All language subtitles for 29 Maigret MadameQuatreEtSesEnfants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,514 --> 00:01:43,869 I woke up from the silence. 2 00:01:44,034 --> 00:01:45,865 The silence? 3 00:01:46,034 --> 00:01:52,109 If a fountain suddenly stops flowing, it's like a gunshot. 4 00:01:52,274 --> 00:01:54,105 So I went to see... 5 00:01:54,274 --> 00:01:57,983 Where? -In the conservatory. There lay that dead woman. 6 00:02:02,274 --> 00:02:04,105 So in summary... 7 00:02:04,274 --> 00:02:09,632 It's the dead of night, the fountain stops working... 8 00:02:09,794 --> 00:02:15,744 ...you go to look in the conservatory and discover a dead woman. 9 00:02:17,794 --> 00:02:22,868 And where was your husband? -In the conservatory, planting roses. 10 00:02:23,034 --> 00:02:25,104 He gardens at night? -Sometimes. 11 00:02:25,274 --> 00:02:26,627 Weird. 12 00:02:26,794 --> 00:02:31,345 He's always wandering around at night. Just a rat. 13 00:02:31,514 --> 00:02:33,869 And you saw who it was? 14 00:02:34,034 --> 00:02:35,467 Who? 15 00:02:36,514 --> 00:02:38,345 The dead woman. 16 00:02:38,514 --> 00:02:41,870 No, she was facing the ground. 17 00:02:42,034 --> 00:02:44,468 Strange thing. 18 00:02:48,034 --> 00:02:54,109 And your husband came upstairs after gardening? -Not until much later. 19 00:02:54,274 --> 00:03:00,349 Without saying anything? -I pretended to be asleep. He also went to sleep. 20 00:03:00,514 --> 00:03:06,749 I've changed hotels three times already. Now I am at Levallois, rue Treguet. 21 00:03:08,034 --> 00:03:09,752 I'll be right there. 22 00:03:12,514 --> 00:03:15,984 He's looking for me. That's why I keep moving. 23 00:03:22,794 --> 00:03:28,346 And you're just now telling me that? -I've always been afraid of him. 24 00:03:28,514 --> 00:03:34,111 He always looks at other women. -That doesn't make him a murderer. 25 00:03:34,274 --> 00:03:40,463 What does your husband do? -He is a pharmacist on the Place du Marche 26 00:03:41,794 --> 00:03:45,753 Does he go there every day? -In principle, yes. 27 00:03:48,034 --> 00:03:53,794 Did you see the deceased the next day? -I went to look again. 28 00:03:53,794 --> 00:03:55,750 But she was gone. 29 00:04:02,034 --> 00:04:06,107 He hasn't been there for four days. Do you know enough now? 30 00:04:06,274 --> 00:04:09,630 And without calling? Can I come in? 31 00:04:09,794 --> 00:04:14,470 Without notice. No, I just mopped. 32 00:04:15,514 --> 00:04:20,747 Did you call his house? -To speak to his wife? Thank you. 33 00:04:21,794 --> 00:04:25,469 Does he stay away often? -Sometimes. 34 00:04:27,794 --> 00:04:29,466 For his work? 35 00:04:32,274 --> 00:04:33,753 This time too? 36 00:04:34,794 --> 00:04:39,629 Charlotte has also been gone for four days. -Charlotte? 37 00:04:39,794 --> 00:04:44,345 The intern who normally always cleans and mops the windows... 38 00:04:44,514 --> 00:04:46,982 Because I'm the first assistant here. 39 00:04:49,514 --> 00:04:53,746 And what does the first assistant think about that? 40 00:04:55,514 --> 00:04:57,869 He hopes they come back. 41 00:04:58,034 --> 00:04:59,467 And fast too. 42 00:05:03,274 --> 00:05:05,993 Great, you have something to eat. 43 00:05:13,034 --> 00:05:17,346 Have you seen him? -No, he left right after you. 44 00:05:17,514 --> 00:05:19,982 He must be looking for me. 45 00:05:22,034 --> 00:05:26,107 Handsome guy, your husband. -He was successful with the women. 46 00:05:26,274 --> 00:05:29,346 Why 'had'? -IM confused. 47 00:05:29,514 --> 00:05:35,862 Does he pay close attention to my children? -He has five of his own. Do you know Charlotte? 48 00:05:36,034 --> 00:05:39,629 He's looking for me because I saw the dead man. 49 00:05:39,794 --> 00:05:42,467 Does he know the boarding house where you stay? -No. 50 00:05:43,794 --> 00:05:46,103 Fine, we'll take you back. 51 00:05:46,274 --> 00:05:51,109 Get some rest and stay there. -I want to press charges. 52 00:05:51,274 --> 00:05:54,471 Against who? -Against a murderer. 53 00:05:55,794 --> 00:05:57,864 Well... 54 00:05:58,034 --> 00:06:02,471 ...if you want, you can make a statement. 55 00:06:06,794 --> 00:06:13,745 What do you think? -It could go either way. 56 00:06:15,034 --> 00:06:20,631 Who knows, maybe she made it all up. Or she actually saw a dead body. 57 00:06:20,794 --> 00:06:24,628 Then her husband is a murderer. 58 00:06:24,794 --> 00:06:29,868 Or she herself killed her husband. 59 00:06:30,034 --> 00:06:33,231 And then immediately his mistress. 60 00:06:34,274 --> 00:06:38,472 Either way, you're going to be busy. -That is what I suspected. 61 00:06:39,514 --> 00:06:44,463 So you're not going? -No. Oh, the jam kettle is here. 62 00:06:46,794 --> 00:06:51,868 What do I say to our women? -That I'll try to come later. 63 00:06:52,034 --> 00:06:57,472 Tell my wife it's force majeure. That has been entrusted to you. 64 00:06:59,034 --> 00:07:04,233 Will you take me to the station? -Yes, the rest is already in the car. 65 00:07:05,514 --> 00:07:10,349 How are you going to handle it? -I'm going to look at the boarding house. 66 00:07:10,514 --> 00:07:17,352 Investigate her. -Discreet, though. She seems a bit unstable to me. 67 00:07:17,514 --> 00:07:19,869 Do you suspect her? -Absolute. 68 00:07:20,034 --> 00:07:25,108 She is able to bully her family and then come to us and cry. 69 00:07:25,274 --> 00:07:29,631 She gets suspicious when she sees you there. -I'll think of something. 70 00:07:29,794 --> 00:07:33,343 With a fake beard, glasses and a wig? 71 00:07:33,514 --> 00:07:40,352 You laugh, but that's my dream now. The Ars ne Lupine of the police. 72 00:07:40,514 --> 00:07:42,106 That's for the youth. 73 00:07:42,274 --> 00:07:46,347 Did you think I would rather go on holiday with you? 74 00:07:46,514 --> 00:07:51,634 Slept in... Have breakfast outside under a parasol... 75 00:07:51,794 --> 00:07:57,869 Si stand, go fishing, play cards in the cafe. 76 00:07:58,034 --> 00:07:59,865 Heaven on earth. 77 00:08:00,034 --> 00:08:05,472 You know what? You need to send someone else to that boarding house. 78 00:09:11,794 --> 00:09:14,103 I don't like tomato soup. -Be silent. 79 00:09:14,274 --> 00:09:16,629 You must be quiet at the table. -You too. 80 00:09:16,794 --> 00:09:19,354 It's pumpkin soup. -I don't like it either. 81 00:09:19,514 --> 00:09:23,223 All vitamins. -You eat it, period. 82 00:09:25,034 --> 00:09:28,470 Children... -A nice invention. 