Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:48,957
- Now, then, Mr Herriot.
- Mr Coates.
2
00:00:49,080 --> 00:00:51,036
Nice morning.
3
00:00:52,040 --> 00:00:53,917
Yes. Yes, it is.
4
00:00:54,560 --> 00:00:58,109
Aye, there's nowt like
a nice, fresh winter morning.
5
00:01:01,560 --> 00:01:03,312
Cold, though, mind.
6
00:01:03,440 --> 00:01:05,590
(James) Yes. Absolutely.
7
00:01:06,800 --> 00:01:10,475
Hey, you weren't still in bed, I hope?
8
00:01:10,600 --> 00:01:13,398
As a matter of fact, Mr Coates,
I was actually.
9
00:01:13,520 --> 00:01:16,956
- Really?!
- Yes, really.
10
00:01:17,080 --> 00:01:18,274
Oh!
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,670
- It is 3am.
- I thought you were bound to be up,
12
00:01:23,800 --> 00:01:25,552
studying, like.
13
00:01:26,600 --> 00:01:29,717
- Studying?
- You'll have a lot of that to do, I expect.
14
00:01:29,840 --> 00:01:34,516
You veterinary chaps, with all these things
they keep bringing up.
15
00:01:34,640 --> 00:01:38,189
I must admit, I do sometimes wonder
myself, Mr Coates…
16
00:01:39,240 --> 00:01:41,435
just how we do it.
17
00:01:44,120 --> 00:01:47,032
"Studying"! It's priceless, James.
18
00:01:47,160 --> 00:01:50,948
It confirms what we've always thought,
that the average Yorkshire farmer
19
00:01:51,080 --> 00:01:58,191
does think of his local vet as a strange
troglodyte eking out a monklike existence
20
00:01:58,320 --> 00:02:01,278
in some austere cell,
with only his books for company.
21
00:02:01,400 --> 00:02:05,109
Eating frugally, if at all.
Sleeping even less.
22
00:02:05,240 --> 00:02:08,550
It never ceases to amaze me -
that stunned silence that ensues
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,558
when you tell them you'll go
after you've had breakfast.
24
00:02:11,680 --> 00:02:15,832
There you are, you see. Having said that,
I should have thought you were used to it.
25
00:02:15,960 --> 00:02:19,839
Of course I'm used to it. Doesn't mean
I enjoy it, does it? Necessarily.
26
00:02:19,960 --> 00:02:24,112
- Certainly not in this weather.
- No. It is pretty nippy out there.
27
00:02:24,240 --> 00:02:27,835
Still, as you well know, duty calls -
day or night, summer or winter.
28
00:02:27,960 --> 00:02:29,712
Siegfried!
29
00:02:30,880 --> 00:02:34,953
- James! Should you be here?
- What do you mean?
30
00:02:35,080 --> 00:02:38,231
Shouldn't you be running Helen
and the children to the station?
31
00:02:38,360 --> 00:02:40,999
- There's plenty of time.
- Come and get warm.
32
00:02:41,120 --> 00:02:43,236
- Thanks.
- Only, what I was wondering was,
33
00:02:43,360 --> 00:02:47,558
whether you would be kind enough
to pick up Caroline and my lot.
34
00:02:47,680 --> 00:02:52,390
- No point in us both turning out, is there?
- No. No, I don't suppose there is.
35
00:02:52,520 --> 00:02:55,956
You'll telephone her, will you -
Iet her know I'm on my way?
36
00:02:56,080 --> 00:03:02,076
Done, James. I alerted her this morning
that it could be you picking them up.
37
00:03:02,200 --> 00:03:05,351
Oh! Right, well,
I'll go out there now, shall I?
38
00:03:05,480 --> 00:03:07,436
Why not, James.
39
00:03:10,160 --> 00:03:12,037
(stretches) Morning, James.
40
00:03:16,760 --> 00:03:19,035
Morning, Siegfried.
41
00:03:19,160 --> 00:03:21,355
Where's James dashing off to, then?
42
00:03:21,480 --> 00:03:23,072
Morning, Calum.
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,555
The station.
44
00:03:25,680 --> 00:03:28,240
Oh, of course.
Today's the big day, isn't it?
45
00:03:28,360 --> 00:03:31,716
Whose idea was it anyway,
this London jaunt?
46
00:03:31,840 --> 00:03:35,913
Mine, I suppose.
Quite inadvertently.
47
00:03:36,040 --> 00:03:39,794
The last time
James and Helen were over with us,
48
00:03:39,920 --> 00:03:45,631
I was waxing lyrical about the first time I
was taken to London to see a pantomime,
49
00:03:45,760 --> 00:03:52,359
rating the experience on a par, I suppose,
with one's first proper Hamlet at Stratford.
50
00:03:53,320 --> 00:03:56,949
Before James and I
knew what had happened,
51
00:03:57,080 --> 00:04:03,110
Caroline and Helen had organised
a trip up to London to see a panto.
52
00:04:03,240 --> 00:04:06,391
But, uh, I thought they were only going
for a couple of days.
53
00:04:06,520 --> 00:04:09,318
It was no time at all
before an evening at the theatre
54
00:04:09,440 --> 00:04:14,116
had turned into
a full-scale sightseeing trip…
55
00:04:14,240 --> 00:04:16,435
Get some fire, Calum.
56
00:04:16,560 --> 00:04:21,998
..um… taking in everything from
the Natural History Museum to the Tower.
57
00:04:22,120 --> 00:04:25,954
And perhaps just the odd spot
of West End shopping en route?
58
00:04:26,080 --> 00:04:28,594
No doubt, Calum. No doubt.
59
00:04:28,720 --> 00:04:31,029
More to the point,
leaving you and poor James
60
00:04:31,160 --> 00:04:34,755
to fend for yourselves
as best you can, hm?
61
00:04:35,680 --> 00:04:37,238
Yes.
62
00:04:43,080 --> 00:04:45,435
(children's shouts)
63
00:04:46,440 --> 00:04:49,000
- Where are the kids? Not ready yet?
- We are.
