All language subtitles for My.Status.As.An.Assassin.Obviously.Exceeds.The.Heros.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:09,460
.لا يجب أن تقاتل هذا الرجل مباشرة سيدي
2
00:00:09,580 --> 00:00:11,830
.نعم، أشعر بضغط شديد
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,250
.لا يجب أن أتصرف بتهور
4
00:00:16,830 --> 00:00:19,460
.لا تبدو قادرًا على القتال
5
00:00:19,580 --> 00:00:20,580
.نل قسطًا من النوم
6
00:00:24,290 --> 00:00:25,290
.شكراً لك
7
00:00:25,630 --> 00:00:28,000
.والآن، هذا وقت العمل
8
00:00:34,750 --> 00:00:37,380
غير معقول! اخترق حاجزي؟
9
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
!تراجعي
10
00:00:38,630 --> 00:00:41,630
.لا تقلق. لا شأن لي بتلك الفتاة
11
00:00:42,080 --> 00:00:43,380
.الدمية المتحركة
12
00:00:50,380 --> 00:00:51,380
!أميليا
13
00:00:54,210 --> 00:00:55,830
.لم أقتلها
14
00:00:55,960 --> 00:00:57,790
.جعلتها سهلة الحمل فقط
15
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
أميليا؟
16
00:01:00,290 --> 00:01:01,290
!أيها الوغد
17
00:01:01,420 --> 00:01:05,710
أتدرك أنك من تعلو محيّاه نظرات المجنون؟
18
00:01:05,830 --> 00:01:08,460
.كأنك مستعد لقتلي في أي لحظة
19
00:02:46,540 --> 00:02:49,500
!لا تسمح له باستفزازك يا سيدي
20
00:02:50,170 --> 00:02:55,130
قد أكون غاضبًا لكنني ما زلتُ أدرك
.أنّي لا أضاهيه قوة
21
00:02:55,250 --> 00:02:57,540
.سأعطي الأولوية لإخراج أميليا من هنا
22
00:02:57,830 --> 00:03:03,330
لم أعتقد أنّي سأضطرّ للتدخّل
.لاختطاف أميرة ضعيفة
23
00:03:09,710 --> 00:03:11,380
دوائر سحر الحواجز؟
24
00:03:11,920 --> 00:03:15,790
.لا أريد تضييع وقتي وطاقتي في مطاردتك
25
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
ما العمل؟
26
00:03:17,380 --> 00:03:21,130
.استخدمت سحر الظلال للتو. لا أستطيع القتال بكامل قوتي
27
00:03:21,250 --> 00:03:23,250
.لن يُفلح إخفاء الحضور كذلك على الأرجح
28
00:03:25,170 --> 00:03:28,880
بالمناسبة، هل يُكتب اسمك العائلي
كما يُكتب اسم أودا نوبوناغا؟
29
00:03:29,000 --> 00:03:32,130
أم يُكتب بحروف مختلفة؟ أيهما؟
30
00:03:33,130 --> 00:03:34,960
...أيُعقل أنك
31
00:03:35,250 --> 00:03:36,710
.هذا صحيح
32
00:03:36,830 --> 00:03:39,170
،كانت ظروفي مختلفة
33
00:03:39,290 --> 00:03:41,790
.لكنني عشتُ في اليابان قبل مجيئي إلى هنا
34
00:03:41,920 --> 00:03:44,000
.اسمي آبي ماهيرو
35
00:03:44,130 --> 00:03:46,580
.لا أريد قول هذا، لكن يسرّني لقاؤك
36
00:03:46,710 --> 00:03:49,880
ما معنى هذا؟ لماذا هو بصفّ الشياطين؟
37
00:03:50,210 --> 00:03:54,000
.حسنًا، سأقتلك وآخذ الأميرة
38
00:03:54,130 --> 00:03:57,210
.أدرك أننا التقينا للتو، لكن حان وقت الوداع
39
00:04:15,170 --> 00:04:16,250
!سحر الظلال... تفعيل
40
00:04:22,250 --> 00:04:24,290
.تملك سحرًا مثيرًا للاهتمام
41
00:04:24,420 --> 00:04:29,080
