All language subtitles for Law.&.Order.Special.Victims.Unit.S11.E01.1080p.WEBRip-Amazon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,962
في نظام العدالة الجنائية،
2
00:00:03,045 --> 00:00:06,716
تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.
3
00:00:06,799 --> 00:00:11,011
في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,473
هم أعضاء في فرقة نخبة
معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.
5
00:00:14,557 --> 00:00:16,809
هذه قصصهم.
6
00:00:17,810 --> 00:00:23,065
لنواجه الأمر.
لست من النوع الانتحاري.
7
00:00:24,608 --> 00:00:30,489
لا أعرف السبب
بما أنّ لا فائدة منك.
8
00:00:30,573 --> 00:00:33,451
تافه مثير للاشمئزاز.
9
00:00:34,785 --> 00:00:37,413
لذا تعرف ما سيحدث.
10
00:00:38,539 --> 00:00:43,794
ما لا أفهمه هو سبب بكائك.
11
00:00:46,213 --> 00:00:50,426
اسمع، إنّ خمسة ينتظرون
لذا توقّف عن اللهو مع هذا التافه.
12
00:00:54,013 --> 00:00:55,139
ما تلك الرائحة؟
13
00:00:55,222 --> 00:01:00,519
تقيّأ المشتبه به يا حضرة الرقيب.
لم يكن بالإمكان تفادي ذلك.
14
00:01:03,022 --> 00:01:04,648
- من فضلك، يجب أن...
- كيف يبدو ذلك؟
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,484
سبب الوفاة صدمة قوية.
16
00:01:06,567 --> 00:01:07,860
هذا ما يحدث حين يخطئ مدمن...
17
00:01:07,943 --> 00:01:09,945
...بين طفله البالغ من العمر
3 أشهر وكرة سلة.
18
00:01:10,029 --> 00:01:12,907
تزعم صديقته أنّها لم تكن المذنبة.
19
00:01:12,990 --> 00:01:16,577
سأتّهمها هي أيضًا
حين أحصل على مذكرة لتحليل الدم.
20
00:01:20,873 --> 00:01:22,875
اطلبي سيارة إسعاف.
21
00:01:29,715 --> 00:01:30,758
مهلًا!
22
00:01:30,841 --> 00:01:33,260
أفلتني. دعني وشأني!
23
00:01:33,344 --> 00:01:38,474
- "نايت كندال"، أنا شرطي، حسنًا؟
- لقد اغتصبني.
24
00:01:38,557 --> 00:01:39,767
حسنًا، لنحضر من يساعدك.
25
00:01:39,850 --> 00:01:43,854
لا. لا تتركني، أرجوك.
لا تتركني، أرجوك.
26
00:01:43,938 --> 00:01:48,526
ساعدني، من فضلك. أنا أرجوك.
27
00:01:51,946 --> 00:01:54,114
- أنتما من وحدة الضحايا الخاصة؟
- "ستابلر" و"بنسون".
28
00:01:54,198 --> 00:01:57,785
"نايت كندال" من الدائرة 2-4.
اقتحمت ضحيّتكما موقع جريمتي.
29
00:01:57,868 --> 00:02:01,664
- أعرفت أيّ معلومة منها؟
- "رينا ويست"، 35 عامًا. اغتُصبت في شقتها.
30
00:02:01,747 --> 00:02:03,749
جروح سكين سطحيّة
وآثار قيود على المعصمين.
31
00:02:03,833 --> 00:02:06,710
لم يجد الطبيب سائلًا منويًا
لكن ظهرت أدلّة على التمزيق.
32
00:02:06,794 --> 00:02:09,129
تمّ حفظ الأدلّة كلّها ووسمها
وإرسالها إلى المباحث الجنائية.
33
00:02:09,213 --> 00:02:11,298
ممتاز، سنتولّى الأمر من هنا.
34
00:02:12,299 --> 00:02:15,344
- آنسة "ويست"؟
- لا تقترب منّي. اخرج.
35
00:02:16,345 --> 00:02:17,596
نحن محقّقان من الجرائم الجنسية.
36
00:02:17,680 --> 00:02:19,932
- نود معرفة ما حدث فحسب.
- لا يمكنني. لا، ليس من جديد.
37
00:02:20,015 --> 00:02:23,143
أين "نايت"؟
سبق أن أخبرته.
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,895
- لا يمكنني احتمال هذا.
- حاولي أن تهدئي.
39
00:02:24,979 --> 00:02:27,773
أصغي إليّ. نحن هنا لمساعدتك.
40
00:02:27,857 --> 00:02:31,110
- "رينا"؟ أنت بأمان الآن، اتفقنا؟
- أين "نايت"؟ أحتاج إلى "نايت".
41
00:02:31,193 --> 00:02:35,573
- حاولي أن تأخذي نفسًا عميقًا.
- لا تلمسيني. لا تلمسيني أبدًا!
42
00:02:37,658 --> 00:02:39,952
أين "نايت"؟
43
00:02:41,871 --> 00:02:45,499
أين أنت يا "نايت"؟
44
00:03:22,453 --> 00:03:25,873
"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"
45
00:03:35,674 --> 00:03:37,718
مرحبًا، أوجدت وحدة موقع الجريمة
شيئًا في شقة "ويست"؟
46
00:03:37,801 --> 00:03:40,930
ما من دخول عنوة ولا بصمات غريبة
ولا سائل منويّ.
47
00:03:41,013 --> 00:03:42,723
ملاءات ملطّخة بالدم
وألياف خضراء فحسب.
48
00:03:42,806 --> 00:03:44,308
بتعبير آخر، لم يجدوا شيئًا.
49
00:03:44,391 --> 00:03:46,727
هو ماهر لذا لا يمكن
أن يكون هذا عمله الأول.
50
00:03:46,810 --> 00:03:48,687
هلا تتحقق من أيّ قضية اغتصاب عالقة
في السجلات؟
51
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
نعم، سأعمل على ذلك.
52
00:03:49,688 --> 00:03:52,441
هل عرفت أوصاف المعتدي
من "رينا ويست"؟
53
00:03:52,524 --> 00:03:54,276
لم نتمكّن من التكلّم معها بعد.
54
00:03:54,360 --> 00:03:55,653
كانت بحاجة إلى مهدّئ.
55
00:03:55,736 --> 00:03:58,697
لم لستما في المستشفى
بانتظار أن تستفيق إذًا؟
56
00:03:58,781 --> 00:03:59,949
نحن أغضبناها.
57
00:04:00,032 --> 00:04:03,869
تجاوبت مع أول من لبّى نداءها.
"نايت كندال" من الدائرة 2-4.
58
00:04:03,953 --> 00:04:06,121
هو بطلها فقد أنقذها
وهي تشعر بالأمان معه.
59
00:04:06,205 --> 00:04:08,248
وقد طلبت منا أن نغرب عن وجهها.
60
00:04:08,332 --> 00:04:09,917
أين "كندال" الآن؟
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,419
تركنا رسالة على جوّاله في الدائرة.
62
00:04:12,503 --> 00:04:14,046
قد يكون في الميدان.
63
00:04:14,129 --> 00:04:16,840
مرحبًا يا "بول"، أنا "دون". "دون كرايغن".
64
00:04:16,924 --> 00:04:21,178
اسمع، نحتاج إلى التكلّم مع أحد رجالك
يدعى "نايت كندال".
65
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
نعم، شكرًا.
66
00:04:23,305 --> 00:04:28,185
هو يساند الآن شعبة مخدرات الشوارع
للقبض على تجار صغار.
67
00:04:28,268 --> 00:04:30,604
"120 شرقي الشارع 115
الثلاثاء 23 يونيو"
68
00:04:30,688 --> 00:04:34,733
مهرّبة لاتينية موشومة العنق
ترتدي قميصًا برتقاليًا. انتبهوا!
69
00:04:34,817 --> 00:04:36,443
مراقبها في السيارة.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
تحرّكوا. هيا.
71
00:04:37,861 --> 00:04:38,737
- مكانك!
- لا تتحرّكي!
72
00:04:38,821 --> 00:04:40,906
- انبطحي أرضًا!
- الآن!
73
00:04:40,990 --> 00:04:42,116
افعلي ذلك الآن!
74
00:04:42,199 --> 00:04:44,034
- ما هذا؟
- أتذكرنا؟
75
00:04:44,118 --> 00:04:47,246
نعم، وصلتني رسائلكما
لكنّني لا أملك الوقت كما تريان.
76
00:04:47,329 --> 00:04:49,748
سيكونون بخير من دونك
على عكس "رينا ويست".
77
00:04:49,832 --> 00:04:51,500
ليست تلك مشكلتي.
78
00:04:51,583 --> 00:04:53,419
رأيت ما فعله هذا الشاب بها.
79
00:04:53,502 --> 00:04:55,129
يجب أن نقبض عليه الآن.
80
00:04:55,212 --> 00:04:57,214
أنقذت حياة امرأة يا "كندال"
فساعدنا لإنقاذ أخرى.
81
00:04:57,297 --> 00:05:00,968
لا أحبّ الضحايا فهنّ يتشبّثن بك.
82
00:05:01,051 --> 00:05:03,762
ليس بعد أن تقبض على القذر
الذي اعتدى عليهنّ.
83
00:05:06,473 --> 00:05:09,476
كانت "فيك" تحمل الكثير من البقالة
فعرض المعتدي عليها المساعدة.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,812
قال لها: "لا تخافي من الأسود
يا سيدتي."
85
00:05:11,895 --> 00:05:15,482
الحقيقة الوحيدة فيما قاله
إنّه لم يكن يريد محفظتها.
86
00:05:15,566 --> 00:05:19,778
- أتذكر شكله؟
- شاب أسود عاديّ.
87
00:05:19,862 --> 00:05:20,696
أنت لا تصدّقها.
88
00:05:20,779 --> 00:05:22,656
أعتقد أنّها ركّزت على السكين
على عنقها.
89
00:05:22,740 --> 00:05:24,867
أدخلها المعتدي إلى الداخل
وتفقّد بريدها وخزائنها.
90
00:05:24,950 --> 00:05:27,703
للتأكّد من أنّها تعيش مفردها
ما يعني أنّه لم يتعقّبها على الأرجح.
91
00:05:27,786 --> 00:05:30,122
قيّد معصميها
واغتصبها مرتديًا ثيابه
92
00:05:30,205 --> 00:05:31,373
ثمّ رمى الواقي في المرحاض.