64
00:04:49,120 --> 00:04:52,510
- They're just getting a game for the train.
- I'm sorry, darling.
65
00:04:52,640 --> 00:04:55,313
Night call, now Siegfried wants me
to pick up Caroline.
66
00:04:55,440 --> 00:04:57,715
- I thought he was going to do it.
- So did I!
67
00:04:57,840 --> 00:04:59,512
I'm gonna miss you.
68
00:04:59,640 --> 00:05:02,200
Rubbish!
You can't wait for the peace and quiet.
69
00:05:02,320 --> 00:05:06,711
- Jimmy! Rosie! Come on!
- (Jimmy) Hurry up, Rosie!
70
00:05:10,440 --> 00:05:14,399
So, James, how are things
up at Rowangarth? Pretty quiet, I imagine.
71
00:05:14,520 --> 00:05:17,080
- As the grave, Siegfried.
- I'll bet.
72
00:05:17,200 --> 00:05:20,795
I cannot remember the last time
I was able to sit down and read a book.
73
00:05:20,920 --> 00:05:22,478
Right!
74
00:05:22,600 --> 00:05:27,754
- How are you coping?
- Oh, the patient passed a peaceful night.
75
00:05:29,160 --> 00:05:33,950
I suppose there are those who would
regard it as a criminal waste of resources.
76
00:05:34,080 --> 00:05:37,755
- Resources?
- You on your own up at Rowangarth,
77
00:05:37,880 --> 00:05:40,599
Calum by himself down here,
me at my place.
78
00:05:40,720 --> 00:05:42,836
Yes. Yes, I suppose so.
79
00:05:42,960 --> 00:05:47,192
Really, there'd be nothing to prevent us all
moving in together for a week.
80
00:05:47,320 --> 00:05:49,675
- What, in here, you mean?
- Why not, James?
81
00:05:49,800 --> 00:05:53,793
If nothing else,
at least the chores would be shared.
82
00:05:53,920 --> 00:05:56,514
Well, yes, there is that, I suppose.
83
00:05:56,640 --> 00:05:59,359
But you don't think it's a good idea -
is that it?
84
00:05:59,480 --> 00:06:01,630
Well, I can see the obvious advantages.
85
00:06:01,760 --> 00:06:03,239
But?
86
00:06:03,360 --> 00:06:06,158
How is Calum going to react
to being invaded?
87
00:06:06,280 --> 00:06:10,796
- This place is his home these days.
- Calum would jump at the idea.
88
00:06:10,920 --> 00:06:13,753
- What do you say, Calum?
- About what exactly?
89
00:06:13,880 --> 00:06:16,474
Well, I was just pointing out to James
90
00:06:16,600 --> 00:06:21,037
that you've always appeared to me
as just the sort of gregarious chap
91
00:06:21,160 --> 00:06:23,879
who'd welcome a spot of company
here at Skeldale.
92
00:06:24,000 --> 00:06:26,753
Well, Siegfried,
that would depend, wouldn't it?
93
00:06:26,880 --> 00:06:30,190
- Would it? What on?
- Amongst other things, the company.
94
00:06:30,320 --> 00:06:35,633
I wouldn't be enthused by the prospect of
another spotty vegetarian for a fortnight.
95
00:06:35,760 --> 00:06:38,832
Lord, no! I should think not, no.
96
00:06:38,960 --> 00:06:41,190
Nobody said anything about a fortnight.
97
00:06:41,320 --> 00:06:44,915
Really what we had in mind was
much more like a week, wasn't it, James?
98
00:06:45,040 --> 00:06:46,758
- "We"?
- (phone ringing)
99
00:06:46,880 --> 00:06:51,635
James, tell him what we had in mind
while I get hold of that.
100
00:06:52,800 --> 00:06:55,872
- Look…
- Why is it that before you even start
101
00:06:56,000 --> 00:06:59,515
I already have the nasty feeling
that I'm not going to like this?
102
00:06:59,640 --> 00:07:02,074
Something to do with
intuitive Celtic forebears?
103
00:07:02,200 --> 00:07:03,394
Och, aye!
104
00:07:03,520 --> 00:07:07,752
Look, you know that Siegfried and I
find ourselves grass-widowed this week.
105
00:07:07,880 --> 00:07:12,158
- So?
- So what if we spent the week with you?
106
00:07:12,280 --> 00:07:16,671
- Whose daft idea was that?!
- It was yours, wasn't it, Siegfried?
107
00:07:16,800 --> 00:07:21,191
- My what, James?
- Your idea to stay here with Calum.
108
00:07:21,320 --> 00:07:26,553
My impression was that it erupted
spontaneously from our conversation.
109
00:07:26,680 --> 00:07:30,798
It goes without saying that if Calum has
any deep-seated objections to the idea,
110
00:07:30,920 --> 00:07:32,831
then that is that.
111
00:07:32,960 --> 00:07:34,552
Well, do you?
112
00:07:34,680 --> 00:07:37,911
Have any deep-seated objections to it?
113
00:07:39,160 --> 00:07:43,517
- No. No, no.
- There you are. What did I tell you?
114
00:07:43,640 --> 00:07:45,835
You really can read us like books.
115
00:07:45,960 --> 00:07:51,114
Uh, James, that was George Whitehead.
He's got a cow that's gone lame.
116
00:07:51,240 --> 00:07:55,756
I would appreciate it if you could
look in on him during your rounds.
117
00:07:55,880 --> 00:07:58,553
- All right?
- Yes, of course.
118
00:07:58,680 --> 00:08:03,231
Right… I'll see you later.
At supper?
119
00:08:03,360 --> 00:08:05,510
Yes, James. Splendid!
120
00:08:06,520 --> 00:08:08,670
Ha! Well!
121
00:08:08,800 --> 00:08:14,511
That all being settled, I suppose
one ought to get oneself a bit organised.
122
00:08:15,560 --> 00:08:17,596
(humming)
123
00:08:17,720 --> 00:08:20,075
(indistinct conversation)
124
00:08:21,160 --> 00:08:25,870
I was feeling down in the mouth at the
prospect of a week with the girls away.