لكن يبدو أن قوته تكاد تنفد
.لأنك استنزفتَ طاقتك السحرية
42
00:04:30,750 --> 00:04:34,460
،أريد رؤيتك بكامل قوتك
43
00:04:34,580 --> 00:04:38,920
لكنني سأتعرّض للتوبيخ إن أهدرتُ
.الكثير من الوقت هنا
44
00:04:40,380 --> 00:04:42,420
تبًا، المزيد؟
45
00:04:42,540 --> 00:04:46,790
ساعدتني تلك الاستراحة على استعادة
.بعضٍ من طاقتي السحرية
46
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
يورو؟
47
00:04:48,580 --> 00:04:50,420
.بلاك كات
48
00:04:50,540 --> 00:04:54,380
أفهم أنك انتقلت إلى صفّه كليًا؟
49
00:04:54,500 --> 00:04:56,210
!اسمي يورو
50
00:04:56,330 --> 00:04:59,880
لم تعد لديّ نيّة في العودة
!إلى صفّ سيد الشياطين
51
00:05:01,750 --> 00:05:05,210
.أودّ إلغاء عقدنا يا سيدي
52
00:05:07,210 --> 00:05:10,080
يُمكن فعل ذلك في أيّ لحظة
.بموافقة الطرفين
53
00:05:10,210 --> 00:05:11,460
ما الذي تقوله؟
54
00:05:11,920 --> 00:05:15,960
الطريقة الوحيدة لقتل هذا الرجل
.هي بالتضحية بنفسي
55
00:05:16,080 --> 00:05:18,420
،يجب ألا تموت هنا
56
00:05:19,040 --> 00:05:20,420
!ولن أسمح بذلك
57
00:05:20,540 --> 00:05:21,540
.أرفض
58
00:05:23,960 --> 00:05:27,420
هل تتحدثان في السرّ؟
59
00:05:27,790 --> 00:05:31,880
.ستكون محادثتكما الأخيرة
.سأنتظر انتهاءكما
60
00:05:37,710 --> 00:05:42,250
،لم أعتقد أن لي حظوظًا
.لكن بوسعنا هزيمته معًا على الأرجح
61
00:05:42,920 --> 00:05:46,830
!سأعهد لك بحياتي لذا اعهد لي بحياتك
62
00:05:46,960 --> 00:05:50,000
.ظننتُ أنّي طلبتُ منك ألا تتهوّر
63
00:05:50,130 --> 00:05:52,130
.نسيتُ ذلك منذ زمن
64
00:05:52,250 --> 00:05:55,380
.من الصعب أن يكون للمرء سيدًا سريع النسيان
65
00:06:05,250 --> 00:06:09,880
الحكيم الراحل ساران ميثراي؟
66
00:06:10,000 --> 00:06:13,250
.إنه التحوّل الوحيد القادر على مضاهاتك
67
00:06:13,710 --> 00:06:17,000
.لا أستطيع الحفاظ على هذه الهيئة طويلًا يا سيدي
68
00:06:17,130 --> 00:06:18,750
.علينا إنهاء الأمر بسرعة
69
00:06:20,130 --> 00:06:21,210
!فهمت
70
00:06:25,210 --> 00:06:30,880
يا مطرقة السماء، انهالي بحكمك على كل من يسعى
!لإلحاق الأذى بسيدي
71
00:06:33,830 --> 00:06:36,540
.هذا مبالغ فيه
72
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
!مطرقة النور
73
00:06:39,540 --> 00:06:41,080
.الشعاع الذهبيّ
74
00:06:46,540 --> 00:06:48,000
!يُمدّد الضوء الظلال
75
00:06:48,130 --> 00:06:49,790
!يمكننا النجاح يا يورو
76
00:06:50,170 --> 00:06:51,290
!مفهوم
77
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
.حاكم العاصفة
78
00:07:05,670 --> 00:07:06,790
!متوشّح الظلال
79
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
!انخفض
80
00:07:38,710 --> 00:07:41,210
،لو كان القائد ساران لا يزال على قيد الحياة
81
00:07:42,130 --> 00:07:45,630
.لربما قاتلنا معًا على هذا النحو
82
00:07:46,670 --> 00:07:49,290
.غمرتني الفكرة بحزن شديد
83
