59,460 --> 00:17:01,210
then it's the only
morning mass
225
00:17:01,340 --> 00:17:03,140
it's a suggestion
that we gave you
226
00:17:03,260 --> 00:17:05,820
- it's in everybody's interest
- I can't understand you
227
00:17:05,940 --> 00:17:08,290
Actually, I think you do?
Do you accept it?
228
00:17:09,540 --> 00:17:10,490
No
229
00:17:21,020 --> 00:17:22,850
Do you know who that man is?
230
00:17:23,500 --> 00:17:26,700
Yes, also last year
when Ignazio Santeddu died
231
00:17:26,820 --> 00:17:29,010
Costantino Corraine paid for
the funeral
232
00:17:29,140 --> 00:17:30,210
You didn't know that?
233
00:17:30,940 --> 00:17:31,850
Corraine?
234
00:17:32,860 --> 00:17:36,060
Bartolomeo Casu was on Costantino's side
235
00:17:36,180 --> 00:17:37,370
He as well
236
00:18:00,900 --> 00:18:04,340
Couldn't you stop in a better place?
Get out of my way
237
00:18:06,940 --> 00:18:07,740
Well?
238
00:18:08,180 --> 00:18:09,610
We are talking to you
239
00:18:10,300 --> 00:18:12,260
Usually nobody ever
passes by here
240
00:18:12,380 --> 00:18:15,290
Come on, give him a hand
It's a good reason
241
00:18:15,420 --> 00:18:16,740
And you? Who are you?
Nobody?
242
00:18:16,860 --> 00:18:19,130
No, but I was not expecting you
so early
243
00:18:19,380 --> 00:18:20,780
Really uh?
244
00:18:23,620 --> 00:18:26,010
Who told you
that we would pass from here?
245
00:18:26,140 --> 00:18:28,450
Somebody who gave me
a message
246
00:18:29,580 --> 00:18:30,330
Come on
247
00:18:30,460 --> 00:18:32,650
He says that Costantino Corraine
sent you to tell us
248
00:18:32,780 --> 00:18:35,090
not to enter the town
before the funeral finishes
249
00:18:35,220 --> 00:18:36,570
otherwise something might happen
250
00:18:36,700 --> 00:18:38,450
To start
something bad
251
00:18:38,580 --> 00:18:39,770
can happen to you now
252
00:18:39,900 --> 00:18:41,620
The Ambassador doesn't bring punishment
253
00:18:41,740 --> 00:18:43,620
They told me to tell you this
and I told you
254
00:18:43,740 --> 00:18:45,410
I did a favour
to them and to you
255
00:18:45,540 --> 00:18:48,500
Just try not to talk so much
and keep the trolly out of the road
256
00:18:48,620 --> 00:18:50,130
I am going to find you again
257
00:18:50,260 --> 00:18:53,060
My name is Antonio Saccu
and I live in Baunei
258
00:18:53,180 --> 00:18:56,250
Up the hill
I will see you, don't doubt that
259
00:18:56,700 --> 00:18:57,690
Oh
260
00:18:59,180 --> 00:19:00,130
Oh
261
00:19:18,900 --> 00:19:22,780
Tamarin, there are four
262
00:19:52,060 --> 00:19:54,570
We are blocked,
bastards
263
00:19:55,900 --> 00:20:03,530
(they pray in Latin)
264
00:20:10,660 --> 00:20:17,770
(they pray the eternal rest
IN LATIN)
265
00:20:21,500 --> 00:20:29,260
(Pray in Latin)
266
00:20:36,460 --> 00:20:38,100
Bartolomeo Casu
267
00:20:38,220 --> 00:20:40,890
I came to tell you that your
friends are not going to forget you
268
00:20:41,020 --> 00:20:45,380
You died with open eyes,
but may you rest in peace
269
00:20:50,180 --> 00:20:51,450
Tell Columba Casu
270
00:20:51,580 --> 00:20:53,570
she shouldn't wait
that her son grows up
271
00:20:53,700 --> 00:20:54,580
to have justice
272
00:20:54,700 --> 00:20:57,530
Why do you come here to disturb
the peace of a holy place?
273
00:20:57,900 --> 00:20:59,780
On behalf of what justice
are you talking?
274
00:21:00,260 --> 00:21:02,570
I only know one justice,
my own
275
00:21:03,100 --> 00:21:04,610
Not everybody is
so cowardly as to believe
276
00:21:04,740 --> 00:21:06,620
what Nicodemo
wants us to believe
277
00:21:06,980 --> 00:21:10,260
Bartolomeo Casu
was killed by a weapon
278
00:21:10,380 --> 00:21:11,490
not by horse
279
00:21:12,300 --> 00:21:13,810
Ask them, everybody knows
280
00:21:13,940 --> 00:21:16,530
Why did no one talk?
Why?
281
00:21:26,140 --> 00:21:27,620
You are from here around, priest
282
00:21:27,940 --> 00:21:28,850
but the cloth you are wearing
283
00:21:28,980 --> 00:21:30,490
and the long time spent
on the continent
284
00:21:30,620 --> 00:21:32,500
made you
forget many things
285
00:21:33,540 --> 00:21:35,770
Nobody believes in the good
faith of justice
286
00:21:35,900 --> 00:21:36,780
Then we will make it
287
00:21:36,900 --> 00:21:37,490
ourselves
288
00:21:37,620 --> 00:21:40,370
Listen, Corraine,
Everybody, listen to me
289
00:21:41,060 --> 00:21:44,730
What you are saying is not true
at all, believe me
290
00:21:45,220 --> 00:21:48,050
Here I see the graves of many
men who died too early
291
00:21:48,180 --> 00:21:50,090
the love of their beloved ones
292
00:21:50,220 --> 00:21:52,340
Men who couldn't raise
their children
293
00:21:52,460 --> 00:21:54,370
victims of
your justice
294
00:21:54,620 --> 00:21:55,450
If these men
295
00:21:55,580 --> 00:21:56,460
could talk to you
296
00:21:56,580 --> 00:21:57,460
they would beg you
297
00:21:57,580 --> 00:21:59,330
to respect who
has the right and the duty
298
00:21:59,460 --> 00:22:01,530
to dispense
justice on this earth
299
00:22:01,660 --> 00:22:04,050
Please,
have faith
300
00:22:04,180 --> 00:22:05,850
You have too many illusions
301
00:22:06,820 --> 00:22:08,890
your new friends
are not sincere
302
00:22:09,020 --> 00:22:11,060
You believe
in my sincerity
303
00:22:12,660 --> 00:22:16,050
- Don't you?
- Yes, we believe you
304
00:22:16,180 --> 00:22:17,850
Then prove it to me
305
00:22:17,980 --> 00:22:19,490
I will think on
what you've told me
306
00:22:19,620 --> 00:22:21,130
and I will reopen the case
307
00:22:23,460 --> 00:22:24,890
We have to go now
308
00:22:25,180 --> 00:22:26,500
My friends are calling me
309
00:22:27,020 --> 00:22:29,060
But first, I want to
propose something to you
310
00:22:29,380 --> 00:22:32,420
I believe in your good faith,
that's why
311
00:22:32,540 --> 00:22:34,100
you have to convince yourself
who is right
312
00:22:34,500 --> 00:22:36,140
I'm telling you, nobody will
do anything
313
00:22:36,260 --> 00:22:38,330
against
Bartolomeo Casu's murderers
314
00:22:38,460 --> 00:22:39,570
until you
315
00:22:39,700 --> 00:22:42,050
will be betrayed from
the same justice you are calling upon
316
00:22:42,180 --> 00:22:43,130
Do you accept it?
317
00:22:44,620 --> 00:22:45,450
I do
318
00:23:26,180 --> 00:23:28,090
Well, what's up?
319
00:23:28,860 --> 00:23:30,530
Are they gone yet?
320
00:23:45,980 --> 00:23:48,810
The landlord is eating,
I don't know if he can receive you now
321
00:23:48,940 --> 00:23:50,660
Let him come in
322
00:23:50,900 --> 00:23:52,460
Please, have a seat
323
00:23:53,420 --> 00:23:55,220
Don Paolo forgot
our habits
324
00:23:55,340 --> 00:23:57,330
Treat him as a guest
325
00:24:00,820 --> 00:24:03,330
Please have a seat and if
you are hungry, eat
326
00:24:04,780 --> 00:24:06,130
No, thank you
327
00:24:09,580 --> 00:24:11,650
I came to talk to you,
Nicodemo
328
00:24:12,220 --> 00:24:14,570
If it's about the statue,
you will have it back on Sunday
329
00:24:14,700 --> 00:24:16,340
It's not about that
330
00:24:17,540 --> 00:24:18,690
I see
331
00:24:20,020 --> 00:24:21,050
Then talk
332
00:24:21,580 --> 00:24:22,770
I'd rather do it by myself
333
00:24:22,900 --> 00:24:25,860
Agnese is my daughter
and I don't have any secrets You stay
334
00:24:30,860 --> 00:24:32,420
I came here for help
335
00:24:32,540 --> 00:24:33,100
From me?
336
00:24:33,220 --> 00:24:33,970
Yes
337
00:24:34,540 --> 00:24:36,770
I want to bring back
among our people
338
00:24:36,900 --> 00:24:39,860
trust in the law,
teach them not to mistrust
339
00:24:39,980 --> 00:24:42,730
Excellent proposal,
what's that got to do with me?
340
00:24:42,980 --> 00:24:45,250
Bartolomeo Casu
died here
341
00:24:45,380 --> 00:24:47,850
among your horses,
your people
342
00:24:49,220 --> 00:24:51,890
Can't you do anything
to aid justice?
343
00:24:53,380 --> 00:24:55,130
In other words
I should be a spy
344
00:24:55,260 --> 00:24:57,090
if the one who shot
is among my men
345
00:24:57,220 --> 00:24:59,690
or confess
if it was me?
