All language subtitles for Fox Hunt 2025 1080p Blu-ray Remux AVC TrueHD 5.1-NGP (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,916 --> 00:01:27,416 What happened here? 2 00:01:27,499 --> 00:01:28,249 Where is the lift? 3 00:01:28,332 --> 00:01:30,041 Over here! 4 00:01:32,582 --> 00:01:33,666 Is this the only exit? 5 00:01:33,749 --> 00:01:34,707 Only this one. 6 00:01:34,791 --> 00:01:35,957 Open it up! 7 00:01:45,707 --> 00:01:47,499 Captain Ye,the garage is sealed off! 8 00:01:51,874 --> 00:01:52,791 Keep only one lift! 9 00:01:52,874 --> 00:01:53,874 Copy! 10 00:02:00,791 --> 00:02:02,416 Criminal suspect: Dai i Yichen 11 00:02:10,457 --> 00:02:11,832 Clear! 12 00:02:17,374 --> 00:02:18,041 Captain Ye, 13 00:02:18,124 --> 00:02:19,291 The IP address has already been redirected 14 00:02:19,374 --> 00:02:21,041 This is just an IP proxy 15 00:02:48,874 --> 00:02:51,957 7YEARS LATER 16 00:02:52,166 --> 00:02:54,541 PARIS FRANCE 17 00:03:10,457 --> 00:03:12,249 Welcome! 18 00:03:16,874 --> 00:03:18,457 Long time no see! 19 00:03:18,999 --> 00:03:20,541 My little princess! 20 00:03:20,541 --> 00:03:21,582 The Chairman of Arc de Triomphe Fund: Bastien 21 00:03:21,582 --> 00:03:22,374 Happy birthday! 22 00:03:22,374 --> 00:03:25,374 L've got so many presents today, I'm so happy. 23 00:03:41,374 --> 00:03:42,499 Xiaojia. 24 00:03:42,582 --> 00:03:45,916 Owner of this Boxing Restaurant runs with both police and gangsters' activities. 25 00:03:47,041 --> 00:03:49,207 NoS suspects on ground floor. 26 00:03:54,957 --> 00:03:56,249 "Fox Hunt" team member: Zhao Yi 27 00:03:56,249 --> 00:03:57,582 "Fox Hunt"\' team captain: Ye Jun 28 00:04:00,541 --> 00:04:01,791 Two beers. 29 00:04:01,874 --> 00:04:03,124 Okay. 30 00:04:04,707 --> 00:04:05,707 Two beers for t that table. 31 00:04:05,791 --> 00:04:07,707 Got it, take these upstairs first. 32 00:04:08,791 --> 00:04:09,582 Right away 33 00:04:09,582 --> 00:04:11,374 "Fox Hunt" team member: Guo Xiaojia 34 00:04:12,416 --> 00:04:13,916 Be careful. 35 00:04:35,749 --> 00:04:38,957 Look, he just v won the DubaiWorld Cup. 36 00:04:39,374 --> 00:04:42,249 Fantastic! I love it! Thank you SO much! 37 00:04:42,332 --> 00:04:46,041 The private lawyer of Bastian: Elsa 38 00:04:46,124 --> 00:04:47,166 Happy birthday! 39 00:04:47,249 --> 00:04:48,541 Thank you SO much! 40 00:04:50,957 --> 00:04:51,832 Of all the gifts, 41 00:04:51,832 --> 00:04:54,916 She wants this the most. Thank you. 42 00:04:55,332 --> 00:04:56,207 You're welcome. 43 00:04:56,291 --> 00:04:59,082 Dear friends! 44 00:04:59,832 --> 00:05:03,957 William James! Don't be fooled I by his Asian face. 45 00:05:04,124 --> 00:05:08,582 He's my most t valuable business partner. 46 00:05:09,666 --> 00:05:11,291 Thank you, William. 47 00:05:12,207 --> 00:05:14,957 This is Chairman Bertrand of the Anti-MoneyLaundering Council. 48 00:05:14,957 --> 00:05:15,666 The Chairman of the Anti-Money Laundering Alliance:Bertrand 49 00:05:15,666 --> 00:05:19,374 This is the Bruno regulator in the financial sector. 50 00:05:19,457 --> 00:05:20,207 Come with uS. 51 00:05:40,582 --> 00:05:43,624 Criminal suspect: : Tan Zuhui 52 00:05:44,874 --> 00:05:46,749 Thanks, Khunsri! 53 00:05:49,124 --> 00:05:52,082 Let's say this passport is a gift to you. 54 00:05:54,707 --> 00:05:55,707 There's a gun inside. 55 00:05:55,791 --> 00:05:56,457 Xiaojia, 56 00:05:56,541 --> 00:05:57,707 Evacuate once you get the shot. 57 00:06:03,499 --> 00:06:05,041 What does this mean? 58 00:06:05,124 --> 00:06:06,499 Indulge me 59 00:06:09,249 --> 00:06:09,916 How about this one? 60 00:06:09,999 --> 00:06:11,332 Thai policeman: Pawa 61 00:06:11,457 --> 00:06:12,541 Xiaojia, it's no good 62 00:06:12,624 --> 00:06:14,457 Get the face. 63 00:06:15,457 --> 00:06:16,957 Game on. 64 00:06:37,124 --> 00:06:38,416 Take your pick. 65 00:06:39,374 --> 00:06:40,541 The red one. 66 00:06:47,374 --> 00:06:48,666 That's mine. 67 00:06:48,749 --> 00:06:50,082 Can't help yourself, huh? 68 00:06:50,166 --> 00:06:52,166 Don't forget, the bet is 2000 for one puff. 69 00:07:12,207 --> 00:07:13,332 Is this okay? 70 00:07:13,416 --> 00:07:14,416 Yes, it's fine. 71 00:07:14,499 --> 00:07:16,041 But they are armed 72 00:07:16,124 --> 00:07:18,332 We need SWAT 73 00:07:18,416 --> 00:07:19,832 Xiaojia, we got it! Evacuate! 74 00:07:21,749 --> 00:07:22,791 Won. 75 00:07:25,749 --> 00:07:26,541 Sorry! 76 00:07:26,624 --> 00:07:27,499 Sorry! 77 00:07:28,832 --> 00:07:30,749 Why haven't I seen you before? 78 00:07:30,832 --> 00:07:33,832 She's my cousin, just started t today. 79 00:07:33,916 --> 00:07:34,624 Shut your mouth! 80 00:07:34,707 --> 00:07:35,332 Yang Yang! 81 00:07:40,916 --> 00:07:42,374 Xiaojia's blown. 82 00:07:43,707 --> 00:07:44,457 Pinhole camera! 83 00:07:44,541 --> 00:07:45,166 Camera! 84 00:07:51,999 --> 00:07:53,541 Who sent you? 85 00:07:53,624 --> 00:07:54,666 Talk! 86 00:07:54,749 --> 00:07:56,374 Or I shot you! 87 00:07:56,457 --> 00:07:57,874 I shot! 88 00:07:58,041 --> 00:07:59,457 Who are you? 89 00:07:59,749 --> 00:08:01,416 No shoot. 90 00:08:01,707 --> 00:08:03,291 I'm Chinese policeman. 91 00:08:06,124 --> 00:08:07,374 Tan. 92 00:08:07,499 --> 00:08:09,332 I'm Ye Jun from the Fox Hunt Unit. 93 00:08:10,207 --> 00:08:12,291 Ihave something to do with 94 00:08:12,374 --> 00:08:13,874 Tan Zuhui. 95 00:08:14,624 --> 00:08:15,499 Not you. 96 00:08:15,582 --> 00:08:16,374 Khunsri! 97 00:08:16,457 --> 00:08:17,707 Don't listen to him. 98 00:08:17,791 --> 00:08:19,791 You can't let them take me. 99 00:08:19,874 --> 00:08:22,707 Help me get rid of him, all that cash in my bag is yours. 100 00:08:29,957 --> 00:08:31,707 We don't want to mess with the Chinese police. 101 00:08:31,791 --> 00:08:32,832 Passport is fake. 102 00:08:32,916 --> 00:08:33,832 Money is S real. 103 00:08:33,916 --> 00:08:34,666 You are on your own. 104 00:08:34,749 --> 00:08:36,374 Khunsri! You took all that cash from me! 105 00:08:36,457 --> 00:08:38,124 You damn traitor! 106 00:08:38,207 --> 00:08:39,291 Get Back here! 107 00:08:39,374 --> 00:08:40,624 Get back! 108 00:08:41,082 --> 00:08:42,374 Stop! 109 00:08:42,707 --> 00:08:44,124 II shoot her if you get close 110 00:08:44,207 --> 00:08:45,749 When can SWAT be here? 111 00:08:45,832 --> 00:08:47,124 In twenty. 112 00:08:51,416 --> 00:08:52,416 Let's chat. 113 00:08:52,499 --> 00:08:54,041 Don't you play games with me! 114 00:08:54,249 --> 00:08:55,832 I don't have nothing to say to you. 115 00:08:57,582 --> 00:08:59,166 I'd rather die than go back! 116 00:08:59,249 --> 00:09:00,541 Dying is easy. 117 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 Living is hard 118 00:09:02,374 --> 00:09:05,082 I suggest you put down the gun first. 119 00:09:05,166 --> 00:09:05,957 Let's 120 00:09:06,041 --> 00:09:07,499 Have a good chat. 121 00:09:08,791 --> 00:09:09,791 This bottle, 122 00:09:09,874 --> 00:09:11,999 Your wife asked me to bring it for you. 123 00:09:12,166 --> 00:09:13,291 Come. 124 00:09:13,457 --> 00:09:14,749 Have a drink with me. 125 00:09:18,707 --> 00:09:19,749 Let me show you something. 126 00:09:19,832 --> 00:09:20,749 Freeze! 127 00:09:20,832 --> 00:09:21,957 It'sa cellphone 128 00:09:28,582 --> 00:09:31,207 Tan! Where are you? 129 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Mom nis dying. 130 00:09:32,624 --> 00:09:33,999 You're still not coming back. 131 00:09:34,499 --> 00:09:36,499 When she knew you became a fugitive 132 00:09:36,582 --> 00:09:38,832 Come...Come back... She immediately fell sick. 133 00:09:38,916 --> 00:09:40,041 Come back. 134 00:09:40,124 --> 00:09:41,207 Now, 135 00:09:41,291 --> 00:09:42,666 Every day, she asks anyone she meets, 136 00:09:42,832 --> 00:09:45,166 "Has my son come back?" 137 00:09:45,249 --> 00:09:47,541 We've had no word from you for almost half a year now. 138 00:09:47,624 --> 00:09:48,957 How can you leave yourentire family like this? 139 00:09:49,041 --> 00:09:50,582 How can we survive? 140 00:09:50,666 --> 00:09:52,916 Just come back and turn yourself in! 141 00:09:54,624 --> 00:09:56,957 Mom's condition iS critical. 142 00:09:57,541 --> 00:09:59,916 It's only a few years inside. 143 00:10:00,166 --> 00:10:02,416 All of us will be waiting for you. 144 00:10:02,499 --> 00:10:05,124 Daddy, please hurry back home! 145 00:10:05,207 --> 00:10:08,249 Mommy said granny is going away. 146 00:10:08,332 --> 00:10:11,957 I don't want to lose you too. 147 00:10:17,082 --> 00:10:18,416 Tan, 148 00:10:19,666 --> 00:10:21,749 Your mom is waiting for you. 149 00:10:31,207 --> 00:10:32,541 Mon. 150 00:10:34,416 --> 00:10:36,916 I'm SO sorry! 151 00:10:37,916 --> 00:10:39,457 Come home. 152 00:10:50,999 --> 00:10:52,166 Hi i Elsa. 153 00:10:52,249 --> 00:10:53,041 Cheers. 154 00:10:53,124 --> 00:10:54,374 Excuse me. 155 00:10:55,624 --> 00:10:57,041 Congratulations, Sir. 156 00:10:57,291 --> 00:10:59,207 That is a very special gift. 157 00:10:59,291 --> 00:11:04,457 Appealing to people's tastes is a a unique aspect of Chinese wisdom. 158 00:11:07,457 --> 00:11:09,332 Want to close the fund. 159 00:11:09,457 --> 00:11:12,499 Arc de Triomphe is skyrocketingright now. 160 00:11:12,666 --> 00:11:14,541 Is this ajoke? 161 00:11:15,582 --> 00:11:16,999 I've already made up my mind. 162 00:11:17,082 --> 00:11:19,374 Our cooperation has been very pleasant. 163 00:11:19,457 --> 00:11:20,791 I don't understand. 164 00:11:21,916 --> 00:11:24,166 Just get me back my money 165 00:11:40,082 --> 00:11:40,999 Chief! 