00:07:49,920 --> 00:07:51,290
،آسفُ لنايت
84
00:07:52,170 --> 00:07:55,290
،لكن في خضمّ المعركة المثيرة للحماس
85
00:07:57,170 --> 00:07:59,210
.ذلك كل ما استطعت التفكير به
86
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
.سينتهي تحوّلي قريبًا
87
00:08:02,130 --> 00:08:04,040
.لا مشكلة. سأنهي الأمر بحركتي التالية
88
00:08:04,330 --> 00:08:06,880
أتعتقدان أنكما حاصرتماني؟
89
00:08:08,710 --> 00:08:10,830
.يبدو أن الدوائر السحرية قد نفدت
90
00:08:11,170 --> 00:08:12,250
.سيدي
91
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
.أجل
92
00:08:40,670 --> 00:08:41,750
!سيدي
93
00:08:43,500 --> 00:08:48,540
!كلا
94
00:08:53,250 --> 00:08:55,040
...لا، أكيرا
95
00:08:55,580 --> 00:08:58,920
!أنا آسفة
96
00:08:59,630 --> 00:09:00,880
!سيدي
97
00:09:01,420 --> 00:09:03,460
!أكيرا... أكيرا
98
00:09:03,580 --> 00:09:07,960
.لا تقلقي. ليست غلطتك
99
00:09:08,250 --> 00:09:10,750
.لا شكّ أنها التعويذة التي استخدمها في البداية
100
00:09:11,000 --> 00:09:12,330
.هذا صحيح
101
00:09:12,460 --> 00:09:17,880
تستطيع الدمية المتحركة استخراج
مائة بالمائة من طاقة الهدف الكامنة
102
00:09:18,000 --> 00:09:21,250
.وتعزيزه بإحصائياتي كذلك
103
00:09:22,540 --> 00:09:25,130
...لا يجب أن أموت بعد
104
00:09:25,250 --> 00:09:28,710
...لن أسمح لك بأخذ أميليا
105
00:09:28,830 --> 00:09:30,750
!أكيرا... أكيرا
106
00:09:30,880 --> 00:09:34,790
...أشعر بالبرد... لم أحقق شيئًا بعد
107
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
!سيدي
108
00:09:36,250 --> 00:09:37,710
!أكيرا، كلا
109
00:09:37,830 --> 00:09:39,380
...لا يجب أن أموت
110
00:09:39,830 --> 00:09:42,330
...يجب أن أنتقم للقائد ساران
111
00:09:43,170 --> 00:09:45,630
...يجب أن أعود إلى البيت
112
00:09:48,580 --> 00:09:51,580
.تجاوزت إصابات السيد الحدود المقبولة
113
00:09:51,710 --> 00:09:53,710
.جاري تفعيل سحر الظلال تلقائيًا
114
00:09:53,830 --> 00:09:55,250
.نمط التعافي
115
00:09:55,710 --> 00:09:56,710
ماذا؟
116
00:09:56,830 --> 00:09:58,000
!مثل المرة السابقة
117
00:09:58,130 --> 00:10:00,040
.يا له من شخص عنيد
118
00:10:04,920 --> 00:10:06,500
.اكتمل التعافي
119
00:10:13,630 --> 00:10:14,960
كيف تستطيع الوقوف؟
120
00:10:15,580 --> 00:10:17,580
.نمط القتال
121
00:10:17,710 --> 00:10:20,670
.الهدف هو الشيطان ماهيرو آبي
122
00:10:20,790 --> 00:10:22,830
.الفئة: صانع تعاويذ
123
00:10:23,880 --> 00:10:25,250
.هذا مثير للاشمئزاز
124
00:10:25,380 --> 00:10:27,330
.جاري الاشتباك
125
00:10:29,250 --> 00:10:30,540
.مُت فحسب
126
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
!زوبعة الشفرات
127
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
.قيد الظلال
128
00:10:43,790 --> 00:10:46,920
هل يتحكم بك شيء ما؟
129
00:10:47,040 --> 00:10:51,920
