All language subtitles for 2 Congo Maisie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,430 --> 00:01:29,790
There you are, ducky.
2
00:01:30,070 --> 00:01:34,670
And there you'll ready well stay until
you've paid a month's board and lodging.
3
00:01:35,670 --> 00:01:37,870
And you'll pay for that, too.
4
00:01:38,610 --> 00:01:44,450
Please, Mr. Smell, I've got a job of
work to do in Lagos. I'll pay you back.
5
00:01:46,910 --> 00:01:48,710
Here, what are you up to in there?
6
00:01:49,850 --> 00:01:55,490
If you're up to any of your tricks, I'll
show you the level of this...
7
00:02:00,960 --> 00:02:02,300
I've cut into the bone.
8
00:02:02,700 --> 00:02:07,320
This is my end. This is... Look here,
sir. We've searched every ship in the
9
00:02:07,320 --> 00:02:10,740
harbor, and this is the last one. I
still feel that calling out the soldiers
10
00:02:10,740 --> 00:02:14,900
an error of judgment. If we catch you,
you will wish that you had the old,
11
00:02:14,900 --> 00:02:18,940
army. Let alone one squadron. How funny,
man. This girl's an American.
12
00:02:19,180 --> 00:02:22,320
May cause an international incident. A
very serious one, too.
13
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Here, Captain Finch.
14
00:02:23,720 --> 00:02:25,700
Hello, smelly. What gives?
15
00:02:25,960 --> 00:02:28,920
I'll trouble you if your passenger
lives. Well, now, I'll tell you, there
16
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
no trouble at all.
17
00:02:30,280 --> 00:02:31,460
Why ain't it no trouble at all?
18
00:02:31,680 --> 00:02:33,640
Because there's only one name on it,
that's why.
19
00:02:35,300 --> 00:02:37,020
Michael Shane, is that all?
20
00:02:37,320 --> 00:02:39,760
How many do you think we carry with only
one cabin?
21
00:02:40,080 --> 00:02:42,280
Sure, Doc Shane's going up the river to
his rubber plantation.
22
00:02:42,660 --> 00:02:44,100
Have you seen anything of a blonde?
23
00:02:44,580 --> 00:02:46,320
Brother, where is she?
24
00:02:46,520 --> 00:02:47,580
That's what I'm asking you.
25
00:02:47,880 --> 00:02:52,580
Are you sure that there ain't been no
blonde with a suitcase stowed away on
26
00:02:52,580 --> 00:02:54,080
boat for the last couple of hours?
27
00:02:54,380 --> 00:02:58,160
Listen, Smelly, if there was a blonde on
board, would I be out here talking to
28
00:02:58,160 --> 00:02:59,940
you? Now, you've got it easy.
29
00:03:00,260 --> 00:03:01,660
You're behind that face.
30
00:03:01,880 --> 00:03:04,100
But, brother, from the front, it's
terrible.
31
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
Walter! It's a waste of time. It's an
injustice.
32
00:03:08,160 --> 00:03:09,240
That's what it is.
33
00:03:09,480 --> 00:03:10,540
Oh, Mr.
34
00:03:10,820 --> 00:03:11,820
Shine. Mr.
35
00:03:11,980 --> 00:03:15,480
Shine. Have you seen a blonde girl with
a dishonest character?
36
00:03:15,900 --> 00:03:17,060
She's robbed me.
37
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Too bad.
38
00:03:21,960 --> 00:03:23,900
My stuff get aboard? You bet.
39
00:04:18,610 --> 00:04:20,329
Yeah, too much chop. Quick, quick.
40
00:04:20,550 --> 00:04:22,070
All at once. All at once.
41
00:04:22,450 --> 00:04:23,790
And darn good chop, too.
42
00:04:24,230 --> 00:04:27,890
Would you believe I taught that boy
everything he knows about cooking?
43
00:04:29,470 --> 00:04:30,570
Yes, I believe that.
44
00:04:31,890 --> 00:04:32,890
Put it down.
45
00:04:33,470 --> 00:04:35,030
Can't you push this tub along any
faster?
46
00:04:35,270 --> 00:04:38,130
Well, she's no spring chicken. Push her
too hard and she'll bust her boiler.
47
00:04:38,970 --> 00:04:39,990
Anxious to get home, Doc.
48
00:04:40,850 --> 00:04:41,850
There, Mr. Shane.
49
00:04:42,470 --> 00:04:45,610
Yes, I have another 200 acres to clear
and plant and rubber by summer.
50
00:04:46,470 --> 00:04:47,359
Beats me.
51
00:04:47,360 --> 00:04:49,720
A young fellow like you burying himself
in the African jungle.
52
00:04:50,140 --> 00:04:54,480
Now, me, I'm just as well off with the
Dane River and Kermala as I'd be in Gay
53
00:04:54,480 --> 00:04:56,520
Paris. Better, maybe. Not so much
competition.
54
00:04:56,760 --> 00:04:57,960
Now, you. You could have your pick.
55
00:04:58,440 --> 00:05:00,880
I was never trapped within a rush. I'm
interested in rubber and money.
56
00:05:01,380 --> 00:05:04,120
Five more years and I'll come out of
this crawling steam bath with enough
57
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
in my pocket to last me the rest of my
life.
58
00:05:06,280 --> 00:05:07,520
Could I ask you a question?
59
00:05:07,780 --> 00:05:11,240
Yeah, what about her? The wife's
sister's been doctoring for years for
60
00:05:11,240 --> 00:05:12,280
indigestion she has.
61
00:05:12,540 --> 00:05:14,880
Her food sets on her stomach like it was
a rock.
62
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
Now, what I'd like...
63
00:05:16,900 --> 00:05:19,780
I'm a rubber planter. I'm interested in
your sister -in -law's tires and a hot
64
00:05:19,780 --> 00:05:21,200
water bottle, but not her stomach,
understand?
65
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
I'm turning in.
66
00:05:23,100 --> 00:05:24,920
How about a game of rummy, Mr. Shane?
No.
67
00:06:13,360 --> 00:06:14,259
You win.
68
00:06:14,260 --> 00:06:15,540
Hey, what is this?
69
00:06:15,800 --> 00:06:19,200
Listen, mister, lower your voice and be
a little friendly. I can't show my face
70
00:06:19,200 --> 00:06:21,540
in this boat. I haven't got a ticket.
They'll put me off. That's no worry of
71
00:06:21,540 --> 00:06:23,120
mine. Get out of here. Look, look.
72
00:06:24,060 --> 00:06:25,460
Can't we just talk this over?
73
00:06:25,820 --> 00:06:27,720
I didn't mean to hit you with the bag.
74
00:06:27,980 --> 00:06:28,919
Out. Quick.
75
00:06:28,920 --> 00:06:32,020
Honest, you won't even know I'm here. It
won't kill you to let me bunk here.
76
00:06:32,460 --> 00:06:34,800
I don't snore and I won't peep. What do
you say?
77
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
I say no.
78
00:06:36,280 --> 00:06:40,620
No. Well, just let me explain how I got
in this spot. I had to get out of town.
79
00:06:40,700 --> 00:06:43,540
That python who runs the hotel was going
to hold my stuff, and I told him I'd
80
00:06:43,540 --> 00:06:47,140
pay him back when I got to Lagos. Oh, so
you're on your way to Lagos. Sure, I've
81
00:06:47,140 --> 00:06:48,240
got a job waiting for me there.
82
00:06:48,600 --> 00:06:50,220
Why, you're lying. Why don't you make it
good?
83
00:06:50,980 --> 00:06:52,480
Lying? Who's lying?
84
00:06:52,740 --> 00:06:57,620
I have so got a job in Lagos. At the
Etoile d 'Afrique Café. That's French
85
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Star of Africa.
86
00:06:59,060 --> 00:07:01,780
Well, I don't care where you're going.
Do you get out of here, or do I call
87
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
Captain Finch?
88
00:07:05,440 --> 00:07:06,600
Handsome, you wouldn't do that.
89
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Hey, Finch.
90
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Thanks, pal.
91
00:07:15,260 --> 00:07:17,480
I always say a friend in need is a
friend indeed.
92
00:07:18,180 --> 00:07:21,160
All I hope is you're in a jam someday
and you tell somebody the straight truth
93
00:07:21,160 --> 00:07:23,380
hoping they'll help you out and they
throw you to the wolves like you're
94
00:07:23,380 --> 00:07:23,879
to me.
95
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
You calling me, Mr. Shane?
96
00:07:26,680 --> 00:07:29,340
Say, I didn't just say something.
97
00:07:29,660 --> 00:07:32,320
The little lady could have written with
us. Shut up, I found her here. I never
98
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
saw her before in my life.
99
00:07:40,810 --> 00:07:44,010
You're a stowaway. What are you going to
do, slap me in irons? I could. It's the
100
00:07:44,010 --> 00:07:46,690
law. Okay, make them size 12. All right,
come on, sister.
101
00:07:47,270 --> 00:07:48,129
Get her out.
102
00:07:48,130 --> 00:07:51,750
Oh, perhaps I should take a deep breath
and cool off, golden heart. I got my bag
103
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
up there.
104
00:07:58,130 --> 00:08:01,990
Keep up those eye exercises, Captain
Bly, and pretty soon you can throw away
105
00:08:01,990 --> 00:08:03,690
your eyeglasses. Come on, sister.
106
00:08:12,400 --> 00:08:13,920
I got four shillings for a real
emergency.
107
00:08:14,460 --> 00:08:17,400
And I can't leave anyone home on my back
because I need my costumes for work.
108
00:08:17,840 --> 00:08:20,120
But if you trust me for the passage,
you'll get it back.
109
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
What do you say?
110
00:08:22,520 --> 00:08:25,220
Why, sure. You're a cinch. Yes, Captain,
on the boat.
111
00:08:25,540 --> 00:08:28,480
Mine. Oh, gee, Captain, you're a prince.
112
00:08:29,000 --> 00:08:30,240
But I don't want to put you out.
113
00:08:30,520 --> 00:08:33,440
Don't worry, sister. You won't be
putting me out. Right in here.
114
00:08:35,980 --> 00:08:37,080
Thanks a million, Captain.
115
00:08:37,860 --> 00:08:38,659
Good night.
116
00:08:38,659 --> 00:08:39,659
Well, it's early yet.
117
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Let's have a little drink.
118
00:08:42,409 --> 00:08:43,409
Thanks. I never use it.
119
00:08:43,929 --> 00:08:45,050
You're missing a lot of fun.
120
00:08:45,630 --> 00:08:46,770
Yeah, so they tell me.
121
00:08:47,530 --> 00:08:49,050
But I miss a lot of trouble, too.
122
00:08:51,610 --> 00:08:52,650
You're all right, sister.
123
00:08:53,110 --> 00:08:54,530
Now, we've got to get better acquainted.
124
00:08:56,170 --> 00:08:58,130
Say, you just said I was a prince,
didn't you?
125
00:08:58,450 --> 00:08:59,550
Yeah, I guess I did.
126
00:09:00,630 --> 00:09:01,630
Sounds like me.
127
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
Well, you're right.
128
00:09:03,030 --> 00:09:04,530
I'm a prince of good fellas.
129
00:09:05,130 --> 00:09:06,130
Come on, sit down.
130
00:09:06,310 --> 00:09:08,450
I got a lot of funny stories to tell
you.
131
00:09:10,290 --> 00:09:11,290
I get it.
132
00:09:12,240 --> 00:09:14,580
Somebody told me once there was an
exception to every rule.
133
00:09:14,840 --> 00:09:17,580
For about 40 seconds there, I thought
you were it.
134
00:09:21,060 --> 00:09:26,280
Now, wait a minute. Wait a minute. Let's
talk this over in a friendly way. Stand
135
00:09:26,280 --> 00:09:30,700
aside, buster. I got a right cross
that's known from Zanzibar to the Gold
136
00:09:31,020 --> 00:09:33,020
If I'm riled, I'm liable to use it.
137
00:09:33,220 --> 00:09:34,560
Oh, hard to get, eh?
