Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:10,051
[♪♪]
2
00:00:44,002 --> 00:00:45,628
[CAMERA BEEPS, SHUTTER CLICKS]
3
00:01:01,019 --> 00:01:02,062
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
4
00:01:09,694 --> 00:01:10,361
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
5
00:02:00,620 --> 00:02:01,287
That's him.
6
00:02:03,706 --> 00:02:04,916
That's my Tyler.
7
00:02:06,835 --> 00:02:08,086
I'll make the arrangements
8
00:02:08,169 --> 00:02:09,671
for his transfer
back to the U.S., sir.
9
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
All right.
10
00:02:15,885 --> 00:02:16,803
[PHONE BEEPS]
11
00:02:17,929 --> 00:02:18,763
ABRAHAM:
He's good.
12
00:02:22,267 --> 00:02:24,310
-Thanks for coming, Abe.
-Of course.
13
00:02:29,190 --> 00:02:30,108
It's Tyler.
14
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
I'm sorry, brother.
15
00:02:36,072 --> 00:02:37,490
They think it was fentanyl.
16
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
These fucking cartels.
17
00:02:41,619 --> 00:02:44,038
It's not just
the animals in the city.
18
00:02:44,122 --> 00:02:45,748
They're killing our children.
19
00:02:47,125 --> 00:02:48,751
Yeah, I know.
20
00:02:48,835 --> 00:02:51,337
The DEA is not equipped
to deal with this war.
21
00:02:53,173 --> 00:02:54,883
They've been after this evil
for a long time,
22
00:02:54,966 --> 00:02:57,093
not getting anywhere.
23
00:02:57,177 --> 00:03:00,263
That's right.
Like I said, it's a war.
24
00:03:00,346 --> 00:03:02,265
You don't win wars
with slogans.
25
00:03:02,348 --> 00:03:05,143
Not one more of our children.
26
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
Whatever it takes.
Get it done.
27
00:03:10,857 --> 00:03:12,650
[CLICKS TONGUE]
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
You understand, sir.
This is gonna require an...
29
00:03:17,113 --> 00:03:19,199
unconventional approach.
30
00:03:19,282 --> 00:03:20,200
I'm good with that.
31
00:03:23,453 --> 00:03:26,497
Let me know if you need
anything to get this going.
32
00:03:26,581 --> 00:03:27,373
Okay.
33
00:03:28,791 --> 00:03:30,210
Go be with your family.
34
00:03:30,293 --> 00:03:31,836
I'll take care of everything.
35
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
What's the plan?
36
00:03:43,056 --> 00:03:44,390
We need to scorch the earth.
37
00:03:45,725 --> 00:03:46,893
Take me to the State Prison.
38
00:03:46,976 --> 00:03:47,852
ADOLFO:
You got a snitch?
39
00:03:49,354 --> 00:03:50,230
I got a devil.
40
00:03:53,983 --> 00:03:56,236
[STEADY STREAM OF LIQUID]
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
[DISTANT SHOUTING]
42
00:04:07,997 --> 00:04:09,290
[SIGHS]
43
00:04:23,846 --> 00:04:27,725
[ALARM BUZZING]
44
00:04:29,811 --> 00:04:30,853
Hey.
45
00:04:35,817 --> 00:04:36,609
PRISONER:
46
00:04:46,244 --> 00:04:47,161
GUARD:
47
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
[KEYS JANGLING]
48
00:04:51,791 --> 00:04:52,792
[LOCK CLANKS]
49
00:04:56,212 --> 00:04:57,130
GUARD:
50
00:05:03,344 --> 00:05:04,220
GUARD:
51
00:05:13,396 --> 00:05:15,315
[ALARM BUZZING]
52
00:05:18,985 --> 00:05:20,028
GUARD:
53
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
[ALARM CONTINUES BUZZING]
54
00:05:38,504 --> 00:05:40,381
[BIRDS CHIRPING]
55
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
[IN SPANISH]
56
00:05:44,510 --> 00:05:45,887
[IN SPANISH]
57
00:05:50,391 --> 00:05:51,267
[CHUCKLES]
58
00:06:06,783 --> 00:06:07,658
[SIGHS]
59
00:06:09,327 --> 00:06:11,245
[♪♪]
60
00:06:16,000 --> 00:06:18,419
Look, man, I just wanna sit here
and read my book in peace.
61
00:06:22,465 --> 00:06:23,758
I know who you are, man.
62
00:06:24,842 --> 00:06:25,718
Oh, yeah?
63
00:06:26,803 --> 00:06:27,470
Yeah.
64
00:06:29,263 --> 00:06:31,265
I'm pretty sure you don't.
65
00:06:31,349 --> 00:06:32,266
Why's that?
66
00:06:33,643 --> 00:06:35,353
Look, man.
67
00:06:35,436 --> 00:06:37,397
I think you got me confused
for somebody else, okay?
68
00:06:41,401 --> 00:06:43,361
[BOOK THUMPS]
69
00:06:43,444 --> 00:06:44,779
I know you're
the fucking Diablo Blanco!
70
00:06:47,532 --> 00:06:51,035
They had you
all over the news in San Diego
71
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
after you fucked up
all those homies.
72
00:06:54,080 --> 00:06:55,456
[IN SPANISH]
73
00:06:55,540 --> 00:06:58,292
[GRUNTING AND GROANING]
74
00:06:58,376 --> 00:07:00,837
[INDISTINCT CHEERING]
75
00:07:00,920 --> 00:07:01,587
PRISONER:
76
00:07:02,964 --> 00:07:06,259
[GRUNTING]
77
00:07:07,885 --> 00:07:11,055
ALL [SHOUTING IN SPANISH]:
78
00:07:20,398 --> 00:07:21,315
[BODY THUDS]
79
00:07:21,399 --> 00:07:23,109
[PRISON GUARD WHISTLING]
80
00:07:25,069 --> 00:07:27,113
You're a dead man.
81
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
I know.
82
00:07:29,949 --> 00:07:31,617
["SI TE VAS" PLAYING]
83
00:08:04,484 --> 00:08:08,488
[IN SPANISH]
84
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
[SONG RESUMES]
85
00:09:27,316 --> 00:09:29,443
[FEMALE WORKER SCREAMS]
86
00:10:54,987 --> 00:10:57,657
[SOBS]
87
00:10:58,949 --> 00:11:01,827
[MUSIC FADES]
88
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
[PHONE VIBRATING]
89
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Whoo!
90
00:11:07,625 --> 00:11:08,876
[SOBS]
91
00:11:10,211 --> 00:11:11,045
[CLEARS THROAT]
92
00:11:12,171 --> 00:11:12,963
It's Tracy.
93
00:11:21,180 --> 00:11:22,890
Tracy.
94
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
Listen.
95
00:11:24,350 --> 00:11:27,311
[IN SPANISH]
96
00:11:29,563 --> 00:11:31,148
Good. Any issues?
97
00:11:31,232 --> 00:11:32,149
NANDO:
98
00:11:37,988 --> 00:11:39,740
[IN SPANISH]
99
00:11:51,460 --> 00:11:52,628
[IN ENGLISH]
Did you find him?
100
00:11:56,298 --> 00:11:58,926
[IN SPANISH]
101
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
LOPEZ: I see that girl
was looking at you.
102
00:12:03,639 --> 00:12:05,266
TORGESON: Oh, please.
Don't get me started, Lopez.
103
00:12:05,349 --> 00:12:07,476
Telling you, chief, that girl
was looking at you hard.
104
00:12:07,560 --> 00:12:09,979
Oh, man. These women look
at a man in uniform,
105
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
and no matter how ugly
that man might be,
106
00:12:12,481 --> 00:12:14,859
all they see is
that sexy steady paycheck
107
00:12:14,942 --> 00:12:18,070
and dental insurance
for their wild ass kids.
108
00:12:19,697 --> 00:12:21,824
Speaking of which,
109
00:12:21,907 --> 00:12:23,784
did your stepson
get his braces yet?
110
00:12:25,244 --> 00:12:26,954
[TORGESON SNICKERING]
111
00:12:27,037 --> 00:12:28,456
Lighten up, man.
112
00:12:28,539 --> 00:12:30,207
I'm sure Carole
wasn't like that.
113
00:12:32,626 --> 00:12:34,420
Oh, what the hell?
114
00:12:34,503 --> 00:12:35,921
You'd think these idiots
would know better
115
00:12:36,005 --> 00:12:37,757
than to put this shit
on a cop car.
116
00:12:44,096 --> 00:12:45,431
What the fuck?
117
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
-Oh, fuck.
-You okay, chief?
118
00:12:48,809 --> 00:12:49,852
-Fenta--
-[BODY DROPS]
119
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Fuck!
120
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
[♪♪]
121
00:12:56,776 --> 00:12:58,778
Commander 1,
officer needs help.
122
00:12:58,861 --> 00:13:01,238
I need an R.A. at my location
for an opioid overdose.
123
00:13:01,322 --> 00:13:03,657
Possible
fentanyl contamination.
124
00:13:03,741 --> 00:13:05,951
Hang on, chief, stay with me.
125
00:13:06,035 --> 00:13:07,703
I'm here.
126
00:13:07,787 --> 00:13:08,704
All right.
127
00:13:09,747 --> 00:13:10,664
There you go.
128
00:13:15,503 --> 00:13:16,462
There you go.
There you go.
129
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
[IN SPANISH]
130
00:13:20,674 --> 00:13:21,967
We need to talk.