83 00:09:29,794 --> 00:09:34,868 I called later. -I'll register you. Your name is? 84 00:09:35,034 --> 00:09:37,867 Jules Fontaine. -Oh yeah. 85 00:09:38,034 --> 00:09:41,629 Family of the footballer? -Way in the distance. 86 00:09:41,794 --> 00:09:43,864 Are you staying for a week? 87 00:09:44,034 --> 00:09:48,983 I'll give you room eight. You will probably find it pleasant and quiet. 88 00:09:51,274 --> 00:09:56,109 What do u do for a living? -Representative in medicines. 89 00:09:56,274 --> 00:10:03,862 That's a good time. I often have a sore throat, sometimes for a month. 90 00:10:04,034 --> 00:10:10,109 Too bad, but my company has nothing against that. Until what time can I dine? 91 00:10:10,274 --> 00:10:14,631 Until half past nine. -Just freshen up and I'll be back. 92 00:10:14,794 --> 00:10:20,983 What do you recommend? Gargling or aspirin? -Aspirin. That helps with everything. 93 00:10:47,034 --> 00:10:50,344 The white is knocked. And the beige goes... 94 00:10:50,514 --> 00:10:54,473 Eat your dessert. -No. Give back. 95 00:10:56,274 --> 00:11:00,472 Now it's over. You go to bed. And you eat your dessert. 96 00:11:02,514 --> 00:11:07,110 Why don't you eat your custard? That's tasty, isn't it? 97 00:11:07,274 --> 00:11:10,983 Is it always like this? -Every night. 98 00:11:12,034 --> 00:11:15,344 Don't they go to school? -I don't think so. 99 00:11:15,514 --> 00:11:17,744 What's the mother's name? 100 00:11:19,514 --> 00:11:20,993 Mathilde... 101 00:11:24,034 --> 00:11:28,471 What's Mrs. Four's name again? -Martin, just like the bear. 102 00:11:29,274 --> 00:11:31,993 Mrs. Four? -From room four. 103 00:11:33,274 --> 00:11:34,753 So I... 104 00:11:36,514 --> 00:11:38,232 Would you like ragout? 105 00:11:41,034 --> 00:11:43,104 Yes, but very little. 106 00:11:43,274 --> 00:11:47,984 Janine, Mathilde, getting to work. The work doesn't get done that way. 107 00:11:49,514 --> 00:11:52,472 Everything to your liking? -Excellent. 108 00:12:04,274 --> 00:12:07,744 Are you related to that footballer? 109 00:12:09,794 --> 00:12:13,867 Far in the distance. But I am an admirer. 110 00:12:14,034 --> 00:12:17,470 He certainly doesn't suffer from osteoarthritis yet, does he? 111 00:12:23,514 --> 00:12:26,870 Has he finished his dessert? -He doesn't want it. 112 00:12:27,034 --> 00:12:31,630 Doesn't he like sweets? -Yes. Come on, go to bed. 113 00:12:31,794 --> 00:12:34,354 It is nine o'clock. Hurry up. 114 00:12:34,514 --> 00:12:40,623 He's not a bad boy. But he needs stability. 115 00:12:40,794 --> 00:12:42,989 We all have that. 116 00:12:50,034 --> 00:12:54,630 Peace at last, huh? -Peace? I don't know what that is anymore. 117 00:12:54,794 --> 00:12:58,628 You're welcome to have fun. Are you going out? 118 00:12:58,794 --> 00:13:02,343 No, I like to look good before I go to sleep. 119 00:13:02,514 --> 00:13:06,632 Good night then. We do that with a beauty sleep. 120 00:13:06,794 --> 00:13:08,227 Good night. 121 00:13:32,794 --> 00:13:35,866 I can make myself beautiful, right? 122 00:13:36,034 --> 00:13:37,467 And how. 123 00:13:42,514 --> 00:13:46,109 A desert? Custard or rice porridge? -Cognac. 124 00:13:46,274 --> 00:13:51,632 And you, Mr. Fontaine, do you want something? -No, thank you. I line. 125 00:13:51,794 --> 00:13:55,753 Can I have a cup of coffee with you? 126 00:13:57,794 --> 00:13:59,864 I sell suspenders. 127 00:14:00,034 --> 00:14:07,110 Sports suspenders, chic suspenders. For a company in Marseille, Leon. 128 00:14:07,274 --> 00:14:10,869 Always tight trousers with suspenders from Leon. 129 00:14:11,034 --> 00:14:16,233 Have you closed, Mrs. Raymonde? -Everywhere, yes. 130 00:15:27,274 --> 00:15:30,471 Jean-Claude, come out. Immediately. 131 00:15:31,514 --> 00:15:37,111 I'm calling the police, I'm warning you. Don't be so strange. 132 00:15:37,274 --> 00:15:42,473 I want to go to daddy. And to school. -In a few days, I told you. 133 00:15:44,274 --> 00:15:48,108 Should I force the door? 134 00:15:48,274 --> 00:15:51,744 You have the stature, but then he is so startled. 135 00:15:55,034 --> 00:16:01,633 Police here. Juvenile Delinquency Prevention Service. 136 00:16:01,794 --> 00:16:05,992 I count to three. Then you come outside. A... 137 00:16:11,794 --> 00:16:15,753 You lied a little, but it helped. 138 00:16:26,274 --> 00:16:29,346 Did Red Star win? -Draw. 139 00:16:29,514 --> 00:16:34,634 You were going on holiday this week with your cousin, Commissioner Vaimber, weren't you? 140 00:16:34,794 --> 00:16:39,629 I'll do the investigation on his behalf. He was really looking forward to a holiday. 141 00:16:39,794 --> 00:16:47,348 So you sacrificed yourself again. -He looked so hopefully at his jam kettle... 142 00:16:47,514 --> 00:16:51,109 By the way, this isn't his district anymore. 143 00:16:51,274 --> 00:16:57,110 Any news about that intern? -The missing Charlotte? Nothing. 144 00:16:57,274 --> 00:17:03,110 But she's not the first. Seven have disappeared here since last year. 145 00:17:03,274 --> 00:17:06,869 And the pharmacist? -We're still looking for him. 146 00:17:07,034 --> 00:17:10,629 How is his wife holding up? -Heroic. 147 00:17:10,794 --> 00:17:14,867 She pinches it and also has two terrible children. 148 00:17:15,034 --> 00:17:22,873 How do I recognize her if I have to follow her? -It's like Arletty among the monks. 149 00:17:23,034 --> 00:17:27,232 Look, there you have those two brats. 150 00:17:33,274 --> 00:17:38,109 But are you here to follow her or to protect her? 151 00:17:38,274 --> 00:17:42,472 If I follow her, I'll protect her. And vice-versa. 152 00:17:52,794 --> 00:17:55,354 Mathilde, can we go to the track? 153 00:17:55,514 --> 00:17:58,631 But not further than there. 154 00:17:58,794 --> 00:18:02,343 Can we have ice cream? -If you don't fall. 155 00:18:02,514 --> 00:18:05,108 Mom gave you money for it. 156 00:18:05,274 --> 00:18:11,986 Only if your clothes are still intact, she said. Come on, roller skates. 157 00:18:36,794 --> 00:18:42,869 Is Mrs. Four in her room? -I just brought her tea. 158 00:18:43,034 --> 00:18:49,109 Is she dressed yet? -From head to toe. And she still appears naked. 159 00:18:49,274 --> 00:18:50,992 Oh shit, the milk. 160 00:18:58,794 --> 00:19:01,866 Wait, I'll take that to her. 161 00:19:02,034 --> 00:19:05,344 Are you going to visit her? -Why not? 162 00:19:05,514 --> 00:19:10,463 You don't let grass grow under it. -What do you want with my profession... 163 00:19:12,794 --> 00:19:14,227 Good luck. 164 00:19:23,034 --> 00:19:25,946 Who is there? -The milkman. 