All language subtitles for 10 - In Whom We Trust_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,840 --> 00:01:02,149 - Mr Witchell. - Hi, Mr Herriot. 2 00:01:04,080 --> 00:01:08,995 - Not too late, am I? - There's nowt for you to do here, I reckon. 3 00:01:09,120 --> 00:01:13,398 I don't know. Yesterday she stopped grazing. 4 00:01:13,520 --> 00:01:16,671 Then this morning I found her ailing. 5 00:01:20,920 --> 00:01:24,469 - Any scouring? - Aye, summat fierce. 6 00:01:28,960 --> 00:01:31,269 Come on, whoa. 7 00:01:31,400 --> 00:01:34,358 She were a grand young beast, too. 8 00:01:37,320 --> 00:01:41,029 I don't think you should blame yourself, if it's what I think it is. 9 00:01:41,160 --> 00:01:44,709 There isn't anything we could have done. You've seen the red spots? 10 00:01:44,840 --> 00:01:47,035 And the haemorrhaging? 11 00:01:47,160 --> 00:01:50,550 - I think she's been poisoned. - Poisoned? Nay. 12 00:01:50,680 --> 00:01:52,636 What by? 13 00:01:56,120 --> 00:01:58,111 - There's your culprit. - Bracken? 14 00:01:58,240 --> 00:02:02,358 Yes, bracken. It's the worst kind of poison. Most animals leave it alone. 15 00:02:02,480 --> 00:02:04,869 One of them might get a taste for it, eats it, 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,719 seemingly doing no harm to itself, ends up like this. 17 00:02:07,840 --> 00:02:13,073 It's never happened to me before. But, like they say, there's always summat new. 18 00:02:13,200 --> 00:02:15,475 It's good you're filling that gap. 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,149 Dang sheep keep hopping over and knocking it down. 20 00:02:19,280 --> 00:02:22,477 I'm gapping it up until I can get it fixed proper. 21 00:02:22,600 --> 00:02:28,118 - I'll give you a hand. - Nay, you won't want to waste your time. 22 00:02:28,240 --> 00:02:30,800 It's no trouble, Mr Witchell. 23 00:02:31,800 --> 00:02:35,952 Damn! Blast these bloody nettles! 24 00:02:36,080 --> 00:02:42,030 They'd try the patience of a saint. Where's a dock leaf? Ah. 25 00:02:42,160 --> 00:02:44,116 - (man) Mr Farnon? - Yes? 26 00:02:44,240 --> 00:02:46,595 - Mr Farnon? - Yes, who's there? Who's calling? 27 00:02:46,720 --> 00:02:49,632 Good Lord. Here, I'm sorry to disturb you, Mr Farnon. 28 00:02:49,760 --> 00:02:51,910 You're not disturbing me. Fred, how are you? 29 00:02:52,040 --> 00:02:56,511 I'm champion, thank you, but it's our lsobel's donkey, you know, Tinker? 30 00:02:56,640 --> 00:02:59,837 There's summat wrong wi' her foot. Any road, I brought her in, 31 00:02:59,960 --> 00:03:02,918 hoping you'll look at her while I'm at mart, if that suits you? 32 00:03:03,040 --> 00:03:05,395 Suits me, absolutely. Where is Tinker? 33 00:03:05,520 --> 00:03:09,035 I've put her in your shed. Well, you seem to be hard at it out here. 34 00:03:09,160 --> 00:03:13,233 The needs of the garden must always give way to those of the client, Fred. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,989 Well, I wouldn't want you to say one thing and think another, Mr Farnon. 36 00:03:17,120 --> 00:03:19,793 Still, look at the state of it. 37 00:03:19,920 --> 00:03:21,876 Yes, I know. 38 00:03:22,760 --> 00:03:25,991 - Isobel does all ours, you know. - You're a lucky man, Fred. 39 00:03:26,120 --> 00:03:30,432 And she says this is the month that makes 'em or breaks 'em. Gardens, I mean. 40 00:03:30,560 --> 00:03:33,358 She's absolutely right. It's a never-ending battle. 41 00:03:33,480 --> 00:03:36,870 But it's one that must yield to higher priorities. 42 00:03:37,000 --> 00:03:39,309 Fred, come on. Let's get on with it. 43 00:03:40,920 --> 00:03:42,876 (Siegfried hums) 44 00:03:44,280 --> 00:03:50,037 - I'll do that, Mr Witchell. - It's all right. I reckon I'm not past it yet. 45 00:03:54,120 --> 00:03:56,076 (hums) 46 00:04:07,520 --> 00:04:13,516 You have left the rasp in the house, Farnon. Black mark. 47 00:04:13,640 --> 00:04:16,598 OK, Tinker, be patient for a moment. 48 00:04:22,320 --> 00:04:24,276 - Hello. - How's it going? 49 00:04:24,400 --> 00:04:28,188 - Splendidly, splendidly. - It's wonderful to see you tackling it. 50 00:04:28,320 --> 00:04:31,869 It was getting to the point where I couldn't bear to look at it. 51 00:04:32,000 --> 00:04:35,072 - Look at what? - The garden. You are working out there? 52 00:04:35,200 --> 00:04:41,469 The garden? Not actually in the garden. In the shed. Isobel Allan's donkey. 53 00:04:41,600 --> 00:04:44,194 You promised that you would start on the garden. 54 00:04:44,320 --> 00:04:46,914 - Yes, I know I did… - Made me swear to keep you at it. 55 00:04:47,040 --> 00:04:49,998 So I did and so it shall be, but Fred Allan… 56 00:04:50,120 --> 00:04:52,953 Has given you the perfect opportunity to shirk it. 57 00:04:53,080 --> 00:04:56,675 It's just a temporary postponement, Helen. What a marvellous smell. 58 00:04:56,800 --> 00:05:01,271 - Don't change the subject, Siegfried. - The garden shall be sorted. 59 00:05:01,400 --> 00:05:03,550 What is that delicious aroma? 60 00:05:03,680 --> 00:05:08,515 You have changed the subject. Well, it's just a little something for James's lunch. 61 00:05:08,640 --> 00:05:12,599 It's a divine fragrance, elusive yet familiar, which can only be… what? 62 00:05:12,720 --> 00:05:16,998 - Roast lamb. - Roast lamb with rosemary. Lucky James. 63 00:05:17,120 --> 00:05:22,638 James has missed a lot of meals lately, so I thought I'd cook him something special. 64 00:05:22,760 --> 00:05:28,073 I just hope he's back in time. I'm tired of feeding James's missed meals to Bodie. 65 00:05:28,200 --> 00:05:32,637 You spoil him, you know. Don't forget a good husband's like a good gun dog. 66 00:05:32,760 --> 00:05:35,672 A surfeit of kindness, and… (blows raspberry) ..ruined. 67 00:05:35,800 --> 00:05:39,793 Oh, what a pity. I was thinking you were in need of a little spoiling today. 68 00:05:39,920 --> 00:05:42,480 After your stint in the garden. 69 00:05:45,280 --> 00:05:47,794 You're a hard woman, Mrs Herriot. 70 00:05:48,840 --> 00:05:50,990 - (knock at door) - Come in. 71 00:05:57,480 --> 00:06:00,711 - Roddy Travers. - Mrs Herriot. 72 00:06:00,840 --> 00:06:02,796 Come in. Bring him too. 73 00:06:02,920 --> 00:06:06,435 No, no. He prefers to stay outside. Is that not so, Murphy? 74 00:06:06,560 --> 00:06:10,075 I just thought I'd pay my respects, seeing as how I was passing. 75 00:06:10,200 --> 00:06:13,192 - Great heavens! The very man. - Hello, Mr Farnon. 76 00:06:13,320 --> 00:06:18,189 No need to ask what brought you to our doorstep, Roddy. Fate, pure and simple. 