93
00:05:31,457 --> 00:05:33,459
كيف هربت إذًا؟
94
00:05:35,252 --> 00:05:39,882
ذهب لقطع مزيد من الحبال من الستائر.
95
00:05:39,965 --> 00:05:44,136
كانت يداي مقيّدتين لذا تصوّرت...
96
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
لا عليك. خذي وقتك.
97
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
عرفت أنّه سيقتلني.
98
00:05:57,775 --> 00:06:00,235
لذا حين انتقل إلى الغرفة الأخرى
نهضت
99
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
وخرجت من الباب
وقطعت عدة أبنية ركضًا.
100
00:06:02,571 --> 00:06:03,781
أول تصرّف ذكيّ لك.
101
00:06:04,782 --> 00:06:07,367
- لم تكن تلك غلطتك.
- قطعًا لا.
102
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
ارتعبت في اللحظة التي اقترب منها فيها
في الشارع.
103
00:06:09,828 --> 00:06:13,165
- أنت تعيقنا. ارحل.
- لا، "نايت" محقّ.
104
00:06:14,416 --> 00:06:17,002
هو... كان الشاب يرتدي بذلة جميلة.
105
00:06:17,086 --> 00:06:19,671
وكان مهذّبًا لكنّني شعرت بالريبة.
106
00:06:19,755 --> 00:06:24,593
العنصريّة وحدها تخاف من شاب أسود.
هذا ما قلته لنفسك.
107
00:06:24,676 --> 00:06:25,886
وهو قرأ أفكارك.
108
00:06:25,969 --> 00:06:30,265
لقد نجوت يا "رينا".
هذا الأمر الوحيد المهمّ.
109
00:06:30,349 --> 00:06:32,309
أيمكنك وصفه؟
110
00:06:38,440 --> 00:06:41,777
- أود التكلّم مع "نايت" فحسب.
- لا أقبض على المغتصبين فذاك عملهما.
111
00:06:41,860 --> 00:06:45,030
- إما أنت أو لا أحد.
- لا تجري الأمور هكذا يا "رينا".
112
00:06:45,114 --> 00:06:49,993
يجب أن تعيدي قصّتك
مرارًا وتكرارًا لمحامين.
113
00:06:50,077 --> 00:06:51,829
- وهيئة محلّفين وقاض.
- لا يمكنني.
114
00:06:51,912 --> 00:06:54,873
الرجل الذي اغتصبك
سيغتصب امرأة أخرى.
115
00:06:54,957 --> 00:06:59,002
- وغيرها وغيرها.
- لا يهمّني.
116
00:06:59,086 --> 00:07:02,464
أنا حيّة وأنت قلت
إنّ هذا هو المهم.
117
00:07:04,299 --> 00:07:08,428
- لذا خذوني إلى المنزل فحسب.
- لن تذهبي إلى أيّ مكان.
118
00:07:08,512 --> 00:07:11,682
السافل الذي اعتدى عليك
يطارد الآن فريسته التالية.
119
00:07:11,765 --> 00:07:14,726
أستدعينها تتعرّض للاعتداء
لأنّك ضعيفة؟
120
00:07:19,106 --> 00:07:20,566
اجلسي.
121
00:07:29,032 --> 00:07:33,912
- لا أظنّ أنّني قادرة على فعل هذا.
- هناك وسيلة واحدة لمعرفة ذلك.
122
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
امنحانا دقيقة.
123
00:07:51,430 --> 00:07:54,391
- كان هذا خطأ.
- ليس إن ساعدنا بالقبض على المغتصب.
124
00:07:54,474 --> 00:07:55,559
ثمّ ماذا؟
125
00:07:55,642 --> 00:07:57,728
أتعتقد أنّ "كندال" سيرافقها
خلال المحاكمة؟
126
00:07:57,811 --> 00:08:00,314
حسنًا، لا تتجاوب الضحيّة مع أيّ منكما.
127
00:08:00,397 --> 00:08:01,481
هو دفعها أقلّه إلى التكلّم.
128
00:08:01,565 --> 00:08:04,985
هل سمعته؟ لا خبرة له في التعامل
مع ضحايا الاعتداءات الجنسية.
129
00:08:05,068 --> 00:08:07,696
إن عمل على هذه القضية
فيجب أن نراقبه كل لحظة.
130
00:08:07,779 --> 00:08:09,781
نفدت خياراتنا.
131
00:08:09,865 --> 00:08:13,327
اعملا معه
وإلا وجدت من يفعل ذلك.
132
00:08:13,410 --> 00:08:17,164
طوله ووزنه وبنيته معتدلة.
اجمعوا المشتبه بهم المعتادين.
133
00:08:17,247 --> 00:08:19,208
لو كنت تعرف كيف تكلّم الضحايا
لعرفت حقائق إضافية.
134
00:08:19,291 --> 00:08:23,503
إليك حقيقية. الضحايا شهود فاشلون.
آمل أن تقبضوا على الرجل.
135
00:08:23,587 --> 00:08:24,922
لم ينته عملك بعد أيها المحقّق.
136
00:08:25,923 --> 00:08:29,509
- أريدك أن تبقى مع الآنسة "ويست".
- لست جليس أطفال.
137
00:08:29,593 --> 00:08:31,386
تتكلّم كأنّك تملك الخيار.
138
00:08:32,888 --> 00:08:34,765
يبدو أنّك رتّبت الأمر مع نقيبي.
139
00:08:34,848 --> 00:08:36,850
ستبقى معي حتى تنتهي حاجتي إليك.
140
00:08:38,352 --> 00:08:39,561
ما التالي إذَا؟
141
00:08:39,645 --> 00:08:42,022
نعرف أنّ رجلنا وصوليّ ومتماسك
يعدّ نفسه جيدًا.
142
00:08:42,105 --> 00:08:44,524
لم يتعقّبها لذا اختارها على الطريق.
143
00:08:44,608 --> 00:08:47,402
أو في السوق المحلّية
فتلك كانت محطّتها الأخيرة.
144
00:08:47,486 --> 00:08:49,613
"(دومينغو) للحوم الباردة والبقالة
الثلاثاء 23 يونيو"
145
00:08:49,696 --> 00:08:51,365
أهذا الرجل الذي اعتدى على "رينا"؟
146
00:08:51,448 --> 00:08:54,826
- أتعرّفت إليه؟
- ربما لكن لا أستطيع تحديد مكانه.
147
00:08:54,910 --> 00:08:57,621
- أتعتقدين أنّه تعقّبها من متجري؟
- ذلك محتمل.
148
00:08:57,704 --> 00:08:59,665
أيمكننا مشاهدة ذاك التسجيل؟
149
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
أنا آسفة فتلك الكاميرا للعرض فحسب.
150
00:09:02,459 --> 00:09:04,086
- تكلّما مع "سبنسر".
- حسنًا.
151
00:09:04,169 --> 00:09:06,546
- هل يعمل هنا؟
- لا، هو جاسوس الحيّ.
152
00:09:06,630 --> 00:09:08,966
هو يراقب على الدوام.
153
00:09:10,968 --> 00:09:14,429
يا "سبنسر"؟
هذان المحقّقان "بنسون" و"ستابلر".
154
00:09:14,513 --> 00:09:17,140
يريدون رؤية تسجيلك من البارحة.
155
00:09:19,309 --> 00:09:23,814
- أنا أعرفك فقد كنت في المتجر.
- نعم، كنت هناك وجئنا من هناك للتو.
156
00:09:23,897 --> 00:09:26,400
- منذ عامين.
- ذلك ممكن.
157
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
لكن أعتقد أنّني كنت سأذكر ذلك.
158
00:09:27,818 --> 00:09:30,028
لا، ثقي بي.
لا ينسى أخي وجهًا البتة.
159
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
لديك معدات مراقبة كثيرة هنا.
160
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
عانى "سبنسر" التوحّد يا حضرة المحقّق.
161
00:09:34,908 --> 00:09:38,912
تثير الأصوات العالية والاحتكاك بالآخرين
توتّره لذا هذه طريقته للتواصل الاجتماعي.
162
00:09:38,996 --> 00:09:43,917
الـ 12 من أبريل 2007
الـ 5 و28 دقيقة فجرًا.
163
00:09:44,001 --> 00:09:46,169
- أتأخّرت في السهر؟
- هل أبليت حسنًا يا "تومي"؟
164
00:09:46,253 --> 00:09:48,422
أبدعت يا صاح.
165
00:09:48,505 --> 00:09:50,924
"سبنسر". أنا...
166
00:09:51,008 --> 00:09:53,010
أود أن أريك رسمًا.
167
00:09:53,093 --> 00:09:55,470
ربما تستطيع مساعدتنا
في إيجاد من نبحث عنه.
168
00:09:58,098 --> 00:10:00,851
كانت الساعة الـ 7 و54 دقيقة مساء.
169
00:10:00,934 --> 00:10:03,645
كان يتظاهر بقراءة الصحيفة.
170
00:10:18,577 --> 00:10:22,289
- أريد التأكّد فحسب.
- خذي كل الوقت اللازم.
171
00:10:31,673 --> 00:10:33,425
هذا هو يا "نايت".
172
00:10:36,178 --> 00:10:40,349
- هل أنت متأكّدة؟
- نعم.
173
00:10:44,353 --> 00:10:46,855
نجح برنامج التعرّف إلى الوجوه.
174
00:10:46,938 --> 00:10:50,359
"مارك فوستر"، 32 عامًا.
كان يهوى ضرب زوجته السابقة.
175
00:10:50,442 --> 00:10:54,279
سُجن بسبب الاعتداء الجسيم وحين خرج،
قدّمت طلبًا للحصول على أمر تقييدي.
176
00:10:54,363 --> 00:10:56,406
لكنّ سجلّه خال من تهم الاغتصاب.
أليس ذلك مستغربًا؟
177
00:10:56,490 --> 00:10:58,241
حسنًا، سبق أن أساء معاملة زوجته.
178
00:10:58,325 --> 00:11:00,660
لن أتفاجأ إن كان قد اعتدى عليها أيضًا.
179
00:11:00,744 --> 00:11:02,245
نعرف عنوان هذا المعتوه الحالي؟
180
00:11:02,329 --> 00:11:06,416
طُرد من شقته في وسط المدينة
بعد أن فقد عمله كتاجر.
181
00:11:06,500 --> 00:11:09,336
يشير سجل ضرائبه الحديث
أنّه يعمل في توضيب اللحوم.