تحذير: ألغِ التعويذة التي ألقيتها
.على أميليا رزكوارتز
130
00:10:52,040 --> 00:10:54,290
.ثم انسحب فورًا
131
00:10:54,630 --> 00:10:58,130
تحذير؟ لِم قد أدعن لهذا؟
132
00:10:58,250 --> 00:11:02,000
.لن تضاهوا أنتم البشر الشياطين أبدًا
133
00:11:02,460 --> 00:11:05,290
.هذا هو النظام الطبيعي للأمور
134
00:11:05,420 --> 00:11:07,920
.لا تضع افتراضات
135
00:11:08,330 --> 00:11:10,960
.لا يُكافأ المرء على جهوده دومًا
136
00:11:11,080 --> 00:11:14,080
.العالم ليس بتلك البساطة
137
00:11:14,210 --> 00:11:18,790
.لكن من الخاطئ الاستسلام قبل المحاولة
138
00:11:18,920 --> 00:11:21,290
!لا تتحدث إليّ بدونية أيها الوغد
139
00:11:21,630 --> 00:11:22,710
!الإبرة المائية
140
00:11:25,540 --> 00:11:26,710
أيتها الآنسة أميليا؟
141
00:11:26,830 --> 00:11:28,080
!لا أستطيع تحريك ساقيّ
142
00:11:28,210 --> 00:11:30,210
.اذهب لإنقاذها ومت
143
00:11:32,290 --> 00:11:33,290
أميليا؟
144
00:11:34,080 --> 00:11:35,210
!أميليا
145
00:11:49,630 --> 00:11:50,880
.وصلتُ في الوقت المناسب
146
00:11:51,210 --> 00:11:52,250
...كرو-ساما
147
00:11:52,380 --> 00:11:54,670
كرو؟ ما الذي تفعله هنا؟
148
00:11:57,420 --> 00:12:01,880
اعتقدتُ أن عرق الوحوش يعيشون
.قرنًا فقط أكثر من البشر
149
00:12:01,960 --> 00:12:03,790
لماذا لم تمت وتُدفن بعد؟
150
00:12:04,290 --> 00:12:06,330
،قواي ليست في ذروتها
151
00:12:06,460 --> 00:12:08,880
.لكن ليكن في علمك أنّي لم أفقد براعتي كليًا
152
00:12:08,960 --> 00:12:13,920
.غريب. لقد أبطلتَ سحري كله في رمشة عين
153
00:12:15,960 --> 00:12:18,210
.سأدعكم تفلتون اليوم
154
00:12:18,500 --> 00:12:20,130
.وأنت بالمثل
155
00:12:20,250 --> 00:12:23,210
.سأسمح لك باستخدام دائرة الانتقال تلك
156
00:12:30,580 --> 00:12:31,710
.كرو-ساما
157
00:12:32,670 --> 00:12:35,920
.لم أعتقد أنك ستأتي
158
00:12:36,210 --> 00:12:38,330
.حدث هذا دون تخطيط
159
00:12:38,670 --> 00:12:41,790
.دائرة معارفك كبيرة يا كرو
160
00:12:43,130 --> 00:12:46,080
تعرف ذاك الشيطان وليا أيضًا؟
161
00:12:46,460 --> 00:12:48,420
.يجب أن تستريح
162
00:12:48,540 --> 00:12:51,540
...أجل، سأستريح
163
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
!أكيرا
164
00:13:03,790 --> 00:13:06,420
كم غبتُ عن الوعي هذه المرة؟
165
00:13:06,540 --> 00:13:08,540
.ثلاثة أيام وخمس ساعات
166
00:13:09,750 --> 00:13:11,670
.قيلولة طويلة أخرى
167
00:13:11,790 --> 00:13:15,540
.لكن أميليا هنا على الأقل هذه المرة
168
00:13:16,420 --> 00:13:17,460
...أكيرا
169
00:13:22,210 --> 00:13:23,540
استيقظت؟
170
00:13:24,630 --> 00:13:27,000
.لقد أنقذتَ حياتنا
171
00:13:27,790 --> 00:13:28,830
كيف حال ليا؟
172
00:13:28,960 --> 00:13:31,710
.إنها بخير. أرسلتها إلى القصر الملكي
173
00:13:32,130 --> 00:13:36,210
.فهمت. يجب أن أشكرها إن التقيتها مجددًا
174
00:13:36,790 --> 00:13:38,250