166 00:11:41,082 --> 00:11:42,124 The fox has been captured! 167 00:11:42,207 --> 00:11:43,207 The entire team has returned safely. 168 00:11:52,874 --> 00:11:54,499 Car's here. 169 00:11:58,249 --> 00:11:59,749 Don't take him! 170 00:12:00,666 --> 00:12:03,291 My family lost everything! 171 00:12:07,791 --> 00:12:10,332 Please make way! 172 00:12:10,957 --> 00:12:11,832 Please step aside, auntie! 173 00:12:11,916 --> 00:12:12,707 Step aside! 174 00:12:12,957 --> 00:12:13,832 Keep the crowd safe 175 00:12:13,916 --> 00:12:16,666 My pension is all in this fund! 176 00:12:16,749 --> 00:12:18,916 - How am I supposed to live if he's behind bars! Don't worry. 177 00:12:19,124 --> 00:12:21,166 We'll definitely return your money once we catch the suspect, okay? 178 00:12:21,249 --> 00:12:23,582 My fund will be redeemed in three days! 179 00:12:23,707 --> 00:12:25,457 It's a goner if you jail him! 180 00:12:25,541 --> 00:12:26,749 Step back! 181 00:12:26,832 --> 00:12:28,249 I don't care about the interest anymore! 182 00:12:33,499 --> 00:12:34,916 The prime suspect in the major 183 00:12:34,916 --> 00:12:37,166 Shanghai financial scam case Dai Yichen, who had fled for 1 years, 184 00:12:37,249 --> 00:12:38,166 Has finally revealed his tail. 185 00:12:38,249 --> 00:12:39,332 Oh! 186 00:12:39,457 --> 00:12:40,624 Great news! 187 00:12:40,707 --> 00:12:43,374 Through the suspect we just captured in Thailand, 188 00:12:43,457 --> 00:12:44,832 Tan Zuhui 189 00:12:45,082 --> 00:12:47,166 We discovered a very important lead. 190 00:12:47,916 --> 00:12:49,541 Dai Yichen IS now in Paris. 191 00:12:49,624 --> 00:12:51,124 As for his exact location, 192 00:12:51,374 --> 00:12:52,624 We are still searching. 193 00:12:52,874 --> 00:12:54,749 Contact the Bureau of International Cooperation immediately, 194 00:12:54,999 --> 00:12:56,666 Ask them to liaise 195 00:12:57,124 --> 00:12:58,666 With the French Police for assistance. 196 00:12:58,749 --> 00:13:00,041 Based on intel analysis, 197 00:13:00,124 --> 00:13:02,499 The suspect has obtained a French Guiana passport. 198 00:13:02,582 --> 00:13:04,082 This task won't be easy 199 00:13:04,207 --> 00:13:05,291 Who's the lead? 200 00:13:05,374 --> 00:13:06,457 Ye Jun. 201 00:13:06,541 --> 00:13:07,874 In these past 7 years, 202 00:13:08,041 --> 00:13:09,999 He has been in charge of this case. 203 00:13:10,124 --> 00:13:12,374 No one knows Dai Yichen better than him. 204 00:13:12,499 --> 00:13:14,499 We must apprehend Dai Yichen and bring him back. 205 00:13:14,624 --> 00:13:16,832 To provide justice for the victims, 206 00:13:16,916 --> 00:13:18,707 It will also serve as a strong deterrent 207 00:13:18,707 --> 00:13:20,499 To fugitives overseas. 208 00:14:04,666 --> 00:14:07,082 Now in both hardware and software, 209 00:14:07,624 --> 00:14:08,791 We are different than ever before. 210 00:14:09,082 --> 00:14:10,457 With the growth of our country 211 00:14:10,541 --> 00:14:11,582 And the rise of our id:) national power, 212 00:14:11,666 --> 00:14:12,832 We are now completely capable 213 00:14:12,916 --> 00:14:15,374 Of declaring to all the criminals fled beyond borders: 214 00:14:15,666 --> 00:14:17,041 No matter where they flee, 215 00:14:17,249 --> 00:14:18,832 We will pursue them! 216 00:14:21,874 --> 00:14:23,707 Are you all packed? 217 00:14:24,166 --> 00:14:25,874 I haven't even unpacked my luggage since I got back. 218 00:14:26,499 --> 00:14:29,041 I\'"l just stuff in two more heavyjackets when I go home. 219 00:14:36,332 --> 00:14:37,957 Here you are 220 00:14:40,707 --> 00:14:43,291 Not happy that I'm sending you away, huh? 221 00:14:45,207 --> 00:14:47,124 You've just got k back, and now you are going again. 222 00:14:47,207 --> 00:14:48,499 Have a a bite. 223 00:14:48,582 --> 00:14:50,957 How long will it take this time again? 224 00:14:55,041 --> 00:14:56,582 Don't be so upset! 225 00:14:56,666 --> 00:14:58,041 Know you just got back. 226 00:14:58,124 --> 00:14:59,499 It's only a few days! 227 00:15:00,166 --> 00:15:02,249 How come everything I took today was out of focus? 228 00:15:02,374 --> 00:15:03,707 How long have you been using it? 229 00:15:03,791 --> 00:15:05,874 III buy you a new one after Paris. 230 00:15:05,957 --> 00:15:07,082 Don't need it. 231 00:15:07,541 --> 00:15:10,124 I'm used to this one, and it'l still work after a repair. 232 00:15:12,624 --> 00:15:14,249 Look, still blurry. 233 00:15:14,332 --> 00:15:16,082 Try one, it's super sweet. 234 00:15:18,457 --> 00:15:20,582 Last night through diplomatic channels, 235 00:15:20,666 --> 00:15:23,332 We've reached an agreement with the French Ministry of t the Interior. 236 00:15:23,416 --> 00:15:25,791 On the grounds of s screening for potential financial risks, 237 00:15:25,874 --> 00:15:27,999 They will freeze the Arc de Triomphe Fund temporarily. 238 00:15:28,124 --> 00:15:30,291 The China-France Extradition Treaty will come into effect in 4 4 days. 239 00:15:30,374 --> 00:15:34,124 This time, we must recover the illicit funds of 17. .48billion. 240 00:15:34,499 --> 00:15:36,041 It's still the same three principles: 241 00:15:36,124 --> 00:15:37,416 Stay safe! 242 00:15:37,499 --> 00:15:38,541 Make no trouble! 243 00:15:39,874 --> 00:15:40,916 Get things done! 244 00:15:41,957 --> 00:15:43,249 Yes, sir! 245 00:15:44,624 --> 00:15:46,249 With my experience as a criminal investigator, 246 00:15:46,332 --> 00:15:48,416 Why dolget the feeling that Chief's three principles are contradictory? 247 00:15:48,499 --> 00:15:50,416 Stay safe and make no trouble? 248 00:15:50,499 --> 00:15:52,457 How can we ever get things done? 249 00:15:52,624 --> 00:15:55,707 It's always to follow the first two, and then get things done. 250 00:15:55,791 --> 00:15:57,624 Let H him figure it out I himself. 251 00:16:02,374 --> 00:16:04,832 Money is Dai Yichen's lifeline. 252 00:16:04,999 --> 00:16:08,541 Once we have his money, we'll have him. 253 00:16:11,916 --> 00:16:15,374 PARIS FRANCE 254 00:16:15,457 --> 00:16:16,124 Hello 255 00:16:16,207 --> 00:16:17,124 Hello 256 00:16:24,957 --> 00:16:27,666 Please come over here, thank you. 257 00:16:33,332 --> 00:16:35,124 Please follow me, Sir. 258 00:16:35,291 --> 00:16:36,291 What's wrong? 259 00:16:36,374 --> 00:16:37,499 Your arms. 260 00:16:39,791 --> 00:16:42,207 It's the special procedure for foreign police officers, 261 00:16:42,291 --> 00:16:44,082 To comply with international practice 262 00:16:44,166 --> 00:16:45,499 Of course. 263 00:16:47,874 --> 00:16:48,874 Thanks. 264 00:16:51,124 --> 00:16:52,707 Turn around 265 00:17:00,749 --> 00:17:03,207 Sir, you have to go now. 266 00:17:03,291 --> 00:17:04,666 Sure. 267 00:17:06,707 --> 00:17:07,249 Okay. 268 00:17:07,249 --> 00:17:08,041 The Chinese Police Liaison Officer in France 269 00:17:08,041 --> 00:17:08,832 | see you now. 270 00:17:08,832 --> 00:17:10,624 There you are 271 00:17:12,082 --> 00:17:13,374 Counsellor Liu? 272 00:17:13,457 --> 00:17:14,082 Hello Captain Ye! 273 00:17:14,166 --> 00:17:14,707 Hello. 274 00:17:14,791 --> 00:17:15,457 Hello, I'm Guo Xiaojia. 275 00:17:15,541 --> 00:17:16,124 Hello. 276 00:17:16,207 --> 00:17:16,791 Zhao Yi. 277 00:17:16,874 --> 00:17:18,416 Hello! Is everything going well? 278 00:17:18,499 --> 00:17:19,374 All is good 279 00:17:19,707 --> 00:17:20,707 Car's over there. 280 00:17:20,791 --> 00:17:21,874 Great. 281 00:17:22,791 --> 00:17:25,374 Following the recent outbreak of multiple violent events in Paris, 282 00:17:25,624 --> 00:17:27,666 The police have become more vigilant than usual. 283 00:17:27,749 --> 00:17:29,874 Basedon the intel we gathered, 284 00:17:30,124 --> 00:17:32,582 The sightings we had of Dai Yichen are all in rich neighborhoods. 285 00:17:32,666 --> 00:17:34,666 But his accurate location is still to be found. 286 00:17:34,957 --> 00:17:36,082 Time is running out, 287 00:17:36,166 --> 00:17:38,166 We have to lock down the exact location as soon as possible. 288 00:17:38,332 --> 00:17:39,124 Yes. 289 00:17:39,207 --> 00:17:40,666 We'll narrow it down as best as we can. 290 00:17:40,749 --> 00:17:42,374 As for this arrest operation, 291 00:17:42,457 --> 00:17:44,832 The embassy will give its full support, 292 00:17:45,082 --> 00:17:46,874 To be your strong backing. 293 00:17:47,291 --> 00:17:49,207 MINISTRY OF THE INTERIOR 294 00:17:49,957 --> 00:17:52,082 William James is Dai Yichen. 295 00:17:52,082 --> 00:17:55,332 He's on the list of international Red Notices. 296 00:17:55,957 --> 00:17:58,124 The money he invested 297 00:17:58,207 --> 00:18:00,166 Is illicit money from China. 298 00:18:00,249 --> 00:18:02,249 The suspect we caught in Thailand 299 00:18:02,249 --> 00:18:04,957 Helped him make the , transfers to France. 300 00:18:05,707 --> 00:18:09,124 Economic crime is based on two elements: 301 00:18:09,207 --> 00:18:10,707 Money. 302 00:18:11,499 --> 00:18:15,457 Money and people. Any exchange comes with trace. 303 00:18:15,582 --> 00:18:19,582 We investigated massive data with a special software, 304 00:18:19,749 --> 00:18:21,707 Which clearly shows US 305 00:18:21,791 --> 00:18:24,666 How Dai got his money illegally. 306 00:18:24,791 --> 00:18:27,249 Being from the Ministry of Finance, I'd like to know 307 00:18:27,332 --> 00:18:29,624 How much moneywe are talking about h here? 308 00:18:29,707 --> 00:18:33,666 Micit money was 2.6 billion euros. 