All language subtitles for Border.Hunters.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264_(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:10,051 [♪♪] 2 00:00:44,002 --> 00:00:45,628 [CAMERA BEEPS, SHUTTER CLICKS] 3 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 4 00:01:09,694 --> 00:01:10,361 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,287 That's him. 6 00:02:03,706 --> 00:02:04,916 That's my Tyler. 7 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 I'll make the arrangements 8 00:02:08,169 --> 00:02:09,671 for his transfer back to the U.S., sir. 9 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 All right. 10 00:02:15,885 --> 00:02:16,803 [PHONE BEEPS] 11 00:02:17,929 --> 00:02:18,763 ABRAHAM: He's good. 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 -Thanks for coming, Abe. -Of course. 13 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 It's Tyler. 14 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 I'm sorry, brother. 15 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 They think it was fentanyl. 16 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 These fucking cartels. 17 00:02:41,619 --> 00:02:44,038 It's not just the animals in the city. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,748 They're killing our children. 19 00:02:47,125 --> 00:02:48,751 Yeah, I know. 20 00:02:48,835 --> 00:02:51,337 The DEA is not equipped to deal with this war. 21 00:02:53,173 --> 00:02:54,883 They've been after this evil for a long time, 22 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 not getting anywhere. 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,263 That's right. Like I said, it's a war. 24 00:03:00,346 --> 00:03:02,265 You don't win wars with slogans. 25 00:03:02,348 --> 00:03:05,143 Not one more of our children. 26 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 Whatever it takes. Get it done. 27 00:03:10,857 --> 00:03:12,650 [CLICKS TONGUE] 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 You understand, sir. This is gonna require an... 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,199 unconventional approach. 30 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 I'm good with that. 31 00:03:23,453 --> 00:03:26,497 Let me know if you need anything to get this going. 32 00:03:26,581 --> 00:03:27,373 Okay. 33 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 Go be with your family. 34 00:03:30,293 --> 00:03:31,836 I'll take care of everything. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 What's the plan? 36 00:03:43,056 --> 00:03:44,390 We need to scorch the earth. 37 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 Take me to the State Prison. 38 00:03:46,976 --> 00:03:47,852 ADOLFO: You got a snitch? 39 00:03:49,354 --> 00:03:50,230 I got a devil. 40 00:03:53,983 --> 00:03:56,236 [STEADY STREAM OF LIQUID] 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 [DISTANT SHOUTING] 42 00:04:07,997 --> 00:04:09,290 [SIGHS] 43 00:04:23,846 --> 00:04:27,725 [ALARM BUZZING] 44 00:04:29,811 --> 00:04:30,853 Hey. 45 00:04:35,817 --> 00:04:36,609 PRISONER: 46 00:04:46,244 --> 00:04:47,161 GUARD: 47 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 [KEYS JANGLING] 48 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 [LOCK CLANKS] 49 00:04:56,212 --> 00:04:57,130 GUARD: 50 00:05:03,344 --> 00:05:04,220 GUARD: 51 00:05:13,396 --> 00:05:15,315 [ALARM BUZZING] 52 00:05:18,985 --> 00:05:20,028 GUARD: 53 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 [ALARM CONTINUES BUZZING] 54 00:05:38,504 --> 00:05:40,381 [BIRDS CHIRPING] 55 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 [IN SPANISH] 56 00:05:44,510 --> 00:05:45,887 [IN SPANISH] 57 00:05:50,391 --> 00:05:51,267 [CHUCKLES] 58 00:06:06,783 --> 00:06:07,658 [SIGHS] 59 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 [♪♪] 60 00:06:16,000 --> 00:06:18,419 Look, man, I just wanna sit here and read my book in peace. 61 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 I know who you are, man. 62 00:06:24,842 --> 00:06:25,718 Oh, yeah? 63 00:06:26,803 --> 00:06:27,470 Yeah. 64 00:06:29,263 --> 00:06:31,265 I'm pretty sure you don't. 65 00:06:31,349 --> 00:06:32,266 Why's that? 66 00:06:33,643 --> 00:06:35,353 Look, man. 67 00:06:35,436 --> 00:06:37,397 I think you got me confused for somebody else, okay? 68 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 [BOOK THUMPS] 69 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 I know you're the fucking Diablo Blanco! 70 00:06:47,532 --> 00:06:51,035 They had you all over the news in San Diego 71 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 after you fucked up all those homies. 72 00:06:54,080 --> 00:06:55,456 [IN SPANISH] 73 00:06:55,540 --> 00:06:58,292 [GRUNTING AND GROANING] 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 [INDISTINCT CHEERING] 75 00:07:00,920 --> 00:07:01,587 PRISONER: 76 00:07:02,964 --> 00:07:06,259 [GRUNTING] 77 00:07:07,885 --> 00:07:11,055 ALL [SHOUTING IN SPANISH]: 78 00:07:20,398 --> 00:07:21,315 [BODY THUDS] 79 00:07:21,399 --> 00:07:23,109 [PRISON GUARD WHISTLING] 80 00:07:25,069 --> 00:07:27,113 You're a dead man. 81 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 I know. 82 00:07:29,949 --> 00:07:31,617 ["SI TE VAS" PLAYING] 83 00:08:04,484 --> 00:08:08,488 [IN SPANISH] 84 00:08:10,031 --> 00:08:11,699 [SONG RESUMES] 85 00:09:27,316 --> 00:09:29,443 [FEMALE WORKER SCREAMS] 86 00:10:54,987 --> 00:10:57,657 [SOBS] 87 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 [MUSIC FADES] 88 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 [PHONE VIBRATING] 89 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Whoo! 90 00:11:07,625 --> 00:11:08,876 [SOBS] 91 00:11:10,211 --> 00:11:11,045 [CLEARS THROAT] 92 00:11:12,171 --> 00:11:12,963 It's Tracy. 93 00:11:21,180 --> 00:11:22,890 Tracy. 94 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 Listen. 95 00:11:24,350 --> 00:11:27,311 [IN SPANISH] 96 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Good. Any issues? 97 00:11:31,232 --> 00:11:32,149 NANDO: 98 00:11:37,988 --> 00:11:39,740 [IN SPANISH] 99 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 [IN ENGLISH] Did you find him? 100 00:11:56,298 --> 00:11:58,926 [IN SPANISH] 101 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 LOPEZ: I see that girl was looking at you. 102 00:12:03,639 --> 00:12:05,266 TORGESON: Oh, please. Don't get me started, Lopez. 103 00:12:05,349 --> 00:12:07,476 Telling you, chief, that girl was looking at you hard. 104 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 Oh, man. These women look at a man in uniform, 105 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 and no matter how ugly that man might be, 106 00:12:12,481 --> 00:12:14,859 all they see is that sexy steady paycheck 107 00:12:14,942 --> 00:12:18,070 and dental insurance for their wild ass kids. 108 00:12:19,697 --> 00:12:21,824 Speaking of which, 109 00:12:21,907 --> 00:12:23,784 did your stepson get his braces yet? 110 00:12:25,244 --> 00:12:26,954 [TORGESON SNICKERING] 111 00:12:27,037 --> 00:12:28,456 Lighten up, man. 112 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 I'm sure Carole wasn't like that. 113 00:12:32,626 --> 00:12:34,420 Oh, what the hell? 114 00:12:34,503 --> 00:12:35,921 You'd think these idiots would know better 115 00:12:36,005 --> 00:12:37,757 than to put this shit on a cop car. 116 00:12:44,096 --> 00:12:45,431 What the fuck? 117 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 -Oh, fuck. -You okay, chief? 