All language subtitles for My.Status.As.An.Assassin.Obviously.Exceeds.The.Heros.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:09,460 .لا يجب أن تقاتل هذا الرجل مباشرة سيدي 2 00:00:09,580 --> 00:00:11,830 .نعم، أشعر بضغط شديد 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,250 .لا يجب أن أتصرف بتهور 4 00:00:16,830 --> 00:00:19,460 .لا تبدو قادرًا على القتال 5 00:00:19,580 --> 00:00:20,580 .نل قسطًا من النوم 6 00:00:24,290 --> 00:00:25,290 .شكراً لك 7 00:00:25,630 --> 00:00:28,000 .والآن، هذا وقت العمل 8 00:00:34,750 --> 00:00:37,380 غير معقول! اخترق حاجزي؟ 9 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 !تراجعي 10 00:00:38,630 --> 00:00:41,630 .لا تقلق. لا شأن لي بتلك الفتاة 11 00:00:42,080 --> 00:00:43,380 .الدمية المتحركة 12 00:00:50,380 --> 00:00:51,380 !أميليا 13 00:00:54,210 --> 00:00:55,830 .لم أقتلها 14 00:00:55,960 --> 00:00:57,790 .جعلتها سهلة الحمل فقط 15 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 أميليا؟ 16 00:01:00,290 --> 00:01:01,290 !أيها الوغد 17 00:01:01,420 --> 00:01:05,710 أتدرك أنك من تعلو محيّاه نظرات المجنون؟ 18 00:01:05,830 --> 00:01:08,460 .كأنك مستعد لقتلي في أي لحظة 19 00:02:46,540 --> 00:02:49,500 !لا تسمح له باستفزازك يا سيدي 20 00:02:50,170 --> 00:02:55,130 قد أكون غاضبًا لكنني ما زلتُ أدرك .أنّي لا أضاهيه قوة 21 00:02:55,250 --> 00:02:57,540 .سأعطي الأولوية لإخراج أميليا من هنا 22 00:02:57,830 --> 00:03:03,330 لم أعتقد أنّي سأضطرّ للتدخّل .لاختطاف أميرة ضعيفة 23 00:03:09,710 --> 00:03:11,380 دوائر سحر الحواجز؟ 24 00:03:11,920 --> 00:03:15,790 .لا أريد تضييع وقتي وطاقتي في مطاردتك 25 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 ما العمل؟ 26 00:03:17,380 --> 00:03:21,130 .استخدمت سحر الظلال للتو. لا أستطيع القتال بكامل قوتي 27 00:03:21,250 --> 00:03:23,250 .لن يُفلح إخفاء الحضور كذلك على الأرجح 28 00:03:25,170 --> 00:03:28,880 بالمناسبة، هل يُكتب اسمك العائلي كما يُكتب اسم أودا نوبوناغا؟ 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,130 أم يُكتب بحروف مختلفة؟ أيهما؟ 30 00:03:33,130 --> 00:03:34,960 ...أيُعقل أنك 31 00:03:35,250 --> 00:03:36,710 .هذا صحيح 32 00:03:36,830 --> 00:03:39,170 ،كانت ظروفي مختلفة 33 00:03:39,290 --> 00:03:41,790 .لكنني عشتُ في اليابان قبل مجيئي إلى هنا 34 00:03:41,920 --> 00:03:44,000 .اسمي آبي ماهيرو 35 00:03:44,130 --> 00:03:46,580 .لا أريد قول هذا، لكن يسرّني لقاؤك 36 00:03:46,710 --> 00:03:49,880 ما معنى هذا؟ لماذا هو بصفّ الشياطين؟ 37 00:03:50,210 --> 00:03:54,000 .حسنًا، سأقتلك وآخذ الأميرة 38 00:03:54,130 --> 00:03:57,210 .أدرك أننا التقينا للتو، لكن حان وقت الوداع 39 00:04:15,170 --> 00:04:16,250 !سحر الظلال... تفعيل 40 00:04:22,250 --> 00:04:24,290 .تملك سحرًا مثيرًا للاهتمام 41 00:04:24,420 --> 00:04:29,080 لكن يبدو أن قوته تكاد تنفد .