All language subtitles for 5 Ringside Maisie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,160 --> 00:02:59,420 after the end of the day. 2 00:02:59,820 --> 00:03:02,200 That's okay. I got plenty of tickets, honey. 3 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 Plenty of tickets? 4 00:03:04,560 --> 00:03:07,340 You're in the groove, Maisie. Right in the groove. 5 00:03:07,800 --> 00:03:10,460 I'd like to lay down in a nice, cool groove and just rest. 6 00:03:55,860 --> 00:03:59,280 Sorry, honey punch. I guess I missed that one. But you know how it is. 7 00:03:59,280 --> 00:04:01,360 will happen. Yeah, so they tell me. 8 00:04:01,740 --> 00:04:04,740 But that kind of accident happened to me just once, brother. 9 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Thanks, pal. 10 00:04:06,760 --> 00:04:08,540 No, Maisie, don't be like that. 11 00:04:08,780 --> 00:04:10,300 Look, I got all these tickets. 12 00:04:10,560 --> 00:04:12,220 Fifty of them. Five bucks' worth. 13 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 Maisie, come on. 14 00:04:13,740 --> 00:04:17,180 What's going on? I'm going out. Tell her she's got to dance with me. That's what 15 00:04:17,180 --> 00:04:19,220 she's here for, ain't it? You heard what the gentleman said. 16 00:04:19,459 --> 00:04:21,640 Look, you've seen what I've been going through for the last ten minutes. You've 17 00:04:21,640 --> 00:04:24,420 seen him throw me down just now. I didn't mean to, Maisie. 18 00:04:25,050 --> 00:04:28,790 Be that as it may, I hit the floor just as hard as if you meant it. No, brother, 19 00:04:28,910 --> 00:04:32,670 I'm through. Flesh and blood can stand only so much. Look, if you walk off of 20 00:04:32,670 --> 00:04:35,850 this dance floor and leave this gentleman flat, you're fired. Oh. 21 00:04:36,870 --> 00:04:37,870 Oh. 22 00:04:38,470 --> 00:04:41,850 You mean either I go on with it here waltz and mouse or I'm fired? 23 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 That's right. 24 00:04:43,990 --> 00:04:44,990 I'm fired. 25 00:05:09,159 --> 00:05:11,200 agency. Screen, stage, and radio talent. Yeah. 26 00:05:11,620 --> 00:05:13,640 Hello, Vic. This is Maisie Revere. 27 00:05:14,300 --> 00:05:15,299 Guess what? 28 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 I know what. 29 00:05:16,780 --> 00:05:19,500 I'm beginning to think that maybe you're temperamental, Maisie. And for 30 00:05:19,500 --> 00:05:22,680 temperament, I ain't got no use. What do you mean temperamental? You don't know 31 00:05:22,680 --> 00:05:25,520 what that taxi dancing's like, Vic. It's cruel on your feet. 32 00:05:26,060 --> 00:05:28,400 Gee, if it not, I had to walk home in my hands. 33 00:05:29,600 --> 00:05:31,140 You got anything for me, honey? 34 00:05:31,500 --> 00:05:34,560 Well, I tell you. I got a wire just this morning from a client. 35 00:05:34,780 --> 00:05:36,260 Ricky Dupre. He's a dancer. 36 00:05:36,750 --> 00:05:39,790 I booked him at the Shady Lawn Hotel up on Cedar Lake, him and his partner. 37 00:05:40,310 --> 00:05:43,830 Today I get a wire that this girl turned her ankle, and this and that, and he 38 00:05:43,830 --> 00:05:45,050 wants us to send him up a new partner. 39 00:05:45,270 --> 00:05:46,630 Gee, Vig, it's like fate. 40 00:05:46,850 --> 00:05:48,350 How much and where is this place, anyhow? 41 00:05:48,710 --> 00:05:51,670 Not so fast, honey. You'll have to go up on a one -night tryout. 42 00:05:52,230 --> 00:05:54,570 If he likes you and the customers like you, you're in. 43 00:05:54,810 --> 00:05:55,910 Forty dollars a week in groceries. 44 00:05:56,750 --> 00:06:01,050 If they don't, you ain't. Oh, they're like me. I don't want to brag, but you 45 00:06:01,050 --> 00:06:03,090 know yourself, I got style and I pick up a routine quick. 46 00:06:03,450 --> 00:06:05,430 It's okay about the tryout. What kind of wardrobe? 47 00:06:06,050 --> 00:06:07,610 Huh? You can use her stuff. 48 00:06:08,130 --> 00:06:09,790 He opens his act with an Apache dance. 49 00:06:10,110 --> 00:06:11,270 Did you ever do an Apache dance? 50 00:06:11,870 --> 00:06:15,750 Uh, woo, woo, woo, woo, or, um, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 51 00:06:16,650 --> 00:06:17,409 Oh, that. 52 00:06:17,410 --> 00:06:19,050 You mean what he throws around that Paris cafe? 53 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 Sure, cinch. 54 00:06:21,090 --> 00:06:25,990 Oh, and, um, look, Vic, um, could you advance me the train fare? 55 00:06:27,370 --> 00:06:29,890 Oh, you don't feel that you could, huh? 56 00:06:31,130 --> 00:06:32,350 Well, how much is it about? 57 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 Eight bucks? 58 00:06:35,750 --> 00:06:36,970 Gee, I only got nine. 59 00:06:38,270 --> 00:06:39,350 But it'll be all right. 60 00:06:39,650 --> 00:06:41,650 Thanks a million, Vicki, baby. I'm on my way. 61 00:06:41,870 --> 00:06:42,870 Bye. 62 00:07:09,550 --> 00:07:10,550 Good morning. 63 00:07:13,430 --> 00:07:15,570 Oh, hello, Mrs. 64 00:07:15,950 --> 00:07:17,370 Muldowney. Here you're leaving. 65 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Yes. 66 00:07:19,050 --> 00:07:23,130 Yes, that's right. I got a swell job up at the... Eight dollars and forty cents. 67 00:07:23,710 --> 00:07:24,710 Oh, well, look, Mrs. 68 00:07:25,030 --> 00:07:27,970 Muldowney, the fare is eight, see? So how would it be if I gave you... Eight 69 00:07:27,970 --> 00:07:29,230 dollars and forty cents. 70 00:07:29,530 --> 00:07:32,450 But I gotta go way up to the Adirondack Mountains and I can't give you the cent 71 00:07:32,450 --> 00:07:33,429 I got nearly. 72 00:07:33,430 --> 00:07:35,270 Eight forty or I'll hold your things. 73 00:07:38,540 --> 00:07:42,120 Mrs. Modoni, before we say goodbye forever, I want to give you a little 74 00:07:42,820 --> 00:07:46,120 If you ever run short of rooms, you can rent out that big empty space in your 75 00:07:46,120 --> 00:07:47,420 chest where your heart ought to be. 76 00:07:47,920 --> 00:07:51,520 But be sure you give them plenty of blankets so they won't freeze to death. 77 00:07:53,640 --> 00:07:56,620 One, two, three. 78 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 75, 79 00:09:14,020 --> 00:09:18,140 80, 85, 90, 95, 500. 80 00:09:56,490 --> 00:09:57,490 Your ticket, miss. 81 00:09:58,030 --> 00:09:58,909 Pardon me? 82 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 Ticket. 83 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 Oh. 84 00:10:04,490 --> 00:10:08,030 Well, you see, I had the money for the ticket, okay, but some things came up 85 00:10:08,030 --> 00:10:08,789 I... Ticket. 86 00:10:08,790 --> 00:10:12,270 Oh, now, look, miss, don't get me wrong. I'm not the type of a jip anybody, even 87 00:10:12,270 --> 00:10:13,029 a railroad. 88 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Ticket. 89 00:10:14,090 --> 00:10:17,510 But I'm on my way to see you late. There's a real good job waiting for me 90 00:10:17,530 --> 00:10:19,610 and I'll send you that $8 .20 out of my first week's check. 91 00:10:20,750 --> 00:10:22,630 I'll make it $10. That's fair, isn't it? 92 00:10:22,870 --> 00:10:24,010 $2 interest and... 93 00:10:24,300 --> 00:10:27,640 Oh, look, mister, what are you planning to do? This job means the world and all 94 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 to me. But I'm only asking you to trust me for one week. 95 00:10:30,920 --> 00:10:34,240 How would it cost them anything to let me ride the train going this way anyhow? 96 00:10:40,480 --> 00:10:44,080 Well, I absolutely got to get to Cedar Lake. They're trying me out tonight. 97 00:10:45,120 --> 00:10:49,000 Well, at least you might have the common decency to tell me where this is and 98 00:10:49,000 --> 00:10:50,380 which way to Cedar Lake. 99 00:10:50,700 --> 00:10:53,040 Ask at the information booth in the rotunda. 100 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Just stand still. 101 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 What's the matter, miss? 102 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Are you lost? 103 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 No. 104 00:12:14,720 --> 00:12:15,800 Somebody chasing you? 105 00:12:16,540 --> 00:12:17,760 This is road work. 106 00:12:18,000 --> 00:12:21,240 I'll say. I've got to do 15 miles by sundown. Come on. 107 00:12:21,900 --> 00:12:24,160 Well, where are you going? Maybe we can give you a lift. 108 00:12:24,920 --> 00:12:26,100 How? Piggyback? 109 00:12:27,800 --> 00:12:29,920 No, my train will be along in a minute in the station wagon. 110 00:12:30,440 --> 00:12:33,340 Well, thanks. If it wouldn't be too much out of your way to drop me by the Shady 111 00:12:33,340 --> 00:12:34,279 Lawn Hotel. 112 00:12:34,280 --> 00:12:36,020 Why, sure. The camp's just over the hill up ahead. 113 00:12:36,680 --> 00:12:39,300 When I get back, I'm supposed to spar a couple of rounds with shots he can take 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,500 you over. No trouble at all. 115 00:12:40,960 --> 00:12:41,959 This is him now. 116 00:12:41,960 --> 00:12:46,500 Well, I certainly do appreciate this, Mr... My name's O 'Hara. I fight under 117 00:12:46,500 --> 00:12:49,220 name of Young O 'Hara. Well, I'm sure glad to meet you, Mr. O 'Hara. 118 00:12:49,760 --> 00:12:53,280 My name's Mary O 'Connor, but I fight under the name of Maisie Revere. 119 00:12:53,860 --> 00:12:55,500 This is Peaches, my sparring partner. 120 00:12:55,740 --> 00:12:56,740 Hello. How'd you do? 121 00:12:58,440 --> 00:13:00,120 Shotzi, this is Miss Revere. 122 00:13:00,640 --> 00:13:01,880 Hello. Hello. 123 00:13:02,380 --> 00:13:05,320 She's going over to the Shady Lawn Hotel, so you can drop me off and take 124 00:13:05,320 --> 00:13:06,420 over. Sure thing. 125 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 Gee, I certainly do appreciate this. 126 00:13:10,120 --> 00:13:11,920 I'm not so sure I could have made the hotel. 127 00:13:12,380 --> 00:13:13,440 Spending your vacation there? 128 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 Vacation? 129 00:13:15,479 --> 00:13:18,460 Listen, where I come from, you spend your summers on the fire escape watching 130 00:13:18,460 --> 00:13:21,420 the L trains. That's just until you're old enough to get your working paper. 131 00:13:22,000 --> 00:13:24,920 No, I'm going into an act, a dancing act, and I'm due there right now for 132 00:13:24,920 --> 00:13:26,300 rehearsal. Gee, an actress. 133 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 Well, why do you know? 134 00:13:28,660 --> 00:13:31,500 Maybe I'll get a chance to see you later. I was planning on going home for 135 00:13:31,500 --> 00:13:33,600 supper. My girlfriend comes up every weekend. 136 00:13:33,880 --> 00:13:35,680 I guess she's there right now. Came up on the train. 137 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 Oh. 138 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 I was on the train, too, for a while. 139 00:13:39,600 --> 00:13:40,600 You were? 140 00:13:41,500 --> 00:13:43,280 Well, if you're on the train, what are you doing? No ticket. 141 00:13:44,240 --> 00:13:46,340 Not to put too fine a point on it, I'm broke. 142 00:13:46,640 --> 00:13:48,440 Oh, but once I get to that hotel, I'm fine. 143 00:13:48,660 --> 00:13:52,460 A real class act and a swell salary. I'm set for Labor Day. That's great. 144 00:13:52,780 --> 00:13:54,860 Hey, Terry, what's Skeets gonna say about you riding back? 145 00:13:55,220 --> 00:13:56,600 He's liable to be awful sore. 146 00:13:57,200 --> 00:14:00,440 Oh, did I make trouble for you taking a lift? No. Well, because if I did, you'd 147 00:14:00,440 --> 00:14:03,540 let me out right now. Now, Skeets McGuire's my manager. You've probably 148 00:14:03,540 --> 00:14:05,760 him. Skeets is the best. He's the best friend I got. 149 00:14:06,160 --> 00:14:07,840 Terry's gonna be champion of the whole world. 150 00:14:08,680 --> 00:14:10,860 Well, I sure hope you make it. 151 00:14:11,140 --> 00:14:12,520 I still got a long way to go. 152 00:14:22,920 --> 00:14:25,260 So long, Miss Revere. I wish you lots of luck with your dancing. 153 00:14:25,460 --> 00:14:28,340 Say hello to my girlfriend, Cecilia Reardon, if you get a chance. You bet I 154 00:14:28,340 --> 00:14:29,340 will. Thank you, Mr. 155 00:14:29,460 --> 00:14:30,460 Reardon. Okay. 156 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 What's the idea? 157 00:14:31,760 --> 00:14:34,520 Hello, Skeets. Miss Revere, shake hands with Skeets McGuire. 158 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 Hello, Mr. McGuire. 159 00:14:36,860 --> 00:14:38,080 So you rode back, huh? 160 00:14:38,640 --> 00:14:41,240 Only from the bottom of Pine Hill. I did eight miles. I said ten. 161 00:14:41,900 --> 00:14:44,600 You, Shotzi, what's the matter with you? You're supposed to watch his road work. 162 00:14:44,660 --> 00:14:47,180 I'll make up for it. Shotzi's going to take Miss Revere over the whole time. 163 00:14:47,180 --> 00:14:49,940 on your gloves and get that ring with peaches here and go four rounds and 164 00:14:50,440 --> 00:14:52,920 Riding in cars when you've got to sweat up. What do you want to do, get lumbago? 165 00:14:53,360 --> 00:14:55,380 You, Shotzi, get in there with them. See, they keep moving. 