77 00:06:18,320 --> 00:06:22,313 Itchy feet's more the answer, Mr Farnon. Itchy feet. 78 00:06:22,440 --> 00:06:25,989 Which have brought you here in answer to our most compelling need. 79 00:06:26,120 --> 00:06:28,076 I know there are many calls on your time, 80 00:06:28,200 --> 00:06:31,431 but I wonder if you could spare a tiny bit for poor old Skeldale? 81 00:06:31,560 --> 00:06:35,075 God knows there are a thousand jobs that I've been meaning to tackle. 82 00:06:35,200 --> 00:06:38,431 - Not to mention the garden. - Most emphatically the garden. 83 00:06:38,560 --> 00:06:43,554 - Roddy, can we count on you? - I have a number ofjobs lined up already. 84 00:06:43,680 --> 00:06:47,389 Splendid, Roddy. Whenever you can fit it in. Marvellous. 85 00:06:47,520 --> 00:06:50,318 - Best get a move on, then. - Come on. 86 00:06:50,440 --> 00:06:54,035 Tell me, have you got your gardening gear? 87 00:06:54,160 --> 00:06:57,072 (Siegfried) Look after yourself now. 88 00:06:58,000 --> 00:06:59,956 Now then, old fellow. 89 00:07:11,080 --> 00:07:13,640 Don't shake your ears at me. You've eaten my knife. 90 00:07:17,040 --> 00:07:19,873 Oh, it's nearly ready, Siegfried. 91 00:07:22,800 --> 00:07:24,756 That's most odd. 92 00:07:46,640 --> 00:07:49,632 Siegfried, it's ready. I think we… 93 00:07:49,760 --> 00:07:51,990 What's wrong? 94 00:07:52,120 --> 00:07:56,159 I can't put my hand on my hoof knife. I had it a moment ago. You haven't seen it? 95 00:07:56,280 --> 00:07:58,236 Did you have it in the shed? 96 00:07:58,360 --> 00:08:02,638 Yes, I'm positive I left it there when I came in here to fetch my rasp. 97 00:08:02,760 --> 00:08:05,957 - It's not there now? - It's nowhere to be seen. It's very baffling. 98 00:08:06,080 --> 00:08:11,552 I have the distinct impression that I left it on the upturned bucket by the donkey. 99 00:08:11,680 --> 00:08:14,513 Did I have it in my hand when I came into the kitchen? 100 00:08:14,640 --> 00:08:19,156 If you did, I didn't notice it. It'll turn up. You can ponder the mystery over lunch. 101 00:08:19,280 --> 00:08:20,713 - Is James back? - Oh, no. 102 00:08:20,840 --> 00:08:24,071 But that's no reason for the rest of the world to go hungry, is it? 103 00:08:24,200 --> 00:08:26,430 - If you say so, Helen. - I do. 104 00:08:29,240 --> 00:08:31,196 (plays whistle) 105 00:08:45,120 --> 00:08:47,634 Roddy! 106 00:08:47,760 --> 00:08:50,274 - How are you? - Mr Herriot. 107 00:08:50,400 --> 00:08:52,356 Oh, it's good to see you back. 108 00:08:52,480 --> 00:08:55,950 I've seen a good few places since I were last by. 109 00:08:56,080 --> 00:09:00,278 But nae place sonsier than here to come back to, I reckon. 110 00:09:00,400 --> 00:09:02,550 So who's this? 111 00:09:02,680 --> 00:09:05,513 Goes by the name of Murphy. 112 00:09:05,640 --> 00:09:10,191 - A lurcher, like Jake. - Aye. Lang-haired and all. 113 00:09:10,320 --> 00:09:15,269 I reckon old Jake spoilt me for any other class of a dog. 114 00:09:15,400 --> 00:09:19,871 When his time came to walk that road, the road I cannae hear his bark, 115 00:09:20,000 --> 00:09:22,230 I never thought to have another. 116 00:09:22,360 --> 00:09:26,990 Then, Sunday was a month ago, I came across Murphy. 117 00:09:28,440 --> 00:09:33,560 Lost your way, hadn't you, son? Aye, a stray like myself. 118 00:09:33,680 --> 00:09:36,831 So we teamed up. Fellow travellers, you might say. 119 00:09:36,960 --> 00:09:39,758 - He looks a real Gypsy. - Aye. 120 00:09:39,880 --> 00:09:43,714 A proper lurcher. Ain't that so, Murphy? 121 00:09:43,840 --> 00:09:46,400 And he travels in this, does he? 122 00:09:47,560 --> 00:09:51,075 Like old Jake you mean? You mind that, do you? 123 00:09:51,200 --> 00:09:54,909 No, he's willing to walk, is Murphy. 124 00:09:55,640 --> 00:10:00,236 Mind you, he does sleep in there. Half that stuffs his bedding. 125 00:10:00,360 --> 00:10:03,158 Well, it's a good idea. You ought to patent it. 126 00:10:03,280 --> 00:10:05,589 How long are you going to be in these parts? 127 00:10:05,720 --> 00:10:10,555 I reckon we'll be around for a month of Sundays. 128 00:10:10,680 --> 00:10:13,797 I promised to help Mr Farnon with the garden. 129 00:10:13,920 --> 00:10:18,675 We just called by there to say hello, to pay our respects. 130 00:10:18,800 --> 00:10:22,713 Yes, of course. I bet he was pleased. 131 00:10:22,840 --> 00:10:24,956 Pleasure to be of service. 132 00:10:25,080 --> 00:10:29,039 Mind you, you look as though you've been a might busy yourself. 133 00:10:29,160 --> 00:10:31,515 I've got the blisters to prove it. 134 00:10:31,640 --> 00:10:34,438 Look, I'd better be off, Roddy. I'll see you soon, eh? 135 00:10:34,560 --> 00:10:36,516 Aye. 136 00:10:40,280 --> 00:10:43,238 Oh, dropped my hoof knife. 137 00:10:45,480 --> 00:10:48,711 - It's all too easy to mislay things. - Yes. 138 00:10:48,840 --> 00:10:51,513 Yes, right. Bye, Roddy. 139 00:11:06,240 --> 00:11:09,949 - Sorry I'm late, darling. - Siegfried and I had an entertaining lunch, 140 00:11:10,080 --> 00:11:12,036 but you missed it. 141 00:11:17,360 --> 00:11:19,476 Ah, the prodigal returns. 142 00:11:19,600 --> 00:11:22,672 - Have you seen my hoof knife? - What is wrong with Helen? 143 00:11:22,800 --> 00:11:26,588 Oh, she was expecting you for lunch, James, once again. 144 00:11:26,720 --> 00:11:30,713 Come on. You know we cannot run our working day like a railway timetable. 145 00:11:30,840 --> 00:11:34,310 - Helen knows it too. - Of course she does and she accepts it. 146 00:11:34,440 --> 00:11:36,635 It's just that today was a special lunch. 147 00:11:36,760 --> 00:11:40,594 And if I may presume for a moment on our long friendship… 148 00:11:40,720 --> 00:11:44,030 - I want my lunch, not a lecture. - No, no. James, it's not a lecture. 149 00:11:44,160 --> 00:11:48,073 It's just a brotherly word in the ear from someone who is not unacquainted 150 00:11:48,200 --> 00:11:50,873 with that abiding mystery, the heart of a woman. 151 00:11:51,000 --> 00:11:54,117 A woman, James, will accept everything 152 00:11:54,240 --> 00:11:57,550 that the fumbling, well-intentioned male fails to offer. 153 00:11:57,680 --> 00:12:00,831 Except for one thing, James. A woman will never, never learn 154 00:12:00,960 --> 00:12:03,554 to accept being taken for granted. 155 00:12:03,680 --> 00:12:08,117 - You think I take Helen for granted? - It's what Helen thinks that matters. 156 00:12:08,240 --> 00:12:11,789 Think of the labour that went to preparing that meal, then what happens? 157 00:12:11,920 --> 00:12:16,755 - You ate it. - With indescribable pleasure, James. 