118 00:12:48,809 --> 00:12:49,852 -Fenta-- -[BODY DROPS] 119 00:12:49,935 --> 00:12:50,770 Fuck! 120 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 [♪♪] 121 00:12:56,776 --> 00:12:58,778 Commander 1, officer needs help. 122 00:12:58,861 --> 00:13:01,238 I need an R.A. at my location for an opioid overdose. 123 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 Possible fentanyl contamination. 124 00:13:03,741 --> 00:13:05,951 Hang on, chief, stay with me. 125 00:13:06,035 --> 00:13:07,703 I'm here. 126 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 All right. 127 00:13:09,747 --> 00:13:10,664 There you go. 128 00:13:15,503 --> 00:13:16,462 There you go. There you go. 129 00:13:18,881 --> 00:13:20,591 [IN SPANISH] 130 00:13:20,674 --> 00:13:21,967 We need to talk. 131 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 [CHAIR CLATTERS] 132 00:13:26,263 --> 00:13:29,433 [IN ENGLISH] Let's skip the hug and get to the point. 133 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 I want you to go undercover 134 00:13:31,477 --> 00:13:35,064 As you can see, I'm a little tied up for the next few years. 135 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Besides, I'm out of the game. Been out for a while. 136 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 Man, you were, then you weren't. 137 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 Whether you wanna acknowledge it or not, you're back in the game. 138 00:13:42,863 --> 00:13:43,989 How so? 139 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 You took out a whole cartel, 140 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Mr. Diablo Blanco. 141 00:13:47,326 --> 00:13:50,079 That was personal. You know that. 142 00:13:50,162 --> 00:13:52,289 Oh, I get why you did it. 143 00:13:52,373 --> 00:13:54,291 Truth be told, I'd... 144 00:13:54,375 --> 00:13:57,628 I don't think I'd keep myself from doing the same. 145 00:13:57,711 --> 00:13:59,672 I'm sorry for your loss. 146 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 You brother Mike was a good guy. 147 00:14:05,177 --> 00:14:06,554 Unlike us. 148 00:14:06,637 --> 00:14:08,848 [SCOFFS] Unlike us. 149 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 Like I said, I'm out, Abe. 150 00:14:14,728 --> 00:14:17,147 Yeah. Well, I wish I could let it be, but I can't. 151 00:14:17,231 --> 00:14:19,191 Sure you can. 152 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 Stand up, you take your friends here and you walk away. 153 00:14:22,069 --> 00:14:24,238 Too late for that. You fucked up my op. 154 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 What op? Fentanyl. 155 00:14:26,198 --> 00:14:28,158 Since when does Defense give a shit about that? 156 00:14:28,242 --> 00:14:30,119 Since they do. 157 00:14:30,202 --> 00:14:33,205 That shit's killing over 70,000 Americans a year. 158 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 It's not a drug, it's a fucking weapon. 159 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 And Mexico is the pipeline 160 00:14:37,877 --> 00:14:39,628 for our enemies to get it into the streets, 161 00:14:39,712 --> 00:14:41,547 and kill our children. 162 00:14:41,630 --> 00:14:42,548 It's not my problem. 163 00:14:42,631 --> 00:14:43,924 You made it your problem 164 00:14:44,008 --> 00:14:45,384 when you took out our inside man. 165 00:14:45,467 --> 00:14:46,635 Carmelo Aguilera. 166 00:14:46,719 --> 00:14:48,095 [SCOFFS] 167 00:14:48,178 --> 00:14:49,346 I don't know. 168 00:14:49,430 --> 00:14:51,307 Best laid plans Of Mice and Men. 169 00:14:51,390 --> 00:14:52,600 Go with your plan B. 170 00:14:52,683 --> 00:14:54,894 You fucked that up too. And plan C. 171 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 [SIGHS] 172 00:14:58,647 --> 00:15:00,733 -Fuck. -Yeah. Fuck. 173 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 You created a power vacuum. 174 00:15:02,693 --> 00:15:05,696 And someone you know intimately stepped up to the task. 175 00:15:05,779 --> 00:15:07,156 -Who? -You know who. 176 00:15:07,239 --> 00:15:08,949 She still blames you for killing her boy. 177 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 [SIGHS] 178 00:15:10,868 --> 00:15:12,328 I didn't kill him. 179 00:15:12,411 --> 00:15:14,246 Um-hmm. Tell that to her when you see her. 180 00:15:14,330 --> 00:15:15,581 Why don't you tell her for me instead? 181 00:15:15,664 --> 00:15:16,790 I can't find her. 182 00:15:19,585 --> 00:15:21,712 Well, from what I remember, she's not the shy type. 183 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Silver lining. 184 00:15:23,422 --> 00:15:25,299 All you have to do is wait for her to pop up. 185 00:15:25,382 --> 00:15:27,968 Yeah, well, we don't have the time to wait. 186 00:15:28,052 --> 00:15:29,595 Okay. This is time sensitive. 187 00:15:29,678 --> 00:15:34,058 The ambassador lost his son two nights ago. 188 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 We gotta shut these assholes down. 189 00:15:36,143 --> 00:15:38,062 So now, that it's personal to some bureaucrat, 190 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 the gloves come off. 191 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 Give the ambassador my condolences. 192 00:15:43,275 --> 00:15:45,361 Yeah, I'll give him more than that. 193 00:15:45,444 --> 00:15:48,405 The war didn't end when a few soldiers die. 194 00:15:48,489 --> 00:15:50,366 The real fight is coming. 195 00:15:50,449 --> 00:15:52,910 And we're gonna decide when and where. 196 00:15:52,993 --> 00:15:55,204 And how do I factor in to your battle plans? 197 00:15:56,121 --> 00:15:57,039 [SIGHS] 198 00:15:57,122 --> 00:15:59,083 You know your old... 199 00:15:59,166 --> 00:16:01,794 officer pal up in Banning? 200 00:16:01,877 --> 00:16:05,965 He got hit with a fentanyl laced flyer. 201 00:16:06,048 --> 00:16:07,508 -He okay? -ABRAHAM: Yeah, 202 00:16:07,591 --> 00:16:08,884 luckily he had another officer with him 203 00:16:08,968 --> 00:16:10,469 who had NARCAN training. 204 00:16:10,552 --> 00:16:11,971 JAKE: Good. 205 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 But flyer wasn't for him. 206 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 It was for you. 207 00:16:22,773 --> 00:16:23,691 Hailey. 208 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 Savannah. 209 00:16:26,527 --> 00:16:28,821 Your sister-in-law and niece are okay. 210 00:16:28,904 --> 00:16:31,490 I moved them up to Oregon with her parents. 211 00:16:31,573 --> 00:16:33,158 They're under protective custody. 212 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Can't keep that forever. 213 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 [SIGHS] 214 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 What's the job? 215 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 She is. 216 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 [BIRDS CHIRPING] 217 00:16:55,556 --> 00:16:59,018 I hate to bother you, Tracy. But we have some good news. 218 00:16:59,101 --> 00:17:01,020 What's the bad news that comes with it? 219 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 [SIGHS] 220 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 The ambassador's son overdosed on fentanyl. 221 00:17:07,943 --> 00:17:09,695 Fuck. 222 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 I told you that fentanyl shit was gonna be trouble. 223 00:17:12,740 --> 00:17:14,533 These dumbfucks wouldn't listen. 