165 00:19:29,274 --> 00:19:30,866 What are you doing here? 166 00:19:31,034 --> 00:19:35,630 Fontaine here, with the milk the chambermaid forgot. 167 00:19:35,794 --> 00:19:38,991 Shall I put it here on the table? 168 00:19:42,034 --> 00:19:44,628 How mean, you scare me. 169 00:19:44,794 --> 00:19:47,866 I still have a cup. Would you like tea? 170 00:19:48,034 --> 00:19:49,752 Love. 171 00:19:52,794 --> 00:19:55,467 So you sell medicine? -Indeed. 172 00:19:57,274 --> 00:20:00,630 To the sick? -No that is not allowed. 173 00:20:00,794 --> 00:20:05,345 To hospitals, clinics, pharmacies. -Awful. 174 00:20:05,514 --> 00:20:09,348 Awful? -My husband was a pharmacist. 175 00:20:09,514 --> 00:20:12,984 What do you mean 'was'? Is he doing something different now? 176 00:20:15,034 --> 00:20:18,470 Much worse. -Are you a widow? 177 00:20:20,034 --> 00:20:22,468 Milk? -No, thank you. 178 00:20:23,794 --> 00:20:27,867 My husband left me. With two children. 179 00:20:28,034 --> 00:20:31,629 I'm sorry for you. 180 00:20:31,794 --> 00:20:37,744 There's another woman, I assume? -Find out. 181 00:20:43,274 --> 00:20:48,746 And now you're waiting here for him? -No, I fled here. 182 00:20:50,034 --> 00:20:54,471 But has he left you or have you fled from him? 183 00:20:59,794 --> 00:21:02,103 You are very curious. 184 00:21:02,274 --> 00:21:05,471 No really. You constantly ask questions. 185 00:21:08,274 --> 00:21:14,463 That's because that's how I talk to my customers. Please excuse me. 186 00:21:17,514 --> 00:21:19,470 Thanks for the tea. 187 00:21:23,794 --> 00:21:30,108 Do you always lock the door? -Yes. Because I'm scared, okay? 188 00:21:30,274 --> 00:21:32,742 Afraid of what? -For all. 189 00:21:35,274 --> 00:21:40,871 Afraid of what? -For ghosts, the dead, the living. 190 00:21:41,034 --> 00:21:45,869 I'm in room 8. Just call me. -When I call, it's already too late. 191 00:21:46,034 --> 00:21:50,232 You can not be serious? -No, I'm just kidding. 192 00:22:25,034 --> 00:22:28,629 He sat in her room for an hour. 193 00:22:28,794 --> 00:22:33,868 And you think that... -I think they were embarrassed after all. 194 00:22:34,034 --> 00:22:38,107 She is stuck in divorce. -Or she's a widow. 195 00:22:38,274 --> 00:22:42,472 With clothes like that on? -Maybe it doesn't bother her. 196 00:22:46,274 --> 00:22:47,992 He's quite handsome. 197 00:22:54,034 --> 00:22:58,630 I don't like split peas. -You should, that brat. 198 00:22:58,794 --> 00:23:04,346 They're peas. And now the board is broken. -That does not matter. 199 00:23:04,514 --> 00:23:07,347 Everyone breaks something sometimes. 200 00:23:07,514 --> 00:23:11,348 My father had locked me up for two days as punishment. 201 00:23:11,514 --> 00:23:16,349 Fortunately, times are changing. -Unbelieveable. 202 00:23:16,514 --> 00:23:21,349 Yesterday I saw a woman smoking on the street. -I smoked too. 203 00:23:21,514 --> 00:23:25,109 Before you knew me, right? -Naturally. 204 00:23:25,274 --> 00:23:28,630 I want my bear. It's at home. -Stop. 205 00:23:28,794 --> 00:23:32,104 I want my bear. -Would you like a new plate? 206 00:23:32,274 --> 00:23:38,349 Would you like a game of cards? -Very much, yes. 207 00:23:38,514 --> 00:23:40,232 I want my bear. 208 00:23:41,514 --> 00:23:45,871 As clumsy as you are. And stop crying, you. 209 00:23:46,034 --> 00:23:51,347 What's going on, kid? -Oh well, we forgot his bear Martin. 210 00:23:51,514 --> 00:23:55,985 Then we'll go get it. -I'm afraid I'll hit my husband. 211 00:23:58,034 --> 00:24:00,229 Even if I go with you? 212 00:26:38,274 --> 00:26:42,870 That's the bear? -Used to be. But it remains his favorite animal. 213 00:26:43,034 --> 00:26:45,628 If only we could live that long. 214 00:26:45,794 --> 00:26:49,992 Your husband? Hot guy. -Everyone thinks so. 215 00:26:57,514 --> 00:26:58,993 He's back. 216 00:27:00,794 --> 00:27:04,230 Who? -The handsome guy. 217 00:27:14,274 --> 00:27:20,463 He has the key to that clock. And you have to wind it up every three days. 218 00:27:21,514 --> 00:27:25,348 I want to get out of here. He is listening to us. 219 00:27:25,514 --> 00:27:30,872 He's not upstairs, you were just there. He's not here either. 220 00:27:31,034 --> 00:27:33,992 Should I look in the basement? -No. 221 00:27:37,274 --> 00:27:38,753 Be careful. 222 00:28:27,034 --> 00:28:29,753 Please don't leave me alone. 223 00:28:30,794 --> 00:28:33,752 There's no one here. I'll be right there. 224 00:29:16,514 --> 00:29:20,632 I just found this. Is it yours? -Yes. 225 00:29:20,794 --> 00:29:22,750 No. I don't know anymore. 226 00:29:29,794 --> 00:29:31,466 Just shut it down. 227 00:29:55,794 --> 00:30:00,743 Thank you so much. I'll put him in his bed as a surprise. 228 00:30:04,034 --> 00:30:05,467 Why are you laughing? 229 00:30:07,514 --> 00:30:08,993 Not for anything. 230 00:30:10,034 --> 00:30:11,467 Good night. 231 00:31:07,034 --> 00:31:09,104 Be careful, guys. 232 00:31:09,274 --> 00:31:11,230 Watch out for the cars. 233 00:31:23,034 --> 00:31:27,107 We visited Charlotte's parents. Nothing. 234 00:31:27,274 --> 00:31:29,344 And at the pharmacist: nothing either. 235 00:31:29,514 --> 00:31:33,348 I would take her to Venice. Seventh heaven. 236 00:31:33,514 --> 00:31:36,984 Don't say that. Who knows, maybe they are already in heaven. 237 00:31:39,034 --> 00:31:41,867 Good. We're going to look at the house in Meudon. 238 00:31:42,034 --> 00:31:46,869 Developments? -Have you ever seen roses in the jungle? 239 00:31:47,034 --> 00:31:51,630 They cannot withstand moisture. -Apparently so at the pharmacist. 240 00:31:51,794 --> 00:31:56,868 And that bothers you? -That and a gold chain. 241 00:31:57,034 --> 00:31:59,104 Okay, then let's go. 242 00:31:59,274 --> 00:32:02,869 look at the rose at dawn 243 00:32:03,034 --> 00:32:05,104 would charm the sun with its purple 244 00:32:05,274 --> 00:32:09,745 You're just poetic. Should I call the locksmith? 245 00:32:11,034 --> 00:32:14,868 Stolen? -Temporarily borrowed. Nuance difference. 246 00:32:15,034 --> 00:32:20,745 Poetry always sees life... -And pink . 247 00:32:22,794 --> 00:32:26,992 Yet they are really in bloom. -Precisely. 248 00:32:28,274 --> 00:32:33,348 I think the pipe to the fountain runs underneath it. 249 00:32:33,514 --> 00:32:38,634 Quite possible. -Certainly. That's why he stopped. 250 00:32:38,794 --> 00:32:43,106 I can't follow it. -Only here has been dug. 251 00:32:43,274 --> 00:32:47,347 If the pipe is broken, here. We're going to take a look. 252 00:32:47,514 --> 00:32:50,108 Still not digging? -Just one meter. 