309 00:18:37,916 --> 00:18:40,916 We'd like to - investigate Dai Yichen, 310 00:18:41,374 --> 00:18:44,082 Then arrest and extradite him. 311 00:18:44,166 --> 00:18:49,082 However, he has the right to appeal to the courtto discharge the freezing order, 312 00:18:49,541 --> 00:18:51,832 Unless you can prove that those are not legal. 313 00:18:52,291 --> 00:18:53,957 France will not cover any criminal acts. 314 00:18:53,957 --> 00:18:54,707 The Director of Police at the French Ministry of the Interior: Victor 315 00:18:54,707 --> 00:18:58,207 All departments here will actively assist you. 316 00:18:58,207 --> 00:18:59,707 Got a question. 317 00:18:59,791 --> 00:19:01,791 Let me introduce you Noel. 318 00:19:02,249 --> 00:19:04,499 He will coordinate all the investigations 319 00:19:04,582 --> 00:19:07,957 This guy just mentioned arrest and extradition, 320 00:19:08,041 --> 00:19:12,874 But who is the subject of this investigation? 321 00:19:12,957 --> 00:19:19,874 Are we talking about Dai Yichen, suspect in the International Red Notices' List? 322 00:19:19,957 --> 00:19:25,207 Or about William James, the French Guiana citizen? 323 00:19:27,332 --> 00:19:28,166 Henry? 324 00:19:28,249 --> 00:19:34,166 Immigrationconfirmed that William James' passport is legal. 325 00:19:34,416 --> 00:19:36,374 Then he's a French citizen. 326 00:19:36,541 --> 00:19:40,041 So how / in fact are you expecting me 327 00:19:40,124 --> 00:19:44,707 To arrest a French citizen and set him up for extradition? 328 00:19:45,457 --> 00:19:47,332 Excuse me, captain. 329 00:19:47,624 --> 00:19:50,707 Dai Yichen changed his identities many times. 330 00:19:50,791 --> 00:19:52,832 He applied citizenship 331 00:19:52,832 --> 00:19:55,874 In the third country with another people's name 332 00:19:55,957 --> 00:19:57,749 Who has legal status. 333 00:19:57,832 --> 00:19:59,874 Our latest evidence shows 334 00:19:59,957 --> 00:20:03,707 That William James is also his fake name. 335 00:20:03,832 --> 00:20:08,582 The extradition treaty will take effect in 4 days. 336 00:20:08,832 --> 00:20:10,874 After 7 years of hunting, 337 00:20:10,957 --> 00:20:13,041 We must catch him. 338 00:20:13,374 --> 00:20:15,249 So there IS no rush. 339 00:20:15,624 --> 00:20:17,166 Cause in4 4 days 340 00:20:17,249 --> 00:20:19,957 France will still be a democratic country, 341 00:20:20,041 --> 00:20:21,874 Just relax. 342 00:20:23,499 --> 00:20:25,124 Of course. 343 00:20:31,207 --> 00:20:32,999 I'm sure this Noel must have been bought by Dai Yichen. 344 00:20:33,082 --> 00:20:35,207 Police cooperation between Europe and US has only just begun, 345 00:20:35,291 --> 00:20:37,957 There are inherent differences in culture and ideology. 346 00:20:47,124 --> 00:20:49,374 We've got company. Split up 347 00:20:59,791 --> 00:21:01,082 Wait. 348 00:21:06,207 --> 00:21:07,291 Hurry dn 349 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Their leader is getting off. 350 00:21:22,749 --> 00:21:24,166 Follow him. 351 00:21:51,666 --> 00:21:53,541 He's fooling US. 352 00:22:04,457 --> 00:22:05,332 Hello. 353 00:22:05,416 --> 00:22:06,041 Hello. 354 00:22:06,124 --> 00:22:07,541 Hello,may I help you? 355 00:22:07,624 --> 00:22:09,374 Can I see this cell phone? 356 00:22:09,457 --> 00:22:10,207 Which one? 357 00:22:10,291 --> 00:22:11,041 I prefer black. 358 00:22:11,124 --> 00:22:11,749 Yes 359 00:22:13,666 --> 00:22:15,582 Thank you, and this one 360 00:22:17,916 --> 00:22:20,457 Can I see the CCTV camera? 361 00:22:20,874 --> 00:22:21,416 That one? 362 00:22:21,499 --> 00:22:22,207 Yes, that one. 363 00:22:38,124 --> 00:22:39,291 Thank you. 364 00:22:39,666 --> 00:22:40,541 Got everything? 365 00:22:40,624 --> 00:22:41,416 Yes. 366 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 Goodbye 367 00:22:50,291 --> 00:22:51,416 What's wrong? 368 00:22:51,499 --> 00:22:52,707 Nothing. 369 00:22:53,457 --> 00:22:54,416 Let's go 370 00:23:07,291 --> 00:23:08,416 It's here. 371 00:23:08,499 --> 00:23:09,582 Great. 372 00:23:13,166 --> 00:23:14,999 This is the hotel. 373 00:23:15,291 --> 00:23:17,082 This car is for you guys to use 374 00:23:17,166 --> 00:23:18,332 Thank you. 375 00:23:18,541 --> 00:23:19,416 Stay in touch. 376 00:23:19,499 --> 00:23:20,374 Thanks for your trouble. 377 00:23:20,374 --> 00:23:21,332 It's my duty. 378 00:23:21,332 --> 00:23:22,916 Goodbye. Everyone, have a good rest! 379 00:23:22,999 --> 00:23:24,166 Bye, Counsellor! 380 00:23:38,291 --> 00:23:40,041 Captain Ye, you take the biggest room over there. 381 00:23:40,124 --> 00:23:40,957 Great. 382 00:23:41,041 --> 00:23:42,249 Then which room IS mine? 383 00:23:42,416 --> 00:23:44,749 Whichever thesmallest. 384 00:23:45,041 --> 00:23:46,416 Xiaojia, order somefood. 385 00:23:46,791 --> 00:23:49,416 Do you want Chinese or French food? 386 00:23:49,541 --> 00:23:51,707 French! We are in Paris! 387 00:23:51,791 --> 00:23:53,541 I"I order Chinese then. 388 00:24:04,624 --> 00:24:06,374 French, please 389 00:24:09,999 --> 00:24:10,874 Which one IS mine? 390 00:24:10,999 --> 00:24:11,957 That's for Captain nYe. 391 00:24:14,582 --> 00:24:16,499 II use this one then, so girlish. 392 00:24:16,624 --> 00:24:18,249 Be careful and don't get i infected 393 00:24:18,791 --> 00:24:21,082 This is a Trojan virus I just downloaded. 394 00:24:22,332 --> 00:24:24,207 Must be all games inside, right? 395 00:24:24,291 --> 00:24:25,999 I don't have that t hobby of yours. 396 00:24:27,749 --> 00:24:29,541 Chief Cheng, the meeting didn't go well. 397 00:24:43,499 --> 00:24:45,707 Captain Ye,t there's an extra note in my bag. 398 00:24:45,791 --> 00:24:47,999 It's Dai Yichen's address. 399 00:24:48,082 --> 00:24:48,874 Check it. 400 00:24:48,999 --> 00:24:51,666 We've got some informants here in Paris just like our Chaoyang residents. 401 00:24:53,916 --> 00:24:55,124 Chief Cheng, II stall Dai Yichen 402 00:24:55,124 --> 00:24:56,207 Until the extradition comes into effect. 403 00:25:02,666 --> 00:25:03,791 It's real. 404 00:25:18,166 --> 00:25:20,416 It might be Dai's trap. 405 00:25:22,457 --> 00:25:24,499 A trap can also be an opportunity. 406 00:25:53,457 --> 00:25:55,041 How aboutlgo and scout first? 407 00:25:55,124 --> 00:25:55,957 No. 408 00:25:56,291 --> 00:25:58,999 You're too conspicuous. If : anyone should go, it should Ibe me. 409 00:25:59,082 --> 00:25:59,999 Let's wait. 410 00:26:27,832 --> 00:26:29,249 Captain Ye? 411 00:26:29,874 --> 00:26:31,499 Since you are already here, 412 00:26:31,582 --> 00:26:33,082 Why not come up and have a seat? 413 00:26:46,874 --> 00:26:48,124 Let's go! 414 00:27:17,666 --> 00:27:18,749 You must be Captain Ye! 415 00:27:19,666 --> 00:27:20,582 Mr. Dai, pleasure! 416 00:27:21,249 --> 00:27:22,249 Welcome to Paris. 417 00:27:23,666 --> 00:27:24,749 Please come in. 418 00:27:29,666 --> 00:27:30,957 This way 419 00:27:33,207 --> 00:27:34,124 Make yourselves at home 420 00:27:34,207 --> 00:27:35,249 Will do! 421 00:28:15,707 --> 00:28:16,916 Very skilled with the knife 422 00:28:16,999 --> 00:28:19,207 Looks like Mr. Dai cooks often. 423 00:28:22,916 --> 00:28:24,832 It's been seven or eight years for us. 424 00:28:25,041 --> 00:28:26,624 Finally, we meet. 425 00:28:27,749 --> 00:28:29,707 Are you confident this time? 426 00:28:32,999 --> 00:28:34,499 It hasn't been easy 427 00:28:35,249 --> 00:28:36,541 Right. 428 00:28:37,957 --> 00:28:39,416 Not easy indeed 429 00:28:42,416 --> 00:28:43,541 You haven't eaten yet, have you? 430 00:28:43,624 --> 00:28:44,791 Not yet. 431 00:28:50,999 --> 00:28:52,124 Want a drink? 432 00:28:52,374 --> 00:28:53,624 Let's drink! 433 00:28:54,082 --> 00:28:55,332 Good for sleep 434 00:29:28,457 --> 00:29:30,957 I haven't been sleeping well for t the past few years. 435 00:29:31,499 --> 00:29:33,249 But I dare e not to take sleeping pills. 436 00:29:33,499 --> 00:29:35,207 Afraid I might sleep too deeply. 437 00:29:37,207 --> 00:29:38,999 My sleep isn't that good either. 438 00:29:43,249 --> 00:29:44,791 Actually,l have a solution 439 00:29:44,874 --> 00:29:46,582 For our mutual problem of insomnia. 440 00:29:49,582 --> 00:29:50,874 Mr. Dai's solution is? 441 00:29:52,957 --> 00:29:54,749 50 million yuan for each of you, 442 00:29:55,041 --> 00:29:56,791 Including the lady in the car. 443 00:29:56,874 --> 00:29:58,124 Dai Yichen! 444 00:29:58,207 --> 00:29:59,707 You are bribing the police! 445 00:30:00,249 --> 00:30:01,666 So what? 446 00:30:07,124 --> 00:30:08,749 Need a smoke. 447 00:30:12,791 --> 00:30:14,999 That's not the number I have in mind. 448 00:30:15,374 --> 00:30:17,207 Then you name your price 449 00:30:17,541 --> 00:30:19,166 Seventeen billion four hundred 450 00:30:19,791 --> 00:30:21,291 And eighty million. 451 00:30:29,541 --> 00:30:30,749 Fine. 452 00:30:31,832 --> 00:30:33,541 I川I think about it. 453 00:30:55,207 --> 00:30:58,291 My client is suing you for trespassing. 454 00:31:13,541 --> 00:31:15,291 Hello, Counsellor Liu! 455 00:31:15,791 --> 00:31:17,332 Ye Jun and Zhao Yi were just taken away by Noel. 456 00:31:17,416 --> 00:31:18,499 What happened? 457 00:31:18,582 --> 00:31:19,874 Im quite sure 458 00:31:20,249 --> 00:31:21,541 He was bought off l by Dai Yichen long ago. 459 00:31:21,624 --> 00:31:22,707 Shut t up! 460 00:31:23,249 --> 00:31:24,624 No talking! 461 00:31:24,957 --> 00:31:25,832 Where are you? 462 00:31:25,916 --> 00:31:27,624 I'm outside Dai Yichen's place 463 00:31:27,749 --> 00:31:29,166 That's bad. .You fell into his trap. 464 00:31:29,249 --> 00:31:30,749 Ijust got a subpoena. We are going to court tomorrow. 