Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,916 --> 00:01:27,416
What happened here?
2
00:01:27,499 --> 00:01:28,249
Where is the lift?
3
00:01:28,332 --> 00:01:30,041
Over here!
4
00:01:32,582 --> 00:01:33,666
Is this the only exit?
5
00:01:33,749 --> 00:01:34,707
Only this one.
6
00:01:34,791 --> 00:01:35,957
Open it up!
7
00:01:45,707 --> 00:01:47,499
Captain Ye,the garage is sealed off!
8
00:01:51,874 --> 00:01:52,791
Keep only one lift!
9
00:01:52,874 --> 00:01:53,874
Copy!
10
00:02:00,791 --> 00:02:02,416
Criminal suspect: Dai i Yichen
11
00:02:10,457 --> 00:02:11,832
Clear!
12
00:02:17,374 --> 00:02:18,041
Captain Ye,
13
00:02:18,124 --> 00:02:19,291
The IP address has already been redirected
14
00:02:19,374 --> 00:02:21,041
This is just an IP proxy
15
00:02:48,874 --> 00:02:51,957
7YEARS LATER
16
00:02:52,166 --> 00:02:54,541
PARIS FRANCE
17
00:03:10,457 --> 00:03:12,249
Welcome!
18
00:03:16,874 --> 00:03:18,457
Long time no see!
19
00:03:18,999 --> 00:03:20,541
My little princess!
20
00:03:20,541 --> 00:03:21,582
The Chairman of Arc de Triomphe Fund: Bastien
21
00:03:21,582 --> 00:03:22,374
Happy birthday!
22
00:03:22,374 --> 00:03:25,374
L've got so many presents today, I'm so happy.
23
00:03:41,374 --> 00:03:42,499
Xiaojia.
24
00:03:42,582 --> 00:03:45,916
Owner of this Boxing Restaurant runs with
both police and gangsters' activities.
25
00:03:47,041 --> 00:03:49,207
NoS suspects on ground floor.
26
00:03:54,957 --> 00:03:56,249
"Fox Hunt" team member: Zhao Yi
27
00:03:56,249 --> 00:03:57,582
"Fox Hunt"\' team captain: Ye Jun
28
00:04:00,541 --> 00:04:01,791
Two beers.
29
00:04:01,874 --> 00:04:03,124
Okay.
30
00:04:04,707 --> 00:04:05,707
Two beers for t that table.
31
00:04:05,791 --> 00:04:07,707
Got it, take these upstairs first.
32
00:04:08,791 --> 00:04:09,582
Right away
33
00:04:09,582 --> 00:04:11,374
"Fox Hunt" team member: Guo Xiaojia
34
00:04:12,416 --> 00:04:13,916
Be careful.
35
00:04:35,749 --> 00:04:38,957
Look, he just v won the DubaiWorld Cup.
36
00:04:39,374 --> 00:04:42,249
Fantastic! I love it! Thank you SO much!
37
00:04:42,332 --> 00:04:46,041
The private lawyer of Bastian: Elsa
38
00:04:46,124 --> 00:04:47,166
Happy birthday!
39
00:04:47,249 --> 00:04:48,541
Thank you SO much!
40
00:04:50,957 --> 00:04:51,832
Of all the gifts,
41
00:04:51,832 --> 00:04:54,916
She wants this the most. Thank you.
42
00:04:55,332 --> 00:04:56,207
You're welcome.
43
00:04:56,291 --> 00:04:59,082
Dear friends!
44
00:04:59,832 --> 00:05:03,957
William James!
Don't be fooled I by his Asian face.
45
00:05:04,124 --> 00:05:08,582
He's my most t valuable business partner.
46
00:05:09,666 --> 00:05:11,291
Thank you, William.
47
00:05:12,207 --> 00:05:14,957
This is Chairman Bertrand
of the Anti-MoneyLaundering Council.
48
00:05:14,957 --> 00:05:15,666
The Chairman of the
Anti-Money Laundering Alliance:Bertrand
49
00:05:15,666 --> 00:05:19,374
This is the
Bruno regulator in the financial sector.
50
00:05:19,457 --> 00:05:20,207
Come with uS.
51
00:05:40,582 --> 00:05:43,624
Criminal suspect: : Tan Zuhui
52
00:05:44,874 --> 00:05:46,749
Thanks, Khunsri!
53
00:05:49,124 --> 00:05:52,082
Let's say this passport is a gift to you.
54
00:05:54,707 --> 00:05:55,707
There's a gun inside.
55
00:05:55,791 --> 00:05:56,457
Xiaojia,
56
00:05:56,541 --> 00:05:57,707
Evacuate once you get the shot.
57
00:06:03,499 --> 00:06:05,041
What does this mean?
58
00:06:05,124 --> 00:06:06,499
Indulge me
59
00:06:09,249 --> 00:06:09,916
How about this one?
60
00:06:09,999 --> 00:06:11,332
Thai policeman: Pawa
61
00:06:11,457 --> 00:06:12,541
Xiaojia, it's no good
62
00:06:12,624 --> 00:06:14,457
Get the face.
63
00:06:15,457 --> 00:06:16,957
Game on.
64
00:06:37,124 --> 00:06:38,416
Take your pick.
65
00:06:39,374 --> 00:06:40,541
The red one.
66
00:06:47,374 --> 00:06:48,666
That's mine.
67
00:06:48,749 --> 00:06:50,082
Can't help yourself, huh?
68
00:06:50,166 --> 00:06:52,166
Don't forget, the bet is 2000 for one puff.
69
00:07:12,207 --> 00:07:13,332
Is this okay?
70
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Yes, it's fine.
71
00:07:14,499 --> 00:07:16,041
But they are armed
72
00:07:16,124 --> 00:07:18,332
We need SWAT
73
00:07:18,416 --> 00:07:19,832
Xiaojia, we got it! Evacuate!
74
00:07:21,749 --> 00:07:22,791
Won.
75
00:07:25,749 --> 00:07:26,541
Sorry!
76
00:07:26,624 --> 00:07:27,499
Sorry!
77
00:07:28,832 --> 00:07:30,749
Why haven't I seen you before?
78
00:07:30,832 --> 00:07:33,832
She's my cousin, just started t today.
79
00:07:33,916 --> 00:07:34,624
Shut your mouth!
80
00:07:34,707 --> 00:07:35,332
Yang Yang!
81
00:07:40,916 --> 00:07:42,374
Xiaojia's blown.
82
00:07:43,707 --> 00:07:44,457
Pinhole camera!
83
00:07:44,541 --> 00:07:45,166
Camera!
84
00:07:51,999 --> 00:07:53,541
Who sent you?
85
00:07:53,624 --> 00:07:54,666
Talk!
86
00:07:54,749 --> 00:07:56,374
Or I shot you!
87
00:07:56,457 --> 00:07:57,874
I shot!
88
00:07:58,041 --> 00:07:59,457
Who are you?
89
00:07:59,749 --> 00:08:01,416
No shoot.
90
00:08:01,707 --> 00:08:03,291
I'm Chinese policeman.
91
00:08:06,124 --> 00:08:07,374
Tan.
92
00:08:07,499 --> 00:08:09,332
I'm Ye Jun from the Fox Hunt Unit.
93
00:08:10,207 --> 00:08:12,291
Ihave something to do with
94
00:08:12,374 --> 00:08:13,874
Tan Zuhui.
95
00:08:14,624 --> 00:08:15,499
Not you.
96
00:08:15,582 --> 00:08:16,374
Khunsri!
97
00:08:16,457 --> 00:08:17,707
Don't listen to him.
98
00:08:17,791 --> 00:08:19,791
You can't let them take me.
99
00:08:19,874 --> 00:08:22,707
Help me get rid of him,
all that cash in my bag is yours.
100
00:08:29,957 --> 00:08:31,707
We don't want to mess with the Chinese police.
101
00:08:31,791 --> 00:08:32,832
Passport is fake.
102
00:08:32,916 --> 00:08:33,832
Money is S real.
103
00:08:33,916 --> 00:08:34,666
You are on your own.
104
00:08:34,749 --> 00:08:36,374
Khunsri! You took all that cash from me!
105
00:08:36,457 --> 00:08:38,124
You damn traitor!
106
00:08:38,207 --> 00:08:39,291
Get Back here!
107
00:08:39,374 --> 00:08:40,624
Get back!
108
00:08:41,082 --> 00:08:42,374
Stop!
109
00:08:42,707 --> 00:08:44,124
II shoot her if you get close
110
00:08:44,207 --> 00:08:45,749
When can SWAT be here?
111
00:08:45,832 --> 00:08:47,124
In twenty.
112
00:08:51,416 --> 00:08:52,416
Let's chat.
113
00:08:52,499 --> 00:08:54,041
Don't you play games with me!
114
00:08:54,249 --> 00:08:55,832
I don't have nothing to say to you.
115
00:08:57,582 --> 00:08:59,166
I'd rather die than go back!
116
00:08:59,249 --> 00:09:00,541
Dying is easy.
117
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
Living is hard
118
00:09:02,374 --> 00:09:05,082
I suggest you put down the gun first.
119
00:09:05,166 --> 00:09:05,957
Let's
120
00:09:06,041 --> 00:09:07,499
Have a good chat.
121
00:09:08,791 --> 00:09:09,791
This bottle,
122
00:09:09,874 --> 00:09:11,999
Your wife asked me to bring it for you.
123
00:09:12,166 --> 00:09:13,291
Come.
124
00:09:13,457 --> 00:09:14,749
Have a drink with me.
125
00:09:18,707 --> 00:09:19,749
Let me show you something.
126
00:09:19,832 --> 00:09:20,749
Freeze!
127
00:09:20,832 --> 00:09:21,957
It'sa cellphone
128
00:09:28,582 --> 00:09:31,207
Tan! Where are you?
129
00:09:31,666 --> 00:09:32,541
Mom nis dying.
130
00:09:32,624 --> 00:09:33,999
You're still not coming back.
131
00:09:34,499 --> 00:09:36,499
When she knew you became a fugitive
132
00:09:36,582 --> 00:09:38,832
Come...Come back...
She immediately fell sick.
133
00:09:38,916 --> 00:09:40,041
Come back.
134
00:09:40,124 --> 00:09:41,207
Now,
135
00:09:41,291 --> 00:09:42,666
Every day, she asks anyone she meets,
136
00:09:42,832 --> 00:09:45,166
"Has my son come back?"
137
00:09:45,249 --> 00:09:47,541
We've had no word
from you for almost half a year now.
138
00:09:47,624 --> 00:09:48,957
How can you leave yourentire family like this?
139
00:09:49,041 --> 00:09:50,582
How can we survive?
140
00:09:50,666 --> 00:09:52,916
Just come back and turn yourself in!
141
00:09:54,624 --> 00:09:56,957
Mom's condition iS critical.
142
00:09:57,541 --> 00:09:59,916
It's only a few years inside.
143
00:10:00,166 --> 00:10:02,416
All of us will be waiting for you.
144
00:10:02,499 --> 00:10:05,124
Daddy, please hurry back home!
145
00:10:05,207 --> 00:10:08,249
Mommy said granny is going away.
146
00:10:08,332 --> 00:10:11,957
I don't want to lose you too.
147
00:10:17,082 --> 00:10:18,416
Tan,
148
00:10:19,666 --> 00:10:21,749
Your mom is waiting for you.
149
00:10:31,207 --> 00:10:32,541
Mon.
150
00:10:34,416 --> 00:10:36,916
I'm SO sorry!
151
00:10:37,916 --> 00:10:39,457
Come home.
152
00:10:50,999 --> 00:10:52,166
Hi i Elsa.
153
00:10:52,249 --> 00:10:53,041
Cheers.
154
00:10:53,124 --> 00:10:54,374
Excuse me.
155
00:10:55,624 --> 00:10:57,041
Congratulations, Sir.
156
00:10:57,291 --> 00:10:59,207
That is a very special gift.
157
00:10:59,291 --> 00:11:04,457
Appealing to people's tastes
is a a unique aspect of Chinese wisdom.