لأنك استنزفتَ طاقتك السحرية 42 00:04:30,750 --> 00:04:34,460 ،أريد رؤيتك بكامل قوتك 43 00:04:34,580 --> 00:04:38,920 لكنني سأتعرّض للتوبيخ إن أهدرتُ .الكثير من الوقت هنا 44 00:04:40,380 --> 00:04:42,420 تبًا، المزيد؟ 45 00:04:42,540 --> 00:04:46,790 ساعدتني تلك الاستراحة على استعادة .بعضٍ من طاقتي السحرية 46 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 يورو؟ 47 00:04:48,580 --> 00:04:50,420 .بلاك كات 48 00:04:50,540 --> 00:04:54,380 أفهم أنك انتقلت إلى صفّه كليًا؟ 49 00:04:54,500 --> 00:04:56,210 !اسمي يورو 50 00:04:56,330 --> 00:04:59,880 لم تعد لديّ نيّة في العودة !إلى صفّ سيد الشياطين 51 00:05:01,750 --> 00:05:05,210 .أودّ إلغاء عقدنا يا سيدي 52 00:05:07,210 --> 00:05:10,080 يُمكن فعل ذلك في أيّ لحظة .بموافقة الطرفين 53 00:05:10,210 --> 00:05:11,460 ما الذي تقوله؟ 54 00:05:11,920 --> 00:05:15,960 الطريقة الوحيدة لقتل هذا الرجل .هي بالتضحية بنفسي 55 00:05:16,080 --> 00:05:18,420 ،يجب ألا تموت هنا 56 00:05:19,040 --> 00:05:20,420 !ولن أسمح بذلك 57 00:05:20,540 --> 00:05:21,540 .أرفض 58 00:05:23,960 --> 00:05:27,420 هل تتحدثان في السرّ؟ 59 00:05:27,790 --> 00:05:31,880 .ستكون محادثتكما الأخيرة .سأنتظر انتهاءكما 60 00:05:37,710 --> 00:05:42,250 ،لم أعتقد أن لي حظوظًا .لكن بوسعنا هزيمته معًا على الأرجح 61 00:05:42,920 --> 00:05:46,830 !سأعهد لك بحياتي لذا اعهد لي بحياتك 62 00:05:46,960 --> 00:05:50,000 .ظننتُ أنّي طلبتُ منك ألا تتهوّر 63 00:05:50,130 --> 00:05:52,130 .نسيتُ ذلك منذ زمن 64 00:05:52,250 --> 00:05:55,380 .من الصعب أن يكون للمرء سيدًا سريع النسيان 65 00:06:05,250 --> 00:06:09,880 الحكيم الراحل ساران ميثراي؟ 66 00:06:10,000 --> 00:06:13,250 .إنه التحوّل الوحيد القادر على مضاهاتك 67 00:06:13,710 --> 00:06:17,000 .لا أستطيع الحفاظ على هذه الهيئة طويلًا يا سيدي 68 00:06:17,130 --> 00:06:18,750 .علينا إنهاء الأمر بسرعة 69 00:06:20,130 --> 00:06:21,210 !فهمت 70 00:06:25,210 --> 00:06:30,880 يا مطرقة السماء، انهالي بحكمك على كل من يسعى !لإلحاق الأذى بسيدي 71 00:06:33,830 --> 00:06:36,540 .هذا مبالغ فيه 72 00:06:37,380 --> 00:06:38,380 !مطرقة النور 73 00:06:39,540 --> 00:06:41,080 .الشعاع الذهبيّ 74 00:06:46,540 --> 00:06:48,000 !يُمدّد الضوء الظلال 75 00:06:48,130 --> 00:06:49,790 !يمكننا النجاح يا يورو 76 00:06:50,170 --> 00:06:51,290 !مفهوم 77 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 .حاكم العاصفة 78 00:07:05,670 --> 00:07:06,790 !متوشّح الظلال 79 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 !انخفض 80 00:07:38,710 --> 00:07:41,210 ،لو كان القائد ساران لا يزال على قيد الحياة 81 00:07:42,130 --> 00:07:45,630 .لربما قاتلنا معًا على هذا النحو 82 00:07:46,670 --> 00:07:49,290 .