131
00:13:24,220 --> 00:13:26,180
[CHAIR CLATTERS]
132
00:13:26,263 --> 00:13:29,433
[IN ENGLISH] Let's skip the
hug and get to the point.
133
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
I want you to go undercover
134
00:13:31,477 --> 00:13:35,064
As you can see, I'm a little
tied up for the next few years.
135
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Besides, I'm out of the game.
Been out for a while.
136
00:13:37,775 --> 00:13:40,110
Man, you were,
then you weren't.
137
00:13:40,194 --> 00:13:42,780
Whether you wanna acknowledge it
or not, you're back in the game.
138
00:13:42,863 --> 00:13:43,989
How so?
139
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
You took out a whole cartel,
140
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
Mr. Diablo Blanco.
141
00:13:47,326 --> 00:13:50,079
That was personal.
You know that.
142
00:13:50,162 --> 00:13:52,289
Oh, I get why you did it.
143
00:13:52,373 --> 00:13:54,291
Truth be told, I'd...
144
00:13:54,375 --> 00:13:57,628
I don't think I'd keep myself
from doing the same.
145
00:13:57,711 --> 00:13:59,672
I'm sorry for your loss.
146
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
You brother Mike was a good guy.
147
00:14:05,177 --> 00:14:06,554
Unlike us.
148
00:14:06,637 --> 00:14:08,848
[SCOFFS]
Unlike us.
149
00:14:12,726 --> 00:14:14,645
Like I said, I'm out, Abe.
150
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
Yeah. Well, I wish
I could let it be, but I can't.
151
00:14:17,231 --> 00:14:19,191
Sure you can.
152
00:14:19,275 --> 00:14:21,986
Stand up, you take your friends
here and you walk away.
153
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
Too late for that.
You fucked up my op.
154
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
What op?
Fentanyl.
155
00:14:26,198 --> 00:14:28,158
Since when does Defense
give a shit about that?
156
00:14:28,242 --> 00:14:30,119
Since they do.
157
00:14:30,202 --> 00:14:33,205
That shit's killing over
70,000 Americans a year.
158
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
It's not a drug,
it's a fucking weapon.
159
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
And Mexico is the pipeline
160
00:14:37,877 --> 00:14:39,628
for our enemies
to get it into the streets,
161
00:14:39,712 --> 00:14:41,547
and kill our children.
162
00:14:41,630 --> 00:14:42,548
It's not my problem.
163
00:14:42,631 --> 00:14:43,924
You made it your problem
164
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
when you took out
our inside man.
165
00:14:45,467 --> 00:14:46,635
Carmelo Aguilera.
166
00:14:46,719 --> 00:14:48,095
[SCOFFS]
167
00:14:48,178 --> 00:14:49,346
I don't know.
168
00:14:49,430 --> 00:14:51,307
Best laid plans
Of Mice and Men.
169
00:14:51,390 --> 00:14:52,600
Go with your plan B.
170
00:14:52,683 --> 00:14:54,894
You fucked that up too.
And plan C.
171
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
[SIGHS]
172
00:14:58,647 --> 00:15:00,733
-Fuck.
-Yeah. Fuck.
173
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
You created a power vacuum.
174
00:15:02,693 --> 00:15:05,696
And someone you know intimately
stepped up to the task.
175
00:15:05,779 --> 00:15:07,156
-Who?
-You know who.
176
00:15:07,239 --> 00:15:08,949
She still blames you
for killing her boy.
177
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
[SIGHS]
178
00:15:10,868 --> 00:15:12,328
I didn't kill him.
179
00:15:12,411 --> 00:15:14,246
Um-hmm. Tell that to her
when you see her.
180
00:15:14,330 --> 00:15:15,581
Why don't you tell her
for me instead?
181
00:15:15,664 --> 00:15:16,790
I can't find her.
182
00:15:19,585 --> 00:15:21,712
Well, from what I remember,
she's not the shy type.
183
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Silver lining.
184
00:15:23,422 --> 00:15:25,299
All you have to do
is wait for her to pop up.
185
00:15:25,382 --> 00:15:27,968
Yeah, well,
we don't have the time to wait.
186
00:15:28,052 --> 00:15:29,595
Okay. This is time sensitive.
187
00:15:29,678 --> 00:15:34,058
The ambassador
lost his son two nights ago.
188
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
We gotta
shut these assholes down.
189
00:15:36,143 --> 00:15:38,062
So now, that it's personal
to some bureaucrat,
190
00:15:38,145 --> 00:15:39,146
the gloves come off.
191
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
Give the ambassador
my condolences.
192
00:15:43,275 --> 00:15:45,361
Yeah,
I'll give him more than that.
193
00:15:45,444 --> 00:15:48,405
The war didn't end
when a few soldiers die.
194
00:15:48,489 --> 00:15:50,366
The real fight is coming.
195
00:15:50,449 --> 00:15:52,910
And we're gonna decide
when and where.
196
00:15:52,993 --> 00:15:55,204
And how do I factor in
to your battle plans?
197
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
[SIGHS]
198
00:15:57,122 --> 00:15:59,083
You know your old...
199
00:15:59,166 --> 00:16:01,794
officer pal up in Banning?
200
00:16:01,877 --> 00:16:05,965
He got hit with
a fentanyl laced flyer.
201
00:16:06,048 --> 00:16:07,508
-He okay?
-ABRAHAM: Yeah,
202
00:16:07,591 --> 00:16:08,884
luckily he had
another officer with him
203
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
who had NARCAN training.
204
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
JAKE:
Good.
205
00:16:12,054 --> 00:16:13,389
But flyer wasn't for him.
206
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
It was for you.
207
00:16:22,773 --> 00:16:23,691
Hailey.
208
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Savannah.
209
00:16:26,527 --> 00:16:28,821
Your sister-in-law
and niece are okay.
210
00:16:28,904 --> 00:16:31,490
I moved them up to Oregon
with her parents.
211
00:16:31,573 --> 00:16:33,158
They're under
protective custody.
212
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Can't keep that forever.
213
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
[SIGHS]
214
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
What's the job?
215
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
She is.
216
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
[BIRDS CHIRPING]
217
00:16:55,556 --> 00:16:59,018
I hate to bother you, Tracy.
But we have some good news.
218
00:16:59,101 --> 00:17:01,020
What's the bad news
that comes with it?
219
00:17:02,229 --> 00:17:03,772
[SIGHS]
220
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
The ambassador's son
overdosed on fentanyl.
221
00:17:07,943 --> 00:17:09,695
Fuck.
222
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
I told you that fentanyl shit
was gonna be trouble.
223
00:17:12,740 --> 00:17:14,533
These dumbfucks
wouldn't listen.
224
00:17:14,616 --> 00:17:16,243
[IN SPANISH]
225
00:17:16,326 --> 00:17:17,661
[IN ENGLISH]
Our operations are clear.
226
00:17:17,745 --> 00:17:19,663
They'll put it on us anyways.
227
00:17:19,747 --> 00:17:21,415
A bust is a bust.
228
00:17:21,498 --> 00:17:24,043
It doesn't matter
who put it out.
229
00:17:24,126 --> 00:17:26,295
Now what could possibly be
good enough news to offset that?
230
00:17:28,630 --> 00:17:30,424
I found him.
231
00:17:30,507 --> 00:17:31,216
What?
232
00:17:32,634 --> 00:17:34,720
Where? Where is he?
233
00:17:34,803 --> 00:17:37,723
He's in a prison
outside of Puerto Vallarta.
234
00:17:37,806 --> 00:17:39,266
No way.
We have people in the prisons.
235
00:17:39,349 --> 00:17:40,601
They would have found him.
236
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
He was under a fake name,
Tracy.
237
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
I want that piece of shit
238
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
to curse the whore of a mother
that birthed him.
239
00:17:52,029 --> 00:17:56,075
My Tommy died in a filthy
fucking prison because of him.
240
00:17:58,202 --> 00:18:00,746
I wanna watch him suffer.
241
00:18:00,829 --> 00:18:01,914
We need to get to him.
242
00:18:04,500 --> 00:18:07,044
NANDO: That's gonna be
a little tiny problem.
243
00:18:07,127 --> 00:18:10,380
-Why?
-They're transferring him.
244
00:18:10,464 --> 00:18:11,799
I don't give a shit
if they're shoving him
245
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
back up his mother's asshole.
246
00:18:14,343 --> 00:18:17,304
Tracy, we're talking about
a heavily armored convoy.
247
00:18:17,387 --> 00:18:20,557
Some serious weapon
and much more people.
248
00:18:20,641 --> 00:18:23,102
I don't give a shit
if they have tanks.
249
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
Consider it done.
250
00:18:26,063 --> 00:18:28,148
I'll reach out to my friend
and get the weapons.
251
00:18:28,232 --> 00:18:29,775
And you give me the cash.
252
00:18:29,858 --> 00:18:33,529
Whatever it costs.
Don't fuck this up.
253
00:18:33,612 --> 00:18:36,740
[IN SPANISH]
254
00:18:40,702 --> 00:18:43,122
[♪♪]
255
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
[IN SPANISH]
256
00:18:45,666 --> 00:18:46,542
[IN SPANISH]
257
00:18:46,625 --> 00:18:47,668
[IN SPANISH]
258
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
[IN ENGLISH]
Hey, bro!
