Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
Hi, mom.
2
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
Didn't you get my message?
3
00:02:10,400 --> 00:02:13,400
No, I stayed at the hotel
for the night.
4
00:02:15,600 --> 00:02:20,200
No, nothing like that.
The road up here was closed.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,200
Yes. See you later.
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Bye.
7
00:02:40,000 --> 00:02:41,200
Hey.
8
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
Change your mind?
9
00:02:44,400 --> 00:02:46,000
I left my wallet.
10
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
And you're sure
you lost it here?
11
00:02:48,800 --> 00:02:51,200
Well, I paid for the taxi.
Remember?
12
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
Ah, would you like
to have dinner with me?
13
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Um...
14
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
It's my day off.
15
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
And I'd like to spend it
with Venla.
16
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
Come on, how do you do this?
17
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
You drank as much as I did.
18
00:03:15,000 --> 00:03:15,800
And I'm wasted.
19
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
A lifetime of practice, I guess.
20
00:03:19,800 --> 00:03:21,400
The polar night is long.
21
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
How long is it actually?
22
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
Here about six weeks.
23
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
So we gotta fill it
with booze and sex.
24
00:03:30,800 --> 00:03:33,000
So I missed my chance
last night.
25
00:03:33,000 --> 00:03:33,800
Yeah.
26
00:03:34,400 --> 00:03:36,800
-Sorry to disappoint.
-It's okay.
27
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
Could I use your shower?
28
00:03:42,400 --> 00:03:43,200
Sure.
29
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
Are you feeling
very uncomfortable?
30
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
I did what you said.
31
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
There were four girls
on that trip.
32
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
Where are the other two?
33
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
I didn't have time
kill all four.
34
00:04:13,800 --> 00:04:15,600
Oh yes you did.
35
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
You just... wasted it.
36
00:04:19,200 --> 00:04:21,400
on a little bit
of intimate playtime with them,
37
00:04:21,400 --> 00:04:22,200
didn't you?
38
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
You were supposed to obliterate
the bodies,
39
00:04:27,600 --> 00:04:29,000
not just bury them.
40
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
Yes?
41
00:04:37,200 --> 00:04:39,000
Well, he doesn't seem
very cooperative.
42
00:04:42,400 --> 00:04:43,400
He will be.
43
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Sure.
44
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
So...
45
00:04:52,600 --> 00:04:54,000
Who called the police?
46
00:04:55,400 --> 00:04:57,200
I wanna handle them myself.
47
00:04:57,600 --> 00:04:59,200
Like you handled the girls?
48
00:04:59,800 --> 00:05:02,000
Had yourself some private fun?
49
00:05:09,400 --> 00:05:12,600
Why do people not understand
what's good for them
50
00:05:13,000 --> 00:05:14,200
until it's too late?
51
00:05:25,600 --> 00:05:27,000
All right.
52
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Do they believe
in second chances in Lapland?
53
00:05:43,600 --> 00:05:45,600
They do. I don't.
54
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
Go take your shower, virus man.
55
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
Yeah. I will.
56
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
Hi there.
57
00:06:09,800 --> 00:06:11,000
What?
58
00:06:15,200 --> 00:06:17,400
How the hell was that possible?
59
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Can you pick me up
from the hotel?
60
00:06:22,200 --> 00:06:23,800
Thomas! Thomas!
61
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
-I gotta run!
-What?
62
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
I gotta go!
63
00:06:28,600 --> 00:06:31,400
Raunola escaped
during the transfer last night.
64
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
We're all on duty today.
65
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
What? Nina?
66
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
See you later!
67
00:06:42,800 --> 00:06:43,600
Nina.
68
00:06:51,800 --> 00:06:52,600
Nina!
69
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Wait.
70
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
I found your wallet.
71
00:06:58,200 --> 00:06:59,800
Ah. Thanks.
72
00:06:59,800 --> 00:07:01,000
Welcome.
73
00:07:07,400 --> 00:07:09,200
-Hi, honey.
-Hey.
74
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
Oh, you're freezing.
75
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
I'm sorry to arrive unannounced.
76
00:07:16,000 --> 00:07:17,400
-Yeah.
-You didn't answer your phone.
77
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
I was worried
something had happened.