253 00:32:50,274 --> 00:32:56,110 Sixty centimeters for the roses and another sixty for the log 254 00:32:56,274 --> 00:33:01,871 There's got to be a shovel around here somewhere. -Then we'll be busy for a while. 255 00:33:02,034 --> 00:33:04,753 Here somewhere, I think. 256 00:33:22,514 --> 00:33:25,108 And? -The ground is getting harder now. 257 00:33:25,274 --> 00:33:26,627 Continue. 258 00:33:26,794 --> 00:33:31,629 There is water at the bottom. -That's where the broken pipe is. 259 00:33:31,794 --> 00:33:35,343 That woke Mrs. Four up. -Mrs. Four? 260 00:33:35,514 --> 00:33:39,746 Don't worry about that. Dig on. 261 00:33:51,514 --> 00:33:53,982 Could a woman do this? 262 00:33:55,034 --> 00:33:56,626 What exactly? 263 00:33:56,794 --> 00:33:58,750 What are you doing now? 264 00:34:00,034 --> 00:34:03,743 Why not? If I can... 265 00:34:07,034 --> 00:34:11,232 And if they really want something, women can do anything. 266 00:34:19,034 --> 00:34:23,471 I'm exhausted, you know. And I have a muscle ache. 267 00:34:24,794 --> 00:34:28,753 I turn on the tap and you watch what happens. 268 00:34:29,794 --> 00:34:32,991 I knew it. What a shitty job. 269 00:34:42,034 --> 00:34:43,752 Unbelieveable... 270 00:34:45,034 --> 00:34:48,868 This really isn't possible. -Stay where you are. Well? 271 00:34:49,034 --> 00:34:51,753 The water rises. 272 00:34:53,034 --> 00:34:56,993 Turn closed. It's almost up to my knee. 273 00:35:00,274 --> 00:35:01,753 Look... 274 00:35:13,794 --> 00:35:17,753 Are you ready now, chief? I'm sinking. 275 00:35:31,794 --> 00:35:34,354 We're closing things down again. 276 00:35:34,514 --> 00:35:36,744 The hole? -What else? 277 00:35:37,794 --> 00:35:42,345 Don't we look further? Who just buries a shoe? 278 00:35:42,514 --> 00:35:46,746 Whoever wore it, that person is no longer here. 279 00:35:48,514 --> 00:35:55,864 I can't just plow this over, can I? -That's why. Just close it. 280 00:35:56,034 --> 00:36:00,744 And put the roses back, right? -Yes, neatly in a row. 281 00:36:45,794 --> 00:36:47,750 Do you have the shoe? 282 00:36:52,514 --> 00:36:53,867 Have I. 283 00:36:54,034 --> 00:36:56,867 If you find the other one, I'll make you commissioner. 284 00:36:57,034 --> 00:37:00,743 Commissioner gravedigger then for sure. 285 00:37:14,514 --> 00:37:19,224 No card game, Colonel? -No. Curfew, h . 286 00:37:28,514 --> 00:37:32,348 What are you doing? -I make trays for four and eight. 287 00:37:32,514 --> 00:37:36,348 The boys have already eaten. -That one. 288 00:37:36,514 --> 00:37:39,631 But he goes to her room for dinner. 289 00:37:39,794 --> 00:37:44,629 What does Mrs. Raymonde say? -He takes everything from Vier. 290 00:37:44,794 --> 00:37:46,113 She's lucky. 291 00:37:46,274 --> 00:37:50,472 If only I could receive gentlemen's visitors. -How so? 292 00:37:52,034 --> 00:37:55,868 Have you met someone? -Who knows. 293 00:37:56,034 --> 00:37:59,868 Tell. -Later, in the cafe 294 00:38:00,034 --> 00:38:04,232 Wait, I'll bring the magazines. Then I'll come along immediately. 295 00:38:09,274 --> 00:38:13,233 You must be joking. -Do I look like this? 296 00:38:15,794 --> 00:38:18,467 Commissioner Maigret. Investigation. 297 00:38:22,274 --> 00:38:24,993 Why didn't you say that straight away? 298 00:38:27,034 --> 00:38:30,629 You filed charges, didn't you? 299 00:38:30,794 --> 00:38:38,747 So your colleague believed me? You too? -Yes, that thing with the fountain sounded real. 300 00:38:40,794 --> 00:38:42,227 Mr. Fontaine... 301 00:38:45,034 --> 00:38:51,109 I should have known. Why didn't you come out about it? You're spying on me. 302 00:38:51,274 --> 00:38:55,870 Do you suspect me? That I killed him? And her too? 303 00:38:56,034 --> 00:39:03,987 The police suspect everything and everyone. Besides, they've disappeared. 304 00:39:06,514 --> 00:39:09,233 So now you don't suspect me anymore? 305 00:39:17,274 --> 00:39:20,471 A man who remains silent is a man who doubts. 306 00:39:27,794 --> 00:39:30,467 Don't close it, I have another one. 307 00:39:33,274 --> 00:39:34,753 Thank you, Janine. 308 00:39:52,794 --> 00:39:56,230 You don't look like a representative either. 309 00:39:57,274 --> 00:39:58,992 How? 310 00:40:02,034 --> 00:40:08,348 Can I laugh with you? -You look like the ideal husband. 311 00:40:08,514 --> 00:40:12,473 With whom you are never afraid, with whom you stay. 312 00:40:14,514 --> 00:40:18,223 How should I take that now? -As a compliment. 313 00:40:20,034 --> 00:40:24,744 I've been to your house and found this. Is it yours? 314 00:40:28,274 --> 00:40:32,233 Found it? Where? -Under the rose bushes. 315 00:40:35,794 --> 00:40:39,867 It's just a shoe. The rest are missing. 316 00:40:40,034 --> 00:40:45,347 Size 37. Probably from a young girl. -The one you found dead? 317 00:40:45,514 --> 00:40:47,869 Who knows. -Do you believe that? 318 00:40:48,034 --> 00:40:51,743 I do not know. Please stop that bad dream. 319 00:40:58,034 --> 00:41:00,229 Shall we eat something? 320 00:41:01,794 --> 00:41:05,753 I'm going to pimp. Then get drunk. All the better. 321 00:41:10,794 --> 00:41:15,629 Is your husband cheating on you? -I hope so. 322 00:41:15,794 --> 00:41:21,232 What do you mean? -Well, he's handsome, so... 323 00:41:24,034 --> 00:41:26,104 What a mess. 324 00:41:26,274 --> 00:41:28,742 He was successful with the women. 325 00:41:29,794 --> 00:41:35,471 And the women with him? -This is quite possible in the pharmacy. 326 00:41:36,794 --> 00:41:38,989 And you? -What do you mean? 327 00:41:40,034 --> 00:41:44,471 Are you cheating on him? -Very often before I knew him. 328 00:41:47,034 --> 00:41:52,745 And after that? -Out of time. That's what happens with children. 329 00:41:57,034 --> 00:42:00,993 It reminds me of Cinderella. -Your life? 330 00:42:03,034 --> 00:42:04,752 That shoe. 331 00:42:06,794 --> 00:42:10,469 If only we knew the foot that belonged to it... 332 00:42:11,514 --> 00:42:15,473 And what do you really think of your husband? 333 00:42:17,274 --> 00:42:21,984 Love makes blind. You can't see anything anymore. -Not even murder? 334 00:42:23,514 --> 00:42:25,744 Well, a corpse at that. 335 00:42:26,794 --> 00:42:31,743 We're going to turn your house upside down to get to the bottom of the matter. 336 00:42:33,794 --> 00:42:38,868 Why? To find the body? He has hidden that in the meantime. 