259
00:18:48,877 --> 00:18:50,129
[ALL SPEAKING SPANISH]
260
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
PATO:
261
00:19:01,140 --> 00:19:02,349
-PATO:
-ANDO:
262
00:19:03,809 --> 00:19:05,144
[IN SPANISH]
263
00:19:08,480 --> 00:19:09,356
[CHUCKLES]
264
00:19:11,650 --> 00:19:12,568
[IN SPANISH]
265
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
CLAVO [IN SPANISH]:
266
00:19:16,238 --> 00:19:17,156
PATO [IN SPANISH]:
267
00:19:18,657 --> 00:19:19,783
Ay!
268
00:19:19,867 --> 00:19:20,742
[SPEAKS INDISTINCTLY]
269
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
[MAN WHISTLES]
270
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
[IN SPANISH]
271
00:19:33,589 --> 00:19:34,548
[LAUGHS]
272
00:19:46,351 --> 00:19:47,436
[ALL LAUGH]
273
00:19:50,981 --> 00:19:53,025
SAMUEL:
274
00:20:05,704 --> 00:20:07,289
SAMUEL:
275
00:20:10,751 --> 00:20:12,002
ANGELICA:
276
00:20:28,518 --> 00:20:30,687
[SPANISH MUSIC PLAYING]
277
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
SAMUEL:
278
00:21:29,121 --> 00:21:30,247
[CHUCKLES]
279
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
SAMUEL:
280
00:21:34,001 --> 00:21:36,712
-ALL: Whoo!
-[ALL APPLAUD]
281
00:21:36,795 --> 00:21:37,879
[PHONE VIBRATING]
282
00:21:39,381 --> 00:21:40,299
[CHUCKLES]
283
00:21:48,640 --> 00:21:49,975
[SIGHS]
284
00:21:52,227 --> 00:21:55,022
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN SPANISH]
285
00:21:57,024 --> 00:21:58,317
-[CLEARS THROAT]
-[IN SPANISH]
286
00:22:00,152 --> 00:22:01,695
[IN SPANISH]
287
00:22:08,910 --> 00:22:09,745
COMMANDER DIAZ:
288
00:22:22,883 --> 00:22:24,051
[IN SPANISH]
289
00:22:30,474 --> 00:22:31,391
SAMUEL [IN SPANISH]:
290
00:22:34,644 --> 00:22:35,979
CLAVO [IN SPANISH]:
291
00:23:02,297 --> 00:23:03,465
COMMANDER DIAZ:
292
00:23:03,548 --> 00:23:05,926
[FOOTSTEPS DEPARTING]
293
00:23:06,009 --> 00:23:07,135
Walk with me.
294
00:23:09,721 --> 00:23:10,931
CLAVO:
295
00:23:11,014 --> 00:23:12,516
[PHONE BUTTONS CLACKING]
296
00:23:12,599 --> 00:23:14,393
[♪♪]
297
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
[♪♪]
298
00:23:24,277 --> 00:23:25,195
[IN SPANISH]
299
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
[GUN CLUNKS]
300
00:23:55,642 --> 00:23:56,643
[IN SPANISH]
301
00:24:05,777 --> 00:24:09,156
[IN ENGLISH] You aren't
the typical transport team.
302
00:24:09,239 --> 00:24:11,450
[IN ENGLISH] You aren't
the typical prisoner.
303
00:24:13,118 --> 00:24:15,036
[CHAIN CLINKING]
304
00:24:26,006 --> 00:24:27,257
[GRUNTS, SIGHS]
305
00:24:35,056 --> 00:24:36,308
[IN SPANISH]
306
00:24:36,391 --> 00:24:38,310
[VAN ENGINE STARTS, RUMBLES]
307
00:24:55,118 --> 00:24:56,995
[♪♪]
308
00:25:24,105 --> 00:25:25,774
[BUTTONS CLACKING]
309
00:25:29,027 --> 00:25:30,695
[SEAGULLS CRYING]
310
00:25:35,992 --> 00:25:36,660
Copy.
311
00:25:37,953 --> 00:25:38,912
[SIGHS]
312
00:25:40,121 --> 00:25:41,331
Sir,
they're on the move.
313
00:25:42,290 --> 00:25:44,167
Let the games begin.
314
00:25:44,251 --> 00:25:48,255
My men's lives are at stake.
This is not a game.
315
00:25:48,338 --> 00:25:51,800
Everything is a game.
You either play or get played.
316
00:25:54,135 --> 00:25:54,803
Which, uh...
317
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
makes me wonder...
318
00:25:59,140 --> 00:26:00,642
are you trying to play me,
commander?
319
00:26:00,725 --> 00:26:02,310
-What?
-Are you behind
320
00:26:02,394 --> 00:26:04,604
the fentanyl contamination
in the coke supply?
321
00:26:04,688 --> 00:26:05,564
Simple question.
322
00:26:07,899 --> 00:26:10,777
Seems to me
it's a great idea for you get us
323
00:26:10,860 --> 00:26:14,406
to come down here and,
uh, clean up your problems.
324
00:26:14,489 --> 00:26:17,576
We do the dirty work,
you keep your hands clean.
325
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Fucking fantastic idea.
326
00:26:20,745 --> 00:26:22,872
Absolutely not.
327
00:26:22,956 --> 00:26:24,374
All of our intelligence
328
00:26:24,457 --> 00:26:27,586
points to that gringa,
Tracy, and her crew.
329
00:26:27,669 --> 00:26:29,462
I had to ask.
330
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
I understand.
331
00:26:31,590 --> 00:26:33,925
Have you tried
these chilaquiles?
332
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
Fucking fantastic.
333
00:26:37,345 --> 00:26:38,930
-Mm!
-Hm.
334
00:26:41,057 --> 00:26:42,726
[♪♪]
335
00:26:59,242 --> 00:27:00,285
[IN SPANISH]
336
00:27:02,120 --> 00:27:03,496
[IN SPANISH]
337
00:27:03,580 --> 00:27:04,623
[IN ENGLISH]
Don't even think about it.
338
00:27:06,124 --> 00:27:07,542
You're not going
anywhere without me.
339
00:27:07,626 --> 00:27:09,419
Been a while
since I've seen fresh air.
340
00:27:10,754 --> 00:27:12,172
[IN SPANISH]
341
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
Enjoy it.
342
00:27:14,841 --> 00:27:16,635
There's not much
in the dungeon you're going to.
343
00:27:17,344 --> 00:27:18,261
[SCOFFS]
344
00:27:19,346 --> 00:27:20,096
Why did you do it?
345
00:27:22,390 --> 00:27:23,850
[SIGHS]
346
00:27:23,933 --> 00:27:25,060
They got in the way.
347
00:27:26,728 --> 00:27:27,646
Of what?
348
00:27:29,397 --> 00:27:31,483
Someone from the cartel
murdered a police officer
349
00:27:31,566 --> 00:27:33,360
up in Banning, California.
350
00:27:35,403 --> 00:27:37,155
I came down
to bring him to justice.
351
00:27:37,238 --> 00:27:39,157
You made yourself
a gringo hunter.
352
00:27:40,825 --> 00:27:42,702
That's a lot of killing
for one arrest.
353
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
[VEHICLE REVVING SOFTLY]
354
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
The policeman was my brother.
355
00:27:54,005 --> 00:27:56,049
[♪♪]
356
00:27:56,132 --> 00:27:57,467
[EXHAUST OUTLET HISSES]
357
00:27:57,550 --> 00:27:58,510
Oh, shit!
358
00:28:18,780 --> 00:28:20,073
[GUNSHOTS CONTINUE]
359
00:28:32,293 --> 00:28:33,294
They're flanking us!
360
00:28:35,463 --> 00:28:36,798
[GUNSHOTS CONTINUE]
361
00:28:43,346 --> 00:28:44,305
Samuel!
362
00:28:44,389 --> 00:28:45,724
[IN SPANISH]
363
00:28:53,064 --> 00:28:53,982
[GRUNTING]
364
00:29:11,666 --> 00:29:12,751
ANDRO:
365
00:29:19,132 --> 00:29:19,924
[IN SPANISH]
366
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
ANGELICA:
367
00:29:27,474 --> 00:29:29,559
ANDRO:
368
00:29:37,066 --> 00:29:37,817
JAKE [IN SPANISH]:
369
00:29:47,911 --> 00:29:48,787
[IN ENGLISH]
Cover!
370
00:29:54,000 --> 00:29:55,418
[EXHALES]
371
00:29:55,502 --> 00:29:57,420
[♪♪]
372
00:30:01,049 --> 00:30:01,800
[IN SPANISH]
373
00:30:18,399 --> 00:30:19,818
[BOTH SPEAKING SPANISH]
374
00:30:26,616 --> 00:30:29,035
[IN SPANISH]
375
00:30:33,206 --> 00:30:36,417
[MOTORCYCLE APPROACHING]
376
00:30:44,843 --> 00:30:45,844
KIKO:
377
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
SOLDIER:
378
00:30:56,771 --> 00:30:57,856
[IN SPANISH]
379
00:31:30,805 --> 00:31:33,850
[♪♪]
380
00:31:42,317 --> 00:31:43,109
Hey!
381
00:31:44,819 --> 00:31:45,737
Hey!
382
00:32:08,051 --> 00:32:09,928
[♪♪]
383
00:32:43,878 --> 00:32:45,463
[RIFLE CLINKS SOFTLY]
384
00:32:59,268 --> 00:33:02,605
Sir, we just got word
from the prison.
385
00:33:02,689 --> 00:33:05,191
The convoy hasn't checked in.