158 00:12:16,880 --> 00:12:19,269 What was it? 159 00:12:19,400 --> 00:12:22,233 Better not tell you. 160 00:12:22,360 --> 00:12:28,515 But since you ask, it was lamb chops roasted with rosemary. 161 00:12:28,640 --> 00:12:31,108 - Any left? - You'll find the mute evidence 162 00:12:31,240 --> 00:12:34,550 of well-gnawed bones in the kitchen, James… 163 00:12:34,680 --> 00:12:36,636 Thank you very much. 164 00:12:38,400 --> 00:12:40,516 ..together with your due proportion 165 00:12:40,640 --> 00:12:42,995 Lovingly embraced in the heat of the low oven. 166 00:12:43,120 --> 00:12:45,998 Do you really think we'd neglect your interest, James? 167 00:12:46,120 --> 00:12:48,680 You get spruced while I dish it up. 168 00:12:48,800 --> 00:12:54,477 - James! What's that in your hand? - This is my hoof knife, Siegfried. 169 00:12:54,600 --> 00:12:56,875 - May I? - Yes. 170 00:13:00,000 --> 00:13:05,438 I want you to think very carefully before you answer this. Where did you get it? 171 00:13:05,560 --> 00:13:09,235 - From here. You just saw me. - No, no, no. Before that. 172 00:13:09,840 --> 00:13:11,796 This is my hoof knife, James. 173 00:13:11,920 --> 00:13:15,515 - What would it be doing in my pocket? - Exactly. 174 00:13:20,360 --> 00:13:24,672 - Uh, that's your hoof knife, Siegfried. - Which I was using in the shed outside, 175 00:13:24,800 --> 00:13:26,836 until suddenly it vanished. 176 00:13:27,680 --> 00:13:31,195 That's very odd. I spotted it on the road by the car. 177 00:13:31,320 --> 00:13:33,709 - When? - About half an hour ago. 178 00:13:33,840 --> 00:13:35,831 - Roddy Travers is back. - I know. 179 00:13:35,960 --> 00:13:39,669 Coming from Witchell's I saw Roddy at the side of the road, so I stopped for a chat. 180 00:13:39,800 --> 00:13:41,870 That's where I found the knife. 181 00:13:42,000 --> 00:13:45,197 - You're quite certain of that? - Yes. 182 00:13:50,240 --> 00:13:53,550 - Poor little thing. - Easy, Mary. No sense… 183 00:13:53,680 --> 00:13:58,310 No point in moving him unnecessarily. I think we'll tackle the job out here. 184 00:13:58,440 --> 00:14:03,070 Mrs Hawkins, can I trouble you for the use of a nice clean towel, please? 185 00:14:03,200 --> 00:14:05,395 Is he… I mean, will he be… 186 00:14:05,520 --> 00:14:09,798 All in good time, Mrs Hawkins. How about that towel? 187 00:14:10,680 --> 00:14:12,989 All right. And, Mr Hawkins, 188 00:14:13,120 --> 00:14:18,433 if you'd be kind enough to shift those pots from the corner of the wall there. 189 00:14:18,560 --> 00:14:20,710 You stay right there, boy. 190 00:14:20,840 --> 00:14:24,719 You stay right there. There's a good fella. 191 00:14:32,440 --> 00:14:34,396 Nice little hound you've got here. 192 00:14:34,520 --> 00:14:37,080 He's not ours. We look after him for t'kennels. 193 00:14:37,200 --> 00:14:39,156 Oh, do you really? 194 00:14:39,280 --> 00:14:41,430 - Is this all right? - Yes, that's ideal. 195 00:14:41,560 --> 00:14:45,075 Would you lay it on the wall? And I'll bring… what's his name? 196 00:14:45,200 --> 00:14:47,077 - Pagan. - Pagan? 197 00:14:47,200 --> 00:14:51,034 Come on, lad. We'll make a Christian of you yet. 198 00:14:55,720 --> 00:14:57,517 There we are. 199 00:14:57,640 --> 00:15:01,428 I'll lay him down. There's a good lad. 200 00:15:01,560 --> 00:15:04,996 Don't worry, it's never as bad as it looks. 201 00:15:10,040 --> 00:15:14,192 - Are you ready for your litany of woes? - Into the breach. Or hopefully not. 202 00:15:14,320 --> 00:15:18,359 Mr Thornton, pig still not eating. Mrs Wilshire, goat. 203 00:15:18,480 --> 00:15:22,837 - Another suicide attempt? - Still recovering. This is a follow-up visit. 204 00:15:22,960 --> 00:15:25,155 - Witchell, sheep. - What's wrong with them? 205 00:15:25,280 --> 00:15:27,748 He didn't say. He just said, "Nowt but middling." 206 00:15:27,880 --> 00:15:31,077 He'd say that if the whole lot were down with bubonic plague. 207 00:15:31,200 --> 00:15:33,316 - Hope it's not bracken. - Is that possible? 208 00:15:33,440 --> 00:15:39,151 It's pretty rare for sheep to get bracken poisoning. Still, better get out there. 209 00:15:39,280 --> 00:15:41,396 Thank you. 210 00:15:41,520 --> 00:15:44,830 Bye, darling. Oh, have I told you today how wonderful you are? 211 00:15:44,960 --> 00:15:47,110 - No, not yet. Did you intend to? - Yes. 212 00:15:47,240 --> 00:15:49,959 Every day you will be reminded of how wonderful you are. 213 00:15:50,080 --> 00:15:51,399 - So help you, God? - Yes. 214 00:15:51,520 --> 00:15:54,318 So you know I care and nothing you do is taken for granted. 215 00:15:54,440 --> 00:15:57,034 - Oh, dear. Won't you get a bit bored? - Will you? 216 00:15:57,160 --> 00:16:00,391 No, just as long as you're a bit beastly to me now and then. 217 00:16:00,520 --> 00:16:03,717 - You can depend on it. Bye. - Bye-bye. 218 00:16:10,680 --> 00:16:12,636 Hello, Roddy. 219 00:16:16,320 --> 00:16:19,198 - Ah, Mr Herriot. - You've got Roddy hard at work, then? 220 00:16:19,320 --> 00:16:23,472 Aye, couldn't have come at a better time. He always drops by when he's in t'district. 221 00:16:23,600 --> 00:16:27,593 - He's worked for you before, has he? - He's been coming a good few years now. 222 00:16:27,720 --> 00:16:30,712 He works hard and he's a bit of company. 223 00:16:30,840 --> 00:16:34,116 - And you can't ask for more, I reckon. - No. 224 00:16:34,240 --> 00:16:37,550 Any road, them ewes of mine - 225 00:16:37,680 --> 00:16:40,240 what do you reckon to 'em? 226 00:16:41,480 --> 00:16:44,233 Well, let's have a look, shall we? 227 00:16:54,320 --> 00:16:57,232 - As I thought, Mr Witchell. It's orf. - Aye. 228 00:16:57,360 --> 00:17:00,511 That's what I thought. Damn nuisance. 229 00:17:06,880 --> 00:17:09,110 And it's spread to the back. 230 00:17:10,200 --> 00:17:12,839 This is a severe infection, Mr Witchell. 231 00:17:12,960 --> 00:17:15,793 We don't want an epidemic on our hands, do we? 232 00:17:15,920 --> 00:17:19,151 So let's hope you've spotted it in time. 233 00:17:29,200 --> 00:17:31,634 Well? ls it? 234 00:17:31,760 --> 00:17:34,513 Yes, I'm afraid it is. 235 00:17:34,640 --> 00:17:37,677 Right, keep these ewes separate from the rest. 236 00:17:37,800 --> 00:17:40,394 Keep an eye on the flock to see if any more go down. 237 00:17:40,520 --> 00:17:46,197 And I'll give you a salve which you apply twice a day. All right? 238 00:17:46,320 --> 00:17:48,515 It's extremely contagious. 239 00:17:48,640 --> 00:17:50,631 And not just to the sheep. 240 00:17:50,760 --> 00:17:54,116 So scour your hands with disinfectant any time you're near them. 241 00:17:54,240 --> 00:17:56,629 All that's going to take time, veterinary. 