224 00:17:14,616 --> 00:17:16,243 [IN SPANISH] 225 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 [IN ENGLISH] Our operations are clear. 226 00:17:17,745 --> 00:17:19,663 They'll put it on us anyways. 227 00:17:19,747 --> 00:17:21,415 A bust is a bust. 228 00:17:21,498 --> 00:17:24,043 It doesn't matter who put it out. 229 00:17:24,126 --> 00:17:26,295 Now what could possibly be good enough news to offset that? 230 00:17:28,630 --> 00:17:30,424 I found him. 231 00:17:30,507 --> 00:17:31,216 What? 232 00:17:32,634 --> 00:17:34,720 Where? Where is he? 233 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 He's in a prison outside of Puerto Vallarta. 234 00:17:37,806 --> 00:17:39,266 No way. We have people in the prisons. 235 00:17:39,349 --> 00:17:40,601 They would have found him. 236 00:17:40,684 --> 00:17:42,644 He was under a fake name, Tracy. 237 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 I want that piece of shit 238 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 to curse the whore of a mother that birthed him. 239 00:17:52,029 --> 00:17:56,075 My Tommy died in a filthy fucking prison because of him. 240 00:17:58,202 --> 00:18:00,746 I wanna watch him suffer. 241 00:18:00,829 --> 00:18:01,914 We need to get to him. 242 00:18:04,500 --> 00:18:07,044 NANDO: That's gonna be a little tiny problem. 243 00:18:07,127 --> 00:18:10,380 -Why? -They're transferring him. 244 00:18:10,464 --> 00:18:11,799 I don't give a shit if they're shoving him 245 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 back up his mother's asshole. 246 00:18:14,343 --> 00:18:17,304 Tracy, we're talking about a heavily armored convoy. 247 00:18:17,387 --> 00:18:20,557 Some serious weapon and much more people. 248 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 I don't give a shit if they have tanks. 249 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Consider it done. 250 00:18:26,063 --> 00:18:28,148 I'll reach out to my friend and get the weapons. 251 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 And you give me the cash. 252 00:18:29,858 --> 00:18:33,529 Whatever it costs. Don't fuck this up. 253 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 [IN SPANISH] 254 00:18:40,702 --> 00:18:43,122 [♪♪] 255 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 [IN SPANISH] 256 00:18:45,666 --> 00:18:46,542 [IN SPANISH] 257 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 [IN SPANISH] 258 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 [IN ENGLISH] Hey, bro! 259 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 [ALL SPEAKING SPANISH] 260 00:18:58,929 --> 00:18:59,972 PATO: 261 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 -PATO: -ANDO: 262 00:19:03,809 --> 00:19:05,144 [IN SPANISH] 263 00:19:08,480 --> 00:19:09,356 [CHUCKLES] 264 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 [IN SPANISH] 265 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 CLAVO [IN SPANISH]: 266 00:19:16,238 --> 00:19:17,156 PATO [IN SPANISH]: 267 00:19:18,657 --> 00:19:19,783 Ay! 268 00:19:19,867 --> 00:19:20,742 [SPEAKS INDISTINCTLY] 269 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 [MAN WHISTLES] 270 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 [IN SPANISH] 271 00:19:33,589 --> 00:19:34,548 [LAUGHS] 272 00:19:46,351 --> 00:19:47,436 [ALL LAUGH] 273 00:19:50,981 --> 00:19:53,025 SAMUEL: 274 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 SAMUEL: 275 00:20:10,751 --> 00:20:12,002 ANGELICA: 276 00:20:28,518 --> 00:20:30,687 [SPANISH MUSIC PLAYING] 277 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 SAMUEL: 278 00:21:29,121 --> 00:21:30,247 [CHUCKLES] 279 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 SAMUEL: 280 00:21:34,001 --> 00:21:36,712 -ALL: Whoo! -[ALL APPLAUD] 281 00:21:36,795 --> 00:21:37,879 [PHONE VIBRATING] 282 00:21:39,381 --> 00:21:40,299 [CHUCKLES] 283 00:21:48,640 --> 00:21:49,975 [SIGHS] 284 00:21:52,227 --> 00:21:55,022 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN SPANISH] 285 00:21:57,024 --> 00:21:58,317 -[CLEARS THROAT] -[IN SPANISH] 286 00:22:00,152 --> 00:22:01,695 [IN SPANISH] 287 00:22:08,910 --> 00:22:09,745 COMMANDER DIAZ: 288 00:22:22,883 --> 00:22:24,051 [IN SPANISH] 289 00:22:30,474 --> 00:22:31,391 SAMUEL [IN SPANISH]: 290 00:22:34,644 --> 00:22:35,979 CLAVO [IN SPANISH]: 291 00:23:02,297 --> 00:23:03,465 COMMANDER DIAZ: 292 00:23:03,548 --> 00:23:05,926 [FOOTSTEPS DEPARTING] 293 00:23:06,009 --> 00:23:07,135 Walk with me. 294 00:23:09,721 --> 00:23:10,931 CLAVO: 295 00:23:11,014 --> 00:23:12,516 [PHONE BUTTONS CLACKING] 296 00:23:12,599 --> 00:23:14,393 [♪♪] 297 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 [♪♪] 298 00:23:24,277 --> 00:23:25,195 [IN SPANISH] 299 00:23:41,420 --> 00:23:42,421 [GUN CLUNKS] 300 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 [IN SPANISH] 301 00:24:05,777 --> 00:24:09,156 [IN ENGLISH] You aren't the typical transport team. 302 00:24:09,239 --> 00:24:11,450 [IN ENGLISH] You aren't the typical prisoner. 303 00:24:13,118 --> 00:24:15,036 [CHAIN CLINKING] 304 00:24:26,006 --> 00:24:27,257 [GRUNTS, SIGHS] 305 00:24:35,056 --> 00:24:36,308 [IN SPANISH] 306 00:24:36,391 --> 00:24:38,310 [VAN ENGINE STARTS, RUMBLES] 307 00:24:55,118 --> 00:24:56,995 [♪♪] 308 00:25:24,105 --> 00:25:25,774 [BUTTONS CLACKING] 309 00:25:29,027 --> 00:25:30,695 [SEAGULLS CRYING] 310 00:25:35,992 --> 00:25:36,660 Copy. 311 00:25:37,953 --> 00:25:38,912 [SIGHS] 312 00:25:40,121 --> 00:25:41,331 Sir, they're on the move. 313 00:25:42,290 --> 00:25:44,167 Let the games begin. 314 00:25:44,251 --> 00:25:48,255 My men's lives are at stake. This is not a game. 315 00:25:48,338 --> 00:25:51,800 Everything is a game. You either play or get played. 316 00:25:54,135 --> 00:25:54,803 Which, uh... 317 00:25:56,263 --> 00:25:57,180 makes me wonder... 318 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 are you trying to play me, commander? 319 00:26:00,725 --> 00:26:02,310 -What? -Are you behind 320 00:26:02,394 --> 00:26:04,604 the fentanyl contamination in the coke supply? 321 00:26:04,688 --> 00:26:05,564 Simple question. 322 00:26:07,899 --> 00:26:10,777 Seems to me it's a great idea for you get us 323 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 to come down here and, uh, clean up your problems. 324 00:26:14,489 --> 00:26:17,576 We do the dirty work, you keep your hands clean. 325 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Fucking fantastic idea. 326 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 Absolutely not. 327 00:26:22,956 --> 00:26:24,374 All of our intelligence 328 00:26:24,457 --> 00:26:27,586 points to that gringa, Tracy, and her crew. 329 00:26:27,669 --> 00:26:29,462 I had to ask. 330 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 I understand. 331 00:26:31,590 --> 00:26:33,925 Have you tried these chilaquiles? 332 00:26:34,009 --> 00:26:35,218 Fucking fantastic. 333 00:26:37,345 --> 00:26:38,930 -Mm! -Hm. 334 00:26:41,057 --> 00:26:42,726 [♪♪] 335 00:26:59,242 --> 00:27:00,285 [IN SPANISH] 336 00:27:02,120 --> 00:27:03,496 [IN SPANISH] 337 00:27:03,580 --> 00:27:04,623 [IN ENGLISH] Don't even think about it. 338 00:27:06,124 --> 00:27:07,542 You're not going anywhere without me. 339 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Been a while since I've seen fresh air. 340 00:27:10,754 --> 00:27:12,172 [IN SPANISH] 341 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Enjoy it. 342 00:27:14,841 --> 00:27:16,635 There's not much in the dungeon you're going to. 343 00:27:17,344 --> 00:27:18,261 [SCOFFS] 344 00:27:19,346 --> 00:27:20,096 Why did you do it? 345 00:27:22,390 --> 00:27:23,850 [SIGHS] 346 00:27:23,933 --> 00:27:25,060 They got in the way. 347 00:27:26,728 --> 00:27:27,646 Of what? 348 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Someone from the cartel murdered a police officer 349 00:27:31,566 --> 00:27:33,360 up in Banning, California. 