138
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
No, Captain.
139
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Impossible.
140
00:09:38,520 --> 00:09:40,020
That's okay with me.
141
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
And how do you want to be friends?
142
00:09:47,310 --> 00:09:49,890
I've been across the Gulf before. This
thing's too narrow. This isn't the Gulf
143
00:09:49,890 --> 00:09:52,570
at all. No, honey, it ain't at all. This
stuff's going upriver.
144
00:09:52,790 --> 00:09:55,290
That's right. Oh, but I've got to get
across the Gulf to Lagos. I've got a job
145
00:09:55,290 --> 00:09:58,050
in Lagos. Yeah, you told me. You've got
to put me ashore. I'll lose that job.
146
00:09:58,110 --> 00:10:00,610
When's the first stop? Oh, about
Tuesday. Better tell me.
147
00:10:00,870 --> 00:10:02,670
Oh, that's just dandy.
148
00:10:03,030 --> 00:10:06,510
Honey, did I ask you to stow away on my
boat?
149
00:10:31,010 --> 00:10:32,470
You and me both, Sonny.
150
00:11:11,949 --> 00:11:12,949
Gumbo.
151
00:11:13,070 --> 00:11:14,070
Sunny side up, huh?
152
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
That's how I like them.
153
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
Something wrong?
154
00:11:26,370 --> 00:11:29,790
Look, how does a person go about getting
something to eat in this tub?
155
00:11:30,050 --> 00:11:33,070
For certain reasons, I can't eat with
them, and I sure am hungry.
156
00:11:34,910 --> 00:11:36,550
You don't know what I'm talking about,
do you?
157
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Me?
158
00:11:41,200 --> 00:11:44,740
Missy, one chop. Oh, chop, steak,
anything. I'll throw for an egg.
159
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Can do.
160
00:11:49,940 --> 00:11:52,480
This tub gets slower and dirty every
time I ride it.
161
00:11:53,200 --> 00:11:55,280
No bath water out of the towels all wet.
162
00:11:55,780 --> 00:11:58,000
Who was in that bathroom last, Joe? Not
me.
163
00:11:58,580 --> 00:11:59,580
No, I should have known.
164
00:12:00,020 --> 00:12:01,700
Any food ready or is that on strike two?
165
00:12:02,000 --> 00:12:02,819
Right away.
166
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Joe, chop. Quick, quick.
167
00:12:04,680 --> 00:12:06,180
All at once. All at once.
168
00:12:06,520 --> 00:12:07,840
Say, you know that blonde?
169
00:12:08,440 --> 00:12:09,460
I turned her out.
170
00:12:09,950 --> 00:12:12,270
Yeah, I'd like to hear us out of the
story. Dollar.
171
00:12:19,430 --> 00:12:23,750
Hey, just a minute. Just a minute.
What's the big idea?
172
00:12:24,470 --> 00:12:26,810
Missy, dollar give chop.
173
00:12:27,990 --> 00:12:34,790
Missy, she give... This.
174
00:12:46,640 --> 00:12:49,460
I'm still skipper of this ship, and I
won't stand for it. Janet?
175
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
Don't do that again.
176
00:12:55,800 --> 00:13:02,760
What kind of
177
00:13:02,760 --> 00:13:06,940
act did you do, Miss Revere? A single,
Maisie Revere. A little girl and a big
178
00:13:06,940 --> 00:13:08,880
harp. You and an Irishman, huh?
179
00:13:09,140 --> 00:13:10,720
Maybe that's what the act needed.
180
00:13:11,020 --> 00:13:15,620
No. A harp. You know, those... Oh, I get
it. You played the harp.
181
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Yeah.
182
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
You bet.
183
00:13:25,940 --> 00:13:27,860
Well, where did that go to?
184
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
You're sitting on it.
185
00:13:29,180 --> 00:13:30,180
Huh?
186
00:13:31,520 --> 00:13:34,200
Oh, that's wonderful, Miss Revere.
187
00:13:34,860 --> 00:13:35,860
That's magic.
188
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
How did you learn to do that?
189
00:13:37,440 --> 00:13:41,220
Oh, I used to work for a magician,
Tenato the Great. He taught me that.
190
00:13:41,460 --> 00:13:42,620
He taught me a lot.
191
00:13:43,020 --> 00:13:44,380
He used to saw me in two.
192
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
For real?
193
00:13:46,440 --> 00:13:47,980
No, buddy, just in fun.
194
00:13:48,780 --> 00:13:52,000
I might have been with him yet, but one
day I made up my mind there was no
195
00:13:52,000 --> 00:13:53,680
future in being sawed in half.
196
00:13:53,880 --> 00:13:55,220
Well, what do you do now?
197
00:13:55,580 --> 00:13:57,220
Sing an act in fancy costume.
198
00:14:02,160 --> 00:14:06,880
What's the matter?
199
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Hold tight, Miss Revere.
200
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
Here she goes.
201
00:14:17,380 --> 00:14:19,140
I told you to keep the pressure down.
202
00:14:19,500 --> 00:14:20,700
Now see what you've done.
203
00:14:27,880 --> 00:14:28,859
Better put your show, folks.
204
00:14:28,860 --> 00:14:30,100
She's shipping water. For sure.
205
00:14:30,340 --> 00:14:32,360
How long is it going to take to fix this
thing? More than five days.
206
00:14:32,640 --> 00:14:33,459
I'll stay aboard.
207
00:14:33,460 --> 00:14:35,600
No, sir. I can't allow it. I'm staying.
208
00:14:35,880 --> 00:14:39,200
Now she might sink under you. And the
rules say I've got to land all
209
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Get out cold.
210
00:14:57,420 --> 00:15:01,380
I can't let you take the boys, Mr.
Shane. I need every hand I got. I've
211
00:15:01,380 --> 00:15:04,920
been strong for rowing since an
experience I had once on a lake in
212
00:15:05,700 --> 00:15:08,480
Come on, fetch yourself. Now, there's no
two ways about it, Mr. Shane. You've
213
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
got to land.
214
00:15:10,900 --> 00:15:11,879
And you, too.
215
00:15:11,880 --> 00:15:14,220
Well, it's all right with me, brother. I
was going the wrong way anyhow.
216
00:15:15,540 --> 00:15:17,600
Tui! Vesey! Hiya! Come out there.
217
00:15:20,660 --> 00:15:23,760
Now, that trail, it'll take you right to
Doc McWade's hospital.
218
00:15:24,240 --> 00:15:25,860
He'll fix you up while we're patching up
the boat.
219
00:15:26,270 --> 00:15:27,270
I'll camp here.
220
00:15:28,110 --> 00:15:29,330
It's marsh, Mr. Shane.
221
00:15:29,710 --> 00:15:30,990
Them crocodiles are hungry.
222
00:15:31,550 --> 00:15:35,550
I thought from the start those logs
didn't look right.
223
00:15:36,690 --> 00:15:39,430
Look, I'll give you 50 bucks left to
stay on board, right?
224
00:15:40,510 --> 00:15:44,110
I can't do it, Mr. Shane. If anything
was to happen to you, I'd lose my job.
225
00:15:44,450 --> 00:15:47,230
Now, Doc McRae's got a nice place up
there, plenty of room. Well, you know
226
00:15:47,350 --> 00:15:49,130
I don't have to tell you about the
medical station.
227
00:15:49,370 --> 00:15:51,650
Here, you better get started before it
gets real dark.
228
00:15:52,170 --> 00:15:54,610
And don't ever offer anybody money like
that.
229
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
In the presence of witnesses.
230
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
Hey!
231
00:16:00,120 --> 00:16:02,680
Wait a minute. What happens to me? Can I
come along?
232
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Suit yourself.
233
00:16:04,740 --> 00:16:07,140
Well, it's you or the crocodiles, and
they got more teeth.
234
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Hey!
235
00:16:11,200 --> 00:16:12,760
Hey, where are we headed for, anyway?
236
00:16:13,440 --> 00:16:16,420
Medical station of the Atkinson Rubber
Company. What's the matter with this
237
00:16:16,420 --> 00:16:17,420
medical station?
238
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Nothing. Well, the way you tried to keep
them going there, you think...
239
00:16:29,070 --> 00:16:30,990
For the rest of this trip, will you do
me a favor? What?
240
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
Shut up.
241
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
Is it all right with you?
242
00:17:31,020 --> 00:17:33,220
Better stick close to me. You think you
can bear it?
243
00:17:35,740 --> 00:17:36,820
What happened to you?
244
00:17:37,940 --> 00:17:40,000
Nothing. A fellow threw mud at me.
245
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
What's the idea of these?
246
00:17:41,820 --> 00:17:43,320
They gave out about a mile back.
247
00:17:43,700 --> 00:17:46,500
You can't walk through jungle on your
bare feet. You'll be stung and cut to
248
00:17:46,500 --> 00:17:49,140
ribbons. Thanks for the sympathy. I've
been doing it for the last mile.
249
00:17:49,820 --> 00:17:50,940
Lead on, Mr.
250
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
Stanley.
251
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
Give me that.
252
00:18:19,920 --> 00:18:21,800
Get up. You just can't sit down and wait
in the middle of a jungle.
253
00:18:22,000 --> 00:18:22,759
Oh, no.
254
00:18:22,760 --> 00:18:26,140
Well, I'm sorry to go against your
orders, Daddy Longlegs, but I'm doing
255
00:18:26,460 --> 00:18:28,400
This isn't Broadway and 42nd Street, you
know.
256
00:18:28,820 --> 00:18:29,820
No, really?
257
00:18:30,900 --> 00:18:32,380
There are animals in these woods.
258
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Wild animals.
259
00:18:34,040 --> 00:18:35,980
Look, what's the percentage in scaring
me to death?
260
00:18:36,220 --> 00:18:38,940
I got a sample last night of how you act
when somebody's in a jam.
261
00:18:49,930 --> 00:18:50,930
Come on, get up.
262
00:18:50,990 --> 00:18:54,350
How many times do I have to tell you I
can't? I'm all washed up, that's all.
263
00:18:54,570 --> 00:18:55,570
I'm going to carry you.
264
00:18:56,130 --> 00:18:57,150
Here, take this lantern.
265
00:18:59,610 --> 00:19:00,610
Well, I don't know.
266
00:19:01,010 --> 00:19:02,150
Oh, stop arguing.
267
00:19:10,930 --> 00:19:12,010
Put your arm around my neck.
268
00:19:12,310 --> 00:19:15,530
Okay, mister, but remember, if anything
comes of this, you start it.
269
00:19:26,600 --> 00:19:27,620
the lantern so I can see.
270
00:19:27,820 --> 00:19:28,799
Oh, I'm sorry.
271
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
Am I very heavy?
272
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
Heavy enough.
273
00:19:35,240 --> 00:19:37,020
What was that?
274
00:19:37,480 --> 00:19:38,980
A baboon drumming.
275
00:19:39,200 --> 00:19:41,160
Now who'd give a baboon a drum?
276
00:19:41,840 --> 00:19:42,840
Missionaries?
277
00:19:45,740 --> 00:19:46,740
Well,
278
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
this is it.
279
00:20:03,440 --> 00:20:04,580
Gee, thanks a million.
280
00:20:05,040 --> 00:20:08,420
I guess if it hadn't been for you, some
lion would have been finishing up the
281
00:20:08,420 --> 00:20:09,420
blue plate special.
282
00:20:10,680 --> 00:20:11,680
And you?
283
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Dr. McQuaid.
284
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
Name, please?
285
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
Shane.
286
00:20:17,080 --> 00:20:18,620
You, wait, please?
287
00:20:21,700 --> 00:20:22,700
That's a funny routine.
288
00:20:22,980 --> 00:20:25,360
Right in the middle of the jungle, you
gotta have a calling card.
289
00:20:25,780 --> 00:20:27,620
What's funny about it? This is wild
country.
290
00:20:28,660 --> 00:20:29,660
Uh -uh.