78
00:07:19,200 --> 00:07:20,800
No, no. I was busy.
79
00:07:20,800 --> 00:07:24,000
This is Inspector Kautsalo
from the Lapland Police.
80
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
Gunilla Lorenz, Thomas' wife.
81
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
-Nina Kautsalo, hi.
-Hey.
82
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
Don't they use uniforms
in Lapland?
83
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
We do, usually.
84
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
But not always.
85
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
Hm.
86
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
You're not
in trouble, are you, dear?
87
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
No, no.
88
00:07:42,800 --> 00:07:45,800
No, she's my...
She's my partner.
89
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
I think I'm actually--
90
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
Actually,
I'm in a bit of a rush.
91
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
-It was nice to meet you.
-Yeah, you too.
92
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
-See you.
-See you.
93
00:07:52,200 --> 00:07:53,400
Bye.
-Bye.
94
00:07:54,400 --> 00:07:55,600
-Let's go.
-Yeah.
95
00:08:04,800 --> 00:08:06,200
I was working late
96
00:08:06,200 --> 00:08:07,800
and I fell asleep.
97
00:08:08,400 --> 00:08:09,800
With the reindeer woman?
98
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
No.
99
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
If you mean the Inspector
you just met, no.
100
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Is she a good partner?
101
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
There's no need
for you to worry about her.
102
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
Does it look like I'm worried?
103
00:08:27,200 --> 00:08:28,400
Ok, I have to work.
104
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
My team is waiting for me
at the labs.
105
00:08:32,400 --> 00:08:34,000
Any more partners there?
106
00:08:34,000 --> 00:08:35,800
Ah come on, don't be silly.
107
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
I do think I should be worried.
108
00:08:58,600 --> 00:09:09,400
HEALTH CENTER
109
00:09:21,000 --> 00:09:22,400
Where have you been?
110
00:09:23,200 --> 00:09:24,000
In the bathroom.
111
00:09:25,600 --> 00:09:29,200
-With your coat on?
-Is there a dress code?
112
00:09:31,000 --> 00:09:34,600
Come on. The night nurse
checks the rooms hourly.
113
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
Maybe she missed me?
114
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
You've been drinking.
115
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Really?
116
00:09:41,200 --> 00:09:44,000
Call the police.
Do you want the number?
117
00:10:20,400 --> 00:10:22,000
A long night?
118
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
What do we know
about the escape?
119
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
They snow plowed the van
into snow.
120
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
The drivers were in shock.
121
00:10:34,600 --> 00:10:38,000
They suspect
he had help from professionals.
122
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
You think Raunola
looks like a guy
123
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
who can hire professionals?
124
00:10:44,200 --> 00:10:45,600
Maybe he has friends.
125
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
We've seen his friends.
126
00:10:49,000 --> 00:10:50,600
Not exactly
special forces material.
127
00:10:50,600 --> 00:10:53,000
It doesn't take a soldier.
128
00:10:53,200 --> 00:10:54,400
Just balls.
129
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
And they have it? Balls?
130
00:11:00,600 --> 00:11:05,400
I bet Arttu Hamari knows more
about his brother and Raunola.
131
00:11:06,400 --> 00:11:07,600
What do you mean?
132
00:11:09,400 --> 00:11:13,200
We know both brothers were
in the poaching business.
133
00:11:13,400 --> 00:11:17,000
It's likely they were in
on the abduction of girls.
134
00:11:18,000 --> 00:11:19,800
But killing them?
135
00:11:21,200 --> 00:11:25,400
Poaching foxes is nasty,
but killing a human being...
136
00:11:26,200 --> 00:11:28,400
Maybe Raunola forced them.
137
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
And at least one brother
wanted out.
138
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
Maybe Reidar turned Raunola in.
139
00:11:38,000 --> 00:11:40,600
And that's why
Raunola killed him.
140
00:12:23,200 --> 00:12:24,600
Fucking hell.
141
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
Are you insane?
142
00:12:35,800 --> 00:12:36,600
Did you hear me?
143
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
Have you been sitting
out here all night?
144
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Not all night.
145
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
Where have you been?
146
00:12:43,400 --> 00:12:44,600
None of your business.
147
00:12:44,800 --> 00:12:46,400
Seeing the girls, right?
148
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I told you:
None of your business.