182
00:11:09,419 --> 00:11:12,589
تجارة المواشي الآجلة إلى شرائح اللحم؟
يستغرق ذلك وقتًا طويلًا.
183
00:11:12,672 --> 00:11:14,883
لكنّه طريق مختصر للانقضاض على النساء.
لنحضر ذاك الجزّار.
184
00:11:14,966 --> 00:11:18,136
- سأذهب معكما.
- سنتولّى المسألة.
185
00:11:19,388 --> 00:11:22,516
"لحوم (لندن)، 857 شارع (واشنطن)
الأربعاء 24 يونيو"
186
00:11:30,023 --> 00:11:31,733
"مارك فورستر"، الشرطة.
187
00:11:32,818 --> 00:11:33,860
توقّف!
188
00:11:53,338 --> 00:11:55,382
ما كان هذا؟
189
00:11:56,800 --> 00:11:58,718
أتحاول قتله؟
190
00:11:58,802 --> 00:12:01,138
أكره الركض.
191
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
اسمع.
192
00:12:12,107 --> 00:12:14,818
قوّة مفرطة بسيارة.
هل فقدت صوابك؟
193
00:12:14,901 --> 00:12:17,070
- عرّفتما عن نفسيكما فهرب. انتهينا.
- لا.
194
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
كادت مغامرتك أن تفسد قضيّتنا.
195
00:12:19,197 --> 00:12:20,157
لا تملكان قضية بعد.
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,576
"رينا ويست" اختارت "فوستر"
بين مجموعة من الصور.
197
00:12:22,659 --> 00:12:25,579
واستغرقت 15 دقيقة لفعل ذلك
بينما تُستعاد الذاكرة بشكل فوريّ.
198
00:12:25,662 --> 00:12:28,290
- أتقول إنّها تكذب.
- أقول إنّ "رينا" تظنّ ذلك صحيحًا
199
00:12:28,373 --> 00:12:29,833
كي تنتهي هذه المشكلة.
200
00:12:29,916 --> 00:12:31,626
وضعها سيّئ لدرجة اختيار
المعتدي الخاطئ.
201
00:12:31,710 --> 00:12:36,089
هي بيضاء وهو أسود. لا يمكن الاعتماد
على التعرّف على الأشخاص بين الأعراق.
202
00:12:36,173 --> 00:12:39,843
- حسنًا، ليس السود جميعهم متشابهين.
- شكرًا لكنّك لست ضحية.
203
00:12:39,926 --> 00:12:41,595
تحدث أخطاء في تحديد الهويات
طوال الوقت.
204
00:12:41,678 --> 00:12:44,389
لم تلمح "رينا" رجلًا في الظلام.
205
00:12:44,473 --> 00:12:46,099
كان اعتداء جسديًا طويلًا.
206
00:12:46,183 --> 00:12:48,143
قد استعمل سكينًا كبيرًا لجرحها.
207
00:12:48,226 --> 00:12:49,936
هل ركّزت على السلاح
أو على وجهه؟
208
00:12:50,020 --> 00:12:51,104
لقد رأت وجهه.
209
00:12:51,188 --> 00:12:52,939
- كيف تتأكّد من ذلك؟
- لأنّها أخبرتنا.
210
00:12:53,023 --> 00:12:56,318
ولن أعرّضها إلى ضغط
أكبر من اللازم.
211
00:12:56,401 --> 00:12:58,111
لا.
212
00:12:59,112 --> 00:13:01,072
الرابع يسبّب زحمة.
213
00:13:04,451 --> 00:13:06,453
هل اعتدتم صدم الناس بسياراتكم؟
214
00:13:06,536 --> 00:13:09,539
هل اعتدت الهرب
كلما أمرك شرطيّ بالتوقّف؟
215
00:13:09,623 --> 00:13:13,460
- اسأل محاميتي حين تصل إلى هنا.
- أترفض التعاون إذًا؟
216
00:13:13,543 --> 00:13:16,922
أنت تضيعين وقتك.
لم أغتصب أحدًا.
217
00:13:17,005 --> 00:13:18,798
من ذكر الاغتصاب؟
218
00:13:18,882 --> 00:13:20,550
تعرّضت امرأة بيضاء
لاعتداء في حيّي القديم.
219
00:13:21,593 --> 00:13:24,012
ينتظر كل شاب في الأبنية الـ 20 المجاورة
جلبهم إلى الاستجواب.
220
00:13:24,095 --> 00:13:26,640
يمكنك اللعب على وتر العنصرية
إن كنّا نجمع الشبان كلّهم.
221
00:13:26,723 --> 00:13:29,518
لكنّ الأمر يعنيك وحدك الآن.
222
00:13:29,601 --> 00:13:32,145
أين كنت منذ يومين يا سيد "فوستر"؟
223
00:13:36,066 --> 00:13:40,028
كنت في عملي صباحًا
وذهبت إلى مقابلات عمل عصرًا.
224
00:13:40,111 --> 00:13:41,196
- أين؟
- انا آسف.
225
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
لن يتمّ توظيفي
إن بدأت بطرح الأسئلة.
226
00:13:43,114 --> 00:13:45,617
حسنًا، شوهدت في السوق عينها
التي تتسوّق فيها الضحية.
227
00:13:45,700 --> 00:13:48,370
وإن يكن؟ كنت أسكن هناك
حين كانت لديّ وظيفة فعليّة.
228
00:13:48,453 --> 00:13:49,955
ما زالت زوجتي السابقة تقيم هناك.
229
00:13:50,038 --> 00:13:53,208
الزوجة السابقة التي قدّمت طلبًا
للحصول على أمر تقييديّ لك؟
230
00:13:53,291 --> 00:13:54,167
أنت سريع الغضب.
231
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
بل أنا هادئ جدًا.
232
00:13:58,547 --> 00:14:00,882
- يجب أن تختبري ذلك.
- لماذا؟
233
00:14:00,966 --> 00:14:03,218
لم تستطع إسعاد زوجتك بذلك.
234
00:14:03,301 --> 00:14:04,469
ألهذا كنت تضربها؟
235
00:14:04,553 --> 00:14:05,637
فسُجنت 6 أشهر في "رايكرز".
236
00:14:05,720 --> 00:14:11,184
لا يمكنك المتاجرة مع سجلّ إجرامي، صحيح؟
237
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
كلّفك ذلك عملك ومنزلك وحرّيتك.
238
00:14:13,436 --> 00:14:14,729
كان على أحدهم أن يدفع.
239
00:14:14,813 --> 00:14:19,192
لذا سحبت سكّينك الكبير
وقطّعت "رينا ويست".
240
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
لا أعرف تلك المرأة ولم ألمسها.
241
00:14:21,069 --> 00:14:25,407
أثبت ذلك وأعطنا عذر غياب.
242
00:14:25,490 --> 00:14:27,075
حسنًا.
243
00:14:29,327 --> 00:14:31,997
خالفت الأمر التقييدي حين ذهبت
لرؤية السافلة التي كانت زوجتي.
244
00:14:32,080 --> 00:14:33,623
هذا ذكيّ.
245
00:14:33,707 --> 00:14:36,459
الاعتراف بجنحة حين تكون
مذنبًا بجناية؟ أحسنت.
246
00:14:36,543 --> 00:14:38,920
حصلت على حق حضانة طفلتي
وهي مدمنة.
247
00:14:39,004 --> 00:14:40,088
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
248
00:14:40,171 --> 00:14:42,591
"93 ثانية".
249
00:14:44,092 --> 00:14:46,094
- عفوًا؟
- طلبت المشتبه به محاميته
250
00:14:46,177 --> 00:14:48,847
وتابعتما استجوابه 93 ثانية.
251
00:14:48,930 --> 00:14:51,433
ذلك انتهاك لحقّه بوجود محامية.
252
00:14:51,516 --> 00:14:53,768
سنتركك مع موكّلك يا حضرة المحامية.
253
00:14:53,852 --> 00:14:58,607
لا. قد أرتدي ثيابًا أنيقة
لكنّني لا أمثّل الحثالة.
254
00:14:58,690 --> 00:15:02,193
- من تمثّلين تحديدًا؟
- الشعب.
255
00:15:02,277 --> 00:15:05,780
"سونيا باكستون"، مساعدة النائب
العام الجديدة. كيف الحال؟
256
00:15:07,657 --> 00:15:09,743
- أين "أليكس آبوت"؟
- تتدرّب في "ألباني".
257
00:15:09,826 --> 00:15:12,537
ستحلّ مكاني في محكمة الاستئناف
حين تنتهي.
258
00:15:12,621 --> 00:15:13,538
محكمة الاستئناف؟
259
00:15:13,622 --> 00:15:17,292
لا أقصد أن أقلّل من احترامك لكنّ طريقة
عملنا هنا مختلفة بعض الشيء
260
00:15:17,375 --> 00:15:18,501
- في مدينة "نيويورك".
- حقًا؟
261
00:15:20,170 --> 00:15:23,173
كنت أعمل على جرائم القتل
حين تخرّجت أنت من الأكاديمية
262
00:15:23,256 --> 00:15:26,051
وقمت بدوريات
محاولًا عدم الشعور بالخوف.
263
00:15:26,134 --> 00:15:29,346
حصلت مساعدة النائب العام "باكستون"
على حكم الإعدام الأول
264
00:15:29,429 --> 00:15:31,306
حين أعادت "باتاكي" عقوبة الإعدام.
265
00:15:31,389 --> 00:15:33,058
- يا للروعة.
- نعم، فعلت ذلك.
266
00:15:33,141 --> 00:15:38,396
لذا حين أطلب منك التوقف عن الاستعجال
والاستهتار بحقوق المدّعى عليه
267
00:15:38,480 --> 00:15:39,564
هذا ما عليك فعله.
268
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
وإلا فقدت عملك هنا.
269
00:15:41,608 --> 00:15:44,402
يعود هذا القرار إلى المفتّش
يا "سونيا" وليس لك.
270
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
هذا مكمن خطئك يا "دون".
271
00:15:46,154 --> 00:15:48,156
نُقدت أحكام إدانة كثيرة
272
00:15:48,239 --> 00:15:51,576
خاصةً في الوحدة المعتمدة على الأقاويل.
273
00:15:51,660 --> 00:15:55,830
لذا أرسلني "جاك ماكوي" إلى هنا
لتنظيف المكان.
274
00:15:55,914 --> 00:15:58,667
ويعتبر شرطيّ ذلك
فكرة رائعة حقًا.