386
00:33:05,274 --> 00:33:08,111
-How late are they?
-About 15 minutes.
387
00:33:08,194 --> 00:33:10,154
I'll send units
to check on them.
388
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
I don't know.
I'm sure they're fine.
389
00:33:11,864 --> 00:33:14,200
Probably rolling slow.
390
00:33:14,283 --> 00:33:17,328
Besides, ahem, you don't know
where to send the units.
391
00:33:17,412 --> 00:33:18,663
We know their route.
392
00:33:18,746 --> 00:33:21,499
-I changed it.
-What?
393
00:33:21,582 --> 00:33:23,126
Operational security.
394
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
I didn't want anybody
to have
395
00:33:26,087 --> 00:33:27,880
the opportunity
to sell the info.
396
00:33:27,964 --> 00:33:31,217
-What if they're in trouble?
-It'd be fine.
397
00:33:31,300 --> 00:33:33,344
Maybe they're on Highway 200.
398
00:33:33,428 --> 00:33:35,430
Taking the back roads
through Boca de Tomatlán.
399
00:33:35,513 --> 00:33:36,389
[SCOFFS]
400
00:33:39,475 --> 00:33:41,019
COMMANDER DIAZ [IN SPANISH]:
401
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
Don't move.
402
00:33:51,738 --> 00:33:53,489
We're on the same side.
403
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
No, we're not.
404
00:33:54,907 --> 00:33:55,992
They killed
our whole team.
405
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
They did.
406
00:33:57,577 --> 00:33:58,786
I didn't.
407
00:34:00,371 --> 00:34:01,706
It was because of you.
408
00:34:01,789 --> 00:34:03,750
JAKE:
Yeah. Because of me.
409
00:34:03,833 --> 00:34:06,044
[COMMS BUZZES, STATIC]
410
00:34:06,127 --> 00:34:07,420
[IN SPANISH]
411
00:34:11,215 --> 00:34:13,634
[IN ENGLISH] There's a village
a few kilometers up river.
412
00:34:13,718 --> 00:34:15,094
We're gonna hike there.
413
00:34:15,178 --> 00:34:17,722
We'll find a phone
and call for backup.
414
00:34:17,805 --> 00:34:19,557
Give her your hands.
415
00:34:19,640 --> 00:34:20,683
I can help you fight.
416
00:34:22,435 --> 00:34:24,270
You're my prisoner.
417
00:34:24,353 --> 00:34:26,689
We're all in
the same boat.
418
00:34:26,773 --> 00:34:29,192
We need to work together.
419
00:34:29,275 --> 00:34:30,693
They're probably
covering the roads
420
00:34:30,777 --> 00:34:33,362
and have a team tracking us.
421
00:34:33,446 --> 00:34:36,074
Look, I was free. I could have
hit the bush and been gone.
422
00:34:37,658 --> 00:34:39,952
[IN SPANISH]
423
00:34:44,999 --> 00:34:46,084
[IN SPANISH]
424
00:34:50,213 --> 00:34:51,631
JAKE: Whatever you're gonna
do, do it quick.
425
00:34:51,714 --> 00:34:53,091
We don't got a lot of time.
426
00:34:54,634 --> 00:34:56,719
[RIFLE MAGAZINE CLICKS]
427
00:34:56,803 --> 00:34:58,638
ANDRO [IN ENGLISH]:
Fine.
428
00:34:58,721 --> 00:35:01,015
But no guns. You take point.
429
00:35:01,099 --> 00:35:02,016
Fine.
430
00:35:03,935 --> 00:35:05,436
You probably want this.
431
00:35:14,570 --> 00:35:16,447
Any more surprises?
432
00:35:16,531 --> 00:35:17,532
Go.
433
00:35:21,035 --> 00:35:22,954
[VEHICLE ENGINE REVVING]
434
00:35:33,673 --> 00:35:35,550
[VEHICLE ENGINE STOPS]
435
00:35:37,718 --> 00:35:40,138
[IN SPANISH]
436
00:36:14,130 --> 00:36:15,214
[DUCT TAPE SCREECHES]
437
00:36:17,550 --> 00:36:18,217
[IN SPANISH]
438
00:36:26,184 --> 00:36:27,101
[REMOTE BEEPS]
439
00:36:27,185 --> 00:36:28,352
[ELECTRIC BOX CRACKLES]
440
00:36:29,770 --> 00:36:31,063
KIKO:
441
00:36:55,296 --> 00:36:57,882
[HORN HONKING]
442
00:37:29,622 --> 00:37:31,499
[PEOPLE CHATTERING IN SPANISH]
443
00:37:41,133 --> 00:37:44,053
[♪♪]
444
00:37:59,860 --> 00:38:02,780
[IN SPANISH]
445
00:38:11,747 --> 00:38:13,332
Small fishing village
like this,
446
00:38:13,416 --> 00:38:14,500
probably only has
one cell tower.
447
00:38:14,583 --> 00:38:15,293
Be quiet.
448
00:38:16,794 --> 00:38:17,753
[IN SPANISH]
449
00:38:20,673 --> 00:38:21,966
JAKE:
Best bet is to find a landline.
450
00:38:22,049 --> 00:38:23,592
I said shut the fuck up!
451
00:38:23,676 --> 00:38:24,719
Look. I'm sorry
about your--
452
00:38:24,802 --> 00:38:25,970
[GRUNTS]
453
00:38:26,053 --> 00:38:27,805
[SMIRKS, CHUCKLES]
454
00:38:27,888 --> 00:38:29,807
[♪♪]
455
00:38:31,851 --> 00:38:34,687
If we don't work together,
we're all fucking dead.
456
00:38:34,770 --> 00:38:36,272
Andro.
457
00:38:36,355 --> 00:38:37,565
[IN ENGLISH]
Let him talk.
458
00:38:39,233 --> 00:38:41,152
All right.
459
00:38:41,235 --> 00:38:43,487
So since you think
you have all the answers...
460
00:38:45,031 --> 00:38:46,198
how do we do that?
461
00:38:49,076 --> 00:38:50,786
Just give them
what they want.
462
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
You?
463
00:38:53,414 --> 00:38:55,124
We're all just bait.
464
00:38:55,207 --> 00:38:56,584
I'm the chum in the water.
465
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
If you want us to let you
escape, I don't think so.
466
00:39:01,088 --> 00:39:05,301
The people that are hunting us
are after me, not you.
467
00:39:05,384 --> 00:39:07,178
All you have to do
is hand me over.
468
00:39:07,261 --> 00:39:08,971
That's not an option.
469
00:39:09,055 --> 00:39:10,681
You are our responsibility.
470
00:39:10,765 --> 00:39:13,351
You don't have to get
killed because of me.
471
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
-Enough people have died.
-Yeah.
472
00:39:19,231 --> 00:39:21,359
We know who you are.
And who you were.
473
00:39:22,902 --> 00:39:24,695
Then you know
I'd never hurt a cop.
474
00:39:26,947 --> 00:39:28,366
[IN SPANISH]
475
00:39:32,578 --> 00:39:34,997
[IN SPANISH]
476
00:39:49,345 --> 00:39:50,971
[IN ENGLISH] At least until
we get out of this shit.
477
00:39:52,598 --> 00:39:54,225
[IN ENGLISH]
If we get out.
478
00:39:54,308 --> 00:39:57,228
The only way out is to find
their boss and end this.
479
00:39:57,311 --> 00:40:00,314
Who is their boss?
How do we find him?
480
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
Her.
481
00:40:02,024 --> 00:40:04,068
It's a woman.
482
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
She's Mexican American.
483
00:40:06,862 --> 00:40:09,115
And how the hell did she know
you were being transferred?
484
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
Someone sold us out.
485
00:40:12,118 --> 00:40:13,869
And if that's so,
486
00:40:13,953 --> 00:40:16,414
she probably has every gun
in this state out for us.
487
00:40:19,542 --> 00:40:22,002
Looks like fucking Benghazi
out there.
488
00:40:22,086 --> 00:40:25,047
The syndicate has roadblocks on
Highway 200 in and out of Boca.
489
00:40:25,131 --> 00:40:26,507
They're checking vehicles.
490
00:40:26,590 --> 00:40:28,050
Well, that's good.
491
00:40:28,134 --> 00:40:29,802
That means they haven't
snatched him up yet.
492
00:40:29,885 --> 00:40:31,720
Any word on my men?
493
00:40:31,804 --> 00:40:34,265
[IN SPANISH]
494
00:40:36,058 --> 00:40:39,270
You won't see much in the jungle
from up in the air.
495
00:40:39,353 --> 00:40:41,063
I got assets on the ground, too.
496
00:40:41,147 --> 00:40:42,940
We'll locate our target
and get your men out.
497
00:40:43,023 --> 00:40:45,860
How can you be so sure?
My men are the best,
498
00:40:45,943 --> 00:40:48,654
but they were not ready
to get involved in the war.
499
00:40:48,737 --> 00:40:51,031
They got involved in the war
when they took this job.
500
00:40:51,115 --> 00:40:52,533
So did you.
501
00:40:52,616 --> 00:40:54,452
I'm curious,
502
00:40:54,535 --> 00:40:57,329
how did you change the route
if I didn't authorize it?
503
00:40:59,081 --> 00:41:00,207
I made a call.
504
00:41:02,460 --> 00:41:03,377
To who?
505
00:41:05,838 --> 00:41:07,756
Hey, listen, commander.
506
00:41:07,840 --> 00:41:09,467
You wanna say something,
you say it, all right?