346
00:24:59,820 --> 00:25:01,730
Then he's been murdered
347
00:25:08,700 --> 00:25:12,250
The day in which the first
Corraine killed the first Barras
348
00:25:12,460 --> 00:25:14,890
there was not law
neither justice
349
00:25:15,020 --> 00:25:18,530
Only misery,
abandonment and indifference
350
00:25:18,740 --> 00:25:21,210
Then other men reclaimed
this right
351
00:25:22,580 --> 00:25:23,690
Me too, at my age
352
00:25:23,820 --> 00:25:27,650
I thought I could break
this revenge cycle
353
00:25:27,780 --> 00:25:31,980
We were two, actually me and the man
that you saw this morning
354
00:25:32,100 --> 00:25:33,900
Costantino Corraine
355
00:25:34,540 --> 00:25:37,100
We swore friendship
like brothers
356
00:25:38,580 --> 00:25:42,650
And then one on this side
and the other one on the other side
357
00:25:42,980 --> 00:25:45,450
And between us
the memory of the dead
358
00:25:53,180 --> 00:25:54,690
I know very well
that one day or the other
359
00:25:54,820 --> 00:25:56,090
a Corraine
will kill a Barras
360
00:25:56,220 --> 00:25:58,780
to revenge
Bartolomeo Casu's death
361
00:25:59,780 --> 00:26:02,290
And it might be that this time
it's my turn
362
00:26:03,900 --> 00:26:07,050
Aars' men are destined
to die with open eyes
363
00:26:07,540 --> 00:26:09,340
You cannot do anything
364
00:26:09,660 --> 00:26:12,700
Maybe not me,
but you
365
00:26:13,060 --> 00:26:16,340
- You can
- I think you misunderstood me
366
00:26:16,460 --> 00:26:20,210
I don't know anything and I have
nothing to say to justice
367
00:26:20,340 --> 00:26:21,450
Do you understand?
368
00:26:22,460 --> 00:26:25,740
Yes, I am sorry
369
00:26:29,060 --> 00:26:31,290
Good bye, Nicodemo Barras
370
00:26:39,100 --> 00:26:40,330
Don Paolo?
371
00:26:43,180 --> 00:26:45,850
- I am sorry
- What's wrong, Agnese?
372
00:26:46,020 --> 00:26:48,610
I came to ask you what
you intend to do
373
00:26:48,740 --> 00:26:51,330
Your father has nothing to fear
if he's not guilty
374
00:26:51,460 --> 00:26:53,580
I know, I didn't want to say that
375
00:26:56,500 --> 00:26:57,490
Please, take it
376
00:26:58,660 --> 00:27:00,620
Who knows when you got rid
377
00:27:00,740 --> 00:27:01,970
of the other side of the medal
378
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
No, I kept them too
for a long time
379
00:27:05,420 --> 00:27:07,610
It was a memory
of my childhood
380
00:27:08,660 --> 00:27:12,130
Now, we are not children anymore,
you are my priest
381
00:27:12,740 --> 00:27:16,370
I can't keep a pledge,
even though it's an innocent one
382
00:27:17,420 --> 00:27:21,210
- Good bye, Don Paolo
- See you soon, Agnese
383
00:27:55,580 --> 00:27:57,220
Look at what that priest did
384
00:27:57,340 --> 00:27:59,010
He messed up the whole
province
385
00:27:59,140 --> 00:28:02,020
Legal doctor, managers
of the prefecture, notary
386
00:28:02,140 --> 00:28:03,250
Everybody
387
00:28:03,380 --> 00:28:05,020
- Marshal?
- Yes, doctor
388
00:28:05,140 --> 00:28:06,540
While we finish here
389
00:28:06,660 --> 00:28:08,380
Please,
go and get those 2 witnesses
390
00:28:08,500 --> 00:28:09,930
Did it already
391
00:28:10,060 --> 00:28:12,570
But I didn't announce
our visit to him
392
00:28:12,700 --> 00:28:14,100
But for certain,
somebody did
393
00:28:14,220 --> 00:28:15,540
He's the only one
who doesn't run away
394
00:28:15,660 --> 00:28:18,130
In the meantime, let's go
and lend a hand for transportation
395
00:28:18,260 --> 00:28:20,060
- Who me?
- Are you sorry perhaps?
396
00:28:20,180 --> 00:28:21,170
Actually, not at all
397
00:28:21,580 --> 00:28:23,060
Reverend
398
00:28:24,620 --> 00:28:25,730
Reverend
399
00:28:29,620 --> 00:28:33,130
- Thanks Reverend
- Come on, let's go what do you say?
400
00:28:33,420 --> 00:28:35,140
Me and our children
we serve you
401
00:28:35,260 --> 00:28:37,690
for the justice
that we are finally getting
402
00:28:37,820 --> 00:28:40,330
The day they will arrest
the murderer, I
403
00:28:41,180 --> 00:28:43,650
He knows the truth,
he called to make them come here
404
00:28:43,780 --> 00:28:45,180
to see with their own eyes
405
00:28:45,300 --> 00:28:47,260
Now the Marshal and
all the people in town
406
00:28:47,380 --> 00:28:49,970
are in the cemetery
It's he who wanted justice
407
00:28:50,100 --> 00:28:51,900
I will serve him
for the rest of my life
408
00:28:52,020 --> 00:28:53,340
But what are you saying?
409
00:28:53,460 --> 00:28:56,020
You are not a servant to anybody,
and I don't make justice
410
00:28:56,260 --> 00:28:57,370
It's your right to obtain it
411
00:28:57,500 --> 00:28:59,850
and it's your duty to ask for it
to whoever can give it you
412
00:28:59,980 --> 00:29:01,970
That's the way you should answer
to your accusations
413
00:29:02,100 --> 00:29:04,010
if they had no foundation
- But if you call them
414
00:29:04,140 --> 00:29:05,620
it's a sign
that you are staying on our side
415
00:29:05,740 --> 00:29:08,970
Don't misunderstand me,
it doesn't mean that
416
00:29:12,140 --> 00:29:14,730
- Why did you get angry?
- Because they don't understand
417
00:29:15,220 --> 00:29:16,890
They believe I am standing
on one side
418
00:29:17,020 --> 00:29:19,250
and help them
to revenge the others
419
00:29:19,820 --> 00:29:22,540
As if I knew already who is guilty
and who is innocent
420
00:29:25,740 --> 00:29:26,650
Excuse me, mom
421
00:29:27,420 --> 00:29:29,810
Please, Efisio, come in
422
00:29:29,940 --> 00:29:31,530
He's Mareddu's father,
the shepherd
423
00:29:31,660 --> 00:29:33,970
Good morning, Reverend
Please, tell me
424
00:29:34,100 --> 00:29:37,490
My son Mareddu doesn't feel well,
he begs you to come and visit
425
00:29:37,620 --> 00:29:39,290
What's wrong with him?
Did you call the doctor?
426
00:29:39,420 --> 00:29:40,820
No, he asks for you
427
00:29:41,620 --> 00:29:45,290
All right, I will go immediately
428
00:30:03,540 --> 00:30:06,420
Marshal, you are giving him
too much credit
429
00:30:07,100 --> 00:30:08,740
That priest won't have
a serene life here
430
00:30:08,860 --> 00:30:10,370
This time
maybe you are wrong
431
00:30:10,500 --> 00:30:12,090
In my tavern
people drink and talk
432
00:30:12,220 --> 00:30:14,370
They are starting
to like him there
433
00:30:14,500 --> 00:30:16,060
Marshal,
I didn't find anybody
434
00:30:16,180 --> 00:30:18,060
Peru went to Nuoro,
Corras went hunting
435
00:30:18,180 --> 00:30:20,170
Mareddu to the doctor in Orosei
436
00:30:20,300 --> 00:30:22,810
- They already started
running away - Eh
437
00:30:23,140 --> 00:30:25,530
I am starting to like
that priest
438
00:30:36,500 --> 00:30:38,170
Then, are you healed yet?
439
00:30:38,300 --> 00:30:40,490
I'm sorry for disturbing
and lying
440
00:30:40,620 --> 00:30:41,850
they called us
441
00:30:41,980 --> 00:30:42,730
Well?
442
00:30:43,380 --> 00:30:46,050
Somebody from the Corraine comes
from the mountains and tells me
443
00:30:46,180 --> 00:30:47,900
"Costantino wants you
go to the police
444
00:30:48,020 --> 00:30:49,530
and tell
everything you saw
445
00:30:49,660 --> 00:30:50,890
the night Bartolomeo died"
446
00:30:51,020 --> 00:30:53,900
I answered: "Nobody in my family
was ever a spy"
447
00:30:54,020 --> 00:30:55,500
Then Costantino
forced me to say:
448
00:30:55,620 --> 00:30:57,530
"Go to the new priest
for counseling
449
00:30:57,660 --> 00:31:00,410
You will do what he tells
you to do" That's what I did
450
00:31:00,540 --> 00:31:02,100
Now I just wait for you to talk
451
00:31:02,860 --> 00:31:05,050
They look to you
to help for justice
452
00:31:05,820 --> 00:31:07,700
the justice that you are claiming
453
00:31:07,820 --> 00:31:09,650
That doesn't mean
being a spy
454
00:31:10,020 --> 00:31:11,450
It means to fulfill one's duty
455
00:31:11,580 --> 00:31:13,410
It's not a spiteful thing
456
00:31:13,820 --> 00:31:15,890
You talk like the marshal
457
00:31:16,020 --> 00:31:19,900
If we stand with the police who is
going to protect us from the guns
458
00:31:20,020 --> 00:31:21,530
- of the Barras?
- The law
459
00:31:21,660 --> 00:31:23,300
Yes, but I am alone and poor
460
00:31:23,420 --> 00:31:26,620
The Barras are many and rich
and the law is far away
461
00:31:26,860 --> 00:31:28,770
Only Corraine
could defend me
462
00:31:28,900 --> 00:31:30,700
But a gun is faster
than his horses
463
00:31:30,820 --> 00:31:32,410
Then, what would you like to do?
464
00:31:32,540 --> 00:31:35,450
Keep hiding?
Pretend to be sick? Or not to be there?
465
00:31:35,580 --> 00:31:37,970
How can the government
maintain justice
466
00:31:38,100 --> 00:31:40,290
if honest people like you
are always afraid to talk
467
00:31:40,420 --> 00:31:41,930
and you don't want to help him?
468
00:31:42,940 --> 00:31:46,220
Costantino said: "Go to the
new priest and do as he says"
469
00:31:46,340 --> 00:31:47,770
It means you know it
470
00:31:48,100 --> 00:31:50,850
They say you are just and wise,
you wouldn't wish us evil
471
00:31:50,980 --> 00:31:52,300
Certainly not
472
00:31:53,980 --> 00:31:56,050
Doesn't your conscience
tell you anything?