291
00:20:29,740 --> 00:20:32,340
Warmed up for a while there, but now it
looks like snow again.
292
00:20:33,420 --> 00:20:36,460
What would it be if I apologized for
living once and for all? Shut up.
293
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Shane.
294
00:20:42,040 --> 00:20:43,840
Well. Hello, McQuaid.
295
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
Hello.
296
00:20:47,580 --> 00:20:49,620
I was on my way upriver.
297
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
The boiler blew up.
298
00:20:51,020 --> 00:20:53,760
I've prized Jackass' face as it'll take
several days to mend it.
299
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Well, come in.
300
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
Thanks.
301
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
How do you do?
302
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
Hello.
303
00:21:03,310 --> 00:21:04,330
See, I get the bags.
304
00:21:10,030 --> 00:21:11,490
Jack. Joe.
305
00:21:11,830 --> 00:21:12,830
Go to bed.
306
00:21:13,170 --> 00:21:14,650
Go on. Go on. Go on.
307
00:21:14,990 --> 00:21:17,330
All the modern conveniences.
308
00:21:17,610 --> 00:21:19,750
Electric lights, hot and cold running
monkeys.
309
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
Who is it, Jack?
310
00:21:24,750 --> 00:21:26,470
It is Dr. Shane here, right here.
311
00:21:28,310 --> 00:21:29,850
Shane, I don't think you've met my wife.
312
00:21:30,070 --> 00:21:31,530
How do you do, Dr. Shane? Hello.
313
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
And this is Mrs. Shane?
314
00:21:32,890 --> 00:21:34,410
There is no Mrs. Shane. Oh, I'm sorry.
315
00:21:34,630 --> 00:21:35,630
I'm not.
316
00:21:35,790 --> 00:21:36,850
My name's Revere.
317
00:21:37,250 --> 00:21:40,950
I feel terrible barging in on you folks
this way. Nonsense. We're glad to have
318
00:21:40,950 --> 00:21:41,950
you. How do you do?
319
00:21:42,890 --> 00:21:45,470
How do you do? Let me take your coat.
You look as though you've had a
320
00:21:45,470 --> 00:21:47,890
time. Oh, I'm getting your nice rug all
muddy.
321
00:21:48,130 --> 00:21:49,230
You didn't walk through the jungle.
322
00:21:49,550 --> 00:21:51,950
Well, yes, until I couldn't move another
step and Mr.
323
00:21:53,270 --> 00:21:57,270
Doctor, he carried me. I'd like a bath
if I can have one. Oh, of course.
324
00:21:57,640 --> 00:22:00,620
Doc, I think we'll put Dr. Shane in the
corner room. Miss Revere, you come with
325
00:22:00,620 --> 00:22:03,360
me and I'll show you your room. Shane,
I'll show you yours. Thanks, I can find
326
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
it.
327
00:22:04,620 --> 00:22:06,420
Of course you can. How silly of me.
328
00:22:06,640 --> 00:22:08,040
You know this house better than we do.
329
00:22:08,320 --> 00:22:10,400
You were here for five years, weren't
you? That's right.
330
00:22:13,320 --> 00:22:14,320
Right in here.
331
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Gee.
332
00:22:19,880 --> 00:22:23,540
Is this ever a cute room. Thanks. I
brought some of the furniture in the
333
00:22:23,540 --> 00:22:25,200
out with me. All the way from America?
334
00:22:25,660 --> 00:22:28,380
Oh, you're kidding. If you have
everything you need, I'll be glad to
335
00:22:28,380 --> 00:22:29,560
anything. Thanks, I got enough.
336
00:22:31,020 --> 00:22:32,560
You know this part of the country well?
337
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
Here? No.
338
00:22:34,640 --> 00:22:37,060
I've been in Cape Town for a year in
Cairo before that.
339
00:22:37,380 --> 00:22:40,360
Oh, then this is your first visit to Dr.
Shane's plantation.
340
00:22:41,080 --> 00:22:42,220
Dr. Shane's plantation?
341
00:22:43,600 --> 00:22:44,660
Oh, I'm not going there.
342
00:22:45,300 --> 00:22:48,500
He was on the boat, you see, and I was
on the boat, too.
343
00:22:49,060 --> 00:22:50,280
Oh, then you're not.
344
00:22:51,100 --> 00:22:52,680
I thought perhaps you were old friends.
345
00:22:53,340 --> 00:22:56,960
Listen, before we started that bunion
derby, he'd only said two words to me,
346
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
both of them mean.
347
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
I see.
348
00:22:59,640 --> 00:23:01,140
Now, maybe you can tell me something.
349
00:23:01,840 --> 00:23:04,040
On the boat he was mister, here he's a
doctor.
350
00:23:04,560 --> 00:23:06,500
What's the lowdown? Is he a doctor or
what?
351
00:23:07,100 --> 00:23:08,340
Why, yes.
352
00:23:09,220 --> 00:23:12,300
Dr. Shane was in charge of this post
until two years ago.
353
00:23:12,840 --> 00:23:16,440
Then he left, and my husband was put in
charge.
354
00:23:16,800 --> 00:23:19,420
The bath is next door. Be sure and tell
me if you need anything.
355
00:23:19,860 --> 00:23:22,300
Thanks. When you're finished, I'll have
some supper for you.
356
00:23:22,720 --> 00:23:23,760
I sure could use it.
357
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
Mr.
358
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
Doctor.
359
00:23:29,340 --> 00:23:31,080
Then he left.
360
00:23:33,380 --> 00:23:34,560
I give up. They got me.
361
00:23:40,220 --> 00:23:42,720
Jacques is doing research, you know.
He's over in the lab now.
362
00:23:42,960 --> 00:23:44,140
He's there almost every night.
363
00:23:44,360 --> 00:23:46,700
He hopes within a year to find a cure
for sleeping sickness.
364
00:23:47,140 --> 00:23:48,140
A year, huh?
365
00:23:48,760 --> 00:23:50,580
Well, it would be quite a handy thing to
have.
366
00:23:50,960 --> 00:23:52,120
How long have you been here?
367
00:23:52,600 --> 00:23:53,559
A year and a half.
368
00:23:53,560 --> 00:23:56,940
I came out six months after Jacques got
here. You must be about caught up in
369
00:23:56,940 --> 00:23:57,799
your solitaire.
370
00:23:57,800 --> 00:24:00,400
Well, I knew when I married the doctor
I'd be alone a lot.
371
00:24:00,960 --> 00:24:04,340
And, of course, in a strange country,
something so entirely different than
372
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
anything I'm used to.
373
00:24:05,840 --> 00:24:10,700
So much to see and to... Don't you think
it's interesting, Dr. Shane?
374
00:24:11,140 --> 00:24:12,059
Uh, what?
375
00:24:12,060 --> 00:24:14,480
This country, Kumala, the jungle.
376
00:24:14,800 --> 00:24:17,780
Oh, yeah, it's what with the rains and
the driver ants and the mosquitoes and
377
00:24:17,780 --> 00:24:18,940
the snakes and the titsy flies.
378
00:24:19,530 --> 00:24:20,530
It's quite a lively spot.
379
00:24:20,730 --> 00:24:22,910
Hey, wait a minute. There's a lot in how
you look at a place.
380
00:24:23,390 --> 00:24:25,850
I've even had fun in Philadelphia in
good company.
381
00:24:26,450 --> 00:24:27,470
Jacques' work is here.
382
00:24:27,790 --> 00:24:31,270
I'd be happy anyplace with him. Sure, a
grand home and married to somebody
383
00:24:31,270 --> 00:24:32,270
you're crazy about.
384
00:24:32,450 --> 00:24:33,850
That wouldn't be hard to take.
385
00:24:34,590 --> 00:24:36,490
Missy, excuse, please.
386
00:24:37,330 --> 00:24:38,970
Barney here, he bring fruit.
387
00:24:39,790 --> 00:24:41,870
Barney? Oh, all right, see, I'll be
right out.
388
00:24:42,090 --> 00:24:45,730
And you, missy? Excuse me, please. This
man brings fruit over from the village.
389
00:24:48,680 --> 00:24:49,519
Good evening, Varney.
390
00:24:49,520 --> 00:24:51,380
Tomorrow, no more mangoes.
391
00:24:51,740 --> 00:24:54,260
Melons. Three -piece melon. Can do?
392
00:24:54,640 --> 00:24:56,920
Shane, Dr. Torrey. Jumbo Rafiki, Varney.
393
00:24:57,180 --> 00:24:58,340
Shane, Dr. Terry.
394
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
You come back.
395
00:25:00,000 --> 00:25:01,460
Up you get, now, boy. Get up.
396
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
Come on.
397
00:25:03,420 --> 00:25:06,880
Are they still playing Uncle Tom's
Cabin? How are you, Varney?
398
00:25:07,520 --> 00:25:08,600
So -so, Wawa.
399
00:25:08,980 --> 00:25:09,980
So -so, Wawa.
400
00:25:10,380 --> 00:25:11,380
Very bad?
401
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
What's the matter?
402
00:25:12,600 --> 00:25:17,460
My son, who named for you Michael Shane
Varney.
403
00:25:18,129 --> 00:25:19,129
Yes, I remember.
404
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
He's sick.
405
00:25:20,950 --> 00:25:22,630
You come. You make well.
406
00:25:22,970 --> 00:25:23,970
Very sick?
407
00:25:24,270 --> 00:25:25,270
Much sick.
408
00:25:25,410 --> 00:25:27,010
Much. You come see.
409
00:25:27,390 --> 00:25:30,690
No, I can't do that, Vaughn. I bring him
here to the hospital. No can do. You
410
00:25:30,690 --> 00:25:31,690
come, please.
411
00:25:31,830 --> 00:25:33,230
It's a shame to want to leave.
412
00:25:33,510 --> 00:25:34,510
All change.
413
00:25:35,530 --> 00:25:36,710
So, so, Wawa.
414
00:25:37,610 --> 00:25:39,010
Now, you come back.
415
00:25:39,830 --> 00:25:41,870
Make well, Vaughn, my son.
416
00:25:42,330 --> 00:25:44,590
Dr. McQuaid can't make him better,
Vaughn. I can't.
417
00:25:44,810 --> 00:25:45,810
Indeed, yes.
418
00:25:46,080 --> 00:25:47,400
You come, please, please, please.
419
00:25:49,860 --> 00:25:51,340
Well, I'll see what I can do.
420
00:25:51,860 --> 00:25:53,400
You come soon, please?
421
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
We'll see.
422
00:25:57,540 --> 00:25:58,540
Good evening,
423
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Barney.
424
00:26:01,360 --> 00:26:05,880
Do you know anything about his son?
425
00:26:06,160 --> 00:26:08,780
No, no, I really don't, and I go over to
the village quite often.
426
00:26:09,120 --> 00:26:11,560
I'm trying to teach some of the boys and
girls to speak English.
427
00:26:11,780 --> 00:26:13,820
You mean like three -piece melon can do?
428
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
I know this pigeon English sounds pretty
silly.
429
00:26:16,820 --> 00:26:18,780
I suppose my trying to teach them is
silly, too.
430
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
Excuse me.
431
00:26:23,640 --> 00:26:26,920
I've talked to Vanaya a hundred times,
and I've never been able to get so much
432
00:26:26,920 --> 00:26:27,940
as a smile from him.
433
00:26:28,320 --> 00:26:29,340
But when he saw Dr.
434
00:26:29,680 --> 00:26:33,060
Shane... Did you see his face when he
saw Dr. Shane?
435
00:26:33,960 --> 00:26:35,460
Did you see the way he looked at him?
436
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Yeah.
437
00:26:37,460 --> 00:26:38,480
I don't miss much.
438
00:26:43,880 --> 00:26:45,020
Oh, come in. Hi.
439
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
Hello, Pauly.
440
00:26:48,280 --> 00:26:49,440
How'd you do, Dr. Shane?
441
00:26:50,460 --> 00:26:52,220
Well, this hasn't changed much.
442
00:26:53,660 --> 00:26:54,720
Antimony trioxide.