507
00:41:09,550 --> 00:41:11,343
Don't fuck around.
508
00:41:11,427 --> 00:41:13,721
Are you insinuating that I
would somehow put the lives
509
00:41:13,804 --> 00:41:15,723
of these brave men
in danger?
510
00:41:15,806 --> 00:41:18,642
What I say
is that it is very irregular.
511
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
[SCOFFS]
512
00:41:22,146 --> 00:41:24,148
I'll tell you
what's irregular.
513
00:41:24,231 --> 00:41:27,276
Are you or are you not
the highest ranking member
514
00:41:27,359 --> 00:41:28,903
of your agency
in this area of operation?
515
00:41:30,863 --> 00:41:33,574
Well, then
how on God's holy earth
516
00:41:33,657 --> 00:41:36,744
could a foreigner give orders
to your people
517
00:41:36,827 --> 00:41:39,955
to change the route
of a prisoner transport?
518
00:41:40,039 --> 00:41:41,999
You're either in control
of your troops or you're not.
519
00:41:42,082 --> 00:41:42,917
Which is it?
520
00:41:44,210 --> 00:41:45,169
I am.
521
00:41:46,212 --> 00:41:48,172
Good.
522
00:41:48,255 --> 00:41:51,342
I'm glad you understand.
Conversation is over.
523
00:41:56,013 --> 00:41:56,972
SOLDIER [IN SPANISH]:
524
00:41:57,056 --> 00:41:59,600
[♪♪]
525
00:41:59,683 --> 00:42:01,685
NANDO [IN SPANISH]:
526
00:42:04,021 --> 00:42:05,981
SOLDIER:
527
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
NANDO:
528
00:42:21,330 --> 00:42:22,581
[VEHICLES APPROACHING]
529
00:42:37,346 --> 00:42:39,098
Where the fuck is he?
530
00:42:39,181 --> 00:42:41,058
NANDO:
We got him surrounded, Tracy.
531
00:42:41,141 --> 00:42:44,186
[IN SPANISH]
532
00:42:45,688 --> 00:42:47,773
Don't kill him.
I want to see him.
533
00:42:51,068 --> 00:42:52,778
They knocked out
the cell towers
534
00:42:52,861 --> 00:42:54,780
and cut the landlines
to the area.
535
00:42:54,863 --> 00:42:57,825
NORCOM confirms the target.
Facial recognition is a match.
536
00:42:59,243 --> 00:43:00,744
All right.
537
00:43:00,828 --> 00:43:03,205
The drone tracked her
to this location.
538
00:43:03,289 --> 00:43:05,374
ABRAHAM: Commander,
I need you to call your troops.
539
00:43:05,457 --> 00:43:07,209
Tell them to stage
540
00:43:07,293 --> 00:43:10,129
10 kilometers outside
the town of Boca de Tomatlán,
541
00:43:10,212 --> 00:43:12,673
north and south on Highway 200.
542
00:43:12,756 --> 00:43:14,592
They stay there
until we get there.
543
00:43:16,635 --> 00:43:18,679
Activate the ground assets
in that sector.
544
00:43:24,602 --> 00:43:26,103
You.
Check the high ground.
545
00:43:26,186 --> 00:43:27,855
[♪♪]
546
00:43:29,481 --> 00:43:30,858
I'm gonna look
for a crossing.
547
00:43:42,953 --> 00:43:43,621
[GROANS]
548
00:43:56,759 --> 00:43:57,885
FISHERMAN [IN SPANISH]:
549
00:44:02,014 --> 00:44:03,015
[IN SPANISH]
550
00:44:03,098 --> 00:44:05,309
-FISHERMAN:
-ANGELICA:
551
00:44:05,392 --> 00:44:07,394
[GRUNTING]
552
00:44:12,149 --> 00:44:13,859
MAN [IN SPANISH]:
553
00:44:17,196 --> 00:44:18,656
[GRUNTING]
554
00:44:23,077 --> 00:44:24,286
[GROANS]
555
00:44:28,123 --> 00:44:29,333
ANGELICA:
556
00:44:29,416 --> 00:44:31,335
[IN ENGLISH]
Hey, cover us.
557
00:44:31,418 --> 00:44:32,878
[ANGELICA GROANING]
558
00:44:32,961 --> 00:44:34,672
[♪♪]
559
00:44:39,009 --> 00:44:41,178
[GROANING CONTINUES]
560
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
-JAKE [IN ENGLISH]: How is she?
-It went through the leg.
561
00:44:53,107 --> 00:44:53,982
ANDRO [IN SPANISH]:
562
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
[CRIES OUT,
GROANING IN PAIN]
563
00:45:06,704 --> 00:45:08,706
There's probably more.
We need to move.
564
00:45:14,420 --> 00:45:17,631
[GROANING]
565
00:45:17,715 --> 00:45:19,967
[♪♪]
566
00:45:25,222 --> 00:45:26,181
[GRUNTING]
567
00:45:30,477 --> 00:45:31,687
This way. This way.
568
00:45:33,021 --> 00:45:36,191
[ANGELICA GRUNTING]
569
00:45:46,285 --> 00:45:48,162
[PANTING]
570
00:45:48,245 --> 00:45:50,456
We're about
to hit town.
571
00:45:50,539 --> 00:45:52,791
Shit.
We're losing daylight.
572
00:45:52,875 --> 00:45:54,251
We got to take shelter
for the night.
573
00:46:02,676 --> 00:46:03,761
[IN ENGLISH]
What about this cabin?
574
00:46:05,846 --> 00:46:06,764
[PANTING]
I like it.
575
00:46:09,099 --> 00:46:10,601
How you doing
on me, soldier?
576
00:46:11,560 --> 00:46:12,811
I'm good. Keep going.
577
00:46:14,313 --> 00:46:15,230
Oh, fuck.
578
00:46:23,071 --> 00:46:24,281
[GRUNTING]
579
00:47:04,947 --> 00:47:05,823
[SIGHS]
580
00:47:06,740 --> 00:47:09,827
[TAKES DEEP BREATH]
581
00:47:11,995 --> 00:47:13,205
What's this all about?
582
00:47:15,749 --> 00:47:19,336
The ambush, the American spies
changing our route?
583
00:47:20,546 --> 00:47:21,839
You know about that?
584
00:47:23,715 --> 00:47:24,842
It's an open secret.
585
00:47:27,594 --> 00:47:29,638
[SIGHS]
586
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
It's about Fentanyl.
587
00:47:33,058 --> 00:47:35,227
Some Ambassador's son
got a batch of coke
588
00:47:35,310 --> 00:47:37,312
loaded with the shit.
589
00:47:37,396 --> 00:47:39,106
Apparently, the crew
that's trying to kill me
590
00:47:39,189 --> 00:47:40,941
is spiking dope.
591
00:47:41,024 --> 00:47:42,985
These people are
either stupid or greedy?
592
00:47:44,570 --> 00:47:46,196
You can't make any money
593
00:47:46,280 --> 00:47:47,781
if all the people
taking your product are dead.
594
00:47:47,865 --> 00:47:50,868
Yeah. Who knows why
people do what they do?
595
00:47:51,994 --> 00:47:53,912
[SCOFFS]
596
00:47:53,996 --> 00:47:56,957
Maybe she just wants Americans
to feel the way she does...
597
00:48:01,003 --> 00:48:03,297
...and feel the pain
of losing their children.
598
00:48:04,590 --> 00:48:06,675
[CHUCKLES]
599
00:48:06,758 --> 00:48:08,844
Sometimes criminals
just do stupid shit.
600
00:48:10,178 --> 00:48:11,054
That's funny.
601
00:48:13,682 --> 00:48:16,768
Americans think that
all Mexicans are criminals,
602
00:48:19,229 --> 00:48:22,441
but you have more people in
prison than any other country.
603
00:48:22,524 --> 00:48:25,360
-I didn't put them there.
-No, you put them in the ground.
604
00:48:25,444 --> 00:48:27,988
All right.
605
00:48:28,071 --> 00:48:29,907
You put that on me
if it makes you feel better.
606
00:48:31,658 --> 00:48:34,703
I just followed orders
when, where I was told.
607
00:48:34,786 --> 00:48:38,332
Your English. You spent
some time in the States?
608
00:48:38,415 --> 00:48:41,335
Yeah, I grew up over there.
But I was born in Mexico.
609
00:48:43,587 --> 00:48:45,255
After a while,
I figured the only way
610
00:48:45,339 --> 00:48:47,090
to make my country better
was to come back.
611
00:48:47,174 --> 00:48:48,926
[♪♪]
612
00:48:50,218 --> 00:48:52,387
[BREATHING HEAVILY]
613
00:48:52,471 --> 00:48:53,597
Thank you.
614
00:48:56,642 --> 00:48:58,685
For not abandoning her.
615
00:48:58,769 --> 00:48:59,937
Never leave a man behind.
616
00:49:02,648 --> 00:49:03,565
You could have.
617
00:49:04,733 --> 00:49:06,360
She's not your teammate.
618
00:49:06,443 --> 00:49:09,947
You, your team.
You could have handed me over.
619
00:49:11,615 --> 00:49:13,241
But you didn't.
620
00:49:13,325 --> 00:49:16,536
No, we're cops.
We took an oath.
621
00:49:18,121 --> 00:49:19,998
Your brother,
622
00:49:20,082 --> 00:49:21,959
would he have turned someone
over to their certain death?
623
00:49:23,877 --> 00:49:24,878
Not a chance.