125
00:08:26,000 --> 00:08:29,788
Now I'm looking forward to it -
the three of us all being here together,
126
00:08:29,920 --> 00:08:32,354
sitting by the fireside of an evening,
127
00:08:32,480 --> 00:08:37,349
rediscovering the almost forgotten art
of masculine conversation, James.
128
00:08:37,480 --> 00:08:41,234
- It'll be quite like old times, Siegfried.
- Right, James.
129
00:08:41,360 --> 00:08:43,590
Oh… here we are.
130
00:08:47,560 --> 00:08:50,836
- Oh. What's this?
- Pork chops, Calum.
131
00:08:50,960 --> 00:08:52,996
Caroline left the fridge chock-a-block.
132
00:08:53,120 --> 00:08:56,590
I thought you might like
to pop 'em under the grill for supper.
133
00:08:56,720 --> 00:08:58,836
Right.
134
00:08:59,880 --> 00:09:03,873
Now then, Calum,
what room do you want me to have?
135
00:09:04,000 --> 00:09:05,592
- James?
- Hm?
136
00:09:05,720 --> 00:09:10,555
Very last thing in the world I would think
of doing is usurping your old room, so…
137
00:09:10,680 --> 00:09:12,875
Siegfried, please!
138
00:09:13,000 --> 00:09:18,199
Well… well, if you really mean it,
thank you very much, James.
139
00:09:19,800 --> 00:09:20,949
Och!
140
00:09:37,360 --> 00:09:39,476
- Mr Herriot, I presume.
- That's right.
141
00:09:39,600 --> 00:09:41,272
Basil Courtenay.
142
00:09:41,400 --> 00:09:43,356
How do you do?
143
00:09:45,200 --> 00:09:47,156
- Hello, George.
- You got here, then.
144
00:09:47,280 --> 00:09:48,952
- One of the cows?
- That's right.
145
00:09:49,080 --> 00:09:53,312
- Pop her in the end stall, shall I?
- Aye, go on, then.
146
00:09:56,720 --> 00:10:00,030
Introduced his sen to thee, then,
has he - our Basil?
147
00:10:00,160 --> 00:10:03,197
Courtenay.
Unusual name for round here, isn't it?
148
00:10:03,320 --> 00:10:05,515
Unusual sort of fella, Mr Herriot.
149
00:10:05,640 --> 00:10:09,076
- Oh?
- We call him Professor Bas, you know.
150
00:10:09,200 --> 00:10:12,636
- Why?
- You'll find out when you talk to him.
151
00:10:14,760 --> 00:10:17,149
Used to be a schoolteacher, you know.
152
00:10:17,280 --> 00:10:20,033
Even lectured at university, he reckons.
153
00:10:20,160 --> 00:10:23,038
Really?!
What's he doing working here, then?
154
00:10:23,160 --> 00:10:27,995
Good question. Try asking him.
And much good it'll do you!
155
00:10:28,120 --> 00:10:32,511
- Where's he from?
- Oh, here and there, Mr Herriot.
156
00:10:32,640 --> 00:10:36,315
- Here and there.
- (Basil) Ready when you are, Mr Herriot.
157
00:10:36,880 --> 00:10:38,836
Right, thanks.
158
00:10:43,640 --> 00:10:45,949
All right, all right, all right!
159
00:10:46,080 --> 00:10:50,073
- Hold the head, Basil, would you, please?
- Yeah.
160
00:10:50,200 --> 00:10:52,236
Come on, beauty. Come on.
161
00:10:53,440 --> 00:10:55,829
Don't subscribe to the traditional method?
162
00:10:55,960 --> 00:10:58,997
- Which method?
- Grabbing her head and holding her nose.
163
00:10:59,120 --> 00:11:04,148
I wouldn't do that to a dog,
never mind one of my cows. Eh, girl?
164
00:11:05,200 --> 00:11:08,192
Yes, I thought so.
There's an abscess in there, all right.
165
00:11:08,320 --> 00:11:11,756
I'll have to pare it out.
Get me a length of rope, would you?
166
00:11:34,240 --> 00:11:36,356
Good Lord!
167
00:11:40,760 --> 00:11:42,955
Thanks.
168
00:11:46,000 --> 00:11:47,228
Whoa!
169
00:11:56,120 --> 00:12:00,398
- Did you paint this?
- Oh, just a daub, really.
170
00:12:00,520 --> 00:12:04,035
- I wouldn't have said so.
- You'll have a glass of wine, will you?
171
00:12:04,160 --> 00:12:05,752
Hm? Oh!
172
00:12:05,880 --> 00:12:08,189
Yes, please.
173
00:12:08,320 --> 00:12:11,278
- George says you used to be a teacher.
- That's right.
174
00:12:11,400 --> 00:12:14,278
- Where was that?
- Oh, you know, here and there.
175
00:12:14,400 --> 00:12:15,958
Oh, yes?
176
00:12:16,080 --> 00:12:19,436
So, what did you specialise in?
Art or PT?
177
00:12:19,560 --> 00:12:20,993
Hm?
178
00:12:21,120 --> 00:12:23,793
Oh! The gymnastics, you mean?
179
00:12:23,920 --> 00:12:27,151
No, no, I… I learnt that in the circus.
180
00:12:28,280 --> 00:12:31,875
- You have also worked in a circus?
- For a while, yes.
181
00:12:32,000 --> 00:12:34,719
- Where?
- Oh, here and there, you know.
182
00:12:36,240 --> 00:12:38,834
- Here and there.
- Thank you.
183
00:12:42,520 --> 00:12:44,988
- It's very good.
- Yes. Good nose, that one.
184
00:12:45,120 --> 00:12:47,076
- Cheers.
- Cheers.
185
00:12:58,760 --> 00:13:01,320
- Was that all right for everybody, then?
- Mm.
186
00:13:01,440 --> 00:13:04,989
Well, I suppose it tasted well enough,
Calum, thank you.
187
00:13:05,120 --> 00:13:08,556
It's my favourite - pork chop and spuds.
188
00:13:09,560 --> 00:13:14,076
- Yes, they were rather good cuts.