149
00:12:50,200 --> 00:12:53,800
You just can't let go
of your whores!
150
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
One of the girls is still alive.
151
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
Three of them most likely dead.
152
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
All right.
153
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
I'll ask.
154
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
Hey!
155
00:13:24,400 --> 00:13:26,000
Do you recognize
this man?
156
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
Sorry, wrong eye.
157
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
No? Are you sure?
158
00:13:34,400 --> 00:13:35,600
I don't...
159
00:13:40,200 --> 00:13:41,600
Doesn't seem to recognize.
160
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
How the hell is it possible
that Raunola escaped?
161
00:13:54,800 --> 00:13:56,200
He escaped during the transport.
162
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
Or was helped to escape.
163
00:13:58,200 --> 00:13:59,400
I'm going, bye.
164
00:14:00,400 --> 00:14:03,600
Maybe he was taken by force.
He wanted protection.
165
00:14:14,400 --> 00:14:16,600
They're not telling
us everything.
166
00:14:16,600 --> 00:14:17,800
Doesn't it irritate you?
167
00:14:19,400 --> 00:14:23,600
If I got angry every time
something annoys me in this job,
168
00:14:23,600 --> 00:14:25,200
I'd be on disability pension.
169
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
Do you trust Stenius?
170
00:14:28,600 --> 00:14:29,800
He's a superintendent
171
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
in the National Bureau
of Investigation.
172
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
That's not an answer.
173
00:14:33,400 --> 00:14:34,600
Yes, it is.
174
00:14:38,600 --> 00:14:41,600
I understand how bad this feels,
175
00:14:41,600 --> 00:14:44,600
knowing what you family
had to endure with your sister.
176
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
Marita is doing fine now.
177
00:14:51,200 --> 00:14:52,400
Apart from some partying.
178
00:14:52,400 --> 00:14:55,000
I know Marita has changed.
179
00:14:56,800 --> 00:15:00,000
That's why the virus
is so unfair for you.
180
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
We're doing just fine.
181
00:15:03,800 --> 00:15:07,400
Let's keep my family
and private life out of it.
182
00:15:10,800 --> 00:15:14,400
A personal motivation
is good.
183
00:15:18,600 --> 00:15:20,400
But an obsession is not.
184
00:15:21,600 --> 00:15:26,000
Don't show your rage out there,
not in front of the victims.
185
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
They trust you to protect them.
186
00:15:33,000 --> 00:15:36,400
And think about how much worse
your sister could have it.
187
00:15:38,200 --> 00:15:39,800
Meaning what?
188
00:15:40,400 --> 00:15:42,400
Well, for one, she's alive.
189
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
And luckily she wasn't raped.
190
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
All right.
191
00:15:52,800 --> 00:15:56,000
I'll go talk
to Raunola's friends.
192
00:15:56,400 --> 00:15:58,200
You mean Arttu Hamari?
193
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Yes.
194
00:16:02,000 --> 00:16:03,400
No, you won't.
195
00:16:05,200 --> 00:16:07,200
You will concentrate
on the virus investigation
196
00:16:07,400 --> 00:16:08,600
with Thomas Lorenz.
197
00:16:09,400 --> 00:16:11,000
Or go home and sleep.
198
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
Hey, Marita.
199
00:16:28,800 --> 00:16:30,000
I heard from the nurse
200
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
that you spent
the night out somewhere.
201
00:16:38,600 --> 00:16:40,200
Are you feeling sick?
202
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
No.
203
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
Would it be better
204
00:16:48,600 --> 00:16:51,000
if you knew there was
a good reason to keep you here?
205
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
Look, it's a precaution
we have to take.
206
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
You're carrying a nasty virus.
207
00:16:59,800 --> 00:17:01,400
I'm not sick.
208
00:17:02,600 --> 00:17:03,800
And quite possibly...
209
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
you won't be.
210
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Assuming one, simple condition.
211
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
Which is?
212
00:17:12,200 --> 00:17:13,800
That you don't get pregnant.
213
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
Ever?
214
00:17:21,400 --> 00:17:22,200
Ever.
215
00:17:32,800 --> 00:17:33,800
Huh.
216
00:17:35,000 --> 00:17:36,400
Drako
already assembled a team
217
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
and they're starting
the construction work.