473
00:31:56,380 --> 00:31:58,210
Do as it tells you
474
00:31:59,620 --> 00:32:00,730
We'll go
475
00:32:01,500 --> 00:32:04,140
The unlocked coffin,
the humidity which sneaked in
476
00:32:04,260 --> 00:32:06,170
aided
the decomposition
477
00:32:06,300 --> 00:32:08,890
The skull shows many signs
of hoofs
478
00:32:09,020 --> 00:32:11,250
Then it's impossible to define
if the wound on the neck
479
00:32:11,380 --> 00:32:13,210
resulted from a horse's kick
480
00:32:13,340 --> 00:32:14,490
or from another object
481
00:32:14,620 --> 00:32:17,660
The autopsy is not definitive
482
00:32:17,780 --> 00:32:18,930
but suggests
483
00:32:19,060 --> 00:32:21,410
- that the man may have been killed
by a horse - Exactly
484
00:32:21,540 --> 00:32:24,340
Don't you have other elements?
witnesses, clues?
485
00:32:24,460 --> 00:32:25,810
Some witnesses came
486
00:32:25,940 --> 00:32:27,820
a new fact in the history
of these villages
487
00:32:27,940 --> 00:32:29,660
but nobody knows anything
nor saw a thing
488
00:32:29,780 --> 00:32:31,610
Then the only thing we can do
is to ask for the investigation
489
00:32:31,740 --> 00:32:34,010
confirming the previous version
490
00:32:34,140 --> 00:32:36,210
- The tragedy?
- There's nothing else to be done
491
00:33:04,380 --> 00:33:06,340
- Hello, Reverend
- Good morning
492
00:33:06,460 --> 00:33:08,130
You must be coming with bad news
493
00:33:08,260 --> 00:33:09,410
Anyway, be cautious
494
00:33:09,540 --> 00:33:11,730
They asked me, for the moment
to hide the result
495
00:33:11,860 --> 00:33:15,010
of the investigation
I am sorry
496
00:33:52,300 --> 00:33:55,420
- It's yours, Reverend
- Thank you
497
00:33:55,540 --> 00:33:58,050
Corraine wants to tell you
that he waited as he was supposed to
498
00:33:58,180 --> 00:33:59,530
but that now
there’s no justice
499
00:33:59,660 --> 00:34:00,850
he regained his freedom
500
00:34:01,780 --> 00:34:03,690
Tell Corraine to come
and talk to me
501
00:34:03,820 --> 00:34:05,970
I wouldn't know whom to say
all of this has been told me
502
00:34:06,100 --> 00:34:08,530
by somebody I don't know
on the bus
503
00:34:10,220 --> 00:34:11,210
Listen
504
00:34:26,260 --> 00:34:27,370
Don Paolo?
505
00:34:31,940 --> 00:34:33,050
Good morning, Don Paolo
506
00:34:33,180 --> 00:34:35,300
I would like to talk to your father,
it's an emergency
507
00:34:35,420 --> 00:34:37,460
- My father is not at home
- Where did he go?
508
00:34:37,580 --> 00:34:39,140
He went away,
more than 2 hours ago
509
00:34:39,260 --> 00:34:40,770
somebody that I don't know
came and picked him up
510
00:34:40,900 --> 00:34:42,010
He told me he was going
511
00:34:42,140 --> 00:34:43,810
Actually, he didn't tell me
512
00:34:44,660 --> 00:34:46,810
Mattia, do you know
where the landlord's gone?
513
00:34:46,940 --> 00:34:48,340
I don't know, Simone was with him
514
00:34:48,460 --> 00:34:51,370
He said he didn't have to go far,
maybe he's at the Tanca
515
00:34:52,900 --> 00:34:54,250
Then it won't be that late
516
00:34:54,380 --> 00:34:55,780
Please, send somebody
to look for him
517
00:34:55,900 --> 00:34:57,780
and tell him
to come back immediately
518
00:35:02,380 --> 00:35:04,530
C'mon saddle a horse right now
519
00:35:04,660 --> 00:35:06,380
and go and call the landlord
520
00:35:10,620 --> 00:35:13,500
- Then, Agnese, I
- Please, don't go away
521
00:35:16,260 --> 00:35:18,140
Is it true that you were in Baunei?
522
00:35:18,940 --> 00:35:21,370
Did they close the investigation
for Bartolomeo Casu?
523
00:35:21,500 --> 00:35:24,410
No, It hasn't been closed yet
524
00:35:24,540 --> 00:35:26,260
My father told me it had
525
00:35:26,500 --> 00:35:28,410
They acknowledged their innocence
526
00:35:28,540 --> 00:35:30,810
Nobody accused your father
527
00:35:32,340 --> 00:35:34,650
But you think he's guilty
528
00:35:41,780 --> 00:35:43,210
I would like to explain to you
529
00:35:43,340 --> 00:35:46,250
I know what you want to tell me
You don't have to justify yourself
530
00:35:46,380 --> 00:35:50,340
Then, you see, even if this were true
for us this is not guilt
531
00:35:50,460 --> 00:35:52,770
I know you don't think so
532
00:35:53,220 --> 00:35:56,660
It's difficult for me to talk
about these things with you
533
00:35:56,780 --> 00:35:59,770
I know, that's why, I ask you
not to say anything
534
00:35:59,900 --> 00:36:01,890
But don't leave me alone now
535
00:36:15,780 --> 00:36:17,210
What's up, landlord?
536
00:36:22,180 --> 00:36:23,130
Nothing
537
00:36:32,220 --> 00:36:33,210
Stop
538
00:36:38,740 --> 00:36:40,700
Put the guns down You are within reach
539
00:36:42,060 --> 00:36:43,460
Throw down the gun, Simone
540
00:36:43,580 --> 00:36:45,220
And you, Nicodemo,
keep yours
541
00:36:52,220 --> 00:36:54,650
Do you want to be five against one?
542
00:36:54,940 --> 00:36:56,210
I'm not afraid
543
00:36:56,900 --> 00:36:59,020
You are acting like a coward
544
00:36:59,140 --> 00:37:00,250
Look down there
545
00:37:01,780 --> 00:37:04,210
It is you who acted as a coward
against Bartolomeo Casu
546
00:37:04,340 --> 00:37:05,770
I never thought
you were able to
547
00:37:06,500 --> 00:37:07,380
You accused of theft
548
00:37:07,500 --> 00:37:08,010
an innocent one
549
00:37:08,140 --> 00:37:09,460
to protect yourself
550
00:37:09,820 --> 00:37:12,570
Are you accusing of theft, you,
who stole everything in my life?
551
00:37:12,700 --> 00:37:14,100
Freedom, family
552
00:37:14,220 --> 00:37:15,130
Throw down that weapon
553
00:37:16,220 --> 00:37:18,050
You can get it again
when I say so
554
00:37:18,620 --> 00:37:20,450
What is it, a trap?
555
00:37:20,740 --> 00:37:21,850
Stay back
556
00:37:22,660 --> 00:37:23,690
You too
557
00:37:24,980 --> 00:37:27,780
There will only be the two of us
down here by the Borti fields
558
00:37:27,900 --> 00:37:29,410
All right
559
00:37:29,660 --> 00:37:32,170
Let him come back
whatever happens
560
00:37:32,300 --> 00:37:33,290
Let's go
561
00:38:10,540 --> 00:38:11,530
Let's go
562
00:39:18,340 --> 00:39:21,380
Costantino Corraine,
our pact is uncovered
563
00:39:55,060 --> 00:39:56,650
How useless
564
00:39:56,940 --> 00:39:59,170
Spending life
doing useless things
565
00:39:59,300 --> 00:40:02,340
No job is useless
What are you doing?
566
00:40:02,540 --> 00:40:03,570
I don't know
567
00:40:03,900 --> 00:40:06,210
They make me embroider
since I'm a child
568
00:40:06,500 --> 00:40:08,330
They say it's my trousseau
569
00:40:08,620 --> 00:40:12,250
There are many boxes full of
embroidered clothes, useless
570
00:40:12,620 --> 00:40:16,290
You should get married,
have your own family, Agnese
571
00:40:16,420 --> 00:40:19,490
I am sure that
you would be happier
572
00:40:19,620 --> 00:40:21,020
Maybe you are right
573
00:40:21,820 --> 00:40:23,540
Are you happy, Don Paolo?
574
00:40:23,820 --> 00:40:26,330
Yes, God gave me much grace
575
00:40:27,260 --> 00:40:31,730
Then you are happy at the cost
of somebody else's unhappiness
576
00:40:31,860 --> 00:40:32,610
No, Agnese
577
00:40:32,740 --> 00:40:35,810
Landlady, Don Paolo, Please come
578
00:40:37,540 --> 00:40:42,610
Landlady, what a misfortune
Poor creature
579
00:41:08,860 --> 00:41:09,450
Well?
580
00:41:09,580 --> 00:41:11,060
We interviewed them all
behind Agio
581
00:41:11,180 --> 00:41:11,690
What do they say?
582
00:41:11,820 --> 00:41:13,780
They didn't consider me
worthy of an answer
583
00:41:13,900 --> 00:41:15,410
If you want to try
584
00:41:17,100 --> 00:41:18,090
From the lieutenant
585
00:41:19,940 --> 00:41:21,090
Continue
586
00:41:35,620 --> 00:41:36,420
Then?
587
00:41:36,700 --> 00:41:38,820
We rounded up 11 shepherds
588
00:41:38,940 --> 00:41:40,930
Good, interrogate them,
confront them
589
00:41:41,060 --> 00:41:43,210
Press them, something
will certainly emerge
590
00:41:43,340 --> 00:41:45,530
Did you check in their homes
who is absent?
591
00:41:45,660 --> 00:41:47,060
There's no need, lieutenant
592
00:41:47,180 --> 00:41:49,060
I can tell you
Everybody can
593
00:41:49,180 --> 00:41:50,900
Why?
What do they have to hide?
594
00:41:51,020 --> 00:41:53,250
- Are they all outlaws?