443
00:26:55,640 --> 00:26:57,020
This what you're using? Yes.
444
00:26:57,820 --> 00:26:58,820
I tried it.
445
00:26:59,460 --> 00:27:00,460
Not just here.
446
00:27:01,220 --> 00:27:05,300
I tried it on 500 natives, and I mocked
it NG and went on to something else.
447
00:27:05,680 --> 00:27:07,100
You should have remembered that, Pauly.
448
00:27:07,940 --> 00:27:10,780
My job is just to make the test, Dr.
Shane.
449
00:27:10,980 --> 00:27:12,580
Yeah, just make it when I think about
it.
450
00:27:14,440 --> 00:27:16,820
Well, anyway, I did test him thoroughly.
What happened to your notes?
451
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
I got them up at the plantation, holding
a door open, I think.
452
00:27:20,920 --> 00:27:21,940
Is there something you wanted?
453
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Yeah.
454
00:27:24,580 --> 00:27:26,740
Barney tells me he's sun sick. What's
the matter with him?
455
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
Well, I don't know.
456
00:27:28,600 --> 00:27:31,280
Barney hasn't told me anything about it.
I brought him in for treatment.
457
00:27:31,600 --> 00:27:32,439
Well, he says he can.
458
00:27:32,440 --> 00:27:33,339
He seems scared.
459
00:27:33,340 --> 00:27:34,340
He doesn't scare, he says.
460
00:27:34,600 --> 00:27:36,300
Scared? Scared to bring the boy into the
hospital?
461
00:27:37,540 --> 00:27:39,100
Maybe the witch doctor's told him not
to.
462
00:27:39,300 --> 00:27:41,200
What about the witch doctor? Has he been
giving you much trouble?
463
00:27:41,660 --> 00:27:42,660
Well, no more than usual.
464
00:27:44,370 --> 00:27:47,070
Farley, suppose you get a kid together
tomorrow and go take a look at the
465
00:27:47,170 --> 00:27:49,590
Make a blood test. If there are any
trypanosomes in the blood, give him the
466
00:27:49,590 --> 00:27:50,650
shots. Yes, Doctor.
467
00:27:50,870 --> 00:27:53,830
Oh, you'll be going through the rubber
field. Suppose you set up shop in the
468
00:27:53,830 --> 00:27:55,910
company office and see that all the
field hands get the shots.
469
00:27:56,130 --> 00:27:57,130
Well, it will take some time.
470
00:27:57,690 --> 00:28:00,510
Those men are in the field until
sundown. I know. Stay several days if
471
00:28:00,510 --> 00:28:02,750
necessary. Well, I think I'll turn in
then.
472
00:28:03,390 --> 00:28:04,289
Good night, Doctor.
473
00:28:04,290 --> 00:28:05,390
Good night, Farley. Good night.
474
00:28:05,710 --> 00:28:06,710
Good night.
475
00:28:07,050 --> 00:28:09,370
You can't fool around with those witch
doctors, McQuaid.
476
00:28:09,650 --> 00:28:11,450
You've got to fight them all the time.
Keep them down.
477
00:28:12,200 --> 00:28:14,060
When we moved in here, we spoiled their
racket.
478
00:28:14,820 --> 00:28:17,740
They'd like nothing better than to run
the white doctors out of here and be
479
00:28:17,740 --> 00:28:18,439
kings again.
480
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
I know that.
481
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
Everybody who's ever worked here knows
that.
482
00:28:21,380 --> 00:28:22,380
Do you?
483
00:28:22,560 --> 00:28:24,320
You're in this lab night and day, that's
swell.
484
00:28:25,640 --> 00:28:27,280
But when did you visit the village last?
485
00:28:28,020 --> 00:28:29,460
I don't know the exact date.
486
00:28:30,060 --> 00:28:33,220
Look, take a tip from someone who knows
these witch doctors from way back.
487
00:28:33,920 --> 00:28:37,140
If they get back into power, you're
sunk. There's been no indication of
488
00:28:37,360 --> 00:28:38,360
Spoiler is an indication.
489
00:28:39,340 --> 00:28:40,600
Those guys are dynamite.
490
00:28:41,000 --> 00:28:43,760
They'll start by scaring the people away
from you. Sell them the idea that your
491
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
medicine's killing them.
492
00:28:44,820 --> 00:28:47,360
The next thing you know, there'll be a
mob at your gate yelling for blood. Oh,
493
00:28:47,380 --> 00:28:49,740
it's not a matter of medical technique,
fella. It's a question of your life and
494
00:28:49,740 --> 00:28:50,740
your wife's life, too.
495
00:28:51,480 --> 00:28:52,880
They'll crucify you head down.
496
00:28:54,120 --> 00:28:56,320
Remember, up to a few years ago, these
people ate their dead.
497
00:28:57,420 --> 00:28:59,020
If the witches want to fight, they'll
get it.
498
00:28:59,380 --> 00:29:02,580
But I see no reason for panic because
one native says that this child is ill.
499
00:29:04,740 --> 00:29:05,740
Bismuth? Yes.
500
00:29:06,380 --> 00:29:07,380
What's the matter?
501
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Indigestion.
502
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
There's no justice.
503
00:29:12,440 --> 00:29:13,720
I sold humanity short.
504
00:29:14,020 --> 00:29:16,000
I'm no good, but I can digest rocks.
505
00:29:16,580 --> 00:29:19,700
I sleep better than most babies and have
far more amusing dreams.
506
00:29:20,720 --> 00:29:21,880
And there you are.
507
00:29:22,600 --> 00:29:25,840
Cramps in your stomach, pulse too rapid,
tired all the time, blood count way
508
00:29:25,840 --> 00:29:28,920
down. Did my wife tell you I'd been ill?
No, she didn't have to tell me.
509
00:29:29,280 --> 00:29:31,140
You see, I used to be a medical man
myself.
510
00:29:32,560 --> 00:29:36,900
You know, Shane, you're so definite
about how this job should be done, it's
511
00:29:36,900 --> 00:29:38,720
wonder to me you gave it up. It's no
wonder to me.
512
00:29:38,960 --> 00:29:40,240
I know why I gave it up.
513
00:29:40,620 --> 00:29:43,940
Here I was in the jungle, sweating my
heart out, just as you're doing for the
514
00:29:43,940 --> 00:29:45,240
same stinking little salary.
515
00:29:46,020 --> 00:29:51,120
And there were my bosses, sitting on
their well -upholstered swivel chairs
516
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
in West Virginia.
517
00:29:52,540 --> 00:29:54,260
I'd tell them I had to have certain
equipment.
518
00:29:54,500 --> 00:29:57,480
They'd think it over and decide I could
do without it. Then they wanted results
519
00:29:57,480 --> 00:29:59,060
in 15 minutes. I know all that.
520
00:29:59,800 --> 00:30:02,840
But it happens that I'm not working here
just for the Atkinson Rubber Company.
521
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Oh, no?
522
00:30:04,880 --> 00:30:06,680
I'm trying to stamp out sleeping
sickness.
523
00:30:06,960 --> 00:30:10,560
The company would be delighted. It
carries off so many good, strong field
524
00:30:11,000 --> 00:30:13,080
They're not only field hands. They're
human beings.
525
00:30:13,520 --> 00:30:15,360
I spent five years serving humanity.
526
00:30:15,780 --> 00:30:17,440
Now I'm looking out for Michael Shane.
527
00:30:17,720 --> 00:30:21,140
I didn't know you could measure its
service to humanity five years and then
528
00:30:21,140 --> 00:30:23,940
more. My last day here, I radioed the
home office.
529
00:30:24,280 --> 00:30:29,460
Over some 4 ,000 miles of land and
water, I made Mr. J .W. Atkinson a
530
00:30:29,460 --> 00:30:32,080
his job and said goodbye with a juicy
Bronx cheer.
531
00:30:32,360 --> 00:30:33,700
Now I'm not a doctor anymore.
532
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
I'm a rubber planter.
533
00:30:35,620 --> 00:30:38,480
And I'm doing all right, thanks. And to
the devil with your talent and your
534
00:30:38,480 --> 00:30:40,120
training and the oath you took when you
graduated.
535
00:30:40,580 --> 00:30:42,660
You swore to heal the sick and preserve
life.
536
00:30:43,200 --> 00:30:44,580
You pledged yourself to medicine.
537
00:30:44,860 --> 00:30:47,540
The devil with that, eh? You said it,
boy. The devil with it.
538
00:30:50,200 --> 00:30:52,640
Look, let's drop it, Shane. You're going
to be here for several days. There's no
539
00:30:52,640 --> 00:30:54,000
sense in our quarreling all the time.
540
00:30:54,200 --> 00:30:55,440
Sure, let's bear with that ax.
541
00:30:56,800 --> 00:30:58,840
No hard feelings. Past, present, or
future, right?
542
00:30:59,140 --> 00:31:00,140
Right.
543
00:31:01,340 --> 00:31:02,340
I'd like to get on with it.
544
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
Here, hold it.
545
00:31:19,070 --> 00:31:20,070
Laughing boy.
546
00:31:23,850 --> 00:31:25,470
But it ain't my fault, Mr. Shane.
547
00:31:25,710 --> 00:31:26,710
You better today.
548
00:31:27,110 --> 00:31:29,590
I come down here expecting you to be
finished, or at least nearly finished.
549
00:31:29,890 --> 00:31:32,150
You said it would take four or five
days. Now you say it'll take ten.
550
00:31:32,430 --> 00:31:35,710
How was I to know more tubes that go
when we try to get up steam?
551
00:31:36,030 --> 00:31:37,630
We work day and night, Mr. Shane.
552
00:31:38,030 --> 00:31:41,490
Flesh and blood can't only stand so
much. If I come back here next week and
553
00:31:41,490 --> 00:31:44,110
boiler's not patched, I'll patch it with
a piece of your greasy hide.
554
00:31:49,890 --> 00:31:51,150
You and who else?
555
00:31:59,430 --> 00:32:00,430
There.
556
00:32:01,270 --> 00:32:02,530
Where's everybody?
557
00:32:04,250 --> 00:32:05,229
McQuaid, Dr.
558
00:32:05,230 --> 00:32:06,230
Tuddy, he work.
559
00:32:07,180 --> 00:32:09,200
Two missy go their room.
560
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
Is that you, John?
561
00:32:10,700 --> 00:32:13,460
Oh, Dr. Shane, I thought it was John.
562
00:32:13,760 --> 00:32:15,460
I just ordered a drink. Is that all
right?
563
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
Of course.
564
00:32:16,800 --> 00:32:17,880
Don't you want something to eat?
565
00:32:18,140 --> 00:32:19,300
Let's see you make your sandwich.
566
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
No, thanks.
567
00:32:21,420 --> 00:32:22,420
Just a drink.
568
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Join me?
569
00:32:24,860 --> 00:32:26,120
Well, I... Keep me company.
570
00:32:27,020 --> 00:32:28,020
Not Cleo.
571
00:32:28,300 --> 00:32:29,300
Mara.
572
00:32:32,140 --> 00:32:34,260
I have some news for you. Good news, I
hope.
573
00:32:35,400 --> 00:32:36,720
We're going to be here another ten days.
574
00:32:37,500 --> 00:32:38,980
Does that come under the heading of good
news?
575
00:32:39,180 --> 00:32:42,300
It certainly does. We've liked having
you here a lot, you and Miss Revere.
576
00:32:43,060 --> 00:32:46,460
You don't look very pleased, though.
Have you been so bored these last two
577
00:32:46,960 --> 00:32:48,440
No, I haven't been bored.
578
00:32:49,740 --> 00:32:51,260
This is a very charming place now.
579
00:32:52,000 --> 00:32:53,440
In my day, it was a barracks.
580
00:32:53,980 --> 00:32:54,980
You've made it livable.
581
00:32:56,160 --> 00:32:58,940
You have a lot of talent for being a
hostess, making people feel welcome.
582
00:32:59,160 --> 00:33:00,180
It's made me think of home.