غمرتني الفكرة بحزن شديد 83 00:07:49,920 --> 00:07:51,290 ،آسفُ لنايت 84 00:07:52,170 --> 00:07:55,290 ،لكن في خضمّ المعركة المثيرة للحماس 85 00:07:57,170 --> 00:07:59,210 .ذلك كل ما استطعت التفكير به 86 00:08:00,040 --> 00:08:02,000 .سينتهي تحوّلي قريبًا 87 00:08:02,130 --> 00:08:04,040 .لا مشكلة. سأنهي الأمر بحركتي التالية 88 00:08:04,330 --> 00:08:06,880 أتعتقدان أنكما حاصرتماني؟ 89 00:08:08,710 --> 00:08:10,830 .يبدو أن الدوائر السحرية قد نفدت 90 00:08:11,170 --> 00:08:12,250 .سيدي 91 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 .أجل 92 00:08:40,670 --> 00:08:41,750 !سيدي 93 00:08:43,500 --> 00:08:48,540 !كلا 94 00:08:53,250 --> 00:08:55,040 ...لا، أكيرا 95 00:08:55,580 --> 00:08:58,920 !أنا آسفة 96 00:08:59,630 --> 00:09:00,880 !سيدي 97 00:09:01,420 --> 00:09:03,460 !أكيرا... أكيرا 98 00:09:03,580 --> 00:09:07,960 .لا تقلقي. ليست غلطتك 99 00:09:08,250 --> 00:09:10,750 .لا شكّ أنها التعويذة التي استخدمها في البداية 100 00:09:11,000 --> 00:09:12,330 .هذا صحيح 101 00:09:12,460 --> 00:09:17,880 تستطيع الدمية المتحركة استخراج مائة بالمائة من طاقة الهدف الكامنة 102 00:09:18,000 --> 00:09:21,250 .وتعزيزه بإحصائياتي كذلك 103 00:09:22,540 --> 00:09:25,130 ...لا يجب أن أموت بعد 104 00:09:25,250 --> 00:09:28,710 ...لن أسمح لك بأخذ أميليا 105 00:09:28,830 --> 00:09:30,750 !أكيرا... أكيرا 106 00:09:30,880 --> 00:09:34,790 ...أشعر بالبرد... لم أحقق شيئًا بعد 107 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 !سيدي 108 00:09:36,250 --> 00:09:37,710 !أكيرا، كلا 109 00:09:37,830 --> 00:09:39,380 ...لا يجب أن أموت 110 00:09:39,830 --> 00:09:42,330 ...يجب أن أنتقم للقائد ساران 111 00:09:43,170 --> 00:09:45,630 ...يجب أن أعود إلى البيت 112 00:09:48,580 --> 00:09:51,580 .تجاوزت إصابات السيد الحدود المقبولة 113 00:09:51,710 --> 00:09:53,710 .جاري تفعيل سحر الظلال تلقائيًا 114 00:09:53,830 --> 00:09:55,250 .نمط التعافي 115 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 ماذا؟ 116 00:09:56,830 --> 00:09:58,000 !مثل المرة السابقة 117 00:09:58,130 --> 00:10:00,040 .يا له من شخص عنيد 118 00:10:04,920 --> 00:10:06,500 .اكتمل التعافي 119 00:10:13,630 --> 00:10:14,960 كيف تستطيع الوقوف؟ 120 00:10:15,580 --> 00:10:17,580 .نمط القتال 121 00:10:17,710 --> 00:10:20,670 .الهدف هو الشيطان ماهيرو آبي 122 00:10:20,790 --> 00:10:22,830 .الفئة: صانع تعاويذ 123 00:10:23,880 --> 00:10:25,250 .هذا مثير للاشمئزاز 124 00:10:25,380 --> 00:10:27,330 .جاري الاشتباك 125 00:10:29,250 --> 00:10:30,540 .مُت فحسب 126 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 !زوبعة الشفرات 127 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 .قيد الظلال 128 00:10:43,790 --> 00:10:46,920 هل يتحكم بك شيء ما؟ 129 00:10:47,040 --> 00:10:51,920 تحذير: ألغِ التعويذة التي ألقيتها .