337 00:42:39,034 --> 00:42:43,869 And with him it's just like with the birds. -What do you mean? 338 00:42:44,034 --> 00:42:47,344 The nest has been disturbed, so he won't come back. 339 00:42:47,514 --> 00:42:50,472 But feel free to search the house. 340 00:42:54,034 --> 00:42:56,229 Actually you are right. 341 00:42:58,034 --> 00:43:00,468 It's a stupid plan. 342 00:43:03,274 --> 00:43:07,631 What do we do? -Implementing a stupid plan. 343 00:43:07,794 --> 00:43:13,630 Search the house. Partition walls, floors, skirting boards, everything. 344 00:43:13,794 --> 00:43:18,629 And three men go to work in the garden. Prick every meter. 345 00:43:18,794 --> 00:43:20,750 I'll be with you soon. 346 00:43:22,034 --> 00:43:23,990 That misery again. 347 00:43:28,274 --> 00:43:31,983 Still nothing? Get on. 348 00:43:42,274 --> 00:43:44,469 Berthier, come here. 349 00:43:47,274 --> 00:43:50,983 There is no attic. The terrace doesn't yield anything either. 350 00:44:00,034 --> 00:44:01,467 Shoes. 351 00:44:02,514 --> 00:44:06,473 What did you say? -No shoes on the bed. 352 00:44:09,034 --> 00:44:11,753 My shoes are not dirty. 353 00:44:20,514 --> 00:44:22,869 Lagarde. -Yes? 354 00:44:23,034 --> 00:44:25,992 Come on, let's go look in the cellar. 355 00:44:34,514 --> 00:44:38,746 Afraid of vampires, that pharmacist. -Chief, look. 356 00:44:48,514 --> 00:44:53,872 And that wet wall? -That's because of the broken water pipe. 357 00:44:54,034 --> 00:45:00,109 Watch. The water runs along the wall and under that wall. 358 00:45:00,274 --> 00:45:05,109 How is that possible? -Because the floor is sloping, of course. 359 00:45:05,274 --> 00:45:12,112 Beats. And how does that wall get wet? -That's capillary action. 360 00:45:12,274 --> 00:45:16,631 You've done your homework. But I have another idea. 361 00:45:16,794 --> 00:45:21,868 Condensation through the boiler. -No, the stucco. 362 00:45:22,034 --> 00:45:26,869 Behind the wall. How long does it take for plaster to dry? 363 00:45:27,034 --> 00:45:33,348 Now you've got me stuck. -Three weeks, if it's mixed well. 364 00:45:33,514 --> 00:45:35,744 So that wall is new? 365 00:45:41,794 --> 00:45:43,989 Send for two officers. 366 00:46:35,514 --> 00:46:36,993 Chief, come and have a look. 367 00:46:50,034 --> 00:46:54,107 She probably wouldn't have a clear conscience if she bricked up a door like that. 368 00:46:54,274 --> 00:46:55,753 Anyway. 369 00:46:57,514 --> 00:47:02,349 And why 'they'? -No idea. I look like a misogynist. 370 00:47:02,514 --> 00:47:04,744 Should we kick it in? 371 00:47:52,034 --> 00:47:54,753 There we have Cinderella. 372 00:47:56,034 --> 00:47:59,231 Michaux, go help in the basement. 373 00:48:03,274 --> 00:48:07,631 A fifth has already been found. A true slaughter. 374 00:48:07,794 --> 00:48:11,469 Get on. -Can't, we're at the end. 375 00:48:13,034 --> 00:48:18,347 I'm going to the desk. Please send for the identification service. 376 00:48:18,514 --> 00:48:24,623 Did you expect this, chief? -You never know when someone goes off the rails. 377 00:48:24,794 --> 00:48:28,628 But still, five. Soon there will be six more. 378 00:48:28,794 --> 00:48:32,867 If she killed her husband too. -Or if he kills her. 379 00:48:33,034 --> 00:48:37,346 Why would he? -She's a witness and reported him. 380 00:48:37,514 --> 00:48:45,514 We have to stay close to her all the time. You also take a room in the boarding house. 381 00:48:45,514 --> 00:48:49,871 Or she is a danger to others. Or she herself is in danger. 382 00:48:50,034 --> 00:48:58,226 I'll stick with the former. I know the women. -Oh yeah? You were a misogynist, weren't you? 383 00:49:07,034 --> 00:49:10,106 And? -I didn't want to wake you. 384 00:49:10,274 --> 00:49:12,742 Did you think I could sleep? 385 00:49:15,274 --> 00:49:20,109 We found Charlotte. -So it wasn't a bad dream? 386 00:49:20,274 --> 00:49:22,230 I do not understand. 387 00:49:23,514 --> 00:49:26,472 I do not understand. 388 00:49:29,274 --> 00:49:33,631 Now go to bed, even though sleeping will be difficult. 389 00:49:33,794 --> 00:49:40,472 How am I supposed to tell my children? -We'll think of something about that tomorrow. 390 00:50:53,034 --> 00:50:55,229 It's me. -Come on in. 391 00:51:05,514 --> 00:51:08,233 Bluebeard, how much does that... 392 00:51:09,794 --> 00:51:11,227 Six. 393 00:51:12,514 --> 00:51:17,349 I don't want to be sixth. -Why do you think I'm here? 394 00:51:17,514 --> 00:51:21,951 You don't know how cunning he is. -So am I. 395 00:51:24,514 --> 00:51:30,623 He probably knows I'm here. With that bear he only had to follow us. 396 00:51:30,794 --> 00:51:34,753 I'm sure he was there. What should I do? 397 00:51:35,794 --> 00:51:40,231 You act as usual. We are always nearby. 398 00:51:41,514 --> 00:51:48,352 What if he takes the kids? -We'll keep an eye on that too. 399 00:51:48,514 --> 00:51:51,347 And then you just have to think... 400 00:51:51,514 --> 00:51:57,987 ...that women are mainly targeted in this case... 401 00:52:00,274 --> 00:52:02,742 ...of our perpetrator. 402 00:52:10,794 --> 00:52:17,233 He could also be kind. -One does not exclude the other. 403 00:52:19,794 --> 00:52:21,989 Now go to bed. 404 00:52:29,034 --> 00:52:31,343 Try to get some sleep. 405 00:52:31,514 --> 00:52:35,712 And don't go anywhere without warning me. 406 00:52:36,794 --> 00:52:38,466 Excuse me. 407 00:53:16,034 --> 00:53:18,753 Today I'm having raspberry jam. 408 00:53:22,514 --> 00:53:24,106 Tomorrow, Mr. Fontaine. 409 00:53:24,274 --> 00:53:27,346 Do you still have a room for a friend of mine? 410 00:53:27,514 --> 00:53:33,350 We are full. Only room 13, under the roof, next to the chambermaids. 411 00:53:33,514 --> 00:53:38,634 But there is only cold water there. -Fine, he likes camping. 412 00:53:38,794 --> 00:53:43,106 Have you seen my children? -Heard. In the garden. 413 00:53:43,274 --> 00:53:47,233 Jean-Claude, Jean-Jacques. Come on, let's eat. 414 00:53:55,794 --> 00:53:57,750 Where are you? 415 00:54:07,794 --> 00:54:09,750 Stop that nonsense. 416 00:54:26,794 --> 00:54:30,230 Where does that come from? -From the back of the garden. 417 00:54:31,514 --> 00:54:32,993 Here. 418 00:54:35,274 --> 00:54:37,230 At least that's what I think. 419 00:54:49,794 --> 00:54:51,750 Have you hurt yourself? 420 00:54:58,034 --> 00:54:59,752 What happened? 421 00:55:06,514 --> 00:55:11,349 Mom, did you hurt yourself? -It looked like a tiger, in the tree. 422 00:55:11,514 --> 00:55:14,108 Where is he now? -Away. 423 00:55:14,274 --> 00:55:17,107 He jumped on top of me. -He's over there. 