465 00:31:30,832 --> 00:31:32,499 Dai Yichen appealed to unfreeze his assets. 466 00:31:32,582 --> 00:31:33,791 I'm coming over. 467 00:31:33,957 --> 00:31:35,249 Okay. Be careful! 468 00:31:35,332 --> 00:31:36,291 Understand. 469 00:32:05,707 --> 00:32:07,707 L've sued them with breaking and entering 470 00:32:07,791 --> 00:32:10,041 Into the house of a French Guiana passport holder, 471 00:32:10,124 --> 00:32:12,666 As well as attempting to blackmail my client. 472 00:32:12,749 --> 00:32:15,457 However, the Chinese embassy will certainly intervene. 473 00:32:15,541 --> 00:32:17,166 The police will keep them for 474 00:32:17,166 --> 00:32:18,874 24 hours at best. 475 00:32:19,832 --> 00:32:21,707 I don't understand. 476 00:32:22,416 --> 00:32:26,041 How could the Chinese cops find you sO fast? 477 00:32:28,499 --> 00:32:30,374 Was sold out. 478 00:32:31,332 --> 00:32:32,832 By who? 479 00:32:35,916 --> 00:32:37,541 Have bad news. 480 00:32:37,624 --> 00:32:39,791 The China-France Extradition Treaty 481 00:32:39,874 --> 00:32:42,416 And the Criminal Investigation Cooperation Agreement 482 00:32:42,416 --> 00:32:44,957 Will take effect in three days. 483 00:32:45,291 --> 00:32:46,207 See. 484 00:32:46,291 --> 00:32:51,999 And when that happens, when the account unfreezes, 485 00:32:52,374 --> 00:32:54,291 Want to 06 with you. 486 00:32:54,666 --> 00:32:55,874 Causes as a lawyer, 487 00:32:55,957 --> 00:32:59,166 L've done too many dirty deeds fory you already 488 00:33:02,124 --> 00:33:04,332 How could I leave you all alone? 489 00:33:13,916 --> 00:33:16,416 Oh my God! Baby! 490 00:33:30,999 --> 00:33:31,707 Like it? 491 00:33:31,832 --> 00:33:33,166 Iove it. 492 00:33:50,957 --> 00:33:53,874 The second day 493 00:34:02,041 --> 00:34:03,499 Get t the horse ready immediately. 494 00:34:03,582 --> 00:34:05,207 My little daughter insists on riding the champion horse. 495 00:34:18,666 --> 00:34:19,582 What's going on? 496 00:34:19,666 --> 00:34:22,374 You've done something very foolish. 497 00:34:23,916 --> 00:34:25,999 Do you really think you can get rid of me 498 00:34:26,082 --> 00:34:28,499 By telling the Chinese where I live? 499 00:34:29,082 --> 00:34:31,707 I don't understand what you're talking about. 500 00:34:32,124 --> 00:34:33,832 We are partners; it would op me no good. 501 00:34:33,916 --> 00:34:35,207 Bastien! 502 00:34:35,541 --> 00:34:37,499 If l get : arrested 503 00:34:37,624 --> 00:34:40,582 Make sure you go down with me 504 00:34:44,166 --> 00:34:47,707 William, there must have been some misunderstanding. 505 00:34:54,041 --> 00:34:55,041 Your uncle's here. 506 00:34:55,124 --> 00:34:56,332 Hello uncle! 507 00:35:27,166 --> 00:35:28,624 Good morning, Captain! 508 00:35:35,124 --> 00:35:40,082 This is the release document from the Ministry of Interior. 509 00:35:43,874 --> 00:35:45,791 You guys know too well that 510 00:35:46,291 --> 00:35:48,874 In France, Chinese police are not allowed to enforce the law without authorization. 511 00:35:48,957 --> 00:35:51,207 They are not allowed to come into contact with suspects 512 00:35:51,207 --> 00:35:52,499 Without their French counterparts present. 513 00:35:52,582 --> 00:35:53,332 This was obviously a trap. 514 00:35:53,416 --> 00:35:55,749 They entered upon his invitation, 515 00:35:55,874 --> 00:35:56,916 It's not trespassing. 516 00:35:56,999 --> 00:35:59,166 Excuse me, for me it's all about the evidence. 517 00:35:59,249 --> 00:36:00,624 It's the law! 518 00:36:00,707 --> 00:36:01,291 Guarantee 519 00:36:01,374 --> 00:36:02,291 This won't be happening again. 520 00:36:02,374 --> 00:36:03,624 Ialso urge you to understand 521 00:36:03,707 --> 00:36:06,999 The importance of Ye Jun's appearance in court today. 522 00:36:18,332 --> 00:36:21,499 The Chinese cops were taken away by Ministry of Justice. 523 00:36:21,582 --> 00:36:23,749 When? Right now. 524 00:36:24,791 --> 00:36:25,832 What's going on? 525 00:36:25,916 --> 00:36:27,082 Let's go! 526 00:36:46,416 --> 00:36:50,207 In accordance with the request for legal assistance in criminal cases 527 00:36:50,291 --> 00:36:54,916 Made by the Chinese justice Department on July 13th this year, 528 00:36:54,999 --> 00:36:58,374 Which was also approved by the French Ministry of Justice, 529 00:36:58,457 --> 00:37:01,957 An asset freezing order has been activatedon the accounts 530 00:37:02,041 --> 00:37:04,999 And assets owned by Mr. William James. 531 00:37:05,624 --> 00:37:06,832 The appeal Mr. James 532 00:37:06,832 --> 00:37:10,374 Submitted to this court states as follows: 533 00:37:10,457 --> 00:37:14,249 The concerned assets are his lawful property. 534 00:37:14,332 --> 00:37:16,332 Therefore, a motion has been filed 535 00:37:16,332 --> 00:37:20,582 For judicial counter-investigation against his frozen assets. 536 00:37:20,666 --> 00:37:23,166 The court is now in session. 537 00:37:23,999 --> 00:37:25,416 Thank you, your honor. 538 00:37:25,707 --> 00:37:28,457 We've noticed a wave of money laundering, 539 00:37:28,582 --> 00:37:33,207 Spreading around the globe, disturbing the international financial market. 540 00:37:33,457 --> 00:37:34,874 Through this trial, 541 00:37:34,957 --> 00:37:37,124 We sincerely hope both 542 00:37:37,207 --> 00:37:40,541 China and France can work together, 543 00:37:40,749 --> 00:37:43,124 To create an effective way 544 00:37:43,207 --> 00:37:45,332 To cut off the flow of 545 00:37:45,499 --> 00:37:47,166 Illegal money, 546 00:37:47,499 --> 00:37:51,791 As well as improving international financial regulations. 547 00:37:53,291 --> 00:37:54,541 Without any money flow, 548 00:37:54,624 --> 00:37:57,749 How can we achieve economic globalization? 549 00:37:57,957 --> 00:38:01,791 The reason why my client invested his assets abroad 550 00:38:01,874 --> 00:38:06,082 Is because China imposed very strict foreign currency control policies. 551 00:38:06,207 --> 00:38:07,624 But this is not E Beijing. 552 00:38:08,457 --> 00:38:09,832 We are in Paris. 553 00:38:10,124 --> 00:38:12,666 And we trust that this court's verdict 554 00:38:12,791 --> 00:38:14,624 Shall bring US justice! 555 00:38:14,874 --> 00:38:15,707 Okay, copy 556 00:38:15,791 --> 00:38:16,624 What's going on? 557 00:38:17,207 --> 00:38:19,124 They did not s send anyone to take them. 558 00:38:19,207 --> 00:38:20,582 So they are not real police? 559 00:38:20,666 --> 00:38:23,124 Definitely. 560 00:38:26,624 --> 00:38:29,249 These diagrams clearly demonstrate 561 00:38:29,332 --> 00:38:31,624 A money outflow from Cayman, 562 00:38:31,707 --> 00:38:34,707 In the form of 15 transactions. 563 00:38:34,791 --> 00:38:38,499 AIl transacted by Mr. William James, 564 00:38:38,707 --> 00:38:40,666 With different identities 565 00:38:40,749 --> 00:38:42,707 And different companies. 566 00:38:42,791 --> 00:38:46,332 This is fully consistent with the pattern of money laundering. 567 00:38:46,416 --> 00:38:47,499 Objection! Your H honor! 568 00:38:47,582 --> 00:38:49,541 Prosecution needs to present the evidence 569 00:38:49,624 --> 00:38:51,207 Of course, we have evidence 570 00:38:51,541 --> 00:38:56,874 Regarding the actual nature of the capital invested into this Cayman company. 571 00:38:57,249 --> 00:38:58,249 We can prove 572 00:38:58,332 --> 00:39:00,666 There are buying high and selling low 573 00:39:00,749 --> 00:39:03,957 Anomalies in at least 10 of these transactions. 574 00:39:04,041 --> 00:39:05,707 So you are actually saying 575 00:39:05,791 --> 00:39:07,166 That there is not enough evidence 576 00:39:07,249 --> 00:39:10,249 Regarding the source of the funding of this Cayman company? 577 00:39:10,332 --> 00:39:13,166 On the question of buy-high and sell-low, 578 00:39:13,249 --> 00:39:15,166 Want the defendant to answer. 579 00:39:20,582 --> 00:39:23,874 Well, I'm 1no good at business. 580 00:39:26,332 --> 00:39:28,499 I didn't want to lose everything. 581 00:39:28,582 --> 00:39:30,707 So Ihad to sell. 582 00:39:36,832 --> 00:39:38,666 They are over there! 583 00:39:44,124 --> 00:39:44,832 Call for backup. 584 00:39:44,916 --> 00:39:46,499 Dispatch, we need backup. 585 00:39:46,582 --> 00:39:48,624 We are at Fraternity Road, heading for Porte des Lilas. 586 00:39:48,707 --> 00:39:50,499 We need to intercept a grey sedan and d a police escort vehicle. 587 00:39:50,582 --> 00:39:51,624 We're exposed 588 00:41:31,582 --> 00:41:33,207 The real question here is 589 00:41:33,291 --> 00:41:37,207 Whether or not my client paid his taxes to the state, 590 00:41:37,291 --> 00:41:39,832 And whether or not these deals 591 00:41:39,832 --> 00:41:44,582 Got into the admittance criteria of t the French commerce standards. 592 00:41:44,666 --> 00:41:46,582 If all this turns out to be true, 593 00:41:46,666 --> 00:41:49,332 Then the transactions are 100% legal, 594 00:41:49,457 --> 00:41:51,916 And therefore, there shouldn't be any accusations. 595 00:41:51,999 --> 00:41:55,707 Mr. William James is protected k by the French 1 Law, 596 00:41:55,791 --> 00:41:57,666 And is a proud tax payer. 597 00:41:57,749 --> 00:41:59,832 AIl his investments are legitimate. 598 00:42:02,499 --> 00:42:03,707 Drop the gun! 599 00:42:20,457 --> 00:42:24,541 In accordance with the appeal filed I by Mr. William James 600 00:42:24,624 --> 00:42:27,791 For the protection of his personal assets, 601 00:42:27,874 --> 00:42:30,249 This court hereby 602 00:42:33,457 --> 00:42:36,541 Rules against the freezing order. 