- Mm! Well, thanks.
189
00:13:14,200 --> 00:13:19,718
But, um… if I was being ruthlessly honest,
I'd say I was disappointed in the meat.
190
00:13:19,840 --> 00:13:22,513
- Oh, really?
- Mm.
191
00:13:22,640 --> 00:13:24,915
Just a soupcon too well done.
192
00:13:25,960 --> 00:13:27,791
Well done? James?
193
00:13:27,920 --> 00:13:32,152
Well, it's not a meat
you can take chances with… pork.
194
00:13:34,000 --> 00:13:37,151
Exactly what I thought.
How did you find the potatoes?
195
00:13:37,280 --> 00:13:42,912
In this climate of ruthless honesty,
I'd have to say that I found them… firm.
196
00:13:43,040 --> 00:13:46,271
Not that I'm against a firm potato per se…
197
00:13:46,400 --> 00:13:49,710
There's nothing worse
than a squelchy potato.
198
00:13:50,560 --> 00:13:52,312
Mm.
199
00:13:53,800 --> 00:13:56,439
Well, there's plenty more,
if anybody fancies one.
200
00:13:56,560 --> 00:14:00,473
James… (Scottish accent) ..can you find
a wee corner for a firm potato?
201
00:14:00,600 --> 00:14:04,275
- Not for me, thanks. I'm stuffed.
- All yours, then, Siegfried.
202
00:14:04,400 --> 00:14:06,152
No. Honestly, Calum.
203
00:14:06,280 --> 00:14:08,191
Well…
204
00:14:08,320 --> 00:14:10,276
waste not, want not.
205
00:14:17,160 --> 00:14:21,551
- (hiccups) Where is he, James?
- He's at the Drovers.
206
00:14:21,680 --> 00:14:24,956
Thank God for that. (hiccups)
207
00:14:25,080 --> 00:14:28,470
I have to say, Siegfried,
I think Calum's cooking has improved.
208
00:14:28,600 --> 00:14:30,318
Really, James?
209
00:14:30,440 --> 00:14:34,353
Not that there wasn't room for
improvement. He's definitely got better.
210
00:14:34,480 --> 00:14:37,358
- Do you think he'll go on doing so?
- There's every chance,
211
00:14:37,480 --> 00:14:40,040
now he has a week to practise in.
212
00:14:41,240 --> 00:14:46,439
Siegfried, how about rediscovering
the anaesthetic qualities of a large G&T?
213
00:14:46,560 --> 00:14:49,358
Oh, splendid, dear James!
214
00:14:49,480 --> 00:14:53,951
I'll tell you what. We might sit by the fire
for a bit and chat, huh?
215
00:14:55,080 --> 00:14:56,308
Mm.
216
00:14:56,440 --> 00:14:58,670
- You all right?
- Yes, thank you.
217
00:15:00,320 --> 00:15:02,276
(hiccups)
218
00:15:04,120 --> 00:15:05,872
Aha!
219
00:15:07,040 --> 00:15:12,398
This'll do us a hell of a sight more good
than gin and tonic, James.
220
00:15:12,520 --> 00:15:14,875
They're trying the French place
again tonight.
221
00:15:15,000 --> 00:15:17,514
- Who are?
- Helen and Caroline.
222
00:15:17,640 --> 00:15:19,551
Helen rang this afternoon.
223
00:15:19,680 --> 00:15:23,036
Not that one in Soho we recommended
224
00:15:23,160 --> 00:15:26,072
that does those marvellous
medaillons de veau?
225
00:15:26,200 --> 00:15:29,476
- That's the one.
- Oh. I thought they went there last night.
226
00:15:29,600 --> 00:15:32,478
They liked it so much,
they're going there again.
227
00:15:32,600 --> 00:15:36,115
- Really? How nice for them.
- (chuckles)
228
00:15:36,240 --> 00:15:39,755
Anyway, James, here we are,
back at the old homestead.
229
00:15:39,880 --> 00:15:43,555
A Saturday night and the splendid chance
of a good old lie-in tomorrow.
230
00:15:43,680 --> 00:15:45,432
- Yes.
- Here's to you.
231
00:15:45,560 --> 00:15:47,516
Cheers.
232
00:15:50,600 --> 00:15:52,989
(contented sigh)
233
00:15:53,120 --> 00:15:56,954
I say, James, what memories
this room does hold for us, eh?
234
00:15:57,080 --> 00:15:58,991
I'll say.
235
00:15:59,120 --> 00:16:02,908
- Conversations, confrontations…
- Yes.
236
00:16:03,040 --> 00:16:05,998
So many memories, James.
So many memories.
237
00:16:06,120 --> 00:16:07,872
Mm.
238
00:16:09,200 --> 00:16:15,639
I can't remember what we used to
talk about, all those long winter evenings.
239
00:16:15,760 --> 00:16:17,557
What didn't we!
240
00:16:17,680 --> 00:16:20,672
How true, James. How very true!
241
00:16:25,000 --> 00:16:30,438
I wonder what's on the wireless. I used
to love those evenings by the wireless.
242
00:16:31,840 --> 00:16:34,593
Well, let's have a look, shall we?
243
00:16:36,520 --> 00:16:38,476
Saturday…
244
00:16:41,400 --> 00:16:46,190
Well, there are madrigals
for choir and organ on the Third,
245
00:16:46,320 --> 00:16:48,117
with the Golden Age Singers.
246
00:16:48,240 --> 00:16:50,276
- Oh, really?
- Mm-hm.
247
00:16:50,400 --> 00:16:53,233
And that's followed by
"The Black Dog of the Wild Forest".
248
00:16:53,360 --> 00:16:57,797
- Some sort of play, that, is it?
- It's a folk tale actually.
249
00:16:57,920 --> 00:17:01,595
"Told by Paddy Sherlock,
a chimneysweep from County Clare."
250
00:17:01,720 --> 00:17:03,551
Good Lord!
251
00:17:05,880 --> 00:17:09,156
What about the Light Programme, James?