624
00:49:26,463 --> 00:49:28,966
He knew the oath. Same as we do.
625
00:49:33,971 --> 00:49:35,389
You're a soldier, right?
626
00:49:37,474 --> 00:49:38,517
Yeah, I was.
627
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
And you knew the oath once too.
628
00:49:43,522 --> 00:49:44,731
[SCOFFS]
629
00:49:44,815 --> 00:49:46,191
Yeah, I did.
630
00:49:49,528 --> 00:49:50,654
Why didn't you become
a policeman
631
00:49:50,737 --> 00:49:51,989
like your older brother?
632
00:49:53,198 --> 00:49:54,157
He was younger.
633
00:49:56,952 --> 00:49:59,496
He wanted to be
in the military, like me.
634
00:49:59,579 --> 00:50:00,622
Soldier too?
635
00:50:02,916 --> 00:50:06,169
No. I talked him out of it.
636
00:50:10,716 --> 00:50:12,884
I thought
being a cop would be safer.
637
00:50:14,261 --> 00:50:17,556
[LAUGHS]
638
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
[BIRDS CHIRPING]
639
00:50:23,353 --> 00:50:25,022
[♪♪]
640
00:50:28,525 --> 00:50:29,609
[IN SPANISH]
641
00:50:29,693 --> 00:50:31,236
[IN SPANISH]
642
00:50:32,487 --> 00:50:33,947
Shit.
643
00:50:34,031 --> 00:50:35,115
ANDRO:
Contact.
644
00:50:42,581 --> 00:50:43,707
Angelica!
645
00:50:45,208 --> 00:50:47,044
-[GUN CLINKS SOFTLY]
-[GRUNTS]
646
00:50:52,966 --> 00:50:54,051
I'll cover our six.
647
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
[♪♪]
648
00:50:59,264 --> 00:51:01,058
[DOOR CREAKS]
649
00:51:12,569 --> 00:51:14,029
NANDO [IN SPANISH]:
650
00:51:32,631 --> 00:51:34,424
[IN SPANISH]
651
00:51:34,508 --> 00:51:36,093
[IN SPANISH]
652
00:51:38,178 --> 00:51:40,388
NANDO:
653
00:51:58,782 --> 00:51:59,825
SAMUEL [IN SPANISH]:
654
00:52:07,624 --> 00:52:08,291
You want me?
655
00:52:09,543 --> 00:52:11,044
Let him go!
656
00:52:11,128 --> 00:52:13,213
[IN ENGLISH]
Okay. What a savior.
657
00:52:13,296 --> 00:52:15,882
[IN SPANISH]
658
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
[♪♪]
659
00:52:22,722 --> 00:52:24,349
I'm giving up! Let him go!
660
00:52:27,185 --> 00:52:28,145
[CLICKS MOUTH]
661
00:52:31,022 --> 00:52:31,940
[GUNSHOT]
662
00:52:35,318 --> 00:52:38,488
-ANDRO: Samuel!
-ANGELICA: No!
663
00:52:38,572 --> 00:52:40,157
[GUNSHOTS]
664
00:52:40,240 --> 00:52:43,368
[GUNFIRE]
665
00:52:51,835 --> 00:52:53,170
[ANDRO SHOUTS]
666
00:53:18,695 --> 00:53:19,779
[GROANS]
667
00:53:19,863 --> 00:53:21,656
[♪♪]
668
00:53:21,740 --> 00:53:23,408
[GRUNTING]
669
00:53:23,491 --> 00:53:25,202
[GROANING]
670
00:53:34,336 --> 00:53:35,712
[GUNSHOT]
671
00:53:35,795 --> 00:53:36,463
[BODY THUDS]
672
00:53:39,090 --> 00:53:40,217
[RIFLE FIRING]
673
00:53:51,811 --> 00:53:52,604
[IN SPANISH]
674
00:54:05,408 --> 00:54:07,244
[DOG BARKING]
675
00:54:13,625 --> 00:54:14,542
FILERO [IN SPANISH]:
676
00:54:17,045 --> 00:54:18,380
GATO [IN SPANISH]:
677
00:54:21,841 --> 00:54:24,386
[♪♪]
678
00:54:35,146 --> 00:54:36,564
[BULLET SHELLS CLINK]
679
00:54:39,067 --> 00:54:41,069
[PANTING]
680
00:54:41,152 --> 00:54:42,737
[♪♪]
681
00:54:42,821 --> 00:54:45,073
[GRUNTING]
682
00:55:05,093 --> 00:55:06,219
ANGELICA [IN SPANISH]:
683
00:55:07,804 --> 00:55:09,306
[ANDRO PANTING]
684
00:55:10,890 --> 00:55:11,725
[IN SPANISH]
685
00:55:14,477 --> 00:55:16,938
[GRUNTING, PANTING]
686
00:55:47,844 --> 00:55:48,511
[BODY THUDS]
687
00:55:49,512 --> 00:55:51,723
[♪♪]
688
00:56:31,346 --> 00:56:32,389
NANDO:
Cuervo!
689
00:57:07,048 --> 00:57:08,591
[IN SPANISH]
690
00:57:28,153 --> 00:57:30,071
[♪♪]
691
00:57:44,586 --> 00:57:45,879
[GUNSHOT ECHOES]
692
00:57:45,962 --> 00:57:46,880
[PANTING]
693
00:57:58,433 --> 00:58:00,101
[IN ENGLISH]
"I want him alive!"
694
00:58:00,185 --> 00:58:01,478
[IN SPANISH]
695
00:58:11,070 --> 00:58:13,615
[♪♪]
696
00:58:13,698 --> 00:58:17,494
[GRUNTING]
697
00:58:26,836 --> 00:58:28,505
-[GUNSHOTS CONTINUE]
-[GRUNTS]
698
00:58:31,799 --> 00:58:33,551
[GRUNTING]
699
00:58:51,027 --> 00:58:51,945
[NECKBONES SNAP]
700
00:59:17,303 --> 00:59:19,305
[IN ENGLISH]
Come out to play!
701
00:59:19,389 --> 00:59:20,598
[IN ENGLISH]
I'm not in a playful mood.
702
00:59:20,682 --> 00:59:23,810
Really? Too bad, man.
703
00:59:23,893 --> 00:59:26,771
Why don't you take your toys
and go home?
704
00:59:26,854 --> 00:59:30,692
Listen,
it's almost dinner time.
705
00:59:30,775 --> 00:59:33,611
Let's just get this over
before my food gets cold.
706
00:59:33,695 --> 00:59:35,947
All right, step out.
Let's dance.
707
00:59:36,030 --> 00:59:37,824
What?
708
00:59:37,907 --> 00:59:40,201
This is not an American movie,
my friend.
709
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
What's wrong with you people?
710
00:59:42,537 --> 00:59:45,748
You always think
the white guy is the good guy?
711
00:59:45,832 --> 00:59:48,459
Well, I'm not an assassin
working for dope dealers.
712
00:59:48,543 --> 00:59:50,295
So I got that going for me.
713
00:59:51,963 --> 00:59:54,757
[IN SPANISH]
714
00:59:57,260 --> 00:59:59,429
Didn't your mommy teach you
not to fuck with the devil?
715
01:00:01,055 --> 01:00:02,223
[IN ENGLISH]
You know...
716
01:00:04,058 --> 01:00:07,854
I always enjoy a good smoke
after a fuck.
717
01:00:07,937 --> 01:00:10,815
Sometimes before too.
718
01:00:10,898 --> 01:00:13,276
Do you want a cigarette
before I give it to you?
719
01:00:19,115 --> 01:00:21,743
[PANTING]
720
01:00:21,826 --> 01:00:23,620
What a bitch.
You smoke menthols?
721
01:00:23,703 --> 01:00:25,246
[CHUCKLES]
722
01:00:25,330 --> 01:00:28,124
You know, man.
In a different situation,
723
01:00:28,207 --> 01:00:30,209
I think
we could have been friends.
724
01:00:30,293 --> 01:00:33,421
[CHUCKLES] Yeah. I don't think
your boss would like that.
725
01:00:33,504 --> 01:00:34,881
Nah. Maybe, but who cares?
726
01:00:34,964 --> 01:00:37,258
And I think
she's ready to retire.
727
01:00:37,342 --> 01:00:41,054
-JAKE: You thinking of moving up?
-No, no, no.
728
01:00:41,137 --> 01:00:44,140
I'm not the executive type.
Besides, I love my job.
729
01:00:44,223 --> 01:00:46,726
Yeah, I can see that.
730
01:00:46,809 --> 01:00:48,645
Can't you see
that you've been played?
731
01:00:50,438 --> 01:00:52,649
Come on man.
Think about it.
732
01:00:52,732 --> 01:00:54,484
We find you at the same time
733
01:00:54,567 --> 01:00:57,820
that somebody starts
spiking the coca with Fenta.
734
01:00:57,904 --> 01:01:00,239
I think somebody
is playing us both.
735
01:01:01,449 --> 01:01:03,743
Yeah, how so?
736
01:01:03,826 --> 01:01:06,037
Come here and I'll tell you.
737
01:01:06,120 --> 01:01:09,457
Why don't you come here?
I promise not to shoot.
738
01:01:09,540 --> 01:01:11,125
I think...
739
01:01:11,209 --> 01:01:13,753
I think you're out of bullets.
740
01:01:13,836 --> 01:01:16,422
Fucking try me.
I think you're out of men.