603 00:42:55,207 --> 00:42:56,832 What are you police doing? 604 00:42:56,916 --> 00:42:57,707 Stop! 605 00:42:59,874 --> 00:43:01,249 What's wrong? 606 00:43:04,457 --> 00:43:05,874 Give me your gun. 607 00:43:23,499 --> 00:43:25,124 TwO men are dead. 608 00:43:25,499 --> 00:43:27,999 They were acting in self-defense 609 00:43:28,666 --> 00:43:30,707 Check the origin of this gun. 610 00:43:33,624 --> 00:43:36,124 It concerns the fate of all of us. 611 00:43:36,707 --> 00:43:38,041 L'd like to take care of it. 612 00:43:38,124 --> 00:43:40,207 Think I agree with your proposal. 613 00:43:40,624 --> 00:43:42,166 You only have two days 614 00:43:42,332 --> 00:43:44,291 Before the extradition. 615 00:43:44,707 --> 00:43:46,124 That's enough. 616 00:44:14,791 --> 00:44:16,499 There are only two beds here 617 00:44:16,624 --> 00:44:18,624 You two inside, "I take the couch. 618 00:44:19,166 --> 00:44:22,041 Put you on the couch? That's not fair to you. 619 00:44:23,249 --> 00:44:25,374 Compared to the injustice I got c on court today, 620 00:44:25,457 --> 00:44:26,791 This s is nothing. 621 00:44:26,874 --> 00:44:29,291 The power Dai Yichen has in France 622 00:44:29,374 --> 00:44:31,582 Is much greater than what we estimated 623 00:44:31,666 --> 00:44:33,707 What's your read on Noel? 624 00:44:34,916 --> 00:44:37,166 Ihave zero trust in this guy. 625 00:44:37,291 --> 00:44:39,582 The cop who followed me yesterday was the same one who was on the scene today. 626 00:44:39,791 --> 00:44:40,916 What do you think, Xiaojia? 627 00:44:40,999 --> 00:44:42,791 Yesterday outside Dai's place, 628 00:44:42,874 --> 00:44:44,416 Noel saw me in the car. 629 00:44:44,999 --> 00:44:46,166 Are you sure? 630 00:44:46,332 --> 00:44:47,332 Hmm. 631 00:44:48,374 --> 00:44:49,124 Here you go. 632 00:44:49,207 --> 00:44:50,916 This is the new number. 633 00:44:53,291 --> 00:44:55,457 Let's s take him to dinner then. 634 00:44:55,832 --> 00:44:58,082 Why op you want to take him to dinner? 635 00:44:59,041 --> 00:45:00,666 I don't want to go. 636 00:45:21,082 --> 00:45:22,291 He's here. 637 00:45:24,041 --> 00:45:25,791 Noel! This way! 638 00:45:29,332 --> 00:45:30,707 How are you? 639 00:45:33,582 --> 00:45:34,707 Hello. 640 00:45:34,791 --> 00:45:35,916 Hello. 641 00:45:39,082 --> 00:45:41,124 What do o you like to drink? 642 00:45:41,832 --> 00:45:43,041 Beer. 643 00:45:43,124 --> 00:45:44,374 Beer? 644 00:45:45,666 --> 00:45:46,707 Beer, please 645 00:45:47,457 --> 00:45:50,874 No talk about work tonight, right? 646 00:45:50,957 --> 00:45:52,916 Yes. Just drinking. 647 00:45:53,041 --> 00:45:54,332 Yes! 648 00:45:55,082 --> 00:45:56,457 Cheers! 649 00:46:00,791 --> 00:46:02,624 This is Chinese liquor. 650 00:46:03,541 --> 00:46:04,291 Strong. 651 00:46:04,541 --> 00:46:05,832 Very strong. 652 00:46:06,166 --> 00:46:08,291 Iike Chinese liquor. 653 00:46:08,541 --> 00:46:09,082 Okay. 654 00:46:09,166 --> 00:46:09,957 Let me try. 655 00:46:10,041 --> 00:46:10,874 Are you sure? 656 00:46:10,957 --> 00:46:12,374 Just give e it to me! 657 00:46:13,166 --> 00:46:14,332 Cheers! 658 00:46:15,332 --> 00:46:16,499 Splendid! 659 00:46:19,707 --> 00:46:21,124 Bravo! 660 00:46:21,749 --> 00:46:22,624 Do you like it? 661 00:46:27,499 --> 00:46:28,207 Noel, 662 00:46:28,541 --> 00:46:29,791 You're my friend 663 00:46:29,874 --> 00:46:35,749 I'm very grateful to you for saving my life. 664 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 That's my job. 665 00:46:38,999 --> 00:46:40,541 Let's not talk about work. 666 00:46:40,666 --> 00:46:41,999 Remember? 667 00:46:42,249 --> 00:46:43,249 So. 668 00:46:43,332 --> 00:46:44,416 You two 669 00:46:44,499 --> 00:46:45,832 Drink this up 670 00:46:46,291 --> 00:46:47,624 Two beers, please! 671 00:46:49,582 --> 00:46:50,624 Come on, Captain! 672 00:46:53,999 --> 00:46:54,791 Cheers! 673 00:46:55,957 --> 00:46:57,082 Cheers! 674 00:47:09,791 --> 00:47:11,249 What's that? 675 00:47:11,332 --> 00:47:13,082 YouS should drink three glasses. 676 00:47:13,166 --> 00:47:14,624 No, I can't. 677 00:47:14,707 --> 00:47:16,291 It's too much. 678 00:47:16,374 --> 00:47:18,291 This is Chinese tradition. 679 00:47:39,874 --> 00:47:41,041 Cheers! 680 00:47:42,249 --> 00:47:44,916 OK, let's do this in French style. 681 00:47:45,999 --> 00:47:47,332 Roll. 682 00:47:47,416 --> 00:47:48,416 Smell. 683 00:47:49,582 --> 00:47:50,374 Stop! 684 00:47:50,457 --> 00:47:51,416 In France, 685 00:47:51,499 --> 00:47:54,624 It's very important to look in the eyes. 686 00:47:57,457 --> 00:47:58,166 Perfect! 687 00:47:58,249 --> 00:47:58,791 Perfect! 688 00:47:58,957 --> 00:47:59,791 Cheers! 689 00:48:04,624 --> 00:48:05,666 You are up! Cheers! 690 00:48:06,207 --> 00:48:07,124 Your turn! 691 00:48:14,707 --> 00:48:15,749 Come on! 692 00:48:24,166 --> 00:48:27,416 You used your own credit card to pay for the wine. 693 00:48:27,707 --> 00:48:29,082 Switch it up! 694 00:48:29,166 --> 00:48:30,124 No more money! 695 00:48:30,832 --> 00:48:31,749 It's on me. 696 00:48:31,832 --> 00:48:33,041 Order the best. 697 00:48:34,166 --> 00:48:35,416 The best red wine, please 698 00:48:35,499 --> 00:48:36,749 Just : a minute,please 699 00:48:37,707 --> 00:48:38,999 You have good eyes. 700 00:48:39,082 --> 00:48:42,041 And my wife is also a cop. 701 00:48:42,166 --> 00:48:43,874 Wow, she's beautiful 702 00:48:43,957 --> 00:48:45,332 She's pregnant. 703 00:48:45,416 --> 00:48:49,249 We are expecting a child, our third one 704 00:48:49,332 --> 00:48:51,166 Wow, it'sa h happy family. 705 00:48:51,249 --> 00:48:53,707 Yeah, we are professionals. 706 00:48:53,999 --> 00:48:58,916 Such a deep affection.. 707 00:48:59,791 --> 00:49:01,957 I can't believe it, he can sing. 708 00:49:02,041 --> 00:49:03,332 It's first time. 709 00:49:03,416 --> 00:49:05,041 Yeah, he's good! 710 00:49:05,332 --> 00:49:10,666 Such a deep affection.. 711 00:49:11,082 --> 00:49:16,291 Has kept me thinking of you until now. 712 00:49:19,249 --> 00:49:22,874 On the Champs-Elysées, 713 00:49:23,416 --> 00:49:26,874 On the Champs-Elysées, 714 00:49:26,999 --> 00:49:28,207 Noel, come on! 715 00:49:28,291 --> 00:49:32,332 On the Champs-Elysées, 716 00:49:33,207 --> 00:49:38,541 In the sun,in the rain, at noon or midnight, 717 00:49:38,624 --> 00:49:44,041 Everything you could want is on the Champs-Elysées. 718 00:49:44,499 --> 00:49:47,749 On the Champs-Elysées, 719 00:49:48,874 --> 00:49:52,666 On the Champs-Elysées, 720 00:49:53,207 --> 00:49:57,332 In the sun,in the rain, at noon or midnight, 721 00:49:57,416 --> 00:50:01,707 Everything you could want is on the Champs-Elysées. 722 00:50:06,124 --> 00:50:07,666 It's Renault. 723 00:50:08,166 --> 00:50:09,624 Yes? 724 00:50:12,541 --> 00:50:15,499 This Chinese man is very charming. 725 00:50:15,666 --> 00:50:17,249 Rich too. 726 00:50:19,166 --> 00:50:20,999 But he's the devil. 727 00:50:22,416 --> 00:50:24,374 He indeed is the devil. 728 00:50:24,916 --> 00:50:27,749 But he can satisfy all the desires ofa woman. 729 00:50:27,916 --> 00:50:28,749 Yes. 730 00:50:29,124 --> 00:50:31,791 He's like a drug dealer. Because anything he gives, 731 00:50:32,374 --> 00:50:34,124 You'll pay for it. 732 00:50:36,166 --> 00:50:39,332 Nothing in this wide world is free. 733 00:50:41,916 --> 00:50:44,332 Since you work for him, 734 00:50:45,291 --> 00:50:48,499 It looks like I need to hire a new lawyer. 735 00:50:51,124 --> 00:50:52,749 Before you find a new one; 736 00:50:52,832 --> 00:50:56,291 II still be happy to work for you. 737 00:51:00,374 --> 00:51:01,916 They are with me 738 00:51:02,499 --> 00:51:06,624 The fake cops today were mercenaries recently entered into French soil, 739 00:51:06,707 --> 00:51:09,332 But the guns came from Bastien's arsenal. 740 00:51:17,874 --> 00:51:19,374 Captain. 741 00:51:20,749 --> 00:51:21,999 This guy 742 00:51:23,332 --> 00:51:27,249 Was the arsenal administrator of Bastien's security company. 743 00:51:27,332 --> 00:51:28,666 You guys wait outside 744 00:51:28,749 --> 00:51:30,666 Killed himself with a gun. 745 00:51:32,041 --> 00:51:33,832 Idon't think sO. 746 00:51:35,082 --> 00:51:36,916 Eyes wide open, 747 00:51:37,624 --> 00:51:39,291 Iooks frightened, 748 00:51:43,582 --> 00:51:46,124 Definitely not suicide. 749 00:52:02,124 --> 00:52:04,499 Chinese liquor is awesome? 750 00:52:06,207 --> 00:52:07,957 You are not drunk? 751 00:52:13,624 --> 00:52:17,957 Grew up drinking Chinese liquor. 752 00:52:18,707 --> 00:52:20,249 You are lucky 753 00:52:20,499 --> 00:52:22,374 Have an idea. 754 00:52:22,457 --> 00:52:25,082 But I need your cooperation. 755 00:52:26,624 --> 00:52:32,832 AS long as I don't have to drink your Chinese thing again, 756 00:52:33,416 --> 00:52:34,791 It's ( okay. 757 00:52:35,041 --> 00:52:36,291 It's ( okay. 758 00:52:42,999 --> 00:52:46,082 Since Bastien's arsenal manwas murdered, 759 00:52:46,582 --> 00:52:48,666 Iet's use it to our advantage 760 00:52:52,416 --> 00:52:54,332 Call the lawyer. 761 00:52:54,457 --> 00:52:56,291 The open arrest of Bastien 762 00:52:56,374 --> 00:52:58,499 Is having a significant impact on the French stock market. 763 00:52:58,499 --> 00:52:59,374 The third day 764 00:52:59,374 --> 00:53:02,124 Do you really have sufficient evidence? 765 00:53:02,332 --> 00:53:03,874 I'm very sorry. 766 00:53:04,541 --> 00:53:06,666 Ⅱ have an answer for you as soon as possible. 