350 00:27:35,403 --> 00:27:37,155 I came down to bring him to justice. 351 00:27:37,238 --> 00:27:39,157 You made yourself a gringo hunter. 352 00:27:40,825 --> 00:27:42,702 That's a lot of killing for one arrest. 353 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 [VEHICLE REVVING SOFTLY] 354 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 The policeman was my brother. 355 00:27:54,005 --> 00:27:56,049 [♪♪] 356 00:27:56,132 --> 00:27:57,467 [EXHAUST OUTLET HISSES] 357 00:27:57,550 --> 00:27:58,510 Oh, shit! 358 00:28:18,780 --> 00:28:20,073 [GUNSHOTS CONTINUE] 359 00:28:32,293 --> 00:28:33,294 They're flanking us! 360 00:28:35,463 --> 00:28:36,798 [GUNSHOTS CONTINUE] 361 00:28:43,346 --> 00:28:44,305 Samuel! 362 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 [IN SPANISH] 363 00:28:53,064 --> 00:28:53,982 [GRUNTING] 364 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 ANDRO: 365 00:29:19,132 --> 00:29:19,924 [IN SPANISH] 366 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 ANGELICA: 367 00:29:27,474 --> 00:29:29,559 ANDRO: 368 00:29:37,066 --> 00:29:37,817 JAKE [IN SPANISH]: 369 00:29:47,911 --> 00:29:48,787 [IN ENGLISH] Cover! 370 00:29:54,000 --> 00:29:55,418 [EXHALES] 371 00:29:55,502 --> 00:29:57,420 [♪♪] 372 00:30:01,049 --> 00:30:01,800 [IN SPANISH] 373 00:30:18,399 --> 00:30:19,818 [BOTH SPEAKING SPANISH] 374 00:30:26,616 --> 00:30:29,035 [IN SPANISH] 375 00:30:33,206 --> 00:30:36,417 [MOTORCYCLE APPROACHING] 376 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 KIKO: 377 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 SOLDIER: 378 00:30:56,771 --> 00:30:57,856 [IN SPANISH] 379 00:31:30,805 --> 00:31:33,850 [♪♪] 380 00:31:42,317 --> 00:31:43,109 Hey! 381 00:31:44,819 --> 00:31:45,737 Hey! 382 00:32:08,051 --> 00:32:09,928 [♪♪] 383 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 [RIFLE CLINKS SOFTLY] 384 00:32:59,268 --> 00:33:02,605 Sir, we just got word from the prison. 385 00:33:02,689 --> 00:33:05,191 The convoy hasn't checked in. 386 00:33:05,274 --> 00:33:08,111 -How late are they? -About 15 minutes. 387 00:33:08,194 --> 00:33:10,154 I'll send units to check on them. 388 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 I don't know. I'm sure they're fine. 389 00:33:11,864 --> 00:33:14,200 Probably rolling slow. 390 00:33:14,283 --> 00:33:17,328 Besides, ahem, you don't know where to send the units. 391 00:33:17,412 --> 00:33:18,663 We know their route. 392 00:33:18,746 --> 00:33:21,499 -I changed it. -What? 393 00:33:21,582 --> 00:33:23,126 Operational security. 394 00:33:24,711 --> 00:33:26,004 I didn't want anybody to have 395 00:33:26,087 --> 00:33:27,880 the opportunity to sell the info. 396 00:33:27,964 --> 00:33:31,217 -What if they're in trouble? -It'd be fine. 397 00:33:31,300 --> 00:33:33,344 Maybe they're on Highway 200. 398 00:33:33,428 --> 00:33:35,430 Taking the back roads through Boca de Tomatlán. 399 00:33:35,513 --> 00:33:36,389 [SCOFFS] 400 00:33:39,475 --> 00:33:41,019 COMMANDER DIAZ [IN SPANISH]: 401 00:33:49,193 --> 00:33:50,319 Don't move. 402 00:33:51,738 --> 00:33:53,489 We're on the same side. 403 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 No, we're not. 404 00:33:54,907 --> 00:33:55,992 They killed our whole team. 405 00:33:56,075 --> 00:33:57,493 They did. 406 00:33:57,577 --> 00:33:58,786 I didn't. 407 00:34:00,371 --> 00:34:01,706 It was because of you. 408 00:34:01,789 --> 00:34:03,750 JAKE: Yeah. Because of me. 409 00:34:03,833 --> 00:34:06,044 [COMMS BUZZES, STATIC] 410 00:34:06,127 --> 00:34:07,420 [IN SPANISH] 411 00:34:11,215 --> 00:34:13,634 [IN ENGLISH] There's a village a few kilometers up river. 412 00:34:13,718 --> 00:34:15,094 We're gonna hike there. 413 00:34:15,178 --> 00:34:17,722 We'll find a phone and call for backup. 414 00:34:17,805 --> 00:34:19,557 Give her your hands. 415 00:34:19,640 --> 00:34:20,683 I can help you fight. 416 00:34:22,435 --> 00:34:24,270 You're my prisoner. 417 00:34:24,353 --> 00:34:26,689 We're all in the same boat. 418 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 We need to work together. 419 00:34:29,275 --> 00:34:30,693 They're probably covering the roads 420 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 and have a team tracking us. 421 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 Look, I was free. I could have hit the bush and been gone. 422 00:34:37,658 --> 00:34:39,952 [IN SPANISH] 423 00:34:44,999 --> 00:34:46,084 [IN SPANISH] 424 00:34:50,213 --> 00:34:51,631 JAKE: Whatever you're gonna do, do it quick. 425 00:34:51,714 --> 00:34:53,091 We don't got a lot of time. 426 00:34:54,634 --> 00:34:56,719 [RIFLE MAGAZINE CLICKS] 427 00:34:56,803 --> 00:34:58,638 ANDRO [IN ENGLISH]: Fine. 428 00:34:58,721 --> 00:35:01,015 But no guns. You take point. 429 00:35:01,099 --> 00:35:02,016 Fine. 430 00:35:03,935 --> 00:35:05,436 You probably want this. 431 00:35:14,570 --> 00:35:16,447 Any more surprises? 432 00:35:16,531 --> 00:35:17,532 Go. 433 00:35:21,035 --> 00:35:22,954 [VEHICLE ENGINE REVVING] 434 00:35:33,673 --> 00:35:35,550 [VEHICLE ENGINE STOPS] 435 00:35:37,718 --> 00:35:40,138 [IN SPANISH] 436 00:36:14,130 --> 00:36:15,214 [DUCT TAPE SCREECHES] 437 00:36:17,550 --> 00:36:18,217 [IN SPANISH] 438 00:36:26,184 --> 00:36:27,101 [REMOTE BEEPS] 439 00:36:27,185 --> 00:36:28,352 [ELECTRIC BOX CRACKLES] 440 00:36:29,770 --> 00:36:31,063 KIKO: 441 00:36:55,296 --> 00:36:57,882 [HORN HONKING] 442 00:37:29,622 --> 00:37:31,499 [PEOPLE CHATTERING IN SPANISH] 443 00:37:41,133 --> 00:37:44,053 [♪♪] 444 00:37:59,860 --> 00:38:02,780 [IN SPANISH] 445 00:38:11,747 --> 00:38:13,332 Small fishing village like this, 446 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 probably only has one cell tower. 447 00:38:14,583 --> 00:38:15,293 Be quiet. 448 00:38:16,794 --> 00:38:17,753 [IN SPANISH] 449 00:38:20,673 --> 00:38:21,966 JAKE: Best bet is to find a landline. 450 00:38:22,049 --> 00:38:23,592 I said shut the fuck up! 451 00:38:23,676 --> 00:38:24,719 Look. I'm sorry about your-- 452 00:38:24,802 --> 00:38:25,970 [GRUNTS] 453 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 [SMIRKS, CHUCKLES] 454 00:38:27,888 --> 00:38:29,807 [♪♪] 455 00:38:31,851 --> 00:38:34,687 If we don't work together, we're all fucking dead. 456 00:38:34,770 --> 00:38:36,272 Andro. 457 00:38:36,355 --> 00:38:37,565 [IN ENGLISH] Let him talk. 458 00:38:39,233 --> 00:38:41,152 All right. 459 00:38:41,235 --> 00:38:43,487 So since you think you have all the answers... 460 00:38:45,031 --> 00:38:46,198 how do we do that? 461 00:38:49,076 --> 00:38:50,786 Just give them what they want. 462 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 You? 463 00:38:53,414 --> 00:38:55,124 We're all just bait. 464 00:38:55,207 --> 00:38:56,584 I'm the chum in the water. 465 00:38:58,544 --> 00:39:01,005 If you want us to let you escape, I don't think so. 466 00:39:01,088 --> 00:39:05,301 The people that are hunting us are after me, not you. 467 00:39:05,384 --> 00:39:07,178 All you have to do is hand me over. 468 00:39:07,261 --> 00:39:08,971 That's not an option. 469 00:39:09,055 --> 00:39:10,681 You are our responsibility. 