583
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
Thanks, dear.
584
00:33:07,180 --> 00:33:07,979
Say when.
585
00:33:07,980 --> 00:33:10,800
Oh, I don't think it's quite late. You
said you'd keep me company.
586
00:33:14,080 --> 00:33:15,180
That ought to be about it.
587
00:33:24,560 --> 00:33:25,700
Why did you come to Africa?
588
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
Because of Jock.
589
00:33:27,540 --> 00:33:28,860
Because Jock's work is here.
590
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
A year and a half.
591
00:33:31,580 --> 00:33:33,820
In six months, most women here look like
an old saddle.
592
00:33:34,540 --> 00:33:37,820
You looked just as you did the night you
made your debut at a dinner dance at
593
00:33:37,820 --> 00:33:38,820
the country club.
594
00:33:39,020 --> 00:33:42,160
How did you know about my coming out
party? I know a lot about you.
595
00:33:42,440 --> 00:33:43,720
You're very romantic.
596
00:33:44,600 --> 00:33:50,040
When you were 15, you fell in love
with... Who was it? Sir Lancelot or
597
00:33:50,040 --> 00:33:54,080
Hale? Well, as a matter of fact, it was
Dick Helder in The Light That Failed.
598
00:33:55,020 --> 00:33:56,420
Then there was a string of college boys.
599
00:33:58,100 --> 00:33:59,280
Then there was Jacques.
600
00:34:01,120 --> 00:34:03,780
You rather fancy yourself as a mind
reader, don't you?
601
00:34:04,250 --> 00:34:06,350
Doc was going to Africa to fight
sleeping sickness.
602
00:34:06,990 --> 00:34:09,670
None of the other girls in your crowd
had a romance like that, did they?
603
00:34:11,810 --> 00:34:13,790
They're having lots of fun laughing at
me. Oh.
604
00:34:14,810 --> 00:34:16,929
I had some very romantic ideas once
myself.
605
00:34:17,250 --> 00:34:18,690
About medicine, among other things.
606
00:34:18,929 --> 00:34:19,929
Not anymore?
607
00:34:20,989 --> 00:34:21,989
Not anymore.
608
00:34:23,350 --> 00:34:24,350
Reality licked me.
609
00:34:25,449 --> 00:34:26,650
How's reality treating you?
610
00:34:27,510 --> 00:34:28,510
How do you mean?
611
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Ever get lonely?
612
00:34:32,449 --> 00:34:33,449
Yes, I do.
613
00:34:34,409 --> 00:34:38,270
It's awfully small to me to let the
climate get me down so, mind being
614
00:34:39,389 --> 00:34:42,110
Jacques's so busy, he's at the lab all
day, every night.
615
00:34:42,610 --> 00:34:44,989
When the rainy season starts, I can't
even go riding.
616
00:34:45,750 --> 00:34:49,190
Read every book on the shelves, and I've
completely run out of crossword
617
00:34:49,190 --> 00:34:50,190
puzzles.
618
00:34:50,750 --> 00:34:54,870
I like to think that I'm self
-sufficient, but it's been wonderful
619
00:34:54,870 --> 00:34:55,870
houseguests.
620
00:34:56,530 --> 00:34:59,270
Something to keep me busy, somebody to
talk to.
621
00:34:59,990 --> 00:35:00,990
I know.
622
00:35:01,370 --> 00:35:02,750
You mean you get lonely sometimes?
623
00:35:03,090 --> 00:35:04,130
I don't believe it.
624
00:35:04,430 --> 00:35:06,030
Compared to my place, this is Paris.
625
00:35:07,130 --> 00:35:08,130
I'm way up country.
626
00:35:08,650 --> 00:35:11,050
I got my place cheap because no other
white man would work it.
627
00:35:12,010 --> 00:35:14,890
Well, I'm working it, and I'll keep on
working it till I make a lot of money.
628
00:35:16,130 --> 00:35:19,270
There are plenty of times when I think
the money's costing me too much. Are
629
00:35:19,270 --> 00:35:20,590
there any other white people at all?
630
00:35:22,130 --> 00:35:25,450
No. About once a year, if I'm lucky, I
get down to Kamala.
631
00:35:27,050 --> 00:35:29,550
This last trip, it was 13 months since
I've seen a white woman.
632
00:35:31,240 --> 00:35:33,320
It's been five years since I've seen a
woman from home.
633
00:35:34,920 --> 00:35:36,420
Doesn't South Brooklyn count?
634
00:35:38,000 --> 00:35:41,640
Excuse me, can I get some more water?
Oh, do fill it. There's a pitcher of
635
00:35:41,640 --> 00:35:43,740
drinking water here. I think it's cold
enough.
636
00:35:44,280 --> 00:35:47,980
I was just going to bed. When Dr. Shane
came in, I thought it was dark, so I...
637
00:35:47,980 --> 00:35:51,720
Well, good night, Miss Revere. I do hope
you'll sleep well. Thank you. Good
638
00:35:51,720 --> 00:35:52,698
night, Dr. Shane.
639
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
Good night.
640
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Good night.
641
00:36:00,400 --> 00:36:01,640
Oh, so wah -wah, Dr.
642
00:36:01,880 --> 00:36:04,420
Shane. That's pigeon English for very
bad.
643
00:36:05,040 --> 00:36:07,040
What's the matter? They cut the water
off in your bathroom?
644
00:36:07,460 --> 00:36:08,860
I wouldn't know. I didn't look.
645
00:36:09,900 --> 00:36:12,220
I heard you and Mrs. McWade talking in
here.
646
00:36:12,420 --> 00:36:13,420
And?
647
00:36:13,480 --> 00:36:15,560
I thought maybe you were playing
checkers.
648
00:36:16,640 --> 00:36:19,800
Say, you pretty near had me crying
hearing how lonely you are.
649
00:36:20,220 --> 00:36:22,360
Poor, big, lonesome boy.
650
00:36:24,140 --> 00:36:26,840
Little girls who listen to that keyhole
don't go to heaven.
651
00:36:27,290 --> 00:36:30,410
I know, but sometimes they get a chance
to help someone they like, and I like
652
00:36:30,410 --> 00:36:31,410
that Mrs. McQuaid.
653
00:36:31,770 --> 00:36:34,770
She's a swell girl and he's a grand
felon. It's a wonderful marriage.
654
00:36:35,730 --> 00:36:37,910
You're sure taking advantage of their
hospitality.
655
00:36:38,490 --> 00:36:39,490
Plenty advantage.
656
00:36:39,890 --> 00:36:42,010
Why don't you pick on someone your own
size?
657
00:36:42,370 --> 00:36:45,850
Mrs. McQuaid didn't seem to object to
anything I said. No, I'm objecting for
658
00:36:45,850 --> 00:36:49,390
her. She's the half crazy with being
homesick and lonesome. She'd go for that
659
00:36:49,390 --> 00:36:50,390
lonely act of yours.
660
00:36:52,670 --> 00:36:56,160
What? Why don't you just join one of
those lonely hearts clubs?
661
00:36:56,400 --> 00:36:58,820
You know, you can write to other lonely
people all over the world.
662
00:36:59,380 --> 00:37:01,180
Pen pals, they call them.
663
00:37:02,140 --> 00:37:04,400
You can't do near so much harm by mail.
664
00:37:06,360 --> 00:37:07,580
You don't like me, do you?
665
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
No.
666
00:37:09,260 --> 00:37:10,260
Well, have a drink.
667
00:37:10,960 --> 00:37:12,580
Maybe that'll make you feel better about
me.
668
00:37:13,100 --> 00:37:15,000
Maybe you can get to like me. Maybe I
could.
669
00:37:15,780 --> 00:37:18,740
The first time I ate an oyster, I
thought nature had made a terrible
670
00:37:18,860 --> 00:37:20,820
but I got to like oysters, so who can
tell?
671
00:37:21,520 --> 00:37:23,000
Good night. Wait a second.
672
00:37:23,660 --> 00:37:24,660
What's the hurry?
673
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Sit down and be sociable.
674
00:37:26,780 --> 00:37:30,280
Well, this certainly is your night to
howl. Well, we're stuck here for ten
675
00:37:30,280 --> 00:37:31,460
more. We may as well be friendly.
676
00:37:32,820 --> 00:37:34,320
Don't you ever play checkers, Maisie?
677
00:37:34,860 --> 00:37:35,860
Only for keeps.
678
00:37:38,380 --> 00:37:40,420
Look, Doctor, shame would you mind
letting me by?
679
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
It's too late and I'm too tired to run
around the table.
680
00:37:44,980 --> 00:37:46,340
Besides, let's face it.
681
00:37:47,420 --> 00:37:48,500
We're not the type.
682
00:38:59,340 --> 00:39:01,040
Those men didn't seem to want to take
the treatment.
683
00:39:01,960 --> 00:39:03,120
Well, what's going on here?
684
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
Where's everybody?
685
00:39:05,580 --> 00:39:06,780
What are the drums for?
686
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Drums bad.
687
00:39:09,040 --> 00:39:12,220
By Asana. By Asana. Let's see Asana.
688
00:39:17,420 --> 00:39:18,980
What's wrong, Barney? Sir.
689
00:39:19,800 --> 00:39:23,380
Sir. Witch doctors say death from one
eye.
690
00:39:58,600 --> 00:39:59,279
Not good.
691
00:39:59,280 --> 00:40:01,600
You had a lot of work to do over there.
What's eating, you say?
692
00:40:02,700 --> 00:40:04,220
So -so, wah -wah.
693
00:40:05,180 --> 00:40:08,160
Gee, he certainly feels terrible today.
I wonder if he's in love or something.
694
00:40:11,840 --> 00:40:14,120
Could you stand up and let me measure
this on you?
695
00:40:17,060 --> 00:40:20,100
The two years I've been working on this,
I've been wondering who to give it to.
696
00:40:21,460 --> 00:40:22,700
It'll fit you fine.
697
00:40:23,400 --> 00:40:26,680
It's got plenty to give to it. Well,
it's grand of you to give it to me. I
698
00:40:26,680 --> 00:40:27,760
it represents a lot of work.
699
00:40:28,110 --> 00:40:29,870
Say, listen, I only wish it was a lot
more.
700
00:40:30,690 --> 00:40:32,750
You and Mrs. McWade have been swell to
me.
701
00:40:33,470 --> 00:40:35,010
We've liked having you here, Miss
Revere.
702
00:40:35,570 --> 00:40:36,710
Call me Maisie, huh?
703
00:40:37,150 --> 00:40:38,150
Thanks, I will.
704
00:40:38,550 --> 00:40:39,990
And you call us Jock and Kay.
705
00:40:40,710 --> 00:40:43,050
Well, I'm more the type you call by
their first name.
706
00:40:43,710 --> 00:40:46,010
Wait a second. I want to see where the
sleep should start.
707
00:40:48,610 --> 00:40:50,510
I wish Kay and Dr. Shane hadn't gone
riding.
708
00:40:51,430 --> 00:40:55,710
Well, I was wondering how long you were
going to put up with that.
709
00:40:56,190 --> 00:40:58,810
Put up with what, Maisie? And I know you
didn't like it. that chain to start
710
00:40:58,810 --> 00:40:59,810
with.
711
00:41:00,690 --> 00:41:01,690
Oh.
712
00:41:02,330 --> 00:41:04,750
No, no, Maisie. Our fight is
professional.
713
00:41:05,450 --> 00:41:08,730
Yeah, but still in all, does he have to
be taking Mrs. McWade to look for
714
00:41:08,730 --> 00:41:10,970
orchids or to see some view all the
time?
715
00:41:11,210 --> 00:41:14,530
Oh, hold on, Maisie. I'm delighted she's
found some congenial company. You've
716
00:41:14,530 --> 00:41:16,130
got this all wrong. Oh, have I?
717
00:41:16,830 --> 00:41:18,530
And why'd you wish she hadn't gone
riding?
718
00:41:19,190 --> 00:41:20,190
Because it's going to rain.