على أميليا رزكوارتز 130 00:10:52,040 --> 00:10:54,290 .ثم انسحب فورًا 131 00:10:54,630 --> 00:10:58,130 تحذير؟ لِم قد أدعن لهذا؟ 132 00:10:58,250 --> 00:11:02,000 .لن تضاهوا أنتم البشر الشياطين أبدًا 133 00:11:02,460 --> 00:11:05,290 .هذا هو النظام الطبيعي للأمور 134 00:11:05,420 --> 00:11:07,920 .لا تضع افتراضات 135 00:11:08,330 --> 00:11:10,960 .لا يُكافأ المرء على جهوده دومًا 136 00:11:11,080 --> 00:11:14,080 .العالم ليس بتلك البساطة 137 00:11:14,210 --> 00:11:18,790 .لكن من الخاطئ الاستسلام قبل المحاولة 138 00:11:18,920 --> 00:11:21,290 !لا تتحدث إليّ بدونية أيها الوغد 139 00:11:21,630 --> 00:11:22,710 !الإبرة المائية 140 00:11:25,540 --> 00:11:26,710 أيتها الآنسة أميليا؟ 141 00:11:26,830 --> 00:11:28,080 !لا أستطيع تحريك ساقيّ 142 00:11:28,210 --> 00:11:30,210 .اذهب لإنقاذها ومت 143 00:11:32,290 --> 00:11:33,290 أميليا؟ 144 00:11:34,080 --> 00:11:35,210 !أميليا 145 00:11:49,630 --> 00:11:50,880 .وصلتُ في الوقت المناسب 146 00:11:51,210 --> 00:11:52,250 ...كرو-ساما 147 00:11:52,380 --> 00:11:54,670 كرو؟ ما الذي تفعله هنا؟ 148 00:11:57,420 --> 00:12:01,880 اعتقدتُ أن عرق الوحوش يعيشون .قرنًا فقط أكثر من البشر 149 00:12:01,960 --> 00:12:03,790 لماذا لم تمت وتُدفن بعد؟ 150 00:12:04,290 --> 00:12:06,330 ،قواي ليست في ذروتها 151 00:12:06,460 --> 00:12:08,880 .لكن ليكن في علمك أنّي لم أفقد براعتي كليًا 152 00:12:08,960 --> 00:12:13,920 .غريب. لقد أبطلتَ سحري كله في رمشة عين 153 00:12:15,960 --> 00:12:18,210 .سأدعكم تفلتون اليوم 154 00:12:18,500 --> 00:12:20,130 .وأنت بالمثل 155 00:12:20,250 --> 00:12:23,210 .سأسمح لك باستخدام دائرة الانتقال تلك 156 00:12:30,580 --> 00:12:31,710 .كرو-ساما 157 00:12:32,670 --> 00:12:35,920 .لم أعتقد أنك ستأتي 158 00:12:36,210 --> 00:12:38,330 .حدث هذا دون تخطيط 159 00:12:38,670 --> 00:12:41,790 .دائرة معارفك كبيرة يا كرو 160 00:12:43,130 --> 00:12:46,080 تعرف ذاك الشيطان وليا أيضًا؟ 161 00:12:46,460 --> 00:12:48,420 .يجب أن تستريح 162 00:12:48,540 --> 00:12:51,540 ...أجل، سأستريح 163 00:12:58,880 --> 00:12:59,880 !أكيرا 164 00:13:03,790 --> 00:13:06,420 كم غبتُ عن الوعي هذه المرة؟ 165 00:13:06,540 --> 00:13:08,540 .ثلاثة أيام وخمس ساعات 166 00:13:09,750 --> 00:13:11,670 .قيلولة طويلة أخرى 167 00:13:11,790 --> 00:13:15,540 .لكن أميليا هنا على الأقل هذه المرة 168 00:13:16,420 --> 00:13:17,460 ...أكيرا 169 00:13:22,210 --> 00:13:23,540 استيقظت؟ 170 00:13:24,630 --> 00:13:27,000 .لقد أنقذتَ حياتنا 171 00:13:27,790 --> 00:13:28,830 كيف حال ليا؟ 172 00:13:28,960 --> 00:13:31,710 .إنها بخير. أرسلتها إلى القصر الملكي 173 00:13:32,130 --> 00:13:36,210 .فهمت. يجب أن أشكرها إن التقيتها مجددًا 174 00:13:36,790 --> 00:13:38,250 .يمكنك الدخول الآن 175 00:13:40,750 --> 00:13:43,000 ما الذي تفعلونه هنا؟ 