767 00:53:07,957 --> 00:53:09,082 L've been receiving calls since the morning, 768 00:53:09,166 --> 00:53:10,707 Demanding Bastien's release 769 00:53:11,582 --> 00:53:13,249 You are a real troublemaker. 770 00:53:13,332 --> 00:53:14,624 Don't care. 771 00:53:18,291 --> 00:53:20,916 So,how much funding are we giving to the police department this time? 772 00:53:20,999 --> 00:53:22,624 Whatever they need, we'll provide. 773 00:53:22,916 --> 00:53:25,291 IS the kidnapping of the Chinese police officers connected to you? 774 00:53:25,374 --> 00:53:27,124 Mr. Bastien, why were you arrested d by the police? 775 00:53:27,207 --> 00:53:28,999 What are the charges for your arrest? 776 00:53:29,082 --> 00:53:30,957 Is it related to the Arc de Triomphe Fund? 777 00:53:31,041 --> 00:53:34,332 What's your reaction to the sharp drop in the stock price of your fund today? 778 00:53:47,332 --> 00:53:48,291 Hey, ,what are you doing? 779 00:53:49,207 --> 00:53:50,916 Two thousand, please 780 00:53:52,916 --> 00:53:54,749 Did I bet with you? 781 00:53:54,832 --> 00:53:57,207 If I tell Zhao Yi, I can n get a share e too 782 00:53:57,541 --> 00:53:59,999 If you don't, you can get the lion's share 783 00:54:01,166 --> 00:54:02,999 Then keep it safe 784 00:54:03,207 --> 00:54:04,666 Go on with what you're doing. 785 00:54:33,332 --> 00:54:34,874 Bastien! 786 00:54:50,916 --> 00:54:53,457 It's you who killed my arsenal man, 787 00:54:53,541 --> 00:54:58,207 And set me up for kidnapping the Chinese police. 788 00:54:58,749 --> 00:55:00,666 Obviously yes! 789 00:55:01,207 --> 00:55:02,332 You asked for it! 790 00:55:02,499 --> 00:55:03,957 I hate betrayal. 791 00:55:06,374 --> 00:55:09,624 Paris is my turf. 792 00:55:10,082 --> 00:55:12,666 You despicable bastard! 793 00:55:13,499 --> 00:55:15,291 Don't you want to live? 794 00:55:15,957 --> 00:55:17,499 Boss! Shut up! 795 00:55:17,666 --> 00:55:19,374 I'm not your boss. 796 00:55:43,249 --> 00:55:44,457 Okay, tell me. 797 00:55:44,666 --> 00:55:45,832 What op you want? 798 00:55:46,957 --> 00:55:48,791 You know what want. 799 00:56:04,916 --> 00:56:05,957 AII of it? 800 00:56:08,041 --> 00:56:11,666 Including the 1 billion I have invested? 801 00:56:12,249 --> 00:56:14,457 That's the price of your daughter. 802 00:56:17,207 --> 00:56:22,499 And do o you think my friends in the government 803 00:56:23,207 --> 00:56:24,916 Are just for s show? 804 00:56:25,249 --> 00:56:27,749 You mean Bruno or Bertrand? 805 00:56:28,624 --> 00:56:30,041 Call them! 806 00:56:30,166 --> 00:56:31,457 Take their advice! 807 00:56:36,999 --> 00:56:38,957 Let me know by tomorrow. 808 00:56:40,874 --> 00:56:42,457 Goodbye, boss 809 00:56:45,791 --> 00:56:48,207 Regarding the losses incurred from the hindered listing of ArC de Triomphe, 810 00:56:48,291 --> 00:56:50,707 Our intelligence team has fully analyzed d it. 811 00:56:51,457 --> 00:56:53,457 The extradition treaty will come into effect in just one day. 812 00:56:53,541 --> 00:56:55,207 Dai Yichen is anxious to protect t his assets. 813 00:56:55,291 --> 00:56:58,332 He's already begun transferring funds through various channels. 814 00:56:58,916 --> 00:57:00,791 This is → Dai Yichen's typical mindset. 815 00:57:00,874 --> 00:57:03,124 These are the distribution maps of all his funds. 816 00:57:04,541 --> 00:57:06,249 There are even regions in Africa, 817 00:57:06,332 --> 00:57:08,166 With various kinds of projects, 818 00:57:08,249 --> 00:57:10,791 All aimed at high returns. 819 00:57:11,499 --> 00:57:12,957 Xiaojia, 820 00:57:13,041 --> 00:57:15,291 Youtruly deserve the lion's share! 821 00:57:15,624 --> 00:57:17,249 It seems my all-nighter wasn't in vain. 822 00:57:17,374 --> 00:57:18,749 Definitely not in vain. 823 00:57:18,832 --> 00:57:20,832 But all his returns on capital, 824 00:57:20,916 --> 00:57:22,916 Aren't flowing back to Arc de Triomphe. 825 00:57:25,541 --> 00:57:27,374 British Virgin lslands in the Caribbean. 826 00:57:27,457 --> 00:57:28,707 Offshore bank. 827 00:57:30,791 --> 00:57:32,291 I'm back. 828 00:57:34,791 --> 00:57:35,957 What's the situation? 829 00:57:36,041 --> 00:57:36,916 Zhao Yi! 830 00:57:37,457 --> 00:57:38,749 L've just figured out how Dai Yichen 831 00:57:38,749 --> 00:57:40,374 Is using Arc de Triomphe as the parent company 832 00:57:40,457 --> 00:57:42,041 To conduct transactions and d transfer funds through multiple projects. 833 00:57:42,124 --> 00:57:43,374 Take a look. 834 00:57:47,374 --> 00:57:49,166 Since we've already caught Dai Yichen's s tail, 835 00:57:49,249 --> 00:57:51,916 Why distract ourselves by targeting Bastien? 836 00:57:52,207 --> 00:57:53,624 Let me show you something. 837 00:57:57,207 --> 00:57:58,582 Where did you get this? 838 00:57:58,791 --> 00:58:00,249 Noel just sent it over. 839 00:58:00,541 --> 00:58:01,999 L've already cleared it with the French authorities. 840 00:58:03,582 --> 00:58:05,166 Want to take a risk. 841 00:58:07,999 --> 00:58:09,957 Is Noel here? 842 00:58:10,499 --> 00:58:11,124 He's here. 843 00:58:11,207 --> 00:58:13,416 They can hear everything. 844 00:58:26,291 --> 00:58:27,291 We've got a tail. 845 00:58:36,582 --> 00:58:37,291 Hello. 846 00:58:37,957 --> 00:58:39,416 Have a look. 847 00:58:47,541 --> 00:58:48,707 What op you want? 848 00:58:49,457 --> 00:58:52,666 These girls were used I by Dai Yichen. 849 00:58:52,916 --> 00:58:54,999 Now they are all missing. 850 00:58:58,874 --> 00:59:00,332 Ionly want Dai Yichen. 851 00:59:00,541 --> 00:59:04,624 And his account information from Virgin lslands. 852 00:59:05,332 --> 00:59:07,749 William doesn't trust anyone 853 00:59:07,999 --> 00:59:10,332 He keeps all 1 his accounts. 854 00:59:12,082 --> 00:59:14,124 Can't get that information. 855 00:59:14,374 --> 00:59:15,624 He's a cunning fox. 856 00:59:15,707 --> 00:59:17,957 It's not gonna end well for you. 857 00:59:18,041 --> 00:59:19,291 You know too much. 858 00:59:19,374 --> 00:59:23,041 French police can help turn you into a witness. 859 00:59:28,832 --> 00:59:30,457 Can't. 860 00:59:33,499 --> 00:59:37,291 Considering our friendship and the reality of the situation, 861 00:59:40,874 --> 00:59:42,707 Iaccept your t terms 862 00:59:42,791 --> 00:59:45,124 I'm SO pleased, my friend! 863 00:59:46,416 --> 00:59:49,207 You havefinally made the right decision. 864 00:59:50,916 --> 00:59:52,166 Yeah. 865 00:59:52,874 --> 00:59:54,541 Ihave good news 866 00:59:55,332 --> 00:59:58,082 We can start our fund in New York next week. 867 00:59:58,166 --> 00:59:59,374 Good! 868 00:59:59,457 --> 01:00:00,499 Happy? 869 01:00:00,582 --> 01:00:01,832 Very happy. 870 01:00:02,082 --> 01:00:03,499 Lots of money! 871 01:00:03,582 --> 01:00:04,707 Yes, absolutely. 872 01:00:04,791 --> 01:00:06,416 Let's celebrate after t the game 873 01:00:06,499 --> 01:00:07,874 Sure. 874 01:00:08,707 --> 01:00:09,499 Madam Elsa. 875 01:00:09,582 --> 01:00:12,791 As the new chairwoman of Arc de Triomphe Fund, 876 01:00:12,874 --> 01:00:16,874 Will you continue representing Mr. Bastien? 877 01:00:17,166 --> 01:00:20,124 Mr.Bastien and I are still good friends. 878 01:00:20,582 --> 01:00:21,749 Madam Elsa. 879 01:00:21,832 --> 01:00:24,332 After the incident where the Chinese police were kidnapped, 880 01:00:24,416 --> 01:00:26,707 Mr. Bastien was investigated 881 01:00:26,791 --> 01:00:28,416 Which caused his company's stock price to plummet. 882 01:00:28,499 --> 01:00:31,041 Is this the reason for the change of chairperson? 883 01:00:31,916 --> 01:00:33,124 No comment. 884 01:00:33,207 --> 01:00:36,707 There is info that one big shareholder has got a criminal record back in China. 885 01:00:36,791 --> 01:00:37,791 Are you aware ofit? 886 01:00:37,874 --> 01:00:40,082 What's the nature of your relationship? 887 01:00:40,166 --> 01:00:42,832 The press has obtained photos of you two being seen together frequently. 888 01:00:42,916 --> 01:00:44,499 Did you receive any help from him in transitioning 889 01:00:44,499 --> 01:00:46,957 From a private lawyer to the fund's chairwoman? 890 01:00:47,041 --> 01:00:49,332 We are now in the square outside the Paris Stock Exchange, 891 01:00:49,332 --> 01:00:51,249 Waiting for Mr. Bastien to come out. 892 01:00:51,332 --> 01:00:54,916 He has just signed an agreement, giving up the entire Arc de Triomphe Fund. 893 01:00:54,999 --> 01:00:57,124 Why did you step down from the chair? 894 01:00:58,416 --> 01:00:59,874 Would you give US an answer? 895 01:00:59,957 --> 01:01:01,666 There is a rumor that you were removed 896 01:01:01,666 --> 01:01:03,082 From the chair by your partner and your lawyer. 897 01:01:03,166 --> 01:01:06,041 Are your Chinese partner and your lawyer in a romantic relationship? 898 01:01:12,249 --> 01:01:16,457 The fourth day 899 01:01:23,416 --> 01:01:25,666 What op we op with all the money? 900 01:01:30,332 --> 01:01:32,499 Pute everything into this account. 901 01:01:32,582 --> 01:01:33,832 Okay. 902 01:01:48,041 --> 01:01:49,291 Got it? 903 01:01:50,624 --> 01:01:51,874 Yep. 904 01:02:12,124 --> 01:02:14,416 William doesn't trust anyone 905 01:02:14,624 --> 01:02:15,541 Cause as a lawyer, 906 01:02:15,624 --> 01:02:18,666 L've done too many dirty deeds for you already. 907 01:02:19,082 --> 01:02:20,416 You know too much. 908 01:02:20,499 --> 01:02:24,291 French police can help turn you into a witness. 909 01:02:32,457 --> 01:02:34,374 Elsa is syncing Dai's account info over to uS. 910 01:02:34,457 --> 01:02:35,916 Pass it to the French immediately, 911 01:02:35,999 --> 01:02:37,457 And ask them to cooperate. 