470 00:39:10,765 --> 00:39:13,351 You don't have to get killed because of me. 471 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 -Enough people have died. -Yeah. 472 00:39:19,231 --> 00:39:21,359 We know who you are. And who you were. 473 00:39:22,902 --> 00:39:24,695 Then you know I'd never hurt a cop. 474 00:39:26,947 --> 00:39:28,366 [IN SPANISH] 475 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 [IN SPANISH] 476 00:39:49,345 --> 00:39:50,971 [IN ENGLISH] At least until we get out of this shit. 477 00:39:52,598 --> 00:39:54,225 [IN ENGLISH] If we get out. 478 00:39:54,308 --> 00:39:57,228 The only way out is to find their boss and end this. 479 00:39:57,311 --> 00:40:00,314 Who is their boss? How do we find him? 480 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 Her. 481 00:40:02,024 --> 00:40:04,068 It's a woman. 482 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 She's Mexican American. 483 00:40:06,862 --> 00:40:09,115 And how the hell did she know you were being transferred? 484 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 Someone sold us out. 485 00:40:12,118 --> 00:40:13,869 And if that's so, 486 00:40:13,953 --> 00:40:16,414 she probably has every gun in this state out for us. 487 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 Looks like fucking Benghazi out there. 488 00:40:22,086 --> 00:40:25,047 The syndicate has roadblocks on Highway 200 in and out of Boca. 489 00:40:25,131 --> 00:40:26,507 They're checking vehicles. 490 00:40:26,590 --> 00:40:28,050 Well, that's good. 491 00:40:28,134 --> 00:40:29,802 That means they haven't snatched him up yet. 492 00:40:29,885 --> 00:40:31,720 Any word on my men? 493 00:40:31,804 --> 00:40:34,265 [IN SPANISH] 494 00:40:36,058 --> 00:40:39,270 You won't see much in the jungle from up in the air. 495 00:40:39,353 --> 00:40:41,063 I got assets on the ground, too. 496 00:40:41,147 --> 00:40:42,940 We'll locate our target and get your men out. 497 00:40:43,023 --> 00:40:45,860 How can you be so sure? My men are the best, 498 00:40:45,943 --> 00:40:48,654 but they were not ready to get involved in the war. 499 00:40:48,737 --> 00:40:51,031 They got involved in the war when they took this job. 500 00:40:51,115 --> 00:40:52,533 So did you. 501 00:40:52,616 --> 00:40:54,452 I'm curious, 502 00:40:54,535 --> 00:40:57,329 how did you change the route if I didn't authorize it? 503 00:40:59,081 --> 00:41:00,207 I made a call. 504 00:41:02,460 --> 00:41:03,377 To who? 505 00:41:05,838 --> 00:41:07,756 Hey, listen, commander. 506 00:41:07,840 --> 00:41:09,467 You wanna say something, you say it, all right? 507 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Don't fuck around. 508 00:41:11,427 --> 00:41:13,721 Are you insinuating that I would somehow put the lives 509 00:41:13,804 --> 00:41:15,723 of these brave men in danger? 510 00:41:15,806 --> 00:41:18,642 What I say is that it is very irregular. 511 00:41:20,186 --> 00:41:22,062 [SCOFFS] 512 00:41:22,146 --> 00:41:24,148 I'll tell you what's irregular. 513 00:41:24,231 --> 00:41:27,276 Are you or are you not the highest ranking member 514 00:41:27,359 --> 00:41:28,903 of your agency in this area of operation? 515 00:41:30,863 --> 00:41:33,574 Well, then how on God's holy earth 516 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 could a foreigner give orders to your people 517 00:41:36,827 --> 00:41:39,955 to change the route of a prisoner transport? 518 00:41:40,039 --> 00:41:41,999 You're either in control of your troops or you're not. 519 00:41:42,082 --> 00:41:42,917 Which is it? 520 00:41:44,210 --> 00:41:45,169 I am. 521 00:41:46,212 --> 00:41:48,172 Good. 522 00:41:48,255 --> 00:41:51,342 I'm glad you understand. Conversation is over. 523 00:41:56,013 --> 00:41:56,972 SOLDIER [IN SPANISH]: 524 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 [♪♪] 525 00:41:59,683 --> 00:42:01,685 NANDO [IN SPANISH]: 526 00:42:04,021 --> 00:42:05,981 SOLDIER: 527 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 NANDO: 528 00:42:21,330 --> 00:42:22,581 [VEHICLES APPROACHING] 529 00:42:37,346 --> 00:42:39,098 Where the fuck is he? 530 00:42:39,181 --> 00:42:41,058 NANDO: We got him surrounded, Tracy. 531 00:42:41,141 --> 00:42:44,186 [IN SPANISH] 532 00:42:45,688 --> 00:42:47,773 Don't kill him. I want to see him. 533 00:42:51,068 --> 00:42:52,778 They knocked out the cell towers 534 00:42:52,861 --> 00:42:54,780 and cut the landlines to the area. 535 00:42:54,863 --> 00:42:57,825 NORCOM confirms the target. Facial recognition is a match. 536 00:42:59,243 --> 00:43:00,744 All right. 537 00:43:00,828 --> 00:43:03,205 The drone tracked her to this location. 538 00:43:03,289 --> 00:43:05,374 ABRAHAM: Commander, I need you to call your troops. 539 00:43:05,457 --> 00:43:07,209 Tell them to stage 540 00:43:07,293 --> 00:43:10,129 10 kilometers outside the town of Boca de Tomatlán, 541 00:43:10,212 --> 00:43:12,673 north and south on Highway 200. 542 00:43:12,756 --> 00:43:14,592 They stay there until we get there. 543 00:43:16,635 --> 00:43:18,679 Activate the ground assets in that sector. 544 00:43:24,602 --> 00:43:26,103 You. Check the high ground. 545 00:43:26,186 --> 00:43:27,855 [♪♪] 546 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 I'm gonna look for a crossing. 547 00:43:42,953 --> 00:43:43,621 [GROANS] 548 00:43:56,759 --> 00:43:57,885 FISHERMAN [IN SPANISH]: 549 00:44:02,014 --> 00:44:03,015 [IN SPANISH] 550 00:44:03,098 --> 00:44:05,309 -FISHERMAN: -ANGELICA: 551 00:44:05,392 --> 00:44:07,394 [GRUNTING] 552 00:44:12,149 --> 00:44:13,859 MAN [IN SPANISH]: 553 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 [GRUNTING] 554 00:44:23,077 --> 00:44:24,286 [GROANS] 555 00:44:28,123 --> 00:44:29,333 ANGELICA: 556 00:44:29,416 --> 00:44:31,335 [IN ENGLISH] Hey, cover us. 557 00:44:31,418 --> 00:44:32,878 [ANGELICA GROANING] 558 00:44:32,961 --> 00:44:34,672 [♪♪] 559 00:44:39,009 --> 00:44:41,178 [GROANING CONTINUES] 560 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 -JAKE [IN ENGLISH]: How is she? -It went through the leg. 561 00:44:53,107 --> 00:44:53,982 ANDRO [IN SPANISH]: 562 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 [CRIES OUT, GROANING IN PAIN] 563 00:45:06,704 --> 00:45:08,706 There's probably more. We need to move. 564 00:45:14,420 --> 00:45:17,631 [GROANING] 565 00:45:17,715 --> 00:45:19,967 [♪♪] 566 00:45:25,222 --> 00:45:26,181 [GRUNTING] 567 00:45:30,477 --> 00:45:31,687 This way. This way. 568 00:45:33,021 --> 00:45:36,191 [ANGELICA GRUNTING] 569 00:45:46,285 --> 00:45:48,162 [PANTING] 570 00:45:48,245 --> 00:45:50,456 We're about to hit town. 571 00:45:50,539 --> 00:45:52,791 Shit. We're losing daylight. 572 00:45:52,875 --> 00:45:54,251 We got to take shelter for the night. 573 00:46:02,676 --> 00:46:03,761 [IN ENGLISH] What about this cabin? 574 00:46:05,846 --> 00:46:06,764 [PANTING] I like it. 575 00:46:09,099 --> 00:46:10,601 How you doing on me, soldier? 576 00:46:11,560 --> 00:46:12,811 I'm good. Keep going. 577 00:46:14,313 --> 00:46:15,230 Oh, fuck. 578 00:46:23,071 --> 00:46:24,281 [GRUNTING] 579 00:47:04,947 --> 00:47:05,823 [SIGHS] 580 00:47:06,740 --> 00:47:09,827 [TAKES DEEP BREATH] 581 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 What's this all about? 582 00:47:15,749 --> 00:47:19,336 The ambush, the American spies changing our route? 583 00:47:20,546 --> 00:47:21,839 You know about that? 584 00:47:23,715 --> 00:47:24,842 It's an open secret. 585 00:47:27,594 --> 00:47:29,638 [SIGHS] 586 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 It's about Fentanyl. 