- Certainly not
595
00:41:53,380 --> 00:41:54,490
And they don't have
anything to fear
596
00:41:54,620 --> 00:41:57,660
Everybody knows that Nicodemo Barras
died in a duel and with whom
597
00:41:58,100 --> 00:42:00,770
- And then? - I already
explained to you, lieutenant
598
00:42:00,900 --> 00:42:02,490
This is a small town
599
00:42:02,620 --> 00:42:04,580
where every family
somehow
600
00:42:04,700 --> 00:42:06,890
is related to the Corraine
or to the Barras
601
00:42:07,020 --> 00:42:10,380
Those related to the Corraine
fear the retaliations of the Barras
602
00:42:10,500 --> 00:42:12,460
Those who are instead
related to the Barras
603
00:42:12,580 --> 00:42:15,170
are afraid of being interrogated
and to be forced to give information
604
00:42:15,300 --> 00:42:16,940
They consider it dishonourable
605
00:42:17,060 --> 00:42:18,250
And you excuse them?
606
00:42:18,380 --> 00:42:20,260
No, I was just trying to explain
607
00:42:20,980 --> 00:42:23,370
I am here for a social, political
and psychological study
608
00:42:23,500 --> 00:42:25,460
of the environment:
I have to catch the Corraine
609
00:42:25,580 --> 00:42:26,610
I will send a notice to Rome
610
00:42:26,740 --> 00:42:28,730
and I will ask
to have the adequate means
611
00:42:28,860 --> 00:42:29,530
available for us
612
00:42:29,660 --> 00:42:31,330
I will scour the area millimeter
by millimeter
613
00:42:31,460 --> 00:42:33,500
If it's necessary
I will set up road blocks
614
00:42:33,940 --> 00:42:36,060
I hope you'll be able to announce
that you have caught the criminals
615
00:42:36,180 --> 00:42:38,140
when you write the complaint
for the authorities
616
00:42:38,260 --> 00:42:40,530
It won't be easy
The most difficult obstacles
617
00:42:40,660 --> 00:42:41,980
are the prejudices,
the mistrust
618
00:42:42,100 --> 00:42:44,140
the hate which are rooted
in this people
619
00:42:44,260 --> 00:42:45,850
we have to persuade them
620
00:42:45,980 --> 00:42:47,170
rather than force them
621
00:42:47,540 --> 00:42:48,940
Good morning, sir
622
00:43:10,700 --> 00:43:12,970
Do you know what I was thinking?
623
00:43:13,540 --> 00:43:14,890
If it weren't for you
624
00:43:15,020 --> 00:43:17,010
maybe my father
would still be alive
625
00:43:17,700 --> 00:43:19,500
I am really sorry you believe that
626
00:43:20,380 --> 00:43:23,890
After all, even he gave up waiting
That's all
627
00:43:24,180 --> 00:43:25,820
Now there are other people waiting
628
00:43:25,940 --> 00:43:27,900
and then even more
629
00:43:28,220 --> 00:43:29,860
It's true, isn't it?
630
00:43:30,460 --> 00:43:32,340
Please, get away from here
631
00:43:32,460 --> 00:43:35,580
No, all my family is here
632
00:43:35,940 --> 00:43:37,900
I am less lonely here
than at home
633
00:43:38,020 --> 00:43:39,820
Everybody is here, look
634
00:43:46,260 --> 00:43:48,170
I never noticed it
635
00:43:48,820 --> 00:43:52,650
It's Columba, or rather
my father's sister
636
00:43:53,100 --> 00:43:55,660
She was supposed to marry
Costantino Corraine
637
00:43:56,580 --> 00:43:57,380
You knew this, didn't you?
638
00:43:57,500 --> 00:44:00,700
Yes, I remember having heard the story
when I was a boy
639
00:44:01,540 --> 00:44:04,690
I knew she left home and
my father never forgave her
640
00:44:05,260 --> 00:44:08,090
Sometimes somebody brings
some flowers to his grave
641
00:44:08,460 --> 00:44:11,210
- But it's not us
- Come away now
642
00:44:19,060 --> 00:44:21,410
I have to tell you something terrible
643
00:44:21,540 --> 00:44:25,010
I can't even feel sorrow
for my father's death
644
00:44:25,460 --> 00:44:27,770
I actually feel
a sort of bitterness
645
00:44:28,580 --> 00:44:30,930
Let me confide in you
646
00:44:31,060 --> 00:44:34,940
I can't forgive my father
for leaving me alone
647
00:44:35,060 --> 00:44:37,410
with this tremendous legacy
648
00:44:38,140 --> 00:44:39,290
Now it's my turn
649
00:44:39,420 --> 00:44:43,810
Yes, but it's up to you
to erase this legacy of hate
650
00:44:43,940 --> 00:44:45,420
The Lord is testing you
651
00:44:45,540 --> 00:44:47,690
To forgive is harder
than to avenge oneself
652
00:44:47,820 --> 00:44:49,090
but you must forgive them
653
00:44:49,340 --> 00:44:52,090
If you forgive
maybe others will follow you
654
00:44:53,140 --> 00:44:56,290
- They won't listen to me
- But you have to try
655
00:44:59,060 --> 00:44:59,860
Yes
656
00:45:00,220 --> 00:45:03,730
Don't you agree we should bring
peace to this town again?
657
00:45:04,700 --> 00:45:05,770
Yes
658
00:45:06,300 --> 00:45:08,370
God bless you, Agnese
659
00:45:13,660 --> 00:45:16,090
If they don't kill each other
660
00:45:16,220 --> 00:45:18,490
this people would at least
live 100 years
661
00:45:19,060 --> 00:45:21,210
They eat little, they don't drink
662
00:45:21,500 --> 00:45:23,010
And then with all these hills
663
00:45:23,140 --> 00:45:24,860
they are not lacking in exercise
664
00:45:26,060 --> 00:45:27,810
They are already in bed
at 9 o'clock
665
00:45:28,300 --> 00:45:31,260
In my town there was a priest,
you should have seen him
666
00:45:31,380 --> 00:45:32,940
He was 70 years old
667
00:45:33,380 --> 00:45:36,370
- Well, where can we go?
- To the landlady
668
00:45:36,780 --> 00:45:37,500
So late?
669
00:45:37,620 --> 00:45:39,370
We had to take care
of the animals first
670
00:45:39,500 --> 00:45:41,380
- Good night - Cheers
- Good night
671
00:45:42,900 --> 00:45:44,650
Don Paolo is still awake
672
00:45:45,420 --> 00:45:47,690
If he continues like that
I don’t think
673
00:45:47,820 --> 00:45:50,010
he will make it to 70
674
00:45:53,180 --> 00:45:55,850
The Casu widow wants you to know
that she talked to one of the Corraine
675
00:45:55,980 --> 00:45:57,940
As you said
If she finds something out
676
00:45:58,060 --> 00:45:59,010
she will let you know
677
00:45:59,140 --> 00:45:59,940
When?
678
00:46:00,060 --> 00:46:03,340
I don't know, as soon as she has
an answer she will let you know
679
00:46:03,540 --> 00:46:04,490
Thank you
680
00:46:04,900 --> 00:46:06,700
Tell the Casu widow
that tomorrow morning
681
00:46:06,820 --> 00:46:08,250
I will send somebody to you
682
00:46:10,660 --> 00:46:12,700
Then? Goodnight
683
00:46:13,540 --> 00:46:16,420
Coming here, I met Simone,
from the Barras family
684
00:46:16,540 --> 00:46:17,210
Are you sure?
685
00:46:17,340 --> 00:46:19,650
Also Nanni Carras
and Mattia Museddu
686
00:46:19,980 --> 00:46:22,410
They were all going down
to the house
687
00:46:22,540 --> 00:46:24,130
of Agnese Barras
688
00:46:24,260 --> 00:46:26,010
Don't worry
689
00:46:27,580 --> 00:46:29,170
Actually I want to tell you a secret
690
00:46:29,780 --> 00:46:31,770
You provided me with wonderful news
691
00:46:33,220 --> 00:46:34,860
We followed you
692
00:46:34,980 --> 00:46:36,890
But you made a serious imprudence
693
00:46:37,020 --> 00:46:38,610
The Marshal met Mattia
694
00:46:38,740 --> 00:46:39,810
He is definitely out there
695
00:46:39,940 --> 00:46:42,060
Well, we don't have anything
to hide
696
00:46:42,180 --> 00:46:44,690
I could also tell him what
I am going to tell you
697
00:46:46,020 --> 00:46:47,370
I am the only heir of Barras
698
00:47:16,700 --> 00:47:18,100
Anybody come looking for me?
699
00:47:18,220 --> 00:47:19,370
No But what's wrong??
700
00:47:19,500 --> 00:47:20,930
You look worried
701
00:47:23,660 --> 00:47:24,980
Nothing, mom
702
00:47:25,380 --> 00:47:26,610
That's it
703
00:47:51,260 --> 00:47:54,130
Go tonight to Monturu
704
00:48:08,980 --> 00:48:12,650
Reverend, there's a horse for you
on that side
705
00:49:26,340 --> 00:49:27,570
Hello, Reverend
706
00:49:27,700 --> 00:49:28,580
Hello
707
00:49:30,700 --> 00:49:32,450
You could get scared
seeing a priest
708
00:49:32,580 --> 00:49:33,650
close to bed?
709
00:49:33,780 --> 00:49:34,890
I didn't know you were sick
710
00:49:35,020 --> 00:49:37,930
I am not sick, it's a wound,
nothing special
711
00:49:38,060 --> 00:49:40,780
Don't worry, it's not
your moment yet
712
00:49:41,380 --> 00:49:43,730
We feel when death is coming
713
00:49:43,860 --> 00:49:45,370
Don't we, Antonio?
714
00:49:45,500 --> 00:49:47,220
Antonio,
I never see you in town
715
00:49:47,340 --> 00:49:49,090
He could also do it
716
00:49:49,220 --> 00:49:51,260
He is not in debt
to justice, until now
717
00:49:51,540 --> 00:49:53,610
You can go,
he's a friend of the reverend
718
00:49:53,900 --> 00:49:55,970
Before he was a friend
of somebody from the government
719
00:49:56,100 --> 00:49:58,290
But now he understands
how things work
720
00:49:58,700 --> 00:50:01,980
Yes I see,
It's all my fault
721
00:50:02,100 --> 00:50:03,330
not the government's fault
722
00:50:03,460 --> 00:50:05,180
What do you want us to do
if nobody speaks up
723
00:50:05,300 --> 00:50:06,780
and if they do, lie?