.يمكنك الدخول الآن
175
00:13:40,750 --> 00:13:43,000
ما الذي تفعلونه هنا؟
176
00:13:45,920 --> 00:13:47,830
.مرحبًا. لم أرك منذ زمن
177
00:13:47,960 --> 00:13:50,790
.نعرف أنا وكرو بعضنا بعضًا منذ وقت طويل
178
00:13:50,920 --> 00:13:54,210
،فرقة البطل يرفعون مستوياتهم بثبات
179
00:13:54,500 --> 00:13:56,960
.لذا أتينا للقائه لطلب أسلحة مناسبة
180
00:13:57,330 --> 00:13:59,580
.عثرتُ عليك أخيرًا يا أكيرا
181
00:13:59,960 --> 00:14:03,630
أجل. غادرتم أنتم أيضًا القصر يا كيوسكي؟
182
00:14:04,710 --> 00:14:09,750
تحكّم جيلس بأساهينا-كن وجعلك
.يكسر لعنة كل من هنا
183
00:14:09,880 --> 00:14:13,250
،أعتذر. أدرك أنّي كنتُ تحت تأثير اللعنة
184
00:14:13,380 --> 00:14:16,170
.لكن كان عليّ القيام بالمزيد للدفاع عنك يا أكيرا
185
00:14:16,290 --> 00:14:17,540
.لا تقلق حيال ذلك
186
00:14:18,380 --> 00:14:21,330
.سمعتُ أنك من كسر لعنتي يا أكيرا
187
00:14:21,460 --> 00:14:22,920
.شكرًا لك
188
00:14:23,040 --> 00:14:25,130
.بالصدفة فحسب
189
00:14:25,630 --> 00:14:28,460
.لكنني مستاء لرحيلك بمفردك
190
00:14:28,580 --> 00:14:30,960
.كان عليك أن تتحدث إليّ بعد أن استعدتُ رشدي
191
00:14:31,920 --> 00:14:34,380
.لم يكن الوضع يسمح بذلك
192
00:14:34,750 --> 00:14:38,960
.لكن كما هو متوقع من البطل
.يمتلك مهارات القيادة بالتأكيد
193
00:14:40,880 --> 00:14:45,170
أنا أتساءل... ألا بأس بابتعادك عن القصر يا جيلس؟
194
00:14:45,290 --> 00:14:47,380
.لم أعد فارسًا
195
00:14:47,500 --> 00:14:50,210
.لقد طُردت
196
00:14:50,330 --> 00:14:52,920
.يبدو أن الملك يعتبر نظامنا إزعاجًا
197
00:14:53,170 --> 00:14:55,290
.أجل، هذا منطقيّ
198
00:14:55,420 --> 00:15:00,080
.انتظرتُ يوم لقائنا بك بشوق يا أكيرا
199
00:15:00,630 --> 00:15:02,960
أيمكننا المضيّ قدمًا معًا ابتداءً من الآن؟
200
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
.لا أعتقد ذلك
201
00:15:04,210 --> 00:15:06,710
.أنا الشريك الوحيد الذي يحتاجه سيدي
202
00:15:07,040 --> 00:15:08,960
.أنا أتحدث لأكيرا
203
00:15:09,080 --> 00:15:10,960
.اصمت يا يورو
204
00:15:11,080 --> 00:15:12,580
!لا تتحدث إليّ كأنك تعرفني
205
00:15:12,710 --> 00:15:15,710
.مهلًا، اهدآ كلاكما
206
00:15:16,670 --> 00:15:19,580
...أولًا، كيوسكي وباقي أعضاء فرقة البطل
207
00:15:20,080 --> 00:15:22,250
.مسرور لرؤيتكم على ما يرام
208
00:15:22,380 --> 00:15:25,880
لكن ما هي خطتكم ابتداءً من الآن؟
209
00:15:26,250 --> 00:15:29,500
.نريد هزيمة سيد الشياطين
210
00:15:29,630 --> 00:15:36,040
فكرة هزيمتكم أنتم الأشقياء
.لسيد الشياطين مضحكة جدًا
211
00:15:36,170 --> 00:15:37,750
ما خطبه؟
212
00:15:38,710 --> 00:15:40,880
ما خطب هذا القطّ؟
213
00:15:41,000 --> 00:15:44,380
!يستخفّ بأساهينا وساتو منذ البارحة
214
00:15:44,500 --> 00:15:46,170
وصلتم البارحة؟
215
00:15:46,290 --> 00:15:48,000
.نعم، لكنني طردتهم