166 00:14:55,600 --> 00:14:58,220 But, Skeets, I promised Mr. Pierce... Take enough yellow -haired mice when you 167 00:14:58,220 --> 00:14:59,240 ought to be doing your road work. 168 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 Wait a minute, foul mouth. 169 00:15:06,860 --> 00:15:08,540 I want a few things understood around here. 170 00:15:09,060 --> 00:15:11,440 I didn't thumb this rider ass forward in any way at all. 171 00:15:11,680 --> 00:15:13,820 I was walking along and he was doing his running. 172 00:15:14,100 --> 00:15:16,700 He offered me a lift in a gentlemanly way and I took it. 173 00:15:17,100 --> 00:15:20,100 But if I'd have known they keep a big mongrel dog around here to bark at 174 00:15:20,100 --> 00:15:21,920 strangers, I'd have declined with thanks. 175 00:15:26,960 --> 00:15:30,420 Better do like Papa tells you, boys, or Papa will take a strap to you. 176 00:15:33,360 --> 00:15:36,420 Well, you sure made me into it, Heal. I told her Shotzi'd take her over to the 177 00:15:36,420 --> 00:15:39,140 hotel. You know I don't allow women around the training camp. 178 00:15:39,380 --> 00:15:42,540 Listen, you got no complaints about me. I always do what you tell me. But you 179 00:15:42,540 --> 00:15:45,140 know nobody else is going to make me Walsh on a promise. I'm going to bring 180 00:15:45,140 --> 00:15:46,140 back. 181 00:15:47,229 --> 00:15:48,870 Okay, but tell her to wait in the car. 182 00:15:49,110 --> 00:15:50,350 Keep her away from the boys. 183 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Hey, Miss Rivera. 184 00:15:53,490 --> 00:15:54,530 Hey, wait up a minute. 185 00:15:55,450 --> 00:15:57,410 Hey, don't be sore, will you? That was just a little misunderstanding. 186 00:15:58,190 --> 00:16:00,910 Shotzi will take you back to the hotel just like I said, as soon as I finish 187 00:16:00,910 --> 00:16:04,470 sparring. Just four rounds, inside a half an hour. No, no, not after the way 188 00:16:04,470 --> 00:16:05,950 carried on. I still got my pride. 189 00:16:06,210 --> 00:16:07,770 No, don't be sore at me. Come on back. 190 00:16:08,070 --> 00:16:10,250 I'm not sore at you. You've been more than nice throughout. 191 00:16:11,209 --> 00:16:12,650 But gargantuan is something else again. 192 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Well, Skeets has always had a lot to say about what I did, and I always listened 193 00:16:15,850 --> 00:16:18,150 to him because he was right. But he was wrong just now. 194 00:16:18,450 --> 00:16:20,930 I said I was going to take you to the hotel, and I want to make good on it. 195 00:16:21,170 --> 00:16:22,149 Despite him? 196 00:16:22,150 --> 00:16:24,630 No, just to prove him there are a couple of things around my own boss. 197 00:16:25,810 --> 00:16:26,810 Okay. 198 00:16:31,670 --> 00:16:34,630 Hey, Peaches, remember what the boss said. A good, fast workout. 199 00:16:35,290 --> 00:16:36,390 Okay, boys, go to it. 200 00:16:56,550 --> 00:16:58,650 Okay. Yellow -haired mice. 201 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 What are you doing in here? 202 00:17:36,520 --> 00:17:40,100 I am having a drink of clear, cold water. 203 00:17:40,380 --> 00:17:42,160 I set for you to wait in the car. 204 00:17:42,600 --> 00:17:46,200 Ah. And what you say goes around here, huh? That's right. 205 00:17:46,920 --> 00:17:49,800 When I have more time, I must tell you about Abraham Lincoln. 206 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 He was a wonderful, wonderful man. And guess what? 207 00:17:53,720 --> 00:17:55,200 He freed the slaves. 208 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 Listen, sister. 209 00:17:58,880 --> 00:18:01,600 This is your first visit to this camp and your last. 210 00:18:02,240 --> 00:18:05,020 So if you're getting any ideas, drop them. 211 00:18:05,560 --> 00:18:07,340 Now. Ideas of what? 212 00:18:08,060 --> 00:18:12,200 You listen, tall, dark, and bad -mannered. I got no designs on your 213 00:18:12,800 --> 00:18:17,620 I have neither the time nor the inclination to take up the part of 214 00:18:17,620 --> 00:18:20,460 can't understand what a wren like you is doing so far from the sidewalks of New 215 00:18:20,460 --> 00:18:24,620 York. You take that back. Hold it now. Take it easy there, velvet paws. 216 00:18:25,880 --> 00:18:27,460 Just remember what I said, sister. 217 00:18:28,030 --> 00:18:31,050 Stick to your act, whatever it is. Well, you'll see what it is, and it's good, 218 00:18:31,190 --> 00:18:33,090 too. Strictly class, big time. 219 00:18:33,330 --> 00:18:34,330 Yeah, I'll bet. 220 00:18:34,370 --> 00:18:37,850 Well, drop over to the Shady Lawn Hotel and catch it sometime if you're sure it 221 00:18:37,850 --> 00:18:40,050 won't sweep you off your feet being so susceptible. 222 00:18:41,050 --> 00:18:42,130 Managers don't train, baby. 223 00:18:42,750 --> 00:18:43,970 I might drop over at that. 224 00:19:12,970 --> 00:19:19,850 In a gilded cage A beautiful sight to see 225 00:19:19,850 --> 00:19:26,550 And her beauty was sold For an old 226 00:19:26,550 --> 00:19:30,910 man's gold She's a bird 227 00:19:47,280 --> 00:19:53,820 A beautiful sight, a beautiful sight, a beautiful sight, a beautiful sight to 228 00:19:53,820 --> 00:19:56,660 see. I said a beautiful sight to see. 229 00:19:57,100 --> 00:20:03,280 You may think that she's happy and free from all care. 230 00:20:03,720 --> 00:20:10,520 She's not, though she seems to be, to be, to be, to 231 00:20:10,520 --> 00:20:16,780 be. Tis sad, tis sad, tis sad when you think of her wasted. 232 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 to where she found them. 233 00:20:36,480 --> 00:20:39,400 She's just a bird in a gilded cage. 234 00:20:39,760 --> 00:20:43,320 She sold her soul for an old man's gold. 235 00:20:43,840 --> 00:20:46,180 She found that youth could never make... 236 00:21:07,880 --> 00:21:09,040 Stand up and let me see you in the dress. 237 00:21:10,440 --> 00:21:12,180 Say, they fixed it for you okay. 238 00:21:12,540 --> 00:21:17,160 Why, you look better in it than the other girl. Yeah, you fill it out more. 239 00:21:17,380 --> 00:21:18,560 Yeah, I think it looks swell. 240 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 We're on in a minute. 241 00:21:20,480 --> 00:21:21,339 You nervous? 242 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 Oh, well, you know. 243 00:21:22,600 --> 00:21:25,740 Listen, you haven't a thing to worry about. Not a thing. Why, you rehearse 244 00:21:25,740 --> 00:21:28,480 great. Well, thanks. I'll try to do my best. 245 00:21:29,840 --> 00:21:31,660 This is going to be a wonderful summer, kid. 246 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Yeah, sure, we're going to be a great team. 247 00:21:35,940 --> 00:21:36,729 You click. 248 00:21:36,730 --> 00:21:37,870 me the minute I saw you. 249 00:21:38,690 --> 00:21:39,690 You know what I mean? 250 00:21:40,530 --> 00:21:41,770 We've got rhythm, baby. 251 00:21:42,790 --> 00:21:43,790 And how. 252 00:21:44,030 --> 00:21:46,130 Oh, now look, Ricky, we've got a show to give. 253 00:21:46,470 --> 00:21:47,850 Oh, plenty of time. I never missed a cue yet. 254 00:21:48,170 --> 00:21:51,190 Well, you got the wrong cue this time. Yeah, yeah. That's what you think. Oh, 255 00:21:51,190 --> 00:21:54,310 now look, Ricky, I've got nothing against you personally. I like you fine 256 00:21:54,310 --> 00:21:57,050 the longer I've known you, but I just don't play around. 257 00:21:57,450 --> 00:22:00,890 What's the matter? I got a guy you're stuck on? No, but there's a guy 258 00:22:00,890 --> 00:22:02,430 someday I'm going to be stuck on. 259 00:22:02,690 --> 00:22:03,690 Oh, well. 260 00:22:04,360 --> 00:22:06,560 There are no strings to me. Oh, no, Ricky. 261 00:22:07,900 --> 00:22:08,900 Oh. 262 00:22:09,340 --> 00:22:10,440 Not good enough, huh? 263 00:22:10,980 --> 00:22:12,480 Come on, now, don't get sore. 264 00:22:13,360 --> 00:22:16,700 And now, ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce to you that 265 00:22:16,700 --> 00:22:22,020 sensational Apache dancer, Ricky Dupre, and his new partner, fresh from New 266 00:22:22,020 --> 00:22:23,860 York, Miss Maisie Revere. 267 00:22:26,160 --> 00:22:29,700 Ricky, Ricky, don't be sulky. I just have to tell you, because that's how I 268 00:22:29,800 --> 00:22:30,960 Yeah, well, here's how I am. 269 00:22:31,180 --> 00:22:33,460 Dames who think they're the Queen of America give me a pain. 270 00:22:34,160 --> 00:22:35,740 Say, you're on. No, I'm not. 271 00:22:36,080 --> 00:22:39,380 And I don't go on. This dame's the worst I've ever seen, barring none. 272 00:22:39,740 --> 00:22:42,720 But you're rehearsed fine. I saw her myself. I saw her, too, and I say she's 273 00:22:42,720 --> 00:22:45,540 finished. I'm getting a new partner up from New York tomorrow. 274 00:22:45,800 --> 00:22:47,120 And she goes back tonight. 275 00:22:47,380 --> 00:22:50,900 And no expenses, either. Well, that's the smallest thing I ever heard. 276 00:22:51,160 --> 00:22:54,300 Letting a personal matter influence your professional age. Scram. 277 00:23:04,720 --> 00:23:06,620 Say, that's a shame. I thought you were good. 278 00:23:06,920 --> 00:23:08,760 Yeah, that's my trouble. 279 00:23:13,060 --> 00:23:16,820 Miss Revere, young old Herr is out front with some people. He wants you to join 280 00:23:16,820 --> 00:23:17,820 them as soon as you're through. 281 00:23:17,840 --> 00:23:19,620 Yeah, and I'm through right now. 282 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 Funny coincidence. 283 00:23:29,280 --> 00:23:31,600 Hello? Oh, Miss Revere. 284 00:23:31,980 --> 00:23:32,980 Won't you sit down? 285 00:23:33,180 --> 00:23:34,180 Thanks. 286 00:23:34,760 --> 00:23:36,180 This is my girlfriend, Miss Reardon. 287 00:23:37,120 --> 00:23:40,840 Hello. Glad to make your acquaintance, Miss Revere. I understand we are not 288 00:23:40,840 --> 00:23:42,280 going to have the pleasure of seeing you dance. 289 00:23:42,620 --> 00:23:44,180 No, you're not going to have that pleasure. 290 00:23:44,620 --> 00:23:46,640 The reason is too personal to discuss. 291 00:23:49,220 --> 00:23:50,880 Oh, gee, that's too bad. 292 00:23:51,680 --> 00:23:53,780 You were kind of counting on this job, too, weren't you? 293 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 That's right. 294 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 That's a shame. 295 00:23:56,840 --> 00:23:57,960 Well, will you have some supper? 296 00:23:58,360 --> 00:24:00,280 No, thanks. I ate. Worth luck. 297 00:24:00,580 --> 00:24:01,580 Uh, Terry. 298 00:24:02,880 --> 00:24:04,180 It's time for you to be getting back. 299 00:24:04,630 --> 00:24:08,050 Okay. Sorry, sweet. It's got to be in bed by ten, you know. Oh, that's all 300 00:24:08,050 --> 00:24:08,689 right, dear. 301 00:24:08,690 --> 00:24:09,810 I'm ready to retire myself. 302 00:24:10,570 --> 00:24:11,750 I've had a difficult week. 303 00:24:12,250 --> 00:24:14,270 The train trip always takes so much out of one. 304 00:24:14,590 --> 00:24:16,530 Yeah, here's one they took out of the train. 305 00:24:17,310 --> 00:24:20,110 I'll be right back, Miss Rivera. I'm just going to take Sissy to the 306 00:24:20,430 --> 00:24:21,650 Good night, Pete. Night. 307 00:24:22,030 --> 00:24:24,430 Goodbye, Miss Rivera. I'm glad to have met you. Good night, Miss Rivera. 308 00:24:29,890 --> 00:24:33,050 You, uh, run through jobs kind of quick, don't you? 309 00:24:33,560 --> 00:24:35,000 All through before you can get started? 310 00:24:36,020 --> 00:24:39,100 Haven't they got some kind of rules in the fight game about hitting a man when 311 00:24:39,100 --> 00:24:40,100 he's down? 312 00:24:40,380 --> 00:24:44,460 Well, things changed since my Uncle Matt went 23 rounds with John L. Sullivan. 313 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 Okay, okay. 314 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 I apologize. 315 00:24:52,840 --> 00:24:56,300 Pardon me, Mr. McGuire. Yeah? Your call to New York is through. Okay, thanks. 316 00:24:57,020 --> 00:24:58,500 Will you excuse me, Miss Revere? 317 00:24:59,780 --> 00:25:00,800 I'll be right back. 318 00:25:01,260 --> 00:25:02,260 Don't hurry. 319 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Where's Skeets? 320 00:25:12,620 --> 00:25:14,420 Oh, um, he had a New York call. 321 00:25:14,760 --> 00:25:15,760 Oh. 322 00:25:19,820 --> 00:25:22,180 I, uh, guess you're feeling kind of low, huh? 323 00:25:23,040 --> 00:25:26,300 I could look a snake in the eye if I had a pair of stilts. 324 00:25:27,760 --> 00:25:29,580 Well, uh, what are you going to do? 325 00:25:29,860 --> 00:25:30,860 I don't know. 326 00:25:31,600 --> 00:25:34,660 Gee, I've been in jams before, but there's some angles to this one that 327 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 the worst yet. 328 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 Gee, I'd like to help you. 329 00:25:38,460 --> 00:25:40,980 Oh, don't you worry about me. I'll pull through this, okay? 330 00:25:41,880 --> 00:25:43,740 Would getting back to New York help any? 331 00:25:44,060 --> 00:25:45,060 Oh, sure. 332 00:25:45,600 --> 00:25:49,040 There's a lot of dust and blisters between here and New York, and thumb and 333 00:25:49,040 --> 00:25:50,180 just isn't a good idea. 334 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 I know. 335 00:25:52,920 --> 00:25:56,780 Well... Oh, well, I say you're intended as very pretty. 