218
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
And the hotel?
219
00:17:41,800 --> 00:17:43,600
It's an arctic resort.
220
00:17:44,000 --> 00:17:46,600
You know, with ski tracking
and snowmobiles.
221
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
Extreme sports.
Things like that.
222
00:17:50,400 --> 00:17:52,600
Even huskies.
So we'll fit right in.
223
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Are you worried about Lorenz?
224
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
No.
225
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
I'm worried...
226
00:18:03,200 --> 00:18:05,000
you'll see him at the ECDC.
227
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
He might be suspicious
of me being in Lapland.
228
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
So?
229
00:18:09,200 --> 00:18:10,800
We're just rich,
dumbass tourists
230
00:18:10,800 --> 00:18:14,200
in, you know, a place full
of rich, dumbass tourists.
231
00:18:15,000 --> 00:18:17,400
-I'm not sure he'll buy that.
-What? That we're dumbass?
232
00:18:20,600 --> 00:18:23,000
I'm serious. He's a scientist.
233
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
He's a nerd.
234
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
No, he's brilliant.
235
00:18:25,600 --> 00:18:28,400
And it's not difficult to dig up
my past, nor yours.
236
00:18:28,400 --> 00:18:29,800
They're public records.
237
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
Marcus, we'll be long gone
before that happens.
238
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
All right. I'll have them clear
my schedule and yours.
239
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
What are you going
to tell the staff here?
240
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
It's a long time to be away.
241
00:18:45,400 --> 00:18:47,000
I'll say we caught a virus.
242
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
What did you find there?
243
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
Blown up with major ammo.
244
00:19:22,400 --> 00:19:25,800
If it's not a pro job,
it sure looks like one.
245
00:19:26,200 --> 00:19:27,800
No plates?
246
00:19:29,200 --> 00:19:33,600
They switched to snow mobiles.
The border is very close here.
247
00:19:34,200 --> 00:19:37,400
Looks like Raunola
escaped to Russia.
248
00:19:40,600 --> 00:19:41,800
It's a long list.
249
00:19:44,200 --> 00:19:45,400
I'm proud of her.
250
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
She really put an effort
on this.
251
00:19:48,600 --> 00:19:51,600
Do you think your sister
remembers the names correctly?
252
00:19:52,200 --> 00:19:53,800
She wouldn't just make up dates.
253
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Okay...
254
00:19:57,400 --> 00:20:02,200
Some dates are specific,
like January 1st, April 30th,
255
00:20:02,200 --> 00:20:04,600
and then she writes summer 2009.
256
00:20:04,600 --> 00:20:06,800
Maybe she can't remember
the exact dates.
257
00:20:06,800 --> 00:20:09,000
But that's understandable,
isn't it?
258
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
-That's strange.
-What is?
259
00:20:14,600 --> 00:20:17,000
There's something weird
about 2012.
260
00:20:17,600 --> 00:20:19,200
There aren't any in 2012.
261
00:20:19,200 --> 00:20:20,400
Exactly.
262
00:20:21,400 --> 00:20:23,000
No sexual partners
in a whole year,
263
00:20:23,200 --> 00:20:24,800
and I know my sister.
264
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
Celibacy is not her thing.
265
00:20:27,800 --> 00:20:29,400
Maybe she had a dry spell.
266
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
My sister is working
at a hotel bar.
267
00:20:33,400 --> 00:20:36,000
She has no trouble
finding horny men.
268
00:20:36,600 --> 00:20:39,000
So no horny men in 2012.
269
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
-Meaning?
-She didn't need them,
270
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
and there's a reason for that.
271
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
That reason
just isn't on this list.
272
00:20:54,400 --> 00:20:56,800
-Hi there.
-Didn't you have a day off?
273
00:20:57,400 --> 00:21:01,200
Yes, but it changed.
All leaves were cancelled.
274
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
I just came to change
my clothes.
275
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
All right.
276
00:21:06,600 --> 00:21:10,000
I'll pick up Venla.
Are you hungry?
277
00:21:11,400 --> 00:21:15,200
Mom, you don't have to do
our shopping and cooking.
278
00:21:15,200 --> 00:21:19,000
If it wasn't for me,
your fridge would be empty.