275
00:15:58,750 --> 00:16:01,127
لم لا تشرحون لي الوضع؟
276
00:16:01,211 --> 00:16:04,339
تعرّفت الضحية إلى "مارك فوستر"
بين مجموعة من الصور.
277
00:16:04,422 --> 00:16:06,341
أكان ذلك تتابعيًا؟
278
00:16:06,424 --> 00:16:08,927
ليس ذلك إجراء معتمدًا
فعرض الصور يجري حسب الأصول.
279
00:16:09,010 --> 00:16:12,055
نعم، حسنًا، أصولكم عتيقة الطراز.
280
00:16:12,138 --> 00:16:14,891
عرض كل صورة على حدة
دقيق أكثر.
281
00:16:14,974 --> 00:16:19,688
تظهر الدراسات أنّ الضحية المصدومة
لا تستطيع استيعاب تفاصيل كثير دفعة واحدة.
282
00:16:19,771 --> 00:16:24,401
- حسنًا، ماذا لديكما بعد؟
- لا نحتاج إلى شيء آخر.
283
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
75 بالمئة من الإدانات الخاطئة
284
00:16:26,736 --> 00:16:28,279
نتجت عن خطأ الشاهد
في التعرّف على المجرم.
285
00:16:28,363 --> 00:16:30,407
يفترض بنا مناصرة الضحايا.
286
00:16:30,490 --> 00:16:32,033
إن شككنا بهم
فلن يدلوا بإفاداتهم.
287
00:16:32,117 --> 00:16:34,494
سجن الأبرياء يكلّف
دافعي الضرائب الأموال
288
00:16:34,577 --> 00:16:36,371
ويترك المعتدين
على الطريق لتكرار جرائمهم.
289
00:16:37,872 --> 00:16:41,584
حسنًا، هل من أدلة جنائية
عدا عن ذلك؟
290
00:16:41,668 --> 00:16:45,797
ألياف خضراء أفادت وحدة موقع الجريمة
بأنّها من بساط يُنتج للشاحنات المغلقة
291
00:16:45,880 --> 00:16:47,215
وتوقّفت صناعتها أواخر الثمانينيات.
292
00:16:47,298 --> 00:16:49,718
أيملك "فوستر" شاحنة مغلقة
ببساط أخضر؟
293
00:16:49,801 --> 00:16:52,303
لا لكن ربما استعار واحدة أو سرقها.
294
00:16:52,387 --> 00:16:53,763
اسمعي، كان حذرًا.
295
00:16:53,847 --> 00:16:55,849
احتفظ بثيابه ووضع قفازات
إضافة إلى واق ذكريّ.
296
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
لم يكن غبيًا بما يكفي ليحضر
إلى موقع الجريمة بسيارته الخاصة.
297
00:16:59,102 --> 00:17:02,105
ما نقوله إنّها ليست تجربته الأولى
فقد تدرّب جيدًا على الاغتصاب.
298
00:17:02,188 --> 00:17:05,358
مهلًا، ظننت أنّ ما من قضية اغتصاب عالقة
متعلّقة بهذا الرجل.
299
00:17:05,442 --> 00:17:07,902
لا لكن ربما لم تقدّم الضحايا الإفادات.
300
00:17:07,986 --> 00:17:10,530
ينبئني حدسي
بأنّه قد فعل ذلك من قبل.
301
00:17:10,613 --> 00:17:12,282
أو ربما كان السبب ارتجاع المريء.
302
00:17:14,659 --> 00:17:17,620
- سنوسّع البحث ونتعقّب سوابقه.
- نعم.
303
00:17:17,704 --> 00:17:19,998
اتصل بي حين تجدونها.
304
00:17:20,999 --> 00:17:24,919
تأكّد من عذر غياب "فوستر".
تكلّما مع زوجته السابقة.
305
00:17:25,003 --> 00:17:28,173
"منزل (ليلى فوستر)، 232 شرقي الشارع 41
الأربعاء 24 يونيو"
306
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
هذا صعب جدًا.
307
00:17:29,841 --> 00:17:32,177
- لا فائدة منك.
- هيا.
308
00:17:32,260 --> 00:17:33,720
- أرجوك!
- تمالكي نفسك.
309
00:17:33,803 --> 00:17:37,724
ما خطبك؟ تمالكي نفسك!
ابتعد عني!
310
00:17:37,807 --> 00:17:41,102
- ابتعد عني!
- اهدأ.
311
00:17:41,186 --> 00:17:44,397
- هل تأذّيت يا سيدة "فوستر"؟
- كثيرًا.
312
00:17:44,481 --> 00:17:46,649
- أحتاج إلى دوائي.
- حسنًا يا عزيزتي.
313
00:17:46,733 --> 00:17:48,818
لا عليك يا حبيبتي، هل أنت بخير؟
314
00:17:48,902 --> 00:17:52,739
- ماذا تفعل هنا؟
- جئت للتحقق من عذر غياب "فوستر".
315
00:17:52,822 --> 00:17:55,825
تلك السافلة عديمة الفائدة.
316
00:17:55,909 --> 00:17:58,870
كانت تستخدم ذاك الأنبوب
حين وصلت إلى هنا.
317
00:17:58,953 --> 00:18:01,539
الطفلة قذرة
وما من طعام في الثلاجة.
318
00:18:01,623 --> 00:18:04,125
لا يعطيك ذلك الحق بإساءة معاملتها.
319
00:18:04,209 --> 00:18:05,794
هي محظوظة
لأنّني لم أطلق النار عليها.
320
00:18:05,877 --> 00:18:10,173
إن كنت ترغب في فعل شيء ما فلم لا تأخذ
الفتاة إلى الخدمات الاجتماعية؟
321
00:18:10,256 --> 00:18:12,217
الآن.
322
00:18:21,100 --> 00:18:24,979
تحبّ ابنتي الصغيرة البرغر بالجبن
فماذا عنك؟
323
00:18:26,564 --> 00:18:31,027
- حسنًا يا عزيزتي، لا عليك.
- حسنًا.
324
00:18:32,821 --> 00:18:37,033
يا سيدة "فوستر"؟ أود أن أطرح عليك
بضعة أسئلة بشأن زوجك السابق.
325
00:18:38,618 --> 00:18:41,704
- أكان هنا؟
- هذا ما نود أن تقوليه لنا.
326
00:18:41,788 --> 00:18:43,957
أحتاج إلى بعض المخدرات.
327
00:18:44,040 --> 00:18:46,209
- أصغي إليّ. انظري إليّ
- "بنسون".
328
00:18:46,292 --> 00:18:49,212
لن تحصلي على أيّ شيء
قبل أن تجيبي عن السؤال.
329
00:18:49,295 --> 00:18:51,381
- ساعدني.
- نعم، شكرًا.
330
00:18:51,464 --> 00:18:53,675
وسأقول كل ما تريد منّي قوله.
331
00:18:53,758 --> 00:18:58,012
كان هذا "فين" يا "إيل".
لدينا مشكلة أخرى.
332
00:19:01,266 --> 00:19:05,103
وجد مركز البحوث الجنائية الوطني قضية
تطابق قضيتكما حتى بالألياف الخضراء.
333
00:19:05,186 --> 00:19:09,107
- ظننت أنّ لا قضايا اغتصاب عالقة.
- صحيح لكنّ عمر هذه القضية 10 سنوات.
334
00:19:09,190 --> 00:19:11,860
حُكم على المعتدي بالسجن 25 عامًا.
335
00:19:11,943 --> 00:19:14,070
- من عمل على القضية؟
- أنت.
336
00:19:22,078 --> 00:19:27,166
اعتقلت عام 1998 "فيكتور تايت"
بسبب اغتصاب "كايتي هاريس".
337
00:19:27,250 --> 00:19:29,085
هدّدها بسكين وحاول اغتصابها.
338
00:19:29,168 --> 00:19:31,087
لكنّه أوسعها ضربًا حين عجز عن ذلك.
339
00:19:31,170 --> 00:19:33,339
وترك في موقع الجريمة
الألياف الخضراء عينها...
340
00:19:33,423 --> 00:19:35,258
...التي وجدتها على "رينا ويست".
341
00:19:35,341 --> 00:19:37,510
الشاحنات المغلقة
عربات المنحرفين المختارة.
342
00:19:37,594 --> 00:19:39,721
مئات الآلاف منها مزوّدة بالبساط عينه.
343
00:19:39,804 --> 00:19:41,931
او ربما قبضتما على الرجل الخاطئ.
344
00:19:42,015 --> 00:19:43,474
أهذا رأيك المهني؟
345
00:19:43,558 --> 00:19:46,269
قارنوا الألياف القديمة بالجديدة
واعرفوا إن كانت متطابقة.
346
00:19:46,352 --> 00:19:48,730
لا يمكننا فقد استخدم المختبر العيّنة
بأكملها منذ 10 أعوام.
347
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
مهلًا. ماذا تقول لي؟
348
00:19:50,064 --> 00:19:53,026
يستحيل أن نربط جنائيًا
قضية "هاريس" بـ"رينا ويست"؟
349
00:19:53,109 --> 00:19:57,280
لا، أقول لك إنّهما غير مرتبطتين
فـ"فيكتور تايت" لم يخدعها للدخول.
350
00:19:57,363 --> 00:19:59,198
لم يقيّدها ولم يحاول قتلها.
351
00:19:59,282 --> 00:20:00,533
أولئك الرجال يتكيّفون مع الظروف.
352
00:20:00,617 --> 00:20:03,077
حظي بعقد كامل لتحسين تقنيّته.
353
00:20:03,161 --> 00:20:05,914
أعطى "تايت" عذر غياب مفصّلًا
اتّضح أنّه خاطئ.
354
00:20:05,997 --> 00:20:07,290
كانت يداه ملطّختين بالدم.
355
00:20:07,373 --> 00:20:09,834
تعرّفت الضحية إليه في عرض الصور
واستعراض المشتبه بهم.
356
00:20:09,918 --> 00:20:12,462
لكنّ أحدهم يعتدي على النساء
بعد 10 سنوات
357
00:20:12,545 --> 00:20:14,088
بطريقة مشابهة بشكل ملحوظ.
358
00:20:14,172 --> 00:20:17,467
تسندين براءة "تايت" إلى ألياف خضراء
لا نملكها.
359
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
إطلاقًا. أقول إنّ علينا
دراسة القضية من جديد.