741
01:01:18,800 --> 01:01:20,677
[IN SPANISH]
742
01:01:29,227 --> 01:01:30,895
[RIFLE CLINKS SOFTLY]
743
01:01:46,160 --> 01:01:47,161
SOLDIER [IN SPANISH]:
744
01:01:49,372 --> 01:01:51,207
[♪♪]
745
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
[ENGINE STARTS]
746
01:02:38,421 --> 01:02:40,089
-[IN SPANISH]
-[PANTING, IN SPANISH]
747
01:02:41,132 --> 01:02:41,799
JAKE:
Hey!
748
01:02:46,387 --> 01:02:47,930
You good?
749
01:02:48,014 --> 01:02:50,641
[IN ENGLISH]
Yeah, we're fan-fucking-tastic.
750
01:02:50,725 --> 01:02:54,103
-How many rounds you got left?
-We're low.
751
01:02:54,187 --> 01:02:55,730
[PANTING] All right,
we've got about two minutes
752
01:02:55,813 --> 01:02:57,315
to scavenge body armor
and ammo.
753
01:02:57,398 --> 01:02:58,775
We gotta move.
754
01:02:59,525 --> 01:03:01,068
[GRUNTS]
755
01:03:09,410 --> 01:03:10,953
[GROANS]
756
01:03:13,664 --> 01:03:15,583
[PANTING]
757
01:03:23,925 --> 01:03:25,802
[♪♪]
758
01:03:35,520 --> 01:03:36,687
EZEKIEL [IN SPANISH]:
759
01:03:36,771 --> 01:03:37,855
ANGELICA [IN SPANISH]:
760
01:03:40,608 --> 01:03:41,651
[IN ENGLISH]
Hey! Hey!
761
01:03:43,277 --> 01:03:44,821
[IN ENGLISH]
Yeah, that's me.
762
01:03:47,281 --> 01:03:48,491
[GRUNTS]
763
01:03:48,574 --> 01:03:50,201
EZEKIEL [IN SPANISH]:
764
01:04:04,173 --> 01:04:05,675
Contact?
765
01:04:05,758 --> 01:04:06,843
[IN ENGLISH]
I'll cover.
766
01:04:08,261 --> 01:04:09,303
EZEKIEL [IN SPANISH]:
767
01:04:17,603 --> 01:04:18,271
[SATELLITE PHONE BEEPS]
768
01:04:19,522 --> 01:04:21,274
[SATELLITE PHONE BEEPS]
769
01:04:21,357 --> 01:04:22,900
ABRAHAM: How's the
vacation on the beach?
770
01:04:26,487 --> 01:04:27,238
You set me up?
771
01:04:27,947 --> 01:04:28,865
[LAUGHS]
772
01:04:28,948 --> 01:04:30,408
Come on, Jake.
773
01:04:30,491 --> 01:04:31,951
That's no way to say hello
774
01:04:32,034 --> 01:04:34,370
to the best friend
you've got right now.
775
01:04:34,453 --> 01:04:35,162
Of course I did.
776
01:04:38,165 --> 01:04:39,333
What's the ask?
777
01:04:39,417 --> 01:04:41,377
Straight to business.
778
01:04:41,460 --> 01:04:43,462
You never disappoint, Jake.
779
01:04:43,546 --> 01:04:45,715
The ferryman, the--
The geezer with the boat,
780
01:04:45,798 --> 01:04:47,967
will help you
get your wounded out.
781
01:04:48,050 --> 01:04:50,177
He'll tell you what's next.
782
01:04:50,261 --> 01:04:52,638
He's also got
a bag of goodies for you.
783
01:04:52,722 --> 01:04:54,348
Should help keep the noise
down for the neighbors.
784
01:04:57,810 --> 01:05:00,146
I'm me, Jake.
I got eyes everywhere.
785
01:05:01,647 --> 01:05:03,190
Oh, yeah, before you go,
786
01:05:03,274 --> 01:05:05,735
I just wanted
to tell you something.
787
01:05:05,818 --> 01:05:07,111
You're still my favorite.
788
01:05:08,613 --> 01:05:09,947
Yeah, well, fuck you too.
789
01:05:10,031 --> 01:05:11,157
[SATELLITE PHONE BEEPS]
790
01:05:11,240 --> 01:05:12,909
[LAUGHS]
791
01:05:15,661 --> 01:05:18,039
All right, boys, settle in.
792
01:05:18,122 --> 01:05:20,333
And what we'll do now
is wait out till night.
793
01:05:23,544 --> 01:05:26,505
You two dial for backup.
I got something I need to do.
794
01:05:27,840 --> 01:05:29,717
You're not gonna get rid of me.
795
01:05:29,800 --> 01:05:31,510
[IN SPANISH]
796
01:05:40,853 --> 01:05:41,938
You'll drop me off
at the target?
797
01:05:42,021 --> 01:05:43,230
[IN ENGLISH] Yes.
798
01:05:43,314 --> 01:05:45,107
And get these two out of here?
799
01:05:45,191 --> 01:05:46,192
EZEKIEL [IN SPANISH]:
800
01:05:49,612 --> 01:05:52,281
[IN SPANISH]
801
01:06:09,048 --> 01:06:10,967
[♪♪]
802
01:07:10,609 --> 01:07:12,737
[♪♪]
803
01:07:12,820 --> 01:07:14,238
I need you to go back.
804
01:07:17,491 --> 01:07:18,826
[IN ENGLISH]
I'm going in.
805
01:07:18,909 --> 01:07:20,911
You don't understand.
806
01:07:20,995 --> 01:07:23,873
This road we're on,
I've been down it.
807
01:07:23,956 --> 01:07:25,875
I already threw
my life away.
808
01:07:25,958 --> 01:07:27,877
You don't need to end up
in a cellblock next to me
809
01:07:27,960 --> 01:07:29,045
or in the ground.
810
01:07:30,963 --> 01:07:32,089
They killed
my best friend.
811
01:07:33,799 --> 01:07:36,635
He asked me to be
his son's godfather.
812
01:07:36,719 --> 01:07:38,179
Would you walk away?
813
01:07:42,141 --> 01:07:43,476
[♪♪]
814
01:07:43,559 --> 01:07:44,268
[METAL CLINKS]
815
01:07:49,732 --> 01:07:51,901
[METAL RATTLING]
816
01:07:53,611 --> 01:07:54,487
[LOCK CLICKS]
817
01:08:12,171 --> 01:08:14,090
[♪♪]
818
01:08:50,334 --> 01:08:51,168
[GUNSHOT]
819
01:08:59,426 --> 01:09:01,137
[♪♪]
820
01:09:06,225 --> 01:09:07,143
[GUNSHOT]
821
01:09:16,694 --> 01:09:18,362
[♪♪]
822
01:10:06,410 --> 01:10:08,829
-This is a graveyard.
-I fucking knew it.
823
01:10:11,457 --> 01:10:12,958
ABRAHAM:
Come on in, boys. Come on.
824
01:10:14,418 --> 01:10:16,629
That motherfucker
killed my Tommy!
825
01:10:16,712 --> 01:10:18,964
ABRAHAM:
Will you shut this bitch up?
826
01:10:19,048 --> 01:10:20,507
[PANTING]
827
01:10:20,591 --> 01:10:22,092
ABRAHAM:
Listen.
828
01:10:22,176 --> 01:10:23,260
What the fuck?
829
01:10:27,389 --> 01:10:30,434
I told you how many times
to keep that shit on the street.
830
01:10:31,936 --> 01:10:33,520
And you wouldn't do it.
831
01:10:33,604 --> 01:10:35,397
Now, was that
because of greed
832
01:10:35,481 --> 01:10:37,900
or was that just
a fuck you to me?
833
01:10:37,983 --> 01:10:39,735
Fuck you!
834
01:10:39,818 --> 01:10:40,611
[SIGHS] Oh, Lordy.
835
01:10:42,238 --> 01:10:43,155
[GUNSHOT]
836
01:10:43,239 --> 01:10:45,157
[♪♪]
837
01:10:47,451 --> 01:10:51,080
ABRAHAM: Yeah.
[CHUCKLES] What took you guys so long?
838
01:10:51,163 --> 01:10:55,251
Ahh. I can't believe you
let me beat you to the prize.
839
01:10:57,294 --> 01:10:59,255
I said put your weapons down,
all right?
840
01:11:02,925 --> 01:11:04,134
Diaz.
841
01:11:04,218 --> 01:11:06,262
[IN SPANISH]
842
01:11:11,350 --> 01:11:13,644
Come on, Jake.
Don't look so surprised.
843
01:11:13,727 --> 01:11:17,356
Yeah, I'm a bit confused.
Why'd you kill her?
844
01:11:17,439 --> 01:11:19,650
Uh... [CHUCKLES]
845
01:11:19,733 --> 01:11:22,194
Because she wouldn't
shut the fuck up.
846
01:11:22,278 --> 01:11:24,154
I mean, the venom
that was spewing from her mouth,
847
01:11:24,238 --> 01:11:26,323
it was just foul, okay?
848
01:11:26,407 --> 01:11:28,325
She kind of reminded me
of my mother.
849
01:11:28,409 --> 01:11:30,369
Yeah, well, I'm sorry to
break up your family reunion,
850
01:11:30,452 --> 01:11:32,288
but why'd you need us?
851
01:11:32,371 --> 01:11:37,251
You were a great distraction
for our flanking maneuver.
852
01:11:37,334 --> 01:11:39,253
So you used us?