279
00:21:20,200 --> 00:21:23,600
You're really sweet.
Don't push yourself too hard.
280
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
You could do one thing for me.
281
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Name it.
282
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Call Marita.
283
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
What trouble
is she in this time?
284
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
Just give it to me straight.
285
00:21:39,800 --> 00:21:42,600
I just thought she might like
a call from you.
286
00:21:42,800 --> 00:21:46,400
Listen, she can call me
if she has something to tell me.
287
00:21:47,000 --> 00:21:48,600
And you should take care
288
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
of your unfinished business
and call Esko.
289
00:22:42,600 --> 00:22:44,400
Starting to descend now.
290
00:22:44,600 --> 00:22:46,600
And looks like
we'll lose connection soon.
291
00:22:46,800 --> 00:22:48,000
It's a long way down.
292
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
He wants morphine.
293
00:23:42,400 --> 00:23:43,600
Let him beg.
294
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
It's how you know
he's still alive.
295
00:23:47,200 --> 00:23:48,000
All right.
296
00:23:49,000 --> 00:23:50,200
However, the problem is
297
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
desperate people will tell you
whatever you want.
298
00:23:53,400 --> 00:23:55,200
Desperate people are useful.
299
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
In fact...
300
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
desperation is a powerful tool.
301
00:24:24,600 --> 00:24:26,000
Fine, it's a deal.
302
00:24:26,600 --> 00:24:28,200
What's a deal?
303
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
What we talked about.
304
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
What you begged for
in your truck.
305
00:24:37,000 --> 00:24:40,600
-Oh, you mean--
-Let's fuck, if that means
306
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
you'll finally meet
your daughter.
307
00:24:52,000 --> 00:24:53,600
-I wasn't serious.
-Of course you were.
308
00:24:53,600 --> 00:24:57,600
I wasn't, hell no.
Just teasing you.
309
00:24:58,400 --> 00:25:02,000
I thought
you'd find it amusing.
310
00:25:04,400 --> 00:25:08,200
Venla is the only good thing
you've ever created.
311
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
And you play
your sick games with her.
312
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
Fucking dickhead!
313
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Good morning.
314
00:25:34,600 --> 00:25:36,000
-Hi.
-Hi.
315
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Hi.
316
00:25:38,400 --> 00:25:39,800
Can we talk private for a sec?
317
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
Ah, sure.
318
00:25:49,400 --> 00:25:51,000
Everything all right with you?
319
00:25:51,000 --> 00:25:53,200
Sure. Why wouldn't it be?
320
00:25:58,000 --> 00:25:59,800
Look,
I've been ordered officially
321
00:25:59,800 --> 00:26:01,600
to assist you
with the virus case.
322
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
And that's fine,
since that keeps me
323
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
-up to date with Marita.
-So what's the problem?
324
00:26:05,600 --> 00:26:07,000
The problem is
I'm out of the murder case.
325
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
And you want me
to look the other way.
326
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
I'm not asking you
to do anything illegal.
327
00:26:11,200 --> 00:26:12,600
Well, that's comforting.
328
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
Okay.
329
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
-Okay.
-Okay.
330
00:26:16,800 --> 00:26:18,200
But the virus case
must come first.
331
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Yeah.
332
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
A possible pandemic
is more serious
333
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
than any murder investigation.
334
00:26:23,600 --> 00:26:25,800
Yeah, I know.
But I think that this virus case
335
00:26:26,000 --> 00:26:27,600
and these abducted girls
336
00:26:27,600 --> 00:26:29,800
are only different sides
of the same coin.
337
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
Yeah. But Raunola
wasn't the carrier.
338
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
Therefore Marita
and the prostitutes
339
00:26:34,200 --> 00:26:37,000
must have contracted the virus
from someone else.
340
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
And maybe that someone
is the key to the actual case.
341
00:26:41,200 --> 00:26:42,600
Or maybe it is the case.
342
00:26:45,200 --> 00:26:46,400
Let's go to Marita.
343
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
-And talk about the list.
-Yes.
344
00:26:48,600 --> 00:26:50,000
By the way,
I am proposing
345
00:26:50,000 --> 00:26:51,800
mandatory fetal screenings
across Lapland.
346
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
-Stenius won't like that.
-Yeah, I know.