724
00:50:07,020 --> 00:50:09,170
It's been all my fault,
Costantino
725
00:50:09,580 --> 00:50:11,300
I thought I could teach
trust
726
00:50:11,420 --> 00:50:13,810
without first teaching
love for the the neighbours
727
00:50:14,980 --> 00:50:17,650
But luckily there's a person
who's much better than me
728
00:50:18,020 --> 00:50:19,530
Listen, Costantino
729
00:50:20,100 --> 00:50:21,610
Agnese Barras
forgives you
730
00:50:21,740 --> 00:50:23,540
She is ready to meet you
731
00:50:23,980 --> 00:50:26,290
Saturday Aar's citizens are going
to a procession
732
00:50:26,420 --> 00:50:27,900
with me to S Francis'
sanctuary
733
00:50:28,020 --> 00:50:30,090
to promise solemnly
to forget the past
734
00:50:30,220 --> 00:50:33,050
and any fear, and make
vow of peace for the future
735
00:50:33,860 --> 00:50:35,130
Will you come too?
736
00:50:35,660 --> 00:50:36,540
Will you?
737
00:50:37,020 --> 00:50:38,690
How old are you?
738
00:50:39,460 --> 00:50:41,610
You are a man,
but you talk like a child
739
00:50:42,540 --> 00:50:43,690
You would like that I give up
740
00:50:43,820 --> 00:50:45,460
and hand myself over to the Barras?
741
00:50:45,580 --> 00:50:49,130
Why are you telling me this?
You know me, I couldn't deceive you
742
00:50:49,780 --> 00:50:53,330
I know you, yes,
but I also know the others
743
00:50:53,780 --> 00:50:56,050
Well, keep the peace for yourself
744
00:50:56,180 --> 00:50:59,690
- that I keep my freedom
- Your freedom?
745
00:51:00,780 --> 00:51:03,900
Which freedom? Freedom to keep
yourself trapped on these mountains
746
00:51:04,020 --> 00:51:05,580
inside these huts?
747
00:51:06,100 --> 00:51:08,330
The freedom of constantly living
under the weight of suspicion
748
00:51:08,460 --> 00:51:09,340
and of terror?
749
00:51:09,460 --> 00:51:11,970
Of trusting no one,
not even your friends?
750
00:51:12,100 --> 00:51:15,090
Of not believing in friendship,
in good, in forgiveness?
751
00:51:16,300 --> 00:51:20,340
Freedom of being forced
to kill for honour?
752
00:51:21,580 --> 00:51:23,970
What do you do
with this freedom?
753
00:51:24,260 --> 00:51:25,770
If you were free
you would be happy
754
00:51:25,900 --> 00:51:27,250
instead, deep
in your heart
755
00:51:27,380 --> 00:51:29,810
Well, you talked enough now
756
00:51:29,940 --> 00:51:32,660
You go your way,
I'll go mine
757
00:51:33,540 --> 00:51:36,100
I will wait for you,
I am sure you will come
758
00:51:38,780 --> 00:51:42,370
Mattia, Giovanni,
go with the reverend
759
00:52:12,700 --> 00:52:13,970
Reverend?
760
00:52:16,260 --> 00:52:17,170
Yes?
761
00:52:18,420 --> 00:52:20,220
What is he going to do?
Make more trouble?
762
00:52:20,340 --> 00:52:22,380
I was actually coming to you
763
00:52:23,100 --> 00:52:26,410
I was going to look for you
before this evening
764
00:52:31,340 --> 00:52:33,090
We decided to make a football field
765
00:52:33,220 --> 00:52:34,450
maybe you can help me
766
00:52:34,580 --> 00:52:36,060
Would you have anything
that could be useful
767
00:52:36,180 --> 00:52:37,290
to build the goal nets?
768
00:52:37,420 --> 00:52:39,930
- Nets?
- I really don't think so
769
00:52:40,060 --> 00:52:41,330
Anyway I will try to help you
770
00:52:41,460 --> 00:52:43,610
Tonight I am leaving for Baunei,
who knows
771
00:52:43,740 --> 00:52:45,410
Is that the reason why
you came to visit me?
772
00:52:45,540 --> 00:52:47,020
Not really
773
00:52:47,340 --> 00:52:49,380
Go on,
I will follow you
774
00:52:49,740 --> 00:52:50,850
Let's go
775
00:52:51,860 --> 00:52:53,690
Are you going to stay long
in Baunei?
776
00:52:54,180 --> 00:52:56,570
Not that long unfortunately,
until Monday
777
00:52:56,700 --> 00:52:57,500
Good
778
00:52:57,740 --> 00:52:59,410
Are your men coming with you?
779
00:52:59,540 --> 00:53:02,850
No, no worries
There'll always be somebody here
780
00:53:02,980 --> 00:53:05,020
- Please do me a favour
- What?
781
00:53:05,140 --> 00:53:06,570
Take everybody with you
782
00:53:06,700 --> 00:53:08,210
On Saturday all of us
will go on procession
783
00:53:08,340 --> 00:53:09,570
to S Francis' sanctuary
784
00:53:09,700 --> 00:53:11,850
I would be very grateful if
you stayed at home
785
00:53:11,980 --> 00:53:15,260
Actually I would need
a formal insurance from you
786
00:53:15,380 --> 00:53:18,180
that neither you nor somebody you know,
approaches the sanctuary
787
00:53:18,300 --> 00:53:20,370
Dear Reverend, we are always
receiving nothing but invitations
788
00:53:20,500 --> 00:53:22,570
not to get close to there
Is it your turn now?
789
00:53:22,700 --> 00:53:24,420
Let's revert roles
790
00:53:27,540 --> 00:53:29,340
I want to make a confession
791
00:53:29,460 --> 00:53:30,730
And if I can't absolve you?
792
00:53:51,740 --> 00:53:53,730
Take this pole and bring it down
793
00:53:53,860 --> 00:53:55,260
Why don't you bring it yourself?
794
00:53:55,380 --> 00:53:56,260
I am the sacristan
795
00:53:56,380 --> 00:53:58,570
remember when Don Paolo
is not here, I am in command
796
00:53:58,700 --> 00:54:00,100
You are not commanding
nothing at all
797
00:54:00,220 --> 00:54:02,890
If you want to do as Don Paolo
you bring the pole yourself
798
00:54:03,020 --> 00:54:05,580
then you work more than the others
- You are right, Gianmaria
799
00:54:05,700 --> 00:54:07,770
Anyway my conscience
tells me to try
800
00:54:07,900 --> 00:54:09,810
It's just a project,
a hope
801
00:54:09,940 --> 00:54:11,340
But I want to try
802
00:54:11,460 --> 00:54:13,530
Think about it, Marshal,
if you help me
803
00:54:13,660 --> 00:54:15,650
also Barras' children
will come to school
804
00:54:15,780 --> 00:54:18,930
You know that now only
Corraine's children come, don't you?
805
00:54:19,380 --> 00:54:21,770
- Now, we need to know
- If I have to stay in the army
806
00:54:21,900 --> 00:54:23,730
or I need to go
and harvest prickly pears
807
00:54:24,180 --> 00:54:26,300
No, I can't
808
00:54:26,900 --> 00:54:29,650
I have to warn the command,
we have to shadow you
809
00:54:29,780 --> 00:54:31,340
In conclusion,
not only do you know
810
00:54:31,460 --> 00:54:32,730
where the killer is hiding
811
00:54:32,860 --> 00:54:34,770
No, now, I don't know
They changed it
812
00:54:34,900 --> 00:54:36,540
Eventually, will you help me?
813
00:54:36,660 --> 00:54:39,730
Do you realize the danger
you could face?
814
00:54:39,940 --> 00:54:41,900
Do you realize how big it is
what you are asking me?
815
00:54:42,020 --> 00:54:43,530
Do you realize
that I believe in miracles?
816
00:54:43,660 --> 00:54:45,060
- Reverend
- Not me
817
00:54:45,340 --> 00:54:46,290
Really?
818
00:54:46,420 --> 00:54:48,690
Well, not in these
kind of miracles
819
00:54:48,820 --> 00:54:50,300
Miracles exist
820
00:54:50,420 --> 00:54:51,980
these kind of miracles
don't exist
821
00:54:52,100 --> 00:54:53,980
and I'm sure
that you believe in them
822
00:54:54,100 --> 00:54:55,130
Thank you, Marshal
823
00:54:55,260 --> 00:54:57,220
Remember me in your prayers
824
00:56:30,420 --> 00:56:33,460
(IN LATIN) Ave Maria, full of grace,
may the lord be with you
825
00:56:33,580 --> 00:56:35,250
blessed are thou
among women
826
00:56:35,380 --> 00:56:36,780
blessed is the fruit
827
00:56:36,900 --> 00:56:38,300
of thy womb, Jesus
828
00:56:38,420 --> 00:56:40,730
(together) Ave Maria, mother
of God, pray for us sinners
829
00:56:40,860 --> 00:56:42,290
now and in the time
830
00:56:42,420 --> 00:56:43,820
of our death, amen
831
00:56:46,500 --> 00:56:48,090
Why didn't you inform
the command?
832
00:56:48,220 --> 00:56:50,650
I have to get the news from
you, not from your subordinates
833
00:56:50,780 --> 00:56:51,580
Did you understand?
834
00:56:52,900 --> 00:56:54,540
Lieutenant,
I gave my word
835
00:56:54,660 --> 00:56:56,380
You gave your word
to the government
836
00:56:56,500 --> 00:56:58,300
not to a half mad priest
837
00:56:58,620 --> 00:57:00,050
Where does this
procession start?