360
00:20:20,511 --> 00:20:23,723
اُبطلت 53 إدانة في هذه الولاية
يا "دون".
361
00:20:23,806 --> 00:20:24,849
قضية واحدة تُعتبر كثيرة.
362
00:20:24,933 --> 00:20:27,101
بُرّئ هؤلاء الرجال بفضل الحمض النووي
لذا الوضع مختلف.
363
00:20:27,185 --> 00:20:29,437
قد أضيف إنّهم سُجنوا زورًا لعقود
364
00:20:29,520 --> 00:20:32,649
لأنّ المحقّقين لم يقوموا بواجبهم أساسًا.
365
00:20:32,732 --> 00:20:35,944
لا ينطبق هذا على قضيتنا يا سيدة باكستون"
فـ"تايت" مذنب.
366
00:20:36,027 --> 00:20:38,655
حقًا؟ هذا رائع إذًا.
367
00:20:38,738 --> 00:20:41,532
لا تمانع أن أتّصل بك بعد أن تستجوب
"كايتي هاريس" من جديد
368
00:20:41,616 --> 00:20:44,035
وتعرض عليها مجموعة صور تتابعيّة.
369
00:20:46,329 --> 00:20:47,205
خذ "فين" معك.
370
00:20:50,166 --> 00:20:52,126
"منزل (كايتي هاريس) 560 غربي
الشارع 45، 25 يونيو"
371
00:20:52,210 --> 00:20:54,128
لا أفهم.
لم عليّ أن أفعل هذا؟
372
00:20:54,212 --> 00:20:58,549
هذه طريقة أكثر دقة
للتعرّف إلى المعتدي عليك.
373
00:21:17,026 --> 00:21:18,236
"فيكتور تايت".
374
00:21:18,319 --> 00:21:20,571
الرجل عينه الذي أشرت إليه
في قاعة المحكمة.
375
00:21:20,655 --> 00:21:22,281
لم تجبرني على معاناة هذا
من جديد؟
376
00:21:22,365 --> 00:21:25,034
هناك احتمال بسيط جدًا أن نكون
قد قبضنا على الرجل الخاطئ.
377
00:21:25,118 --> 00:21:29,288
عمّ تتكلّم؟
ذاك الرجل اغتصب زوجتي.
378
00:21:29,372 --> 00:21:31,624
هو قابع في السجن منذ 10 سنوات.
379
00:21:31,708 --> 00:21:34,293
أظهرت ضحية جديدة
أنّ "تايت" قد يكون بريئًا.
380
00:21:34,377 --> 00:21:36,879
لا أصدّق هذا. ذاك الرجل قد اعتدى عليّ.
381
00:21:36,963 --> 00:21:39,590
أتعتقد أنّني لن أعرف وجهه
بعد ما فعله بوجهي؟
382
00:21:39,674 --> 00:21:42,677
تخطئ ضحايا كثيرات في التعرّف
إلى المعتدي يا "كايتي"
383
00:21:42,760 --> 00:21:44,053
ستكنّ متأكّدات تمامًا
384
00:21:44,137 --> 00:21:46,347
ثم يثبت دليل الحمض النووي
براءة الشاب.
385
00:21:46,431 --> 00:21:47,890
أهذا ما حدث هنا؟
386
00:21:47,974 --> 00:21:52,395
لا. لكن علينا التحقّق من أدلة جنائية أخرى.
387
00:21:53,938 --> 00:21:56,315
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
388
00:21:59,652 --> 00:22:02,321
لو كان الخيار عائدًا إليّ لما كنت هنا.
389
00:22:03,823 --> 00:22:05,700
أعتقد أنّه بريء.
390
00:22:10,038 --> 00:22:11,414
لست متأكّدًا.
391
00:22:11,497 --> 00:22:13,833
لا تعد قبل أن تتأكّد.
392
00:22:20,381 --> 00:22:22,050
هل أنت بخير؟
393
00:22:23,676 --> 00:22:25,303
أنا أراجع القضية في عقلي.
394
00:22:25,386 --> 00:22:27,805
قرأت الملف فقد قمت بواجبك
وكان عذر غيابك واهيًا.
395
00:22:27,889 --> 00:22:29,140
لا، هناك تكمن المشكلة.
396
00:22:29,223 --> 00:22:32,852
كان عذر غياب "تايت" يصحّ
على عطلة الأسبوع الذي سبق ذلك
397
00:22:32,935 --> 00:22:34,771
لطالما قال إنّ استجوابي
398
00:22:34,854 --> 00:22:35,980
جعل الأمو تختلط عليه.
399
00:22:36,064 --> 00:22:37,148
لذا أخطأ في تحديد التواريخ.
400
00:22:37,231 --> 00:22:39,192
بحقك يا صاح.
لا تقس على نفسك.
401
00:22:40,276 --> 00:22:42,111
ماذا لو كان "تايت" بريئًا؟
402
00:22:42,195 --> 00:22:43,488
حظي الرجل بمحاكمة عادلة.
403
00:22:43,571 --> 00:22:47,909
إن لم يكن المغتصب فسيكون النظام كلّه
قد فشل لا أنت وحدك.
404
00:22:49,160 --> 00:22:50,787
"ستابلر".
405
00:22:52,830 --> 00:22:56,292
نحن عائدان.
وجدت "ليف" ضحيّتين جديدتين.
406
00:22:56,375 --> 00:22:57,376
منذ 12 عامًا
407
00:22:57,460 --> 00:22:59,629
أفادت سيدتان باغتصابهما
تحت تهديد السكين.
408
00:22:59,712 --> 00:23:02,173
دعيني أخمّن. مزيد من الألياف الخضراء
في موقع الجريمة.
409
00:23:02,256 --> 00:23:04,842
- نعم.
- هذا جميل. وتظنّين أنّني الفاشل.
410
00:23:04,926 --> 00:23:06,969
- لم تصل هاتان القضيتان إلينا البتة.
- لماذا؟
411
00:23:07,053 --> 00:23:10,014
لأنّ الضحيّتين كانتا من بنات الهوى.
412
00:23:10,098 --> 00:23:11,140
قدّمتا اسمين زائفين.
413
00:23:11,224 --> 00:23:13,059
لذا هربتا حين لم يصدّقهما أحد.
414
00:23:13,142 --> 00:23:14,769
يجب أن نجد هاتين المرأتين.
415
00:23:14,852 --> 00:23:17,146
وكيف يجدر بنا فعل ذلك مع اسمين زائفين
عمرهما 12 عامًا؟
416
00:23:17,230 --> 00:23:20,566
إن أردت إيجاد فاشلة
فاسألي قوّادًا.
417
00:23:21,567 --> 00:23:22,985
"772 شارع (واشنطن)
الخميس 25 يونيو"
418
00:23:23,069 --> 00:23:26,030
إن احتجت إلى الطعام فتعالي إليّ، اتفقنا؟
419
00:23:26,114 --> 00:23:29,992
سيجعلك هذا الرجل ترتدين الـ"ليكرا"
وتنتعلين الكعوب البلاستيكية سريعًا.
420
00:23:30,076 --> 00:23:30,910
ارحلي.
421
00:23:30,993 --> 00:23:33,913
أيها التحرّيان. إلام تحتاجان؟
422
00:23:33,996 --> 00:23:37,667
كنت قوّادًا مشهورًا في السابق لذا كنت
تعرف كل نساء المدينة على الأرجح
423
00:23:37,750 --> 00:23:39,710
إن كنّ نافعات.
424
00:23:39,794 --> 00:23:41,712
نريد معرفة أسماء صاحبات الصور.
425
00:23:41,796 --> 00:23:46,342
- ما المقابل؟
- لن أعود إلى هنا يا "ويلي".
426
00:23:46,425 --> 00:23:48,928
سمعت الإشاعات يا "كندال".
427
00:23:49,011 --> 00:23:51,973
لا أريد أن أكون مخبرك
وأنت تضع مسدسك في حلقي.
428
00:23:52,056 --> 00:23:53,391
لقد توفّيت الجميلة.
429
00:23:53,474 --> 00:23:54,851
أتذكر كيف؟
430
00:23:54,934 --> 00:23:56,185
خنقها أحدهم.
431
00:23:56,269 --> 00:23:57,353
ماذا عنها؟
432
00:23:57,436 --> 00:24:00,857
كانت قد توقّفت عن العمل
قبل تعرّضها للضرب بوقت طويل.
433
00:24:00,940 --> 00:24:02,817
- واختفت بعد ذلك.
- أحتاج إلى اسم.
434
00:24:02,900 --> 00:24:04,277
أحتاج إلى إجراء اتصال.
435
00:24:04,360 --> 00:24:05,444
أنه ذلك بسرعة.
436
00:24:05,528 --> 00:24:08,197
اسمع، لا يحقّ لك أن تسيء معاملة أحدهم
حتى حين يتعلّق الأمر بطفلة.
437
00:24:08,281 --> 00:24:09,991
لا يفاجئني عدم اتفاقنا.
438
00:24:10,074 --> 00:24:11,367
ليس ذلك فحسب.
439
00:24:11,450 --> 00:24:12,952
صفعت أمًا أمام ابنتها
ذات السنوات الـ 6.
440
00:24:13,035 --> 00:24:14,912
أنت تهدّده الآن
بسبب البحث عن فتاة جديدة.
441
00:24:14,996 --> 00:24:16,289
ما خطبك؟
442
00:24:22,503 --> 00:24:25,590
ذكّرتني بابنتي "كيلي".
443
00:24:27,675 --> 00:24:29,802
- كم عمرها؟
- 10.
444
00:24:30,803 --> 00:24:32,763
كان يمكنني رؤيتها أسبوعين في السنة فحسب.
445
00:24:32,847 --> 00:24:35,057
لم نقض الوقت الكافي يومًا
لكن لطالما استمتعنا بذلك.
446
00:24:36,184 --> 00:24:37,351
أتعيش خارج الولاية؟
447
00:24:38,853 --> 00:24:41,856
انتقلت زوجتي السابقة إلى "سياتل" للهرب.
448
00:24:41,939 --> 00:24:45,568
وماتت ابنتي في النهاية لأنّ...
449
00:24:45,651 --> 00:24:47,737
...لأنّني لم أكن هناك.
450
00:24:49,697 --> 00:24:50,865
أنا آسفة.
451
00:24:52,074 --> 00:24:55,953
زوجتي السابقة أيضًا.
تورّطت مع تاجر ممنوعات.