587 00:47:33,058 --> 00:47:35,227 Some Ambassador's son got a batch of coke 588 00:47:35,310 --> 00:47:37,312 loaded with the shit. 589 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Apparently, the crew that's trying to kill me 590 00:47:39,189 --> 00:47:40,941 is spiking dope. 591 00:47:41,024 --> 00:47:42,985 These people are either stupid or greedy? 592 00:47:44,570 --> 00:47:46,196 You can't make any money 593 00:47:46,280 --> 00:47:47,781 if all the people taking your product are dead. 594 00:47:47,865 --> 00:47:50,868 Yeah. Who knows why people do what they do? 595 00:47:51,994 --> 00:47:53,912 [SCOFFS] 596 00:47:53,996 --> 00:47:56,957 Maybe she just wants Americans to feel the way she does... 597 00:48:01,003 --> 00:48:03,297 ...and feel the pain of losing their children. 598 00:48:04,590 --> 00:48:06,675 [CHUCKLES] 599 00:48:06,758 --> 00:48:08,844 Sometimes criminals just do stupid shit. 600 00:48:10,178 --> 00:48:11,054 That's funny. 601 00:48:13,682 --> 00:48:16,768 Americans think that all Mexicans are criminals, 602 00:48:19,229 --> 00:48:22,441 but you have more people in prison than any other country. 603 00:48:22,524 --> 00:48:25,360 -I didn't put them there. -No, you put them in the ground. 604 00:48:25,444 --> 00:48:27,988 All right. 605 00:48:28,071 --> 00:48:29,907 You put that on me if it makes you feel better. 606 00:48:31,658 --> 00:48:34,703 I just followed orders when, where I was told. 607 00:48:34,786 --> 00:48:38,332 Your English. You spent some time in the States? 608 00:48:38,415 --> 00:48:41,335 Yeah, I grew up over there. But I was born in Mexico. 609 00:48:43,587 --> 00:48:45,255 After a while, I figured the only way 610 00:48:45,339 --> 00:48:47,090 to make my country better was to come back. 611 00:48:47,174 --> 00:48:48,926 [♪♪] 612 00:48:50,218 --> 00:48:52,387 [BREATHING HEAVILY] 613 00:48:52,471 --> 00:48:53,597 Thank you. 614 00:48:56,642 --> 00:48:58,685 For not abandoning her. 615 00:48:58,769 --> 00:48:59,937 Never leave a man behind. 616 00:49:02,648 --> 00:49:03,565 You could have. 617 00:49:04,733 --> 00:49:06,360 She's not your teammate. 618 00:49:06,443 --> 00:49:09,947 You, your team. You could have handed me over. 619 00:49:11,615 --> 00:49:13,241 But you didn't. 620 00:49:13,325 --> 00:49:16,536 No, we're cops. We took an oath. 621 00:49:18,121 --> 00:49:19,998 Your brother, 622 00:49:20,082 --> 00:49:21,959 would he have turned someone over to their certain death? 623 00:49:23,877 --> 00:49:24,878 Not a chance. 624 00:49:26,463 --> 00:49:28,966 He knew the oath. Same as we do. 625 00:49:33,971 --> 00:49:35,389 You're a soldier, right? 626 00:49:37,474 --> 00:49:38,517 Yeah, I was. 627 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 And you knew the oath once too. 628 00:49:43,522 --> 00:49:44,731 [SCOFFS] 629 00:49:44,815 --> 00:49:46,191 Yeah, I did. 630 00:49:49,528 --> 00:49:50,654 Why didn't you become a policeman 631 00:49:50,737 --> 00:49:51,989 like your older brother? 632 00:49:53,198 --> 00:49:54,157 He was younger. 633 00:49:56,952 --> 00:49:59,496 He wanted to be in the military, like me. 634 00:49:59,579 --> 00:50:00,622 Soldier too? 635 00:50:02,916 --> 00:50:06,169 No. I talked him out of it. 636 00:50:10,716 --> 00:50:12,884 I thought being a cop would be safer. 637 00:50:14,261 --> 00:50:17,556 [LAUGHS] 638 00:50:21,476 --> 00:50:23,270 [BIRDS CHIRPING] 639 00:50:23,353 --> 00:50:25,022 [♪♪] 640 00:50:28,525 --> 00:50:29,609 [IN SPANISH] 641 00:50:29,693 --> 00:50:31,236 [IN SPANISH] 642 00:50:32,487 --> 00:50:33,947 Shit. 643 00:50:34,031 --> 00:50:35,115 ANDRO: Contact. 644 00:50:42,581 --> 00:50:43,707 Angelica! 645 00:50:45,208 --> 00:50:47,044 -[GUN CLINKS SOFTLY] -[GRUNTS] 646 00:50:52,966 --> 00:50:54,051 I'll cover our six. 647 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 [♪♪] 648 00:50:59,264 --> 00:51:01,058 [DOOR CREAKS] 649 00:51:12,569 --> 00:51:14,029 NANDO [IN SPANISH]: 650 00:51:32,631 --> 00:51:34,424 [IN SPANISH] 651 00:51:34,508 --> 00:51:36,093 [IN SPANISH] 652 00:51:38,178 --> 00:51:40,388 NANDO: 653 00:51:58,782 --> 00:51:59,825 SAMUEL [IN SPANISH]: 654 00:52:07,624 --> 00:52:08,291 You want me? 655 00:52:09,543 --> 00:52:11,044 Let him go! 656 00:52:11,128 --> 00:52:13,213 [IN ENGLISH] Okay. What a savior. 657 00:52:13,296 --> 00:52:15,882 [IN SPANISH] 658 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 [♪♪] 659 00:52:22,722 --> 00:52:24,349 I'm giving up! Let him go! 660 00:52:27,185 --> 00:52:28,145 [CLICKS MOUTH] 661 00:52:31,022 --> 00:52:31,940 [GUNSHOT] 662 00:52:35,318 --> 00:52:38,488 -ANDRO: Samuel! -ANGELICA: No! 663 00:52:38,572 --> 00:52:40,157 [GUNSHOTS] 664 00:52:40,240 --> 00:52:43,368 [GUNFIRE] 665 00:52:51,835 --> 00:52:53,170 [ANDRO SHOUTS] 666 00:53:18,695 --> 00:53:19,779 [GROANS] 667 00:53:19,863 --> 00:53:21,656 [♪♪] 668 00:53:21,740 --> 00:53:23,408 [GRUNTING] 669 00:53:23,491 --> 00:53:25,202 [GROANING] 670 00:53:34,336 --> 00:53:35,712 [GUNSHOT] 671 00:53:35,795 --> 00:53:36,463 [BODY THUDS] 672 00:53:39,090 --> 00:53:40,217 [RIFLE FIRING] 673 00:53:51,811 --> 00:53:52,604 [IN SPANISH] 674 00:54:05,408 --> 00:54:07,244 [DOG BARKING] 675 00:54:13,625 --> 00:54:14,542 FILERO [IN SPANISH]: 676 00:54:17,045 --> 00:54:18,380 GATO [IN SPANISH]: 677 00:54:21,841 --> 00:54:24,386 [♪♪] 678 00:54:35,146 --> 00:54:36,564 [BULLET SHELLS CLINK] 679 00:54:39,067 --> 00:54:41,069 [PANTING] 680 00:54:41,152 --> 00:54:42,737 [♪♪] 681 00:54:42,821 --> 00:54:45,073 [GRUNTING] 682 00:55:05,093 --> 00:55:06,219 ANGELICA [IN SPANISH]: 683 00:55:07,804 --> 00:55:09,306 [ANDRO PANTING] 684 00:55:10,890 --> 00:55:11,725 [IN SPANISH] 685 00:55:14,477 --> 00:55:16,938 [GRUNTING, PANTING] 686 00:55:47,844 --> 00:55:48,511 [BODY THUDS] 687 00:55:49,512 --> 00:55:51,723 [♪♪] 688 00:56:31,346 --> 00:56:32,389 NANDO: Cuervo! 689 00:57:07,048 --> 00:57:08,591 [IN SPANISH] 690 00:57:28,153 --> 00:57:30,071 [♪♪] 691 00:57:44,586 --> 00:57:45,879 [GUNSHOT ECHOES] 692 00:57:45,962 --> 00:57:46,880 [PANTING] 693 00:57:58,433 --> 00:58:00,101 [IN ENGLISH] "I want him alive!" 694 00:58:00,185 --> 00:58:01,478 [IN SPANISH] 695 00:58:11,070 --> 00:58:13,615 [♪♪] 696 00:58:13,698 --> 00:58:17,494 [GRUNTING] 697 00:58:26,836 --> 00:58:28,505 -[GUNSHOTS CONTINUE] -[GRUNTS] 698 00:58:31,799 --> 00:58:33,551 [GRUNTING] 699 00:58:51,027 --> 00:58:51,945 [NECKBONES SNAP] 700 00:59:17,303 --> 00:59:19,305 [IN ENGLISH] Come out to play! 701 00:59:19,389 --> 00:59:20,598 [IN ENGLISH] I'm not in a playful mood. 702 00:59:20,682 --> 00:59:23,810 Really? Too bad, man. 703 00:59:23,893 --> 00:59:26,771 Why don't you take your toys and go home? 704 00:59:26,854 --> 00:59:30,692 Listen, it's almost dinner time. 705 00:59:30,775 --> 00:59:33,611 Let's just get this over before my food gets cold. 706 00:59:33,695 --> 00:59:35,947 All right, step out. Let's dance. 707 00:59:36,030 --> 00:59:37,824 What? 708 00:59:37,907 --> 00:59:40,201 This is not an American movie, my friend. 709 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 What's wrong with you people? 710 00:59:42,537 --> 00:59:45,748 You always think the white guy is the good guy? 711 00:59:45,832 --> 00:59:48,459 Well, I'm not an assassin working for dope dealers. 712 00:59:48,543 --> 00:59:50,295 So I got that going for me. 713 00:59:51,963 --> 00:59:54,757 [IN SPANISH] 714 00:59:57,260 --> 00:59:59,429 Didn't your mommy teach you not to fuck with the devil? 