158
00:11:07,457 --> 00:11:09,332
Want to close the fund.
159
00:11:09,457 --> 00:11:12,499
Arc de Triomphe is skyrocketingright now.
160
00:11:12,666 --> 00:11:14,541
Is this ajoke?
161
00:11:15,582 --> 00:11:16,999
I've already made up my mind.
162
00:11:17,082 --> 00:11:19,374
Our cooperation has been very pleasant.
163
00:11:19,457 --> 00:11:20,791
I don't understand.
164
00:11:21,916 --> 00:11:24,166
Just get me back my money
165
00:11:40,082 --> 00:11:40,999
Chief!
166
00:11:41,082 --> 00:11:42,124
The fox has been captured!
167
00:11:42,207 --> 00:11:43,207
The entire team has returned safely.
168
00:11:52,874 --> 00:11:54,499
Car's here.
169
00:11:58,249 --> 00:11:59,749
Don't take him!
170
00:12:00,666 --> 00:12:03,291
My family lost everything!
171
00:12:07,791 --> 00:12:10,332
Please make way!
172
00:12:10,957 --> 00:12:11,832
Please step aside, auntie!
173
00:12:11,916 --> 00:12:12,707
Step aside!
174
00:12:12,957 --> 00:12:13,832
Keep the crowd safe
175
00:12:13,916 --> 00:12:16,666
My pension is all in this fund!
176
00:12:16,749 --> 00:12:18,916
- How am I supposed to live if he's behind bars!
Don't worry.
177
00:12:19,124 --> 00:12:21,166
We'll definitely return your money
once we catch the suspect, okay?
178
00:12:21,249 --> 00:12:23,582
My fund will be redeemed in three days!
179
00:12:23,707 --> 00:12:25,457
It's a goner if you jail him!
180
00:12:25,541 --> 00:12:26,749
Step back!
181
00:12:26,832 --> 00:12:28,249
I don't care about the interest anymore!
182
00:12:33,499 --> 00:12:34,916
The prime suspect in the major
183
00:12:34,916 --> 00:12:37,166
Shanghai financial scam case Dai Yichen,
who had fled for 1 years,
184
00:12:37,249 --> 00:12:38,166
Has finally revealed his tail.
185
00:12:38,249 --> 00:12:39,332
Oh!
186
00:12:39,457 --> 00:12:40,624
Great news!
187
00:12:40,707 --> 00:12:43,374
Through the suspect
we just captured in Thailand,
188
00:12:43,457 --> 00:12:44,832
Tan Zuhui
189
00:12:45,082 --> 00:12:47,166
We discovered a very important lead.
190
00:12:47,916 --> 00:12:49,541
Dai Yichen IS now in Paris.
191
00:12:49,624 --> 00:12:51,124
As for his exact location,
192
00:12:51,374 --> 00:12:52,624
We are still searching.
193
00:12:52,874 --> 00:12:54,749
Contact the Bureau
of International Cooperation immediately,
194
00:12:54,999 --> 00:12:56,666
Ask them to liaise
195
00:12:57,124 --> 00:12:58,666
With the French Police for assistance.
196
00:12:58,749 --> 00:13:00,041
Based on intel analysis,
197
00:13:00,124 --> 00:13:02,499
The suspect has
obtained a French Guiana passport.
198
00:13:02,582 --> 00:13:04,082
This task won't be easy
199
00:13:04,207 --> 00:13:05,291
Who's the lead?
200
00:13:05,374 --> 00:13:06,457
Ye Jun.
201
00:13:06,541 --> 00:13:07,874
In these past 7 years,
202
00:13:08,041 --> 00:13:09,999
He has been in charge of this case.
203
00:13:10,124 --> 00:13:12,374
No one knows Dai Yichen better than him.
204
00:13:12,499 --> 00:13:14,499
We must apprehend
Dai Yichen and bring him back.
205
00:13:14,624 --> 00:13:16,832
To provide justice for the victims,
206
00:13:16,916 --> 00:13:18,707
It will also serve as a strong deterrent
207
00:13:18,707 --> 00:13:20,499
To fugitives overseas.
208
00:14:04,666 --> 00:14:07,082
Now in both hardware and software,
209
00:14:07,624 --> 00:14:08,791
We are different than ever before.
210
00:14:09,082 --> 00:14:10,457
With the growth of our country
211
00:14:10,541 --> 00:14:11,582
And the rise of our id:) national power,
212
00:14:11,666 --> 00:14:12,832
We are now completely capable
213
00:14:12,916 --> 00:14:15,374
Of declaring to
all the criminals fled beyond borders:
214
00:14:15,666 --> 00:14:17,041
No matter where they flee,
215
00:14:17,249 --> 00:14:18,832
We will pursue them!
216
00:14:21,874 --> 00:14:23,707
Are you all packed?
217
00:14:24,166 --> 00:14:25,874
I haven't even
unpacked my luggage since I got back.
218
00:14:26,499 --> 00:14:29,041
I\'"l just stuff in
two more heavyjackets when I go home.
219
00:14:36,332 --> 00:14:37,957
Here you are
220
00:14:40,707 --> 00:14:43,291
Not happy that I'm sending you away, huh?
221
00:14:45,207 --> 00:14:47,124
You've just got k back,
and now you are going again.
222
00:14:47,207 --> 00:14:48,499
Have a a bite.
223
00:14:48,582 --> 00:14:50,957
How long will it take this time again?
224
00:14:55,041 --> 00:14:56,582
Don't be so upset!
225
00:14:56,666 --> 00:14:58,041
Know you just got back.
226
00:14:58,124 --> 00:14:59,499
It's only a few days!
227
00:15:00,166 --> 00:15:02,249
How come everything
I took today was out of focus?
228
00:15:02,374 --> 00:15:03,707
How long have you been using it?
229
00:15:03,791 --> 00:15:05,874
III buy you a new one after Paris.
230
00:15:05,957 --> 00:15:07,082
Don't need it.
231
00:15:07,541 --> 00:15:10,124
I'm used to this one,
and it'l still work after a repair.
232
00:15:12,624 --> 00:15:14,249
Look, still blurry.
233
00:15:14,332 --> 00:15:16,082
Try one, it's super sweet.
234
00:15:18,457 --> 00:15:20,582
Last night through diplomatic channels,
235
00:15:20,666 --> 00:15:23,332
We've reached an agreement
with the French Ministry of t the Interior.
236
00:15:23,416 --> 00:15:25,791
On the grounds of s screening
for potential financial risks,
237
00:15:25,874 --> 00:15:27,999
They will freeze
the Arc de Triomphe Fund temporarily.
238
00:15:28,124 --> 00:15:30,291
The China-France Extradition Treaty
will come into effect in 4 4 days.
239
00:15:30,374 --> 00:15:34,124
This time, we must
recover the illicit funds of 17. .48billion.
240
00:15:34,499 --> 00:15:36,041
It's still the same three principles:
241
00:15:36,124 --> 00:15:37,416
Stay safe!
242
00:15:37,499 --> 00:15:38,541
Make no trouble!
243
00:15:39,874 --> 00:15:40,916
Get things done!
244
00:15:41,957 --> 00:15:43,249
Yes, sir!
245
00:15:44,624 --> 00:15:46,249
With my experience as a criminal investigator,
246
00:15:46,332 --> 00:15:48,416
Why dolget the feeling that
Chief's three principles are contradictory?
247
00:15:48,499 --> 00:15:50,416
Stay safe and make no trouble?
248
00:15:50,499 --> 00:15:52,457
How can we ever get things done?
249
00:15:52,624 --> 00:15:55,707
It's always to follow the first two,
and then get things done.
250
00:15:55,791 --> 00:15:57,624
Let H him figure it out I himself.
251
00:16:02,374 --> 00:16:04,832
Money is Dai Yichen's lifeline.
252
00:16:04,999 --> 00:16:08,541
Once we have his money, we'll have him.
253
00:16:11,916 --> 00:16:15,374
PARIS FRANCE
254
00:16:15,457 --> 00:16:16,124
Hello
255
00:16:16,207 --> 00:16:17,124
Hello
256
00:16:24,957 --> 00:16:27,666
Please come over here, thank you.
257
00:16:33,332 --> 00:16:35,124
Please follow me, Sir.
258
00:16:35,291 --> 00:16:36,291
What's wrong?
259
00:16:36,374 --> 00:16:37,499
Your arms.
260
00:16:39,791 --> 00:16:42,207
It's the special procedure
for foreign police officers,
261
00:16:42,291 --> 00:16:44,082
To comply with international practice
262
00:16:44,166 --> 00:16:45,499
Of course.
263
00:16:47,874 --> 00:16:48,874
Thanks.
264
00:16:51,124 --> 00:16:52,707
Turn around
265
00:17:00,749 --> 00:17:03,207
Sir, you have to go now.
266
00:17:03,291 --> 00:17:04,666
Sure.
267
00:17:06,707 --> 00:17:07,249
Okay.
268
00:17:07,249 --> 00:17:08,041
The Chinese Police Liaison Officer in France
269
00:17:08,041 --> 00:17:08,832
| see you now.
270
00:17:08,832 --> 00:17:10,624
There you are
271
00:17:12,082 --> 00:17:13,374
Counsellor Liu?
272
00:17:13,457 --> 00:17:14,082
Hello Captain Ye!
273
00:17:14,166 --> 00:17:14,707
Hello.
274
00:17:14,791 --> 00:17:15,457
Hello, I'm Guo Xiaojia.
275
00:17:15,541 --> 00:17:16,124
Hello.
276
00:17:16,207 --> 00:17:16,791
Zhao Yi.
277
00:17:16,874 --> 00:17:18,416
Hello! Is everything going well?
278
00:17:18,499 --> 00:17:19,374
All is good
279
00:17:19,707 --> 00:17:20,707
Car's over there.
280
00:17:20,791 --> 00:17:21,874
Great.
281
00:17:22,791 --> 00:17:25,374
Following the recent outbreak
of multiple violent events in Paris,
282
00:17:25,624 --> 00:17:27,666
The police have become
more vigilant than usual.
283
00:17:27,749 --> 00:17:29,874
Basedon the intel we gathered,
284
00:17:30,124 --> 00:17:32,582
The sightings we had
of Dai Yichen are all in rich neighborhoods.
285
00:17:32,666 --> 00:17:34,666
But his accurate location is still to be found.
286
00:17:34,957 --> 00:17:36,082
Time is running out,
287
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
We have to lock down
the exact location as soon as possible.
288
00:17:38,332 --> 00:17:39,124
Yes.
289
00:17:39,207 --> 00:17:40,666
We'll narrow it down as best as we can.
290
00:17:40,749 --> 00:17:42,374
As for this arrest operation,
291
00:17:42,457 --> 00:17:44,832
The embassy will give its full support,
292
00:17:45,082 --> 00:17:46,874
To be your strong backing.
293
00:17:47,291 --> 00:17:49,207
MINISTRY OF THE INTERIOR
294
00:17:49,957 --> 00:17:52,082
William James is Dai Yichen.
295
00:17:52,082 --> 00:17:55,332
He's on the list of international Red Notices.
296
00:17:55,957 --> 00:17:58,124
The money he invested
297
00:17:58,207 --> 00:18:00,166
Is illicit money from China.
298
00:18:00,249 --> 00:18:02,249
The suspect we caught in Thailand
299
00:18:02,249 --> 00:18:04,957
Helped him make the , transfers to France.
300
00:18:05,707 --> 00:18:09,124
Economic crime is based on two elements:
301
00:18:09,207 --> 00:18:10,707
Money.
302
00:18:11,499 --> 00:18:15,457
Money and people.
Any exchange comes with trace.
303
00:18:15,582 --> 00:18:19,582
We investigated massive data
with a special software,
304
00:18:19,749 --> 00:18:21,707
Which clearly shows US
305
00:18:21,791 --> 00:18:24,666
How Dai got his money illegally.
306
00:18:24,791 --> 00:18:27,249
Being from
the Ministry of Finance, I'd like to know
307
00:18:27,332 --> 00:18:29,624
How much moneywe are talking about h here?