216
00:15:50,000 --> 00:15:52,880
آسف يا يورو، لكن هل لنا ببعض الخصوصية؟
217
00:15:53,000 --> 00:15:54,880
.حسنًا، لكنني لستُ راضيًا
218
00:15:56,170 --> 00:16:00,000
لماذا تريدون هزيمة سيد الشياطين؟
أتريدون أن تصبحوا أساطير هنا أو ما شابه؟
219
00:16:00,330 --> 00:16:05,130
لا، اعتقدتُ أن هذا سيحثّ
.الملك وريتيس على التفاوض
220
00:16:05,250 --> 00:16:08,540
.ثم سنطلب منه إرسال فصلنا إلى عالمنا
221
00:16:08,830 --> 00:16:12,420
.لقد استدعونا إلى هنا
.لا شكّ أنهم يعرفون طريقة لإعادتنا
222
00:16:12,960 --> 00:16:14,880
هل ستساعدنا؟
223
00:16:14,960 --> 00:16:19,420
،مع أنّي أكره الاعتراف بهذا
.إلا أنك أقوى منّا بكثير
224
00:16:19,750 --> 00:16:22,790
.قاتل معنا رجاءً يا أكيرا
225
00:16:24,960 --> 00:16:26,540
.هناك عدّة مشاكل بهذا
226
00:16:27,420 --> 00:16:32,040
أولًا، لا أعتقد أن هناك مجال
.لعقد اتفاق مع ريتيس
227
00:16:32,420 --> 00:16:34,750
.يستخدمون اللعنات للتحكم بالآخرين
228
00:16:35,630 --> 00:16:37,790
.بلغ بهم الأمر قتل القائد ساران
229
00:16:39,290 --> 00:16:43,710
.ربما أنت محق
أيّ مشكلة أخرى تراها؟
230
00:16:44,210 --> 00:16:45,210
...حسنًا
231
00:16:45,710 --> 00:16:51,040
.هلكوا كجزء من طقوس الاستدعاء
232
00:16:52,040 --> 00:16:53,580
.سأخبركم في نهاية المطاف
233
00:16:53,710 --> 00:16:56,460
.عمومًا، أنا معارض للاعتماد على أولئك الأوغاد
234
00:16:56,580 --> 00:17:00,130
أيّ خيار آخر لدينا؟
ألا تريد العودة إلى البيت أيضًا؟
235
00:17:00,250 --> 00:17:02,290
.نعم، أريد العودة إلى البيت
236
00:17:03,880 --> 00:17:07,420
يستطيع شياطين الرتبة الثانية
.إنشاء دوائر الانتقال
237
00:17:07,540 --> 00:17:10,750
أيستطيعون إنشاء دائرة تقود إلى عالمنا؟
238
00:17:11,130 --> 00:17:12,380
.هذا وارد
239
00:17:13,500 --> 00:17:17,500
في مرحلة ما، سأذهب إلى بلاد الشياطين
.لأبرح شيطانًا أعرفه ضربًا
240
00:17:17,960 --> 00:17:20,630
.لكنني بحاجة لإنجاز أمر ما أولًا
241
00:17:21,040 --> 00:17:22,540
ما الذي يسعنا فعله لمساعدتك؟
242
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
.لا شيء
243
00:17:25,170 --> 00:17:31,290
بينما أخبركم بهذا، حتى لو انضممت إليكم
،بعد انتهائي من ذلك الأمر
244
00:17:31,710 --> 00:17:33,920
.فلا وقت لديّ لمجالسة أحد
245
00:17:37,380 --> 00:17:41,540
أنا أتخذ القرارات التي ترفع
.فرص عودتي إلى البيت فحسب
246
00:17:45,790 --> 00:17:48,790
.فكروا مليًا في ما تودّون فعله
247
00:17:52,250 --> 00:17:56,420
.عليّ مناقشة قائمة الأسلحة التي طلبناها من كرو
248
00:17:59,960 --> 00:18:03,540
!سحقًا، تحدث أودا بوقاحة
249
00:18:03,960 --> 00:18:09,960
لكنني أعتقد أن فرص عودتنا إلى البيت
.ستكون أفضل إن عملنا معه
250
00:18:10,750 --> 00:18:13,920
ما الضير من أن يتنازل أودا قليلًا من أجلنا؟
251
00:18:14,040 --> 00:18:17,000
.تعرفون طبيعته
252
00:18:17,130 --> 00:18:22,460