176 00:13:45,920 --> 00:13:47,830 .مرحبًا. لم أرك منذ زمن 177 00:13:47,960 --> 00:13:50,790 .نعرف أنا وكرو بعضنا بعضًا منذ وقت طويل 178 00:13:50,920 --> 00:13:54,210 ،فرقة البطل يرفعون مستوياتهم بثبات 179 00:13:54,500 --> 00:13:56,960 .لذا أتينا للقائه لطلب أسلحة مناسبة 180 00:13:57,330 --> 00:13:59,580 .عثرتُ عليك أخيرًا يا أكيرا 181 00:13:59,960 --> 00:14:03,630 أجل. غادرتم أنتم أيضًا القصر يا كيوسكي؟ 182 00:14:04,710 --> 00:14:09,750 تحكّم جيلس بأساهينا-كن وجعلك .يكسر لعنة كل من هنا 183 00:14:09,880 --> 00:14:13,250 ،أعتذر. أدرك أنّي كنتُ تحت تأثير اللعنة 184 00:14:13,380 --> 00:14:16,170 .لكن كان عليّ القيام بالمزيد للدفاع عنك يا أكيرا 185 00:14:16,290 --> 00:14:17,540 .لا تقلق حيال ذلك 186 00:14:18,380 --> 00:14:21,330 .سمعتُ أنك من كسر لعنتي يا أكيرا 187 00:14:21,460 --> 00:14:22,920 .شكرًا لك 188 00:14:23,040 --> 00:14:25,130 .بالصدفة فحسب 189 00:14:25,630 --> 00:14:28,460 .لكنني مستاء لرحيلك بمفردك 190 00:14:28,580 --> 00:14:30,960 .كان عليك أن تتحدث إليّ بعد أن استعدتُ رشدي 191 00:14:31,920 --> 00:14:34,380 .لم يكن الوضع يسمح بذلك 192 00:14:34,750 --> 00:14:38,960 .لكن كما هو متوقع من البطل .يمتلك مهارات القيادة بالتأكيد 193 00:14:40,880 --> 00:14:45,170 أنا أتساءل... ألا بأس بابتعادك عن القصر يا جيلس؟ 194 00:14:45,290 --> 00:14:47,380 .لم أعد فارسًا 195 00:14:47,500 --> 00:14:50,210 .لقد طُردت 196 00:14:50,330 --> 00:14:52,920 .يبدو أن الملك يعتبر نظامنا إزعاجًا 197 00:14:53,170 --> 00:14:55,290 .أجل، هذا منطقيّ 198 00:14:55,420 --> 00:15:00,080 .انتظرتُ يوم لقائنا بك بشوق يا أكيرا 199 00:15:00,630 --> 00:15:02,960 أيمكننا المضيّ قدمًا معًا ابتداءً من الآن؟ 200 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 .لا أعتقد ذلك 201 00:15:04,210 --> 00:15:06,710 .أنا الشريك الوحيد الذي يحتاجه سيدي 202 00:15:07,040 --> 00:15:08,960 .أنا أتحدث لأكيرا 203 00:15:09,080 --> 00:15:10,960 .اصمت يا يورو 204 00:15:11,080 --> 00:15:12,580 !لا تتحدث إليّ كأنك تعرفني 205 00:15:12,710 --> 00:15:15,710 .مهلًا، اهدآ كلاكما 206 00:15:16,670 --> 00:15:19,580 ...أولًا، كيوسكي وباقي أعضاء فرقة البطل 207 00:15:20,080 --> 00:15:22,250 .مسرور لرؤيتكم على ما يرام 208 00:15:22,380 --> 00:15:25,880 لكن ما هي خطتكم ابتداءً من الآن؟ 209 00:15:26,250 --> 00:15:29,500 .نريد هزيمة سيد الشياطين 210 00:15:29,630 --> 00:15:36,040 فكرة هزيمتكم أنتم الأشقياء .لسيد الشياطين مضحكة جدًا 211 00:15:36,170 --> 00:15:37,750 ما خطبه؟ 212 00:15:38,710 --> 00:15:40,880 ما خطب هذا القطّ؟ 213 00:15:41,000 --> 00:15:44,380 !يستخفّ بأساهينا وساتو منذ البارحة 214 00:15:44,500 --> 00:15:46,170 وصلتم البارحة؟ 215 00:15:46,290 --> 00:15:48,000 .نعم، لكنني طردتهم 216 00:15:50,000 --> 00:15:52,880 آسف يا يورو، لكن هل لنا ببعض الخصوصية؟ 