308
00:18:29,707 --> 00:18:33,666
Micit money was 2.6 billion euros.
309
00:18:37,916 --> 00:18:40,916
We'd like to - investigate Dai Yichen,
310
00:18:41,374 --> 00:18:44,082
Then arrest and extradite him.
311
00:18:44,166 --> 00:18:49,082
However, he has the right to appeal
to the courtto discharge the freezing order,
312
00:18:49,541 --> 00:18:51,832
Unless you can prove that those are not legal.
313
00:18:52,291 --> 00:18:53,957
France will not cover any criminal acts.
314
00:18:53,957 --> 00:18:54,707
The Director of Police at the
French Ministry of the Interior: Victor
315
00:18:54,707 --> 00:18:58,207
All departments here will actively assist you.
316
00:18:58,207 --> 00:18:59,707
Got a question.
317
00:18:59,791 --> 00:19:01,791
Let me introduce you Noel.
318
00:19:02,249 --> 00:19:04,499
He will coordinate all the investigations
319
00:19:04,582 --> 00:19:07,957
This guy just mentioned arrest and extradition,
320
00:19:08,041 --> 00:19:12,874
But who is the subject of this investigation?
321
00:19:12,957 --> 00:19:19,874
Are we talking about Dai Yichen,
suspect in the International Red Notices' List?
322
00:19:19,957 --> 00:19:25,207
Or about William James,
the French Guiana citizen?
323
00:19:27,332 --> 00:19:28,166
Henry?
324
00:19:28,249 --> 00:19:34,166
Immigrationconfirmed that
William James' passport is legal.
325
00:19:34,416 --> 00:19:36,374
Then he's a French citizen.
326
00:19:36,541 --> 00:19:40,041
So how / in fact are you expecting me
327
00:19:40,124 --> 00:19:44,707
To arrest a French citizen
and set him up for extradition?
328
00:19:45,457 --> 00:19:47,332
Excuse me, captain.
329
00:19:47,624 --> 00:19:50,707
Dai Yichen changed his identities many times.
330
00:19:50,791 --> 00:19:52,832
He applied citizenship
331
00:19:52,832 --> 00:19:55,874
In the third country with another people's name
332
00:19:55,957 --> 00:19:57,749
Who has legal status.
333
00:19:57,832 --> 00:19:59,874
Our latest evidence shows
334
00:19:59,957 --> 00:20:03,707
That William James is also his fake name.
335
00:20:03,832 --> 00:20:08,582
The extradition treaty
will take effect in 4 days.
336
00:20:08,832 --> 00:20:10,874
After 7 years of hunting,
337
00:20:10,957 --> 00:20:13,041
We must catch him.
338
00:20:13,374 --> 00:20:15,249
So there IS no rush.
339
00:20:15,624 --> 00:20:17,166
Cause in4 4 days
340
00:20:17,249 --> 00:20:19,957
France will still be a democratic country,
341
00:20:20,041 --> 00:20:21,874
Just relax.
342
00:20:23,499 --> 00:20:25,124
Of course.
343
00:20:31,207 --> 00:20:32,999
I'm sure this Noel
must have been bought by Dai Yichen.
344
00:20:33,082 --> 00:20:35,207
Police cooperation
between Europe and US has only just begun,
345
00:20:35,291 --> 00:20:37,957
There are inherent differences
in culture and ideology.
346
00:20:47,124 --> 00:20:49,374
We've got company. Split up
347
00:20:59,791 --> 00:21:01,082
Wait.
348
00:21:06,207 --> 00:21:07,291
Hurry dn
349
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Their leader is getting off.
350
00:21:22,749 --> 00:21:24,166
Follow him.
351
00:21:51,666 --> 00:21:53,541
He's fooling US.
352
00:22:04,457 --> 00:22:05,332
Hello.
353
00:22:05,416 --> 00:22:06,041
Hello.
354
00:22:06,124 --> 00:22:07,541
Hello,may I help you?
355
00:22:07,624 --> 00:22:09,374
Can I see this cell phone?
356
00:22:09,457 --> 00:22:10,207
Which one?
357
00:22:10,291 --> 00:22:11,041
I prefer black.
358
00:22:11,124 --> 00:22:11,749
Yes
359
00:22:13,666 --> 00:22:15,582
Thank you, and this one
360
00:22:17,916 --> 00:22:20,457
Can I see the CCTV camera?
361
00:22:20,874 --> 00:22:21,416
That one?
362
00:22:21,499 --> 00:22:22,207
Yes, that one.
363
00:22:38,124 --> 00:22:39,291
Thank you.
364
00:22:39,666 --> 00:22:40,541
Got everything?
365
00:22:40,624 --> 00:22:41,416
Yes.
366
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
Goodbye
367
00:22:50,291 --> 00:22:51,416
What's wrong?
368
00:22:51,499 --> 00:22:52,707
Nothing.
369
00:22:53,457 --> 00:22:54,416
Let's go
370
00:23:07,291 --> 00:23:08,416
It's here.
371
00:23:08,499 --> 00:23:09,582
Great.
372
00:23:13,166 --> 00:23:14,999
This is the hotel.
373
00:23:15,291 --> 00:23:17,082
This car is for you guys to use
374
00:23:17,166 --> 00:23:18,332
Thank you.
375
00:23:18,541 --> 00:23:19,416
Stay in touch.
376
00:23:19,499 --> 00:23:20,374
Thanks for your trouble.
377
00:23:20,374 --> 00:23:21,332
It's my duty.
378
00:23:21,332 --> 00:23:22,916
Goodbye.
Everyone, have a good rest!
379
00:23:22,999 --> 00:23:24,166
Bye, Counsellor!
380
00:23:38,291 --> 00:23:40,041
Captain Ye,
you take the biggest room over there.
381
00:23:40,124 --> 00:23:40,957
Great.
382
00:23:41,041 --> 00:23:42,249
Then which room IS mine?
383
00:23:42,416 --> 00:23:44,749
Whichever thesmallest.
384
00:23:45,041 --> 00:23:46,416
Xiaojia, order somefood.
385
00:23:46,791 --> 00:23:49,416
Do you want Chinese or French food?
386
00:23:49,541 --> 00:23:51,707
French! We are in Paris!
387
00:23:51,791 --> 00:23:53,541
I"I order Chinese then.
388
00:24:04,624 --> 00:24:06,374
French, please
389
00:24:09,999 --> 00:24:10,874
Which one IS mine?
390
00:24:10,999 --> 00:24:11,957
That's for Captain nYe.
391
00:24:14,582 --> 00:24:16,499
II use this one then, so girlish.
392
00:24:16,624 --> 00:24:18,249
Be careful and don't get i infected
393
00:24:18,791 --> 00:24:21,082
This is a Trojan virus I just downloaded.
394
00:24:22,332 --> 00:24:24,207
Must be all games inside, right?
395
00:24:24,291 --> 00:24:25,999
I don't have that t hobby of yours.
396
00:24:27,749 --> 00:24:29,541
Chief Cheng, the meeting didn't go well.
397
00:24:43,499 --> 00:24:45,707
Captain Ye,t there's an extra note in my bag.
398
00:24:45,791 --> 00:24:47,999
It's Dai Yichen's address.
399
00:24:48,082 --> 00:24:48,874
Check it.
400
00:24:48,999 --> 00:24:51,666
We've got some informants here
in Paris just like our Chaoyang residents.
401
00:24:53,916 --> 00:24:55,124
Chief Cheng, II stall Dai Yichen
402
00:24:55,124 --> 00:24:56,207
Until the extradition comes into effect.
403
00:25:02,666 --> 00:25:03,791
It's real.
404
00:25:18,166 --> 00:25:20,416
It might be Dai's trap.
405
00:25:22,457 --> 00:25:24,499
A trap can also be an opportunity.
406
00:25:53,457 --> 00:25:55,041
How aboutlgo and scout first?
407
00:25:55,124 --> 00:25:55,957
No.
408
00:25:56,291 --> 00:25:58,999
You're too conspicuous.
If : anyone should go, it should Ibe me.
409
00:25:59,082 --> 00:25:59,999
Let's wait.
410
00:26:27,832 --> 00:26:29,249
Captain Ye?
411
00:26:29,874 --> 00:26:31,499
Since you are already here,
412
00:26:31,582 --> 00:26:33,082
Why not come up and have a seat?
413
00:26:46,874 --> 00:26:48,124
Let's go!
414
00:27:17,666 --> 00:27:18,749
You must be Captain Ye!
415
00:27:19,666 --> 00:27:20,582
Mr. Dai, pleasure!
416
00:27:21,249 --> 00:27:22,249
Welcome to Paris.
417
00:27:23,666 --> 00:27:24,749
Please come in.
418
00:27:29,666 --> 00:27:30,957
This way
419
00:27:33,207 --> 00:27:34,124
Make yourselves at home
420
00:27:34,207 --> 00:27:35,249
Will do!
421
00:28:15,707 --> 00:28:16,916
Very skilled with the knife
422
00:28:16,999 --> 00:28:19,207
Looks like Mr. Dai cooks often.
423
00:28:22,916 --> 00:28:24,832
It's been seven or eight years for us.
424
00:28:25,041 --> 00:28:26,624
Finally, we meet.
425
00:28:27,749 --> 00:28:29,707
Are you confident this time?
426
00:28:32,999 --> 00:28:34,499
It hasn't been easy
427
00:28:35,249 --> 00:28:36,541
Right.
428
00:28:37,957 --> 00:28:39,416
Not easy indeed
429
00:28:42,416 --> 00:28:43,541
You haven't eaten yet, have you?
430
00:28:43,624 --> 00:28:44,791
Not yet.
431
00:28:50,999 --> 00:28:52,124
Want a drink?
432
00:28:52,374 --> 00:28:53,624
Let's drink!
433
00:28:54,082 --> 00:28:55,332
Good for sleep
434
00:29:28,457 --> 00:29:30,957
I haven't been sleeping well
for t the past few years.
435
00:29:31,499 --> 00:29:33,249
But I dare e not to take sleeping pills.
436
00:29:33,499 --> 00:29:35,207
Afraid I might sleep too deeply.
437
00:29:37,207 --> 00:29:38,999
My sleep isn't that good either.
438
00:29:43,249 --> 00:29:44,791
Actually,l have a solution
439
00:29:44,874 --> 00:29:46,582
For our mutual problem of insomnia.
440
00:29:49,582 --> 00:29:50,874
Mr. Dai's solution is?
441
00:29:52,957 --> 00:29:54,749
50 million yuan for each of you,
442
00:29:55,041 --> 00:29:56,791
Including the lady in the car.
443
00:29:56,874 --> 00:29:58,124
Dai Yichen!
444
00:29:58,207 --> 00:29:59,707
You are bribing the police!
445
00:30:00,249 --> 00:30:01,666
So what?
446
00:30:07,124 --> 00:30:08,749
Need a smoke.
447
00:30:12,791 --> 00:30:14,999
That's not the number I have in mind.
448
00:30:15,374 --> 00:30:17,207
Then you name your price
449
00:30:17,541 --> 00:30:19,166
Seventeen billion four hundred
450
00:30:19,791 --> 00:30:21,291
And eighty million.
451
00:30:29,541 --> 00:30:30,749
Fine.
452
00:30:31,832 --> 00:30:33,541
IๅทI think about it.
453
00:30:55,207 --> 00:30:58,291
My client is suing you for trespassing.
454
00:31:13,541 --> 00:31:15,291
Hello, Counsellor Liu!
455
00:31:15,791 --> 00:31:17,332
Ye Jun and Zhao Yi
were just taken away by Noel.
456
00:31:17,416 --> 00:31:18,499
What happened?
457
00:31:18,582 --> 00:31:19,874
Im quite sure
458
00:31:20,249 --> 00:31:21,541
He was bought off l by Dai Yichen long ago.
459
00:31:21,624 --> 00:31:22,707
Shut t up!
460
00:31:23,249 --> 00:31:24,624
No talking!
461
00:31:24,957 --> 00:31:25,832
Where are you?