452
00:24:56,037 --> 00:24:57,705
قبضت عليهما متلبّسين.
453
00:25:00,958 --> 00:25:02,418
"كندال".
454
00:25:02,501 --> 00:25:04,420
عرفت لك الاسم.
455
00:25:05,713 --> 00:25:07,465
"بيفرلي نيل"؟
456
00:25:09,217 --> 00:25:12,261
من أين حصلت على هذه؟ من أنتما؟
457
00:25:12,345 --> 00:25:13,304
وحدة الضحايا الخاصة.
458
00:25:13,387 --> 00:25:16,182
نحن نحقّق في اغتصاب آخر
مطابق لملف قضيتك.
459
00:25:16,265 --> 00:25:17,725
ما من قضية.
460
00:25:17,808 --> 00:25:20,019
ألم تسمعا؟
أنا اختلقت القصة برمّتها.
461
00:25:20,102 --> 00:25:24,065
اسمعي، ما زال مغتصبك طليقًا
ولا يمكننا القبض عليه من دونك.
462
00:25:24,148 --> 00:25:26,776
أنا مراسلة في المحكمة الآن وأنا أرى
ما يحدث في محاكمات الاغتصاب.
463
00:25:26,859 --> 00:25:28,653
هناك قوانين لحماية الضحايا.
464
00:25:28,736 --> 00:25:29,946
واستراتيجيات للتحايل عليها.
465
00:25:30,029 --> 00:25:33,491
لا تريدين أن يعرف أحدهم
ما كنت عليه.
466
00:25:35,159 --> 00:25:37,161
أنت جريء.
467
00:25:37,245 --> 00:25:41,165
رميت عنّي ذاك الحمل منذ وقت طويل
وتريدني الآن أن أحمله من جديد.
468
00:25:41,249 --> 00:25:42,750
لا يجب أن يكون ما كنت عليه مهمًّا.
469
00:25:42,833 --> 00:25:44,293
كانت طريقة معاملتك خاطئة.
470
00:25:44,377 --> 00:25:47,588
ويفترض بي أن ألين لأنّك تقولين ذلك.
471
00:25:47,672 --> 00:25:48,798
هكذا يتكلّم القوّادون.
472
00:25:48,881 --> 00:25:51,300
تتعرّض نساء للاغتصاب.
473
00:25:51,384 --> 00:25:52,677
لا تجبريني على استدعائك للمحكمة.
474
00:25:52,760 --> 00:25:53,844
ذلك مستحيل.
475
00:25:53,928 --> 00:25:57,723
لا تعرفين الشرطيين
إن كنت تستخفّين بهذا التهديد.
476
00:25:57,807 --> 00:26:00,434
لست فاسقة ولا ضحية يا حضرة التحرّي.
477
00:26:00,518 --> 00:26:03,813
ولن أسمح لك بالتأكيد
بمعاملتي على أنّني كذلك.
478
00:26:05,523 --> 00:26:06,691
كيف سار الأمر؟
479
00:26:06,774 --> 00:26:08,693
إحدى الضحيتين توفّيت
والثانية رفضت التعاون.
480
00:26:08,776 --> 00:26:12,363
سنجبرها على ذلك إذًا. لذا سأتّصل
بـ"باكستون" من أجل مذكرة جلب إلى المحكمة.
481
00:26:12,446 --> 00:26:14,949
لا يمكنك الاتصال بمساعدة النائب العام
من دون موافقتي.
482
00:26:15,032 --> 00:26:18,536
اسمع، "بيفرلي نيل" قد تبرّئ "فوستر"
أو تضعه في السجن.
483
00:26:18,619 --> 00:26:21,580
وما الذي يدفعك إلى الاعتقاد
أنّها ستتمكّن من التعرّف إليه
484
00:26:21,664 --> 00:26:22,915
بعد أكثر من عقد؟
485
00:26:22,999 --> 00:26:24,792
لن نعرف قبل أن نلوي ذراعها.
486
00:26:24,875 --> 00:26:27,837
نعم لكن لم تثق بها هي وليس بـ"رينا ويست"؟
فقد تعرّضت الاثنتان لاعتداء بسكين.
487
00:26:27,920 --> 00:26:29,422
مجرم أسود وضحية سوداء.
488
00:26:29,505 --> 00:26:32,466
إن تعرّفت "نيل" إلى "فوستر" فلا يمكنه
الاستناد إلى تحديد الهوية وفق العرق.
489
00:26:32,550 --> 00:26:33,718
لا يجدر بالعرق أن يحدث فارقًا.
490
00:26:33,801 --> 00:26:35,678
تقول دراسات البحث عكس ذلك.
491
00:26:35,761 --> 00:26:37,847
ذلك غير مهم الآن.
"فوستر" محتجز.
492
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
حدث اغتصاب آخر.
493
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
- أين؟
- أرض مهجورة وسط المدينة.
494
00:26:42,893 --> 00:26:44,353
الضحية قاصر.
495
00:26:44,437 --> 00:26:45,896
اذهبوا جميعكم.
496
00:26:48,149 --> 00:26:50,526
- هل تراقبيننا؟
- اعتادوا ذلك.
497
00:26:50,609 --> 00:26:54,447
الأمر القائم في مركز الإرسال
أن أُستدعى عند استدعائكم.
498
00:26:54,530 --> 00:26:56,032
إنّها مجرد طفلة.
499
00:26:56,115 --> 00:26:59,368
"لين ريفرز"، 16 عامًا.
كان والدها خارج المدينة.
500
00:26:59,452 --> 00:27:02,788
سبب الوفاة الأوليّ النزيف القويّ.
501
00:27:02,872 --> 00:27:05,750
تعرّضت لجروح عديدة في عنقها وصدرها.
502
00:27:05,833 --> 00:27:07,376
شريانها السباتي مقطوع.
503
00:27:07,460 --> 00:27:09,712
حسنًا، لم تُقتل هنا.
504
00:27:09,795 --> 00:27:10,963
ليست كمية الدماء كافية.
505
00:27:11,047 --> 00:27:12,256
ما من سوائل أيضًا.
506
00:27:12,340 --> 00:27:17,511
يظهر جوّال الضحية 14 اتّصالًا لم يردّ عليه
من المدعوة "أنجيلينا لوبينو".
507
00:27:17,595 --> 00:27:19,597
- هل من أدلّة جنائية؟
- المزيد من الألياف الخضراء.
508
00:27:19,680 --> 00:27:21,265
هي مغطّاة بها عمليًا.
509
00:27:21,349 --> 00:27:23,476
اغتُصبت في الشاحنة ثم رُميت هنا.
510
00:27:23,559 --> 00:27:26,228
لو لم يكن "فوستر" قابعًا في زنزانة
لأعدته إلى السجن على الفور.
511
00:27:26,312 --> 00:27:28,356
لم يعد "فوستر" محتجزًا.
512
00:27:30,608 --> 00:27:31,734
لقد خرج بكفالة.
513
00:27:35,529 --> 00:27:36,614
ماذا؟ هذا من حقّه.
514
00:27:36,697 --> 00:27:39,450
خالف أمرًا تقييديًا
وتعرّفت "رينا ويست" إليه.
515
00:27:39,533 --> 00:27:41,869
نعم، حسنًا، ليس ذلك الدليل كافيًا
كما قلت لك.
516
00:27:41,952 --> 00:27:44,246
لا يكفي بالتأكيد لحبسه احتياطيًا
من دون كفالة.
517
00:27:44,330 --> 00:27:46,832
- كم؟
- حدّدها القاضي بـ 50 ألفًا.
518
00:27:47,833 --> 00:27:50,211
دفع إذًا 5 آلاف لكفيل
وأصبح حرًا للقتل.
519
00:27:50,294 --> 00:27:52,755
أتعلمين؟
ألقي اللوم على الدستور، اتفقنا؟
520
00:27:52,838 --> 00:27:54,632
تودين أن تكوني مدعية عامة؟
ارتادي كلية القانون.
521
00:27:54,715 --> 00:27:58,928
والأفضل حتى
هو أن تقوموا بواجبكم يا رفاق.
522
00:27:59,011 --> 00:28:01,889
جدوا لي ما يمكنني الاستناد إليه لسجنه.
523
00:28:12,191 --> 00:28:14,568
تعرّضت "لين ريفرز" لجروح في القصّ
524
00:28:14,652 --> 00:28:17,947
وطعنتين في الصدر
وضربة قاتلة على العنق.
525
00:28:18,030 --> 00:28:20,282
الشفرة التي تبحثين عنها
طويلة ومستدقّة الطرف.
526
00:28:20,366 --> 00:28:22,535
هل من دليل على اعتداء جنسيّ؟
527
00:28:22,618 --> 00:28:26,247
تمزّق في التجويف المهبلي
وهالتا حلمتي ثدييها مفقودتان.
528
00:28:26,330 --> 00:28:30,126
- هل أخذ حلمتيها بعد الوفاة؟
- حصل المسكين على فرصة أخيرًا.
529
00:28:30,209 --> 00:28:32,128
لم يأخذ "فوستر" يومًا
تذكارات من قبل.
530
00:28:32,211 --> 00:28:33,546
كانت هذه جريمته الأولى.
531
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
أثرنا توتّره فعجز عن تمالك نفسه.
532
00:28:35,506 --> 00:28:37,758
سيصبح أكثر خطرًا
إن اعتقد أنّه ليس هناك ما يخسره.
533
00:28:37,842 --> 00:28:40,886
تحاليل السموم في دم الضحية أتت إيجابية
من ناحية القنب
534
00:28:40,970 --> 00:28:41,846
والمشروب.
535
00:28:41,929 --> 00:28:42,763
ممنوعات ومشروب.
536
00:28:42,847 --> 00:28:45,182
أيّ شخص في الـ 16 لا يحتفل
في غياب أمّه وأبيه عن المدينة؟
537
00:28:45,266 --> 00:28:47,601
أكثرت "أنجيلينا لوبينو"
من الاتصال بجوّالها.
538
00:28:47,685 --> 00:28:49,895
ربما تستطيع إخبارنا بما جرى البارحة.
539
00:28:49,979 --> 00:28:51,313
لم يكن حفلًا فعليًا.
540
00:28:51,397 --> 00:28:53,732
كان أشبه بلقاء رومانسي.
541
00:28:53,816 --> 00:28:55,985
مع المشروب والممنوعات.
542
00:28:56,068 --> 00:28:58,404
كنّا نستمتع بوقتنا.