719
00:41:20,750 --> 00:41:21,890
Take a look at that barometer.
720
00:41:26,760 --> 00:41:28,640
Well, somebody's lying. Take a look at
that sky.
721
00:41:28,940 --> 00:41:31,300
That blue sky doesn't mean anything.
It'll rain before night.
722
00:41:32,180 --> 00:41:34,720
Storms here come up out of nowhere and
disappear just as quickly.
723
00:41:35,140 --> 00:41:36,140
Gee, you're swell.
724
00:41:37,620 --> 00:41:39,540
What called forth that pat on the back?
725
00:41:41,520 --> 00:41:42,660
Hey, what's the matter?
726
00:41:45,060 --> 00:41:46,380
Oh, just my trick stomach.
727
00:41:48,760 --> 00:41:50,840
That one was a Lulu.
728
00:41:52,419 --> 00:41:55,020
Don't say anything to Kay about this,
will you? She doesn't know that I get
729
00:41:55,020 --> 00:41:58,140
this. Well, if I was your wife, I'd want
to know. Oh, it's nothing. That's what
730
00:41:58,140 --> 00:42:00,440
my Uncle Tim used to say when he'd get
one of his spells.
731
00:42:00,860 --> 00:42:05,580
Mama was after him and after him to go
to a doctor and then... Well, wishing
732
00:42:05,580 --> 00:42:06,580
won't bring him back.
733
00:42:07,660 --> 00:42:09,900
Whoa, don't bury me, Maisie. I'm not
dead yet.
734
00:42:10,120 --> 00:42:10,999
Can I get you anything?
735
00:42:11,000 --> 00:42:13,520
Just some ice water. I'm fine now. All
right, you sit here and relax.
736
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
See ya.
737
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
Get some water.
738
00:42:19,160 --> 00:42:21,300
One piece ice water, all at once.
739
00:42:25,240 --> 00:42:27,500
When people ride around here, which way
do they go?
740
00:42:27,880 --> 00:42:29,140
To the river.
741
00:43:19,470 --> 00:43:21,470
The death sign. Oh, the superstitious
fools.
742
00:43:21,910 --> 00:43:22,910
Zia!
743
00:43:23,550 --> 00:43:24,550
Oh.
744
00:43:24,670 --> 00:43:26,210
Oh, what's the matter? Is that pain
again?
745
00:43:27,430 --> 00:43:29,990
It's bad, Maisie. I've been kidding
myself. It's my appendix. Oh.
746
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
I've got to get inside.
747
00:43:31,830 --> 00:43:32,428
Lie flat.
748
00:43:32,430 --> 00:43:33,430
Zia, help!
749
00:43:33,650 --> 00:43:34,790
Hide out! Hide out!
750
00:43:36,010 --> 00:43:37,010
Zia, wait!
751
00:43:37,070 --> 00:43:38,590
You can't lie down in the dirt!
752
00:43:39,290 --> 00:43:42,190
Oh, you dirty, filthy cowards! Come back
here and I'll lick the water, you!
753
00:43:42,930 --> 00:43:44,190
Oh. Oh.
754
00:43:44,690 --> 00:43:45,790
Come along, we'll manage.
755
00:43:46,910 --> 00:43:48,410
You put your arm around my neck.
756
00:43:52,160 --> 00:43:53,160
You're doing fine.
757
00:43:54,340 --> 00:43:55,340
Look,
758
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
go to the kitchen.
759
00:43:57,660 --> 00:43:58,960
Get all the ice in the refrigerator.
760
00:44:00,480 --> 00:44:02,360
I gotta be packed in ice so this won't
burst.
761
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
You bet.
762
00:44:20,560 --> 00:44:22,800
Give us a stand, Michael. One of the
boys will be along in a minute.
763
00:44:38,340 --> 00:44:39,340
Doc!
764
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
What's the matter?
765
00:44:41,180 --> 00:44:42,180
Appendix. Oh, Doc.
766
00:44:42,400 --> 00:44:43,420
Are you in terrible pain?
767
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
Oh.
768
00:44:47,940 --> 00:44:48,940
You've got it good.
769
00:44:49,280 --> 00:44:50,280
You should be packed in ice.
770
00:44:50,600 --> 00:44:51,800
Maze is getting it. Don't go.
771
00:44:54,540 --> 00:44:58,200
Hurry up with that ice.
772
00:44:58,400 --> 00:45:01,400
Oh, the Marines have landed just in time
to give a lot of chief orders.
773
00:45:03,060 --> 00:45:06,180
We'll pack him in ice and get him on a
horse. Got to get him to Kamala. Kamala?
774
00:45:06,340 --> 00:45:07,500
That thing's liable to burst.
775
00:45:07,780 --> 00:45:10,080
What do you want to do, put him on
horseback so he can die in style?
776
00:45:11,440 --> 00:45:13,500
You got to operate. I'm not practicing
medicine.
777
00:45:14,080 --> 00:45:15,960
Have you stopped practicing to be a man?
778
00:45:18,860 --> 00:45:19,860
Bring the rest of that ice.
779
00:45:28,660 --> 00:45:29,660
Set it.
780
00:45:31,180 --> 00:45:32,400
I'm going to take that out, McQuaid.
781
00:45:33,280 --> 00:45:35,940
I know you don't like me, but my worst
enemy will tell you I'm handy with a
782
00:45:35,940 --> 00:45:36,940
knife.
783
00:45:38,100 --> 00:45:39,480
Zia can help me. He's gone.
784
00:45:39,920 --> 00:45:42,560
Gone? Sure, they all run out. The four
of them. They found the death sign on
785
00:45:42,560 --> 00:45:43,880
gate. You can't operate alone.
786
00:45:45,320 --> 00:45:46,800
If only Farley would get back.
787
00:45:47,230 --> 00:45:48,550
I have a feeling Folly won't be back.
788
00:45:48,850 --> 00:45:50,310
That death sign means witch doctors.
789
00:45:50,890 --> 00:45:52,450
Things are happening fast around here.
790
00:45:53,590 --> 00:45:54,590
There.
791
00:45:55,110 --> 00:45:56,470
Come out here, Kay. I want to talk to
you.
792
00:45:59,190 --> 00:46:01,050
That eye will help, and he'll fix you up
fine.
793
00:46:04,230 --> 00:46:05,250
Kay, you'll have to help me.
794
00:46:05,990 --> 00:46:07,330
Ever assist a jock at an operation?
795
00:46:07,890 --> 00:46:08,890
No, I haven't.
796
00:46:09,070 --> 00:46:11,290
Well, you'll be all right. I'll show you
what to do.
797
00:46:14,290 --> 00:46:15,290
Michael, I can't.
798
00:46:15,970 --> 00:46:19,270
I can't stand the sight of blood. I
tried to watch once when Jock was
799
00:46:19,270 --> 00:46:20,430
cut. I got all weak and sick.
800
00:46:20,690 --> 00:46:21,690
I can't do it.
801
00:46:21,870 --> 00:46:22,870
No, you can't do it.
802
00:46:23,050 --> 00:46:24,730
No, it'd be no good. It might hurt Jock.
803
00:46:26,210 --> 00:46:27,210
That's right, it might.
804
00:46:30,310 --> 00:46:31,310
Maisie.
805
00:46:36,190 --> 00:46:39,000
Maisie. You'll have to pitch it in and
help me. Give him chloroform when he
806
00:46:39,000 --> 00:46:41,820
needs it and hand me what I need. Kay
can't do it. She can't stand blood.
807
00:46:41,820 --> 00:46:43,140
wait a minute. I don't know as I can.
808
00:46:43,720 --> 00:46:46,640
I've always been able to do just what
had to be done, but seeing someone cut
809
00:46:46,640 --> 00:46:47,820
open... Gee.
810
00:46:48,960 --> 00:46:49,960
Come on, you'll be all right.
811
00:46:51,000 --> 00:46:52,940
I'll anesthetize him. I don't know what
that means.
812
00:46:53,280 --> 00:46:55,180
I'll give him the chloroform. Put him
under before we start.
813
00:46:55,460 --> 00:46:56,480
You carry on from there.
814
00:46:56,700 --> 00:46:57,638
I do?
815
00:46:57,640 --> 00:46:58,640
Now, here's what you do.
816
00:46:58,920 --> 00:47:00,560
You hold this cone over his nose and
mouth.
817
00:47:01,160 --> 00:47:03,300
Then you pour the chloroform so as it
drips onto the cone.
818
00:47:03,820 --> 00:47:04,820
Sixteen drops a minute.
819
00:47:04,919 --> 00:47:07,480
Okay. While I'm working over here,
you'll have to hand me what I need. I
820
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
be reaching for things.
821
00:47:08,680 --> 00:47:10,960
And don't touch anything with your
hands. Use these sterile faucets.
822
00:47:11,240 --> 00:47:13,260
Okay. Don't watch what I'm doing.
823
00:47:13,500 --> 00:47:14,620
Keep your eyes on this table.
824
00:47:15,920 --> 00:47:16,920
These are scalpels.
825
00:47:17,460 --> 00:47:20,700
One for the incision, a clean one to the
side of the appendix. Couldn't you call
826
00:47:20,700 --> 00:47:22,800
them knives? I'm liable to be pretty
excited.
827
00:47:23,260 --> 00:47:24,260
All right.
828
00:47:24,360 --> 00:47:25,360
These are sponges.
829
00:47:25,760 --> 00:47:26,920
I'll ask for more of these than
anything.
830
00:47:29,300 --> 00:47:30,640
Knives, sponges.
831
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
This is a hemostat.
832
00:47:33,500 --> 00:47:36,500
I don't think I can learn all this. Yes,
you can. Hemostat, hemostat.
833
00:47:37,080 --> 00:47:39,000
Hemostat. This is a tie.
834
00:47:39,340 --> 00:47:40,340
Tie.
835
00:47:40,500 --> 00:47:45,040
Um, knife, sponge, hemostat, tie. Only
two more.
836
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
Oh.
837
00:47:46,840 --> 00:47:48,240
This rubber tube is a drain.
838
00:47:48,620 --> 00:47:50,100
This thread is a suture.
839
00:47:50,660 --> 00:47:52,340
Drain, suture. Now.
840
00:47:53,520 --> 00:47:57,040
Knife, sponge, hemostat, tie.
841
00:47:58,700 --> 00:48:00,580
Drain, suture. Good.
842
00:48:01,360 --> 00:48:03,050
Now I'll... Bring him in and wash up.
843
00:48:04,170 --> 00:48:07,650
When I've been to the solutions again,
you'll have to pour alcohol over my
844
00:48:07,650 --> 00:48:09,170
and help me on with my gown and gloves.
845
00:48:09,510 --> 00:48:10,510
Right?
846
00:48:12,950 --> 00:48:15,170
Maisie, he's very sick.
847
00:48:15,530 --> 00:48:17,590
But if you help me, I can pull him
through. Can you do it?
848
00:48:18,550 --> 00:48:19,690
Yes, Doctor, I can do it.
849
00:48:20,590 --> 00:48:21,590
Good girl.
850
00:48:47,660 --> 00:48:48,960
Hematap. Cleaned scalpel.
851
00:48:59,960 --> 00:49:00,960
Got it.
852
00:49:01,560 --> 00:49:02,560
Sponge.
853
00:49:10,570 --> 00:49:11,570
Get up there and give him chloroform.
854
00:49:11,810 --> 00:49:12,810
Okay. Hurry.
855
00:49:13,110 --> 00:49:14,110
I am.
856
00:49:14,490 --> 00:49:15,490
Ten drops.
857
00:49:16,190 --> 00:49:22,350
One, two, three, four, five. Gee, I had
not to be doing this. I don't know
858
00:49:22,350 --> 00:49:23,490
enough. Shut up. You're doing swell.
859
00:49:23,730 --> 00:49:26,350
Eight, nine, ten.
860
00:49:27,350 --> 00:49:29,430
Gee, I feel kind of... Back here.
861
00:49:44,560 --> 00:49:46,000
Suture. Oh, speak English.