336 00:25:57,240 --> 00:25:58,980 Oh, yeah, Cecilia's a fine girl. 337 00:25:59,240 --> 00:26:01,220 But what I was thinking, I could drive you down tomorrow. 338 00:26:01,840 --> 00:26:02,980 Sunday's my day off. 339 00:26:03,320 --> 00:26:07,100 I drive Sissy down every weekend. She comes up. Then we stop to see my mother 340 00:26:07,100 --> 00:26:08,100 for a couple of hours. 341 00:26:08,170 --> 00:26:10,110 Oh, that sure would be a lifesaver. 342 00:26:10,410 --> 00:26:13,770 But you sure I wouldn't be crowding you or taking you out of your way? No, no. I 343 00:26:13,770 --> 00:26:15,570 take the station wagon. There's all the room in the world. 344 00:26:15,910 --> 00:26:17,970 Then after I see Mom, I'll take you on over to Manhattan. 345 00:26:19,150 --> 00:26:21,150 You're not dreaming this up just to help me out. 346 00:26:21,410 --> 00:26:22,410 No. 347 00:26:22,830 --> 00:26:26,110 Mom gets lonesome when I'm away like this. She can't get out at all anymore. 348 00:26:26,390 --> 00:26:27,390 She's in a wheelchair. 349 00:26:27,410 --> 00:26:28,410 Got arthritis. 350 00:26:28,730 --> 00:26:30,350 Had it pretty bad now for two years. 351 00:26:30,670 --> 00:26:31,670 Gee, that's awful. 352 00:26:32,010 --> 00:26:34,230 Well, that's all set then. You'll leave with us in the morning. Yeah. 353 00:26:34,830 --> 00:26:37,730 Now, here I was crying and carrying on, and now it's all right. 354 00:26:39,130 --> 00:26:43,670 Oh, uh... Uh, what about your room for the night? 355 00:26:43,890 --> 00:26:44,890 Are you all set? 356 00:26:45,350 --> 00:26:46,350 Oh, sure. 357 00:26:46,590 --> 00:26:48,010 Sure, that's under control. 358 00:26:49,010 --> 00:26:52,390 Now, wait a minute. This afternoon you told me you didn't even have train fare. 359 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 Oh, yeah, that. 360 00:26:54,150 --> 00:26:57,470 Oh, but this hotel always treats an artiste right, even if they fire her. 361 00:26:58,890 --> 00:27:00,490 Now, you're dreaming something up, aren't you? 362 00:27:02,350 --> 00:27:05,270 I didn't tell that one so good, did I? I'll fix it up with this. 363 00:27:05,930 --> 00:27:06,930 You will? 364 00:27:08,430 --> 00:27:10,970 You know, it sure means a lot meeting someone like you. 365 00:27:11,670 --> 00:27:15,170 Just when I was beginning to think the wolves had taken over the world. 366 00:27:17,650 --> 00:27:18,650 Thanks. 367 00:27:20,550 --> 00:27:24,250 Uh, I just talked to Denny. He says the seat sale for the fight's going swell. 368 00:27:24,310 --> 00:27:27,150 Looks like this is going to be our biggest gate. Well, come on. It's 369 00:27:27,150 --> 00:27:29,850 late. Okay, I have to stop by the desk for a minute. Huh? 370 00:27:30,110 --> 00:27:31,110 What for? 371 00:27:31,330 --> 00:27:32,269 Well, uh... 372 00:27:32,270 --> 00:27:33,450 To pay for a room for me. 373 00:27:33,990 --> 00:27:37,350 Harry offered to lend me the money, and I accepted it in the spirit in which it 374 00:27:37,350 --> 00:27:38,350 was meant. 375 00:27:38,670 --> 00:27:41,550 Oh. Well, I'll stop by for you around nine, then. I'll be ready. 376 00:27:42,510 --> 00:27:45,550 Sleep well. See you in the morning. Good night, Harry, and thanks again. 377 00:27:46,250 --> 00:27:47,229 Come on, Skeets. 378 00:27:47,230 --> 00:27:50,370 You go on back over to the camp, go to bed, and tell Shotzi to come back and 379 00:27:50,370 --> 00:27:53,170 pick me up. I've got some business I've got to do. Okay. Good night, Maisie. 380 00:27:53,270 --> 00:27:54,270 Night. 381 00:27:57,030 --> 00:27:58,290 I want to talk to you. 382 00:27:58,950 --> 00:27:59,950 About what? 383 00:28:00,510 --> 00:28:01,510 Outside. 384 00:28:03,440 --> 00:28:04,740 Well, what am I, under arrest? 385 00:28:13,620 --> 00:28:14,660 What are you trying to pull? 386 00:28:14,960 --> 00:28:18,620 I beg your pardon. I gotta hand it to you, though. You sure work fast. 387 00:28:18,940 --> 00:28:20,920 Roam in the hotel for the night, date tomorrow. 388 00:28:21,580 --> 00:28:24,040 What's the plan for tomorrow? Is he gonna drive you around the car and show 389 00:28:24,040 --> 00:28:25,280 the beautiful, beautiful countryside? 390 00:28:26,480 --> 00:28:30,160 Thanks very much for your interest in my business, Mr. McGuire, but... As far as 391 00:28:30,160 --> 00:28:32,080 you're concerned, I'm interested in one thing, Terry. 392 00:28:32,840 --> 00:28:36,040 You see, he's a little more than a prize fighter to me. He's kind of like a kid 393 00:28:36,040 --> 00:28:39,440 brother. Oh. I picked him up when he was 17 years old, flat broke. 394 00:28:39,640 --> 00:28:43,040 A good, clean kid with a knockout punch in either hand and willing to learn. 395 00:28:43,520 --> 00:28:46,760 Now I'm grooming him to be the champion of the world, and nothing is going to 396 00:28:46,760 --> 00:28:47,760 stand in his way. 397 00:28:47,940 --> 00:28:49,600 Nothing. Nor no one. 398 00:28:50,200 --> 00:28:51,019 Meaning what? 399 00:28:51,020 --> 00:28:53,140 Look, sister, this isn't Terry, you know. 400 00:28:53,760 --> 00:28:57,320 This is McGuire you're talking to. Oh, I know that. I can tell you a part easy. 401 00:28:57,880 --> 00:29:00,720 You're the rude one. I'm the wise one, and I'm wise to your game. 402 00:29:01,230 --> 00:29:03,930 Big dough, easy pickings. Shut up! You shut up. 403 00:29:04,590 --> 00:29:05,870 These pickings aren't easy. 404 00:29:06,330 --> 00:29:09,630 In the first place, the kid's engaged, and you and none of your sisters could 405 00:29:09,630 --> 00:29:12,770 get a tumble out of him. In the second place, he couldn't spend any dough on 406 00:29:12,770 --> 00:29:14,130 if he wanted to because I handle him. 407 00:29:14,670 --> 00:29:17,690 So I guess it's no dice on a shakedown. How dare you? 408 00:29:17,910 --> 00:29:18,789 Oh, I dare. 409 00:29:18,790 --> 00:29:22,130 I'm brave. I never heard such vile talking all my life, and I've been 410 00:29:22,130 --> 00:29:23,550 some people who were pretty low. 411 00:29:23,930 --> 00:29:26,050 I'll bet in your racket. You close your mouth! 412 00:29:26,430 --> 00:29:29,530 I've been earning my living since I was 14 years old, and I never did a crooked 413 00:29:29,530 --> 00:29:31,110 thing or took one cent I didn't earn. 414 00:29:31,450 --> 00:29:34,250 If my own mother was to come back from her grave today, I could look her right 415 00:29:34,250 --> 00:29:35,550 in the eye and never be ashamed of anything. 416 00:29:35,970 --> 00:29:39,650 When do you get off talking about shakedowns and rackets? I know the type, 417 00:29:39,730 --> 00:29:42,970 sister. I've been around. Type? Type? Who's the type? I'm me. 418 00:29:43,450 --> 00:29:44,590 What are you trying to do, anyhow? 419 00:29:45,130 --> 00:29:47,130 Blame me for what every cheap girl in the world ever did? 420 00:29:47,690 --> 00:29:51,130 I'll have you know, if I wanted to lower my standards, I could be working right 421 00:29:51,130 --> 00:29:52,750 here in this hotel until September. 422 00:29:52,970 --> 00:29:53,949 Okay, sister. 423 00:29:53,950 --> 00:29:55,630 Okay. Maybe I was wrong. 424 00:29:56,780 --> 00:29:59,960 But you just try to pull anything and you get it right across the knuckles 425 00:29:59,960 --> 00:30:09,540 Poor 426 00:30:09,540 --> 00:30:18,980 sissy 427 00:30:18,980 --> 00:30:22,720 it's like this every trip we make she gets to feeling car sick Then she has to 428 00:30:22,720 --> 00:30:24,460 lie down on her back like that and try and sleep 429 00:30:29,740 --> 00:30:30,740 She's asleep. 430 00:30:31,780 --> 00:30:34,560 Maisie, before we get to Mom, there's something I gotta tell you. 431 00:30:35,080 --> 00:30:37,880 Oh, Mr. Dirty Mind McGuire's been talking, huh? 432 00:30:38,320 --> 00:30:40,940 Skeets? No, he must have got Skeets all wrong, Maisie. 433 00:30:41,220 --> 00:30:42,220 You don't like him, do you? 434 00:30:42,920 --> 00:30:46,560 No. You would if you knew him. He may act tough, but he's all heart. 435 00:30:46,900 --> 00:30:49,740 Yeah, well, maybe an x -ray would change my mind. 436 00:30:50,380 --> 00:30:51,860 What is it you wanted to tell me, Terry? 437 00:30:52,400 --> 00:30:56,480 Oh, uh... Well, you see, Mom doesn't know I'm a boxer. 438 00:30:57,340 --> 00:30:58,340 She doesn't? 439 00:30:58,400 --> 00:31:00,100 No, so don't make any slips, will you? 440 00:31:00,600 --> 00:31:02,540 That's not my real name, you see. Young O 'Hara. 441 00:31:03,180 --> 00:31:05,860 That's only a ring name. My name's Dolan. Terry Dolan. 442 00:31:06,060 --> 00:31:07,480 I took the other so she wouldn't know. 443 00:31:09,140 --> 00:31:11,000 Gee, if I was her, I wouldn't want to be lied to. 444 00:31:11,440 --> 00:31:12,440 Do you have to? 445 00:31:14,360 --> 00:31:17,020 Well, I guess you must have thought it all out, but it seems to me it's awful 446 00:31:17,020 --> 00:31:18,020 risky business. 447 00:31:18,980 --> 00:31:22,040 You know, looking back on it, I don't think I ever told a lie in my life and 448 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 really got by with it. 449 00:31:23,949 --> 00:31:28,330 Somehow, no matter how white the lie was or how smart I thought I was about it, 450 00:31:28,350 --> 00:31:29,810 it always snapped back and hurt someone. 451 00:31:30,530 --> 00:31:32,110 Well, I sure hope this never hurts Mom. 452 00:31:32,650 --> 00:31:36,010 She thinks prize fighting is for... Well, they're animals to her. 453 00:31:36,350 --> 00:31:38,290 Two guys in there punching each other silly. 454 00:31:39,030 --> 00:31:42,010 Well, it's a wonder to me you get by with it. Right now, she thinks I'm a 455 00:31:42,010 --> 00:31:45,290 salesman. Thinks I'm selling razor blades. Like now when I'm training, I'm 456 00:31:45,290 --> 00:31:46,290 supposed to be on the road. 457 00:31:47,270 --> 00:31:48,470 So don't say anything, will you? 458 00:31:48,670 --> 00:31:49,770 Oh, not me. 459 00:31:50,150 --> 00:31:51,150 Thanks. 460 00:31:51,270 --> 00:31:52,730 Terry. Yes, honey? 461 00:31:53,260 --> 00:31:54,380 I think I could eat something. 462 00:31:55,020 --> 00:31:56,340 Might settle my stomach. 463 00:31:56,540 --> 00:31:57,820 Sure, darling. I'll stop right now. 464 00:31:58,320 --> 00:32:00,660 Skeet says the camp cook put up a lunch that won't break training. 465 00:32:00,940 --> 00:32:02,000 Is mine separate? 466 00:32:02,660 --> 00:32:05,000 Separate? No, it's all in one basket. Enough for three of us. Why? 467 00:32:05,640 --> 00:32:08,420 Oh, I thought maybe Mr. McGuire picked me some mushrooms. 468 00:32:10,520 --> 00:32:14,100 If we hadn't lost that grocery store, I'd never been in that prize ring. Dad 469 00:32:14,100 --> 00:32:17,120 left the business to Mom, see? She could have had a swell income for life if 470 00:32:17,120 --> 00:32:20,740 this guy hadn't come along selling stock in some kind of an oil company. 471 00:32:20,960 --> 00:32:21,939 Uh -oh. 472 00:32:21,940 --> 00:32:23,300 Yeah. It was phony. 473 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 Is there any more of the chicken? 474 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 There's only a wing. 475 00:32:27,540 --> 00:32:28,540 Oh, all right. 476 00:32:28,960 --> 00:32:30,220 I prefer the white meat. 477 00:32:30,420 --> 00:32:33,080 The dark meat's a little too rich when you're not feeling just right. 478 00:32:35,580 --> 00:32:39,240 Well, if you two will pardon me, I think I'll go back to the wagon and lie down 479 00:32:39,240 --> 00:32:40,159 for a little. 480 00:32:40,160 --> 00:32:42,980 Sitting on the ground like this is hard on your back if you're not robust. 481 00:32:43,640 --> 00:32:46,420 All right, honey, can I help you? Oh, no, thank you. I'll manage. 482 00:32:47,760 --> 00:32:49,520 That mom told me we lost the store. 483 00:32:50,060 --> 00:32:53,240 There were two guys that got in on this deal, see, and I knew them. So I went 484 00:32:53,240 --> 00:32:55,440 down to the office, they had to see him. But they wouldn't see me. 485 00:32:55,660 --> 00:32:58,260 Gave me the brush off. Just stepped out, out of town. 486 00:32:58,600 --> 00:32:59,700 So I laid for them. 487 00:33:00,600 --> 00:33:03,240 There was a little restaurant over near the Coliseum where they used to eat. 488 00:33:03,560 --> 00:33:07,060 Well, I walked in there one night. Gee, it's a mercy I didn't kill them, both of 489 00:33:07,060 --> 00:33:08,440 them. That's how mad I was. 490 00:33:08,880 --> 00:33:11,960 All I could think of was a store the old man built up, and Mom alone in the 491 00:33:11,960 --> 00:33:15,240 world without a cent. I just stepped right into them. Bang, bang, just one 492 00:33:15,240 --> 00:33:16,940 apiece. Right there in the restaurant? 493 00:33:17,480 --> 00:33:20,460 Gee. Yeah, I knocked them stiff as boards, out cold. 494 00:33:21,140 --> 00:33:23,840 Then a lot of waiters grabbed me, and someone called a cop. 495 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 They could have jailed me, I guess, but I didn't care much. 496 00:33:26,720 --> 00:33:29,540 Then I hear this guy say, hey, the kid's a friend of mine, Joe, to the cops, 497 00:33:29,640 --> 00:33:30,700 see? That was Skeets. 498 00:33:31,080 --> 00:33:33,300 They had it coming, he says, the rats from way back. 499 00:33:33,560 --> 00:33:36,580 Well, the cop knows Skeets, so he kind of laughs and says, all right, Skeeter, 500 00:33:36,580 --> 00:33:38,620 but make him be doing his fighting in the ring from now on. 501 00:33:39,000 --> 00:33:41,740 Was that on a level about the McGuire and you being friends? 