462
00:31:25,916 --> 00:31:27,624
I'm outside Dai Yichen's place
463
00:31:27,749 --> 00:31:29,166
That's bad. .You fell into his trap.
464
00:31:29,249 --> 00:31:30,749
Ijust got a subpoena.
We are going to court tomorrow.
465
00:31:30,832 --> 00:31:32,499
Dai Yichen appealed to unfreeze his assets.
466
00:31:32,582 --> 00:31:33,791
I'm coming over.
467
00:31:33,957 --> 00:31:35,249
Okay.
Be careful!
468
00:31:35,332 --> 00:31:36,291
Understand.
469
00:32:05,707 --> 00:32:07,707
L've sued them with breaking and entering
470
00:32:07,791 --> 00:32:10,041
Into the house
of a French Guiana passport holder,
471
00:32:10,124 --> 00:32:12,666
As well as attempting to blackmail my client.
472
00:32:12,749 --> 00:32:15,457
However,
the Chinese embassy will certainly intervene.
473
00:32:15,541 --> 00:32:17,166
The police will keep them for
474
00:32:17,166 --> 00:32:18,874
24 hours at best.
475
00:32:19,832 --> 00:32:21,707
I don't understand.
476
00:32:22,416 --> 00:32:26,041
How could the Chinese cops find you sO fast?
477
00:32:28,499 --> 00:32:30,374
Was sold out.
478
00:32:31,332 --> 00:32:32,832
By who?
479
00:32:35,916 --> 00:32:37,541
Have bad news.
480
00:32:37,624 --> 00:32:39,791
The China-France Extradition Treaty
481
00:32:39,874 --> 00:32:42,416
And the
Criminal Investigation Cooperation Agreement
482
00:32:42,416 --> 00:32:44,957
Will take effect in three days.
483
00:32:45,291 --> 00:32:46,207
See.
484
00:32:46,291 --> 00:32:51,999
And when that happens,
when the account unfreezes,
485
00:32:52,374 --> 00:32:54,291
Want to 06 with you.
486
00:32:54,666 --> 00:32:55,874
Causes as a lawyer,
487
00:32:55,957 --> 00:32:59,166
L've done too many dirty deeds fory you already
488
00:33:02,124 --> 00:33:04,332
How could I leave you all alone?
489
00:33:13,916 --> 00:33:16,416
Oh my God! Baby!
490
00:33:30,999 --> 00:33:31,707
Like it?
491
00:33:31,832 --> 00:33:33,166
Iove it.
492
00:33:50,957 --> 00:33:53,874
The second day
493
00:34:02,041 --> 00:34:03,499
Get t the horse ready immediately.
494
00:34:03,582 --> 00:34:05,207
My little daughter insists
on riding the champion horse.
495
00:34:18,666 --> 00:34:19,582
What's going on?
496
00:34:19,666 --> 00:34:22,374
You've done something very foolish.
497
00:34:23,916 --> 00:34:25,999
Do you really think you can get rid of me
498
00:34:26,082 --> 00:34:28,499
By telling the Chinese where I live?
499
00:34:29,082 --> 00:34:31,707
I don't understand what you're talking about.
500
00:34:32,124 --> 00:34:33,832
We are partners; it would op me no good.
501
00:34:33,916 --> 00:34:35,207
Bastien!
502
00:34:35,541 --> 00:34:37,499
If l get : arrested
503
00:34:37,624 --> 00:34:40,582
Make sure you go down with me
504
00:34:44,166 --> 00:34:47,707
William, there must
have been some misunderstanding.
505
00:34:54,041 --> 00:34:55,041
Your uncle's here.
506
00:34:55,124 --> 00:34:56,332
Hello uncle!
507
00:35:27,166 --> 00:35:28,624
Good morning, Captain!
508
00:35:35,124 --> 00:35:40,082
This is the release document
from the Ministry of Interior.
509
00:35:43,874 --> 00:35:45,791
You guys know too well that
510
00:35:46,291 --> 00:35:48,874
In France, Chinese police are not allowed
to enforce the law without authorization.
511
00:35:48,957 --> 00:35:51,207
They are not allowed
to come into contact with suspects
512
00:35:51,207 --> 00:35:52,499
Without their French counterparts present.
513
00:35:52,582 --> 00:35:53,332
This was obviously a trap.
514
00:35:53,416 --> 00:35:55,749
They entered upon his invitation,
515
00:35:55,874 --> 00:35:56,916
It's not trespassing.
516
00:35:56,999 --> 00:35:59,166
Excuse me, for me it's all about the evidence.
517
00:35:59,249 --> 00:36:00,624
It's the law!
518
00:36:00,707 --> 00:36:01,291
Guarantee
519
00:36:01,374 --> 00:36:02,291
This won't be happening again.
520
00:36:02,374 --> 00:36:03,624
Ialso urge you to understand
521
00:36:03,707 --> 00:36:06,999
The importance of
Ye Jun's appearance in court today.
522
00:36:18,332 --> 00:36:21,499
The Chinese cops
were taken away by Ministry of Justice.
523
00:36:21,582 --> 00:36:23,749
When?
Right now.
524
00:36:24,791 --> 00:36:25,832
What's going on?
525
00:36:25,916 --> 00:36:27,082
Let's go!
526
00:36:46,416 --> 00:36:50,207
In accordance with the request
for legal assistance in criminal cases
527
00:36:50,291 --> 00:36:54,916
Made by the Chinese justice Department
on July 13th this year,
528
00:36:54,999 --> 00:36:58,374
Which was also approved
by the French Ministry of Justice,
529
00:36:58,457 --> 00:37:01,957
An asset freezing order
has been activatedon the accounts
530
00:37:02,041 --> 00:37:04,999
And assets owned by Mr. William James.
531
00:37:05,624 --> 00:37:06,832
The appeal Mr. James
532
00:37:06,832 --> 00:37:10,374
Submitted to this court states as follows:
533
00:37:10,457 --> 00:37:14,249
The concerned assets are his lawful property.
534
00:37:14,332 --> 00:37:16,332
Therefore, a motion has been filed
535
00:37:16,332 --> 00:37:20,582
For judicial counter-investigation
against his frozen assets.
536
00:37:20,666 --> 00:37:23,166
The court is now in session.
537
00:37:23,999 --> 00:37:25,416
Thank you, your honor.
538
00:37:25,707 --> 00:37:28,457
We've noticed a wave of money laundering,
539
00:37:28,582 --> 00:37:33,207
Spreading around the globe,
disturbing the international financial market.
540
00:37:33,457 --> 00:37:34,874
Through this trial,
541
00:37:34,957 --> 00:37:37,124
We sincerely hope both
542
00:37:37,207 --> 00:37:40,541
China and France can work together,
543
00:37:40,749 --> 00:37:43,124
To create an effective way
544
00:37:43,207 --> 00:37:45,332
To cut off the flow of
545
00:37:45,499 --> 00:37:47,166
Illegal money,
546
00:37:47,499 --> 00:37:51,791
As well as improving
international financial regulations.
547
00:37:53,291 --> 00:37:54,541
Without any money flow,
548
00:37:54,624 --> 00:37:57,749
How can we achieve economic globalization?
549
00:37:57,957 --> 00:38:01,791
The reason why
my client invested his assets abroad
550
00:38:01,874 --> 00:38:06,082
Is because China imposed
very strict foreign currency control policies.
551
00:38:06,207 --> 00:38:07,624
But this is not E Beijing.
552
00:38:08,457 --> 00:38:09,832
We are in Paris.
553
00:38:10,124 --> 00:38:12,666
And we trust that this court's verdict
554
00:38:12,791 --> 00:38:14,624
Shall bring US justice!
555
00:38:14,874 --> 00:38:15,707
Okay, copy
556
00:38:15,791 --> 00:38:16,624
What's going on?
557
00:38:17,207 --> 00:38:19,124
They did not s send anyone to take them.
558
00:38:19,207 --> 00:38:20,582
So they are not real police?
559
00:38:20,666 --> 00:38:23,124
Definitely.
560
00:38:26,624 --> 00:38:29,249
These diagrams clearly demonstrate
561
00:38:29,332 --> 00:38:31,624
A money outflow from Cayman,
562
00:38:31,707 --> 00:38:34,707
In the form of 15 transactions.
563
00:38:34,791 --> 00:38:38,499
AIl transacted by Mr. William James,
564
00:38:38,707 --> 00:38:40,666
With different identities
565
00:38:40,749 --> 00:38:42,707
And different companies.
566
00:38:42,791 --> 00:38:46,332
This is fully consistent
with the pattern of money laundering.
567
00:38:46,416 --> 00:38:47,499
Objection! Your H honor!
568
00:38:47,582 --> 00:38:49,541
Prosecution needs to present the evidence
569
00:38:49,624 --> 00:38:51,207
Of course, we have evidence
570
00:38:51,541 --> 00:38:56,874
Regarding the actual nature of the capital
invested into this Cayman company.
571
00:38:57,249 --> 00:38:58,249
We can prove
572
00:38:58,332 --> 00:39:00,666
There are buying high and selling low
573
00:39:00,749 --> 00:39:03,957
Anomalies in at least 10 of these transactions.
574
00:39:04,041 --> 00:39:05,707
So you are actually saying
575
00:39:05,791 --> 00:39:07,166
That there is not enough evidence
576
00:39:07,249 --> 00:39:10,249
Regarding the source
of the funding of this Cayman company?
577
00:39:10,332 --> 00:39:13,166
On the question of buy-high and sell-low,
578
00:39:13,249 --> 00:39:15,166
Want the defendant to answer.
579
00:39:20,582 --> 00:39:23,874
Well, I'm 1no good at business.
580
00:39:26,332 --> 00:39:28,499
I didn't want to lose everything.
581
00:39:28,582 --> 00:39:30,707
So Ihad to sell.
582
00:39:36,832 --> 00:39:38,666
They are over there!
583
00:39:44,124 --> 00:39:44,832
Call for backup.
584
00:39:44,916 --> 00:39:46,499
Dispatch, we need backup.
585
00:39:46,582 --> 00:39:48,624
We are at Fraternity Road,
heading for Porte des Lilas.
586
00:39:48,707 --> 00:39:50,499
We need to intercept
a grey sedan and d a police escort vehicle.
587
00:39:50,582 --> 00:39:51,624
We're exposed
588
00:41:31,582 --> 00:41:33,207
The real question here is
589
00:41:33,291 --> 00:41:37,207
Whether or not
my client paid his taxes to the state,
590
00:41:37,291 --> 00:41:39,832
And whether or not these deals
591
00:41:39,832 --> 00:41:44,582
Got into the admittance criteria
of t the French commerce standards.
592
00:41:44,666 --> 00:41:46,582
If all this turns out to be true,
593
00:41:46,666 --> 00:41:49,332
Then the transactions are 100% legal,
594
00:41:49,457 --> 00:41:51,916
And therefore,
there shouldn't be any accusations.
595
00:41:51,999 --> 00:41:55,707
Mr. William James
is protected k by the French 1 Law,
596
00:41:55,791 --> 00:41:57,666
And is a proud tax payer.
597
00:41:57,749 --> 00:41:59,832
AIl his investments are legitimate.
598
00:42:02,499 --> 00:42:03,707
Drop the gun!
599
00:42:20,457 --> 00:42:24,541
In accordance with the appeal
filed I by Mr. William James
600
00:42:24,624 --> 00:42:27,791
For the protection of his personal assets,
601
00:42:27,874 --> 00:42:30,249
This court hereby
602
00:42:33,457 --> 00:42:36,541
Rules against the freezing order.
603
00:42:55,207 --> 00:42:56,832
What are you police doing?
604
00:42:56,916 --> 00:42:57,707
Stop!
605
00:42:59,874 --> 00:43:01,249
What's wrong?
606
00:43:04,457 --> 00:43:05,874
Give me your gun.
607
00:43:23,499 --> 00:43:25,124
TwO men are dead.
608
00:43:25,499 --> 00:43:27,999
They were acting in self-defense
609
00:43:28,666 --> 00:43:30,707
Check the origin of this gun.