252
00:17:09,280 --> 00:17:11,510
Carol Gibbons at the Savoy Hotel.
253
00:17:11,640 --> 00:17:14,234
(yawning) Dear old Carol Gibbons.
254
00:17:14,360 --> 00:17:16,237
Oh, dear me!
255
00:17:16,360 --> 00:17:20,399
I'm sorry, James.
It has been a very long day.
256
00:17:20,520 --> 00:17:22,272
It certainly has.
257
00:17:22,400 --> 00:17:24,914
In fact…
258
00:17:25,040 --> 00:17:29,795
at the risk of being totally antisocial,
I think an early night for once, hm?
259
00:17:29,920 --> 00:17:32,354
Well, sounds like a good idea to me.
260
00:17:33,400 --> 00:17:35,595
Wonderful evening.
Just like the old days.
261
00:17:35,720 --> 00:17:37,278
Yes.
262
00:17:37,400 --> 00:17:39,436
I'll see you tomorrow, James.
263
00:17:39,560 --> 00:17:41,915
Right. Good night, Siegfried.
264
00:17:43,680 --> 00:17:45,432
Good night to you, James.
265
00:18:26,480 --> 00:18:29,040
(knocking continues)
266
00:18:43,080 --> 00:18:45,389
Hello?
267
00:18:46,360 --> 00:18:47,110
Hello?
268
00:18:48,840 --> 00:18:50,637
Hello?
269
00:18:51,320 --> 00:18:53,117
Hello there?!
270
00:18:56,480 --> 00:18:58,038
Hello?
271
00:19:00,600 --> 00:19:02,750
Hello?
272
00:19:02,880 --> 00:19:04,916
Are you there, Mr Farnon?
273
00:19:06,440 --> 00:19:08,192
What?!
274
00:19:08,320 --> 00:19:09,673
Mr Farnon?!
275
00:19:13,800 --> 00:19:15,756
Hello?
276
00:19:18,840 --> 00:19:20,751
Hello down there!
277
00:19:21,200 --> 00:19:23,111
(window opens)
278
00:19:23,240 --> 00:19:24,753
Yes?!
279
00:19:24,880 --> 00:19:26,950
You're up there, are you, Mr Farnon?
280
00:19:27,080 --> 00:19:30,311
At quarter to six on a Sunday morning,
if possible, yes!
281
00:19:30,440 --> 00:19:35,355
- Nay, it's never that time already, is it?!
- Come round to the front. I'll come down.
282
00:19:35,480 --> 00:19:37,436
(doorslams)
283
00:19:39,560 --> 00:19:42,950
- Worms?!
- Aye, that's right, Mr Farnon.
284
00:19:44,240 --> 00:19:49,553
You've woken me up at this ungodly hour
just for the sake of a worm tablet?
285
00:19:49,680 --> 00:19:51,671
I just told you.
For our Tiddles.
286
00:19:51,800 --> 00:19:54,439
Aye, she's fair riddled wi' the things.
287
00:19:54,560 --> 00:19:58,758
The point I'm trying to make, Mr Dawson,
is couldn't it have waited till tomorrow?
288
00:19:58,880 --> 00:20:00,074
Tomorrow?
289
00:20:00,200 --> 00:20:05,115
It's hardly what one would describe
as a terminal condition - tapeworm.
290
00:20:05,240 --> 00:20:08,596
But I can't get in tomorrow.
I'm working.
291
00:20:10,080 --> 00:20:13,356
Aye, they're right nasty little things,
them worms, though.
292
00:20:13,480 --> 00:20:15,391
I couldn't believe my eyes.
293
00:20:15,520 --> 00:20:18,830
"Well, Martha," I said…
That's my wife, you know.
294
00:20:18,960 --> 00:20:24,080
"..Martha, no wonder that tabby's not
known where to put her sen this week,
295
00:20:24,200 --> 00:20:27,636
wi' them mucky things
wriggling round inside her."
296
00:20:27,760 --> 00:20:34,711
Yes, well, will you give her one of these
the moment you get home?
297
00:20:35,720 --> 00:20:38,871
And then, if the worms don't go away…
298
00:20:40,840 --> 00:20:44,071
the other one at the end
of exactly four weeks. Is that clear?
299
00:20:44,200 --> 00:20:45,918
Very clear, Mr Farnon.
300
00:20:46,040 --> 00:20:49,112
Mr Hall, it's Siegfried Farnon.
301
00:20:49,760 --> 00:20:51,716
Yes, it's our door bell.
302
00:20:52,840 --> 00:20:57,470
If I knew what was wrong with it,
I wouldn't be telephoning you.
303
00:20:58,560 --> 00:21:02,951
Yes, I'm well aware it's Sunday, Mr Hall.
The sun also rises even on a Sunday.
304
00:21:03,080 --> 00:21:05,514
The world doesn't cease
to spin on its axis.
305
00:21:05,640 --> 00:21:11,590
Door bells are required, if our attention
is to be drawn to somebody at the door.
306
00:21:13,440 --> 00:21:18,150
Yes, I'm sure you're busy. We're all busy.
When can you fit us in?
307
00:21:18,280 --> 00:21:20,236
What?!
308
00:21:21,280 --> 00:21:22,759
I see.
309
00:21:22,880 --> 00:21:26,919
Well, thank you, but being sorry
really isn't all that much use, is it?
310
00:21:27,040 --> 00:21:28,519
Goodbye.
311
00:21:28,640 --> 00:21:33,395
- No joy?
- Next week at the earliest!
312
00:21:33,520 --> 00:21:35,795
We're obviously
in the wrong line of business.
313
00:21:40,640 --> 00:21:44,269
What I still don't understand
is what the devil old Dawson was doing,
314
00:21:44,400 --> 00:21:46,834
bawling down into the cellar like that.
315
00:21:46,960 --> 00:21:50,999
- No great mystery there.
- (phone rings)
316
00:21:51,120 --> 00:21:56,513
He probably thought you were
down there - in your cell, studying.
317
00:21:56,640 --> 00:21:59,518
Our clients expect us
to be at their beck and call.