502 00:33:41,940 --> 00:33:44,720 No, he'd never laid eyes on me before in his life. But then that's the way 503 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Skeets is. 504 00:33:46,190 --> 00:33:48,690 And the next thing you know, he signed me to this contract. 505 00:33:48,930 --> 00:33:50,770 And for two years, he wouldn't match me with anybody. 506 00:33:51,030 --> 00:33:53,530 Just kept bringing me along and training me. 507 00:33:54,030 --> 00:33:57,490 And 50 a week for Mom all the time without him making a cent on me. Well, I 508 00:33:57,490 --> 00:33:58,830 guess it was a pretty good investment. 509 00:34:00,490 --> 00:34:02,330 Well, I'll be back in a store pretty soon. 510 00:34:02,610 --> 00:34:03,950 Got my eye on one already. 511 00:34:04,570 --> 00:34:05,570 Take care of Mom. 512 00:34:05,770 --> 00:34:07,130 Have a store free and clear. 513 00:34:07,790 --> 00:34:10,389 Have a nice home for me and Sissy and a couple of kids, maybe. 514 00:34:10,770 --> 00:34:13,770 A nice home and some kids. 515 00:34:16,400 --> 00:34:17,620 Sure sounds ideal. 516 00:34:29,580 --> 00:34:31,880 That's the best daughter I've heard in ten years. 517 00:34:32,120 --> 00:34:34,920 Oh, it's an old one, honey. Well, it's brand new to me. 518 00:34:35,400 --> 00:34:36,639 Well, I gotta go, sweetheart. 519 00:34:37,000 --> 00:34:41,460 Go? Well, the dust you kicked up coming in's hardly settled yet. Must you go so 520 00:34:41,460 --> 00:34:42,940 soon? Yeah, I gotta get back. 521 00:34:43,320 --> 00:34:45,659 And how long will you be working in that part of the world? 522 00:34:46,170 --> 00:34:49,949 It seems to me that every man, woman, and child in Utica and thereabouts must 523 00:34:49,949 --> 00:34:51,730 have bought a razor blade off you by this time. 524 00:34:52,130 --> 00:34:55,469 Well, uh, it's an awful big territory, Mom. 525 00:34:56,010 --> 00:34:58,630 But week after next, I'm going to have two weeks off, and I'm going to spend 526 00:34:58,630 --> 00:34:59,630 them right here with you. 527 00:35:00,810 --> 00:35:04,310 Isn't it wonderful? There's so much money to be made out of a little thing 528 00:35:04,310 --> 00:35:05,310 razor blades. 529 00:35:05,550 --> 00:35:09,630 This lad's been coining money since Mr. McGuire hired him. Well, I guess he's 530 00:35:09,630 --> 00:35:10,368 plenty good. 531 00:35:10,370 --> 00:35:11,850 Oh, he's no great shakes. 532 00:35:12,190 --> 00:35:14,230 Hey, what's the idea of running me down like that? 533 00:35:16,680 --> 00:35:19,560 How's the pain, Lady Sweets? Any better? It comes and goes. 534 00:35:19,900 --> 00:35:23,300 Well, thanks a lot, Mrs. Dolan, for letting me barge in on you like this. I 535 00:35:23,300 --> 00:35:25,580 don't know when I've had a better time. When you've had a better time. 536 00:35:26,260 --> 00:35:28,300 Miss Revere, you're as good as a wedding. 537 00:35:28,880 --> 00:35:30,720 Tell me, when are you appearing next? 538 00:35:30,980 --> 00:35:34,180 Maybe I could manage somehow or another to get over to the theater to see you. 539 00:35:34,680 --> 00:35:38,340 Well, the way things look right now, I'm liable to be playing the supper show at 540 00:35:38,340 --> 00:35:39,460 the Salvation Army shelter. 541 00:35:39,920 --> 00:35:41,040 Oh, I didn't tell you, Mom. 542 00:35:41,340 --> 00:35:43,560 Macy had a little bad luck. She's out of a job. 543 00:35:44,120 --> 00:35:46,440 Yeah. Now, how can that be? 544 00:35:46,700 --> 00:35:48,620 And you're dripping talent from every pore. 545 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 You're out of a job, and I'm out of company. 546 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 Terry. 547 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Oh, no. 548 00:35:57,040 --> 00:35:58,620 It would be too dull for you altogether. 549 00:35:59,020 --> 00:36:00,020 Say, I never thought of that. 550 00:36:00,300 --> 00:36:02,860 Maisie, I've been looking for I don't know how long for somebody to stay with 551 00:36:02,860 --> 00:36:03,900 Mom, haven't I? Yes. 552 00:36:04,200 --> 00:36:08,280 That girl out in the kitchen there is as dull as ditch water, and I'm starved 553 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 nearly for someone lively to talk to. How about it, Maisie? Will you stay on 554 00:36:11,160 --> 00:36:12,160 be a companion to Mom? 555 00:36:12,330 --> 00:36:14,870 Laughing like she did in there is better than all the medicine in the world. 556 00:36:15,510 --> 00:36:17,590 Twenty -five a week and all you can eat. What do you say? 557 00:36:19,510 --> 00:36:23,510 Well, gee, it sure sounds like heaven. Well, if it's anything like heaven, it's 558 00:36:23,510 --> 00:36:24,328 all settled. 559 00:36:24,330 --> 00:36:27,090 Oh, but Mrs. Dolan, I don't... Please, Maisie, see and stay. 560 00:36:28,190 --> 00:36:30,310 Well, gee, sure. 561 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 I'll get your bag. 562 00:36:32,390 --> 00:36:35,610 I'd like to see a certain party's face when he hears about this. 563 00:36:54,830 --> 00:36:58,870 the summer wind up ends, and we come to the main event, a ten -round bout 564 00:36:58,870 --> 00:37:03,270 between young O 'Hara, sensational young heavyweight, and veteran Joe Gardia, 565 00:37:03,490 --> 00:37:04,570 the Bayonne Panther. 566 00:37:04,970 --> 00:37:08,210 There are many who predict that young O 'Hara will be the next heavyweight 567 00:37:08,210 --> 00:37:12,070 champion of the world, but tonight's goal is the most severe test O 'Hara has 568 00:37:12,070 --> 00:37:13,070 yet faced. 569 00:37:13,130 --> 00:37:15,510 Gee, if it was my men fighting, I'd be nervous as a witch. 570 00:37:15,910 --> 00:37:18,930 Doesn't the bottom of everything kind of drop away from you seeing Terry fight? 571 00:37:19,210 --> 00:37:20,490 Yes, it's a severe strain. 572 00:37:21,490 --> 00:37:23,850 Is that boy who was selling the pop anywhere around? 573 00:37:24,690 --> 00:37:25,690 Oh, boy. 574 00:37:26,330 --> 00:37:27,570 One's throat gets so dry. 575 00:37:28,210 --> 00:37:29,430 A chocolate milk, please. 576 00:37:34,830 --> 00:37:35,830 Hello, 577 00:37:37,670 --> 00:37:41,750 Maisie. Hello, sweet. Hello. 578 00:37:42,050 --> 00:37:42,649 How's Mom? 579 00:37:42,650 --> 00:37:44,710 Oh, she's fast asleep. She thinks I'm at a movie. 580 00:37:44,930 --> 00:37:47,230 Good luck, honey. We'll be rooting for you. Thanks, Maisie. 581 00:37:47,690 --> 00:37:49,110 Oh, Maisie. Hello. Hello. 582 00:37:49,970 --> 00:37:53,270 Hiya, Maisie. Hey, don't forget, I want to hear that South Portland soprano of 583 00:37:53,270 --> 00:37:54,270 yours leading those cheers. 584 00:37:58,630 --> 00:38:01,650 That schemes, making you conspicuous like that. 585 00:38:01,910 --> 00:38:03,770 Why, I'm surprised at his being so familiar. 586 00:38:04,130 --> 00:38:05,910 You're surprised? I'm not for a loop. 587 00:38:06,590 --> 00:38:10,230 I've been two weeks working up from hey, you to hello there, and tonight I get 588 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 hi, Maisie. 589 00:38:12,250 --> 00:38:14,830 Well, things are certainly picking up around here. 590 00:38:24,040 --> 00:38:26,840 I want you boys to fight until I tell you to break. And when I do, I want you 591 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 break clean. 592 00:38:27,880 --> 00:38:30,800 Careful of your low punches. In case of a knockdown, go to a neutral corner. 593 00:38:30,920 --> 00:38:32,220 Shake hands now and come out fighting. 594 00:38:38,140 --> 00:38:41,380 Now, remember what I told you. Just take it easy and seal him out. Let him come 595 00:38:41,380 --> 00:38:42,380 to you. Sure, sir. 596 00:38:51,380 --> 00:38:52,440 Here we go again, kid. 597 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 Arrow is a shadow. 598 00:41:00,600 --> 00:41:02,640 A shadow with a pile driver's punch. 599 00:41:06,740 --> 00:41:09,740 I'll give you a call next week as soon as the Johnson door is all set. Thanks 600 00:41:09,740 --> 00:41:13,100 for coming in. Hello, Duchess. Well, kids, come on and get the next champion 601 00:41:13,100 --> 00:41:14,100 the world, a nice big kid. 602 00:41:14,420 --> 00:41:16,920 How about a picture with the ladies? Nothing doing. You'll make no glamour 603 00:41:16,920 --> 00:41:18,060 out of her hair. On your way, boy. 604 00:41:18,580 --> 00:41:19,680 Keep them out, will you, Fred? 605 00:41:19,900 --> 00:41:21,920 Hey, Terry. Here are your two girls. Hello. 606 00:41:22,240 --> 00:41:23,240 Oh, 607 00:41:23,280 --> 00:41:24,360 I was proud of you here. 608 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 I'm sorry. 609 00:41:32,490 --> 00:41:35,030 What do you say we go out someplace and tie on the feed bag? I think you can 610 00:41:35,030 --> 00:41:36,810 break training tonight. You're rated. Well, let's go. 611 00:41:37,170 --> 00:41:39,110 Us two? Sure. What about you girls? 612 00:41:39,370 --> 00:41:42,890 Okay, all you girls outside while the boys stand on the inside. We'll change 613 00:41:42,890 --> 00:41:43,890 clothes and be right with you. 614 00:41:46,630 --> 00:41:47,630 Honey, 615 00:41:52,350 --> 00:41:53,430 are you going to eat that sausage? 616 00:41:53,790 --> 00:41:55,710 I hate to see it go to waste. Help yourself. 617 00:42:00,940 --> 00:42:03,020 Do you know what the scribes used to call Peaches when he was fighting? 618 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 No, Chauncey, what? 619 00:42:04,540 --> 00:42:05,920 The Cherry Street Adonis. 620 00:42:06,520 --> 00:42:09,060 Really? Yep, that's what the scribes called him. 621 00:42:09,260 --> 00:42:10,260 He was a Greek. 622 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 Adonis was. 623 00:42:12,160 --> 00:42:13,360 Just a good -looking Greek. 624 00:42:14,620 --> 00:42:16,380 Could never make out what they called me then. 625 00:42:16,860 --> 00:42:18,520 Why, Peaches, did you think you were good -looking? 626 00:42:19,120 --> 00:42:21,060 Oh, sure, sure, he was good -looking, all right. 627 00:42:21,820 --> 00:42:22,820 But he ain't no Greek. 628 00:42:24,840 --> 00:42:26,400 Well, I think I should take my departure. 629 00:42:26,780 --> 00:42:29,460 I have to be at work so early in the morning. All right, honey, I'm going to 630 00:42:29,460 --> 00:42:30,540 home in time to see Mom anyway. 631 00:42:30,810 --> 00:42:31,729 Ready, Maisie? 632 00:42:31,730 --> 00:42:34,110 You take Sissy home, huh? 633 00:42:34,390 --> 00:42:36,410 Come back for Maisie? No, no, don't bother. 634 00:42:37,250 --> 00:42:38,430 I'll take care of Maisie. 635 00:42:38,870 --> 00:42:40,810 Well, haven't I got anything to say about this? 636 00:42:41,510 --> 00:42:43,330 No. Well, fine, then. 637 00:42:43,590 --> 00:42:45,850 Skeets, how about spending the night with us? Mom would like to see you. 638 00:42:46,590 --> 00:42:50,050 No, thanks. I think I'd kind of like to take a little ride and let the night 639 00:42:50,050 --> 00:42:51,370 breeze blow through my hair. 640 00:42:52,730 --> 00:42:53,669 Come on, Sissy. 641 00:42:53,670 --> 00:42:54,670 Well, good night, everybody. 642 00:42:54,830 --> 00:42:56,110 Good night, Sissy. Good night. 643 00:42:56,790 --> 00:42:57,790 Good night. 644 00:42:59,630 --> 00:43:01,070 Sure is one sweet fighter. 645 00:43:14,590 --> 00:43:16,470 You fellas finished? 646 00:43:17,210 --> 00:43:18,210 Sure. 647 00:43:19,330 --> 00:43:20,770 You may be excused. 648 00:43:21,650 --> 00:43:22,650 Huh? 649 00:43:24,630 --> 00:43:25,630 Scram, will you? 650 00:43:25,710 --> 00:43:28,050 Take a powder, my lads, take a powder. 651 00:43:28,810 --> 00:43:31,870 Oh, I get it. I get it. He thinks we're dumb. He wants us to go. 652 00:43:33,310 --> 00:43:35,150 Good night, Mr. Vance. Good night, boss. 653 00:43:35,390 --> 00:43:36,530 Good night, Peter. Good night, Kathy. 654 00:43:37,790 --> 00:43:38,790 Good night. 655 00:43:40,810 --> 00:43:46,110 Would you like a drink? 656 00:43:47,030 --> 00:43:48,450 I told you once I don't drink. 657 00:43:49,470 --> 00:43:51,230 Well, there must be something that you do do. 658 00:43:52,750 --> 00:43:53,750 How about a dance? 659 00:43:54,410 --> 00:43:55,410 That's it. 660 00:44:07,600 --> 00:44:11,200 You seem to have forgotten that nice frank talk we had up at the Shady Lawn 661 00:44:11,200 --> 00:44:15,560 Hotel. Yes, I have. I kind of wish you'd forget it, too. 662 00:44:15,800 --> 00:44:19,020 No, that's all right. Oh, come on. Let's bury the act. 663 00:44:20,080 --> 00:44:22,540 I just pegged you wrong, that's all. Anybody can make a mistake. 664 00:44:22,880 --> 00:44:23,880 Not that kind. 665 00:44:24,500 --> 00:44:26,100 Look, I was wrong. I apologize. 666 00:44:27,000 --> 00:44:29,860 See, a lot of things can happen to a fighter, you know, and I kind of made up 667 00:44:29,860 --> 00:44:31,220 mind that none of them are going to happen to Terry. 668 00:44:32,860 --> 00:44:34,700 I guess sometimes I lean over backwards. 669 00:44:34,940 --> 00:44:38,120 You didn't lean over backwards that night, brother. You fell flat in your 670 00:44:38,600 --> 00:44:42,140 Say, what do you want me to do? Kiss your foot? So I was wrong, so I 671 00:44:45,720 --> 00:44:47,040 What changed your mind? 672 00:44:47,860 --> 00:44:49,660 Oh, plenty of things. 