838
00:57:00,180 --> 00:57:02,650
I think Actually
they didn't tell me
839
00:57:02,780 --> 00:57:04,530
It's usually the same place
every year
840
00:57:04,660 --> 00:57:06,220
The sanctuary of the good council
841
00:57:06,340 --> 00:57:07,450
Good, we have to be quick
842
00:57:07,580 --> 00:57:09,090
You better think of yourself
as arrested
843
00:57:09,220 --> 00:57:10,700
In the meantime, phone Nuoro
for me
844
00:57:10,820 --> 00:57:12,810
and tell Brigadier Sanna
to come here
845
00:57:35,860 --> 00:57:37,420
They didn't come
846
00:57:37,540 --> 00:57:40,690
I was hoping that so much
that I believed it
847
00:57:41,140 --> 00:57:43,020
But, Agnese, you can still
be happy
848
00:57:43,140 --> 00:57:45,940
The offer of your forgiveness
is still more generous
849
00:58:26,020 --> 00:58:28,530
The Lord said: "if you have
something against anybody
850
00:58:28,660 --> 00:58:31,490
forgive so that your own
sins will be forgiven
851
00:58:31,620 --> 00:58:35,010
because if you don't forgive
you won't be forgiven"
852
00:58:49,780 --> 00:58:50,580
Thanks, Costantino
853
00:59:13,020 --> 00:59:14,530
Columba
854
00:59:20,660 --> 00:59:22,380
You are like her
855
00:59:23,100 --> 00:59:24,610
The way she was
856
00:59:27,580 --> 00:59:30,810
I, Costantino Corraine
ask you for forgiveness
857
00:59:43,780 --> 00:59:44,770
You can go
858
01:00:33,540 --> 01:00:35,290
Before you were born
859
01:00:35,420 --> 01:00:36,650
peace among our families
860
01:00:36,780 --> 01:00:38,180
should have been
consecrated
861
01:00:38,300 --> 01:00:41,020
from my union
and your father's sister
862
01:00:41,820 --> 01:00:43,170
She was like you
863
01:00:43,860 --> 01:00:46,740
In this moment
I could see her alive
864
01:00:47,780 --> 01:00:49,580
Sweet creature
who paid with her life
865
01:00:49,700 --> 01:00:52,770
faithfulness to a promise
that nobody wanted to keep
866
01:00:53,060 --> 01:00:55,330
He escaped from her house
to come live with me
867
01:00:55,460 --> 01:00:57,730
and to wait for a blessing
to our wedding
868
01:00:57,860 --> 01:00:59,340
which was never delivered
869
01:01:00,500 --> 01:01:01,930
She died in my arms
870
01:01:02,180 --> 01:01:04,410
I brought her back pure
into Aar's church
871
01:01:04,540 --> 01:01:07,420
where she was supposed to
walk in and become my wife
872
01:01:09,420 --> 01:01:11,810
Because this peace
may be true and durable
873
01:01:12,260 --> 01:01:14,690
it must be consecrated
from a blood pact
874
01:01:15,780 --> 01:01:18,130
I want you to marry him
875
01:01:19,420 --> 01:01:21,330
He is the last of my family
876
01:01:21,660 --> 01:01:23,780
as you are the last
Barras' heir
877
01:01:25,660 --> 01:01:28,410
If God wills, Costantino
If God wills
878
01:01:58,780 --> 01:02:00,050
Stop
879
01:02:01,820 --> 01:02:03,050
We go
880
01:02:18,620 --> 01:02:20,130
- Are you the guardian here?
- Yes, sir
881
01:02:20,260 --> 01:02:21,740
Wasn't there supposed to be
a procession here
882
01:02:21,860 --> 01:02:23,420
to the Madonna of the
Good Council? - No, sir
883
01:02:23,540 --> 01:02:25,970
Every year there's a procession
here, but it's on the 12th of July
884
01:02:26,100 --> 01:02:26,980
for holy Orsola's sanctuary
885
01:02:27,100 --> 01:02:29,170
Today, instead there's a feast
in S Francis' sanctuary
886
01:02:29,300 --> 01:02:31,130
- Is it far away?
- Not much
887
01:02:31,260 --> 01:02:33,820
But the road is not good
We can't drive there
888
01:02:33,940 --> 01:02:36,130
It's only possible to reach it
by foot or by horse
889
01:03:09,340 --> 01:03:12,540
Come on, jump up, you too
Where's Agnese Barras?
890
01:03:12,660 --> 01:03:14,540
Agnese
891
01:03:24,020 --> 01:03:25,340
Don Paolo?
892
01:03:29,700 --> 01:03:31,580
I heard they called you
893
01:03:31,980 --> 01:03:33,860
Yes, but I pretended
not to hear
894
01:03:33,980 --> 01:03:35,170
I wanted to talk to you
895
01:03:38,300 --> 01:03:41,180
Why didn't you tell me
what you agreed with Corraine?
896
01:03:41,980 --> 01:03:45,260
- We didn't agree on anything
- Tell me the truth
897
01:03:45,940 --> 01:03:47,850
You want me
to marry Antonio
898
01:03:48,820 --> 01:03:51,460
Maybe you already thought so
since you told me:
899
01:03:52,100 --> 01:03:55,330
"Why don't you get married, Agnese?"
Remember?
900
01:03:55,460 --> 01:03:57,210
I never wanted to stake
a claim on your future
901
01:03:57,340 --> 01:03:58,980
I only want you to be happy
902
01:03:59,100 --> 01:04:02,930
Yes, anyhow this is definitely
a solution as well
903
01:04:03,060 --> 01:04:06,370
But you know very well that
if I married Antonio, all of this
904
01:04:06,500 --> 01:04:09,810
- would be useless
- I hope not, Agnese
905
01:04:14,500 --> 01:04:18,250
Don't worry,
I would marry Antonio
906
01:04:19,540 --> 01:04:21,100
Reflect on it
907
01:04:21,940 --> 01:04:23,740
then you are free
908
01:04:24,620 --> 01:04:26,180
Why don't you tell me
what you think?
909
01:04:26,300 --> 01:04:27,490
Why don't you reproach me?
910
01:04:27,620 --> 01:04:29,850
But I have nothing
to reproach you for
911
01:05:03,980 --> 01:05:05,330
I thank you, Agnese
912
01:05:05,460 --> 01:05:08,260
I will come to make my request
May I?
913
01:05:11,740 --> 01:05:12,570
Yes
914
01:05:30,700 --> 01:05:32,740
Would you like to register
yours as well?
915
01:05:32,860 --> 01:05:33,810
Good
916
01:05:35,820 --> 01:05:36,730
Paolo?
917
01:05:38,140 --> 01:05:38,890
Paolo?
918
01:05:39,380 --> 01:05:40,180
There are some women
919
01:05:40,300 --> 01:05:42,570
who came to register
their children at school
920
01:05:43,340 --> 01:05:45,170
The Barras' children
921
01:05:45,900 --> 01:05:47,250
Are you happy, Paolo?
922
01:05:48,060 --> 01:05:50,130
- Let them come in, mom
- Yes
923
01:05:50,940 --> 01:05:51,690
Come in
924
01:05:55,980 --> 01:05:58,620
Come in, you are welcome
925
01:05:58,940 --> 01:06:01,610
We are still camping here,
but we will arrange ourselves
926
01:06:02,660 --> 01:06:04,140
At least for the moment
927
01:06:04,620 --> 01:06:06,530
Very good, we'll write the names now
928
01:06:06,820 --> 01:06:08,700
We can also do it by ourselves,
can't we?
929
01:06:09,300 --> 01:06:10,370
They will come out at 12 am
930
01:06:10,500 --> 01:06:12,410
send them back to me
at 4 pm for the catechism
931
01:06:12,540 --> 01:06:13,690
and recreation
932
01:06:15,380 --> 01:06:18,180
Thank you Reverend, thank you
for everything you do
933
01:06:18,300 --> 01:06:19,890
The credit is all yours
934
01:06:20,020 --> 01:06:23,460
Try to hold on like that,
you have to follow their example
935
01:06:24,220 --> 01:06:25,130
Paolo
936
01:06:26,180 --> 01:06:28,410
Agnese Barras is outside,
I asked her what she wanted
937
01:06:28,540 --> 01:06:29,730
She will come back later
938
01:06:29,860 --> 01:06:32,770
- I told her after 12 am,
was it right? - No, mom, no
939
01:06:33,220 --> 01:06:35,730
Please, go back
and tell her not to come today
940
01:06:35,860 --> 01:06:36,740
Do you have to go out?
941
01:06:37,060 --> 01:06:38,940
Please, tell her
942
01:06:39,660 --> 01:06:41,330
"Don Paolo prays to forgive him
943
01:06:41,460 --> 01:06:42,650
- but today he is very busy"
- Yes
944
01:06:42,780 --> 01:06:44,930
Another day
Go, mom
945
01:06:57,140 --> 01:06:58,250
Agnese
946
01:06:59,340 --> 01:07:00,930
Don Paolo is in Cagliari
947
01:07:01,060 --> 01:07:02,730
He could take advantage
of these days
948
01:07:02,860 --> 01:07:04,770
Because we have a guest
949
01:07:09,820 --> 01:07:11,860
I heard that tomorrow
they will come to your place
950
01:07:11,980 --> 01:07:13,620
for the promise of marriage
951
01:07:13,740 --> 01:07:15,650
I am really happy for you,
God bless you
952
01:07:15,780 --> 01:07:17,690
Don Paolo will be happy
953
01:07:25,100 --> 01:07:27,740
Excuse me, I wanted to ask you
if the interview you asked
954
01:07:27,860 --> 01:07:29,450
is urgent
955
01:07:29,580 --> 01:07:30,810
Yes, I am sorry but
956
01:07:30,940 --> 01:07:32,260
It was for me to know
957
01:07:32,380 --> 01:07:34,570
His Excellence has many
appointments this morning
958
01:07:34,700 --> 01:07:36,180
I thought of postponing
959
01:07:36,300 --> 01:07:37,890
everything that
could be postponed
960
01:07:38,020 --> 01:07:38,820
Please
961
01:07:49,820 --> 01:07:51,890
Come in, come in
962
01:07:53,820 --> 01:07:56,380
I am really happy that
you came to say hello
963
01:07:56,500 --> 01:07:58,090
Then you came to Cagliari, eh?
964
01:07:58,220 --> 01:07:59,490
Yes, Excellence
965
01:07:59,780 --> 01:08:02,130
I came to talk to you
966
01:08:02,980 --> 01:08:05,730
I need your counsel
and your help
967
01:08:06,020 --> 01:08:07,130
What happened?
968
01:08:07,940 --> 01:08:08,850
Sit down
969
01:08:10,380 --> 01:08:12,050
I have to apologize
970
01:08:12,460 --> 01:08:16,090
I have to recognize that I didn't
give you all the credit you deserved
971
01:08:16,420 --> 01:08:18,090
People talk a lot about you
972
01:08:18,220 --> 01:08:21,180
You have been courageous
and full of initiatives
973
01:08:21,300 --> 01:08:23,530
I think you will be able
to harvest good fruit
974
01:08:24,460 --> 01:08:27,420
Good, what can I do for you?