610
00:43:33,624 --> 00:43:36,124
It concerns the fate of all of us.
611
00:43:36,707 --> 00:43:38,041
L'd like to take care of it.
612
00:43:38,124 --> 00:43:40,207
Think I agree with your proposal.
613
00:43:40,624 --> 00:43:42,166
You only have two days
614
00:43:42,332 --> 00:43:44,291
Before the extradition.
615
00:43:44,707 --> 00:43:46,124
That's enough.
616
00:44:14,791 --> 00:44:16,499
There are only two beds here
617
00:44:16,624 --> 00:44:18,624
You two inside, "I take the couch.
618
00:44:19,166 --> 00:44:22,041
Put you on the couch? That's not fair to you.
619
00:44:23,249 --> 00:44:25,374
Compared to the injustice I got c on court today,
620
00:44:25,457 --> 00:44:26,791
This s is nothing.
621
00:44:26,874 --> 00:44:29,291
The power Dai Yichen has in France
622
00:44:29,374 --> 00:44:31,582
Is much greater than what we estimated
623
00:44:31,666 --> 00:44:33,707
What's your read on Noel?
624
00:44:34,916 --> 00:44:37,166
Ihave zero trust in this guy.
625
00:44:37,291 --> 00:44:39,582
The cop who followed me yesterday
was the same one who was on the scene today.
626
00:44:39,791 --> 00:44:40,916
What do you think, Xiaojia?
627
00:44:40,999 --> 00:44:42,791
Yesterday outside Dai's place,
628
00:44:42,874 --> 00:44:44,416
Noel saw me in the car.
629
00:44:44,999 --> 00:44:46,166
Are you sure?
630
00:44:46,332 --> 00:44:47,332
Hmm.
631
00:44:48,374 --> 00:44:49,124
Here you go.
632
00:44:49,207 --> 00:44:50,916
This is the new number.
633
00:44:53,291 --> 00:44:55,457
Let's s take him to dinner then.
634
00:44:55,832 --> 00:44:58,082
Why op you want to take him to dinner?
635
00:44:59,041 --> 00:45:00,666
I don't want to go.
636
00:45:21,082 --> 00:45:22,291
He's here.
637
00:45:24,041 --> 00:45:25,791
Noel! This way!
638
00:45:29,332 --> 00:45:30,707
How are you?
639
00:45:33,582 --> 00:45:34,707
Hello.
640
00:45:34,791 --> 00:45:35,916
Hello.
641
00:45:39,082 --> 00:45:41,124
What do o you like to drink?
642
00:45:41,832 --> 00:45:43,041
Beer.
643
00:45:43,124 --> 00:45:44,374
Beer?
644
00:45:45,666 --> 00:45:46,707
Beer, please
645
00:45:47,457 --> 00:45:50,874
No talk about work tonight, right?
646
00:45:50,957 --> 00:45:52,916
Yes.
Just drinking.
647
00:45:53,041 --> 00:45:54,332
Yes!
648
00:45:55,082 --> 00:45:56,457
Cheers!
649
00:46:00,791 --> 00:46:02,624
This is Chinese liquor.
650
00:46:03,541 --> 00:46:04,291
Strong.
651
00:46:04,541 --> 00:46:05,832
Very strong.
652
00:46:06,166 --> 00:46:08,291
Iike Chinese liquor.
653
00:46:08,541 --> 00:46:09,082
Okay.
654
00:46:09,166 --> 00:46:09,957
Let me try.
655
00:46:10,041 --> 00:46:10,874
Are you sure?
656
00:46:10,957 --> 00:46:12,374
Just give e it to me!
657
00:46:13,166 --> 00:46:14,332
Cheers!
658
00:46:15,332 --> 00:46:16,499
Splendid!
659
00:46:19,707 --> 00:46:21,124
Bravo!
660
00:46:21,749 --> 00:46:22,624
Do you like it?
661
00:46:27,499 --> 00:46:28,207
Noel,
662
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
You're my friend
663
00:46:29,874 --> 00:46:35,749
I'm very grateful to you for saving my life.
664
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
That's my job.
665
00:46:38,999 --> 00:46:40,541
Let's not talk about work.
666
00:46:40,666 --> 00:46:41,999
Remember?
667
00:46:42,249 --> 00:46:43,249
So.
668
00:46:43,332 --> 00:46:44,416
You two
669
00:46:44,499 --> 00:46:45,832
Drink this up
670
00:46:46,291 --> 00:46:47,624
Two beers, please!
671
00:46:49,582 --> 00:46:50,624
Come on, Captain!
672
00:46:53,999 --> 00:46:54,791
Cheers!
673
00:46:55,957 --> 00:46:57,082
Cheers!
674
00:47:09,791 --> 00:47:11,249
What's that?
675
00:47:11,332 --> 00:47:13,082
YouS should drink three glasses.
676
00:47:13,166 --> 00:47:14,624
No, I can't.
677
00:47:14,707 --> 00:47:16,291
It's too much.
678
00:47:16,374 --> 00:47:18,291
This is Chinese tradition.
679
00:47:39,874 --> 00:47:41,041
Cheers!
680
00:47:42,249 --> 00:47:44,916
OK, let's do this in French style.
681
00:47:45,999 --> 00:47:47,332
Roll.
682
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Smell.
683
00:47:49,582 --> 00:47:50,374
Stop!
684
00:47:50,457 --> 00:47:51,416
In France,
685
00:47:51,499 --> 00:47:54,624
It's very important to look in the eyes.
686
00:47:57,457 --> 00:47:58,166
Perfect!
687
00:47:58,249 --> 00:47:58,791
Perfect!
688
00:47:58,957 --> 00:47:59,791
Cheers!
689
00:48:04,624 --> 00:48:05,666
You are up!
Cheers!
690
00:48:06,207 --> 00:48:07,124
Your turn!
691
00:48:14,707 --> 00:48:15,749
Come on!
692
00:48:24,166 --> 00:48:27,416
You used your
own credit card to pay for the wine.
693
00:48:27,707 --> 00:48:29,082
Switch it up!
694
00:48:29,166 --> 00:48:30,124
No more money!
695
00:48:30,832 --> 00:48:31,749
It's on me.
696
00:48:31,832 --> 00:48:33,041
Order the best.
697
00:48:34,166 --> 00:48:35,416
The best red wine, please
698
00:48:35,499 --> 00:48:36,749
Just : a minute,please
699
00:48:37,707 --> 00:48:38,999
You have good eyes.
700
00:48:39,082 --> 00:48:42,041
And my wife is also a cop.
701
00:48:42,166 --> 00:48:43,874
Wow, she's beautiful
702
00:48:43,957 --> 00:48:45,332
She's pregnant.
703
00:48:45,416 --> 00:48:49,249
We are expecting a child, our third one
704
00:48:49,332 --> 00:48:51,166
Wow, it'sa h happy family.
705
00:48:51,249 --> 00:48:53,707
Yeah, we are professionals.
706
00:48:53,999 --> 00:48:58,916
Such a deep affection..
707
00:48:59,791 --> 00:49:01,957
I can't believe it, he can sing.
708
00:49:02,041 --> 00:49:03,332
It's first time.
709
00:49:03,416 --> 00:49:05,041
Yeah, he's good!
710
00:49:05,332 --> 00:49:10,666
Such a deep affection..
711
00:49:11,082 --> 00:49:16,291
Has kept me thinking of you until now.
712
00:49:19,249 --> 00:49:22,874
On the Champs-Elysรฉes,
713
00:49:23,416 --> 00:49:26,874
On the Champs-Elysรฉes,
714
00:49:26,999 --> 00:49:28,207
Noel, come on!
715
00:49:28,291 --> 00:49:32,332
On the Champs-Elysรฉes,
716
00:49:33,207 --> 00:49:38,541
In the sun,in the rain, at noon or midnight,
717
00:49:38,624 --> 00:49:44,041
Everything you could want
is on the Champs-Elysรฉes.
718
00:49:44,499 --> 00:49:47,749
On the Champs-Elysรฉes,
719
00:49:48,874 --> 00:49:52,666
On the Champs-Elysรฉes,
720
00:49:53,207 --> 00:49:57,332
In the sun,in the rain, at noon or midnight,
721
00:49:57,416 --> 00:50:01,707
Everything you could
want is on the Champs-Elysรฉes.
722
00:50:06,124 --> 00:50:07,666
It's Renault.
723
00:50:08,166 --> 00:50:09,624
Yes?
724
00:50:12,541 --> 00:50:15,499
This Chinese man is very charming.
725
00:50:15,666 --> 00:50:17,249
Rich too.
726
00:50:19,166 --> 00:50:20,999
But he's the devil.
727
00:50:22,416 --> 00:50:24,374
He indeed is the devil.
728
00:50:24,916 --> 00:50:27,749
But he can satisfy all the desires ofa woman.
729
00:50:27,916 --> 00:50:28,749
Yes.
730
00:50:29,124 --> 00:50:31,791
He's like a drug dealer.
Because anything he gives,
731
00:50:32,374 --> 00:50:34,124
You'll pay for it.
732
00:50:36,166 --> 00:50:39,332
Nothing in this wide world is free.
733
00:50:41,916 --> 00:50:44,332
Since you work for him,
734
00:50:45,291 --> 00:50:48,499
It looks like I need to hire a new lawyer.
735
00:50:51,124 --> 00:50:52,749
Before you find a new one;
736
00:50:52,832 --> 00:50:56,291
II still be happy to work for you.
737
00:51:00,374 --> 00:51:01,916
They are with me
738
00:51:02,499 --> 00:51:06,624
The fake cops today were
mercenaries recently entered into French soil,
739
00:51:06,707 --> 00:51:09,332
But the guns came from Bastien's arsenal.
740
00:51:17,874 --> 00:51:19,374
Captain.
741
00:51:20,749 --> 00:51:21,999
This guy
742
00:51:23,332 --> 00:51:27,249
Was the arsenal administrator
of Bastien's security company.
743
00:51:27,332 --> 00:51:28,666
You guys wait outside
744
00:51:28,749 --> 00:51:30,666
Killed himself with a gun.
745
00:51:32,041 --> 00:51:33,832
Idon't think sO.
746
00:51:35,082 --> 00:51:36,916
Eyes wide open,
747
00:51:37,624 --> 00:51:39,291
Iooks frightened,
748
00:51:43,582 --> 00:51:46,124
Definitely not suicide.
749
00:52:02,124 --> 00:52:04,499
Chinese liquor is awesome?
750
00:52:06,207 --> 00:52:07,957
You are not drunk?
751
00:52:13,624 --> 00:52:17,957
Grew up drinking Chinese liquor.
752
00:52:18,707 --> 00:52:20,249
You are lucky
753
00:52:20,499 --> 00:52:22,374
Have an idea.
754
00:52:22,457 --> 00:52:25,082
But I need your cooperation.
755
00:52:26,624 --> 00:52:32,832
AS long as
I don't have to drink your Chinese thing again,
756
00:52:33,416 --> 00:52:34,791
It's ( okay.
757
00:52:35,041 --> 00:52:36,291
It's ( okay.
758
00:52:42,999 --> 00:52:46,082
Since Bastien's arsenal manwas murdered,
759
00:52:46,582 --> 00:52:48,666
Iet's use it to our advantage
760
00:52:52,416 --> 00:52:54,332
Call the lawyer.
761
00:52:54,457 --> 00:52:56,291
The open arrest of Bastien
762
00:52:56,374 --> 00:52:58,499
Is having a significant impact
on the French stock market.
763
00:52:58,499 --> 00:52:59,374
The third day
764
00:52:59,374 --> 00:53:02,124
Do you really have sufficient evidence?
765
00:53:02,332 --> 00:53:03,874
I'm very sorry.
766
00:53:04,541 --> 00:53:06,666
โ ก have an answer
for you as soon as possible.
767
00:53:07,957 --> 00:53:09,082
L've been receiving calls since the morning,
768
00:53:09,166 --> 00:53:10,707
Demanding Bastien's release
769
00:53:11,582 --> 00:53:13,249
You are a real troublemaker.