347
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
There's still
a tougher pill to swallow.
348
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
And what's that?
349
00:26:57,800 --> 00:27:01,000
Recommending immediate abortion
of all pregnancies
350
00:27:01,000 --> 00:27:02,800
which tested positive
for the virus.
351
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
But that won't be easy.
352
00:27:04,400 --> 00:27:05,800
It'll have to go through a dozen
353
00:27:05,800 --> 00:27:07,200
-of government agencies.
-No, no.
354
00:27:07,400 --> 00:27:08,800
They will agree if they know
the effects.
355
00:27:08,800 --> 00:27:10,000
No. This is like
356
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
the most religious region
in the country.
357
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
They won't care
about your facts.
358
00:27:16,000 --> 00:27:18,400
You wanna tell me
what happened in 2012?
359
00:27:19,400 --> 00:27:20,600
Not much.
360
00:27:21,000 --> 00:27:23,200
Doesn't the zero
tell you that?
361
00:27:23,200 --> 00:27:25,600
It would if I believed the zero.
362
00:27:26,200 --> 00:27:27,800
But I don't believe
you stayed celibate
363
00:27:27,800 --> 00:27:30,000
for an entire year.
And I know you didn't have
364
00:27:30,000 --> 00:27:31,800
any medical problems
then, either.
365
00:27:32,400 --> 00:27:34,000
Isn't that private information?
366
00:27:34,400 --> 00:27:36,000
Should I get
a lawyer here or something?
367
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
Marita, this is
a confidential meeting.
368
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
He's your doctor.
He needs to know.
369
00:27:41,000 --> 00:27:43,600
Do you really want
me to ask your friends?
370
00:27:43,600 --> 00:27:45,800
Okay! Okay, Okay. Um...
371
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
-Okay, there was a guy.
-Who?
372
00:27:48,800 --> 00:27:51,600
A rich, foreign guy
who stayed at that hotel.
373
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
-A longer affair?
-Yes.
374
00:27:54,400 --> 00:27:56,800
A good one... while it lasted.
375
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
What was his name?
376
00:27:59,400 --> 00:28:00,800
And where was he from?
377
00:28:04,400 --> 00:28:08,000
Marita! You know
I can find out just like that.
378
00:28:12,000 --> 00:28:13,600
Nicholas was his name.
379
00:28:14,400 --> 00:28:16,800
He was from Moldau,
or that's what he said.
380
00:28:17,800 --> 00:28:19,200
Nicholas Musgot.
381
00:28:21,400 --> 00:28:23,000
We even talked about marriage.
382
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
Did you use proper protection?
383
00:28:28,200 --> 00:28:31,000
No condoms,
if that's what you mean.
384
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
I was on the pill.
385
00:28:38,200 --> 00:28:39,800
What happened with him?
386
00:28:42,000 --> 00:28:44,800
One day he was just gone.
Just like that.
387
00:28:45,400 --> 00:28:46,600
Why'd you try to hide it?
388
00:28:46,600 --> 00:28:48,400
Well, maybe because
I felt stupid.
389
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
Maybe the guy was married.
390
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
Or wanted to just play with me.
391
00:28:52,600 --> 00:28:54,200
And it made me feel like a fool.
392
00:28:54,600 --> 00:28:57,200
But you
wouldn't understand that.
393
00:29:00,800 --> 00:29:04,000
I know what you two
are thinking about right now.
394
00:29:04,600 --> 00:29:05,800
Care to enlighten us?
395
00:29:07,600 --> 00:29:10,600
That it was Nicholas
who gave me the virus.
396
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
I'm sure neither of us knows
what to think of this, yet.
397
00:29:13,200 --> 00:29:14,600
Sure you do.
398
00:29:14,600 --> 00:29:16,400
And guess
how that makes me feel?
399
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
You're my sister,
400
00:29:18,200 --> 00:29:21,000
and you're treating me here
like some kind of dog waitress
401
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
who cannot handle
any kind of truth.
402
00:29:22,600 --> 00:29:24,400
You know I can't tell you.
403
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
I don't care.
404
00:29:27,200 --> 00:29:29,400
He already told me everything.
405
00:29:33,600 --> 00:29:35,800
And you knew there all the time.
406
00:29:35,800 --> 00:29:39,600
You knew how much I wanted
to have kids and family.