673 00:44:50,360 --> 00:44:51,360 Like what? 674 00:44:52,180 --> 00:44:55,400 Well, like getting to know you better. 675 00:44:56,080 --> 00:44:57,720 Well, plenty of things. 676 00:44:59,520 --> 00:45:02,400 Say, what are you trying to do, get me to hand you a load of compliments? 677 00:45:02,880 --> 00:45:03,880 Sure. 678 00:45:04,020 --> 00:45:07,180 And you're not doing so bad either for a guy just up from the amateurs. 679 00:45:07,580 --> 00:45:08,580 Why, you. 680 00:45:12,300 --> 00:45:14,940 So, uh, the old hatchet's buried, huh, Maisie? 681 00:45:16,780 --> 00:45:17,780 It's buried. 682 00:45:18,340 --> 00:45:21,840 But I'm leaving the earth kind of loose on top of it just in case. 683 00:45:31,280 --> 00:45:32,840 Now you boys know the rules. 684 00:45:33,460 --> 00:45:35,580 I want you to break clean when I tell you. 685 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 doing? 686 00:46:14,800 --> 00:46:17,300 You can't stop here. This is the George Washington Bridge. 687 00:46:20,280 --> 00:46:22,000 You'll get pinched. 688 00:46:44,240 --> 00:46:46,480 You shouldn't have done that without asking me. 689 00:46:46,780 --> 00:46:48,600 And what would you have said if I had asked you? 690 00:46:49,420 --> 00:46:50,420 Yes. 691 00:46:54,200 --> 00:46:55,200 What's the name? 692 00:46:56,040 --> 00:46:57,140 Francis X. McGuire. 693 00:46:59,860 --> 00:47:00,860 Rivoli Hotel. 694 00:47:06,220 --> 00:47:07,520 It was worth it, Chum. 695 00:47:09,160 --> 00:47:10,520 Boy, it was worth it. 696 00:47:21,759 --> 00:47:23,040 Yeah, yeah, I'm awake. 697 00:47:23,300 --> 00:47:24,300 Can I come in a minute? 698 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Sure, come in. 699 00:47:29,060 --> 00:47:31,200 Hello, honey. Did you get home in time to see Mama? 700 00:47:31,660 --> 00:47:33,020 Yeah, yeah, I saw her. 701 00:47:33,300 --> 00:47:34,380 How'd you think she was looking? 702 00:47:35,080 --> 00:47:37,700 Oh, fine, fine. She looked fine. Glad to see you, huh? 703 00:47:38,180 --> 00:47:40,920 Yeah. Well, that's all I wanted to know. I don't want to disturb you. 704 00:47:41,420 --> 00:47:43,520 Good night, Terry. That sure was a sweet fight. 705 00:47:44,680 --> 00:47:46,260 Good night, Maisie. Thanks for coming in. 706 00:47:53,870 --> 00:47:55,710 don't look so good. Is something the matter? 707 00:47:56,310 --> 00:47:57,950 Matter? No, no, there's nothing the matter. 708 00:47:58,370 --> 00:48:00,130 Oh, come on now, there is something. 709 00:48:00,790 --> 00:48:04,630 Well, I, uh, I just had kind of a nightmare. You know, like you get them 710 00:48:04,630 --> 00:48:07,770 sometimes. Oh, sure, I know how I get them sometimes. 711 00:48:08,230 --> 00:48:10,130 But the way you live, you shouldn't have nightmares. 712 00:48:11,030 --> 00:48:13,650 What is it, honey? Do you and Sissy ever run in? Oh, no. 713 00:48:14,370 --> 00:48:17,870 I'll be okay. I just felt kind of restless, that's all. Like I wanted to 714 00:48:17,870 --> 00:48:20,950 around. Well, maybe a glass of hot milk would make you sleep better. 715 00:48:21,150 --> 00:48:22,210 What do you say I fix you one? 716 00:48:22,620 --> 00:48:24,040 No, no, thanks. Just the same. 717 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Well, okay, then. 718 00:48:27,240 --> 00:48:28,240 Night. 719 00:48:32,160 --> 00:48:33,160 Macy, wait a minute. 720 00:48:34,700 --> 00:48:35,700 Yeah? 721 00:48:48,480 --> 00:48:50,840 I've been keeping something to myself for four years now. 722 00:48:51,530 --> 00:48:53,250 I never had anybody I could spill it to. 723 00:48:54,490 --> 00:48:57,810 It's been eating at me for so long, it's all bottled up inside of me. It's 724 00:48:57,810 --> 00:48:58,810 driving me crazy. 725 00:48:59,330 --> 00:49:01,590 Well, what is it, honey? You can tell me anything. 726 00:49:03,930 --> 00:49:05,730 You probably think I'm cracked. 727 00:49:06,450 --> 00:49:07,450 Or yellow. 728 00:49:07,530 --> 00:49:08,950 Maybe I am. I don't know anymore. 729 00:49:09,210 --> 00:49:10,210 Yellow? 730 00:49:10,330 --> 00:49:12,510 Listen, I know better. I saw you fight tonight. 731 00:49:12,870 --> 00:49:14,570 That's just it, Maisie. I got no business fighting. 732 00:49:14,830 --> 00:49:18,210 It's all wrong, me being in the ring. I don't like it. I never did like it. 733 00:49:18,630 --> 00:49:20,850 That's why I'm quick, I guess. Just to get it over with. 734 00:49:21,290 --> 00:49:24,670 Oh, I can fight all right when I'm mad or for a reason. But just to stand up 735 00:49:24,670 --> 00:49:26,370 there and slug somebody you got no grudge against. 736 00:49:26,670 --> 00:49:29,790 Run the chance of getting your brains knocked loose or doing the same thing to 737 00:49:29,790 --> 00:49:30,669 them. 738 00:49:30,670 --> 00:49:31,670 Like Shotzi. 739 00:49:31,750 --> 00:49:33,270 Jarred down on your heels and your head going. 740 00:49:34,110 --> 00:49:36,770 Oh, Terry, that's awful feeling like that. 741 00:49:37,810 --> 00:49:40,490 But there must be plenty of boys fighting who never get hurt. 742 00:49:40,910 --> 00:49:41,910 Bad, I mean. 743 00:49:42,070 --> 00:49:44,550 Sure, but they're born fighters. When they're in the ring, they're doing what 744 00:49:44,550 --> 00:49:47,350 they were cut out to do. They love it. They love the whole thing. 745 00:49:47,550 --> 00:49:48,550 Money, the crowd. 746 00:49:50,830 --> 00:49:52,090 I belong in a grocery store. 747 00:49:52,370 --> 00:49:56,410 I like everything about it. How it smells and waiting on the people. 748 00:49:57,070 --> 00:50:00,110 That's the only reason I got into this thing at the start. Just to make enough 749 00:50:00,110 --> 00:50:01,110 money to buy a store. 750 00:50:01,790 --> 00:50:04,510 Never for itself or to make a million or be champion. 751 00:50:05,250 --> 00:50:07,430 But just enough to take care of Mom. 752 00:50:07,670 --> 00:50:09,510 Get married and have a couple of kids. 753 00:50:09,930 --> 00:50:13,750 Here I am, going from one fight to another and keeping on lying to Mom. I 754 00:50:13,750 --> 00:50:14,750 you, it's got me crazy. 755 00:50:19,440 --> 00:50:20,840 You think I'm nuts, don't you? 756 00:50:21,340 --> 00:50:22,340 No. 757 00:50:22,680 --> 00:50:25,420 If you haven't got your heart in something, you shouldn't ought to be 758 00:50:25,500 --> 00:50:26,500 You should quit. 759 00:50:26,820 --> 00:50:30,300 Well, why don't you? Certainly by now you've got enough money to buy the 760 00:50:30,620 --> 00:50:31,980 No, I haven't. Not yet. 761 00:50:32,460 --> 00:50:33,720 I need the Johnson fight. 762 00:50:34,120 --> 00:50:35,220 That'll give me just enough. 763 00:50:35,460 --> 00:50:36,259 Well, fine. 764 00:50:36,260 --> 00:50:38,940 You'll fight Johnson and you'll win from him too, Terry. 765 00:50:39,180 --> 00:50:40,940 And then you can quit and buy the store. 766 00:50:41,960 --> 00:50:42,960 It's not that easy. 767 00:50:43,680 --> 00:50:45,240 I got a contract with Skeets. 768 00:50:45,600 --> 00:50:48,200 Oh, and that's what's been worrying you. 769 00:50:48,760 --> 00:50:52,460 He's got it all planned out. There's Duffy after Johnson and then the champ. 770 00:50:52,460 --> 00:50:53,580 set on me being the champion. 771 00:50:53,840 --> 00:50:56,680 Well, only because he doesn't know how you feel. Nobody could have guessed that 772 00:50:56,680 --> 00:50:58,000 you've been keeping it all to yourself. 773 00:50:58,400 --> 00:51:00,180 All you have to do is tell him. 774 00:51:00,680 --> 00:51:04,560 Oh, Terry, you should hear how he talks about you. You're like his own brother. 775 00:51:05,100 --> 00:51:07,640 I'll bet the two of you never even had an angry word. 776 00:51:08,600 --> 00:51:10,460 Yeah, but I never crossed him. 777 00:51:10,720 --> 00:51:16,380 Well, honey, you've known him longer than me, but just lately, like tonight, 778 00:51:16,380 --> 00:51:17,700 got pretty close and... 779 00:51:18,010 --> 00:51:20,810 I think I could figure just about how he'd take a thing like this, and I'm 780 00:51:20,810 --> 00:51:24,210 telling you, he'd be swell about it. So when the two of you get up to training 781 00:51:24,210 --> 00:51:26,690 camp, just spill the whole thing to him. Tell him you're quitting after the 782 00:51:26,690 --> 00:51:29,870 Johnson fight. And once you put it to him straight, he'll be the first one to 783 00:51:29,870 --> 00:51:30,870 say you should quit. 784 00:51:31,690 --> 00:51:36,030 You think so, Maisie? Oh, sweetie, I know so. 785 00:51:38,250 --> 00:51:39,250 Okay. 786 00:51:39,830 --> 00:51:41,050 I feel better already. 787 00:51:43,150 --> 00:51:44,150 Gee. 788 00:51:45,150 --> 00:51:46,150 You're the best. 789 00:51:47,560 --> 00:51:48,560 Thank you. 790 00:52:18,440 --> 00:52:19,640 Gee, kid, I didn't mean to throw it somewhere. 791 00:52:20,000 --> 00:52:21,420 Well, sure, sure, Terry. It's okay. 792 00:52:21,700 --> 00:52:23,740 It's all in a day's work. I must have been nuts. I'm sorry. 793 00:52:24,120 --> 00:52:25,058 Okay, let's go. 794 00:52:25,060 --> 00:52:26,060 Oh, come on. Get her up. 795 00:52:26,220 --> 00:52:29,680 Say, if he punches like that Friday night... He'll punch like that Friday 796 00:52:29,680 --> 00:52:32,560 or any other night he fights. He'll take Johnson, then he'll take Duffy, and 797 00:52:32,560 --> 00:52:33,560 then he'll take the champ. 798 00:52:33,780 --> 00:52:37,860 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. That was okay, kid. Let's get that headgear 799 00:52:37,860 --> 00:52:38,860 off there. 800 00:52:39,100 --> 00:52:41,260 You go on and get inside before you cool off. 801 00:52:41,660 --> 00:52:44,120 Skeets, if you can shake the scribes, there's something I want to talk to you 802 00:52:44,120 --> 00:52:47,040 about. Say, what is this? For two months now, that's all I've been hearing. I 803 00:52:47,040 --> 00:52:48,700 want to talk to you and you haven't said anything yet. 804 00:52:48,900 --> 00:52:50,460 Well, there's something I've got to tell you. 805 00:52:50,760 --> 00:52:52,500 All right, you go on in. I'll be right in. 806 00:52:56,920 --> 00:53:00,720 Well, here I am. You wanted to talk? Start talking. What's on your mind, kid? 807 00:53:01,520 --> 00:53:05,580 Well, Skeeter, I... Come on, Shotzi, come on. Don't let those muscles tighten 808 00:53:05,580 --> 00:53:07,240 up, will you? He fights Friday, you know. 809 00:53:07,980 --> 00:53:09,160 Yeah, kid, what's the beef? 810 00:53:09,600 --> 00:53:10,600 Oh, no beef. 811 00:53:11,310 --> 00:53:14,590 I just been thinking over how much money you spent on me the last four years. 812 00:53:15,170 --> 00:53:17,610 The first two, it was all going out, nothing coming in. 813 00:53:17,930 --> 00:53:20,850 Well, it's coming in now, kid, and from now on. 814 00:53:21,270 --> 00:53:22,470 Lie down there, relax. 815 00:53:23,170 --> 00:53:26,750 Yeah, yeah, I, uh... Well, I figure you're just about even now. 816 00:53:27,070 --> 00:53:29,210 The Gardia fight must be just about even, Jeff. 817 00:53:29,710 --> 00:53:33,370 Yeah, yeah, that's just about it. In fact, I might be a little bit out in 818 00:53:33,550 --> 00:53:34,550 So what? 819 00:53:35,390 --> 00:53:36,870 Well, here's how it really is, Skeets. 820 00:53:38,110 --> 00:53:39,970 You make a good bid on the Johnson fight. 821 00:53:41,430 --> 00:53:44,890 Maybe not enough considering it's four years, but... Say, I never heard such a 822 00:53:44,890 --> 00:53:46,530 line of devil talk in my whole life. 823 00:53:47,170 --> 00:53:50,270 What, uh, what are you leading up to a touch? Because if you are, you're a 824 00:53:50,270 --> 00:53:53,010 cinch, you know that, kid? No, no, I don't need any money. Well, I was 825 00:53:53,010 --> 00:53:56,510 wondering. You got practically every cent you ever made in the bank. 826 00:53:57,130 --> 00:53:58,130 I ought to know. 827 00:53:58,350 --> 00:54:02,510 I sock it in there for you. Keep going, Shotzi. Sure, I'm fixed fine. I'm all 828 00:54:02,510 --> 00:54:08,610 right. Well, uh, uh... No trouble between you and Sissy, is there? Sissy? 829 00:54:08,630 --> 00:54:10,830 no. Well, I didn't think so, but then you can never tell. 830 00:54:11,170 --> 00:54:13,130 Did I miss something? No, no. Just keep working. 831 00:54:13,730 --> 00:54:15,710 Well, come on, kid. Spit it out. What's bothering you? 832 00:54:17,270 --> 00:54:19,390 Well, only like I said, Skeeter. 833 00:54:19,950 --> 00:54:25,450 Up to now, you've only laid out money on me and... Well, what I've been trying 834 00:54:25,450 --> 00:54:29,530 to tell you is I want to... You're crying out loud. So that's what's been 835 00:54:29,530 --> 00:54:30,348 you, huh? 836 00:54:30,350 --> 00:54:33,970 You've been worried because I spent a little money on you. Well, relax, kid. 837 00:54:34,210 --> 00:54:35,009 Forget it. 838 00:54:35,010 --> 00:54:38,330 The day we ran into each other was a very lucky day. 839 00:54:40,020 --> 00:54:41,980 For us, I've got big plans. 840 00:54:43,280 --> 00:54:45,540 I'm going to wind up right on the top of the fight racket. 841 00:54:45,980 --> 00:54:47,580 And it's you who's going to put me there. 842 00:54:48,140 --> 00:54:51,580 I can remember when I was just a kid fooling around the racket. I used to 843 00:54:51,580 --> 00:54:52,940 at Tex Rickard, rest his soul. 844 00:54:53,440 --> 00:54:57,360 And I used to think to myself, that's where I'm going to be before I'm 845 00:54:57,680 --> 00:55:00,780 Of course, then it was just a pipe dream. You know, a kid dreaming big. 846 00:55:01,240 --> 00:55:02,240 But no more. 847 00:55:02,400 --> 00:55:03,560 It's no dream now. 848 00:55:04,020 --> 00:55:05,080 I'm going to get there. 