862
00:49:46,460 --> 00:49:47,520
The thread, you fool, the thread.
863
00:50:11,560 --> 00:50:12,560
Well, that's that.
864
00:50:13,260 --> 00:50:14,460
You mean it's finished?
865
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
Finished.
866
00:50:22,140 --> 00:50:23,140
Will he live?
867
00:50:26,820 --> 00:50:27,820
He'll be all right.
868
00:50:28,020 --> 00:50:29,100
Oh, gee!
869
00:50:46,990 --> 00:50:47,808
What hit me?
870
00:50:47,810 --> 00:50:49,490
You passed out colder than a mackerel.
871
00:50:49,690 --> 00:50:50,810
Well, can you imagine?
872
00:50:52,390 --> 00:50:53,810
Say, how did this happen?
873
00:50:54,050 --> 00:50:55,050
I carried you in.
874
00:50:55,190 --> 00:50:57,950
Oh, I didn't get in your way, did I?
Just when you were doing something for
875
00:50:58,210 --> 00:50:59,490
No, you didn't get in my way.
876
00:51:00,490 --> 00:51:01,890
You certainly come through in a pinch.
877
00:51:02,310 --> 00:51:05,850
Well, you're not so bad yourself when
you press the button marked doctor and
878
00:51:05,850 --> 00:51:06,990
turn off that other thing.
879
00:51:07,270 --> 00:51:08,850
What other thing? You name it.
880
00:51:09,530 --> 00:51:10,530
You as well.
881
00:51:12,590 --> 00:51:14,030
Well, you better lie still for a while.
882
00:51:14,390 --> 00:51:15,770
I'll have a look at patient number one.
883
00:51:17,740 --> 00:51:18,740
I'll be back.
884
00:51:22,380 --> 00:51:24,820
Come on, Maisie, grow up. He's bad news.
885
00:51:27,620 --> 00:51:28,620
Come in.
886
00:51:29,640 --> 00:51:31,320
Oh, Maisie, you were wonderful.
887
00:51:32,100 --> 00:51:33,500
You feeling all right now?
888
00:51:33,860 --> 00:51:34,940
Oh, sure, I'm fine.
889
00:51:35,660 --> 00:51:37,640
I should have been able to stand by,
Jock.
890
00:51:37,860 --> 00:51:38,960
Well, I'll tell you.
891
00:51:39,340 --> 00:51:42,120
On the block where I was raised, we got
kind of used to blood.
892
00:51:42,650 --> 00:51:45,930
I mean, like on Saturday nights, there
was always three or four black eyes and
893
00:51:45,930 --> 00:51:48,410
maybe a lip cut open. And my pa was no
exception.
894
00:51:49,690 --> 00:51:52,010
I guess where you were raised, you
didn't see much of that.
895
00:51:52,270 --> 00:51:53,270
No, not much.
896
00:51:54,410 --> 00:51:56,650
I hope Michael didn't think too badly of
me.
897
00:51:57,170 --> 00:52:00,070
I wanted to help, I just couldn't,
that's all.
898
00:52:00,450 --> 00:52:02,610
Oh, don't go blaming yourself. That's
how it is.
899
00:52:03,470 --> 00:52:05,630
Some women can do things and others
can't.
900
00:52:06,190 --> 00:52:09,810
And it takes a certain kind of woman to
handle a certain kind of man.
901
00:52:11,290 --> 00:52:12,290
What do you mean?
902
00:52:12,440 --> 00:52:13,440
You and Dr. Shane?
903
00:52:16,100 --> 00:52:20,660
Maisie, I'm very grateful to you for
what you did today, but I honestly don't
904
00:52:20,660 --> 00:52:22,820
think it gives you the right to discuss
something you know nothing about.
905
00:52:23,360 --> 00:52:26,540
Something that's not your business.
Look, I'm doing it to be friendly. I
906
00:52:26,540 --> 00:52:27,540
you an awful lot.
907
00:52:27,940 --> 00:52:31,020
I hate to see you go off the rails like
you're doing. I know what I'm doing.
908
00:52:31,280 --> 00:52:33,700
I know what's right for me. I don't need
advice.
909
00:52:34,440 --> 00:52:35,660
Go on, you do too.
910
00:52:36,610 --> 00:52:39,850
Mrs. McWade is like he said that first
night. I heard because I was listening
911
00:52:39,850 --> 00:52:42,390
the door. You had no right to do that. I
know, but I did.
912
00:52:42,670 --> 00:52:43,870
And you're all mixed up.
913
00:52:44,730 --> 00:52:47,970
Living out here turned out to be hotter
and lonelier than you dreamed about. You
914
00:52:47,970 --> 00:52:48,970
couldn't take it anymore.
915
00:52:49,110 --> 00:52:51,610
And right then, along comes our pal
Shane.
916
00:52:52,010 --> 00:52:55,510
He's big and good -looking, and he gets
you off balance by being mean and swell
917
00:52:55,510 --> 00:52:56,368
by turns.
918
00:52:56,370 --> 00:52:59,190
Your husband has no use for him, and
that makes him plenty romantic.
919
00:53:00,090 --> 00:53:01,990
So you pin all your dreams on him.
920
00:53:02,570 --> 00:53:04,970
You say to yourself, here's the answer.
921
00:53:05,320 --> 00:53:06,320
He is love.
922
00:53:07,880 --> 00:53:08,880
Yes.
923
00:53:09,700 --> 00:53:11,080
You're very shrewd, Maisie.
924
00:53:12,360 --> 00:53:13,700
I know this is the answer.
925
00:53:14,460 --> 00:53:15,940
I am in love with Michael.
926
00:53:18,580 --> 00:53:21,200
As soon as Jacques gets better, I'm
going to tell him honestly.
927
00:53:22,020 --> 00:53:23,020
You'll understand.
928
00:53:23,380 --> 00:53:24,620
You want me to be happy.
929
00:53:25,400 --> 00:53:27,900
Jacques is the kindest, most
understanding man in the world.
930
00:53:28,700 --> 00:53:31,260
Gee, from where I sit, that sounds like
a swell husband.
931
00:53:31,540 --> 00:53:32,860
What do you want, for heaven's sake?
932
00:53:33,680 --> 00:53:34,680
Love.
933
00:53:35,280 --> 00:53:37,240
I realize now I've never been in love
before.
934
00:53:38,560 --> 00:53:40,760
Only with Dr. Shane, huh? Yes.
935
00:53:41,660 --> 00:53:44,680
And I know he loves me too, although
he's never touched me, never even kissed
936
00:53:44,680 --> 00:53:45,680
me.
937
00:53:45,860 --> 00:53:48,200
That's because he realizes I have a
problem with Jock.
938
00:53:48,960 --> 00:53:50,060
He knows how I feel.
939
00:53:50,860 --> 00:53:53,060
And he knows he'll get what he wants by
Monday anyway.
940
00:53:53,300 --> 00:53:54,660
That's a horrible thing to say.
941
00:53:54,940 --> 00:53:56,720
It would be a horrible thing for you to
do.
942
00:53:56,960 --> 00:53:59,580
Because I'm telling you, he's the last
guy in the world for you. You know
943
00:53:59,580 --> 00:54:01,480
nothing about either of us. Oh, yes, I
do.
944
00:54:01,800 --> 00:54:04,980
Maybe I never met many people like you,
but I've seen plenty like him.
945
00:54:05,560 --> 00:54:06,900
Oh, he's a deluxe model.
946
00:54:07,300 --> 00:54:11,080
Streamline chassis, white wall tires,
fog lights and two horns, but it's the
947
00:54:11,080 --> 00:54:14,420
same old car. I know him all right. Oh,
no, you don't. Well, I ought to.
948
00:54:14,960 --> 00:54:17,700
I've been thinking about him ever since
I saw him with no time out except to
949
00:54:17,700 --> 00:54:19,640
sleep, and then I dream about him.
You're jealous.
950
00:54:20,000 --> 00:54:22,840
You're talking against Michael because
you want him for yourself. Listen, I
951
00:54:22,840 --> 00:54:24,700
wouldn't take him if I won him at bingo.
952
00:54:25,180 --> 00:54:26,380
I'm crazy about him.
953
00:54:26,960 --> 00:54:29,900
I think maybe after today I might be
able to get him, but no thanks.
954
00:54:30,890 --> 00:54:33,770
I've had my share of one -night stands.
I'm looking for a term contract.
955
00:54:34,150 --> 00:54:36,410
You think Michael isn't the marrying
kind, is that it?
956
00:54:36,670 --> 00:54:39,750
You think if it were you he loved, he
wouldn't marry you? Me or anyone.
957
00:54:40,010 --> 00:54:44,970
Listen, I want to marry and have a home
and kids for a guy who'd love me even if
958
00:54:44,970 --> 00:54:46,250
I had a cold in my head.
959
00:54:46,490 --> 00:54:49,350
That's the way Michael and I feel about
each other. We'll make a home together.
960
00:54:49,430 --> 00:54:50,630
No, for you that's Dr.
961
00:54:50,870 --> 00:54:53,870
McWade. No, Maggie. Oh, can't you see
what kind of a deal you'd get from that
962
00:54:53,870 --> 00:54:56,970
Shane? You'd have a great six months,
and when I say six months, I'm allowing
963
00:54:56,970 --> 00:54:58,410
for shrinkage. Three's nearer.
964
00:54:58,810 --> 00:55:01,070
Then one day he'd look at you like you
were someone he met in the subway.
965
00:55:01,370 --> 00:55:04,670
Oh, Maisie, you're impossible. That
could never happen to us. Michael will
966
00:55:04,670 --> 00:55:08,290
leave me. No, he wouldn't leave you.
He'd make you leave him with scars on
967
00:55:08,290 --> 00:55:09,290
that would never heal up.
968
00:55:09,510 --> 00:55:12,570
You'd be crying for Jock then, but he'd
be married most likely to some girl who
969
00:55:12,570 --> 00:55:13,570
knew when she was in love.
970
00:55:13,590 --> 00:55:16,650
Oh, listen, Mrs. McWade, you couldn't
take that. You're not tough enough.
971
00:55:16,970 --> 00:55:18,370
You're going to ruin your whole life.
972
00:55:18,950 --> 00:55:21,830
The only kind of guy for you is what you
got, a gentleman.
973
00:55:22,070 --> 00:55:23,870
Then why have I been so unhappy with
him? Tell me that.
974
00:55:24,390 --> 00:55:26,990
Why have I felt for a whole year that I
haven't been living at all? Because you
975
00:55:26,990 --> 00:55:29,930
shouldn't be living in a house. Africa,
dog. You can't take this place. You're
976
00:55:29,930 --> 00:55:31,970
scared of it. It's got you licked, but
you won't let on.
977
00:55:32,430 --> 00:55:34,530
Where does pride get you except in a
jam?
978
00:55:34,990 --> 00:55:38,370
Listen, why don't you go to him and say,
take me home? You belong back in
979
00:55:38,370 --> 00:55:42,330
Montclair, the both of you. No, me. Oh,
sure, a pretty house, your friends, him
980
00:55:42,330 --> 00:55:44,150
doctor, and you with maybe some kids to
raise.
981
00:55:44,990 --> 00:55:48,790
Oh, gee, I'd give my right arm to make
you see there's nothing wrong between
982
00:55:48,790 --> 00:55:50,790
and Dr. McWade that going home wouldn't
cure.
983
00:55:51,970 --> 00:55:53,170
Hey, Maisie, come out here, quick.
984
00:55:54,610 --> 00:55:55,830
Michael, what's the matter?
985
00:55:57,040 --> 00:55:58,140
We're going to have visitors.
986
00:56:02,860 --> 00:56:05,520
Gee, I never saw such a place. Never a
dull moment.
987
00:56:05,880 --> 00:56:07,800
Close all the doors and shutters. What
are they going to do?
988
00:56:08,800 --> 00:56:09,800
Kill us if they can.
989
00:56:10,260 --> 00:56:11,260
Maybe they can.