318
00:21:59,640 --> 00:22:02,757
"Duty calls -
day or night, summer or winter."
319
00:22:05,200 --> 00:22:07,589
Telephone, James.
George Whitehead.
320
00:22:07,720 --> 00:22:09,676
Right.
321
00:22:12,760 --> 00:22:15,797
So… how was your Saturday night?
322
00:22:16,760 --> 00:22:20,799
Did you have a good old stroll
down memory lane, you and James?
323
00:22:20,920 --> 00:22:24,037
I realise it's difficult for you to imagine
324
00:22:24,160 --> 00:22:30,474
a Saturday evening that isn't spent within
staggering distance of the nearest pub.
325
00:22:30,600 --> 00:22:35,754
Ha-ha. It's just that when I got back,
just after ten, you'd both gone to bed.
326
00:22:36,680 --> 00:22:40,559
It's a good thing, too, considering the
unearthly hour at which I was disturbed.
327
00:22:40,680 --> 00:22:43,990
(James) No more than half an hour,
George. Bye.
328
00:22:46,200 --> 00:22:48,839
- It does sound like scour.
- (Siegfried) Oh, James!
329
00:22:48,960 --> 00:22:51,554
Oh, Siegfried, yes.
I better get out there.
330
00:22:51,680 --> 00:22:54,831
- Fancy a pint at the Drovers later?
- I won't, thanks, Calum.
331
00:22:54,960 --> 00:22:59,272
We are going to have another
cosy fireside chat. Aren't we, Siegfried?
332
00:23:02,360 --> 00:23:06,911
Sorry to drag you out on a Sunday,
Mr Herriot. They've all got it.
333
00:23:07,040 --> 00:23:13,229
- I'm glad you did. It's scour all right.
- Oh, hell!
334
00:23:13,360 --> 00:23:16,397
Look, it's bad,
but it isn't fatal if it's caught in time,
335
00:23:16,520 --> 00:23:18,909
- and I'm pretty sure we have.
- Thank God!
336
00:23:19,040 --> 00:23:24,194
If it's treated immediately, they'll be better
in days. I'll tell Basil what needs doing.
337
00:23:34,080 --> 00:23:36,036
(knock at door)
338
00:23:42,240 --> 00:23:45,391
- Hello, Basil.
- Mr Herriot. Come in, come in.
339
00:23:45,520 --> 00:23:48,273
- It is scour, I'm afraid.
- Oh, dear.
340
00:23:48,400 --> 00:23:52,518
But I think we've caught it early enough
to knock it on the head.
341
00:23:52,640 --> 00:23:55,996
- Something smells good.
- Tonight's supper, Mr Herriot.
342
00:23:56,120 --> 00:23:59,510
You haven't been a chef
in one of your previous incarnations?
343
00:23:59,640 --> 00:24:02,029
I never actually made chef…
344
00:24:02,960 --> 00:24:05,679
- So, what is it you want me to do?
- Right.
345
00:24:05,800 --> 00:24:08,633
It's a mixture of, uh… antibiotics…
346
00:24:09,680 --> 00:24:12,478
- and sulphonamides.
- All right.
347
00:24:12,600 --> 00:24:15,194
Had some success with it,
so it should do the trick.
348
00:24:15,320 --> 00:24:18,551
- It is vital they get the prescribed dosage.
- Yes, yes.
349
00:24:18,680 --> 00:24:21,831
One dose last thing at night,
another first thing in the morning.
350
00:24:21,960 --> 00:24:25,509
- Leave it to me. I'll see they get it.
- Good.
351
00:24:35,000 --> 00:24:36,956
Hello, Calum.
352
00:24:37,080 --> 00:24:39,719
What is that doing in here?
353
00:24:39,840 --> 00:24:45,551
Oh, Siegfried brought it over from home -
to while away the dull evenings.
354
00:24:45,680 --> 00:24:47,432
Yes.
355
00:24:48,400 --> 00:24:50,630
Ah, James. You're back.
356
00:24:50,760 --> 00:24:52,512
Yes!
357
00:24:55,000 --> 00:24:58,754
Just see if this thing's working properly.
358
00:24:58,880 --> 00:25:00,711
Siegfried…
359
00:25:00,840 --> 00:25:02,990
I think they'll just about be open now,
360
00:25:03,120 --> 00:25:07,955
so unless either of you gentlemen
would care to join me,
361
00:25:08,080 --> 00:25:10,799
I'll see you later.
362
00:25:10,920 --> 00:25:12,035
(TV on)
363
00:25:12,160 --> 00:25:13,752
- Everything all right?
- Fine.
364
00:25:13,880 --> 00:25:15,632
- You sure?
- Of course.
365
00:25:15,760 --> 00:25:20,914
Come on, James. You have many talents,
but one of them is not dissembling.
366
00:25:21,040 --> 00:25:22,632
Never has been.
367
00:25:22,760 --> 00:25:27,231
- If something's bothering you, spit it out.
- Nothing is bothering me. I just wondered.
368
00:25:27,360 --> 00:25:30,511
- Wondered?
- What happened to your wonderful plans.
369
00:25:30,640 --> 00:25:35,555
- What plans?
- That thing would kill conversation dead.
370
00:25:38,200 --> 00:25:40,156
To make conversation, James,
371
00:25:40,280 --> 00:25:45,752
one needs to be informed about
everything that's happening in the world.
372
00:25:46,240 --> 00:25:50,199
The wireless does that already.
Not to mention serious newspapers.
373
00:25:50,320 --> 00:25:54,871
Look, James. James! All that
the newspapers have to offer is opinions.
374
00:25:55,000 --> 00:25:58,549
With the best will in the world,
the wireless can only describe.
375
00:25:58,680 --> 00:26:02,719
But with this thing,
seeing really is believing.
376
00:26:02,840 --> 00:26:05,308
- This isn't just a machine, James.
- (TV off)
377
00:26:05,440 --> 00:26:11,037
This is a… veritable chiaroscuro
of drama, opera, ballet.
378
00:26:12,400 --> 00:26:17,110
Informed debate, illustrated reports
from every corner of the globe.