543
00:28:58,487 --> 00:29:00,489
لم تكن أمّي تعلم بوجود والدي "لين"
خارج المدينة.
544
00:29:00,573 --> 00:29:02,992
حسنًا، كان الحفل الرومانسي إذًا
في منزل "لين".
545
00:29:03,075 --> 00:29:06,328
لا، في منزل "تومي بورتر"
وهو يقيم في "ريفرتون".
546
00:29:06,412 --> 00:29:08,289
ذلك حيّ "رينا ويست".
547
00:29:09,290 --> 00:29:11,500
هل أتى أحدهم وأقلّ "لين"؟
548
00:29:11,584 --> 00:29:15,171
لا. لكن اختيرت لإحضار
المزيد من الجعة.
549
00:29:15,254 --> 00:29:16,255
لم هي؟
550
00:29:16,338 --> 00:29:18,174
كانت "لين" تملك بطاقة هوية مزوّرة.
551
00:29:18,257 --> 00:29:22,219
سُرّت بالذهاب لكنّها لم تعد البتة.
552
00:29:23,762 --> 00:29:27,099
قال مدير المتجر
إنّه رفض طلب "لين ريفرز".
553
00:29:27,183 --> 00:29:29,393
إن كان قد باع الجعة إلى قاصر
فما كان ليقرّ بذلك.
554
00:29:29,477 --> 00:29:31,061
كان يقول الحقيقة، صدّقني.
555
00:29:31,145 --> 00:29:33,022
هل رأى أحدهم "فوستر"
في المنطقة البارحة؟
556
00:29:33,105 --> 00:29:34,648
لم يصرّح أحد بذلك.
557
00:29:34,732 --> 00:29:35,941
هل نعرف أين هو؟
558
00:29:36,025 --> 00:29:38,152
لو كنّا نعرف أنّ سراحه قد أُطلق
لكنّا تعقّبناه.
559
00:29:38,235 --> 00:29:40,321
تريد إلقاء اللوم عليّ؟
560
00:29:40,404 --> 00:29:41,447
إن كان "فوستر" رجلك
561
00:29:41,530 --> 00:29:43,199
فقد سجنت رجلًا بريئًا 10 سنوات.
562
00:29:43,282 --> 00:29:45,075
أعرف ذلك الآن وسأصلح الأمر.
563
00:29:45,159 --> 00:29:46,577
هذا مريح حقًا.
564
00:29:46,660 --> 00:29:49,663
لكنّك لم تثبت لي في تلك الأثناء
ما يفرض اعتقاله.
565
00:29:49,747 --> 00:29:52,166
ماذا يفعل برأيك؟
أيتجوّل بحثًا عن ضحايا؟
566
00:29:52,249 --> 00:29:53,918
إنّه مطارد وهذا ما يفعله أمثاله.
567
00:29:54,001 --> 00:29:56,337
وكيف يفعل ذلك من دون سيارة؟
568
00:29:56,420 --> 00:29:57,505
يستعيرها من والده.
569
00:29:57,588 --> 00:30:01,717
تحقّقت للتو من أسرة "فوستر"
ومعارفه المقرّبين.
570
00:30:01,800 --> 00:30:04,136
اتّضح أنّ والده المريض يعيش في "برونكس"
571
00:30:04,220 --> 00:30:07,723
وتأخّر في تسجيل شاحنته المغلقة
العائدة لأواخر الثمانينيات.
572
00:30:07,806 --> 00:30:10,351
أيرضيك هذا حضرة المستشارة؟
573
00:30:10,434 --> 00:30:12,561
"منزل (مالكوم فوستر)، 1716 (بوفام)
(برونكس)، 26 يونيو"
574
00:30:12,645 --> 00:30:15,272
لا أثر لـ"فوستر" أو للسكين في الأعلى.
575
00:30:15,356 --> 00:30:17,274
لم منزلي مليء بالشرطيين؟
576
00:30:17,358 --> 00:30:20,402
نبحث عن ابنك يا سيد "فوستر".
أتعرف أين هو؟
577
00:30:20,486 --> 00:30:23,656
كان "مارك" هنا
حين ذهبت إلى المتجر.
578
00:30:27,117 --> 00:30:28,327
مفاد هذه أنّكم تبحثون عن سكّين.
579
00:30:28,410 --> 00:30:30,621
لا تبدو متفاجئًا.
580
00:30:30,704 --> 00:30:33,707
ابني مخيّب للآمال.
581
00:30:34,708 --> 00:30:36,502
السكاكين يا "إيل".
582
00:30:42,675 --> 00:30:44,051
تحقّق من وجود أثر للدم على هذه.
583
00:30:44,134 --> 00:30:46,011
تحقّق من ذلك يا "ستيفنز".
584
00:30:48,097 --> 00:30:49,098
هذا عدد كبير من السكاكين.
585
00:30:49,181 --> 00:30:51,767
كنت جزّارًا طوال 40 عامًا
وكنت أملك متجري الخاص.
586
00:30:51,850 --> 00:30:53,060
أنا آسف يا حضرة المحقّقة.
587
00:30:53,143 --> 00:30:54,603
سلاح الجريمة ليس هنا.
588
00:30:54,687 --> 00:30:56,105
لقد قتل أحدهم.
589
00:30:56,188 --> 00:30:58,774
يجب أن نجد ابنك الآن يا سيد "فوستر".
590
00:30:58,857 --> 00:31:00,025
هل أخذ شاحنتك المقفلة؟
591
00:31:00,109 --> 00:31:02,111
لا يقود أحد مستهلكة الوقود تلك.
592
00:31:02,194 --> 00:31:05,364
- أين هي؟
- في مرأب جاري في المنزل المجاور.
593
00:31:05,447 --> 00:31:06,657
حريق.
594
00:31:07,783 --> 00:31:09,285
سأعبر فناء الجار.
595
00:31:09,368 --> 00:31:10,744
- سأوافيك عند منتصف الطريق.
- رجاء.
596
00:31:10,828 --> 00:31:12,121
لا تقتلوه!
597
00:31:18,210 --> 00:31:19,753
يحاول إتلاف الدليل.
598
00:31:19,837 --> 00:31:22,047
أراهن على أنّ السكين في الشاحنة أيضًا.
599
00:31:26,719 --> 00:31:28,220
الشرطة! أرنا يديك.
600
00:31:32,850 --> 00:31:34,768
إنّه بنزين. تراجعي يا "ليف".
601
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
لن أرحل.
602
00:31:37,271 --> 00:31:38,188
كم هذا جميل.
603
00:31:39,815 --> 00:31:41,442
لا تتحرّك يا "فوستر".
604
00:31:41,525 --> 00:31:43,861
اضغط على ذاك السناد
وسنشتعل جميعنا.
605
00:31:43,944 --> 00:31:46,196
- تراجعا.
- مستحيل فالدليل على وشك الانفجار.
606
00:31:46,280 --> 00:31:48,741
"كندال"؟ نريده على قيد الحياة
يا "كندال".
607
00:32:00,169 --> 00:32:01,503
تعرف أنّني أريد قتلك.
608
00:32:02,630 --> 00:32:03,505
افعل ذلك.
609
00:32:04,506 --> 00:32:07,343
- يبدو أنّك ترغب في الموت.
- أنت أيضًا.
610
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
لا تفعل ذلك.
611
00:32:35,663 --> 00:32:37,665
كان عليك استغلال الفرصة.
612
00:32:38,874 --> 00:32:41,001
غدًا يوم آخر على الدوام.
613
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
ماذا تعرضين؟
614
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
ما رأيك بالسجن المؤبد
من دون إطلاق سراح مشروط؟
615
00:32:52,137 --> 00:32:53,013
ثقة مفرطة بالنفس.
616
00:32:53,097 --> 00:32:54,807
حقًا؟
617
00:32:54,890 --> 00:32:57,434
لجريمة قتل من الدرجة الثانية
وأربع تهم اغتصاب؟
618
00:32:57,518 --> 00:33:01,855
صدّقني، لو كان بإمكاني...
لأعددت الخليط بنفسي.
619
00:33:01,939 --> 00:33:05,359
تشمل عقوبتك اشتراك مجاني بالكابل
وفي النادي الرياضي.
620
00:33:05,442 --> 00:33:07,027
ما هذا؟
621
00:33:07,111 --> 00:33:10,948
إنّه سلاح الجريمة الذي وجدناه
في شاحنة موكّلك المقفلة.
622
00:33:12,157 --> 00:33:16,245
يعتمد التساهل على ما ستخبرنا به
بشأن جرائمه.
623
00:33:16,328 --> 00:33:20,916
ويستحسن أن تقول الحقيقة
وإلا اعتبرت المسألة شخصية.
624
00:33:22,292 --> 00:33:24,461
طعنتني بشوكة.
625
00:33:25,587 --> 00:33:28,424
لم تكن إبرة لحسن حظّك.
626
00:33:41,562 --> 00:33:43,439
فاسقتان.
627
00:33:44,565 --> 00:33:46,692
ظننت أنّهما ستكونان سهلتين المنال.
628
00:33:48,068 --> 00:33:51,113
بم تشعرين حين تصيح فاسقة قائلة
إنّها تتعرّض للاغتصاب؟
629
00:33:53,157 --> 00:33:54,867
أثار ذلك غضبي.
630
00:33:57,703 --> 00:34:00,664
لذا أشبعت رغباتي وخنقت السافلة.
631
00:34:03,250 --> 00:34:08,172
أفترض أنّ إحداهما هربت خائفة
وقد بحثت عنها بإلحاح أيضًا.
632
00:34:09,548 --> 00:34:11,717
كانت تلك الفاسقة محظوظة.
633
00:34:13,677 --> 00:34:15,846
كنت أنوي ذبحها.
634
00:34:20,309 --> 00:34:22,436
ماذا تذكر عن "كايتي هاريس"؟
635
00:34:22,519 --> 00:34:24,563
كلّ شيء.
636
00:34:26,190 --> 00:34:29,693
وضعت سكّيني في جنبها
وأجبرتها على اصطحابي إلى الأعلى.
637
00:34:31,278 --> 00:34:33,989
"اضطُررت للكمها لأنّها قاومتني."
638
00:34:34,072 --> 00:34:35,824
"ضربتها لأنّك لم تستمتع بذلك."
639
00:34:35,908 --> 00:34:39,077
"تلك كذبة فقد ثقبت فراشها."