242 00:17:56,760 --> 00:18:00,833 And time is summat of a stranger to me, tha knows. 243 00:18:00,960 --> 00:18:04,032 I know, but it'll be time well spent if we can nip it in the bud. 244 00:18:04,160 --> 00:18:07,038 - And you have got Roddy here. - Aye, that's a thought. 245 00:18:07,160 --> 00:18:10,789 I have to examine the rest. If I come tomorrow, can you have them gathered? 246 00:18:10,920 --> 00:18:14,356 - If I get moving on it now, aye. - Splendid. 247 00:18:16,960 --> 00:18:19,872 I'll get the salve for you, as soon as I've washed my hands. 248 00:18:20,000 --> 00:18:22,833 - You can use the kitchen. - Thank you. 249 00:18:32,000 --> 00:18:36,551 There we are. Quite a neat little piece of embroidery, even if I say so myself. 250 00:18:36,680 --> 00:18:38,955 We're very grateful, Mr Farnon. 251 00:18:39,080 --> 00:18:42,072 I'm pretty sure that barbed wire was the culprit, you know. 252 00:18:42,200 --> 00:18:45,272 You have some about the place, have you? 253 00:18:45,400 --> 00:18:47,789 Not really, no. 254 00:18:51,120 --> 00:18:54,954 Ah, there you are, you see? He's not as bad as he seems. 255 00:18:55,080 --> 00:18:59,392 Course, he's lost a good deal of blood. He's better already, really, isn't he? 256 00:18:59,520 --> 00:19:03,035 There's a risk of infection, but I'm confident he'll hold his own. 257 00:19:03,160 --> 00:19:05,037 Do we have to put him back in his kennel? 258 00:19:05,160 --> 00:19:08,277 Provided it's warm and comfortable, I don't see why not. 259 00:19:08,400 --> 00:19:10,834 I have a big basket that used to belong to our dog. 260 00:19:10,960 --> 00:19:14,270 - I could put that in there for him. - Good idea. If it's roomy enough. 261 00:19:14,400 --> 00:19:20,509 - I'll go and get it ready for him. - Right, let's bring him on down, shall we? 262 00:19:22,520 --> 00:19:25,830 I take it Pagan's from the Woodford Kennels, is he? 263 00:19:25,960 --> 00:19:29,873 That's right, Mr Farnon. We like to help out with a spot of hound walking. 264 00:19:30,000 --> 00:19:33,470 - How did he come to be injured? - Well… 265 00:19:33,600 --> 00:19:36,592 - You didn't see it happen? - Well, no. 266 00:19:36,720 --> 00:19:41,396 So presumably it was off the premises, since there's no barbed wire here? 267 00:19:41,520 --> 00:19:44,796 - I suppose so, yeah. - So obviously, wherever it was, 268 00:19:44,920 --> 00:19:47,309 that's an area to avoid, isn't it, Mr Hawkins? 269 00:19:47,440 --> 00:19:50,034 Especially if you're letting him off the lead. 270 00:19:50,160 --> 00:19:52,993 Well, it didn't happen quite like that, Mr Farnon. 271 00:19:53,120 --> 00:19:56,112 Mary found him here in the garden after he'd cut himself. 272 00:19:56,240 --> 00:19:58,231 Do you mean to say he was out of his run? 273 00:19:58,360 --> 00:19:59,634 Yeah. 274 00:19:59,760 --> 00:20:01,796 Have you checked the catches are secure? 275 00:20:01,920 --> 00:20:05,196 Yes, they're fine. The thing is, well… 276 00:20:05,320 --> 00:20:09,757 Mary does like to let him stretch his legs now and then. 277 00:20:13,320 --> 00:20:15,276 Only now and then. 278 00:20:15,400 --> 00:20:17,630 And always supervised. 279 00:20:17,760 --> 00:20:20,228 They're such energetic little beggars. 280 00:20:20,360 --> 00:20:22,749 They seem to like nothing better than to wander. 281 00:20:22,880 --> 00:20:28,432 Yes, it's easy to forget that an animal like Pagan, of course, is a pack hound. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,996 Different kettle of fish entirely from a domestic dog. 283 00:20:32,120 --> 00:20:36,352 And, of course, you don't need me to tell you that the trouble is 284 00:20:36,480 --> 00:20:41,031 that a wandering hound is precious little use to a working pack. 285 00:20:41,160 --> 00:20:43,913 Well, let's get him settled down, eh? 286 00:20:55,840 --> 00:20:57,796 Hello, Roddy. 287 00:20:58,800 --> 00:21:00,950 Watch your step. 288 00:21:01,080 --> 00:21:03,116 Oh, thanks. 289 00:21:03,240 --> 00:21:06,755 Well, it's good you're here. There's an awful lot needs doing. 290 00:21:06,880 --> 00:21:12,432 Aye, well. I'm always happy to oblige with any wee bits and bobs for old Sam. 291 00:21:12,560 --> 00:21:15,518 I've got some ointment for his sheep. 292 00:21:15,640 --> 00:21:17,596 Hang on a minute. 293 00:21:20,280 --> 00:21:23,431 Yes, here we are. Make sure he reads the instructions. 294 00:21:23,560 --> 00:21:25,630 Aye, I will that. 295 00:21:25,760 --> 00:21:29,150 And you remind Mr Farnon I'll be up to see him one of these fine days. 296 00:21:29,280 --> 00:21:31,919 Yes, of course. Thanks, Roddy. 297 00:21:32,040 --> 00:21:34,600 Come on, Murphy. Out of the way. 298 00:21:36,320 --> 00:21:39,676 Now, Miranda, I think we can pronounce 299 00:21:39,760 --> 00:21:43,309 Kate's ear infection officially cured. 300 00:21:43,440 --> 00:21:46,557 - Lucy's ear infection, Mr Farnon. - Hm? 301 00:21:46,680 --> 00:21:49,069 Wasn't she called Kate last time I saw her? 302 00:21:49,200 --> 00:21:53,159 - She was, but that before I read that book. - Book? 303 00:21:53,280 --> 00:21:56,636 Lucy… The Lion, the Witch and the Wardrobe? 304 00:21:56,760 --> 00:22:00,355 - You've read it too? - It's one of the best stories ever written. 305 00:22:00,480 --> 00:22:02,550 And do you mind the change of name, Lucy? 306 00:22:02,680 --> 00:22:04,796 No, she prefers it. 307 00:22:04,920 --> 00:22:08,037 Well, you and Lucy and I must compare notes one of these days 308 00:22:08,160 --> 00:22:11,994 on The Lion, the Witch and the Wardrobe. 309 00:22:12,120 --> 00:22:14,873 "'What an extraordinary place,' cried Lucy." 310 00:22:15,000 --> 00:22:18,037 - "All those stone animals." - I remember. 311 00:22:18,160 --> 00:22:22,199 - Bye, Mr Farnon. Bye, Mr Herriot. - Bye, Miranda. 312 00:22:24,960 --> 00:22:27,713 - So you have read it? - Well, of course I have, James. 313 00:22:27,840 --> 00:22:29,796 Oh, ye of little faith. 314 00:22:30,840 --> 00:22:33,035 - Haven't you? - No, not yet. 315 00:22:33,160 --> 00:22:36,038 Ever since it came out, Jimmy's been telling me I should. 316 00:22:36,160 --> 00:22:39,596 He's absolutely right. Take the plunge, James. 317 00:22:39,720 --> 00:22:44,350 - Have you seen my thermometer? - Your thermometer? No, I haven't. 318 00:22:44,480 --> 00:22:46,755 - I can't find it. - Missing? 319 00:22:46,880 --> 00:22:51,237 - I can't find it anywhere. - Not the expensive one in the smart case? 320 00:22:51,360 --> 00:22:54,796 Yes, I'm afraid so. Oh, well. Never mind. 321 00:22:54,920 --> 00:22:57,309 You lose a thermometer and say "never mind"? 