407
00:29:39,600 --> 00:29:40,600
And there you have been,
all the time,
408
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
just sitting
and saying nothing.
409
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
So, if I need some help,
410
00:29:44,200 --> 00:29:47,000
I'll ask him
and you can go and fuck off.
411
00:29:49,400 --> 00:29:51,600
I mean it. Fuck off.
412
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
Why the hell did you tell
Marita about the virus
413
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
after you told me
it's strictly forbidden?
414
00:30:13,600 --> 00:30:15,000
-I didn't tell her everything.
-Yes you did!
415
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
I just told her what I thought
she deserves to know.
416
00:30:18,000 --> 00:30:19,800
Yeah, but you put me
in an awful position!
417
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Okay.
418
00:30:22,400 --> 00:30:23,400
I'm sorry.
419
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
Here we take people
at their word.
420
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
If you say you're gonna do
something, you do it.
421
00:30:26,800 --> 00:30:29,400
If you say you're not gonna do
something, you don't do it.
422
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
-I'll keep that in mind.
-Good!
423
00:30:36,200 --> 00:30:37,000
Are we okay now?
424
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I said "good"!
Last time I checked,
425
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
it meant pretty much the same
as "okay".
426
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
Okay.
427
00:30:42,800 --> 00:30:44,400
I'm sorry, no, I don't mean...
428
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
I mean, good.
429
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Good.
430
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Good.
431
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
You city people,
you're impossible.
432
00:30:57,400 --> 00:30:58,800
I know.
433
00:30:58,800 --> 00:31:02,200
But now we have to find
this Nicholas Musgot somewhere.
434
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
Yeah.
435
00:31:04,400 --> 00:31:06,800
That shouldn't be hard
if it's his real name.
436
00:32:14,200 --> 00:32:16,200
Fucking hell!
437
00:32:20,200 --> 00:32:22,000
Damn it!
438
00:32:47,000 --> 00:32:48,400
Shit!
439
00:32:52,400 --> 00:32:54,000
Finally!
440
00:33:12,800 --> 00:33:15,200
There.
441
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
What is it?
442
00:33:34,400 --> 00:33:35,800
I know that guy.
443
00:33:36,000 --> 00:33:38,400
-Who is he?
-Marcus Eiben.
444
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
His foundation is one
445
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
of our biggest
private investors.
446
00:33:43,400 --> 00:33:45,200
He pours tons of money
into biology.
447
00:33:48,600 --> 00:33:52,000
Strange coincidence he's here
at the same time as you.
448
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Yeah.
449
00:34:25,600 --> 00:34:26,800
Mr. Eiben?
450
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
Dr. Lorenz. Have a seat.
451
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
Are you here on a holiday?
452
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Ah, no.
Actually, I'm here on business.
453
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
Oh really? Interesting.
What are you working on?
454
00:34:39,600 --> 00:34:40,800
Nothing major.
455
00:34:41,400 --> 00:34:43,000
Negative genetic diversity
456
00:34:43,200 --> 00:34:45,400
of isolated populations
up here in the north.
457
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
Well.
458
00:34:48,000 --> 00:34:50,800
You picked a great spot
for whatever it is.
459
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
Don't you just love this view?
460
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
It's nice.
But what are you doing here?
461
00:34:56,000 --> 00:34:57,400
How long are you gonna be here?
462
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
You know what, my wife
463
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
-is waiting upstairs.
-Oh yeah. Sure, sure, sure.
464
00:35:03,600 --> 00:35:05,200
You know,
we should have dinner together
465
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
while we're both here.
466
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
-Yeah, sure. We should have.
-Yeah. Great.
467
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Mr. Eiben.
468
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
So... How did that go?
469
00:35:33,800 --> 00:35:35,200
It didn't look suspicious.
470
00:35:36,200 --> 00:35:37,000
Good.
471
00:35:41,800 --> 00:35:44,000
Well, I don't know
how good an actor he is.
472
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
So your partner
drives you around?
473
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
You know... it's her job.
474
00:35:56,600 --> 00:35:57,800
It's strange.
475
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
She's a cop.
476
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
But that wasn't the police car.
477
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
She didn't have one today.
478
00:36:10,600 --> 00:36:13,400
It was supposed to be
her day off, so...