217 00:15:53,000 --> 00:15:54,880 .حسنًا، لكنني لستُ راضيًا 218 00:15:56,170 --> 00:16:00,000 لماذا تريدون هزيمة سيد الشياطين؟ أتريدون أن تصبحوا أساطير هنا أو ما شابه؟ 219 00:16:00,330 --> 00:16:05,130 لا، اعتقدتُ أن هذا سيحثّ .الملك وريتيس على التفاوض 220 00:16:05,250 --> 00:16:08,540 .ثم سنطلب منه إرسال فصلنا إلى عالمنا 221 00:16:08,830 --> 00:16:12,420 .لقد استدعونا إلى هنا .لا شكّ أنهم يعرفون طريقة لإعادتنا 222 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 هل ستساعدنا؟ 223 00:16:14,960 --> 00:16:19,420 ،مع أنّي أكره الاعتراف بهذا .إلا أنك أقوى منّا بكثير 224 00:16:19,750 --> 00:16:22,790 .قاتل معنا رجاءً يا أكيرا 225 00:16:24,960 --> 00:16:26,540 .هناك عدّة مشاكل بهذا 226 00:16:27,420 --> 00:16:32,040 أولًا، لا أعتقد أن هناك مجال .لعقد اتفاق مع ريتيس 227 00:16:32,420 --> 00:16:34,750 .يستخدمون اللعنات للتحكم بالآخرين 228 00:16:35,630 --> 00:16:37,790 .بلغ بهم الأمر قتل القائد ساران 229 00:16:39,290 --> 00:16:43,710 .ربما أنت محق أيّ مشكلة أخرى تراها؟ 230 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 ...حسنًا 231 00:16:45,710 --> 00:16:51,040 .هلكوا كجزء من طقوس الاستدعاء 232 00:16:52,040 --> 00:16:53,580 .سأخبركم في نهاية المطاف 233 00:16:53,710 --> 00:16:56,460 .عمومًا، أنا معارض للاعتماد على أولئك الأوغاد 234 00:16:56,580 --> 00:17:00,130 أيّ خيار آخر لدينا؟ ألا تريد العودة إلى البيت أيضًا؟ 235 00:17:00,250 --> 00:17:02,290 .نعم، أريد العودة إلى البيت 236 00:17:03,880 --> 00:17:07,420 يستطيع شياطين الرتبة الثانية .إنشاء دوائر الانتقال 237 00:17:07,540 --> 00:17:10,750 أيستطيعون إنشاء دائرة تقود إلى عالمنا؟ 238 00:17:11,130 --> 00:17:12,380 .هذا وارد 239 00:17:13,500 --> 00:17:17,500 في مرحلة ما، سأذهب إلى بلاد الشياطين .لأبرح شيطانًا أعرفه ضربًا 240 00:17:17,960 --> 00:17:20,630 .لكنني بحاجة لإنجاز أمر ما أولًا 241 00:17:21,040 --> 00:17:22,540 ما الذي يسعنا فعله لمساعدتك؟ 242 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 .لا شيء 243 00:17:25,170 --> 00:17:31,290 بينما أخبركم بهذا، حتى لو انضممت إليكم ،بعد انتهائي من ذلك الأمر 244 00:17:31,710 --> 00:17:33,920 .فلا وقت لديّ لمجالسة أحد 245 00:17:37,380 --> 00:17:41,540 أنا أتخذ القرارات التي ترفع .فرص عودتي إلى البيت فحسب 246 00:17:45,790 --> 00:17:48,790 .فكروا مليًا في ما تودّون فعله 247 00:17:52,250 --> 00:17:56,420 .عليّ مناقشة قائمة الأسلحة التي طلبناها من كرو 248 00:17:59,960 --> 00:18:03,540 !سحقًا، تحدث أودا بوقاحة 249 00:18:03,960 --> 00:18:09,960 لكنني أعتقد أن فرص عودتنا إلى البيت .ستكون أفضل إن عملنا معه 250 00:18:10,750 --> 00:18:13,920 ما الضير من أن يتنازل أودا قليلًا من أجلنا؟ 251 00:18:14,040 --> 00:18:17,000 .تعرفون طبيعته 252 00:18:17,130 --> 00:18:22,460 .عمومًا، لن يرافقنا ما لم نثبت له جدارتنا 253 00:18:22,580 --> 00:18:23,920 .