322 00:22:57,440 --> 00:23:02,150 - I don't understand your cavalier attitude. - It is only a thermometer. 323 00:23:02,280 --> 00:23:05,352 It may be a small thing to you, it may be a small thing in itself. 324 00:23:05,480 --> 00:23:09,314 But to misplace one of one's instruments, the very tools of one's trade? 325 00:23:09,440 --> 00:23:13,433 There is an old saying, James, trite, I dare say, but still terribly true: 326 00:23:13,560 --> 00:23:17,599 "A place for everything and everything in its…" 327 00:23:20,120 --> 00:23:23,590 I take your point, absolutely. But there is no real comparison. 328 00:23:23,720 --> 00:23:26,553 My hoof knife was stolen, whereas your thermometer… 329 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 - Roddy. - What? 330 00:23:29,360 --> 00:23:33,399 Roddy was at Witchell's yesterday and that's when I last used the thermometer. 331 00:23:33,520 --> 00:23:35,556 - Are you sure? - Positive. 332 00:23:35,680 --> 00:23:38,478 I finished with the ewes, put the thermometer in my pocket, 333 00:23:38,600 --> 00:23:40,716 went to wash my hands, and when I came out 334 00:23:40,840 --> 00:23:43,673 Roddy was ready with my bag and the coat. 335 00:23:43,800 --> 00:23:47,839 - And you didn't put it back in your bag? - No, I'm positive. 336 00:23:47,960 --> 00:23:50,235 No, not Roddy. 337 00:23:50,360 --> 00:23:53,432 - No, I don't believe it either. - But? 338 00:23:54,280 --> 00:23:56,919 Bearing in mind my hoof knife and the fact Roddy… 339 00:23:57,040 --> 00:24:00,669 I don't believe Roddy took either of them. 340 00:24:00,800 --> 00:24:03,792 What an extraordinary character you are, James. 341 00:24:03,920 --> 00:24:06,150 Such rocklike faith. 342 00:24:06,280 --> 00:24:08,589 Not just Roddy. I'd feel the same about any friend. 343 00:24:08,720 --> 00:24:13,874 A friendship is a contract of affection and support between human beings, isn't it? 344 00:24:14,000 --> 00:24:17,231 And human beings, as we all know, are never less than perfect. 345 00:24:17,360 --> 00:24:20,033 We can't expect friends to be perfect, Siegfried. 346 00:24:20,160 --> 00:24:22,116 But honest, eh? 347 00:24:34,920 --> 00:24:37,673 - Mr Herriot. - Hello, Roddy. 348 00:24:40,160 --> 00:24:44,995 Well, another of the creator's fine little miracles, wouldn't you say? 349 00:24:45,120 --> 00:24:47,918 - What is? - The weather. 350 00:24:48,040 --> 00:24:50,190 That's a miracle I tend to take for granted. 351 00:24:50,320 --> 00:24:55,155 - Never do that, Mr Herriot. - No. Well, you got 'em gathered up then? 352 00:24:55,280 --> 00:24:58,397 More or less. Apart from a couple of lambs that's gone missing. 353 00:24:58,520 --> 00:25:01,717 - Oh? - Old Sam's away searching for them. 354 00:25:01,840 --> 00:25:05,594 I'll deal with the infected ones. Might be wise to leave Murphy out here. 355 00:25:05,720 --> 00:25:11,033 Nae problem, Mr Herriot. He's right funny with sheep, is old Murphy. 356 00:25:11,160 --> 00:25:15,915 - Is he? - Notice how he sits, wi' his back to them. 357 00:25:16,040 --> 00:25:17,473 Oh, yes. 358 00:25:17,600 --> 00:25:21,798 I cannae put my finger on it, but it's something I've noticed since we got here. 359 00:25:21,920 --> 00:25:26,311 The way he makes a point of ignoring sheep like they're no real. 360 00:25:26,440 --> 00:25:29,238 Like he was embarrassed by the sight of them. 361 00:25:29,360 --> 00:25:33,478 Well, perhaps his first owner trained him to ignore sheep. 362 00:25:33,600 --> 00:25:37,070 Could be. I reckon it's new. 363 00:25:37,200 --> 00:25:39,236 Old Sam's noticed it too. 364 00:26:15,400 --> 00:26:17,709 If we contain the infection we'll be all right. 365 00:26:17,840 --> 00:26:21,992 Ah, good. Old Sam will be pleased about that. 366 00:26:22,120 --> 00:26:23,473 Hey. 367 00:26:23,600 --> 00:26:26,751 Looks like he's found one of his lambs. 368 00:26:36,880 --> 00:26:41,635 What the ruddy heck do you make of that, then, veterinary? 369 00:26:41,760 --> 00:26:44,035 - Been savaged. - I know. 370 00:26:44,160 --> 00:26:48,756 And there's another one of mine out there had the same treatment. 371 00:26:48,880 --> 00:26:51,519 - Dreadful. - I'm right sorry for your loss, Sam. 372 00:26:51,640 --> 00:26:56,031 Summat's been going for my stock and I'm just not having it. 373 00:26:56,160 --> 00:27:00,119 - Could have been a fox. - Nae. With a lamb that size? Never. 374 00:27:00,240 --> 00:27:04,358 This were dog's work. I've seen how they go about their job. Nowt different here. 375 00:27:04,480 --> 00:27:09,031 It's not that easy to tell, is it? lf the sheep had been sick, a fox could have got it. 376 00:27:09,160 --> 00:27:13,711 I know what I'm saying, veterinary. It were a dog, a sheep killer. 377 00:27:13,840 --> 00:27:17,719 And there's only one dog I know has the run of my land. 378 00:27:17,840 --> 00:27:20,434 - You cannae mean Murphy? - I do. 379 00:27:20,560 --> 00:27:23,950 That dog of yours acts right peculiar when he's around my flock. 380 00:27:24,080 --> 00:27:27,709 There's no call to bring Murphy into it, Sam. You cannae be sure. 381 00:27:27,840 --> 00:27:30,400 Maybe I can't, but there's one thing I do know. 382 00:27:30,520 --> 00:27:35,196 From now on, when I come up here, I'm bringing my gun with me. 383 00:27:35,320 --> 00:27:39,950 - Whatever you wish, Sam. - So long as we know where we stand. 384 00:27:46,240 --> 00:27:49,198 He'll be all right, Roddy, when he's cooled down. 385 00:27:49,320 --> 00:27:52,756 Better to say it than think it, Mr Herriot. 386 00:28:00,800 --> 00:28:05,351 - Excuse me. - It's a serious business, isn't it, James? 387 00:28:05,480 --> 00:28:08,916 And you must remember that Roddy's lurcher came from God knows where. 388 00:28:09,040 --> 00:28:13,033 He is perfectly sound with sheep. Won't even look at them, apparently. 389 00:28:13,160 --> 00:28:17,358 So Murphy displays all the virtues of a nun in an opium den. 390 00:28:17,480 --> 00:28:19,516 Talk of the devil. 391 00:28:19,640 --> 00:28:21,596 Stay there, Murphy. 392 00:28:25,000 --> 00:28:27,639 - 'Ey up, Roddy. - Hello, Fred. 393 00:28:27,760 --> 00:28:30,513 I hear old Sam's lost some lambs. 394 00:28:30,640 --> 00:28:31,595 Aye. 395 00:28:31,720 --> 00:28:33,597 Dog, were it? 396 00:28:33,720 --> 00:28:35,756 Sam thinks so. 397 00:28:35,880 --> 00:28:39,190 I wouldn't want summat like that happening on my place, Roddy. 398 00:28:39,320 --> 00:28:42,676 - It's not Murphy you're worried about? - Aye, summat like that. 399 00:28:42,800 --> 00:28:48,716 It'd be best if you left him somewhere else while you mended my old sheep folds. 