479
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
Oh.
480
00:36:20,000 --> 00:36:22,800
She's partnering up with you
in her free time.
481
00:36:24,200 --> 00:36:25,000
Come on.
482
00:36:25,600 --> 00:36:26,600
That's nice.
483
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
Really nice.
484
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
The reindeer woman is sexy.
485
00:36:52,600 --> 00:36:53,800
You wanna fuck her?
486
00:36:53,800 --> 00:36:56,000
You wanna fuck her hard? Yeah?
487
00:36:59,600 --> 00:37:01,400
You want to fuck her now?
488
00:37:02,000 --> 00:37:03,800
-Yeah.
-Shut up.
489
00:37:08,000 --> 00:37:09,800
Shut up! Shut up!
490
00:38:42,600 --> 00:38:43,800
Shit!
491
00:38:55,800 --> 00:38:57,400
Hey, bunny!
492
00:38:58,800 --> 00:39:00,200
Venla!
493
00:39:01,600 --> 00:39:03,000
What's going on here?
494
00:39:03,200 --> 00:39:04,800
She had an accident.
495
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
She had a nightmare.
She wet her bed.
496
00:39:12,200 --> 00:39:13,800
Venla, darling.
497
00:39:15,800 --> 00:39:18,800
Bunny? That's just fine.
498
00:39:20,600 --> 00:39:24,400
You want to sleep in mom's bed?
499
00:39:26,200 --> 00:39:27,400
Bunny?
500
00:39:29,200 --> 00:39:32,400
Venla was disappointed
you didn't have a day off today.
501
00:39:33,400 --> 00:39:35,800
We'll do something fun
during the weekend.
502
00:39:36,800 --> 00:39:40,800
Did you see her drawings?
Dad this and that, all day.
503
00:39:41,400 --> 00:39:47,200
I've been thinking. It's better
Venla has no contact with Esko.
504
00:39:48,600 --> 00:39:49,800
Why?
505
00:39:50,800 --> 00:39:55,600
I've been thinking about Venla's
best interests and decided that.
506
00:39:55,600 --> 00:39:58,600
After all this,
you just push it all aside.
507
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
Do you have a guy?
508
00:40:03,600 --> 00:40:04,800
No, I don't.
509
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
Something with that Aikio boy.
510
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
Is that where
you spent the night?
511
00:40:07,800 --> 00:40:11,400
No, seriously.
He's just a colleague.
512
00:40:11,800 --> 00:40:13,600
I've seen
the way he looks at you.
513
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
He can look all he wants.
514
00:40:16,000 --> 00:40:19,600
You're just like Marita.
Stop fixing me up.
515
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
Did you talk
to Marita about this?
516
00:40:21,600 --> 00:40:24,200
She's the last one
to advise you.
517
00:40:24,200 --> 00:40:26,600
You're just as crazy,
both of you.
518
00:40:26,600 --> 00:40:28,200
Stop it, I don't need a man.
519
00:40:28,400 --> 00:40:30,000
You don't need one,
520
00:40:30,000 --> 00:40:33,200
but it would be nice
to have some action...
521
00:40:33,200 --> 00:40:36,600
Mom, I don't need any action.
Stop it.
522
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
What's this?
523
00:40:46,800 --> 00:40:48,000
No...
524
00:40:58,000 --> 00:40:59,200
Go away!
525
00:41:00,800 --> 00:41:02,000
Don't touch me.
526
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Venla!
527
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Kautsalo.
528
00:41:13,400 --> 00:41:14,200
It's Alma.
529
00:41:15,200 --> 00:41:18,000
I've decided to press charges
for domestic violence.
530
00:41:18,800 --> 00:41:20,400
Good that you called.
531
00:41:21,000 --> 00:41:22,400
Is everyone okay?
532
00:41:22,800 --> 00:41:24,000
Yes.
533
00:41:24,800 --> 00:41:27,200
Arttu has something going on.
534
00:41:27,200 --> 00:41:28,600
Where is he now?
535
00:41:29,400 --> 00:41:31,800
At his brother's junkyard.
536
00:41:34,800 --> 00:41:36,200
We'll try and find him.
537
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
-Thank you!
-Bye.
538
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Aikio.
36376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.