975
01:08:32,220 --> 01:08:35,420
I would like to be transferred
as soon as possible
976
01:08:35,540 --> 01:08:37,020
- Transferred?
- Yes
977
01:08:38,220 --> 01:08:40,860
I reflected a great deal
before making this step
978
01:08:41,100 --> 01:08:43,250
I admit it was me to asked
to be sent to Aar
979
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
against everybody's opinions
980
01:08:45,260 --> 01:08:47,770
My request today
is a sign of failure
981
01:08:47,900 --> 01:08:50,020
But I it's not just because of me
that I am asking you to be transferred
982
01:08:50,140 --> 01:08:51,940
Believe me,
it's for everybody's good
983
01:08:52,060 --> 01:08:53,410
and especially
984
01:08:55,540 --> 01:08:57,290
for one person
985
01:08:57,420 --> 01:08:59,220
I can't accept your request
986
01:08:59,340 --> 01:09:01,650
You know it's not easy
to replace you at the moment
987
01:09:01,780 --> 01:09:03,820
Unless there are
serious reasons
988
01:09:03,940 --> 01:09:05,930
Yes, they are serious
989
01:09:06,740 --> 01:09:08,780
They should be
very serious indeed
990
01:09:08,900 --> 01:09:12,130
to make you leave
your parish at this moment
991
01:09:12,260 --> 01:09:14,570
You could establish peace
among the people
992
01:09:14,700 --> 01:09:17,170
who have hated each other
for so many years
993
01:09:17,300 --> 01:09:18,210
You want to shatter it
994
01:09:18,340 --> 01:09:19,980
But there's a condition
to that peace
995
01:09:20,100 --> 01:09:22,450
The marriage between a girl
and an outlaw's niece
996
01:09:22,580 --> 01:09:24,220
If this marriage
doesn't happen
997
01:09:24,340 --> 01:09:26,770
Everything will start as before,
or even worse
998
01:09:26,900 --> 01:09:27,930
I know it
999
01:09:28,980 --> 01:09:30,170
And I also know
1000
01:09:31,660 --> 01:09:34,220
And I also know that
if I stay in town
1001
01:09:34,460 --> 01:09:35,340
the girl
1002
01:09:35,460 --> 01:09:37,450
Does she agree
on the marriage?
1003
01:09:37,660 --> 01:09:38,610
Yes
1004
01:09:40,060 --> 01:09:42,780
But I am afraid she might
go back on her word
1005
01:09:44,300 --> 01:09:46,530
because she is in love
with somebody else
1006
01:09:46,780 --> 01:09:47,690
The one who now
1007
01:09:47,820 --> 01:09:49,410
is her priest, isn't it?
1008
01:09:51,220 --> 01:09:54,130
If I go away, it will
be easier for her to forget
1009
01:09:54,580 --> 01:09:56,540
It's my presence,
do you understand?
1010
01:09:57,180 --> 01:09:59,650
This story is not only
about the girl's
1011
01:09:59,780 --> 01:10:01,740
happiness,
but everybody's peace
1012
01:10:02,140 --> 01:10:03,540
Also yours?
1013
01:10:05,740 --> 01:10:08,890
Yes, mine too
1014
01:10:10,740 --> 01:10:14,250
Coming back to these places has been
different from what I expected
1015
01:10:15,300 --> 01:10:18,050
I tried to do my best,
but it has been difficult
1016
01:10:18,500 --> 01:10:22,780
You see, feelings come back
1017
01:10:23,300 --> 01:10:24,650
emotions
1018
01:10:25,740 --> 01:10:28,090
things I thought
were forgotten
1019
01:10:29,060 --> 01:10:31,940
You shouldn't give too much
weight to certain things
1020
01:10:33,020 --> 01:10:35,820
None of us is immune
to temptation
1021
01:10:36,460 --> 01:10:38,530
But much more dangerous
than temptation
1022
01:10:38,660 --> 01:10:42,290
is how we overestimate it
1023
01:10:43,100 --> 01:10:46,810
Stay a few days with us
reflect in peace
1024
01:10:47,140 --> 01:10:50,100
And then let me know
what you decide
1025
01:11:07,780 --> 01:11:09,450
There's nobody
What does it mean?
1026
01:11:09,580 --> 01:11:12,010
Did Agnese Barras know
that you came with your request?
1027
01:11:12,140 --> 01:11:13,050
Of course
1028
01:11:45,220 --> 01:11:46,970
They wanted to offend us
1029
01:12:39,300 --> 01:12:40,570
Antioco
1030
01:12:42,220 --> 01:12:43,490
Antioco
1031
01:12:44,820 --> 01:12:46,330
Why are you here?
1032
01:12:49,580 --> 01:12:52,410
I had to take all the money
from the charity box
1033
01:12:52,540 --> 01:12:53,730
to pay for the trip
1034
01:12:53,860 --> 01:12:55,370
But couldn't you write me?
1035
01:12:56,220 --> 01:12:58,860
How could I write
everything that's happening?
1036
01:12:58,980 --> 01:13:01,210
There was never so much
happening here
1037
01:13:02,140 --> 01:13:04,450
There was a fire,
they say it was an accident
1038
01:13:04,580 --> 01:13:06,010
but nobody believed it
1039
01:13:06,540 --> 01:13:08,450
Many guardsmen came to town
1040
01:13:08,580 --> 01:13:09,900
Come back, Don Paolo
1041
01:13:10,020 --> 01:13:11,980
Come back, why did you go away?
1042
01:13:12,100 --> 01:13:14,490
All right, calm down
1043
01:13:14,860 --> 01:13:18,060
We will come back home together
Don't worry now
1044
01:13:18,180 --> 01:13:19,610
When did this happen?
1045
01:13:19,740 --> 01:13:21,650
Since Agnese Barras
offended us
1046
01:13:21,780 --> 01:13:23,580
everything started
like before
1047
01:13:23,700 --> 01:13:26,370
They set the stalls on fire,
they killed the animals
1048
01:13:26,500 --> 01:13:29,620
they cut down the trees,
destroyed the harvest
1049
01:13:34,780 --> 01:13:36,420
That's enough now
1050
01:13:36,540 --> 01:13:38,930
We did more than
we planned to
1051
01:13:39,060 --> 01:13:40,940
Who's responsible for destroying
Casteddu's herd?
1052
01:13:41,060 --> 01:13:43,100
He's Barras' relative
1053
01:13:43,500 --> 01:13:45,570
And who burnt
Elias' trees?
1054
01:13:45,700 --> 01:13:46,690
We have been offended
1055
01:13:46,820 --> 01:13:48,490
It's the second time that
one of the Barras' family
1056
01:13:48,620 --> 01:13:50,340
refuses to marry
one of us
1057
01:13:50,700 --> 01:13:53,690
Columba didn't refuse,
it was Nicodemo's fault
1058
01:13:53,820 --> 01:13:54,620
It's the same thing
1059
01:13:54,740 --> 01:13:56,780
It's not the same thing,
I am telling you
1060
01:13:56,900 --> 01:13:59,250
Anyway let's stop now,
the policemen are close to us
1061
01:13:59,380 --> 01:14:00,890
We mustn't be trapped
1062
01:14:01,580 --> 01:14:03,090
Tonight we will shove off from here
1063
01:14:03,220 --> 01:14:05,210
Each of you knows what to do
1064
01:14:22,420 --> 01:14:23,930
When did he come back?
1065
01:14:24,060 --> 01:14:25,210
Not long ago
1066
01:14:30,620 --> 01:14:32,770
I know what you want to tell me
1067
01:14:32,900 --> 01:14:34,220
For a moment I believed
1068
01:14:34,340 --> 01:14:36,220
to be able to do
what you asked me
1069
01:14:36,620 --> 01:14:38,260
But it was impossible
1070
01:14:38,380 --> 01:14:40,850
I just asked you to forgive,
nothing else
1071
01:14:40,980 --> 01:14:43,290
No, you wanted me
to marry Antonio
1072
01:14:43,580 --> 01:14:45,890
and I said yes,
to make you happy
1073
01:14:46,420 --> 01:14:48,380
But the I saw that
I couldn't do it
1074
01:14:49,100 --> 01:14:50,660
it wasn't right
1075
01:14:51,300 --> 01:14:52,890
And I ran away
1076
01:14:54,740 --> 01:14:57,380
Not even the God you believe in,
would like a woman to marry a man
1077
01:14:57,500 --> 01:14:59,140
when her heart is filled
with somebody else's love
1078
01:14:59,260 --> 01:15:01,610
This love is a much deeper sin
1079
01:15:02,540 --> 01:15:04,100
But I have nothing else
to clutch on to
1080
01:15:04,900 --> 01:15:06,330
Don't go now, Listen to me
1081
01:15:06,460 --> 01:15:08,930
I am the worst sheep
of your herd, aren't I?
1082
01:15:09,060 --> 01:15:14,340
But don't be afraid,
Tomorrow I will leave, forever
1083
01:15:14,900 --> 01:15:18,810
At dawn I will be in Calamangianus'
station and I will wait for you
1084
01:15:19,620 --> 01:15:21,370
You won't come, I know
1085
01:15:22,140 --> 01:15:23,460
But I will wait for you
1086
01:15:23,580 --> 01:15:26,730
and I will hope,
because I need this hope
1087
01:15:27,580 --> 01:15:29,850
But you will already be in town
1088
01:15:29,980 --> 01:15:32,650
and everyday of your life
you will repeat
1089
01:15:32,780 --> 01:15:35,340
that men listen
and immediately forget
1090
01:15:36,220 --> 01:15:38,410
The only person that you could
have made happy
1091
01:15:38,540 --> 01:15:39,970
and save, is me
1092
01:15:40,820 --> 01:15:43,130
Tell me, Paolo,
why don't you give up everything?
1093
01:15:43,260 --> 01:15:44,900
Why don't you come with me?
1094
01:15:45,220 --> 01:15:47,490
Let me say,
What's wrong?
1095
01:15:47,620 --> 01:15:50,530
I am giving you the possibility of
being a good and honest man
1096
01:15:50,660 --> 01:15:53,250
instead of being
a mediocre priest
1097
01:15:53,380 --> 01:15:55,890
Have the courage,
that others had before you
1098
01:15:56,020 --> 01:15:58,370
Listen, Agnese, listen to me
carefully
1099
01:15:58,780 --> 01:16:01,210
The Lord wanted to test me
1100
01:16:01,340 --> 01:16:02,660
but I hope I will never do
1101
01:16:02,780 --> 01:16:05,450
what other men
did before me Do you understand?