424 00:55:17,274 --> 00:55:22,473 Nietes. You are lying. -Stop. He must have been as scared as I was. 425 00:55:35,034 --> 00:55:36,467 Like this. 426 00:55:38,274 --> 00:55:40,469 It doesn't bleed anymore. 427 00:55:46,794 --> 00:55:50,230 And did that tiger only have one claw? 428 00:55:51,274 --> 00:55:55,233 I made that tiger up because of the boys. 429 00:55:56,794 --> 00:56:01,231 Have you seen it? -No, I just felt pain. 430 00:56:02,274 --> 00:56:06,233 I told you he'd find me, right? -You win. 431 00:56:07,794 --> 00:56:14,274 You would have made a good detective. -Thank you. He will succeed again. 432 00:56:14,274 --> 00:56:15,992 That's what I assume. 433 00:56:17,274 --> 00:56:23,463 But now we will pay more attention. And we will arrest him... 434 00:56:24,794 --> 00:56:28,230 ...before he... -For him what? 435 00:56:32,034 --> 00:56:34,992 Should I serve as bait again? 436 00:56:36,514 --> 00:56:38,232 Didn't see me. 437 00:56:39,274 --> 00:56:44,985 He won't hurt you again, I promise you that. -Says a cop. 438 00:56:46,274 --> 00:56:48,230 That's just me. 439 00:57:28,514 --> 00:57:29,993 Lagarde. 440 00:57:31,034 --> 00:57:35,232 I really came as quickly as possible. -All right. 441 00:57:39,034 --> 00:57:42,344 I'll introduce you to Mrs. Four in a moment. 442 00:57:42,514 --> 00:57:46,473 The pharmacist's wife, she's in room four. 443 00:57:47,514 --> 00:57:53,623 And what are you looking for now? The fork at that? -I'm not looking for anything anymore. I already have it. 444 00:57:53,794 --> 00:57:57,628 Or she has lost this. Then she is very smart. 445 00:57:57,794 --> 00:58:01,628 Or he's been here. Then we are certainly not smart. 446 00:58:01,794 --> 00:58:06,993 What do you mean? I just got here. -It's nice that you show such solidarity. 447 00:58:08,034 --> 00:58:12,346 What should I do now? Make sure she doesn't kill anyone? 448 00:58:12,514 --> 00:58:15,631 Or that no one kills her. 449 00:58:15,794 --> 00:58:20,629 I'll go see the pathologist while you get settled. 450 00:58:20,794 --> 00:58:27,233 You are a doctor's visitor to everyone, only she knows better. Good? 451 00:58:28,274 --> 00:58:32,870 That suits you. Actually better than... 452 00:58:33,034 --> 00:58:35,753 Thank you for showing such solidarity, chief. 453 00:58:39,274 --> 00:58:42,346 Where am I? -13. That brings luck. 454 00:58:42,514 --> 00:58:47,747 You are sitting between two beautiful girls. -In the broom cupboard, right? 455 00:58:56,034 --> 00:58:58,628 All five are women. 456 00:58:58,794 --> 00:59:01,354 In what state? -That varies. 457 00:59:01,514 --> 00:59:05,348 Three can be identified. The others not good. 458 00:59:05,514 --> 00:59:10,634 How long does this go back? -The two 'eldest' are about five years old. 459 00:59:10,794 --> 00:59:13,627 The third at least three years. 460 00:59:13,794 --> 00:59:19,630 Then another one, a year at most. And yours for a few days. 461 00:59:19,794 --> 00:59:22,627 And the method? -Always different. 462 00:59:22,794 --> 00:59:27,629 I don't know yet about the oldest. It is in too bad condition. 463 00:59:27,794 --> 00:59:31,343 The second was a stab wound. 464 00:59:31,514 --> 00:59:37,862 The third has a broken neck. Fell down the stairs, very classic. 465 00:59:38,034 --> 00:59:43,631 The fourth has a smashed skull. 466 00:59:43,794 --> 00:59:46,627 Probably a blow with a hammer. 467 00:59:46,794 --> 00:59:49,103 Yours... -Don't say that. 468 00:59:49,274 --> 00:59:51,469 ...was simply strangled. 469 00:59:53,034 --> 00:59:56,106 That's all? -Another thing. 470 00:59:56,274 --> 01:00:00,347 They all had a chain around their ankle. 471 01:00:00,514 --> 01:00:03,984 With a red gemstone in the clasp? 472 01:00:05,274 --> 01:00:07,469 That's definitely not real. 473 01:00:08,794 --> 01:00:14,744 It's like a ritual. -Exactly, like a ritual. 474 01:00:17,514 --> 01:00:23,749 And the perpetrator? Man or woman? -That's up to you. You are the sleuth. 475 01:00:25,034 --> 01:00:31,985 I suspect a man. Because of that ritual. It's always men who celebrate mass. 476 01:00:33,034 --> 01:00:35,628 A nice comparison. 477 01:00:35,794 --> 01:00:40,106 A woman is not likely? -Five percent chance. 478 01:00:40,274 --> 01:00:44,472 Unless it's a Messalina or a Lucretia Borgia. 479 01:00:52,794 --> 01:00:56,753 And now stay on the track, huh? 480 01:01:16,034 --> 01:01:22,473 Now that you finally want to meet me, wear this gift around your ankle. 481 01:01:23,514 --> 01:01:25,470 Your admirer. 482 01:02:24,514 --> 01:02:26,106 Hello? -Jules? 483 01:02:26,274 --> 01:02:29,346 Did you enjoy fishing? -I caught three. 484 01:02:29,514 --> 01:02:32,347 Don't choke on it, please. 485 01:02:32,514 --> 01:02:38,034 I went to the pathologist. -I read about it in the newspaper. 486 01:02:38,034 --> 01:02:41,993 Really a matter for you. Do you have names yet? 487 01:02:43,034 --> 01:02:45,628 Except Charlotte Moissac... 488 01:02:45,794 --> 01:02:51,107 ...Muriel Lipinski and Jeanne Cordier. 489 01:02:51,274 --> 01:02:58,749 We are still investigating the others. They are all young and quite handsome. 490 01:03:00,034 --> 01:03:03,743 And the jam? -I'm stirring it. 491 01:03:05,034 --> 01:03:08,743 Stir for me too. I'll call you. 492 01:03:10,794 --> 01:03:15,034 And? -We have visited all the jewelers in the South. 493 01:03:15,034 --> 01:03:21,746 But who says he bought them near the pharmacy? 494 01:03:27,794 --> 01:03:29,750 What a sick mind. 495 01:03:53,034 --> 01:03:56,231 What are you doing? -Nothing. 496 01:04:01,794 --> 01:04:04,228 Where is she? -In the attic. 497 01:04:06,034 --> 01:04:08,753 In the attic? -That's what I told you. 498 01:04:10,274 --> 01:04:11,753 Hold on. 499 01:04:32,274 --> 01:04:33,992 Is someone there? 500 01:04:59,514 --> 01:05:02,984 You scare me. I didn't recognize your voice. 501 01:05:05,034 --> 01:05:12,748 Are you leaving again? It's becoming a mania. -I have to, I don't feel safe here. 502 01:05:13,794 --> 01:05:17,628 Where are you going? -As far away as I can. 503 01:05:17,794 --> 01:05:22,470 Yet he will find you. And then I'm not around. 504 01:05:26,794 --> 01:05:31,345 You're not here to protect me. You want to trap me here. 505 01:05:31,514 --> 01:05:34,347 If you leave, he has won. 506 01:05:34,514 --> 01:05:36,470 And I lost. 507 01:05:47,794 --> 01:05:50,945 Why did I marry such a crazy person? 508 01:05:56,034 --> 01:05:59,106 That's a one in a thousand chance. 509 01:05:59,274 --> 01:06:05,224 But it's just like the lottery. You can always try again. 