400 00:28:48,840 --> 00:28:52,116 - Whatever you say, Fred. - Look after thee sen, Roddy. 401 00:28:52,240 --> 00:28:54,196 Aye, and you, Fred. 402 00:29:00,920 --> 00:29:03,115 Evening, Mr Herriot, Mr Farnon. 403 00:29:03,240 --> 00:29:06,789 - Well, Roddy, it's good to see you again. - Roddy, do you want a drink? 404 00:29:06,920 --> 00:29:10,117 No, but thanks just the same. 405 00:29:10,240 --> 00:29:13,835 I wanted to have a word with you about that work that needs doing. 406 00:29:13,960 --> 00:29:16,872 The work's there, right enough. Ready and waiting for you. 407 00:29:17,000 --> 00:29:22,632 - You've finished at Witchell's, have you? - Well, no exactly finished. 408 00:29:22,760 --> 00:29:25,797 More in need of a change. Would the morrow suit you, Mr Farnon? 409 00:29:25,920 --> 00:29:31,074 - That would be perfect. - In that case, I'll bid you good evening. 410 00:30:13,480 --> 00:30:17,473 (Siegfried) Come on in, Roddy. Make yourself at home. 411 00:30:17,600 --> 00:30:19,750 Sit over there, that's it. 412 00:30:21,760 --> 00:30:24,399 Help yourself to milk and sugar. 413 00:30:26,640 --> 00:30:29,393 Garden's looking magnificent, James. 414 00:30:29,520 --> 00:30:31,875 What is it, Roddy? 415 00:30:32,000 --> 00:30:35,231 You'll recall what I said about Murphy and sheep? 416 00:30:35,360 --> 00:30:39,273 How he acts extra canny when he's with them? 417 00:30:39,400 --> 00:30:43,439 What do you reckon would make a dog act like that? 418 00:30:43,560 --> 00:30:46,279 Well, I don't pretend to know the answer, Roddy. 419 00:30:46,400 --> 00:30:50,029 If you're asking "is a dog capable of killing a sheep", the answer is yes. 420 00:30:50,160 --> 00:30:54,312 But is he capable of doing it and making out he's a different class of a dog? 421 00:30:54,440 --> 00:30:58,752 Really, Roddy. Lurchers do tend to be highly intelligent creatures. 422 00:30:58,880 --> 00:31:02,270 It's possible, if one developed a solitary desire to kill sheep, 423 00:31:02,400 --> 00:31:06,393 it could use that inborn intelligence to conceal the fact, 424 00:31:06,520 --> 00:31:11,389 but Murphy's canny behaviour around sheep could mean precisely the opposite. 425 00:31:11,520 --> 00:31:17,436 I mean, perhaps he was hard enough schooled to let sheep well alone. 426 00:31:17,560 --> 00:31:20,028 Well, it's a matter of trust, isn't it? 427 00:31:20,160 --> 00:31:24,438 Do you think Murphy is capable of killing a sheep? 428 00:31:24,560 --> 00:31:27,074 Well, I'm asking the question. 429 00:31:27,200 --> 00:31:30,431 If I cannae answer it myself straight out, 430 00:31:30,560 --> 00:31:33,393 the answer must be… aye, well… 431 00:31:34,840 --> 00:31:37,115 Maybe he is. 432 00:31:40,600 --> 00:31:43,068 When do you think he can have the stitches out? 433 00:31:43,200 --> 00:31:47,557 Well, it's looking very healthy. All right, all right. 434 00:31:47,680 --> 00:31:51,912 I could pop over and have those out the day after tomorrow, if that's convenient? 435 00:31:52,040 --> 00:31:56,636 Oh, yes, please. Can't wait to have him back to his old self again. 436 00:31:56,760 --> 00:31:58,671 Right. 437 00:31:58,800 --> 00:32:01,439 We'll leave it at that, shall we? 438 00:32:05,280 --> 00:32:08,158 You going in? Right, I'll bid you both goodbye, then. 439 00:32:08,280 --> 00:32:10,236 Bye, Mr Farnon. 440 00:32:11,400 --> 00:32:13,391 - Mr Farnon? - Yes. 441 00:32:13,520 --> 00:32:16,637 You haven't mentioned Pagan's accident to the kennels? 442 00:32:16,760 --> 00:32:19,593 No, I thought you'd prefer to do that yourselves. 443 00:32:19,720 --> 00:32:21,517 - Well, yes, we did. - Good. 444 00:32:21,640 --> 00:32:25,349 In fact, we told them the same day Pagan cut himself, actually. 445 00:32:25,480 --> 00:32:28,711 But there's no sense in them hearing bad news twice, is there? 446 00:32:28,840 --> 00:32:31,479 No, indeed. Goodbye. 447 00:32:31,600 --> 00:32:33,955 Goodbye, Mr Farnon. 448 00:32:41,920 --> 00:32:43,876 (James) They're definitely on the mend. 449 00:32:44,000 --> 00:32:46,514 (Sam) That ointment you gave me is doing t'job. 450 00:32:46,640 --> 00:32:51,634 - There's no sign of it in any of the others? - No, I reckon I'm having a bit of luck. 451 00:32:51,760 --> 00:32:55,673 I hear Roddy's working for you. 452 00:32:55,800 --> 00:32:58,519 Oh, yes. Handy man to have by your side. 453 00:32:58,640 --> 00:33:01,234 Oh, you won't hear me deny that. 454 00:33:01,360 --> 00:33:04,033 I suppose some folk reckon I were over-hard on him. 455 00:33:04,160 --> 00:33:06,913 - Well, do you think you were? - Well, I had my reasons. 456 00:33:07,040 --> 00:33:10,430 I'd seen that hound of his nosing round the farm on his own. 457 00:33:10,560 --> 00:33:12,790 - And beyond. - Why didn't you tell him? 458 00:33:12,920 --> 00:33:16,151 Well, that other lurcher hound of his gave me no trouble, 459 00:33:16,280 --> 00:33:20,432 - I didn't expect none from this one. - You're convinced the dog's responsible? 460 00:33:20,560 --> 00:33:23,279 It's the only dog apart from my own that goes near them. 461 00:33:23,400 --> 00:33:25,516 If it was a dog that killed them. 462 00:33:25,640 --> 00:33:30,589 Oh, I'm convinced in my own mind, veterinary. I know all the signs. 463 00:33:30,720 --> 00:33:33,359 I can put two and two together and see the signs are right. 464 00:33:33,480 --> 00:33:36,950 I know sheep wiring is a rotten business, but it's bad for people too. 465 00:33:37,080 --> 00:33:40,959 You can see how it sets off friends and neighbours against each other. 466 00:33:41,080 --> 00:33:44,117 - It's nowt of my making. - Any trouble since Roddy left? 467 00:33:44,240 --> 00:33:47,118 No, but maybe that's because I watch 'em so close. 468 00:33:47,240 --> 00:33:49,435 Or maybe Murphy had nothing to do with it. 469 00:33:49,560 --> 00:33:52,028 I don't know what the truth is, Mr Herriot. 470 00:33:52,160 --> 00:33:58,315 But if I'm near and it happens again then this is the only truth that counts at t'finish. 471 00:34:04,200 --> 00:34:10,070 I've got to make a call, so I'm going to leave everything in your capable hands. 472 00:34:10,200 --> 00:34:13,033 You won't be needing me much longer, then? 473 00:34:13,160 --> 00:34:16,038 There's always plenty for you to do here, Roddy. 