770
00:53:13,332 --> 00:53:14,624
Don't care.
771
00:53:18,291 --> 00:53:20,916
So,how much funding are
we giving to the police department this time?
772
00:53:20,999 --> 00:53:22,624
Whatever they need, we'll provide.
773
00:53:22,916 --> 00:53:25,291
IS the kidnapping of
the Chinese police officers connected to you?
774
00:53:25,374 --> 00:53:27,124
Mr. Bastien,
why were you arrested d by the police?
775
00:53:27,207 --> 00:53:28,999
What are the charges for your arrest?
776
00:53:29,082 --> 00:53:30,957
Is it related to the Arc de Triomphe Fund?
777
00:53:31,041 --> 00:53:34,332
What's your reaction to the sharp drop
in the stock price of your fund today?
778
00:53:47,332 --> 00:53:48,291
Hey, ,what are you doing?
779
00:53:49,207 --> 00:53:50,916
Two thousand, please
780
00:53:52,916 --> 00:53:54,749
Did I bet with you?
781
00:53:54,832 --> 00:53:57,207
If I tell Zhao Yi, I can n get a share e too
782
00:53:57,541 --> 00:53:59,999
If you don't, you can get the lion's share
783
00:54:01,166 --> 00:54:02,999
Then keep it safe
784
00:54:03,207 --> 00:54:04,666
Go on with what you're doing.
785
00:54:33,332 --> 00:54:34,874
Bastien!
786
00:54:50,916 --> 00:54:53,457
It's you who killed my arsenal man,
787
00:54:53,541 --> 00:54:58,207
And set me up
for kidnapping the Chinese police.
788
00:54:58,749 --> 00:55:00,666
Obviously yes!
789
00:55:01,207 --> 00:55:02,332
You asked for it!
790
00:55:02,499 --> 00:55:03,957
I hate betrayal.
791
00:55:06,374 --> 00:55:09,624
Paris is my turf.
792
00:55:10,082 --> 00:55:12,666
You despicable bastard!
793
00:55:13,499 --> 00:55:15,291
Don't you want to live?
794
00:55:15,957 --> 00:55:17,499
Boss!
Shut up!
795
00:55:17,666 --> 00:55:19,374
I'm not your boss.
796
00:55:43,249 --> 00:55:44,457
Okay, tell me.
797
00:55:44,666 --> 00:55:45,832
What op you want?
798
00:55:46,957 --> 00:55:48,791
You know what want.
799
00:56:04,916 --> 00:56:05,957
AII of it?
800
00:56:08,041 --> 00:56:11,666
Including the 1 billion I have invested?
801
00:56:12,249 --> 00:56:14,457
That's the price of your daughter.
802
00:56:17,207 --> 00:56:22,499
And do o you think my friends in the government
803
00:56:23,207 --> 00:56:24,916
Are just for s show?
804
00:56:25,249 --> 00:56:27,749
You mean Bruno or Bertrand?
805
00:56:28,624 --> 00:56:30,041
Call them!
806
00:56:30,166 --> 00:56:31,457
Take their advice!
807
00:56:36,999 --> 00:56:38,957
Let me know by tomorrow.
808
00:56:40,874 --> 00:56:42,457
Goodbye, boss
809
00:56:45,791 --> 00:56:48,207
Regarding the losses incurred
from the hindered listing of ArC de Triomphe,
810
00:56:48,291 --> 00:56:50,707
Our intelligence team has fully analyzed d it.
811
00:56:51,457 --> 00:56:53,457
The extradition treaty
will come into effect in just one day.
812
00:56:53,541 --> 00:56:55,207
Dai Yichen is anxious to protect t his assets.
813
00:56:55,291 --> 00:56:58,332
He's already begun
transferring funds through various channels.
814
00:56:58,916 --> 00:57:00,791
This is โ Dai Yichen's typical mindset.
815
00:57:00,874 --> 00:57:03,124
These are the
distribution maps of all his funds.
816
00:57:04,541 --> 00:57:06,249
There are even regions in Africa,
817
00:57:06,332 --> 00:57:08,166
With various kinds of projects,
818
00:57:08,249 --> 00:57:10,791
All aimed at high returns.
819
00:57:11,499 --> 00:57:12,957
Xiaojia,
820
00:57:13,041 --> 00:57:15,291
Youtruly deserve the lion's share!
821
00:57:15,624 --> 00:57:17,249
It seems my all-nighter wasn't in vain.
822
00:57:17,374 --> 00:57:18,749
Definitely not in vain.
823
00:57:18,832 --> 00:57:20,832
But all his returns on capital,
824
00:57:20,916 --> 00:57:22,916
Aren't flowing back to Arc de Triomphe.
825
00:57:25,541 --> 00:57:27,374
British Virgin lslands in the Caribbean.
826
00:57:27,457 --> 00:57:28,707
Offshore bank.
827
00:57:30,791 --> 00:57:32,291
I'm back.
828
00:57:34,791 --> 00:57:35,957
What's the situation?
829
00:57:36,041 --> 00:57:36,916
Zhao Yi!
830
00:57:37,457 --> 00:57:38,749
L've just figured out how Dai Yichen
831
00:57:38,749 --> 00:57:40,374
Is using Arc de Triomphe as the parent company
832
00:57:40,457 --> 00:57:42,041
To conduct transactions
and d transfer funds through multiple projects.
833
00:57:42,124 --> 00:57:43,374
Take a look.
834
00:57:47,374 --> 00:57:49,166
Since we've already caught Dai Yichen's s tail,
835
00:57:49,249 --> 00:57:51,916
Why distract ourselves by targeting Bastien?
836
00:57:52,207 --> 00:57:53,624
Let me show you something.
837
00:57:57,207 --> 00:57:58,582
Where did you get this?
838
00:57:58,791 --> 00:58:00,249
Noel just sent it over.
839
00:58:00,541 --> 00:58:01,999
L've already cleared it
with the French authorities.
840
00:58:03,582 --> 00:58:05,166
Want to take a risk.
841
00:58:07,999 --> 00:58:09,957
Is Noel here?
842
00:58:10,499 --> 00:58:11,124
He's here.
843
00:58:11,207 --> 00:58:13,416
They can hear everything.
844
00:58:26,291 --> 00:58:27,291
We've got a tail.
845
00:58:36,582 --> 00:58:37,291
Hello.
846
00:58:37,957 --> 00:58:39,416
Have a look.
847
00:58:47,541 --> 00:58:48,707
What op you want?
848
00:58:49,457 --> 00:58:52,666
These girls were used I by Dai Yichen.
849
00:58:52,916 --> 00:58:54,999
Now they are all missing.
850
00:58:58,874 --> 00:59:00,332
Ionly want Dai Yichen.
851
00:59:00,541 --> 00:59:04,624
And his account information
from Virgin lslands.
852
00:59:05,332 --> 00:59:07,749
William doesn't trust anyone
853
00:59:07,999 --> 00:59:10,332
He keeps all 1 his accounts.
854
00:59:12,082 --> 00:59:14,124
Can't get that information.
855
00:59:14,374 --> 00:59:15,624
He's a cunning fox.
856
00:59:15,707 --> 00:59:17,957
It's not gonna end well for you.
857
00:59:18,041 --> 00:59:19,291
You know too much.
858
00:59:19,374 --> 00:59:23,041
French police can help turn you into a witness.
859
00:59:28,832 --> 00:59:30,457
Can't.
860
00:59:33,499 --> 00:59:37,291
Considering our friendship
and the reality of the situation,
861
00:59:40,874 --> 00:59:42,707
Iaccept your t terms
862
00:59:42,791 --> 00:59:45,124
I'm SO pleased, my friend!
863
00:59:46,416 --> 00:59:49,207
You havefinally made the right decision.
864
00:59:50,916 --> 00:59:52,166
Yeah.
865
00:59:52,874 --> 00:59:54,541
Ihave good news
866
00:59:55,332 --> 00:59:58,082
We can start our fund in New York next week.
867
00:59:58,166 --> 00:59:59,374
Good!
868
00:59:59,457 --> 01:00:00,499
Happy?
869
01:00:00,582 --> 01:00:01,832
Very happy.
870
01:00:02,082 --> 01:00:03,499
Lots of money!
871
01:00:03,582 --> 01:00:04,707
Yes, absolutely.
872
01:00:04,791 --> 01:00:06,416
Let's celebrate after t the game
873
01:00:06,499 --> 01:00:07,874
Sure.
874
01:00:08,707 --> 01:00:09,499
Madam Elsa.
875
01:00:09,582 --> 01:00:12,791
As the new chairwoman of Arc de Triomphe Fund,
876
01:00:12,874 --> 01:00:16,874
Will you continue representing Mr. Bastien?
877
01:00:17,166 --> 01:00:20,124
Mr.Bastien and I are still good friends.
878
01:00:20,582 --> 01:00:21,749
Madam Elsa.
879
01:00:21,832 --> 01:00:24,332
After the incident
where the Chinese police were kidnapped,
880
01:00:24,416 --> 01:00:26,707
Mr. Bastien was investigated
881
01:00:26,791 --> 01:00:28,416
Which caused his
company's stock price to plummet.
882
01:00:28,499 --> 01:00:31,041
Is this the reason
for the change of chairperson?
883
01:00:31,916 --> 01:00:33,124
No comment.
884
01:00:33,207 --> 01:00:36,707
There is info that one big shareholder
has got a criminal record back in China.
885
01:00:36,791 --> 01:00:37,791
Are you aware ofit?
886
01:00:37,874 --> 01:00:40,082
What's the nature of your relationship?
887
01:00:40,166 --> 01:00:42,832
The press has obtained photos
of you two being seen together frequently.
888
01:00:42,916 --> 01:00:44,499
Did you receive
any help from him in transitioning
889
01:00:44,499 --> 01:00:46,957
From a private lawyer to the fund's chairwoman?
890
01:00:47,041 --> 01:00:49,332
We are now in the square
outside the Paris Stock Exchange,
891
01:00:49,332 --> 01:00:51,249
Waiting for Mr. Bastien to come out.
892
01:00:51,332 --> 01:00:54,916
He has just signed an agreement,
giving up the entire Arc de Triomphe Fund.
893
01:00:54,999 --> 01:00:57,124
Why did you step down from the chair?
894
01:00:58,416 --> 01:00:59,874
Would you give US an answer?
895
01:00:59,957 --> 01:01:01,666
There is a rumor that you were removed
896
01:01:01,666 --> 01:01:03,082
From the chair by your partner and your lawyer.
897
01:01:03,166 --> 01:01:06,041
Are your Chinese partner
and your lawyer in a romantic relationship?
898
01:01:12,249 --> 01:01:16,457
The fourth day
899
01:01:23,416 --> 01:01:25,666
What op we op with all the money?
900
01:01:30,332 --> 01:01:32,499
Pute everything into this account.
901
01:01:32,582 --> 01:01:33,832
Okay.
902
01:01:48,041 --> 01:01:49,291
Got it?
903
01:01:50,624 --> 01:01:51,874
Yep.
904
01:02:12,124 --> 01:02:14,416
William doesn't trust anyone
905
01:02:14,624 --> 01:02:15,541
Cause as a lawyer,
906
01:02:15,624 --> 01:02:18,666
L've done too many dirty deeds for you already.
907
01:02:19,082 --> 01:02:20,416
You know too much.
908
01:02:20,499 --> 01:02:24,291
French police can help turn you into a witness.
909
01:02:32,457 --> 01:02:34,374
Elsa is syncing Dai's account info over to uS.
910
01:02:34,457 --> 01:02:35,916
Pass it to the French immediately,
911
01:02:35,999 --> 01:02:37,457
And ask them to cooperate.
912
01:02:55,041 --> 01:02:56,457
Are you okay?
913
01:02:57,124 --> 01:02:57,666
Yes.
914
01:02:57,749 --> 01:02:59,291
You don't look SO good.
915
01:02:59,374 --> 01:03:02,124
Oh! ! It's really hot in here, no?
916
01:03:02,332 --> 01:03:03,541
Right.