379
00:26:17,240 --> 00:26:20,835
Doesn't the very concept
leave you breathless, James?
380
00:26:20,960 --> 00:26:24,873
- I suppose it might.
- It might?!
381
00:26:25,000 --> 00:26:29,198
It might. If I didn't have a sneaking
suspicion that even Shakespeare
382
00:26:29,320 --> 00:26:34,872
is likely to lose luminosity when reduced
to lines of dots on a nine-inch screen!
383
00:26:35,000 --> 00:26:37,150
In varying shades of grey?
384
00:26:39,040 --> 00:26:42,715
- Do remind me, James.
- Of what?
385
00:26:42,840 --> 00:26:48,710
Of the last time you were exposed to
any of the Bard's work, in any medium.
386
00:26:51,680 --> 00:26:54,752
If anybody needs me, Siegfried,
I'll be in the Drovers.
387
00:26:56,640 --> 00:26:59,996
- (doorslams)
- Oh, James, James, James!
388
00:27:07,480 --> 00:27:10,916
(Basil) Now, there's the lady.
See the lady?
389
00:27:11,040 --> 00:27:13,508
That one.
390
00:27:19,760 --> 00:27:21,671
(laughter)
391
00:27:25,000 --> 00:27:26,991
- A schoolteacher?!
- Mm.
392
00:27:27,120 --> 00:27:30,237
- Do you believe him?
- I don't know.
393
00:27:30,360 --> 00:27:35,878
Hello, Mr Herriot. Fancy your chances,
do you, at finding the lady?
394
00:27:38,640 --> 00:27:40,631
(James) Oh, thank you.
395
00:27:42,280 --> 00:27:44,840
- This going to cost me a bit?
- Not in your case.
396
00:27:44,960 --> 00:27:47,190
Thanks.
397
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
- Right?
- Right.
398
00:27:58,880 --> 00:28:01,269
Pick her out.
399
00:28:05,760 --> 00:28:08,354
- (man) Ooh!
- (laughter)
400
00:28:09,600 --> 00:28:12,637
Oh, Basil.
Mr Buchanan, assistant in our practice.
401
00:28:12,760 --> 00:28:14,637
- Pleased to meet you.
- And you.
402
00:28:14,760 --> 00:28:16,910
- Can I have a go?
- Thruppence if you lose.
403
00:28:17,040 --> 00:28:18,996
All right, then.
404
00:28:37,720 --> 00:28:39,551
(Basil laughs)
405
00:28:39,680 --> 00:28:42,069
- Getting it right, are you?
- Yes.
406
00:28:53,160 --> 00:28:56,914
- (Basil chuckles) And again, is it?
- Um… maybe not.
407
00:28:57,040 --> 00:28:58,996
Ah!
408
00:29:00,960 --> 00:29:04,919
This school he taught at wouldn't have
been a card school by any chance?
409
00:29:05,040 --> 00:29:07,349
- I think that's highly likely.
- Hmm.
410
00:29:07,480 --> 00:29:10,199
You'll let me buy you a drink -
you and Mr Buchanan?
411
00:29:10,320 --> 00:29:13,835
- Out of my ill-gotten gains.
- That's very civil of you. Thanks.
412
00:29:13,960 --> 00:29:16,155
- And again, please, Ted.
- (Ted) Coming up.
413
00:29:16,280 --> 00:29:19,272
You certainly seem to know your way
around a pack of cards.
414
00:29:19,400 --> 00:29:21,755
- Taught by a master.
- Who was that?
415
00:29:21,880 --> 00:29:24,599
Well, I used to travel with this fair.
416
00:29:24,720 --> 00:29:28,838
They had a chap there used to make
himself a fiver a day with that routine.
417
00:29:28,960 --> 00:29:32,396
One day he showed me how it was done.
It's all a matter of practice.
418
00:29:32,520 --> 00:29:37,719
- (Calum) Funfair?
- Mm. Great life. Get to see the country.
419
00:29:37,840 --> 00:29:40,638
- I thought you were a schoolteacher.
- That's right.
420
00:29:40,760 --> 00:29:44,435
- Where was that?
- Oh, here and there, you know.
421
00:29:44,560 --> 00:29:47,791
- What made you give it up?
- Well, my feet really, I suppose.
422
00:29:47,920 --> 00:29:52,038
- Your feet.
- Yes, I have this problem with them.
423
00:29:52,160 --> 00:29:53,798
Oh, aye?
424
00:29:53,920 --> 00:29:59,870
Just when I think I've finally settled down
to a job, they start to get itchy again.
425
00:30:05,600 --> 00:30:08,512
- After you.
- Thank you.
426
00:30:08,640 --> 00:30:11,279
(Music "Muffin the Mule" theme on TV)
427
00:30:26,040 --> 00:30:28,076
(woman) Hello, everyone.
428
00:30:28,200 --> 00:30:31,875
You see what's going on
on mypiano today. Muffin…
429
00:30:32,000 --> 00:30:36,039
There's… something wrong
with the, uh… the picture.
430
00:30:36,880 --> 00:30:39,519
Oh, that's it. That's it.
There we are.
431
00:30:39,640 --> 00:30:41,596
It's all in working order now.
432
00:30:41,720 --> 00:30:46,316
Now, I suppose I'd better get a move on
and organise the surgery.
433
00:30:46,440 --> 00:30:48,032
- Would you mind?
- Sorry.
434
00:30:48,160 --> 00:30:52,517
- Thank you.
- (both whistle "Muffin the Mule" theme)
435
00:30:56,360 --> 00:30:57,713
(both chuckle)
436
00:31:18,240 --> 00:31:19,673
Hello?
437
00:31:19,920 --> 00:31:21,319
Hello?
438
00:31:22,360 --> 00:31:24,112
Hello?
439
00:31:26,560 --> 00:31:28,198
Hello?
440
00:31:31,480 --> 00:31:33,436
Hello there?
441
00:31:35,720 --> 00:31:37,756
Mr Farnon?!
442
00:31:39,440 --> 00:31:41,192
Hello?
443
00:31:44,320 --> 00:31:46,276
Mr Farnon?!