سيكون هذا صعبًا 254 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 .أميليا 255 00:18:41,080 --> 00:18:43,130 .سنضطر لمفارقة بعضنا يومًا ما 256 00:18:43,960 --> 00:18:45,830 ،ظننتُ أنّي رضيتُ بذلك 257 00:18:47,500 --> 00:18:49,750 .لكنني خائفة من حدوث الأمر 258 00:18:53,080 --> 00:18:54,750 .أنصت يا أكيرا 259 00:18:56,630 --> 00:18:59,500 .يجب أن أعتذر لك 260 00:19:01,960 --> 00:19:05,420 ...عندما اخترقت يدي جسدك 261 00:19:05,880 --> 00:19:08,790 .لم تكوني من فعل ذلك 262 00:19:09,210 --> 00:19:11,540 .كاد يقودني ذلك للجنون 263 00:19:12,420 --> 00:19:14,670 .آذيتك بشدّة 264 00:19:16,290 --> 00:19:21,670 .لكن في النهاية، أسعدني ذلك 265 00:19:25,880 --> 00:19:30,750 .ستنسى أمري بعد عودتك إلى البيت 266 00:19:31,500 --> 00:19:35,460 لذا يُسعدني أن الندب الذي سببته لك .سيبقى على الأقل 267 00:19:37,250 --> 00:19:41,080 هذا فظيع، صحيح؟ من يُسرّ لأمرٍ كهذا؟ 268 00:19:42,960 --> 00:19:46,170 لستُ من النوع الذي يجد الكلمات ببراعة .لتخفيف ألمك 269 00:19:46,630 --> 00:19:49,460 ...لكن يا أميليا، أنا أعتبرك 270 00:19:49,880 --> 00:19:53,960 .مهمة بالنسبة لك؟ آمل ذلك 271 00:19:54,580 --> 00:19:59,250 "لكنني لا أعلم. لا تستطيع حتى "عينيّ العالم .رؤية ما يكمن في قلب شخص ما 272 00:20:00,500 --> 00:20:04,540 .كما أن الناس يغيّرون رأيهم في رمشة عين 273 00:20:05,580 --> 00:20:09,630 .لا أدري ما الذي أريده بحقّ 274 00:20:10,580 --> 00:20:14,000 ...ولا أستطيع التنبؤ بالمستقبل. لكن مع ذلك 275 00:20:18,500 --> 00:20:22,500 في عالمي، الأزواج الذين يتعاهدون على البقاء معًا للأبد 276 00:20:22,920 --> 00:20:26,380 يضعون عادةً خاتمًا على الإصبع الثالث .لأيدي بعضهم البعض اليُسرى 277 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 !لا تفعل ذلك 278 00:20:35,210 --> 00:20:36,250 ...أميليا 279 00:20:37,130 --> 00:20:39,290 .أنا أحبك 280 00:20:42,630 --> 00:20:44,250 ،إن كان ذلك يُسعدك 281 00:20:45,540 --> 00:20:48,750 .فسأضع ندبًا على جسدي بكل سرور 282 00:20:53,630 --> 00:20:59,080 !أنا أيضًا يا أكيرا !أحبك أكثر مما يمكنك تخيّله 283 00:21:15,710 --> 00:21:19,290 .أخبريني بكل أمنياتك يا أميليا 284 00:21:20,130 --> 00:21:22,880 .سأحقق لكِ كل ما أستطيع تحقيقه من أمنيات 285 00:21:24,130 --> 00:21:25,670 ...عدني 286 00:21:26,830 --> 00:21:27,960 .ألا تمت 287 00:21:28,670 --> 00:21:29,790 .لا تنسني 288 00:21:30,500 --> 00:21:31,750 .لا تتركني 289 00:21:33,130 --> 00:21:35,170 .لا تنظر لغيري 290 00:21:43,290 --> 00:21:45,920 .سمعتك أمنياتك بوضوح 291 00:21:47,130 --> 00:21:48,630 .أقسم على تحقيقها 292 00:22:07,790 --> 00:22:10,000 "الحلقة 7: يقطع القاتل وعدًا" 293 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 "الحلقة القادمة - الحلقة 8: فُتن القاتل" 25718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.