510 01:06:08,274 --> 01:06:11,744 Everthing allright? -Yes, everything is fine. 511 01:06:13,514 --> 01:06:17,109 What do you look like? -Because of roller skating. 512 01:06:17,274 --> 01:06:20,107 Immediately in the bath. -I don't want to take a bath. 513 01:06:20,274 --> 01:06:24,472 Last time it was very hot. -Well, cold today. 514 01:06:25,514 --> 01:06:29,223 Are they ever good? -That's not the word. 515 01:06:33,034 --> 01:06:34,467 Mathilde. 516 01:06:35,514 --> 01:06:37,630 What a beautiful necklace. 517 01:06:37,794 --> 01:06:40,467 Why around your ankle? -Why not? 518 01:06:41,514 --> 01:06:45,985 Did you get it? -Yes, but whose is it a secret? 519 01:06:51,794 --> 01:06:55,867 Why are you looking at me like that? -Just like that. 520 01:06:56,034 --> 01:07:00,869 Do you know Mathilde's boyfriend? -The new one? 521 01:07:01,034 --> 01:07:06,233 Not yet. She doesn't want to say anything. But she seems addicted to him. 522 01:07:08,274 --> 01:07:11,869 And we thought he was dead. -You thought that. 523 01:07:12,034 --> 01:07:18,633 So it's really not her. -No. Despite all your misogyny. 524 01:07:18,794 --> 01:07:23,231 But it's still crazy... Five chambermaids. 525 01:07:29,034 --> 01:07:35,274 There were no fingerprints on the knife. -That is what I suspected. 526 01:07:35,274 --> 01:07:38,346 Michaux always keeps an eye on Mathilde. 527 01:07:38,514 --> 01:07:45,864 Tomorrow you will close the street with Mariani and Berthier in cars. You in the middle. 528 01:07:46,034 --> 01:07:50,869 A fall. Does Mrs. Four know about it? -She is not asked anything. 529 01:07:51,034 --> 01:07:54,629 And if he doesn't come? -He'll come. 530 01:07:54,794 --> 01:08:00,346 He's not a thug, he's a psychopath. -It's making me nervous. 531 01:08:00,514 --> 01:08:02,470 And with good reason. 532 01:08:03,514 --> 01:08:04,867 What is happening? 533 01:08:05,034 --> 01:08:08,629 Do you have a lamp? -A flashlight, but in my room. 534 01:08:08,794 --> 01:08:10,750 Upstairs then. 535 01:08:11,794 --> 01:08:16,106 Marie-Louise, what have you been thinking about? -No use, Oscar. 536 01:08:16,274 --> 01:08:20,631 Colonel, should we black out? -The power's out. 537 01:08:20,794 --> 01:08:22,113 Where? -Here. 538 01:08:22,274 --> 01:08:25,744 I understand that, I'm asking where the problem is. 539 01:08:28,514 --> 01:08:32,985 Who turned off the light? -Do not panic. Light... 540 01:08:42,514 --> 01:08:46,473 Thank you. Thank goodness you're here. 541 01:08:49,274 --> 01:08:52,232 It's like there's someone in the closet. 542 01:09:06,034 --> 01:09:07,353 Come on... 543 01:09:07,514 --> 01:09:10,745 The boys are not in their room. -They're here. 544 01:09:12,034 --> 01:09:13,752 Just figure it out. 545 01:09:15,794 --> 01:09:17,989 What are you doing here? 546 01:09:19,794 --> 01:09:22,627 Have you been on something? 547 01:09:22,794 --> 01:09:27,743 What have you got there? Give me what you have in your hand. 548 01:09:31,034 --> 01:09:33,867 Why did you do that? -Just watch. 549 01:09:34,034 --> 01:09:36,229 But you can't see anything like that, right? 550 01:09:37,514 --> 01:09:40,347 Suffie. -Precisely. 551 01:09:40,514 --> 01:09:43,984 What have you got? -That's what he tells me. 552 01:09:45,514 --> 01:09:50,872 Now I'm behind. Dinner starts fifteen minutes later. 553 01:09:51,034 --> 01:09:53,753 Thank you again, Mr. Fontaine. 554 01:09:56,034 --> 01:10:00,744 Is your name Fontaine, chef? -Don't you start again. 555 01:10:03,034 --> 01:10:06,344 I didn't know they existed, suspender sellers. 556 01:10:06,514 --> 01:10:12,350 Of course it is. Someone has to sell them, right? Especially ones like that. 557 01:10:12,514 --> 01:10:15,233 Is that your boss? -Yes. 558 01:10:17,034 --> 01:10:24,224 And does that sell well? Medicines? -Like chrysanthemums in autumn. 559 01:10:26,514 --> 01:10:29,745 It's a Don Juan, isn't it? 560 01:10:36,514 --> 01:10:41,872 He is here. Mathilde also has one. -I know. 561 01:10:42,034 --> 01:10:44,628 And now? Do we both have to die? 562 01:10:44,794 --> 01:10:50,034 Calm down, no one needs to die here. 563 01:10:50,034 --> 01:10:53,470 And we will not lose sight of you. 564 01:10:54,514 --> 01:10:57,711 So I have to rely on you? -Yes. 565 01:10:58,794 --> 01:11:01,228 As long as you stay here. 566 01:11:09,794 --> 01:11:11,227 All right then. 567 01:11:12,514 --> 01:11:15,233 Where did you meet him? 568 01:11:18,034 --> 01:11:20,229 At that time I was working... 569 01:11:22,034 --> 01:11:27,347 ...as a waitress. How so? -What kind of waitress? 570 01:11:27,514 --> 01:11:34,750 In a bar, at the pharmacy. Does it matter? -For him, I suspect. 571 01:11:38,514 --> 01:11:40,744 Here you have it back. 572 01:11:44,514 --> 01:11:49,747 I got it from him. He wanted me to wear it around my ankle. 573 01:11:50,794 --> 01:11:57,233 I already suspected something like that. -Did the others wear one too? 574 01:11:59,274 --> 01:12:00,753 All? 575 01:13:23,274 --> 01:13:25,868 Everything is locked except the front door. 576 01:13:26,034 --> 01:13:29,993 Is the key in the lock? -On the inside. 577 01:13:41,514 --> 01:13:43,106 Oh, is it you? 578 01:13:43,274 --> 01:13:47,347 Does the door always stay open when you go out? 579 01:13:47,514 --> 01:13:49,869 Yes, we do not receive keys. 580 01:13:50,034 --> 01:13:54,471 Do you go out every night? -If we get the chance. 581 01:13:55,794 --> 01:13:57,625 To the cinema? 582 01:13:57,794 --> 01:14:01,104 The diners often linger too long for that. 583 01:14:01,274 --> 01:14:04,471 Not you, mind you. -Good thing, too. 584 01:14:06,514 --> 01:14:07,993 Are you coming? 585 01:14:35,794 --> 01:14:38,866 Where have you been tonight? 586 01:14:39,034 --> 01:14:44,347 In the cafe downstairs. A friend of ours works there. 587 01:14:44,514 --> 01:14:50,749 Does Mrs. Raymonde know about this? -No. You're not going to tell, are you? 588 01:14:53,554 --> 01:14:55,465 Now go to bed. 589 01:15:08,794 --> 01:15:11,228 Keep an eye on them, huh? 590 01:15:31,274 --> 01:15:37,622 Today we go to the Sacreoeur, the Eiffel Tower and then to the Louvre. 591 01:15:37,794 --> 01:15:41,343 A drink at Pigalle, and the Moulin Rouge. 592 01:15:41,514 --> 01:15:44,870 Nice plan. But that's a bit much, don't you think? 