917
01:03:09,291 --> 01:03:11,374
Maybe we can do this later.
918
01:03:11,666 --> 01:03:13,041
Sure.
919
01:03:14,582 --> 01:03:16,541
Wanna take a shower?
920
01:03:17,916 --> 01:03:19,332
Yeah.
921
01:03:30,832 --> 01:03:32,457
The French bypassed their firewalls.
922
01:03:32,541 --> 01:03:34,999
The server backend
could easily trigger alarms, right?
923
01:03:35,791 --> 01:03:38,791
During synchronization,
we installed a malware called FOX.
924
01:03:39,041 --> 01:03:41,166
When it detects interference
with the smart processor,
925
01:03:41,249 --> 01:03:43,874
It will automatically
elevate the account to a h high-risk level.
926
01:03:43,957 --> 01:03:46,874
Then, Dai's transfer amount will be limited.
927
01:03:46,957 --> 01:03:49,124
The maximum amount
for one transfer is two million euros.
928
01:04:23,916 --> 01:04:26,166
Zhao Yi, did you throw away your previousphone?
929
01:04:26,541 --> 01:04:27,332
ใ did.
930
01:04:39,249 --> 01:04:42,166
Captain Ye! This is Bastien.
931
01:04:44,707 --> 01:04:46,749
Ihope you can help me.
932
01:04:48,166 --> 01:04:51,874
You gave away Dai \\ Yichen's address, right?
933
01:04:52,707 --> 01:04:53,416
Yes.
934
01:04:53,624 --> 01:04:57,041
Ihave enough evidence
to have Dai Yichen indicted!
935
01:04:57,124 --> 01:05:00,416
I'd like to fully assist the Chinese police.
936
01:05:00,499 --> 01:05:01,999
We are running out of time
937
01:05:02,082 --> 01:05:03,749
Imust see you now.
938
01:05:03,832 --> 01:05:05,457
But you need to come alone.
939
01:05:05,666 --> 01:05:09,166
Mr. Bastien, how can I trust you?
940
01:05:09,832 --> 01:05:11,957
A car is waiting.
941
01:05:16,791 --> 01:05:18,666
Notify the French immediately.
942
01:05:23,041 --> 01:05:24,916
We don't recommend you go.
943
01:05:24,999 --> 01:05:27,374
What if it's another trap set by Dai Yichen?
944
01:05:29,582 --> 01:05:31,541
It's already the fourth day today.
945
01:05:33,582 --> 01:05:35,457
We have no other choice.
946
01:05:36,249 --> 01:05:38,124
A trap can also be an opportunity.
947
01:05:41,166 --> 01:05:42,416
Get packed
948
01:05:42,499 --> 01:05:44,582
We are leaving Paris right now.
949
01:05:45,041 --> 01:05:46,291
Why?
950
01:05:46,499 --> 01:05:47,666
What happened?
951
01:06:49,249 --> 01:06:50,707
He bought two Eurostar tickets,
952
01:06:50,707 --> 01:06:51,874
Ieaving now.
953
01:06:58,416 --> 01:06:59,166
Yes, Captain Ye.
954
01:06:59,416 --> 01:07:00,249
Xiaojia.
955
01:07:00,332 --> 01:07:02,207
Dai Yichen bought two Eurostar tickets.
956
01:07:02,291 --> 01:07:03,541
Ask the Frenchside to verify it.
957
01:07:03,624 --> 01:07:04,582
OK, got it.
958
01:07:28,332 --> 01:07:29,666
He used the name William James
959
01:07:29,749 --> 01:07:31,999
To buy train tickets that
are leaving Paris in an hour.
960
01:07:32,124 --> 01:07:33,541
Something doesn't feel right.
961
01:07:34,416 --> 01:07:36,291
How's the progress with the account
you're working on with the French?
962
01:07:36,457 --> 01:07:38,707
My internet is too ) slow,
it might :take another hour.
963
01:07:39,291 --> 01:07:41,374
Tell Zhao Yi to go
to the train station right now.
964
01:07:41,457 --> 01:07:42,874
Try to stall Dai Yichen.
965
01:08:14,416 --> 01:08:15,124
Yes?
966
01:08:15,207 --> 01:08:15,916
Noel.
967
01:08:16,166 --> 01:08:17,749
Ineed your help.
968
01:08:23,499 --> 01:08:25,832
May the Holy Spirit illuminate me,
969
01:08:26,749 --> 01:08:28,874
And forgive my sins,
970
01:08:29,041 --> 01:08:31,082
By removing the greed and desire within me.
971
01:08:31,166 --> 01:08:34,082
May the Lord cleanse me
with His precious blood,
972
01:08:34,166 --> 01:08:36,166
And may the Holy Spirit guide me
973
01:08:36,249 --> 01:08:38,582
Away from the greed and passions of this world.
974
01:08:39,874 --> 01:08:44,416
May my heart be
filled with the truth of the Lord,
975
01:08:44,499 --> 01:08:47,457
As I long for the bread of His life.
976
01:08:47,999 --> 01:08:49,541
Amen.
977
01:08:58,041 --> 01:08:59,499
Hello.
978
01:09:00,666 --> 01:09:04,249
I'm terribly sorry, Officer Ye.
979
01:09:05,291 --> 01:09:08,207
I shouldn't have walked with the devil.
980
01:09:08,582 --> 01:09:14,791
You can always
find yourself back, even if you get lost.
981
01:09:19,624 --> 01:09:24,666
Here is the evidence,
incriminating William James.
982
01:09:24,916 --> 01:09:26,291
No.
983
01:09:26,874 --> 01:09:28,166
Dai i Yichen.
984
01:09:28,791 --> 01:09:31,291
And the Arc de Triomphe Fund
985
01:09:32,541 --> 01:09:34,916
I'm willing to testify
986
01:09:34,999 --> 01:09:38,249
Ihope this can save my family.
987
01:09:40,582 --> 01:09:42,207
Good cooperation!
988
01:10:01,457 --> 01:10:03,124
Don't shoot.
989
01:10:43,416 --> 01:10:44,666
Shoot him!
990
01:12:39,499 --> 01:12:40,457
Xiaojia.
991
01:12:40,541 --> 01:12:41,082
Captain Ye.
992
01:12:41,166 --> 01:12:42,957
Dai Yichen's account
iS now under the control of the French police.
993
01:12:43,124 --> 01:12:44,249
That's great!
994
01:12:44,332 --> 01:12:46,332
But Zhao Yi isn't answering his phone.
995
01:12:47,374 --> 01:12:48,791
Has Noelarrived?
996
01:12:48,957 --> 01:12:50,124
No.
997
01:12:50,291 --> 01:12:52,624
I"I go find Zhao Yi. Stay in t touch.
998
01:12:52,749 --> 01:12:53,999
Okay.
999
01:13:13,082 --> 01:13:14,707
Zhao Yi! Where are you?
1000
01:13:14,791 --> 01:13:15,874
Captain Ye.
1001
01:13:16,291 --> 01:13:17,749
Mr. Dai!
1002
01:13:18,541 --> 01:13:20,749
Where is my buddy Zhao Yi?
1003
01:13:21,374 --> 01:13:23,291
Let's play a little game
1004
01:13:23,707 --> 01:13:25,166
Where the hell is he?
1005
01:13:25,249 --> 01:13:27,791
You don't have much time.
1006
01:13:28,457 --> 01:13:29,916
Dai Yichen!
1007
01:13:35,207 --> 01:13:37,041
Xiaojia!Go to the Chinese embassy right away!
1008
01:13:37,124 --> 01:13:38,374
The data transfer is not finished yet.
1009
01:13:38,457 --> 01:13:39,874
This is an order!
1010
01:13:50,499 --> 01:13:51,916
NUNGESSER SQUARE
1011
01:14:36,416 --> 01:14:38,457
No shooting! !Too crowded!
1012
01:15:51,707 --> 01:15:53,999
Elsa is dead, this is a trap!
1013
01:15:58,374 --> 01:15:59,624
Captain!
1014
01:16:00,166 --> 01:16:01,291
A bomb?
1015
01:16:01,374 --> 01:16:02,041
How could this happen?
1016
01:16:02,124 --> 01:16:03,499
Describe the bomb to me!
1017
01:16:03,582 --> 01:16:05,999
The timer started
as soon as I pulled open the door.
1018
01:16:06,082 --> 01:16:08,041
Check the door slide for any wire
1019
01:16:08,124 --> 01:16:09,624
There is a blue wire!
1020
01:16:10,249 --> 01:16:11,291
You follow.
1021
01:16:11,499 --> 01:16:12,874
Sorry.
1022
01:16:13,332 --> 01:16:14,291
Be careful!
1023
01:16:14,374 --> 01:16:15,082
Xiaojia!
1024
01:16:15,374 --> 01:16:17,707
I'm okay! Follow the wire!
1025
01:16:31,707 --> 01:16:32,957
Captain! Just leave me!
1026
01:16:33,041 --> 01:16:35,124
This is exactly what Dai wants to see!
1027
01:16:35,249 --> 01:16:36,916
The other end of the wire
is hooked to the car| radio!
1028
01:16:40,624 --> 01:16:41,916
Sorry!
1029
01:16:45,332 --> 01:16:47,374
Get t that computer!
1030
01:16:49,957 --> 01:16:51,291
Sorry!
1031
01:17:24,332 --> 01:17:26,374
Captain! Leave now!
1032
01:17:26,707 --> 01:17:28,832
Captain! Ye Jun!
1033
01:18:15,707 --> 01:18:17,582
It r might k be linked to the FM.
1034
01:18:19,291 --> 01:18:20,832
Door die.
1035
01:18:27,124 --> 01:18:28,374
Time's up!
1036
01:18:30,041 --> 01:18:31,624
We can't all freaking die here!
1037
01:18:31,707 --> 01:18:33,124
Do Ihave a choice?
1038
01:18:34,582 --> 01:18:35,666
Get out!
1039
01:18:36,624 --> 01:18:38,791
Inever should've opened the door!
1040
01:18:51,916 --> 01:18:54,124
Bitch I' kill you!
1041
01:19:59,291 --> 01:20:02,124
How come everything
I took today was out of focus?
1042
01:20:02,749 --> 01:20:05,291
III buy you a new one after Paris.
1043
01:20:09,207 --> 01:20:10,582
Police!
1044
01:20:18,124 --> 01:20:19,499
Jia!
1045
01:20:20,624 --> 01:20:21,957
Jia!
1046
01:20:50,499 --> 01:20:51,874
Xiaojia.
1047
01:20:52,666 --> 01:20:54,249
I'm SO sorry
1048
01:20:56,541 --> 01:20:58,332
It's too late.
1049
01:21:14,124 --> 01:21:15,707
Where is Xiaojia?
1050
01:22:01,374 --> 01:22:03,707
The extradition treaty has come into force
1051
01:22:03,791 --> 01:22:07,999
French national William James
recently blew the whistle to the news media,
1052
01:22:08,082 --> 01:22:12,082
That he is being extorted 1 by
a Chinese police officer named Ye Jun.
1053
01:22:12,166 --> 01:22:14,999
A video proof has also been provided.
1054
01:22:15,082 --> 01:22:17,541
It's not the number I have in mind.
1055
01:22:17,624 --> 01:22:18,999
Then you name your price
1056
01:22:19,082 --> 01:22:19,791
Eighty million.
1057
01:22:19,916 --> 01:22:21,582
Bastard!
1058
01:22:38,916 --> 01:22:40,374
I'm SO sorry
1059
01:22:52,332 --> 01:22:53,666
Through investigation,
1060
01:22:53,749 --> 01:22:58,457
We found out that Dai Yichen
didn't board the Eurostar train to London.
1061
01:22:58,582 --> 01:23:00,582
HeS should still be in Paris.
1062
01:23:01,332 --> 01:23:02,832
And.
1063
01:23:06,207 --> 01:23:09,624
Our police cooperation has been suspended
1064
01:23:29,666 --> 01:23:34,207
Ihope this will change your decision.