474 00:34:16,160 --> 00:34:20,836 Nothing that won't keep. For this year, at any rate. 475 00:34:20,960 --> 00:34:23,349 Getting the old itch in the feet again, are you? 476 00:34:23,480 --> 00:34:26,517 Aye. The call of the open road. 477 00:34:26,640 --> 00:34:31,395 I'm thinking it's time to take a look at what's round the next bend. 478 00:34:31,520 --> 00:34:34,751 Not like you to move on when there's still plenty of summer left. 479 00:34:34,880 --> 00:34:39,510 All things considered, I reckon it's maybe for the best. 480 00:34:44,800 --> 00:34:48,952 You mustn't let that business with old Sam Witchell get you down, you know. 481 00:34:49,080 --> 00:34:52,914 I'll no deny it's spoiled things for me a bit, Mr Farnon. 482 00:34:53,040 --> 00:34:57,238 The way folk stare at Murphy and me as though we're nae to be trusted. 483 00:34:57,360 --> 00:35:01,478 And it's trust that makes my wee world go round, you ken, Mr Farnon? 484 00:35:01,600 --> 00:35:05,479 Yes, suspicion is a deadly poison, Roddy. 485 00:35:05,600 --> 00:35:08,068 - Siegfried? - Over here. Come out, James. 486 00:35:08,200 --> 00:35:13,638 Come and look. What do you think? It's wonderful to see order banish chaos. 487 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 Splendid. Grand job, Roddy. 488 00:35:16,440 --> 00:35:19,796 - I had a hand in it too, James. - Yes, of course you did. 489 00:35:19,920 --> 00:35:24,118 - Mind your backs. - A Mr Hawkins telephoned. 490 00:35:24,240 --> 00:35:28,472 They got a puppy from Woodford Kennels. About the stitches due out today, was it? 491 00:35:28,600 --> 00:35:32,195 - Can you put off the visit till tomorrow? - Did he say why? 492 00:35:32,320 --> 00:35:36,472 Only that they can't see you today. Hope it doesn't upset your plans. 493 00:35:36,600 --> 00:35:40,513 No, no, no, we're going great guns out here. Hm. 494 00:35:41,680 --> 00:35:46,231 - But? - It's just that they seemed to be so keen… 495 00:35:46,360 --> 00:35:49,591 Never mind, James, come and have a look. 496 00:35:51,720 --> 00:35:57,317 Where there was chaos, order is now slowly establishing itself. 497 00:35:57,440 --> 00:36:00,671 Oh, yes. Well, you haven't lost the master's touch, I see. 498 00:36:00,800 --> 00:36:02,631 Ah, thank you, James. 499 00:36:02,760 --> 00:36:04,512 Aha. 500 00:36:04,640 --> 00:36:07,950 Thought you'd escaped your just desserts, did you? 501 00:36:08,080 --> 00:36:12,312 - What? - I spy an impudent little devil here, 502 00:36:12,440 --> 00:36:15,113 who'll meet his fate… 503 00:36:15,240 --> 00:36:19,597 just as soon as I can lay my hands on my secateurs. Out of the way, James. 504 00:36:19,720 --> 00:36:21,199 Sorry. 505 00:36:21,320 --> 00:36:23,515 - Where the devil are they? - Your secateurs? 506 00:36:23,640 --> 00:36:27,758 Yes, I had them here a moment ago. I put them down there. 507 00:36:27,880 --> 00:36:31,395 - Roddy, have you got my secateurs? - You had them yourself, Mr Farnon. 508 00:36:31,520 --> 00:36:33,795 - I know. You didn't pick them up? - Nae call to. 509 00:36:33,920 --> 00:36:38,072 I've been dumping stuff on the compost heap. 510 00:36:38,200 --> 00:36:42,398 Secateurs can't just get up and walk away by themselves. 511 00:36:42,520 --> 00:36:44,909 Oi! Murphy! 512 00:36:51,720 --> 00:36:56,714 Mr Farnon. Look. I wondered what he was up to. 513 00:36:56,840 --> 00:36:59,195 Trying to bury them under the beddin'. 514 00:36:59,320 --> 00:37:02,551 So you're the culprit, are you, Murphy? 515 00:37:03,560 --> 00:37:08,918 I'm glad. Do you realise the very name "Iurcher" derives from the term "to lurch", 516 00:37:09,040 --> 00:37:12,077 which is still used by some of the long dog fraternity? 517 00:37:12,200 --> 00:37:14,236 Means taking things, doesn't it? 518 00:37:14,360 --> 00:37:16,351 Indeed it does. 519 00:37:16,480 --> 00:37:21,110 Let's see what the hell else old Murphy's spirited away. 520 00:37:22,200 --> 00:37:25,351 - Good God. - Merciful heaven. 521 00:37:25,480 --> 00:37:28,438 Look at it all. I recognise that. 522 00:37:29,680 --> 00:37:32,752 Right, James, I fancy that is yours. 523 00:37:32,880 --> 00:37:35,519 Good heavens, yes it is. Thanks, Siegfried. 524 00:37:35,640 --> 00:37:37,835 Right, my turn. 525 00:37:39,520 --> 00:37:43,593 - Yours, I believe, Siegfried? - Mine, Mr Herriot. 526 00:37:43,720 --> 00:37:46,109 I didnae ken it was missing. 527 00:37:46,240 --> 00:37:50,870 Now, then, Murphy. What have you to say for yourself, eh? 528 00:37:51,000 --> 00:37:53,389 He should open an antiques shop. 529 00:37:53,520 --> 00:37:58,674 What am I bid for this rare if somewhat chewed writing implement? 530 00:37:58,800 --> 00:38:02,998 What are your bids for this excellent example of a treble recorder 531 00:38:03,120 --> 00:38:06,112 bearing the name of Dolmetsch, no less? 532 00:38:06,240 --> 00:38:09,277 Your bids, please, ladies and gentlemen, for the next item. 533 00:38:09,400 --> 00:38:14,838 A very rare example of the tail of a recently deceased… 534 00:38:29,920 --> 00:38:32,593 Sam says he's seen Murphy wandering around on his own. 535 00:38:32,720 --> 00:38:35,154 - I take your point, James… - Siegfried. 536 00:38:35,280 --> 00:38:39,751 Evening, Mr Herriot, Mr Farnon. Sorry to trouble you again. 537 00:38:39,880 --> 00:38:41,916 You're not troubling us. 538 00:38:42,040 --> 00:38:44,998 Take a seat, Roddy. Sit there, come on. 539 00:38:45,120 --> 00:38:47,509 Now, what can we do for you? 540 00:38:47,640 --> 00:38:53,431 Well, I've been giving some thought as to what's to be done. 541 00:38:53,560 --> 00:38:56,279 - Drink? - No, thank you, Mr Herriot. 542 00:38:56,400 --> 00:39:01,554 I'll just say what I have to say, get it off my chest, and then I'll be off. 543 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 The thing is, 544 00:39:04,360 --> 00:39:06,828 old Murphy here, 545 00:39:06,960 --> 00:39:10,839 well, it cannae go on. 546 00:39:12,960 --> 00:39:17,670 The truth of the matter is, there's neither one of us can change our ways. 547 00:39:17,800 --> 00:39:22,749 But I cannae do my work with a dog that cannae be trusted. 548 00:39:22,880 --> 00:39:24,598 I was… 549 00:39:24,720 --> 00:39:26,756 I was going to ask you… 550 00:39:28,800 --> 00:39:30,836 Would you… 551 00:39:30,960 --> 00:39:33,190 You want us to put him down, you mean? 552 00:39:33,320 --> 00:39:35,276 Aye. 553 00:39:37,400 --> 00:39:39,709 Roddy, are you sure you've thought this out? 554 00:39:39,840 --> 00:39:42,718 Nothing else for it, is there? 555 00:39:42,840 --> 00:39:46,196 I can keep an eye on him to stop him taking things. 556 00:39:46,320 --> 00:39:49,517 - But if he cannae be trusted with sheep… - Roddy… 557 00:39:49,640 --> 00:39:55,317 I've made up my mind. If it's all the same to you, I'll drop by tomorrow morning. 