715 01:00:01,055 --> 01:00:02,223 [IN ENGLISH] You know... 716 01:00:04,058 --> 01:00:07,854 I always enjoy a good smoke after a fuck. 717 01:00:07,937 --> 01:00:10,815 Sometimes before too. 718 01:00:10,898 --> 01:00:13,276 Do you want a cigarette before I give it to you? 719 01:00:19,115 --> 01:00:21,743 [PANTING] 720 01:00:21,826 --> 01:00:23,620 What a bitch. You smoke menthols? 721 01:00:23,703 --> 01:00:25,246 [CHUCKLES] 722 01:00:25,330 --> 01:00:28,124 You know, man. In a different situation, 723 01:00:28,207 --> 01:00:30,209 I think we could have been friends. 724 01:00:30,293 --> 01:00:33,421 [CHUCKLES] Yeah. I don't think your boss would like that. 725 01:00:33,504 --> 01:00:34,881 Nah. Maybe, but who cares? 726 01:00:34,964 --> 01:00:37,258 And I think she's ready to retire. 727 01:00:37,342 --> 01:00:41,054 -JAKE: You thinking of moving up? -No, no, no. 728 01:00:41,137 --> 01:00:44,140 I'm not the executive type. Besides, I love my job. 729 01:00:44,223 --> 01:00:46,726 Yeah, I can see that. 730 01:00:46,809 --> 01:00:48,645 Can't you see that you've been played? 731 01:00:50,438 --> 01:00:52,649 Come on man. Think about it. 732 01:00:52,732 --> 01:00:54,484 We find you at the same time 733 01:00:54,567 --> 01:00:57,820 that somebody starts spiking the coca with Fenta. 734 01:00:57,904 --> 01:01:00,239 I think somebody is playing us both. 735 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 Yeah, how so? 736 01:01:03,826 --> 01:01:06,037 Come here and I'll tell you. 737 01:01:06,120 --> 01:01:09,457 Why don't you come here? I promise not to shoot. 738 01:01:09,540 --> 01:01:11,125 I think... 739 01:01:11,209 --> 01:01:13,753 I think you're out of bullets. 740 01:01:13,836 --> 01:01:16,422 Fucking try me. I think you're out of men. 741 01:01:18,800 --> 01:01:20,677 [IN SPANISH] 742 01:01:29,227 --> 01:01:30,895 [RIFLE CLINKS SOFTLY] 743 01:01:46,160 --> 01:01:47,161 SOLDIER [IN SPANISH]: 744 01:01:49,372 --> 01:01:51,207 [♪♪] 745 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 [ENGINE STARTS] 746 01:02:38,421 --> 01:02:40,089 -[IN SPANISH] -[PANTING, IN SPANISH] 747 01:02:41,132 --> 01:02:41,799 JAKE: Hey! 748 01:02:46,387 --> 01:02:47,930 You good? 749 01:02:48,014 --> 01:02:50,641 [IN ENGLISH] Yeah, we're fan-fucking-tastic. 750 01:02:50,725 --> 01:02:54,103 -How many rounds you got left? -We're low. 751 01:02:54,187 --> 01:02:55,730 [PANTING] All right, we've got about two minutes 752 01:02:55,813 --> 01:02:57,315 to scavenge body armor and ammo. 753 01:02:57,398 --> 01:02:58,775 We gotta move. 754 01:02:59,525 --> 01:03:01,068 [GRUNTS] 755 01:03:09,410 --> 01:03:10,953 [GROANS] 756 01:03:13,664 --> 01:03:15,583 [PANTING] 757 01:03:23,925 --> 01:03:25,802 [♪♪] 758 01:03:35,520 --> 01:03:36,687 EZEKIEL [IN SPANISH]: 759 01:03:36,771 --> 01:03:37,855 ANGELICA [IN SPANISH]: 760 01:03:40,608 --> 01:03:41,651 [IN ENGLISH] Hey! Hey! 761 01:03:43,277 --> 01:03:44,821 [IN ENGLISH] Yeah, that's me. 762 01:03:47,281 --> 01:03:48,491 [GRUNTS] 763 01:03:48,574 --> 01:03:50,201 EZEKIEL [IN SPANISH]: 764 01:04:04,173 --> 01:04:05,675 Contact? 765 01:04:05,758 --> 01:04:06,843 [IN ENGLISH] I'll cover. 766 01:04:08,261 --> 01:04:09,303 EZEKIEL [IN SPANISH]: 767 01:04:17,603 --> 01:04:18,271 [SATELLITE PHONE BEEPS] 768 01:04:19,522 --> 01:04:21,274 [SATELLITE PHONE BEEPS] 769 01:04:21,357 --> 01:04:22,900 ABRAHAM: How's the vacation on the beach? 770 01:04:26,487 --> 01:04:27,238 You set me up? 771 01:04:27,947 --> 01:04:28,865 [LAUGHS] 772 01:04:28,948 --> 01:04:30,408 Come on, Jake. 773 01:04:30,491 --> 01:04:31,951 That's no way to say hello 774 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 to the best friend you've got right now. 775 01:04:34,453 --> 01:04:35,162 Of course I did. 776 01:04:38,165 --> 01:04:39,333 What's the ask? 777 01:04:39,417 --> 01:04:41,377 Straight to business. 778 01:04:41,460 --> 01:04:43,462 You never disappoint, Jake. 779 01:04:43,546 --> 01:04:45,715 The ferryman, the-- The geezer with the boat, 780 01:04:45,798 --> 01:04:47,967 will help you get your wounded out. 781 01:04:48,050 --> 01:04:50,177 He'll tell you what's next. 782 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 He's also got a bag of goodies for you. 783 01:04:52,722 --> 01:04:54,348 Should help keep the noise down for the neighbors. 784 01:04:57,810 --> 01:05:00,146 I'm me, Jake. I got eyes everywhere. 785 01:05:01,647 --> 01:05:03,190 Oh, yeah, before you go, 786 01:05:03,274 --> 01:05:05,735 I just wanted to tell you something. 787 01:05:05,818 --> 01:05:07,111 You're still my favorite. 788 01:05:08,613 --> 01:05:09,947 Yeah, well, fuck you too. 789 01:05:10,031 --> 01:05:11,157 [SATELLITE PHONE BEEPS] 790 01:05:11,240 --> 01:05:12,909 [LAUGHS] 791 01:05:15,661 --> 01:05:18,039 All right, boys, settle in. 792 01:05:18,122 --> 01:05:20,333 And what we'll do now is wait out till night. 793 01:05:23,544 --> 01:05:26,505 You two dial for backup. I got something I need to do. 794 01:05:27,840 --> 01:05:29,717 You're not gonna get rid of me. 795 01:05:29,800 --> 01:05:31,510 [IN SPANISH] 796 01:05:40,853 --> 01:05:41,938 You'll drop me off at the target? 797 01:05:42,021 --> 01:05:43,230 [IN ENGLISH] Yes. 798 01:05:43,314 --> 01:05:45,107 And get these two out of here? 799 01:05:45,191 --> 01:05:46,192 EZEKIEL [IN SPANISH]: 800 01:05:49,612 --> 01:05:52,281 [IN SPANISH] 801 01:06:09,048 --> 01:06:10,967 [♪♪] 802 01:07:10,609 --> 01:07:12,737 [♪♪] 803 01:07:12,820 --> 01:07:14,238 I need you to go back. 804 01:07:17,491 --> 01:07:18,826 [IN ENGLISH] I'm going in. 805 01:07:18,909 --> 01:07:20,911 You don't understand. 806 01:07:20,995 --> 01:07:23,873 This road we're on, I've been down it. 807 01:07:23,956 --> 01:07:25,875 I already threw my life away. 808 01:07:25,958 --> 01:07:27,877 You don't need to end up in a cellblock next to me 809 01:07:27,960 --> 01:07:29,045 or in the ground. 810 01:07:30,963 --> 01:07:32,089 They killed my best friend. 811 01:07:33,799 --> 01:07:36,635 He asked me to be his son's godfather. 812 01:07:36,719 --> 01:07:38,179 Would you walk away? 813 01:07:42,141 --> 01:07:43,476 [♪♪] 814 01:07:43,559 --> 01:07:44,268 [METAL CLINKS] 815 01:07:49,732 --> 01:07:51,901 [METAL RATTLING] 816 01:07:53,611 --> 01:07:54,487 [LOCK CLICKS] 817 01:08:12,171 --> 01:08:14,090 [♪♪] 818 01:08:50,334 --> 01:08:51,168 [GUNSHOT] 819 01:08:59,426 --> 01:09:01,137 [♪♪] 820 01:09:06,225 --> 01:09:07,143 [GUNSHOT] 821 01:09:16,694 --> 01:09:18,362 [♪♪] 822 01:10:06,410 --> 01:10:08,829 -This is a graveyard. -I fucking knew it. 823 01:10:11,457 --> 01:10:12,958 ABRAHAM: Come on in, boys. Come on. 824 01:10:14,418 --> 01:10:16,629 That motherfucker killed my Tommy! 825 01:10:16,712 --> 01:10:18,964 ABRAHAM: Will you shut this bitch up? 826 01:10:19,048 --> 01:10:20,507 [PANTING] 827 01:10:20,591 --> 01:10:22,092 ABRAHAM: Listen. 828 01:10:22,176 --> 01:10:23,260 What the fuck? 829 01:10:27,389 --> 01:10:30,434 I told you how many times to keep that shit on the street. 830 01:10:31,936 --> 01:10:33,520 And you wouldn't do it. 831 01:10:33,604 --> 01:10:35,397 Now, was that because of greed 832 01:10:35,481 --> 01:10:37,900 or was that just a fuck you to me? 833 01:10:37,983 --> 01:10:39,735 Fuck you! 834 01:10:39,818 --> 01:10:40,611 [SIGHS] Oh, Lordy. 835 01:10:42,238 --> 01:10:43,155 [GUNSHOT] 836 01:10:43,239 --> 01:10:45,157 [♪♪] 837 01:10:47,451 --> 01:10:51,080 ABRAHAM: Yeah. [CHUCKLES] What took you guys so long? 838 01:10:51,163 --> 01:10:55,251 Ahh. I can't believe you let me beat you to the prize. 839 01:10:57,294 --> 01:10:59,255 I said put your weapons down, all right? 840 01:11:02,925 --> 01:11:04,134 Diaz. 841 01:11:04,218 --> 01:11:06,262 [IN SPANISH] 842 01:11:11,350 --> 01:11:13,644 Come on, Jake. Don't look so surprised. 