912 01:02:55,041 --> 01:02:56,457 Are you okay? 913 01:02:57,124 --> 01:02:57,666 Yes. 914 01:02:57,749 --> 01:02:59,291 You don't look SO good. 915 01:02:59,374 --> 01:03:02,124 Oh! ! It's really hot in here, no? 916 01:03:02,332 --> 01:03:03,541 Right. 917 01:03:09,291 --> 01:03:11,374 Maybe we can do this later. 918 01:03:11,666 --> 01:03:13,041 Sure. 919 01:03:14,582 --> 01:03:16,541 Wanna take a shower? 920 01:03:17,916 --> 01:03:19,332 Yeah. 921 01:03:30,832 --> 01:03:32,457 The French bypassed their firewalls. 922 01:03:32,541 --> 01:03:34,999 The server backend could easily trigger alarms, right? 923 01:03:35,791 --> 01:03:38,791 During synchronization, we installed a malware called FOX. 924 01:03:39,041 --> 01:03:41,166 When it detects interference with the smart processor, 925 01:03:41,249 --> 01:03:43,874 It will automatically elevate the account to a h high-risk level. 926 01:03:43,957 --> 01:03:46,874 Then, Dai's transfer amount will be limited. 927 01:03:46,957 --> 01:03:49,124 The maximum amount for one transfer is two million euros. 928 01:04:23,916 --> 01:04:26,166 Zhao Yi, did you throw away your previousphone? 929 01:04:26,541 --> 01:04:27,332 」 did. 930 01:04:39,249 --> 01:04:42,166 Captain Ye! This is Bastien. 931 01:04:44,707 --> 01:04:46,749 Ihope you can help me. 932 01:04:48,166 --> 01:04:51,874 You gave away Dai \\ Yichen's address, right? 933 01:04:52,707 --> 01:04:53,416 Yes. 934 01:04:53,624 --> 01:04:57,041 Ihave enough evidence to have Dai Yichen indicted! 935 01:04:57,124 --> 01:05:00,416 I'd like to fully assist the Chinese police. 936 01:05:00,499 --> 01:05:01,999 We are running out of time 937 01:05:02,082 --> 01:05:03,749 Imust see you now. 938 01:05:03,832 --> 01:05:05,457 But you need to come alone. 939 01:05:05,666 --> 01:05:09,166 Mr. Bastien, how can I trust you? 940 01:05:09,832 --> 01:05:11,957 A car is waiting. 941 01:05:16,791 --> 01:05:18,666 Notify the French immediately. 942 01:05:23,041 --> 01:05:24,916 We don't recommend you go. 943 01:05:24,999 --> 01:05:27,374 What if it's another trap set by Dai Yichen? 944 01:05:29,582 --> 01:05:31,541 It's already the fourth day today. 945 01:05:33,582 --> 01:05:35,457 We have no other choice. 946 01:05:36,249 --> 01:05:38,124 A trap can also be an opportunity. 947 01:05:41,166 --> 01:05:42,416 Get packed 948 01:05:42,499 --> 01:05:44,582 We are leaving Paris right now. 949 01:05:45,041 --> 01:05:46,291 Why? 950 01:05:46,499 --> 01:05:47,666 What happened? 951 01:06:49,249 --> 01:06:50,707 He bought two Eurostar tickets, 952 01:06:50,707 --> 01:06:51,874 Ieaving now. 953 01:06:58,416 --> 01:06:59,166 Yes, Captain Ye. 954 01:06:59,416 --> 01:07:00,249 Xiaojia. 955 01:07:00,332 --> 01:07:02,207 Dai Yichen bought two Eurostar tickets. 956 01:07:02,291 --> 01:07:03,541 Ask the Frenchside to verify it. 957 01:07:03,624 --> 01:07:04,582 OK, got it. 958 01:07:28,332 --> 01:07:29,666 He used the name William James 959 01:07:29,749 --> 01:07:31,999 To buy train tickets that are leaving Paris in an hour. 960 01:07:32,124 --> 01:07:33,541 Something doesn't feel right. 961 01:07:34,416 --> 01:07:36,291 How's the progress with the account you're working on with the French? 962 01:07:36,457 --> 01:07:38,707 My internet is too ) slow, it might :take another hour. 963 01:07:39,291 --> 01:07:41,374 Tell Zhao Yi to go to the train station right now. 964 01:07:41,457 --> 01:07:42,874 Try to stall Dai Yichen. 965 01:08:14,416 --> 01:08:15,124 Yes? 966 01:08:15,207 --> 01:08:15,916 Noel. 967 01:08:16,166 --> 01:08:17,749 Ineed your help. 968 01:08:23,499 --> 01:08:25,832 May the Holy Spirit illuminate me, 969 01:08:26,749 --> 01:08:28,874 And forgive my sins, 970 01:08:29,041 --> 01:08:31,082 By removing the greed and desire within me. 971 01:08:31,166 --> 01:08:34,082 May the Lord cleanse me with His precious blood, 972 01:08:34,166 --> 01:08:36,166 And may the Holy Spirit guide me 973 01:08:36,249 --> 01:08:38,582 Away from the greed and passions of this world. 974 01:08:39,874 --> 01:08:44,416 May my heart be filled with the truth of the Lord, 975 01:08:44,499 --> 01:08:47,457 As I long for the bread of His life. 976 01:08:47,999 --> 01:08:49,541 Amen. 977 01:08:58,041 --> 01:08:59,499 Hello. 978 01:09:00,666 --> 01:09:04,249 I'm terribly sorry, Officer Ye. 979 01:09:05,291 --> 01:09:08,207 I shouldn't have walked with the devil. 980 01:09:08,582 --> 01:09:14,791 You can always find yourself back, even if you get lost. 981 01:09:19,624 --> 01:09:24,666 Here is the evidence, incriminating William James. 982 01:09:24,916 --> 01:09:26,291 No. 983 01:09:26,874 --> 01:09:28,166 Dai i Yichen. 984 01:09:28,791 --> 01:09:31,291 And the Arc de Triomphe Fund 985 01:09:32,541 --> 01:09:34,916 I'm willing to testify 986 01:09:34,999 --> 01:09:38,249 Ihope this can save my family. 987 01:09:40,582 --> 01:09:42,207 Good cooperation! 988 01:10:01,457 --> 01:10:03,124 Don't shoot. 989 01:10:43,416 --> 01:10:44,666 Shoot him! 990 01:12:39,499 --> 01:12:40,457 Xiaojia. 991 01:12:40,541 --> 01:12:41,082 Captain Ye. 992 01:12:41,166 --> 01:12:42,957 Dai Yichen's account iS now under the control of the French police. 993 01:12:43,124 --> 01:12:44,249 That's great! 994 01:12:44,332 --> 01:12:46,332 But Zhao Yi isn't answering his phone. 995 01:12:47,374 --> 01:12:48,791 Has Noelarrived? 996 01:12:48,957 --> 01:12:50,124 No. 997 01:12:50,291 --> 01:12:52,624 I"I go find Zhao Yi. Stay in t touch. 998 01:12:52,749 --> 01:12:53,999 Okay. 999 01:13:13,082 --> 01:13:14,707 Zhao Yi! Where are you? 1000 01:13:14,791 --> 01:13:15,874 Captain Ye. 1001 01:13:16,291 --> 01:13:17,749 Mr. Dai! 1002 01:13:18,541 --> 01:13:20,749 Where is my buddy Zhao Yi? 1003 01:13:21,374 --> 01:13:23,291 Let's play a little game 1004 01:13:23,707 --> 01:13:25,166 Where the hell is he? 1005 01:13:25,249 --> 01:13:27,791 You don't have much time. 1006 01:13:28,457 --> 01:13:29,916 Dai Yichen! 1007 01:13:35,207 --> 01:13:37,041 Xiaojia!Go to the Chinese embassy right away! 1008 01:13:37,124 --> 01:13:38,374 The data transfer is not finished yet. 1009 01:13:38,457 --> 01:13:39,874 This is an order! 1010 01:13:50,499 --> 01:13:51,916 NUNGESSER SQUARE 1011 01:14:36,416 --> 01:14:38,457 No shooting! !Too crowded! 1012 01:15:51,707 --> 01:15:53,999 Elsa is dead, this is a trap! 1013 01:15:58,374 --> 01:15:59,624 Captain! 1014 01:16:00,166 --> 01:16:01,291 A bomb? 1015 01:16:01,374 --> 01:16:02,041 How could this happen? 1016 01:16:02,124 --> 01:16:03,499 Describe the bomb to me! 1017 01:16:03,582 --> 01:16:05,999 The timer started as soon as I pulled open the door. 1018 01:16:06,082 --> 01:16:08,041 Check the door slide for any wire 1019 01:16:08,124 --> 01:16:09,624 There is a blue wire! 1020 01:16:10,249 --> 01:16:11,291 You follow. 1021 01:16:11,499 --> 01:16:12,874 Sorry. 1022 01:16:13,332 --> 01:16:14,291 Be careful! 1023 01:16:14,374 --> 01:16:15,082 Xiaojia! 1024 01:16:15,374 --> 01:16:17,707 I'm okay! Follow the wire! 1025 01:16:31,707 --> 01:16:32,957 Captain! Just leave me! 1026 01:16:33,041 --> 01:16:35,124 This is exactly what Dai wants to see! 1027 01:16:35,249 --> 01:16:36,916 The other end of the wire is hooked to the car| radio! 1028 01:16:40,624 --> 01:16:41,916 Sorry! 1029 01:16:45,332 --> 01:16:47,374 Get t that computer! 1030 01:16:49,957 --> 01:16:51,291 Sorry! 1031 01:17:24,332 --> 01:17:26,374 Captain! Leave now! 1032 01:17:26,707 --> 01:17:28,832 Captain! Ye Jun! 1033 01:18:15,707 --> 01:18:17,582 It r might k be linked to the FM. 1034 01:18:19,291 --> 01:18:20,832 Door die. 1035 01:18:27,124 --> 01:18:28,374 Time's up! 1036 01:18:30,041 --> 01:18:31,624 We can't all freaking die here! 1037 01:18:31,707 --> 01:18:33,124 Do Ihave a choice? 1038 01:18:34,582 --> 01:18:35,666 Get out! 1039 01:18:36,624 --> 01:18:38,791 Inever should've opened the door! 1040 01:18:51,916 --> 01:18:54,124 Bitch I' kill you! 1041 01:19:59,291 --> 01:20:02,124 How come everything I took today was out of focus? 1042 01:20:02,749 --> 01:20:05,291 III buy you a new one after Paris. 1043 01:20:09,207 --> 01:20:10,582 Police! 1044 01:20:18,124 --> 01:20:19,499 Jia! 1045 01:20:20,624 --> 01:20:21,957 Jia! 1046 01:20:50,499 --> 01:20:51,874 Xiaojia. 1047 01:20:52,666 --> 01:20:54,249 I'm SO sorry 1048 01:20:56,541 --> 01:20:58,332 It's too late. 1049 01:21:14,124 --> 01:21:15,707 Where is Xiaojia? 1050 01:22:01,374 --> 01:22:03,707 The extradition treaty has come into force 1051 01:22:03,791 --> 01:22:07,999 French national William James recently blew the whistle to the news media, 1052 01:22:08,082 --> 01:22:12,082 That he is being extorted 1 by a Chinese police officer named Ye Jun. 1053 01:22:12,166 --> 01:22:14,999 A video proof has also been provided. 1054 01:22:15,082 --> 01:22:17,541 It's not the number I have in mind. 1055 01:22:17,624 --> 01:22:18,999 Then you name your price 1056 01:22:19,082 --> 01:22:19,791 Eighty million. 1057 01:22:19,916 --> 01:22:21,582 Bastard! 1058 01:22:38,916 --> 01:22:40,374 I'm SO sorry 1059 01:22:52,332 --> 01:22:53,666 Through investigation, 1060 01:22:53,749 --> 01:22:58,457 We found out that Dai Yichen didn't board the Eurostar train to London. 1061 01:22:58,582 --> 01:23:00,582 HeS should still be in Paris. 1062 01:23:01,332 --> 01:23:02,832 And. 1063 01:23:06,207 --> 01:23:09,624 Our police cooperation has been suspended 1064 01:23:29,666 --> 01:23:34,207 Ihope this will change your decision. 