990
00:56:11,300 --> 00:56:12,300
Get those shutters closed.
991
00:56:40,200 --> 00:56:42,800
We'll see. Michael, you're not going out
there. Hey, go in the jar.
992
00:56:43,380 --> 00:56:45,840
Lazy, bolt the door behind. Okay. This
is ready if you need it.
993
00:56:46,600 --> 00:56:48,160
And don't come outside either, if you
understand.
994
00:56:48,500 --> 00:56:50,560
All right, if you want Ian, you'll do
something. I'll be right here.
995
00:56:53,260 --> 00:56:55,080
Bolt it. I told you to bolt. Okay.
996
00:57:29,640 --> 00:57:32,160
You'd better go in the truck like you
said. He needs you. Yeah.
997
00:58:24,910 --> 00:58:25,910
You'll kill Farley.
998
00:58:28,250 --> 00:58:28,610
When
999
00:58:28,610 --> 00:58:47,390
you
1000
00:58:47,390 --> 00:58:48,390
were sick, I made you better.
1001
00:58:48,630 --> 00:58:49,850
McQuaid, Doctor, I made you better.
1002
00:58:50,550 --> 00:58:51,930
Where are your friends? Rafiki.
1003
00:58:52,190 --> 00:58:53,410
These witch doctors are bad.
1004
00:58:54,480 --> 00:58:56,240
You want to go with Commissioner
Watanabe?
1005
01:04:57,770 --> 01:04:59,950
The Society of American Magicians.
Figure it out for yourself.
1006
01:05:00,730 --> 01:05:01,850
I figured out one thing.
1007
01:05:03,670 --> 01:05:04,569
Have you?
1008
01:05:04,570 --> 01:05:05,570
Hey, wait a minute.
1009
01:05:07,590 --> 01:05:08,590
Come in.
1010
01:05:09,630 --> 01:05:11,630
Hey! Oh, gee, I'm sorry.
1011
01:05:13,070 --> 01:05:14,070
Here.
1012
01:05:14,430 --> 01:05:16,130
I've got to get rid of this thing. Pull.
1013
01:05:16,830 --> 01:05:17,830
Go on, pull.
1014
01:05:21,750 --> 01:05:22,750
There.
1015
01:05:23,950 --> 01:05:24,950
Now you know.
1016
01:05:25,470 --> 01:05:26,470
Only tonight...
1017
01:05:28,669 --> 01:05:29,890
Well, you did it well enough for me.
1018
01:05:34,710 --> 01:05:35,890
Say you love me and mean it.
1019
01:05:37,210 --> 01:05:38,450
I love you and I mean it.
1020
01:05:47,670 --> 01:05:48,770
All right, mister, break it up.
1021
01:05:49,530 --> 01:05:50,530
Break it up? Nothing.
1022
01:05:51,590 --> 01:05:53,950
I must have been crazy. I always thought
when I found you, I'd know you right
1023
01:05:53,950 --> 01:05:55,810
away. And, hey, you've been right under
my nose all the time.
1024
01:05:57,290 --> 01:05:58,550
What are you going to do about Mrs.
McWade?
1025
01:05:58,870 --> 01:06:01,950
She thinks you're in love with her, and
I bet she has quite a lot to go on, too.
1026
01:06:03,370 --> 01:06:07,250
Well, I did throw a couple of
compliments her way. I found her very
1027
01:06:07,310 --> 01:06:08,288
someone from home.
1028
01:06:08,290 --> 01:06:10,230
But I never gave her any reason to think
I was in love with her.
1029
01:06:10,550 --> 01:06:11,550
Oh, there's nothing to that.
1030
01:06:11,610 --> 01:06:13,330
So much nothing, she's going to break
with Dr.
1031
01:06:13,530 --> 01:06:15,630
McWade. Break with McWade? Yeah, what
are you going to do about that?
1032
01:06:15,930 --> 01:06:16,930
Are you going to talk to her?
1033
01:06:17,230 --> 01:06:19,250
Certainly I'll talk to her. I'll
straighten that out quick.
1034
01:06:19,470 --> 01:06:20,470
I see that you do.
1035
01:06:20,490 --> 01:06:23,590
Wait. I've got a lot to say to you.
Look, I've got to change my clothes.
1036
01:06:23,630 --> 01:06:24,630
Honestly, I'm cold.
1037
01:06:24,650 --> 01:06:25,509
This is important.
1038
01:06:25,510 --> 01:06:26,510
So is pneumonia.
1039
01:06:26,890 --> 01:06:27,910
Come on. I'm going to go.
1040
01:06:28,370 --> 01:06:29,370
All right.
1041
01:06:29,390 --> 01:06:30,390
But make it quick.
1042
01:06:35,010 --> 01:06:36,710
He's bad news. He's bad news.
1043
01:06:37,590 --> 01:06:38,670
Don't give up the ship.
1044
01:06:44,770 --> 01:06:45,770
Maisie?
1045
01:06:46,150 --> 01:06:48,170
Yeah? Where's Dr. Shane?
1046
01:06:48,490 --> 01:06:49,490
He's... What, me?
1047
01:06:52,250 --> 01:06:53,610
Doc wants to talk to you.
1048
01:06:54,470 --> 01:06:55,730
I'd like to have you both there.
1049
01:06:56,120 --> 01:06:57,120
Yeah, sure.
1050
01:07:06,440 --> 01:07:08,500
Shane, I want to thank you for a swell
job.
1051
01:07:09,360 --> 01:07:10,360
You've got a good constitution.
1052
01:07:10,920 --> 01:07:12,920
Now that you're rid of that trick
appendix, you'll be all right.
1053
01:07:13,600 --> 01:07:16,000
It's pretty hard to say thanks for
saving my life twice.
1054
01:07:16,780 --> 01:07:17,780
Because you did.
1055
01:07:18,600 --> 01:07:22,320
Once on the table and out there, you and
Maisie saved all of us. Ah, listen,
1056
01:07:22,480 --> 01:07:23,480
you've done a lot for me.
1057
01:07:24,720 --> 01:07:27,080
I never could see much excuse from you
being alive except for laughs.
1058
01:07:27,320 --> 01:07:29,980
But from now on, I'll feel I got a share
in you, so to speak.
1059
01:07:30,500 --> 01:07:34,200
When your picture's in the paper for
cure and sleep and sickness, I can say I
1060
01:07:34,200 --> 01:07:36,260
shot the chloroform to him when he
needed it.
1061
01:07:37,940 --> 01:07:38,940
Shane?
1062
01:07:40,180 --> 01:07:42,340
Kay and I are going home as soon as I
can move around.
1063
01:07:43,400 --> 01:07:46,900
Kay told me just now she can't be happy
here. Well, I should have sensed it long
1064
01:07:46,900 --> 01:07:48,940
ago. She doesn't belong here, and
neither do I.
1065
01:07:49,220 --> 01:07:52,520
I had a lot of bullheaded pride. I
wouldn't admit the job was too tough for
1066
01:07:53,140 --> 01:07:56,160
It takes somebody that can out -bluff
the witch doctors and keep the people in
1067
01:07:56,160 --> 01:07:57,500
line as well as doing the research.
1068
01:07:57,800 --> 01:08:00,200
The job will be open. What about it,
Shane? Oh, me?
1069
01:08:00,660 --> 01:08:01,658
Oh, no.
1070
01:08:01,660 --> 01:08:04,620
Let him send someone out from home, some
clean -limbed lad with ideals.
1071
01:08:05,380 --> 01:08:08,140
I had this job for five years. I know
all about it, and I don't like it.
1072
01:08:08,480 --> 01:08:09,480
Don't give me that.
1073
01:08:09,560 --> 01:08:11,040
I saw you carving up Dr.
1074
01:08:11,280 --> 01:08:14,680
McWade. You were in seventh heaven. You
had a gleam in your eye. And out there
1075
01:08:14,680 --> 01:08:18,060
with those fuzzy -wuzzy say, don't kid
me, as scared as you were, you were
1076
01:08:18,060 --> 01:08:19,160
having the time of your life.
1077
01:08:19,630 --> 01:08:22,590
The reason you don't like yourself is
because you run out on the one job
1078
01:08:22,590 --> 01:08:25,970
crazy about. That's why you go around
barking at people. You're bored to death
1079
01:08:25,970 --> 01:08:26,970
with those rubber plants.
1080
01:08:27,149 --> 01:08:28,149
Look at you.
1081
01:08:28,229 --> 01:08:30,710
After all you've been through today, you
look ten years younger.
1082
01:08:31,670 --> 01:08:32,670
She's got you there.
1083
01:08:32,810 --> 01:08:33,810
She's right.
1084
01:08:34,630 --> 01:08:35,970
How about it, Dr. Shane?
1085
01:08:37,430 --> 01:08:38,430
Yes, I guess so.
1086
01:08:39,350 --> 01:08:41,210
I guess this is where I belong, all
right.
1087
01:08:41,689 --> 01:08:42,790
Just about fill a bill.
1088
01:08:43,290 --> 01:08:46,270
Part doctor, part faker, and the rest
out and out son of a gun.
1089
01:08:47,050 --> 01:08:48,050
Yeah, I'll take the job.
1090
01:08:48,430 --> 01:08:50,830
The good, kind rubber company will take
me back. I'm delighted.
1091
01:08:52,630 --> 01:08:54,210
Well, don't give me credit for being too
good.
1092
01:08:55,069 --> 01:08:58,010
Right now, I'm figuring out a way to
organize that rubber plantation so as I
1093
01:08:58,010 --> 01:08:59,010
make some dough on the side.
1094
01:08:59,189 --> 01:09:02,450
Well, I think we'd better let Dr. McWade
get some rest and clear out of here.
1095
01:09:04,710 --> 01:09:05,710
Maisie.
1096
01:09:06,970 --> 01:09:08,050
I want to thank you.
1097
01:09:08,510 --> 01:09:09,510
I owe you a lot.
1098
01:09:10,410 --> 01:09:11,410
Oh, honey.
1099
01:09:11,810 --> 01:09:13,729
I'm just glad everything worked out all
right.
1100
01:09:16,310 --> 01:09:17,390
Well, that worked out fine.
1101
01:09:17,950 --> 01:09:19,130
I didn't have to talk to her after all.
1102
01:09:19,569 --> 01:09:20,569
She must have sensed it.
1103
01:09:20,850 --> 01:09:22,750
You women seem to feel things like that
in the air.
1104
01:09:23,229 --> 01:09:26,029
Yeah? Well, see if you can feel this in
the air.
1105
01:09:27,130 --> 01:09:31,090
What the... What was that for? That's
for being like you are.
1106
01:09:31,390 --> 01:09:33,830
Meaning what? Meaning I don't want what
you've got to offer.
1107
01:09:34,069 --> 01:09:37,029
And I hate you for making me so dizzy
about you. I pretty near forgot I don't
1108
01:09:37,029 --> 01:09:37,568
want it.
1109
01:09:37,569 --> 01:09:40,970
Why, you crazy little screwball. I love
you and you love me. Oh, sure, sure.
1110
01:09:41,090 --> 01:09:42,970
That's great for now, but I've got to
think of my future.
1111
01:09:43,350 --> 01:09:46,170
It'll be the most wonderful few months
any two people ever had, but that's not
1112
01:09:46,170 --> 01:09:47,009
for me, see?
1113
01:09:47,010 --> 01:09:48,010
I want to...
1114
01:09:48,400 --> 01:09:50,399
I told you I only play for Keith, and
that's true.
1115
01:09:50,700 --> 01:09:53,040
Oh, get out of my way. Oh, you're just a
little fool. You don't know what you're
1116
01:09:53,040 --> 01:09:55,720
talking about. I do so. I want a home
and husband and kids. Well, you've got
1117
01:09:55,720 --> 01:09:57,440
them. Get that through your silly yellow
head. You've got them.
1118
01:09:57,900 --> 01:09:59,320
At least you've got a husband and a
home.
1119
01:10:00,000 --> 01:10:01,260
As for that other thing, well...
82945