849 00:55:05,600 --> 00:55:08,980 I'll make a nice piece of change on the Johnson fight. Yeah, but Skeets, I ain't 850 00:55:08,980 --> 00:55:09,980 even met Johnson yet. 851 00:55:10,240 --> 00:55:11,240 Shut up. 852 00:55:11,380 --> 00:55:15,020 Why, you'll take that Johnson just the way you took Gardea. You're improving 853 00:55:15,020 --> 00:55:16,020 the time, kid. 854 00:55:16,060 --> 00:55:19,280 So will you quit moping because for a couple of years I spent a little money 855 00:55:19,280 --> 00:55:22,540 you? You're my one -way ticket to the top of the heap, sonny boy. 856 00:55:23,080 --> 00:55:25,320 Try and get that through that thick mick head of yours, huh? 857 00:55:25,900 --> 00:55:27,340 Now keep working on him, Shotzi. 858 00:55:27,660 --> 00:55:30,000 You relax. I gotta get back to scribes. I'll see you later. 859 00:55:47,660 --> 00:55:50,200 Johnson will be able to do what none of his eight other opponents have done, 860 00:55:50,300 --> 00:55:53,220 land a solid blow on Skeets McGuire's wonder boy. 861 00:55:53,520 --> 00:55:55,020 Take hands now and come out playing. 862 00:56:00,480 --> 00:56:03,780 Remember, kid, just like we talked, so you got nothing to worry about. Just 863 00:56:03,780 --> 00:56:04,960 it easy, take them whenever you're ready. 864 00:56:12,080 --> 00:56:13,500 Well, here we go again, kid. 865 00:56:14,480 --> 00:56:16,360 Hey, come on, come on, where's that old smile? 866 00:56:47,080 --> 00:56:50,740 the short left intended for O 'Hara's face. But in his characteristic fashion, 867 00:56:50,740 --> 00:56:51,740 'Hara stepped aside. 868 00:56:52,020 --> 00:56:54,340 Johnson seems to be trying to solve O 'Hara's style. 869 00:56:54,580 --> 00:56:57,120 He throws a looping left, but it's blocked by O 'Hara's arm. 870 00:56:57,640 --> 00:56:58,900 Now the boys are in the center of the ring. 871 00:56:59,120 --> 00:57:00,800 O 'Hara lands a left. A right. 872 00:57:04,780 --> 00:57:08,540 It's time for my medicine, don't you think so, dear? Oh, yes, I'm sorry. I 873 00:57:08,540 --> 00:57:09,540 forgot. 874 00:57:13,640 --> 00:57:14,640 Thank you. 875 00:57:14,860 --> 00:57:18,560 Um, is there any... Anything else I can... Let's have a bit of that book 876 00:57:18,560 --> 00:57:20,780 reading. It'll help pass the time till Terry comes. 877 00:57:21,240 --> 00:57:24,940 Oh, but honest, honey, you shouldn't wait up for Terry. Oh, yes, now, Maisie. 878 00:57:25,380 --> 00:57:28,280 The sight of him will do me more good than a couple of hours of sleep. 879 00:57:28,560 --> 00:57:32,620 Sure, I can sleep any time. And those razor blades have kept my boy from me 880 00:57:32,620 --> 00:57:35,380 two months nearly. But, Mommy, he said he might not be home until after 881 00:57:35,380 --> 00:57:37,740 midnight. Oh, go on. Read to me after the book. 882 00:57:37,980 --> 00:57:39,120 Where is it we're wearing now? 883 00:57:40,220 --> 00:57:41,220 Oh, yes. 884 00:57:41,360 --> 00:57:43,960 She'd gone to sleep in that grand tent like. 885 00:57:44,220 --> 00:57:45,220 Yeah, here it is. 886 00:57:52,520 --> 00:57:56,200 opened her cornflower eyes and looked about her. She had been dreaming that 887 00:57:56,200 --> 00:57:59,180 was at home in the either -clad manor house of her father, the Duke. 888 00:57:59,420 --> 00:58:01,240 Then it came back to her in a rush. 889 00:58:01,740 --> 00:58:07,100 She was held captive in the desert kingdom of that half -savage, half 890 00:58:07,100 --> 00:58:10,800 gentleman, that outlaw emperor, the Falcon. 891 00:58:12,160 --> 00:58:14,260 Mama Dolan, I'm a level. Do you like this? 892 00:58:14,900 --> 00:58:16,160 No, it's trash. 893 00:58:16,680 --> 00:58:20,160 That kind of stuff's only good for women who never had the luck to know the real 894 00:58:20,160 --> 00:58:21,160 thing. 895 00:58:21,360 --> 00:58:23,160 All right, Maisie, I'm for bed. 896 00:58:23,940 --> 00:58:28,420 It's like you said, if I get my rest, I'll be as fresh as a daisy to greet the 897 00:58:28,420 --> 00:58:29,420 boy in the morning. 898 00:58:30,920 --> 00:58:34,580 You know, I'd be glad to see Terry shut up his razor blade business. 899 00:58:35,020 --> 00:58:37,740 More like a grocery business, huh? That's what I was thinking. 900 00:58:38,080 --> 00:58:39,920 That's a business that even smells good. 901 00:58:40,180 --> 00:58:44,260 The tea and the coffee and the cheeses, and he'd be home all the time. 902 00:58:44,840 --> 00:58:46,500 Well, let me tell you something. 903 00:58:47,150 --> 00:58:50,990 A little bird whispered to me that after tonight, Terry's washed up with the 904 00:58:50,990 --> 00:58:51,990 razor blade game. 905 00:58:52,110 --> 00:58:55,670 Skeets didn't fire him. Oh, no, no. But he's had it in mind for a long time. 906 00:58:55,730 --> 00:58:56,730 Quitting, I mean. 907 00:58:57,030 --> 00:58:59,650 And, uh, here's something else that'll make you happy. 908 00:59:00,250 --> 00:59:01,950 He's got his eye on a grocery store. 909 00:59:02,190 --> 00:59:03,650 Oh, Maisie, it's not true. 910 00:59:04,170 --> 00:59:07,550 Crash my heart. If you must have given me a million dollars, you couldn't give 911 00:59:07,550 --> 00:59:08,550 me so much joy. 912 00:59:08,790 --> 00:59:12,910 Oh, but when Terry tells you, act surprised. I'll be the picture of 913 00:59:13,410 --> 00:59:18,910 Kiss me goodnight, Mary Anastasia O 'Connor, alias Maisie Revere. 914 00:59:19,730 --> 00:59:21,730 For I'm a happy woman this night. 915 00:59:21,970 --> 00:59:24,110 Goodnight, dear. Sleep well. Goodnight, darling. 916 00:59:36,970 --> 00:59:38,370 I don't know what's keeping him on his feet. 917 00:59:38,690 --> 00:59:41,710 We're seeing a great display of fighting heart here tonight, ladies and 918 00:59:41,710 --> 00:59:45,630 gentlemen. This boy has absorbed seven rounds of grueling punishment. Who are 919 00:59:45,630 --> 00:59:46,670 you talking about? You're dope! 920 00:59:47,070 --> 00:59:49,530 But Hank Johnson still stands on his feet. 921 00:59:50,110 --> 00:59:53,510 O 'Hara pours in with a smashing left to the jaw, a right to the midsection. 922 01:00:32,010 --> 01:00:35,050 and spend a couple of days. Mom would like to see you. Say, I'd like to see 923 01:00:35,090 --> 01:00:37,910 Mom. And I wouldn't mind going a couple of rounds with the Brooklyn Bonfire. 924 01:00:38,030 --> 01:00:39,030 Okay, swell. 925 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 In you go, champ. 926 01:00:55,370 --> 01:00:58,310 How's the Duchess of Greenpoint? Hey, hey, just a minute. I'm his manager, you 927 01:00:58,310 --> 01:01:00,870 know. I'm supposed to get part of whatever he gets. Okay, I feel so good 928 01:01:00,870 --> 01:01:01,870 now. I don't care what I do. 929 01:01:07,910 --> 01:01:10,130 Hey, you feel all right about everything? 930 01:01:10,690 --> 01:01:11,690 Sure, why not? 931 01:01:12,390 --> 01:01:14,390 Well, Terry, where's the starboarder parking suitcase? 932 01:01:14,670 --> 01:01:16,330 Same old place? Same old place, Skeeter. 933 01:01:16,530 --> 01:01:17,990 Maisie, how about roughing up some groceries? 934 01:01:18,560 --> 01:01:20,940 Oh, sure. I scramble a fine egg. How wonderful. 935 01:01:21,460 --> 01:01:23,020 I know you must be famished, Terry. 936 01:01:23,300 --> 01:01:25,660 We'll all sleep the better for having something on our stomachs. 937 01:01:25,880 --> 01:01:28,540 Well, if you'll pardon me, I'll freshen up a bit. Okay, Sissy, and then set the 938 01:01:28,540 --> 01:01:29,439 table in the nook, huh? 939 01:01:29,440 --> 01:01:30,740 Come on, Terry, give me a hand. 940 01:01:33,860 --> 01:01:34,618 How's Mom? 941 01:01:34,620 --> 01:01:36,320 Oh, never better. She can't wait to see you. 942 01:01:36,880 --> 01:01:38,340 Say, Skeet sure is high. 943 01:01:38,780 --> 01:01:42,300 I'll bet he took it fine, just like I said. He did, didn't he? He took it 944 01:01:42,540 --> 01:01:43,540 huh? 945 01:01:43,760 --> 01:01:44,760 I didn't tell him. 946 01:01:45,760 --> 01:01:46,800 You didn't tell him? 947 01:01:47,560 --> 01:01:51,060 Oh, I tried up there in camp, but then he began telling me about all the plans 948 01:01:51,060 --> 01:01:51,979 he has. 949 01:01:51,980 --> 01:01:54,300 He's got his whole heart and soul on that million -dollar gate. 950 01:01:56,260 --> 01:01:57,960 I'll tell him, though. I got to. 951 01:01:58,560 --> 01:01:59,960 Tomorrow, maybe, or the day after. 952 01:02:00,600 --> 01:02:01,920 That's why I asked him out here. 953 01:02:02,860 --> 01:02:04,120 Terry, you've got to tell him tonight. 954 01:02:04,980 --> 01:02:07,820 I told your mother you were through selling razor blades and you had a 955 01:02:07,820 --> 01:02:08,820 store all picked out. 956 01:02:08,980 --> 01:02:10,280 I wish you hadn't have said anything. 957 01:02:10,660 --> 01:02:13,220 Oh, look, two months ago when you left for camp, you told me you were going to 958 01:02:13,220 --> 01:02:14,600 speak to him as soon as you got up there. 959 01:02:15,200 --> 01:02:17,080 Hon, I knew you'd stall it off all this time. 960 01:02:17,700 --> 01:02:21,120 Don't you think you'd better boil some bacon, Miss Revere? I presume Skeets and 961 01:02:21,120 --> 01:02:22,120 Terry would enjoy it. 962 01:02:22,440 --> 01:02:23,440 Okay. 963 01:02:28,480 --> 01:02:30,560 Well, whether I should or I shouldn't, I told her. 964 01:02:30,860 --> 01:02:32,800 So you'd better have your talk with Skeets tonight. 965 01:02:38,460 --> 01:02:40,520 Well, uh, what's up? What's the matter? 966 01:02:40,800 --> 01:02:42,880 Oh, nothing, Skeets. We were just... Go ahead, Terry. 967 01:02:43,180 --> 01:02:44,180 Tell her. 968 01:02:44,440 --> 01:02:45,440 Tell me what? 969 01:02:50,060 --> 01:02:51,220 Skeets are something you don't know. 970 01:02:52,100 --> 01:02:54,600 I don't like the fight game. I never did like it. 971 01:02:54,900 --> 01:02:56,940 Every minute I'm in there, I'm so scared I'm sick. 972 01:02:58,420 --> 01:02:59,700 Hey, what is this, a rib? 973 01:03:00,180 --> 01:03:01,660 No, it's the truth, Skeets. 974 01:03:02,160 --> 01:03:03,280 Yeah, it's the truth, all right. 975 01:03:03,960 --> 01:03:06,080 When I first met you, I didn't know what I wanted to do. 976 01:03:06,320 --> 01:03:08,800 I only knew I wanted to kill those two guys that robbed Mom. 977 01:03:09,790 --> 01:03:13,110 But these last few years, I've been thinking more and more about the store 978 01:03:13,110 --> 01:03:16,030 used to have. That's the life for me. Skeet's running a grocery store, not 979 01:03:16,030 --> 01:03:17,030 fighting. 980 01:03:17,410 --> 01:03:20,530 Oh, I never cracked to you because you're always talking about me being the 981 01:03:20,530 --> 01:03:21,530 champion. 982 01:03:21,750 --> 01:03:24,910 And I figured maybe I could go on and maybe win the title like you wanted me 983 01:03:25,010 --> 01:03:26,010 But I can't. 984 01:03:26,490 --> 01:03:29,750 That purse tonight gives me all the dough I need to take care of Mom, buy a 985 01:03:29,750 --> 01:03:30,750 store, and get married. 986 01:03:30,930 --> 01:03:32,410 But, sweetheart, you won tonight. 987 01:03:32,810 --> 01:03:34,050 You fight Duffy next. 988 01:03:34,590 --> 01:03:35,790 Wait a minute. Wait a minute, sissy. 989 01:03:37,310 --> 01:03:38,410 I want to get this straight. 990 01:03:39,859 --> 01:03:43,480 You're scared of fighting, and you want to buy a grocery store, and with 991 01:03:43,480 --> 01:03:44,660 tonight's purse, you can do it. 992 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 Well, what's the plan? 993 01:03:48,360 --> 01:03:49,360 I'm quitting, Skeets. 994 01:03:49,980 --> 01:03:51,200 I fought my last fight. 995 01:03:51,500 --> 01:03:52,500 You're quitting? 996 01:03:52,620 --> 01:03:54,540 Did you ever stop to think you and I've got a contract? 997 01:03:54,800 --> 01:03:57,660 Yeah, sure, I know, but you're gonna let me out of it, Skeets. I gotta quit, 998 01:03:57,720 --> 01:03:59,260 that's all. Contract or no contract. 999 01:03:59,560 --> 01:04:02,220 I don't like it. I don't like lying to Mom, and I don't want to get punched 1000 01:04:02,220 --> 01:04:06,400 silly. Why, you sniveling little... You're scared. You're gonna quit. You're 1001 01:04:06,400 --> 01:04:07,700 gonna buy a grocery store. Ha! 1002 01:04:08,120 --> 01:04:11,280 In a pig's ear you are. Oh, wait a minute, Skeet. He's telling the truth. 1003 01:04:11,280 --> 01:04:13,500 out of this, Maisie. You're buying no store, see? 1004 01:04:13,940 --> 01:04:16,920 You're doing what I tell you. You're fighting Duffy, then you're fighting the 1005 01:04:16,920 --> 01:04:20,180 champ. When I tell you, where I tell you, and how I tell you to fight. You 1006 01:04:20,180 --> 01:04:22,700 one move to Welch on me, and I'll take the fillings right out of your teeth. 1007 01:04:23,040 --> 01:04:24,520 I'll sue you from here to Christmas. 1008 01:04:24,860 --> 01:04:27,520 I'll slap an attachment on every cent you got in the world. When the log is 1009 01:04:27,520 --> 01:04:29,000 through, you'll be right back where I found you. 1010 01:04:29,290 --> 01:04:32,950 On the bread line. But, Skeets, I got my mom to look after. Oh, that's it, eh? 1011 01:04:33,170 --> 01:04:34,450 Well, I looked after you, Mom. 1012 01:04:34,810 --> 01:04:38,350 Fifty bucks worth every week for two years and not a dime coming in. Now you 1013 01:04:38,350 --> 01:04:41,410 look after her by living up the contract you signed your name to. And it'll 1014 01:04:41,410 --> 01:04:43,090 stand up in any court in the United States. 