853
01:11:39,336 --> 01:11:42,131
Everyone uses everybody.
Calm down.
854
01:11:42,214 --> 01:11:43,966
So what?
855
01:11:44,049 --> 01:11:46,719
You inheriting
this dope racket?
856
01:11:46,802 --> 01:11:48,387
Well, I gotta
make a few moves first,
857
01:11:48,470 --> 01:11:51,140
but uh,
then I'll shut it down.
858
01:11:51,223 --> 01:11:53,767
By what? Selling dope?
859
01:11:53,851 --> 01:11:56,979
See, this bitch here
was trying to keep fentanyl
860
01:11:57,062 --> 01:11:58,439
out of the dope stream.
861
01:11:58,522 --> 01:12:00,399
I thought
that's what you wanted.
862
01:12:00,482 --> 01:12:02,067
Fuck no.
863
01:12:02,151 --> 01:12:05,362
It's the best thing
since sliced bread.
864
01:12:05,446 --> 01:12:07,406
Soon as people
started popping off
865
01:12:07,489 --> 01:12:09,616
from using
fentanyl-laced cocaine,
866
01:12:09,700 --> 01:12:12,786
cocaine use dropped
in America by...
867
01:12:12,870 --> 01:12:14,246
What was it?
868
01:12:14,330 --> 01:12:16,540
-Sixty-two percent, sir.
-Sixty-two percent.
869
01:12:16,623 --> 01:12:19,001
That's fucking outstanding.
870
01:12:19,084 --> 01:12:20,919
Then these dirtbags,
871
01:12:21,003 --> 01:12:23,881
they kill each other over
whatever market share is left.
872
01:12:25,299 --> 01:12:27,801
What about legitimate addicts?
873
01:12:27,885 --> 01:12:29,928
They die.
874
01:12:30,012 --> 01:12:32,806
One way or another,
they stop buying dope.
875
01:12:32,890 --> 01:12:34,683
And that's how we win the war.
876
01:12:34,767 --> 01:12:36,977
What will your supervisors
think about that?
877
01:12:38,729 --> 01:12:40,814
They'll say
I made America great again.
878
01:12:42,524 --> 01:12:44,360
[LAUGHS]
879
01:12:45,027 --> 01:12:46,153
Clavo.
880
01:12:48,364 --> 01:12:49,365
Pato.
881
01:12:50,949 --> 01:12:53,077
[IN SPANISH]
882
01:12:53,160 --> 01:12:55,287
[IN SPANISH]
883
01:12:58,791 --> 01:13:02,586
Andro, we need one good man
to survive this.
884
01:13:04,421 --> 01:13:06,090
[♪♪]
885
01:13:06,965 --> 01:13:08,509
We all good?
886
01:13:08,592 --> 01:13:10,386
-What if we're not good?
-We're-- We're good.
887
01:13:10,469 --> 01:13:12,763
I'd take his advice.
888
01:13:12,846 --> 01:13:15,849
There's only one way this ends,
and that's my way.
889
01:13:15,933 --> 01:13:18,727
Let's get the fuck out of here
before the flies set in.
890
01:13:24,483 --> 01:13:26,860
I promise you,
we'll finish this.
891
01:13:41,166 --> 01:13:43,752
[♪♪]
892
01:14:01,019 --> 01:14:02,354
[KNOCKS ON DOOR]
893
01:14:02,438 --> 01:14:04,064
[GUN CLINKS SOFTLY]
894
01:14:06,984 --> 01:14:09,445
-[IN SPANISH]
-KIKO [IN SPANISH]:
895
01:14:09,528 --> 01:14:10,904
MAN:
896
01:14:10,988 --> 01:14:12,114
[GUNSHOT]
897
01:14:12,197 --> 01:14:13,115
[BODY THUDS]
898
01:14:22,040 --> 01:14:23,459
[IN SPANISH]
899
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
[SCOFFS]
900
01:14:31,383 --> 01:14:32,468
Okay.
901
01:14:35,262 --> 01:14:36,597
[BELT BUCKLE CLINKING]
902
01:14:37,514 --> 01:14:39,433
[QUIVERING]
903
01:14:43,228 --> 01:14:44,771
[BELT WHACKS]
904
01:14:44,855 --> 01:14:46,523
[MAN SINGING IN SPANISH]
905
01:15:07,044 --> 01:15:07,961
You good?
906
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
I'm okay.
907
01:15:09,421 --> 01:15:10,589
Oh, come on now, Jake.
908
01:15:10,672 --> 01:15:13,759
You know me.
I'd never hurt a lady.
909
01:15:13,842 --> 01:15:15,969
[SCOFFS]
You should ask Tracy that.
910
01:15:16,053 --> 01:15:17,846
-I said "lady."
-[CHUCKLES]
911
01:15:17,930 --> 01:15:18,805
Was that the intel?
912
01:15:20,891 --> 01:15:24,561
[CHUCKLES] Oh, that's how
it's gonna be, huh?
913
01:15:26,855 --> 01:15:29,650
[DRONE BEEPING]
914
01:15:34,446 --> 01:15:35,989
[LAUGHS]
915
01:15:36,073 --> 01:15:37,282
That's my boy.
916
01:15:40,244 --> 01:15:41,995
Give me that.
917
01:15:42,079 --> 01:15:44,540
Here's the locations
of our recently acquired labs.
918
01:15:44,623 --> 01:15:47,084
All right,
I'll take care of these.
919
01:15:47,167 --> 01:15:51,338
You know, it's been so damn good
catching up with you, Abe.
920
01:15:51,421 --> 01:15:52,881
-Really?
-I missed you.
921
01:15:52,965 --> 01:15:54,633
Appreciate that.
I miss you too, sweety.
922
01:15:54,716 --> 01:15:55,759
We'll have to
do it again.
923
01:15:55,842 --> 01:15:56,552
[CHUCKLES]
924
01:16:00,430 --> 01:16:01,598
What's the line on Nando?
925
01:16:02,933 --> 01:16:03,600
Colombia.
926
01:16:05,143 --> 01:16:06,728
I'll take care
of transportation.
927
01:16:08,397 --> 01:16:10,065
Nice work
taking out my overwatch.
928
01:16:10,148 --> 01:16:12,067
Very impressive.
929
01:16:12,150 --> 01:16:13,652
Got to stay a step ahead.
930
01:16:13,735 --> 01:16:16,446
Next time, try four.
931
01:16:16,530 --> 01:16:18,574
[DEVICE BEEPING]
932
01:16:21,285 --> 01:16:23,787
[MEXICAN MUSIC PLAYING]
933
01:16:32,504 --> 01:16:34,423
[MAN SINGING IN SPANISH]
934
01:16:46,852 --> 01:16:48,604
[♪♪]
935
01:16:50,314 --> 01:16:51,982
[INAUDIBLE DIALOGUE]
936
01:16:53,984 --> 01:16:55,110
You want to say hello?
937
01:16:56,820 --> 01:16:58,280
Let them know
you're all right?
938
01:16:58,363 --> 01:16:59,906
[SIGHS]
939
01:16:59,990 --> 01:17:00,657
Uh...
940
01:17:01,825 --> 01:17:02,659
Better if I don't.
941
01:17:07,414 --> 01:17:08,624
So you pick a new name?
942
01:17:11,001 --> 01:17:12,628
I like Gustavo.
943
01:17:14,963 --> 01:17:16,506
Gustavo?
944
01:17:16,590 --> 01:17:19,676
[CHUCKLES] Yeah, yeah.
I can pull off a Gus.
945
01:17:19,760 --> 01:17:22,095
-Gus, yes. Gustavo?
-[LAUGHS]
946
01:17:22,179 --> 01:17:24,097
[IN SPANISH]
947
01:17:28,769 --> 01:17:31,104
[IN ENGLISH] You know I
got your back out there.
948
01:17:34,441 --> 01:17:36,652
Thought your brother might
want you to have one of these.
949
01:17:40,238 --> 01:17:40,989
Saint Michael?
950
01:17:42,240 --> 01:17:42,908
Just in case.
951
01:17:46,328 --> 01:17:49,081
You know, all this corruption,
all this killing is...
952
01:17:50,957 --> 01:17:52,918
you and I,
953
01:17:53,001 --> 01:17:56,505
we're in a position now,
maybe we can change it.
954
01:17:56,588 --> 01:17:59,549
But it's probably
gonna get messy.
955
01:18:01,176 --> 01:18:02,177
I can do messy.
956
01:18:02,260 --> 01:18:04,388
[ENGINE STARTS]
957
01:18:04,471 --> 01:18:06,390
[MEXICAN MUSIC PLAYING]
958
01:18:17,776 --> 01:18:18,902
[♪♪]
959
01:18:18,985 --> 01:18:21,530
[BRAKES SQUEAL]
960
01:18:21,613 --> 01:18:23,699
[AIR BRAKES HISS]
961
01:18:26,118 --> 01:18:27,828
[MEXICAN MUSIC PLAYING]
962
01:18:33,166 --> 01:18:34,042
[AIR BRAKES HISS]
963
01:18:44,010 --> 01:18:45,387
[AIR BRAKES HISS]
964
01:18:45,470 --> 01:18:47,723
[MAN SINGING IN SPANISH]
965
01:19:08,285 --> 01:19:10,829
IN LOVING MEMORY OF
JUAN MIGUEL HERNANDEZ DOMINGUEZ
966
01:20:19,898 --> 01:20:22,818
[♪♪]
62252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.