843 01:11:13,727 --> 01:11:17,356 Yeah, I'm a bit confused. Why'd you kill her? 844 01:11:17,439 --> 01:11:19,650 Uh... [CHUCKLES] 845 01:11:19,733 --> 01:11:22,194 Because she wouldn't shut the fuck up. 846 01:11:22,278 --> 01:11:24,154 I mean, the venom that was spewing from her mouth, 847 01:11:24,238 --> 01:11:26,323 it was just foul, okay? 848 01:11:26,407 --> 01:11:28,325 She kind of reminded me of my mother. 849 01:11:28,409 --> 01:11:30,369 Yeah, well, I'm sorry to break up your family reunion, 850 01:11:30,452 --> 01:11:32,288 but why'd you need us? 851 01:11:32,371 --> 01:11:37,251 You were a great distraction for our flanking maneuver. 852 01:11:37,334 --> 01:11:39,253 So you used us? 853 01:11:39,336 --> 01:11:42,131 Everyone uses everybody. Calm down. 854 01:11:42,214 --> 01:11:43,966 So what? 855 01:11:44,049 --> 01:11:46,719 You inheriting this dope racket? 856 01:11:46,802 --> 01:11:48,387 Well, I gotta make a few moves first, 857 01:11:48,470 --> 01:11:51,140 but uh, then I'll shut it down. 858 01:11:51,223 --> 01:11:53,767 By what? Selling dope? 859 01:11:53,851 --> 01:11:56,979 See, this bitch here was trying to keep fentanyl 860 01:11:57,062 --> 01:11:58,439 out of the dope stream. 861 01:11:58,522 --> 01:12:00,399 I thought that's what you wanted. 862 01:12:00,482 --> 01:12:02,067 Fuck no. 863 01:12:02,151 --> 01:12:05,362 It's the best thing since sliced bread. 864 01:12:05,446 --> 01:12:07,406 Soon as people started popping off 865 01:12:07,489 --> 01:12:09,616 from using fentanyl-laced cocaine, 866 01:12:09,700 --> 01:12:12,786 cocaine use dropped in America by... 867 01:12:12,870 --> 01:12:14,246 What was it? 868 01:12:14,330 --> 01:12:16,540 -Sixty-two percent, sir. -Sixty-two percent. 869 01:12:16,623 --> 01:12:19,001 That's fucking outstanding. 870 01:12:19,084 --> 01:12:20,919 Then these dirtbags, 871 01:12:21,003 --> 01:12:23,881 they kill each other over whatever market share is left. 872 01:12:25,299 --> 01:12:27,801 What about legitimate addicts? 873 01:12:27,885 --> 01:12:29,928 They die. 874 01:12:30,012 --> 01:12:32,806 One way or another, they stop buying dope. 875 01:12:32,890 --> 01:12:34,683 And that's how we win the war. 876 01:12:34,767 --> 01:12:36,977 What will your supervisors think about that? 877 01:12:38,729 --> 01:12:40,814 They'll say I made America great again. 878 01:12:42,524 --> 01:12:44,360 [LAUGHS] 879 01:12:45,027 --> 01:12:46,153 Clavo. 880 01:12:48,364 --> 01:12:49,365 Pato. 881 01:12:50,949 --> 01:12:53,077 [IN SPANISH] 882 01:12:53,160 --> 01:12:55,287 [IN SPANISH] 883 01:12:58,791 --> 01:13:02,586 Andro, we need one good man to survive this. 884 01:13:04,421 --> 01:13:06,090 [♪♪] 885 01:13:06,965 --> 01:13:08,509 We all good? 886 01:13:08,592 --> 01:13:10,386 -What if we're not good? -We're-- We're good. 887 01:13:10,469 --> 01:13:12,763 I'd take his advice. 888 01:13:12,846 --> 01:13:15,849 There's only one way this ends, and that's my way. 889 01:13:15,933 --> 01:13:18,727 Let's get the fuck out of here before the flies set in. 890 01:13:24,483 --> 01:13:26,860 I promise you, we'll finish this. 891 01:13:41,166 --> 01:13:43,752 [♪♪] 892 01:14:01,019 --> 01:14:02,354 [KNOCKS ON DOOR] 893 01:14:02,438 --> 01:14:04,064 [GUN CLINKS SOFTLY] 894 01:14:06,984 --> 01:14:09,445 -[IN SPANISH] -KIKO [IN SPANISH]: 895 01:14:09,528 --> 01:14:10,904 MAN: 896 01:14:10,988 --> 01:14:12,114 [GUNSHOT] 897 01:14:12,197 --> 01:14:13,115 [BODY THUDS] 898 01:14:22,040 --> 01:14:23,459 [IN SPANISH] 899 01:14:29,590 --> 01:14:30,466 [SCOFFS] 900 01:14:31,383 --> 01:14:32,468 Okay. 901 01:14:35,262 --> 01:14:36,597 [BELT BUCKLE CLINKING] 902 01:14:37,514 --> 01:14:39,433 [QUIVERING] 903 01:14:43,228 --> 01:14:44,771 [BELT WHACKS] 904 01:14:44,855 --> 01:14:46,523 [MAN SINGING IN SPANISH] 905 01:15:07,044 --> 01:15:07,961 You good? 906 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 I'm okay. 907 01:15:09,421 --> 01:15:10,589 Oh, come on now, Jake. 908 01:15:10,672 --> 01:15:13,759 You know me. I'd never hurt a lady. 909 01:15:13,842 --> 01:15:15,969 [SCOFFS] You should ask Tracy that. 910 01:15:16,053 --> 01:15:17,846 -I said "lady." -[CHUCKLES] 911 01:15:17,930 --> 01:15:18,805 Was that the intel? 912 01:15:20,891 --> 01:15:24,561 [CHUCKLES] Oh, that's how it's gonna be, huh? 913 01:15:26,855 --> 01:15:29,650 [DRONE BEEPING] 914 01:15:34,446 --> 01:15:35,989 [LAUGHS] 915 01:15:36,073 --> 01:15:37,282 That's my boy. 916 01:15:40,244 --> 01:15:41,995 Give me that. 917 01:15:42,079 --> 01:15:44,540 Here's the locations of our recently acquired labs. 918 01:15:44,623 --> 01:15:47,084 All right, I'll take care of these. 919 01:15:47,167 --> 01:15:51,338 You know, it's been so damn good catching up with you, Abe. 920 01:15:51,421 --> 01:15:52,881 -Really? -I missed you. 921 01:15:52,965 --> 01:15:54,633 Appreciate that. I miss you too, sweety. 922 01:15:54,716 --> 01:15:55,759 We'll have to do it again. 923 01:15:55,842 --> 01:15:56,552 [CHUCKLES] 924 01:16:00,430 --> 01:16:01,598 What's the line on Nando? 925 01:16:02,933 --> 01:16:03,600 Colombia. 926 01:16:05,143 --> 01:16:06,728 I'll take care of transportation. 927 01:16:08,397 --> 01:16:10,065 Nice work taking out my overwatch. 928 01:16:10,148 --> 01:16:12,067 Very impressive. 929 01:16:12,150 --> 01:16:13,652 Got to stay a step ahead. 930 01:16:13,735 --> 01:16:16,446 Next time, try four. 931 01:16:16,530 --> 01:16:18,574 [DEVICE BEEPING] 932 01:16:21,285 --> 01:16:23,787 [MEXICAN MUSIC PLAYING] 933 01:16:32,504 --> 01:16:34,423 [MAN SINGING IN SPANISH] 934 01:16:46,852 --> 01:16:48,604 [♪♪] 935 01:16:50,314 --> 01:16:51,982 [INAUDIBLE DIALOGUE] 936 01:16:53,984 --> 01:16:55,110 You want to say hello? 937 01:16:56,820 --> 01:16:58,280 Let them know you're all right? 938 01:16:58,363 --> 01:16:59,906 [SIGHS] 939 01:16:59,990 --> 01:17:00,657 Uh... 940 01:17:01,825 --> 01:17:02,659 Better if I don't. 941 01:17:07,414 --> 01:17:08,624 So you pick a new name? 942 01:17:11,001 --> 01:17:12,628 I like Gustavo. 943 01:17:14,963 --> 01:17:16,506 Gustavo? 944 01:17:16,590 --> 01:17:19,676 [CHUCKLES] Yeah, yeah. I can pull off a Gus. 945 01:17:19,760 --> 01:17:22,095 -Gus, yes. Gustavo? -[LAUGHS] 946 01:17:22,179 --> 01:17:24,097 [IN SPANISH] 947 01:17:28,769 --> 01:17:31,104 [IN ENGLISH] You know I got your back out there. 948 01:17:34,441 --> 01:17:36,652 Thought your brother might want you to have one of these. 949 01:17:40,238 --> 01:17:40,989 Saint Michael? 950 01:17:42,240 --> 01:17:42,908 Just in case. 951 01:17:46,328 --> 01:17:49,081 You know, all this corruption, all this killing is... 952 01:17:50,957 --> 01:17:52,918 you and I, 953 01:17:53,001 --> 01:17:56,505 we're in a position now, maybe we can change it. 954 01:17:56,588 --> 01:17:59,549 But it's probably gonna get messy. 955 01:18:01,176 --> 01:18:02,177 I can do messy. 956 01:18:02,260 --> 01:18:04,388 [ENGINE STARTS] 957 01:18:04,471 --> 01:18:06,390 [MEXICAN MUSIC PLAYING] 958 01:18:17,776 --> 01:18:18,902 [♪♪] 959 01:18:18,985 --> 01:18:21,530 [BRAKES SQUEAL] 960 01:18:21,613 --> 01:18:23,699 [AIR BRAKES HISS] 961 01:18:26,118 --> 01:18:27,828 [MEXICAN MUSIC PLAYING] 962 01:18:33,166 --> 01:18:34,042 [AIR BRAKES HISS] 963 01:18:44,010 --> 01:18:45,387 [AIR BRAKES HISS] 964 01:18:45,470 --> 01:18:47,723 [MAN SINGING IN SPANISH] 965 01:19:08,285 --> 01:19:10,829 IN LOVING MEMORY OF JUAN MIGUEL HERNANDEZ DOMINGUEZ 966 01:20:19,898 --> 01:20:22,818 [♪♪] 62252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.