1065 01:23:35,666 --> 01:23:37,541 We have already confirmed 1066 01:23:37,666 --> 01:23:39,457 That there is indeed an international wire transfer 1067 01:23:39,541 --> 01:23:42,582 In Ye's mother's bank account. 1068 01:23:42,749 --> 01:23:44,832 The amount is a a staggering eighty million. 1069 01:23:45,374 --> 01:23:48,332 The Fugitive Repatriation Office is treating this case with utmost importance. 1070 01:23:49,666 --> 01:23:53,082 The Ministry of Foreign Affairs has also made specific arrangements with the embassy. 1071 01:23:58,249 --> 01:24:01,082 IⅢI provide the Ministry with an answer as soon as possible. 1072 01:24:02,832 --> 01:24:04,791 Chief Cheng has arrived 1 in Paris. 1073 01:24:05,457 --> 01:24:08,624 He's currently mediating with high-ranking French officials. 1074 01:24:13,291 --> 01:24:14,666 You are 1075 01:24:14,791 --> 01:24:16,749 Scheduled to return to Beijing tomorrow, 1076 01:24:17,124 --> 01:24:18,291 To cooperate with the investigation. 1077 01:24:19,707 --> 01:24:20,957 Hmm. 1078 01:24:23,166 --> 01:24:23,791 Also, 1079 01:24:23,874 --> 01:24:25,957 Regarding Guo Xiaojia's personal belongings, 1080 01:24:26,791 --> 01:24:28,666 We will transfer them n to her family. 1081 01:24:29,999 --> 01:24:31,249 It's getting late. 1082 01:24:31,332 --> 01:24:32,332 Get some rest. 1083 01:24:32,416 --> 01:24:33,166 III walk you out. 1084 01:24:33,291 --> 01:24:34,457 That's okay. 1085 01:24:34,541 --> 01:24:35,832 Don't bother. 1086 01:24:48,666 --> 01:24:50,041 Noel! 1087 01:24:52,582 --> 01:24:57,457 This ; is Chief Cheng from China's Bureau of Economic Crime Investigation. 1088 01:24:59,457 --> 01:25:02,082 | am deeply sorry for Jia. 1089 01:25:02,541 --> 01:25:05,082 Jia intercepted Dai's illicit funds 1090 01:25:05,082 --> 01:25:06,707 Before she passed away, 1091 01:25:06,791 --> 01:25:08,749 And transferred all to the French police. 1092 01:25:08,832 --> 01:25:13,874 Thee extradition treaty between China and France has already taken effect. 1093 01:25:13,957 --> 01:25:14,874 Dai Yichen will be 1094 01:25:14,874 --> 01:25:17,249 Our first joint police case. 1095 01:25:17,332 --> 01:25:20,457 It will have historical significance 1096 01:25:21,541 --> 01:25:22,832 Thank you very much. 1097 01:25:22,916 --> 01:25:24,374 You are welcome, sir! 1098 01:25:24,666 --> 01:25:25,916 Excuse me,sorry 1099 01:25:26,332 --> 01:25:28,499 We f found something about Dai Yichen 1100 01:25:28,582 --> 01:25:31,291 That he's fond of collecting famous paintings. 1101 01:25:31,916 --> 01:25:34,832 And here is the address he left at the auction house. 1102 01:25:35,249 --> 01:25:38,749 We've just confirmed he's hiding here as we speak. 1103 01:25:40,124 --> 01:25:41,582 Listen! 1104 01:25:41,874 --> 01:25:44,624 The hunting operation starts immediately! 1105 01:26:10,957 --> 01:26:14,082 This is the hard drive from the Chinese policewoman's computer. 1106 01:26:16,124 --> 01:26:17,249 Police is coming. 1107 01:27:00,374 --> 01:27:01,749 Clear. 1108 01:27:16,957 --> 01:27:18,374 Thank you. 1109 01:28:15,499 --> 01:28:17,207 Follow this route. 1110 01:30:00,041 --> 01:30:01,499 Move! 1111 01:31:08,707 --> 01:31:10,999 Police! Stop there! 1112 01:31:38,499 --> 01:31:40,957 Police! Stop there! 1113 01:31:42,291 --> 01:31:44,874 Police! Stop there! 1114 01:31:46,249 --> 01:31:48,666 Police! Stop there! 1115 01:33:54,999 --> 01:33:57,707 There e is a trap door, under t the car. 1116 01:34:02,457 --> 01:34:07,082 Police! Stop there! 1117 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 NORMANDY FRANCE 1118 01:35:59,707 --> 01:36:01,416 Let's move. 1119 01:36:03,707 --> 01:36:05,332 Mr. Dai! 1120 01:36:08,957 --> 01:36:10,624 Dai Yichen! 1121 01:36:14,332 --> 01:36:15,957 You are under arrest. 1122 01:36:20,457 --> 01:36:22,791 I've just installed a Trojan virus that can track locations. 1123 01:36:22,874 --> 01:36:24,124 Just in case. 1124 01:36:24,207 --> 01:36:26,707 This is the harddrive from the Chinese policewoman's computer. 1125 01:36:29,832 --> 01:36:32,749 Didn't capture Dai, he got away 1126 01:36:32,999 --> 01:36:35,041 Know where is Dai Yichen. 1127 01:36:35,124 --> 01:36:37,082 What do you need me to do? 1128 01:36:38,457 --> 01:36:40,374 Ye Jun has boarded the plane. 1129 01:36:47,457 --> 01:36:50,749 Someone ran through the emergency exit! 1130 01:37:19,374 --> 01:37:21,166 The flash drive Bastien provided 1131 01:37:21,249 --> 01:37:25,999 Has become the key evidence for French Police to make arrests and obtain convictions. 1132 01:37:26,166 --> 01:37:28,041 The flash presented transaction records 1133 01:37:28,041 --> 01:37:30,207 Of Dai Yichen's illicit funds. 1134 01:37:30,499 --> 01:37:33,082 The 80 million in Chinese policeman Ye's account 1135 01:37:33,082 --> 01:37:34,916 Has been turned over to the state, 1136 01:37:34,999 --> 01:37:38,749 And this incident has proven to be a setup by Dai. 1137 01:37:43,832 --> 01:37:46,874 CHARLES DE GAULLE AIRPORT 1138 01:37:48,124 --> 01:37:48,999 Thank you. 1139 01:37:56,207 --> 01:37:56,916 Thank you. 1140 01:37:56,999 --> 01:37:57,707 You're welcome. 1141 01:38:01,249 --> 01:38:02,374 Nice to meet you. 1142 01:38:02,457 --> 01:38:03,707 Nice to meet you. 1143 01:38:06,791 --> 01:38:09,624 Wow, she's SO cute! 1144 01:38:09,791 --> 01:38:11,082 Thank you. 1145 01:38:11,291 --> 01:38:13,332 Her name is Jia. 1146 01:38:29,249 --> 01:38:33,624 Such a a deep affection, 1147 01:38:34,374 --> 01:38:38,832 Has kept me thinking of you until now. 1148 01:38:39,374 --> 01:38:44,416 You ask how deeply I love you. 1149 01:38:44,957 --> 01:38:46,541 It's sO beautiful. 1150 01:38:46,707 --> 01:38:48,916 It will k be her first song. 1151 01:38:48,999 --> 01:38:49,791 Thank you. 1152 01:38:50,249 --> 01:38:51,582 Thank you. 1153 01:38:52,207 --> 01:38:56,582 How much do llove you? 1154 01:38:57,374 --> 01:38:58,291 Thank you very much. 1155 01:38:58,291 --> 01:39:00,957 My feelings are genuine. And my love is true. 1156 01:39:00,957 --> 01:39:02,666 It's my job 1157 01:39:02,666 --> 01:39:03,916 Good job!! 1158 01:39:04,041 --> 01:39:09,791 The moon represents my heart to you. 1159 01:39:09,791 --> 01:39:10,749 Goodbye 1160 01:39:11,541 --> 01:39:12,749 Goodbye 1161 01:39:15,249 --> 01:39:16,207 Goodbye 1162 01:39:16,291 --> 01:39:18,124 Goodbye 1163 01:39:18,916 --> 01:39:20,082 Goodbye 1164 01:39:22,041 --> 01:39:24,957 Take a moment to think. 1165 01:39:25,041 --> 01:39:28,124 Take a look up high. 1166 01:39:28,457 --> 01:39:37,082 The moon represents my heart to you. 1167 01:39:44,957 --> 01:39:48,874 10 DAYS LATER 1168 01:39:49,332 --> 01:39:53,416 SHANGHAI, CHINA 1169 01:40:05,999 --> 01:40:11,374 Each time we don this police uniform, 1170 01:40:12,291 --> 01:40:17,416 An invisible burden settles uodn our shoulders. 1171 01:40:18,582 --> 01:40:23,416 At this moment, in the presence of this golden n shield, 1172 01:40:24,874 --> 01:40:29,791 A sacred duty imparts to us its strength. 1173 01:40:31,207 --> 01:40:36,416 Through extraordinary years, we've weathered countless hardships. 1174 01:40:37,541 --> 01:40:42,707 With steadfast devotion, we safeguard economic well-being. 1175 01:40:43,832 --> 01:40:49,541 No force can alter our bloodshed loyalty. 1176 01:40:49,791 --> 01:40:54,457 On the road to honor, we craft our own grandeur. 1177 01:40:54,541 --> 01:41:00,957 Economic crime police, with boundless strength 1178 01:41:01,957 --> 01:41:09,041 Iet us bear t the weight of the national emblemwith pride. 1179 01:41:14,916 --> 01:41:16,749 My dear daughter! 1180 01:41:17,499 --> 01:41:19,832 Daddy /is here for you. 1181 01:41:25,124 --> 01:41:27,291 We're going home 1182 01:42:12,291 --> 01:42:16,124 3 MONTHS LATER SHANGHAI 1183 01:42:26,749 --> 01:42:29,166 Dai Yichen, let's just consider this matter closed. 1184 01:42:31,957 --> 01:42:33,416 Let's go now. 1185 01:42:33,624 --> 01:42:36,957 Fox's peeking, careful watching, 1186 01:42:40,249 --> 01:42:44,291 Action's starting, back's turning. 1187 01:42:47,124 --> 01:42:50,749 Fox's peeking, careful watching, 1188 01:42:50,832 --> 01:42:53,832 Hunter's holding,deeply hiding. 1189 01:42:54,041 --> 01:42:57,624 Action's starting,back's turning, 1190 01:42:57,707 --> 01:43:00,541 Trap's thrown out, chance e is in hand. 1191 01:43:00,624 --> 01:43:01,624 On October 15 2017 1192 01:43:01,624 --> 01:43:03,249 Dai Yichen was extradited back to China to face legal sanctions, 1193 01:43:03,249 --> 01:43:04,749 And was ultimately sentenced to life imprisonment. 1194 01:43:04,916 --> 01:43:06,166 The operation "Fox Hunt" has recovered 1195 01:43:06,166 --> 01:43:07,207 The entire sum of 17.48 billion yuan in stolen funds 1196 01:43:07,291 --> 01:43:09,666 And returned them to the victims who were deceived while purchasing funds. 1197 01:43:09,749 --> 01:43:12,082 Cases of overseas fugitive pursuit are happening all the time, 1198 01:43:12,166 --> 01:43:14,249 And the "Fox Hunt" operation has never stopped, , it is always ongoing. 1199 01:43:14,499 --> 01:43:18,082 No matter how far the fugitive may flee, we will pursue them to the ends of the earth. 1200 01:43:18,374 --> 01:43:22,291 This production is solemnly dedicated to the esteemed Chinese People's Police. 1201 01:43:23,457 --> 01:43:26,374 We are all people who don't follow the usual rules. 1202 01:43:26,624 --> 01:43:28,332 When facing Boss Dai, 1203 01:43:29,082 --> 01:43:31,332 Ican only abandon common sense. 1204 01:43:35,791 --> 01:43:37,582 Sleep tight. 81786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.