1015 01:04:43,370 --> 01:04:44,430 I'm getting out of here. 1016 01:04:45,250 --> 01:04:48,750 You start training for your next fight in two weeks up at the camp and be 1017 01:04:51,890 --> 01:04:52,890 Skeeter. 1018 01:04:53,950 --> 01:04:56,610 Skeeter, you didn't get what he said to you. He was telling you the truth, 1019 01:04:56,770 --> 01:04:57,770 Skeets. That's straight. 1020 01:04:58,040 --> 01:05:00,720 You've got to let him go. You just didn't understand. You never could ask 1021 01:05:00,720 --> 01:05:01,459 like that. 1022 01:05:01,460 --> 01:05:04,820 Oh. Oh, so I'm the only one that's wrong, huh? Well, just because you 1023 01:05:04,820 --> 01:05:06,720 understand. For you, there's no two sides. 1024 01:05:07,220 --> 01:05:10,140 He's 400 % right, and I'm a heel. I understand that. 1025 01:05:10,480 --> 01:05:13,180 Well, I know it's an awful shock. You know, I know it's a terrible 1026 01:05:13,180 --> 01:05:15,180 disappointment. I know that, honey. 1027 01:05:15,520 --> 01:05:17,440 But he's what he said is dead on the level. 1028 01:05:17,740 --> 01:05:19,500 He's felt like this for four years now. 1029 01:05:19,800 --> 01:05:22,780 I saw him myself right after the guard deer fight, and he was as white as a 1030 01:05:22,780 --> 01:05:24,260 sheet. He woke up in a cold sweat. 1031 01:05:24,880 --> 01:05:28,740 Oh, listen, if you love him like you said, you can't make him go on. That 1032 01:05:28,740 --> 01:05:31,240 you, Skeet. Oh, isn't it? Guess again, sweetheart. 1033 01:05:35,080 --> 01:05:37,720 Say, I had you right the first time up at that hotel. 1034 01:05:38,380 --> 01:05:42,140 Yeah, I had you dead to rights. First crack out of the box, then you mixed me 1035 01:05:42,140 --> 01:05:45,420 up. That guy I danced with, the one who parked in the bridge. 1036 01:05:45,680 --> 01:05:49,660 Why, he's no more like you than the man in the moon. This is you just the way I 1037 01:05:49,660 --> 01:05:50,660 had you pegged. 1038 01:05:50,990 --> 01:05:54,850 Well, I've guessed wrong before, but this is an all -time low. 1039 01:05:55,310 --> 01:05:56,310 Thanks. 1040 01:06:21,740 --> 01:06:22,740 Never let him get set, see? 1041 01:06:22,960 --> 01:06:25,940 He's got dynamite in that right hook. Keep moving away from it all the time. 1042 01:06:26,440 --> 01:06:27,440 You understand? 1043 01:06:27,980 --> 01:06:30,720 Well, do you understand or not? Say it back to me like I just told you so I 1044 01:06:30,720 --> 01:06:31,940 you got it. I got it all right. 1045 01:06:32,320 --> 01:06:33,320 Maisie and Sister's outside. 1046 01:06:33,600 --> 01:06:34,720 Sister wants to see you, Terry. 1047 01:06:35,280 --> 01:06:37,760 Okay, I'll go on. You can finish this in a minute, Sheriff. Hey, wait a minute. 1048 01:06:37,780 --> 01:06:40,120 Wait a minute. What's the idea? You know you don't see anybody now. Peaches, 1049 01:06:40,200 --> 01:06:43,560 tell them to come back after the fight. Look, I'm fighting just like my contract 1050 01:06:43,560 --> 01:06:46,720 says, see? But there's nothing in that legal paper that says I can't talk to 1051 01:06:46,720 --> 01:06:47,760 I want when I want. 1052 01:06:49,860 --> 01:06:51,180 Terry, what's got into you? 1053 01:06:51,660 --> 01:06:53,200 What's happened between you two, anyhow? 1054 01:06:53,780 --> 01:06:57,020 Why, up in Tampa, you wasn't the same fellow all ten steps... Ah, shut up! 1055 01:07:03,800 --> 01:07:05,060 Hello, darling. Hello, Maisie. 1056 01:07:05,560 --> 01:07:08,960 Hello, Parrish. What's up? Something wrong with Mom? Oh, no, no. She's as 1057 01:07:08,960 --> 01:07:12,300 as silk. No, Miss Revere just wanted to satisfy herself that you're all right, 1058 01:07:12,420 --> 01:07:13,700 knowing you've been so nervous. 1059 01:07:14,120 --> 01:07:17,220 Well, not that exactly, but I just wanted to see you and find out how you 1060 01:07:17,440 --> 01:07:19,060 Oh, I'm okay. Thanks. I'm okay. 1061 01:07:19,610 --> 01:07:22,370 Last week up at camp, I thought you were doing quite a bit of worrying. 1062 01:07:22,890 --> 01:07:24,990 And you mustn't, Terry. You mustn't. 1063 01:07:25,490 --> 01:07:28,050 Oh, you must have cut me on an off day or something. 1064 01:07:28,550 --> 01:07:31,370 I'm in good shape, Maisie. Really, I'm not worried about anything. 1065 01:07:31,590 --> 01:07:32,590 I'm fine, honest. 1066 01:07:32,670 --> 01:07:34,130 Sure you are. Sure you are, Terry. 1067 01:07:34,650 --> 01:07:36,550 I'll be shouting my lungs out for you. 1068 01:07:38,510 --> 01:07:39,510 Good luck. 1069 01:07:40,010 --> 01:07:41,010 Thanks, Maisie. 1070 01:07:41,150 --> 01:07:42,270 Best of luck, dear. 1071 01:07:42,630 --> 01:07:45,330 Just keep thinking to yourself, I'm going to win. 1072 01:07:45,830 --> 01:07:48,250 Yeah. Yeah, thanks for coming in. 1073 01:07:48,690 --> 01:07:50,740 Goodbye. Good luck. Good luck, dear. 1074 01:07:56,060 --> 01:07:58,180 And here comes Jackie Boy Duffy. 1075 01:07:58,520 --> 01:08:02,220 Those cheers are for the woodchopper, Jackie Boy Duffy, who is just entering 1076 01:08:02,220 --> 01:08:03,220 ring. 1077 01:08:42,760 --> 01:08:43,779 the new men know the rules. 1078 01:08:44,160 --> 01:08:48,140 This crowd expects a clean sportsman -like contest, and I'm relying on you to 1079 01:08:48,140 --> 01:08:51,240 give it to them. You're going to break clean when I tell you to. A low blow 1080 01:08:51,240 --> 01:08:54,040 means a loss in the round to one of you that struck it. In the event of a 1081 01:08:54,040 --> 01:08:55,200 knockdown, go to a loopy corner. 1082 01:08:55,460 --> 01:08:58,800 I want you boys to shake hands now, and when the bell sounds, come out fighting, 1083 01:08:58,859 --> 01:08:59,859 and may the best man win. 1084 01:09:05,520 --> 01:09:07,960 Remember, he's a great puncher. Watch his right hand. 1085 01:09:15,360 --> 01:09:16,278 Good luck, kid. 1086 01:09:16,279 --> 01:09:17,279 Thanks, Pastor. 1087 01:10:15,210 --> 01:10:19,010 This is earlier, and O 'Hara seems slow, as if a little uncertain of his death. 1088 01:11:01,300 --> 01:11:04,340 Something's screwy here. He was trying to make you open up. They were stalling 1089 01:11:04,340 --> 01:11:07,720 that round, trying to make you rush him. Now watch yourself and don't crowd him. 1090 01:12:33,580 --> 01:12:34,419 Cross me. 1091 01:12:34,420 --> 01:12:37,140 You throw this fight, you'll have a tough one on your hands. What's the 1092 01:12:37,140 --> 01:12:38,019 with you? 1093 01:12:38,020 --> 01:12:39,660 What's happened to you, sir? What's wrong? 1094 01:12:40,800 --> 01:12:42,480 I don't know. I can't get going. 1095 01:12:43,040 --> 01:12:47,860 My time is... No, sir. This is not the same O 'Hara who fought Johnson here 1096 01:12:47,860 --> 01:12:48,860 two months ago. 1097 01:14:19,500 --> 01:14:20,880 Don't put him away. It's no stall. 1098 01:14:21,100 --> 01:14:22,100 He's all shot. 1099 01:14:22,300 --> 01:14:23,300 Okay, this is it. 1100 01:16:49,740 --> 01:16:50,419 your best, kid. 1101 01:16:50,420 --> 01:16:53,460 Anybody could have said you was doing your best. You feel okay now? 1102 01:16:54,780 --> 01:16:56,280 Yeah, my head hurts so. 1103 01:16:56,540 --> 01:16:58,820 You hit that canvas pretty hard. You had a slight concussion. 1104 01:16:59,040 --> 01:17:00,680 It was quiet for a week or so. 1105 01:17:04,040 --> 01:17:05,040 Well, they got me now. 1106 01:17:05,680 --> 01:17:07,360 What, back in your dressing room, sweetheart? 1107 01:17:08,380 --> 01:17:09,380 Oh. 1108 01:17:09,940 --> 01:17:11,920 Well, you can turn on the lights now. I'm okay. 1109 01:17:24,200 --> 01:17:25,200 Why is it dark? 1110 01:17:26,840 --> 01:17:27,840 It's not dark. 1111 01:17:27,980 --> 01:17:29,780 My eyes are open. The lights are on, aren't they? 1112 01:17:30,100 --> 01:17:31,120 It's not dark here. 1113 01:17:31,420 --> 01:17:33,300 I can't see. That's what it is. I'm blind. 1114 01:17:33,920 --> 01:17:37,180 Answer me. That's what it is, isn't it? Easy, easy, boy. It's just the result of 1115 01:17:37,180 --> 01:17:38,420 the fall. It'll soon pass. 1116 01:17:38,780 --> 01:17:39,900 I'll get you right over to the hospital. 1117 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Sissy. 1118 01:17:42,740 --> 01:17:43,740 Sissy. 1119 01:17:44,380 --> 01:17:45,380 Take his hand. 1120 01:17:47,320 --> 01:17:48,640 Mom expects me home tonight. 1121 01:17:49,620 --> 01:17:50,620 You tell her. 1122 01:17:51,200 --> 01:17:52,200 Break it to her easy. 1123 01:17:54,570 --> 01:17:57,490 Oh, don't you worry, Terry. You'll be perfectly okay by tomorrow. 1124 01:17:58,690 --> 01:18:00,690 Mama ought to know we shouldn't keep this from her. 1125 01:18:01,230 --> 01:18:02,230 I'll tell her. 1126 01:18:02,950 --> 01:18:03,950 Thanks, Maisie. 1127 01:18:04,250 --> 01:18:05,730 I'll get her and bring her to the hospital. 1128 01:18:06,430 --> 01:18:07,209 Don't worry. 1129 01:18:07,210 --> 01:18:09,070 Just rest and the doctors will fix you up fine. 1130 01:18:10,170 --> 01:18:11,350 I never figured this. 1131 01:18:12,550 --> 01:18:15,410 With all the dread I had of it, I never figured this. 1132 01:18:16,190 --> 01:18:17,930 Blind. Don't talk like that, Terry. 1133 01:18:18,470 --> 01:18:19,870 You just heard what the doctor said. 1134 01:18:20,270 --> 01:18:21,490 It'll be over in about an hour. 1135 01:18:21,770 --> 01:18:22,770 You'll be all right. 1136 01:18:22,930 --> 01:18:23,930 Isn't that right, doctor? 1137 01:18:24,300 --> 01:18:27,120 Yeah, that's right. We'll just get him over to the hospital. All right, Doctor. 1138 01:18:59,030 --> 01:19:00,310 That doctor was lying. 1139 01:19:00,930 --> 01:19:02,150 You know that, don't you? 1140 01:19:03,170 --> 01:19:05,310 Well, I know it. It was written all over his face. 1141 01:19:06,530 --> 01:19:08,330 He thinks Terry's blind for good. 1142 01:19:09,530 --> 01:19:10,530 Maybe he's right. 1143 01:19:10,810 --> 01:19:12,550 Maybe Terry is blind for good. 1144 01:19:14,170 --> 01:19:16,930 22 years old and Mom don't even know he's a fighter. 1145 01:19:18,350 --> 01:19:19,410 Well, she'll know now. 1146 01:19:20,750 --> 01:19:21,870 I gotta tell her. 1147 01:19:24,110 --> 01:19:27,730 I got to tell her Terry wasn't a salesman like you thought. He's been 1148 01:19:27,730 --> 01:19:28,750 for four years now. 1149 01:19:29,590 --> 01:19:32,990 Oh, he didn't have any heart for fighting. He was so frightened he 1150 01:19:32,990 --> 01:19:34,470 sleep, but he had to keep on. 1151 01:19:35,310 --> 01:19:38,790 He had plenty of money. There wasn't any reason for him to keep on. He could 1152 01:19:38,790 --> 01:19:40,650 have bought a grocery store like he wanted to. 1153 01:19:41,770 --> 01:19:43,530 But he had to go in there and fight. 1154 01:19:44,250 --> 01:19:48,130 Because his best friend, the guy who loved him like they were born of the 1155 01:19:48,130 --> 01:19:49,890 mother, wanted to make money on him. 1156 01:19:51,170 --> 01:19:52,290 Well, that's out now. 1157 01:19:53,680 --> 01:19:57,780 He won't have to fight anymore. Even Mr. McGuire's legal contract that'll stand 1158 01:19:57,780 --> 01:20:00,240 up in any court can't make him fight now because he's blind. 1159 01:20:02,020 --> 01:20:05,240 He don't know whether his night or day of his eyes are open. 1160 01:20:06,160 --> 01:20:07,160 He's blind. 1161 01:20:08,800 --> 01:20:10,620 That's what I gotta tell that old lady. 1162 01:20:11,360 --> 01:20:15,860 Because of you, that's what I gotta... Will you tell her? 1163 01:20:38,120 --> 01:20:40,540 I'll take you to the hospital, honey, before I go to get Mama. 1164 01:20:41,240 --> 01:20:42,700 No, I can't go down there. 1165 01:20:43,080 --> 01:20:44,180 Oh, sure. 1166 01:20:45,140 --> 01:20:46,480 Sure you can, sissy. 1167 01:20:47,120 --> 01:20:50,240 Terry might call for you, and he wants you to be right alongside of him. You're 1168 01:20:50,240 --> 01:20:51,240 his girl. 1169 01:20:51,840 --> 01:20:52,840 No. 1170 01:20:52,980 --> 01:20:54,400 Well, he may be blind for good. 1171 01:20:54,720 --> 01:20:55,760 You said that yourself. 1172 01:20:56,340 --> 01:20:57,760 He might always be blind. 1173 01:20:58,300 --> 01:20:59,940 I can't marry a blind man. 1174 01:21:00,220 --> 01:21:02,840 I want a real home, and someone will take care of me. 1175 01:21:03,360 --> 01:21:06,100 Why do you have to lead him around and put on his clothes like a baby? 1176 01:21:07,600 --> 01:21:09,080 kind of life is that for a girl? 1177 01:21:09,460 --> 01:21:13,120 Oh, Maisie. Maisie, you see how it is. How could I marry him now? 1178 01:21:13,620 --> 01:21:14,660 How could I? 1179 01:21:16,820 --> 01:21:21,820 Why, you dirty, mean, cold, little nasty slug. Don't you dare. 1180 01:21:44,590 --> 01:21:45,590 Is that my mother? 1181 01:21:45,690 --> 01:21:46,690 It is, son. 1182 01:21:52,950 --> 01:21:53,950 Mama. 1183 01:21:54,850 --> 01:21:55,870 I'll be right outside. 1184 01:21:56,230 --> 01:21:57,230 Stay here, dear. 1185 01:21:57,510 --> 01:21:58,510 Hello, Maisie. 1186 01:21:58,610 --> 01:21:59,610 Hello, honey. 