1065
01:23:35,666 --> 01:23:37,541
We have already confirmed
1066
01:23:37,666 --> 01:23:39,457
That there is indeed
an international wire transfer
1067
01:23:39,541 --> 01:23:42,582
In Ye's mother's bank account.
1068
01:23:42,749 --> 01:23:44,832
The amount is a a staggering eighty million.
1069
01:23:45,374 --> 01:23:48,332
The Fugitive Repatriation Office
is treating this case with utmost importance.
1070
01:23:49,666 --> 01:23:53,082
The Ministry of Foreign Affairs has also
made specific arrangements with the embassy.
1071
01:23:58,249 --> 01:24:01,082
Iโ ขI provide the Ministry
with an answer as soon as possible.
1072
01:24:02,832 --> 01:24:04,791
Chief Cheng has arrived 1 in Paris.
1073
01:24:05,457 --> 01:24:08,624
He's currently mediating
with high-ranking French officials.
1074
01:24:13,291 --> 01:24:14,666
You are
1075
01:24:14,791 --> 01:24:16,749
Scheduled to return to Beijing tomorrow,
1076
01:24:17,124 --> 01:24:18,291
To cooperate with the investigation.
1077
01:24:19,707 --> 01:24:20,957
Hmm.
1078
01:24:23,166 --> 01:24:23,791
Also,
1079
01:24:23,874 --> 01:24:25,957
Regarding Guo Xiaojia's personal belongings,
1080
01:24:26,791 --> 01:24:28,666
We will transfer them n to her family.
1081
01:24:29,999 --> 01:24:31,249
It's getting late.
1082
01:24:31,332 --> 01:24:32,332
Get some rest.
1083
01:24:32,416 --> 01:24:33,166
III walk you out.
1084
01:24:33,291 --> 01:24:34,457
That's okay.
1085
01:24:34,541 --> 01:24:35,832
Don't bother.
1086
01:24:48,666 --> 01:24:50,041
Noel!
1087
01:24:52,582 --> 01:24:57,457
This ; is Chief Cheng from
China's Bureau of Economic Crime Investigation.
1088
01:24:59,457 --> 01:25:02,082
| am deeply sorry for Jia.
1089
01:25:02,541 --> 01:25:05,082
Jia intercepted Dai's illicit funds
1090
01:25:05,082 --> 01:25:06,707
Before she passed away,
1091
01:25:06,791 --> 01:25:08,749
And transferred all to the French police.
1092
01:25:08,832 --> 01:25:13,874
Thee extradition treaty between
China and France has already taken effect.
1093
01:25:13,957 --> 01:25:14,874
Dai Yichen will be
1094
01:25:14,874 --> 01:25:17,249
Our first joint police case.
1095
01:25:17,332 --> 01:25:20,457
It will have historical significance
1096
01:25:21,541 --> 01:25:22,832
Thank you very much.
1097
01:25:22,916 --> 01:25:24,374
You are welcome, sir!
1098
01:25:24,666 --> 01:25:25,916
Excuse me,sorry
1099
01:25:26,332 --> 01:25:28,499
We f found something about Dai Yichen
1100
01:25:28,582 --> 01:25:31,291
That he's fond of collecting famous paintings.
1101
01:25:31,916 --> 01:25:34,832
And here is the address
he left at the auction house.
1102
01:25:35,249 --> 01:25:38,749
We've just confirmed
he's hiding here as we speak.
1103
01:25:40,124 --> 01:25:41,582
Listen!
1104
01:25:41,874 --> 01:25:44,624
The hunting operation starts immediately!
1105
01:26:10,957 --> 01:26:14,082
This is the hard drive
from the Chinese policewoman's computer.
1106
01:26:16,124 --> 01:26:17,249
Police is coming.
1107
01:27:00,374 --> 01:27:01,749
Clear.
1108
01:27:16,957 --> 01:27:18,374
Thank you.
1109
01:28:15,499 --> 01:28:17,207
Follow this route.
1110
01:30:00,041 --> 01:30:01,499
Move!
1111
01:31:08,707 --> 01:31:10,999
Police! Stop there!
1112
01:31:38,499 --> 01:31:40,957
Police! Stop there!
1113
01:31:42,291 --> 01:31:44,874
Police! Stop there!
1114
01:31:46,249 --> 01:31:48,666
Police! Stop there!
1115
01:33:54,999 --> 01:33:57,707
There e is a trap door, under t the car.
1116
01:34:02,457 --> 01:34:07,082
Police! Stop there!
1117
01:34:58,041 --> 01:35:00,291
NORMANDY FRANCE
1118
01:35:59,707 --> 01:36:01,416
Let's move.
1119
01:36:03,707 --> 01:36:05,332
Mr. Dai!
1120
01:36:08,957 --> 01:36:10,624
Dai Yichen!
1121
01:36:14,332 --> 01:36:15,957
You are under arrest.
1122
01:36:20,457 --> 01:36:22,791
I've just installed
a Trojan virus that can track locations.
1123
01:36:22,874 --> 01:36:24,124
Just in case.
1124
01:36:24,207 --> 01:36:26,707
This is the harddrive from
the Chinese policewoman's computer.
1125
01:36:29,832 --> 01:36:32,749
Didn't capture Dai, he got away
1126
01:36:32,999 --> 01:36:35,041
Know where is Dai Yichen.
1127
01:36:35,124 --> 01:36:37,082
What do you need me to do?
1128
01:36:38,457 --> 01:36:40,374
Ye Jun has boarded the plane.
1129
01:36:47,457 --> 01:36:50,749
Someone ran through the emergency exit!
1130
01:37:19,374 --> 01:37:21,166
The flash drive Bastien provided
1131
01:37:21,249 --> 01:37:25,999
Has become the key evidence for French Police
to make arrests and obtain convictions.
1132
01:37:26,166 --> 01:37:28,041
The flash presented transaction records
1133
01:37:28,041 --> 01:37:30,207
Of Dai Yichen's illicit funds.
1134
01:37:30,499 --> 01:37:33,082
The 80 million
in Chinese policeman Ye's account
1135
01:37:33,082 --> 01:37:34,916
Has been turned over to the state,
1136
01:37:34,999 --> 01:37:38,749
And this incident
has proven to be a setup by Dai.
1137
01:37:43,832 --> 01:37:46,874
CHARLES DE GAULLE AIRPORT
1138
01:37:48,124 --> 01:37:48,999
Thank you.
1139
01:37:56,207 --> 01:37:56,916
Thank you.
1140
01:37:56,999 --> 01:37:57,707
You're welcome.
1141
01:38:01,249 --> 01:38:02,374
Nice to meet you.
1142
01:38:02,457 --> 01:38:03,707
Nice to meet you.
1143
01:38:06,791 --> 01:38:09,624
Wow, she's SO cute!
1144
01:38:09,791 --> 01:38:11,082
Thank you.
1145
01:38:11,291 --> 01:38:13,332
Her name is Jia.
1146
01:38:29,249 --> 01:38:33,624
Such a a deep affection,
1147
01:38:34,374 --> 01:38:38,832
Has kept me thinking of you until now.
1148
01:38:39,374 --> 01:38:44,416
You ask how deeply I love you.
1149
01:38:44,957 --> 01:38:46,541
It's sO beautiful.
1150
01:38:46,707 --> 01:38:48,916
It will k be her first song.
1151
01:38:48,999 --> 01:38:49,791
Thank you.
1152
01:38:50,249 --> 01:38:51,582
Thank you.
1153
01:38:52,207 --> 01:38:56,582
How much do llove you?
1154
01:38:57,374 --> 01:38:58,291
Thank you very much.
1155
01:38:58,291 --> 01:39:00,957
My feelings are genuine. And my love is true.
1156
01:39:00,957 --> 01:39:02,666
It's my job
1157
01:39:02,666 --> 01:39:03,916
Good job!!
1158
01:39:04,041 --> 01:39:09,791
The moon represents my heart to you.
1159
01:39:09,791 --> 01:39:10,749
Goodbye
1160
01:39:11,541 --> 01:39:12,749
Goodbye
1161
01:39:15,249 --> 01:39:16,207
Goodbye
1162
01:39:16,291 --> 01:39:18,124
Goodbye
1163
01:39:18,916 --> 01:39:20,082
Goodbye
1164
01:39:22,041 --> 01:39:24,957
Take a moment to think.
1165
01:39:25,041 --> 01:39:28,124
Take a look up high.
1166
01:39:28,457 --> 01:39:37,082
The moon represents my heart to you.
1167
01:39:44,957 --> 01:39:48,874
10 DAYS LATER
1168
01:39:49,332 --> 01:39:53,416
SHANGHAI, CHINA
1169
01:40:05,999 --> 01:40:11,374
Each time we don this police uniform,
1170
01:40:12,291 --> 01:40:17,416
An invisible burden settles uodn our shoulders.
1171
01:40:18,582 --> 01:40:23,416
At this moment,
in the presence of this golden n shield,
1172
01:40:24,874 --> 01:40:29,791
A sacred duty imparts to us its strength.
1173
01:40:31,207 --> 01:40:36,416
Through extraordinary years,
we've weathered countless hardships.
1174
01:40:37,541 --> 01:40:42,707
With steadfast devotion,
we safeguard economic well-being.
1175
01:40:43,832 --> 01:40:49,541
No force can alter our bloodshed loyalty.
1176
01:40:49,791 --> 01:40:54,457
On the road to honor,
we craft our own grandeur.
1177
01:40:54,541 --> 01:41:00,957
Economic crime police, with boundless strength
1178
01:41:01,957 --> 01:41:09,041
Iet us bear t the weight
of the national emblemwith pride.
1179
01:41:14,916 --> 01:41:16,749
My dear daughter!
1180
01:41:17,499 --> 01:41:19,832
Daddy /is here for you.
1181
01:41:25,124 --> 01:41:27,291
We're going home
1182
01:42:12,291 --> 01:42:16,124
3 MONTHS LATER SHANGHAI
1183
01:42:26,749 --> 01:42:29,166
Dai Yichen,
let's just consider this matter closed.
1184
01:42:31,957 --> 01:42:33,416
Let's go now.
1185
01:42:33,624 --> 01:42:36,957
Fox's peeking, careful watching,
1186
01:42:40,249 --> 01:42:44,291
Action's starting, back's turning.
1187
01:42:47,124 --> 01:42:50,749
Fox's peeking, careful watching,
1188
01:42:50,832 --> 01:42:53,832
Hunter's holding,deeply hiding.
1189
01:42:54,041 --> 01:42:57,624
Action's starting,back's turning,
1190
01:42:57,707 --> 01:43:00,541
Trap's thrown out, chance e is in hand.
1191
01:43:00,624 --> 01:43:01,624
On October 15 2017
1192
01:43:01,624 --> 01:43:03,249
Dai Yichen was extradited
back to China to face legal sanctions,
1193
01:43:03,249 --> 01:43:04,749
And was ultimately
sentenced to life imprisonment.
1194
01:43:04,916 --> 01:43:06,166
The operation "Fox Hunt" has recovered
1195
01:43:06,166 --> 01:43:07,207
The entire sum of
17.48 billion yuan in stolen funds
1196
01:43:07,291 --> 01:43:09,666
And returned them to the victims
who were deceived while purchasing funds.
1197
01:43:09,749 --> 01:43:12,082
Cases of overseas fugitive pursuit
are happening all the time,
1198
01:43:12,166 --> 01:43:14,249
And the "Fox Hunt" operation
has never stopped, , it is always ongoing.
1199
01:43:14,499 --> 01:43:18,082
No matter how far the fugitive may flee,
we will pursue them to the ends of the earth.
1200
01:43:18,374 --> 01:43:22,291
This production is solemnly dedicated
to the esteemed Chinese People's Police.
1201
01:43:23,457 --> 01:43:26,374
We are all people
who don't follow the usual rules.
1202
01:43:26,624 --> 01:43:28,332
When facing Boss Dai,
1203
01:43:29,082 --> 01:43:31,332
Ican only abandon common sense.
1204
01:43:35,791 --> 01:43:37,582
Sleep tight.
81786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.