.عمومًا، لن يرافقنا ما لم نثبت له جدارتنا
253
00:18:22,580 --> 00:18:23,920
.سيكون هذا صعبًا
254
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
.أميليا
255
00:18:41,080 --> 00:18:43,130
.سنضطر لمفارقة بعضنا يومًا ما
256
00:18:43,960 --> 00:18:45,830
،ظننتُ أنّي رضيتُ بذلك
257
00:18:47,500 --> 00:18:49,750
.لكنني خائفة من حدوث الأمر
258
00:18:53,080 --> 00:18:54,750
.أنصت يا أكيرا
259
00:18:56,630 --> 00:18:59,500
.يجب أن أعتذر لك
260
00:19:01,960 --> 00:19:05,420
...عندما اخترقت يدي جسدك
261
00:19:05,880 --> 00:19:08,790
.لم تكوني من فعل ذلك
262
00:19:09,210 --> 00:19:11,540
.كاد يقودني ذلك للجنون
263
00:19:12,420 --> 00:19:14,670
.آذيتك بشدّة
264
00:19:16,290 --> 00:19:21,670
.لكن في النهاية، أسعدني ذلك
265
00:19:25,880 --> 00:19:30,750
.ستنسى أمري بعد عودتك إلى البيت
266
00:19:31,500 --> 00:19:35,460
لذا يُسعدني أن الندب الذي سببته لك
.سيبقى على الأقل
267
00:19:37,250 --> 00:19:41,080
هذا فظيع، صحيح؟
من يُسرّ لأمرٍ كهذا؟
268
00:19:42,960 --> 00:19:46,170
لستُ من النوع الذي يجد الكلمات ببراعة
.لتخفيف ألمك
269
00:19:46,630 --> 00:19:49,460
...لكن يا أميليا، أنا أعتبرك
270
00:19:49,880 --> 00:19:53,960
.مهمة بالنسبة لك؟ آمل ذلك
271
00:19:54,580 --> 00:19:59,250
"لكنني لا أعلم. لا تستطيع حتى "عينيّ العالم
.رؤية ما يكمن في قلب شخص ما
272
00:20:00,500 --> 00:20:04,540
.كما أن الناس يغيّرون رأيهم في رمشة عين
273
00:20:05,580 --> 00:20:09,630
.لا أدري ما الذي أريده بحقّ
274
00:20:10,580 --> 00:20:14,000
...ولا أستطيع التنبؤ بالمستقبل. لكن مع ذلك
275
00:20:18,500 --> 00:20:22,500
في عالمي، الأزواج الذين يتعاهدون
على البقاء معًا للأبد
276
00:20:22,920 --> 00:20:26,380
يضعون عادةً خاتمًا على الإصبع الثالث
.لأيدي بعضهم البعض اليُسرى
277
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
!لا تفعل ذلك
278
00:20:35,210 --> 00:20:36,250
...أميليا
279
00:20:37,130 --> 00:20:39,290
.أنا أحبك
280
00:20:42,630 --> 00:20:44,250
،إن كان ذلك يُسعدك
281
00:20:45,540 --> 00:20:48,750
.فسأضع ندبًا على جسدي بكل سرور
282
00:20:53,630 --> 00:20:59,080
!أنا أيضًا يا أكيرا
!أحبك أكثر مما يمكنك تخيّله
283
00:21:15,710 --> 00:21:19,290
.أخبريني بكل أمنياتك يا أميليا
284
00:21:20,130 --> 00:21:22,880
.سأحقق لكِ كل ما أستطيع تحقيقه من أمنيات
285
00:21:24,130 --> 00:21:25,670
...عدني
286
00:21:26,830 --> 00:21:27,960
.ألا تمت
287
00:21:28,670 --> 00:21:29,790
.لا تنسني
288
00:21:30,500 --> 00:21:31,750
.لا تتركني
289
00:21:33,130 --> 00:21:35,170
.لا تنظر لغيري
290
00:21:43,290 --> 00:21:45,920
.سمعتك أمنياتك بوضوح
291
00:21:47,130 --> 00:21:48,630
.أقسم على تحقيقها
292
00:22:07,790 --> 00:22:10,000
"الحلقة 7: يقطع القاتل وعدًا"
293
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
"الحلقة القادمة - الحلقة 8: فُتن القاتل"
25718