1187 01:22:03,030 --> 01:22:06,390 Gee, Mama, it must have been an awful shock for you. 1188 01:22:07,290 --> 01:22:08,850 I feel terrible you had to know. 1189 01:22:09,850 --> 01:22:12,670 I never meant for you to know at all, least of all this way. 1190 01:22:12,910 --> 01:22:13,910 Does it hurt bad? 1191 01:22:14,240 --> 01:22:17,500 Now, I shouldn't have lied to you, Mom. 1192 01:22:18,900 --> 01:22:21,820 I guess it's true, Maisie. No good ever comes out of a lie. 1193 01:22:24,960 --> 01:22:25,960 Forgive me, Mom. 1194 01:22:26,240 --> 01:22:28,360 Forgive? There's nothing to forgive. 1195 01:22:29,060 --> 01:22:32,780 What were you to do, so young and left without your daddy to look after you? 1196 01:22:33,400 --> 01:22:37,280 The root of the whole thing was me being greedy, wanted to make money fast. 1197 01:22:37,720 --> 01:22:40,360 You did it all for me, to keep me in comfort. 1198 01:22:41,900 --> 01:22:43,420 Yeah, I... I didn't even succeed in that. 1199 01:22:43,640 --> 01:22:44,960 Don't say that, Terry. 1200 01:22:45,300 --> 01:22:46,660 I'm living like a queen. 1201 01:22:47,120 --> 01:22:51,960 But now that... The doc says it's something pressing on my brain that 1202 01:22:51,960 --> 01:22:56,480 me... Well, it's not the eyes. They're okay. It's hitting on the back of my 1203 01:22:56,480 --> 01:22:57,480 like that. 1204 01:22:59,020 --> 01:23:00,820 There's a specialist coming from Boston. 1205 01:23:01,320 --> 01:23:02,420 A brain specialist. 1206 01:23:03,100 --> 01:23:05,960 There's only about three of them in the country can do a job like this. 1207 01:23:07,440 --> 01:23:08,500 It'd be plenty expensive. 1208 01:23:09,900 --> 01:23:11,720 Paying them will just about clean me out. 1209 01:23:12,200 --> 01:23:13,220 And what's money for? 1210 01:23:13,840 --> 01:23:15,640 Except to buy the best when you need it. 1211 01:23:16,580 --> 01:23:17,580 When will you get here? 1212 01:23:18,000 --> 01:23:19,940 This doctor that's going to put you right. 1213 01:23:20,360 --> 01:23:21,360 In the morning. 1214 01:23:21,820 --> 01:23:25,040 Dr. Kramer, he's the commission doctor. Went to Boston to get him. 1215 01:23:26,520 --> 01:23:30,840 But, Mom, maybe when he examines me, he won't be able to do it. He'll do it. 1216 01:23:30,920 --> 01:23:33,100 Well, I don't want you to count on him, Mom. He'll do it. 1217 01:23:33,700 --> 01:23:34,700 Mr. Duffy's outside. 1218 01:23:35,660 --> 01:23:36,660 Oh. 1219 01:23:37,920 --> 01:23:39,440 He's the fellow I fought tonight, Mom. 1220 01:23:39,760 --> 01:23:40,760 Oh? 1221 01:23:41,040 --> 01:23:41,780 Let him in 1222 01:23:41,780 --> 01:23:48,960 You 1223 01:23:48,960 --> 01:23:49,560 may come in 1224 01:23:49,560 --> 01:24:00,720 Hello 1225 01:24:00,720 --> 01:24:05,780 Terry, hello Jackie boy, this is my mother and Miss Revere 1226 01:24:13,320 --> 01:24:17,260 Look, Terry, it's like they say, but you can't see. 1227 01:24:18,240 --> 01:24:19,240 Yeah. 1228 01:24:23,340 --> 01:24:26,720 I said, look, kid, I soon had cut off my arm. 1229 01:24:29,200 --> 01:24:32,560 I was six years in the ring, but I never hurt no one. 1230 01:24:33,000 --> 01:24:37,360 I'm beyond a shiner, boy, a cut lip, but nothing like this. 1231 01:24:39,240 --> 01:24:42,000 You probably got no use for me. 1232 01:24:42,640 --> 01:24:43,640 But you got it right. 1233 01:24:44,560 --> 01:24:48,040 All I can say is, I didn't mean to hurt him. 1234 01:24:48,740 --> 01:24:50,020 But he had a good name in the ring. 1235 01:24:51,020 --> 01:24:52,020 Ask anybody. 1236 01:24:52,420 --> 01:24:56,220 I never stumped anybody, rabbit punched, or hit low. 1237 01:24:56,680 --> 01:24:57,680 That's the truth. 1238 01:24:58,180 --> 01:24:59,180 Ain't it, Terry? 1239 01:24:59,900 --> 01:25:01,240 Sure, sure, Jackie boy. 1240 01:25:01,700 --> 01:25:04,080 Put it out of your mind. It wasn't your fault. 1241 01:25:06,380 --> 01:25:07,640 He could have took the fight. 1242 01:25:08,420 --> 01:25:11,140 But I would have thrown the fight even then to have this happen. 1243 01:25:12,599 --> 01:25:14,180 Don't reproach yourself boy. 1244 01:25:14,420 --> 01:25:21,380 Just say a little prayer for him. Yeah, I will You bet I've been 1245 01:25:21,380 --> 01:25:26,720 doing it ever since he told me I'll keep in touch kid 1246 01:25:26,720 --> 01:25:29,020 Thanks 1247 01:25:29,020 --> 01:25:34,420 Well 1248 01:25:34,420 --> 01:25:41,400 good night good night Jackie good 1249 01:25:41,400 --> 01:25:42,400 night 1250 01:25:49,640 --> 01:25:50,640 Gee. 1251 01:25:50,760 --> 01:25:52,780 And to think how I hated him tonight. 1252 01:25:53,360 --> 01:25:54,360 Oh, he's okay. 1253 01:25:56,280 --> 01:25:59,600 Sissy didn't come down, huh? I thought maybe she'd be here... You might as well 1254 01:25:59,600 --> 01:26:00,339 know, son. 1255 01:26:00,340 --> 01:26:01,760 You've seen the last of Sissy. 1256 01:26:02,000 --> 01:26:03,360 Oh, Mama, you shouldn't have. 1257 01:26:03,660 --> 01:26:04,660 Oh. 1258 01:26:05,080 --> 01:26:06,080 The eyes. 1259 01:26:07,380 --> 01:26:09,680 I guess she figured I'd always be like this. 1260 01:26:10,000 --> 01:26:14,680 Well, she didn't figure it all, Terry. It's just... Well, like Mama says, the 1261 01:26:14,680 --> 01:26:15,980 least thing and she goes to pieces. 1262 01:26:16,740 --> 01:26:17,740 Yeah, it's funny. 1263 01:26:18,860 --> 01:26:21,780 Even as long as I've known her, I never felt like I really knew Sissy. 1264 01:26:22,320 --> 01:26:25,160 Like I knew you, Maisie, right from the start. Or Skeets. 1265 01:26:28,020 --> 01:26:29,020 Skeets hasn't been around. 1266 01:26:30,200 --> 01:26:31,200 Oh, he'll be around. 1267 01:26:32,140 --> 01:26:34,280 He's most likely known that you should rest. 1268 01:26:34,820 --> 01:26:36,600 You really ought to sleep now, Mr. Dolan. 1269 01:26:37,460 --> 01:26:38,460 Yes, son. 1270 01:26:38,620 --> 01:26:39,920 Do as the lady tells you. 1271 01:26:40,140 --> 01:26:41,160 Get a good rest. 1272 01:26:41,540 --> 01:26:43,300 We'll be back first thing in the morning. 1273 01:26:45,560 --> 01:26:46,640 Good night now, darling. 1274 01:26:47,830 --> 01:26:48,830 God keep you. 1275 01:26:49,170 --> 01:26:50,170 Good night, Mom. 1276 01:26:53,010 --> 01:26:54,010 Good night, Maisie. 1277 01:26:54,450 --> 01:26:55,450 Thanks. 1278 01:27:18,080 --> 01:27:19,100 Don't cry, honey. 1279 01:27:19,580 --> 01:27:20,620 He'll be all right. 1280 01:27:28,620 --> 01:27:29,000 All 1281 01:27:29,000 --> 01:27:37,300 right, 1282 01:27:37,300 --> 01:27:39,680 son. We're going to do a bit of surgery on you. 1283 01:27:42,100 --> 01:27:43,100 Gee, 1284 01:27:43,440 --> 01:27:46,500 it's funny. I can't get used to talking to somebody when I can't see him. 1285 01:27:46,840 --> 01:27:48,880 I'm right here, just to your right. 1286 01:27:50,600 --> 01:27:51,600 Thanks. 1287 01:27:52,600 --> 01:27:55,520 Will you tell me straight, Doc, just what my chances are? 1288 01:27:56,020 --> 01:27:57,520 You have a good chance, Terry. 1289 01:27:58,140 --> 01:27:59,440 But you're a sensible boy. 1290 01:27:59,960 --> 01:28:02,700 I won't lie to you. Or to you, Mrs. Dolan. 1291 01:28:03,260 --> 01:28:04,260 Yeah, I want to know. 1292 01:28:04,860 --> 01:28:09,900 Without the operation, you would very probably live for years, but... Blind. 1293 01:28:10,880 --> 01:28:11,880 Yes, son. 1294 01:28:15,140 --> 01:28:16,140 Okay. 1295 01:28:16,990 --> 01:28:17,990 I'll take my chance. 1296 01:28:18,530 --> 01:28:19,990 I'll do my best for you, Terry. 1297 01:28:23,550 --> 01:28:24,550 Prepare him for surgery. 1298 01:28:24,610 --> 01:28:25,610 Yes, Doctor. 1299 01:28:36,010 --> 01:28:40,250 I'm sorry, Mrs. Dolan, but you must wait in the waiting room. I can't let you 1300 01:28:40,250 --> 01:28:41,209 stay here. 1301 01:28:41,210 --> 01:28:44,110 That's right, Mama. We shouldn't stay here. They'll tell you when it's over. 1302 01:28:44,330 --> 01:28:46,950 But they'll have to come looking for me. We'll find you. 1303 01:28:49,630 --> 01:28:51,790 They've had him in there such a long time. 1304 01:28:52,090 --> 01:28:55,530 Well, the doctor said it'd take a long time, Mama. They always do this kind of 1305 01:28:55,530 --> 01:28:56,530 an operation. 1306 01:28:56,750 --> 01:28:57,750 Everything's going fine. 1307 01:29:01,510 --> 01:29:02,510 Skeeter. 1308 01:29:11,400 --> 01:29:12,400 Hello, Mama. 1309 01:29:12,920 --> 01:29:14,100 Come over here to me. 1310 01:29:19,820 --> 01:29:21,360 Oh, you poor boy. 1311 01:29:21,620 --> 01:29:23,120 You look all worn out. 1312 01:29:23,360 --> 01:29:25,640 I guess none of us had much sleep last night. 1313 01:29:27,620 --> 01:29:29,740 I'm surprised you're talking to me, Mama Dolan. 1314 01:29:30,220 --> 01:29:34,120 You mean because it was you got Terry into this prize -fighting business? 1315 01:29:34,980 --> 01:29:36,340 There's no help for that now. 1316 01:29:36,680 --> 01:29:38,840 And how were you to know it would end like this? 1317 01:29:39,400 --> 01:29:41,980 If you did, you'd have been the first one to stop him doing it. 1318 01:29:42,440 --> 01:29:44,260 Why, you're like his own brother, Skeeter. 1319 01:29:44,520 --> 01:29:46,260 You thought you were acting for the best. 1320 01:29:46,660 --> 01:29:47,740 I know that boy. 1321 01:29:50,440 --> 01:29:51,440 Thanks, darling. 1322 01:29:54,060 --> 01:29:56,240 They promised they'd come and tell me it. 1323 01:29:56,540 --> 01:29:58,480 It's taken a cruel long time. 1324 01:30:00,940 --> 01:30:01,940 Yeah. 1325 01:30:10,190 --> 01:30:14,150 It's all over, Mrs. Dolan. He's going to be perfectly well. Oh, praise God. 1326 01:30:14,630 --> 01:30:15,730 Praise God. 1327 01:30:16,170 --> 01:30:17,170 Maybe, maybe. 1328 01:30:18,250 --> 01:30:20,430 Can I go to him now? Well, 1329 01:30:21,170 --> 01:30:22,170 he's still unconscious. 1330 01:30:22,350 --> 01:30:26,210 Oh, let me be there when he comes to his senses. He'll be asking for me. Very 1331 01:30:26,210 --> 01:30:28,730 well. Just Mrs. Dolan. I'll take it. 1332 01:30:54,120 --> 01:30:55,160 You didn't tell her about me, huh? 1333 01:30:56,640 --> 01:30:57,940 You didn't tell her what I did? 1334 01:31:01,000 --> 01:31:02,300 Boy's going to be all right now. 1335 01:31:03,580 --> 01:31:05,360 What I did to him has been patched up. 1336 01:31:06,780 --> 01:31:08,280 Well, I guess that's that. 1337 01:31:10,100 --> 01:31:14,400 I just want to say thanks for not telling Mom the truth about me. 1338 01:31:16,320 --> 01:31:19,880 I know I don't rate it, but it means a lot to me. 1339 01:31:25,580 --> 01:31:27,260 Work up the biggest branigan in town. 1340 01:31:29,640 --> 01:31:31,820 Well, so long, Maisie. 1341 01:31:33,260 --> 01:31:34,600 They don't come any better. 1342 01:32:11,720 --> 01:32:12,720 Hello, Terry. 1343 01:32:20,060 --> 01:32:22,200 Oh, Miss Revere, have you seen McGuire? 1344 01:32:22,620 --> 01:32:23,620 Yeah, he just left. 1345 01:32:24,000 --> 01:32:26,480 I see a man he's looking after. Did he seem all right? 1346 01:32:26,720 --> 01:32:28,520 He could never seem all right to me, thanks. 1347 01:32:29,160 --> 01:32:32,700 I worried about him last night. He sat in that plane as if he'd carved out of 1348 01:32:32,700 --> 01:32:33,700 wood. What plane? 1349 01:32:34,600 --> 01:32:36,620 What? He sat in what plane last night? 1350 01:32:36,840 --> 01:32:38,420 On the way up to Boston to get Dr. Taylor. 1351 01:32:38,680 --> 01:32:40,240 You mean you took him along with you? 1352 01:32:40,700 --> 01:32:43,300 Well, he took me along with him. He charted the plane. I thought you knew 1353 01:32:44,220 --> 01:32:47,900 No. Well, he asked me who the best brain man in the country was, and I told him 1354 01:32:47,900 --> 01:32:49,040 Stanley Taylor of Boston. 1355 01:32:49,540 --> 01:32:51,860 We were over in New Haven before I caught my breath. 1356 01:32:52,820 --> 01:32:54,600 Lucky for me, the Taylor wasn't in Shanghai. 1357 01:32:55,220 --> 01:32:57,080 And McGuire felt he'd have gone anywhere. 1358 01:32:57,400 --> 01:32:58,460 He spent his last cent. 1359 01:32:59,440 --> 01:33:02,580 Nothing mattered to him except getting Terry well and setting him up in the 1360 01:33:02,580 --> 01:33:03,580 grocery business. 1361 01:33:03,720 --> 01:33:05,900 Oh, and me kicking him when he was down. 1362 01:33:06,940 --> 01:33:09,620 Oh, can you perform a brain operation on me? 1363 01:33:12,440 --> 01:33:19,300 What Thank you, is it like it told us downstairs gonna be all right. Yes, it's 1364 01:33:19,300 --> 01:33:22,480 gonna be all better good. Go on. Maybe you can see him 1365 01:33:22,480 --> 01:33:27,940 It's mr. 1366 01:33:38,080 --> 01:33:41,520 McGuire who's calling Look, Mrs. Meredith, this is important. 1367 01:33:41,740 --> 01:33:42,740 Is he in? 1368 01:33:42,800 --> 01:33:44,120 Who is calling? 1369 01:33:45,600 --> 01:33:46,940 Okay, have it your way. 1370 01:33:47,160 --> 01:33:48,160 His wife. 1371 01:33:55,400 --> 01:33:56,460 314, please. 1372 01:34:07,420 --> 01:34:09,240 Yeah? Mr. McGuire. 1373 01:34:09,790 --> 01:34:12,490 There's a young lady calling. 1374 01:34:12,810 --> 01:34:13,728 Young lady? 1375 01:34:13,730 --> 01:34:17,730 Who? What's her name? She says she's your wife. 1376 01:34:17,990 --> 01:34:18,990 My wife? 1377 01:34:19,150 --> 01:34:20,410 What does she look like? 1378 01:34:20,730 --> 01:34:22,390 A yellow -haired mouse. 1379 01:34:23,190 --> 01:34:25,210 Maisie! Oh, darling. 107486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.