1102
01:16:05,580 --> 01:16:08,650
Of course I made mistakes,
for sure I am weak too
1103
01:16:08,780 --> 01:16:10,010
or you wouldn't have
talked like that
1104
01:16:10,140 --> 01:16:11,860
and offended the cloth
I am wearing
1105
01:16:11,980 --> 01:16:15,890
I am a priest and I want to help you
I must help you
1106
01:16:17,460 --> 01:16:20,210
- Forget what you said
as I forgot it - No
1107
01:16:20,340 --> 01:16:21,610
Believe me,
it's enough if you want it
1108
01:16:21,740 --> 01:16:23,060
and God will make you understand
1109
01:16:23,180 --> 01:16:24,820
I don't want to hear anything more
1110
01:16:24,940 --> 01:16:28,410
I will wait for you,
I know you will come
1111
01:16:32,980 --> 01:16:34,300
Look what they have done
1112
01:16:34,420 --> 01:16:35,610
Yes, I see
1113
01:16:35,740 --> 01:16:38,210
It was last night
Here it is
1114
01:16:48,060 --> 01:16:49,290
Finally
1115
01:16:50,900 --> 01:16:51,730
Look here
1116
01:16:53,100 --> 01:16:55,060
They don't even respect
your house anymore
1117
01:16:55,180 --> 01:16:57,250
- What happened?
- What can I tell you?
1118
01:16:57,540 --> 01:16:59,770
As soon as these things
started to happen
1119
01:16:59,900 --> 01:17:00,810
Barras families
1120
01:17:00,940 --> 01:17:02,850
didn't send
their kids to their lessons
1121
01:17:02,980 --> 01:17:05,450
This morning other women came
1122
01:17:05,580 --> 01:17:06,980
together with the Casu widow
1123
01:17:07,100 --> 01:17:09,090
to tell me that they don't want
1124
01:17:09,220 --> 01:17:11,130
their kids in the Parish anymore
Last night
1125
01:17:11,540 --> 01:17:13,020
as soon as it started
to get dark
1126
01:17:13,140 --> 01:17:15,450
somebody ran
under the windows
1127
01:17:16,140 --> 01:17:17,810
and threw some stones
1128
01:17:17,940 --> 01:17:19,580
Excuse me, Reverend
1129
01:17:20,420 --> 01:17:22,890
I know I caused you
many troubles, Marshal
1130
01:17:23,020 --> 01:17:23,850
I am sorry
1131
01:17:23,980 --> 01:17:26,780
The disruption has just started,
it's under investigation
1132
01:17:26,900 --> 01:17:29,370
But since I know the area very well,
they sent me on duty
1133
01:17:29,500 --> 01:17:31,250
for tonight's big session
1134
01:17:31,380 --> 01:17:32,810
If, as I hope it is all right
1135
01:17:32,940 --> 01:17:35,170
they will remember when
it's the right moment
1136
01:17:35,620 --> 01:17:36,500
What is worse
1137
01:17:36,620 --> 01:17:38,810
is that I involved you in
a useless mess
1138
01:17:38,940 --> 01:17:41,130
Everything I have done
has been useless
1139
01:17:42,020 --> 01:17:44,370
Do you believe that I am more
sorry for you than for me?
1140
01:17:44,940 --> 01:17:48,730
I was not building illusions,
but for you it's different
1141
01:17:49,220 --> 01:17:51,690
You did so much to realize
that all you said is gone
1142
01:17:51,820 --> 01:17:53,460
I think it's all my fault
1143
01:17:53,580 --> 01:17:55,250
I chose my mission to be a priest
1144
01:17:55,380 --> 01:17:56,890
though my superiors thought
1145
01:17:57,020 --> 01:17:58,900
that a monastery life
was better for me
1146
01:17:59,020 --> 01:18:00,500
But I didn't want to listen to them
1147
01:18:00,860 --> 01:18:02,740
Now I understand they were right
1148
01:18:02,860 --> 01:18:03,890
I am not even able to
1149
01:18:04,020 --> 01:18:05,580
fix a chair leg
1150
01:18:05,700 --> 01:18:07,530
or to put some lime on the wall
1151
01:18:07,660 --> 01:18:10,010
I haven't done anything but damage
the others and myself
1152
01:18:10,140 --> 01:18:12,890
Reverend, do you know that I
1153
01:18:13,940 --> 01:18:16,330
never met a better priest than you
1154
01:18:16,820 --> 01:18:18,620
You didn't meet many
1155
01:18:18,740 --> 01:18:19,490
Good bye
1156
01:18:19,780 --> 01:18:23,410
Shame, I liked listening to you talk to
the wolves about peace and forgiveness
1157
01:18:23,540 --> 01:18:25,810
I enjoyed it
And now
1158
01:18:26,380 --> 01:18:29,450
However, if that girl was not there
everything would have been fine
1159
01:18:29,980 --> 01:18:31,890
Good bye, reverend,
Pray for us tonight
1160
01:18:32,020 --> 01:18:33,340
we will need it
1161
01:19:56,860 --> 01:19:58,660
Here's the marshal
with the others
1162
01:20:52,660 --> 01:20:54,970
You haven't had dinner yet
1163
01:20:56,460 --> 01:20:59,970
No, I'm not hungry now
I will eat something later
1164
01:21:01,020 --> 01:21:03,450
Now, go to sleep mom,
it's very late
1165
01:21:06,340 --> 01:21:07,660
Please, go
1166
01:21:08,460 --> 01:21:10,450
See you tomorrow, Paolo
1167
01:21:11,380 --> 01:21:12,610
Bye, mom
1168
01:21:47,820 --> 01:21:51,330
Give me the rocket launcher,
wait here
1169
01:22:37,900 --> 01:22:40,410
- You, brigadier
- Stop
1170
01:22:45,340 --> 01:22:47,850
I am really happy to see you,
Corraine
1171
01:22:49,100 --> 01:22:51,250
Tell that fanatic
to get out of the way
1172
01:22:52,060 --> 01:22:54,620
I did my duty
and I am happy
1173
01:22:55,060 --> 01:22:56,810
Now that I have seen you
I can tell you
1174
01:22:57,060 --> 01:22:58,050
that maybe the jail
1175
01:22:58,180 --> 01:22:59,090
will redeem
1176
01:22:59,220 --> 01:23:00,290
your crimes
1177
01:23:00,540 --> 01:23:02,970
But there's something that no jail
will ever delete
1178
01:23:03,100 --> 01:23:04,980
and I would never be able
to forgive you
1179
01:23:06,100 --> 01:23:09,490
To have betrayed the only person
in the world
1180
01:23:09,820 --> 01:23:10,490
who gave you
1181
01:23:10,620 --> 01:23:11,890
a proof of trust
1182
01:23:12,380 --> 01:23:15,890
A priest,
whose faith now maybe
1183
01:23:21,460 --> 01:23:22,810
Here they are,
what are we going to do?
1184
01:23:24,100 --> 01:23:27,330
Turn it on on the other side,
We are all going to town
1185
01:24:15,100 --> 01:24:17,010
What's happening?
Is the town being set on fire?
1186
01:24:17,140 --> 01:24:18,460
Who knows
1187
01:25:22,620 --> 01:25:25,260
What are you doing, Reverend?
Where do you want to go?
1188
01:25:42,660 --> 01:25:44,090
You, go outside
1189
01:25:46,060 --> 01:25:47,780
Here I am, Reverend
1190
01:25:48,340 --> 01:25:51,170
Though I am late,
I keep my word
1191
01:25:52,500 --> 01:25:55,250
Only once I will pay
what I owe you
1192
01:25:55,780 --> 01:25:57,450
and the justice of men
1193
01:25:58,620 --> 01:25:59,810
Are you happy?
1194
01:26:01,140 --> 01:26:03,180
Now you can do whatever you want
1195
01:26:09,900 --> 01:26:11,380
You think
it's my fault
1196
01:26:11,500 --> 01:26:14,810
everything that happened
recently, don't you?
1197
01:26:16,220 --> 01:26:19,180
The marshal told me last night,
before dying
1198
01:26:19,700 --> 01:26:21,260
The Marshal was your friend
1199
01:26:22,780 --> 01:26:24,130
Now he is dead
1200
01:26:25,100 --> 01:26:28,060
But I understood
you were right
1201
01:26:28,380 --> 01:26:32,770
that my justice is maybe worse
than the others' justice
1202
01:26:42,540 --> 01:26:44,420
But Reverend, are you crying?
1203
01:26:46,740 --> 01:26:47,970
Does it hurt you
1204
01:26:48,100 --> 01:26:49,770
hearing me talk like this?
1205
01:26:51,420 --> 01:26:54,170
I thought a lot on what you told me
the other day
1206
01:26:54,780 --> 01:26:57,420
I came to give you my freedom
1207
01:26:57,740 --> 01:26:59,700
It's not to me that you
are giving it
1208
01:27:00,460 --> 01:27:01,690
But to yourself
1209
01:27:05,260 --> 01:27:06,530
Listen to me carefully
1210
01:27:07,220 --> 01:27:09,410
Every man who spent time with me
all these years
1211
01:27:09,540 --> 01:27:11,850
on the mountain, they will
come to surrender, help them
1212
01:27:12,420 --> 01:27:14,140
They are just guilty of being
my friends
1213
01:27:14,260 --> 01:27:15,980
they are not in,
do you understand?
1214
01:27:16,540 --> 01:27:20,330
It's something that's concerning me
or somebody who died before me
1215
01:27:21,220 --> 01:27:22,650
Don't abandon them
1216
01:27:22,780 --> 01:27:25,930
- I promise you I will do it
- Thank you
1217
01:27:27,340 --> 01:27:28,490
Open
1218
01:27:42,780 --> 01:27:46,290
Costantino is unarmed
and his men too
1219
01:27:46,980 --> 01:27:48,970
They are ready to surrender
1220
01:28:09,300 --> 01:28:13,420
Good bye, Costantino
May God protect you
1221
01:28:23,740 --> 01:28:28,690
It's very late, Antioco
Go and play for the mass
89565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.