558 00:39:55,440 --> 00:39:58,591 You will do it for him, won't you? 559 00:40:00,040 --> 00:40:01,996 As I say, 560 00:40:03,080 --> 00:40:05,036 it has to be. 561 00:40:07,200 --> 00:40:09,794 I'm very grateful. 562 00:40:25,800 --> 00:40:27,756 Well, I must be off. 563 00:40:31,880 --> 00:40:34,314 Tell Roddy, will you… 564 00:41:09,800 --> 00:41:11,756 Mrs Hawkins? 565 00:41:19,200 --> 00:41:21,156 Hello? 566 00:41:27,040 --> 00:41:28,996 Hello? 567 00:41:36,200 --> 00:41:38,634 - Mr Farnon. - Oh, there you are. 568 00:41:38,760 --> 00:41:41,957 Morning, Mrs Hawkins. You got Pagan with you? 569 00:41:42,080 --> 00:41:44,196 I'm afraid not, no. 570 00:41:44,320 --> 00:41:46,356 We've bad news, Mr Farnon. 571 00:41:46,480 --> 00:41:49,040 - Truth is, he's gone. - You mean he's strayed? 572 00:41:49,160 --> 00:41:52,755 Yeah. He was out here in the garden with my wife. 573 00:41:52,880 --> 00:41:56,077 - He just took off. - Presumably you've tried to find him? 574 00:41:56,200 --> 00:41:58,270 We've searched everywhere, Mr Farnon. 575 00:41:58,400 --> 00:42:01,153 It's hopeless. He could be anywhere by now. 576 00:42:01,280 --> 00:42:03,396 Have you reported his loss? 577 00:42:03,520 --> 00:42:06,512 No. I'm afraid not. 578 00:42:07,880 --> 00:42:10,394 How many times has this happened before? 579 00:42:10,520 --> 00:42:14,638 - Four times in all. - But he's always come back. 580 00:42:14,760 --> 00:42:18,196 I suppose this explains why you cancelled my visit yesterday. 581 00:42:18,320 --> 00:42:20,550 So you've been out all night? 582 00:42:20,680 --> 00:42:22,113 Aye. 583 00:42:24,200 --> 00:42:26,270 'Ey up. 584 00:42:41,880 --> 00:42:43,836 Morning, Roddy. 585 00:42:44,960 --> 00:42:46,871 - I'll explain what the form is… - No. 586 00:42:47,000 --> 00:42:49,719 It'll nae mean a thing to me, Mr Herriot. 587 00:42:49,840 --> 00:42:52,559 - You can just leave him here, if you like. - No! 588 00:42:52,680 --> 00:42:56,878 I'd like to be with him, if it's all the same to you. 589 00:42:57,000 --> 00:42:58,956 Come in, Roddy. 590 00:43:02,360 --> 00:43:05,989 Just pop him on the table, would you, please? 591 00:43:16,040 --> 00:43:18,759 Thanks. There's a good boy. 592 00:43:18,880 --> 00:43:21,314 Aye. 593 00:43:21,440 --> 00:43:25,194 He's a funny old chap is Murphy, you know? 594 00:43:25,320 --> 00:43:29,074 You get to know what they're thinking after a while. 595 00:43:29,200 --> 00:43:31,589 He's saying to himself: 596 00:43:31,720 --> 00:43:35,838 "Now, then, Roddy, what's going on here?" 597 00:43:36,880 --> 00:43:41,635 "I ken right well what goes on in the veterinary's, but…" 598 00:43:41,760 --> 00:43:46,629 - "There's nothing the matter with me." - He won't know anything, Roddy. 599 00:43:46,760 --> 00:43:48,671 I promise. 600 00:43:52,360 --> 00:43:55,238 This is the last thing we wanted to happen, Mr Farnon. 601 00:43:55,360 --> 00:43:57,430 It's not our way to deceive people. 602 00:43:57,560 --> 00:44:00,632 But we're very attached to that dog. If we'd told the kennels… 603 00:44:00,760 --> 00:44:03,752 Yes, most kennels have a very strict policy in these matters. 604 00:44:03,880 --> 00:44:08,317 If a hound fails to match up as a working animal, they usually have him destroyed. 605 00:44:08,440 --> 00:44:13,150 If we told them now, might they not make the best of a bad lot and let us have him? 606 00:44:13,280 --> 00:44:16,829 I rather doubt it, Mrs Hawkins. It's very rarely the case 607 00:44:16,960 --> 00:44:20,555 that a hound from kennels ends up as a pet. 608 00:44:20,680 --> 00:44:23,558 Now, may I suggest that you let them know about Pagan? 609 00:44:23,680 --> 00:44:27,275 - They really should be told, you know. - Yeah. 610 00:44:27,400 --> 00:44:29,072 - Mr Farnon's right, love. - No! 611 00:44:29,200 --> 00:44:34,354 You've got to face up to it. Pagan belongs to them. It's right that they should know. 612 00:44:34,480 --> 00:44:37,836 - (engine revs) - Is that Witchell? 613 00:44:52,840 --> 00:44:55,593 I've come about that kennel dog of yours, Mrs Hawkins. 614 00:44:55,720 --> 00:44:58,632 - Have you found him? - He's dead, Mrs Hawkins. 615 00:44:58,760 --> 00:45:01,115 - What? - I'm sorry. 616 00:45:01,240 --> 00:45:05,392 I hate to shoot a dog, but there was nowt else to do. 617 00:45:19,520 --> 00:45:24,878 He were attacking my young sheep at the field at the back of yours. 618 00:45:31,960 --> 00:45:35,157 Good God. I must get to a telephone. 619 00:45:36,280 --> 00:45:38,236 (rings) 620 00:45:47,440 --> 00:45:50,989 I'm sorry, Roddy. I'll have to answer that. 621 00:45:54,240 --> 00:45:56,390 Come on, come on. 622 00:45:57,280 --> 00:45:58,918 Darrowby 385. 623 00:46:01,000 --> 00:46:03,195 James, it's me. 624 00:46:03,320 --> 00:46:07,279 James? Murphy. Murphy. Have you done him in? 625 00:46:09,040 --> 00:46:10,393 (James) Roddy! 626 00:46:13,640 --> 00:46:15,995 Murphy is reprieved. 627 00:46:16,120 --> 00:46:18,156 We don't need this at all. 628 00:46:18,280 --> 00:46:21,397 - Mr Herriot… - That was Mr Farnon on the phone. 629 00:46:21,520 --> 00:46:26,958 A young beagle from the kennels was farmed out to a hound-walking couple. 630 00:46:27,080 --> 00:46:29,435 And that dog was the sheep killer. 631 00:46:29,560 --> 00:46:35,669 Murphy had absolutely nothing to do with it, did you, eh? Good boy. Come on. 632 00:46:36,880 --> 00:46:38,836 You going to take him? 633 00:46:38,960 --> 00:46:42,919 He's had enough of this place, don't you reckon? 634 00:47:00,040 --> 00:47:04,238 It's over now, Roddy. That's the main thing. 635 00:47:04,360 --> 00:47:08,797 We'll say goodbye now. We'll be off, won't we, Murphy? 636 00:47:10,600 --> 00:47:13,239 - Goodbye, Mr Farnon. - Bye, Roddy. 637 00:47:14,200 --> 00:47:17,476 - Goodbye, Mr Herriot. - Bye, Roddy. 638 00:47:20,400 --> 00:47:23,995 - Where the ruddy 'eck have you been? - Oh, running about, Sam. 639 00:47:24,120 --> 00:47:26,953 - What about that wall of mine? - I thought that… 640 00:47:27,080 --> 00:47:30,072 I know what you thought. You thought wrong. 641 00:47:30,200 --> 00:47:34,079 Now load that cart of yours into that trailer. We've got work to do. 642 00:47:34,200 --> 00:47:36,156 All right, Sam. 643 00:47:39,040 --> 00:47:40,996 Go on, then. 644 00:47:44,200 --> 00:47:46,668 Now, then, swing it round. You look after the dog. 645 00:47:46,800 --> 00:47:49,360 - James and I will go on the front. - There we are. 646 00:47:49,480 --> 00:47:54,429 Come on, then, James. One, two, three, heave. 647 00:47:55,480 --> 00:47:58,438 Hell of a heavy baby in that pram. 648 00:47:58,560 --> 00:48:01,393 Get on up, you daft old thing. 53183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.