640
00:34:39,161 --> 00:34:43,499
"لم تستطع فعل ذلك فغضبت
لذا جرحت وجهها."
641
00:34:43,582 --> 00:34:45,793
ذاك سكين لنزع العظام يا عزيزتي.
642
00:34:46,919 --> 00:34:49,797
أردت رؤية فعاليّته على اللحم البشري.
643
00:34:49,880 --> 00:34:52,049
لا أتعرّف إليه.
644
00:34:52,132 --> 00:34:54,718
هدّئي من روعك.
645
00:34:54,802 --> 00:34:58,263
سيدخل السجن بسبب ما فعله بك.
646
00:34:58,347 --> 00:35:00,933
ماذا عن "فيكتور تايت"؟
647
00:35:01,975 --> 00:35:03,936
يجب أن نخرجه.
648
00:35:10,692 --> 00:35:13,570
لم أشعر بالحاجة الملحّة لوقت طويل.
649
00:35:15,239 --> 00:35:17,533
حتى خسرت عملي.
650
00:35:19,159 --> 00:35:21,328
فقدت صوابي حين هربت تلك السافلة.
651
00:35:21,411 --> 00:35:24,289
كان عليّ أن أقيّدها بالسرير من البداية.
652
00:35:27,417 --> 00:35:29,127
الفتاة الصغيرة.
653
00:35:31,046 --> 00:35:33,966
أرادت أن تدفع لي كي أشتري لها الجعة.
654
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
أسهل غنيمة رأيتها في حياتي.
655
00:35:39,054 --> 00:35:40,639
ظننت أنّكم ستتابعون البحث...
656
00:35:40,722 --> 00:35:42,933
...ظنًّا منكم أنّني الرجل الخاطئ.
657
00:35:43,016 --> 00:35:44,184
كما في السابق.
658
00:35:45,602 --> 00:35:49,481
أنتم كشرطيّين تحبّون التباهي
حين تقبضون على الرجل الخاطئ.
659
00:35:51,900 --> 00:35:54,403
هل تساءلتم يومًا عن عدد المرات
التي أخطأتم فيها؟
660
00:36:03,453 --> 00:36:06,623
أنت آخر من توقّعت رؤيته.
661
00:36:10,210 --> 00:36:14,756
أيّ عمل مريع ارتكبت هذه المرة
يا حضرة المحقّق "ستابلر"؟
662
00:36:14,840 --> 00:36:18,635
اقترفت خطأ يا "فيكتور".
أردت إعلامك بذلك بنفسي.
663
00:36:23,807 --> 00:36:26,560
اعتقلنا اليوم مغتصب "كاري هاريس".
664
00:36:35,444 --> 00:36:37,446
لم أعتقد يومًا
أنّني سأسمع هذا الكلام منك.
665
00:36:38,614 --> 00:36:40,490
هذا يجعلنا اثنين.
666
00:36:43,201 --> 00:36:45,787
اعترف رجل آخر بالجريمة.
صوّرنا ذلك.
667
00:36:46,872 --> 00:36:49,416
ستصبح حرًّا بعد وقت قصير.
668
00:36:49,499 --> 00:36:51,126
أهي على علم بالأمر؟
669
00:36:51,209 --> 00:36:52,628
"كايتي"...
670
00:36:54,212 --> 00:36:58,592
سمعته يسرد الاعتداء عليها بالتفاصيل.
671
00:36:58,675 --> 00:37:00,218
لا شكّ في الأمر.
672
00:37:04,181 --> 00:37:07,976
قبضنا أخيرًا على الفاعل.
673
00:37:13,565 --> 00:37:15,108
قلت لك إنّني لم أغتصبها!
674
00:37:15,192 --> 00:37:18,570
- مرات عدة.
- لم يصدّقني أحد منذ 10 سنوات!
675
00:37:18,654 --> 00:37:23,867
ثم توقّفت حياتي.
خسرت امرأتي ورفاقي.
676
00:37:23,951 --> 00:37:26,495
اللعنة، أمّي بالكاد تعرفني.
677
00:37:26,578 --> 00:37:28,288
سنصلح ذلك.
678
00:37:38,590 --> 00:37:41,510
أنا مدين لك يا "فيكتور"
ولا يمكنني التسديد.
679
00:37:44,846 --> 00:37:47,474
سأخرجك من هنا بأسرع وقت ممكن.
680
00:37:50,018 --> 00:37:51,853
أعدك بذلك.
681
00:38:01,822 --> 00:38:03,991
أيحدث هذا فعلًا؟
682
00:38:08,412 --> 00:38:09,997
صدّقه.
683
00:38:32,436 --> 00:38:35,313
استهزئ بالأمر أيها الوضيع
فلن تضحك لوقت طويل.
684
00:38:35,397 --> 00:38:37,524
كذاك الأحمق الذي قبضت عليه مكاني.
685
00:38:37,607 --> 00:38:41,820
ألا تظنّ أنّ ترك رجل بريء
يواجه عقوبة صعبة أمر وحشيّ؟
686
00:38:45,615 --> 00:38:48,452
عمل فاشل يا "إيليوت".
687
00:38:48,535 --> 00:38:50,328
يفاجئني أن يدعوك تحمل شارة.
688
00:38:51,329 --> 00:38:53,957
اسمع، لم لا...
689
00:38:54,958 --> 00:38:56,626
...ترتاح قليلًا؟
690
00:38:56,710 --> 00:38:58,128
دعني أجرّه إلى السجن.
691
00:38:58,211 --> 00:39:00,297
خذني إلى المرحاض أولًا.
692
00:39:00,380 --> 00:39:02,758
تمالك نفسك فيمكن فعل ذلك لاحقًا.
693
00:39:02,841 --> 00:39:05,218
إما أن تدعني أتبوّل
وإلا فعلت ذلك في سيارتك.
694
00:39:05,302 --> 00:39:07,596
أنت تسعى للتعرّض للضرب.
695
00:39:07,679 --> 00:39:10,474
- أحتاج إلى التبوّل.
- هيا بنا.
696
00:39:19,733 --> 00:39:21,902
هل "نايت" هنا؟
697
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
لا يعمل في هذه الدائرة يا "رينا".
698
00:39:25,405 --> 00:39:26,448
قولي لي أين هو.
699
00:39:26,531 --> 00:39:29,951
لا يمكن لـ"نايت" مرافقتك للأبد.
700
00:39:30,035 --> 00:39:33,580
إن كنت ترغبين في استعادة حياتك
فستحتاجين إلى الإرشاد النفسي.
701
00:39:37,918 --> 00:39:39,294
لم لا تتّصلين بهم؟
702
00:39:56,978 --> 00:39:58,563
ماذا حدث؟
703
00:40:03,235 --> 00:40:07,030
- ماذا فعلت؟
- لا شيء. ذاك الشاب...
704
00:40:08,740 --> 00:40:10,534
قفز الشاب من النافذة.
705
00:40:10,617 --> 00:40:12,536
هل قفز أم رميته بنفسك؟
706
00:40:32,013 --> 00:40:33,265
عنقه مكسور.
707
00:40:33,348 --> 00:40:38,395
- أحدث ذلك قبل قفزه أو من بعده؟
- يستحيل أن نعرف ذلك.
708
00:40:44,651 --> 00:40:45,819
أتعتقدين أنّني قتلته؟
709
00:40:45,902 --> 00:40:47,904
ما كنت لأستغرب ذلك.
710
00:40:47,988 --> 00:40:50,407
لم ألمس الحقير.
711
00:40:52,200 --> 00:40:54,828
سأنتظر مكتب الشؤون الداخلية في الأعلى.
712
00:40:56,955 --> 00:40:58,331
- هو فعل ذلك.
- من يأبه للأمر؟
713
00:40:58,415 --> 00:41:00,417
لن يتمكّن "فوستر" على الأقل
من الاغتصاب من جديد.
714
00:41:00,500 --> 00:41:03,628
"ستابلر". لن يدلي بشهادته
في المحكمة الآن أيضًا.
715
00:41:03,712 --> 00:41:06,256
ما سيبقي "فيكتور تايت" في السجن.
716
00:41:06,339 --> 00:41:07,591
عمّ تتكلّمين؟
لدينا أدلة جديدة.
717
00:41:07,674 --> 00:41:09,259
لا، تلك مجرد أقوال.
718
00:41:09,342 --> 00:41:11,178
اعتراف "فوستر" مسجّل.
719
00:41:11,261 --> 00:41:14,264
اعتراف الميت لا يطابق قواعد الأدلّة
720
00:41:14,347 --> 00:41:17,225
او يسمح بعرضه أمام المحلّفين.
إنّه غير مقبول.
721
00:41:17,309 --> 00:41:20,812
ماذا عن إطلاق سراح مشروط مبكر؟
يمكننا الشهادة لصالح "تايت".
722
00:41:20,896 --> 00:41:21,771
لا.
723
00:41:21,855 --> 00:41:24,900
على سجين الاعتراف بذنبه قبل أن تسمح
لجنة إطلاق السراح المشروط بإخراجه.
724
00:41:24,983 --> 00:41:26,610
أخبرت رجلًا بريئًا للتو
بإطلاق سراحه.
725
00:41:26,693 --> 00:41:29,112
نعم، لقد استعجلت.
726
00:41:32,574 --> 00:41:35,327
سأخرجه من هنا
حتى لو اضطررت لتوكيل محام بنفسي.
727
00:41:35,410 --> 00:41:37,579
يمكنك فعل ذلك لكن لن يغيّر ذلك شيئًا.
728
00:41:37,662 --> 00:41:39,748
سيقضي العقوبة كاملة رغم ذلك.
729
00:41:39,831 --> 00:41:41,708
تتكلّمين عن 15 سنة أخرى يا "سونيا".
730
00:41:41,791 --> 00:41:43,126
اسمعا...
731
00:41:44,461 --> 00:41:45,837
لا أعرف ماذا أقول.
732
00:41:48,757 --> 00:41:50,217
أنا آسفة.
733
00:41:55,305 --> 00:41:57,098
قولي لي ما عليّ فعله.
734
00:41:59,142 --> 00:42:00,185
إلا إن كنت تعرف الحاكم...
735
00:42:02,145 --> 00:42:04,481
...فلا يسعك أن تفعل أيّ شيء.
736
00:42:19,412 --> 00:42:21,748
"كانت القصة السابقة خيالية.
لم يتم تصوير أي شخص أو حدث فعلي."
77209