593 01:15:45,034 --> 01:15:49,346 Just walk to the bus first. That takes enough time. 594 01:15:49,514 --> 01:15:53,473 In case you come back late, I will give you the keys. 595 01:15:56,034 --> 01:16:00,630 From the gate, the front door... Don't lose them. 596 01:16:00,794 --> 01:16:05,993 See you tonight. Or see you tomorrow. -Have a nice Sunday. Bye. 597 01:16:21,274 --> 01:16:25,108 Have a nice Sunday, Mrs. Raymonde. -You too. 598 01:16:25,274 --> 01:16:29,745 Oh, Commissioner, secretly working? Is everything going as planned? 599 01:16:31,514 --> 01:16:33,232 Fine, then I'll go. 600 01:16:35,794 --> 01:16:37,625 A little pace. 601 01:16:37,794 --> 01:16:44,472 You dare a lot, don't you? -I'll just take her place. 602 01:16:46,034 --> 01:16:51,472 There is a lot of tinkering involved. -Come on. 603 01:16:55,034 --> 01:16:58,470 Hurry up. -I'm trying. 604 01:17:03,274 --> 01:17:08,223 Now I've even lost my number. Do you think that helps? 605 01:17:09,514 --> 01:17:14,986 We wouldn't do it otherwise. -I think we're all going to die. 606 01:17:16,514 --> 01:17:20,746 Are the kids ready? Continue. 607 01:17:32,034 --> 01:17:33,752 H, damn. 608 01:17:38,794 --> 01:17:43,106 Where I used to live there were only gravel paths. 609 01:17:43,274 --> 01:17:48,871 I've never been that sporty. As a child I wanted to be a singer. 610 01:17:49,034 --> 01:17:52,629 And then? -I had no voice. 611 01:17:52,794 --> 01:17:57,868 Otherwise, if you call your children, you can be heard very well. 612 01:17:58,034 --> 01:18:01,231 Exactly, it was shouting, not singing. 613 01:18:04,274 --> 01:18:07,744 I'm really scared to death. -I know. 614 01:18:09,514 --> 01:18:12,870 He probably knows where to find me in my room too. 615 01:18:13,034 --> 01:18:15,229 Then we are there too. 616 01:18:21,514 --> 01:18:26,349 Tell me, is he really that nice? -He is great. 617 01:18:26,514 --> 01:18:33,226 I've never seen you like this before. -Who knows, he might be the man of my life. 618 01:18:38,794 --> 01:18:43,345 You're taking a bath. -H, no. Just very quickly. 619 01:18:43,514 --> 01:18:47,348 And without soap. -Being clean is horrible. 620 01:18:47,514 --> 01:18:49,744 Then they always want to smell you. 621 01:18:52,514 --> 01:18:57,110 If only we could go to the movies. What do we do until you have your date? 622 01:18:57,274 --> 01:18:59,344 Just go to the cafe 623 01:18:59,514 --> 01:19:04,110 What are you going to do tonight? Dancing? 624 01:19:04,274 --> 01:19:08,631 It is Sunday. -So at seven o'clock there is a cold buffet. 625 01:19:08,794 --> 01:19:12,867 We want to be on time, because we leave at eight o'clock. 626 01:19:13,034 --> 01:19:15,628 And where are you going then? 627 01:19:15,794 --> 01:19:20,470 Would Mr. Fontaine want to know more? -No. 628 01:19:22,274 --> 01:19:23,992 I'm already quitting. 629 01:19:27,274 --> 01:19:32,746 Why does he keep telling us off? -He is curious, yes. 630 01:19:33,794 --> 01:19:38,231 I don't eat your dessert all the time. -We were nice, right? 631 01:19:40,794 --> 01:19:46,630 When are we going back to school? -So now you want to go again? 632 01:19:46,794 --> 01:19:52,744 Yes, I want to go back to school too. -Fine, but now let's go to bed. 633 01:20:10,514 --> 01:20:12,744 Do you know what I think? 634 01:20:14,514 --> 01:20:15,993 He will not come. 635 01:20:17,794 --> 01:20:20,752 He kills Mathilde somewhere else. 636 01:20:23,794 --> 01:20:29,232 How can you be so sure he will come? It's still crazy. 637 01:20:31,514 --> 01:20:38,226 Psychopaths have their own logic. Although this sometimes differs from case to case. 638 01:20:39,274 --> 01:20:42,107 As long as you're there at the right time. 639 01:20:42,274 --> 01:20:46,745 And what if you are wrong, chief? 640 01:20:48,274 --> 01:20:52,870 Okay, when we talk, we make sure the radio is on. 641 01:20:53,034 --> 01:20:59,109 Then the entire investigation can listen in. Maigret will like that. 642 01:20:59,274 --> 01:21:04,746 Maigret is sleeping. -Never that pit. 643 01:21:08,514 --> 01:21:13,224 Heard anything from Berthier and Mariani? -Those posts in the neighborhood. 644 01:21:17,034 --> 01:21:19,753 The girls will come soon. 645 01:21:20,794 --> 01:21:25,629 You go to bed. -Are you sure? 646 01:21:25,794 --> 01:21:28,228 Fine, then I'll go. 647 01:22:41,034 --> 01:22:43,992 I left the door open. 648 01:22:53,514 --> 01:22:55,744 Take off your shoes. 649 01:23:05,274 --> 01:23:06,992 Beware, a chair. 650 01:23:41,794 --> 01:23:45,343 Michaux has gone to bed and the girls are back. 651 01:23:45,514 --> 01:23:48,472 Is he just lucky? -And or. 652 01:23:50,514 --> 01:23:55,463 And now back again. Come on. -Okay 653 01:23:57,794 --> 01:24:00,228 And don't fall asleep, you. 654 01:24:47,274 --> 01:24:51,108 Oh, those silly girls. 655 01:24:51,274 --> 01:24:54,346 It's really unbelievable. 656 01:24:54,514 --> 01:24:58,348 I've told them a hundred times. 657 01:24:58,514 --> 01:25:00,982 Well, it's closed. 658 01:25:13,274 --> 01:25:17,108 I tell them so often that they have to close the door. 659 01:25:17,274 --> 01:25:23,747 Where are their heads? If Mrs. Martin hears this... 660 01:26:57,034 --> 01:27:01,232 Mom, I'm thirsty. 661 01:27:04,274 --> 01:27:10,349 That's why I put on a jacket at night. -I wouldn't mind another bite. 662 01:27:10,514 --> 01:27:15,747 Oh well, he who sleeps is not hungry. -We're going to bed too. 663 01:27:23,034 --> 01:27:25,468 Give that here. -Why? 664 01:27:29,034 --> 01:27:30,467 Just do it now. 665 01:27:31,514 --> 01:27:34,233 Who are you anyway? 666 01:27:36,034 --> 01:27:37,467 Police. 667 01:27:40,794 --> 01:27:42,989 I meant no harm. 668 01:27:47,034 --> 01:27:48,467 Lagarde. 669 01:27:50,034 --> 01:27:52,229 Stand still or I'll shoot. 670 01:27:54,794 --> 01:27:56,227 Stand still. 671 01:28:01,034 --> 01:28:03,753 Mariani, quickly. 672 01:28:12,514 --> 01:28:15,631 Does it work? -Yes, it will work. 673 01:28:15,794 --> 01:28:17,466 Jean Claude. 674 01:28:21,554 --> 01:28:23,112 I'll be right there. 675 01:28:23,274 --> 01:28:27,108 What is going on here? -We're arresting a vagrant. 676 01:28:27,274 --> 01:28:29,742 Do you have a good grip on him? 677 01:28:34,514 --> 01:28:37,745 Finished. We go. -Come with me. 678 01:28:42,794 --> 01:28:45,228 How awful. 679 01:28:47,514 --> 01:28:52,463 And to think that something like this happens in a family pension... 680 01:28:53,514 --> 01:28:56,347 Did he end up with you? -In room four. 681 01:28:56,514 --> 01:28:59,631 What did that gentleman do? 682 01:28:59,794 --> 01:29:02,627 He is very sick. -I don't want to be sick. 683 01:29:02,794 --> 01:29:05,228 Why would you be sick?55713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.