444
00:31:47,400 --> 00:31:50,790
Oh! You're up there again, then,
are you, Mr Farnon?
445
00:31:50,920 --> 00:31:53,753
Something I can do for you,
is there, Mr Dawson?
446
00:31:53,880 --> 00:31:56,599
- It's our Tiddles again.
- Oh, yes?
447
00:31:56,720 --> 00:32:00,759
Only, she keeps sneaking 'em out,
you see.
448
00:32:01,400 --> 00:32:04,358
Sneaking what out, Mr Dawson?
449
00:32:04,480 --> 00:32:06,550
Them tablets you gave me -
450
00:32:06,680 --> 00:32:10,514
out of t' side of her mouth,
when she thinks I'm not looking, like.
451
00:32:10,640 --> 00:32:13,837
I don't think she really likes them,
Mr Farnon.
452
00:32:13,960 --> 00:32:18,351
She's not supposed to like them,
Mr Dawson. It isn't a treat.
453
00:32:18,480 --> 00:32:22,473
But whether she likes them or not,
she must have them.
454
00:32:22,600 --> 00:32:26,036
- Is that quite clear?
- Oh, yes.
455
00:32:27,200 --> 00:32:29,156
Good. Good night.
456
00:32:29,280 --> 00:32:31,032
Only, Mr Farnon…
457
00:32:33,920 --> 00:32:35,876
how do I stop her?
458
00:32:36,000 --> 00:32:38,878
Keep spitting 'em out, like.
459
00:32:39,000 --> 00:32:40,752
Right, Mr Dawson,
460
00:32:40,880 --> 00:32:46,876
you take a towel, just a common
or garden towel - do you see? -
461
00:32:47,000 --> 00:32:49,798
in which you wrap Tiddles tightly,
462
00:32:49,920 --> 00:32:52,559
so that only her head emerges.
463
00:32:52,680 --> 00:32:55,069
- Are you with me so far?
- Oh, yes.
464
00:32:56,080 --> 00:33:00,198
Then… you force the mouth open…
465
00:33:01,240 --> 00:33:04,630
by squeezing at both sides.
466
00:33:04,760 --> 00:33:09,515
Then you pop the pills
into the resultant gaping gullet.
467
00:33:10,480 --> 00:33:13,552
Then you clamp the jaws together…
468
00:33:14,480 --> 00:33:16,596
and you hold them together -
469
00:33:16,720 --> 00:33:19,439
at the same time, massaging the throat.
470
00:33:19,560 --> 00:33:22,279
Tiddles will then be presented
with two alternatives:
471
00:33:22,400 --> 00:33:24,470
either to swallow the pills…
472
00:33:25,520 --> 00:33:27,476
or to choke to death.
473
00:33:30,400 --> 00:33:32,118
Oh!
474
00:33:32,240 --> 00:33:35,516
If, on the other hand,
you still feel unequal to the task,
475
00:33:35,640 --> 00:33:39,189
then please bring Tiddles to me,
and I will be happy to do it for you.
476
00:33:39,320 --> 00:33:41,754
In fact, it will be a pleasure.
477
00:33:43,640 --> 00:33:46,074
I'll try to manage, thank you.
478
00:33:59,720 --> 00:34:04,157
I don't understand it.
They should be picking up by now.
479
00:34:05,520 --> 00:34:06,873
Where's Basil?
480
00:34:19,440 --> 00:34:21,396
- Basil.
- Oh!
481
00:34:21,520 --> 00:34:23,636
Mr Herriot.
482
00:34:23,760 --> 00:34:25,432
- How are you?
- Very well, thanks.
483
00:34:25,560 --> 00:34:27,516
The calves aren't.
484
00:34:27,640 --> 00:34:29,596
They haven't improved at all.
485
00:34:29,720 --> 00:34:33,679
- You have been giving them that stuff?
- Without fail, Mr Herriot.
486
00:34:33,800 --> 00:34:35,756
It's very odd.
487
00:34:35,880 --> 00:34:39,634
Well, you keep it up, will you?
They must start responding soon.
488
00:34:39,760 --> 00:34:41,079
All right, Mr Herriot.
489
00:34:42,840 --> 00:34:47,231
- Looks like it's going to snow.
- You're right.
490
00:34:47,360 --> 00:34:49,920
(Basil) Some view, though, isn't it?
491
00:34:50,040 --> 00:34:53,032
Like the mountains of the moon.
492
00:34:53,160 --> 00:34:55,720
(James) Yes… I suppose it is.
493
00:34:56,760 --> 00:34:59,035
(Basil) "'Over the mountains
Of the Moon,
494
00:34:59,160 --> 00:35:01,515
Down the valley of the Shadow…"'
495
00:35:02,560 --> 00:35:05,996
(James) "'Ride, boldly ride,'
The shade replied -
496
00:35:06,120 --> 00:35:08,475
'lf you seek for Eldorado!"'
497
00:35:09,920 --> 00:35:14,277
- Who wrote that, then?
- I've no idea.
498
00:35:14,400 --> 00:35:16,994
Edgar Allan Poe, Mr Herriot.
499
00:35:17,120 --> 00:35:20,749
A haunted, driven man,
if ever there was one.
500
00:35:22,000 --> 00:35:27,279
That what you were looking for when you
came to live in the country - Eldorado?
501
00:35:27,400 --> 00:35:29,516
Aren't we all, really?
502
00:35:29,640 --> 00:35:34,270
Well, living round here,
some of us think we've actually found it.
503
00:35:34,400 --> 00:35:37,198
Aren't you the lucky ones, then.
504
00:35:42,960 --> 00:35:44,916
(doorbell rings)
505
00:35:49,400 --> 00:35:52,119
- Hello, Sam.
- Hello, Mr Herriot. Just testing.
506
00:35:52,240 --> 00:35:54,674
- Mr Buchanan said to go right ahead.
- Oh, good.
507
00:35:54,800 --> 00:35:57,633
Is that all right for you now, then?
508
00:35:59,120 --> 00:36:03,352
Yeah, it's fine. I thought we weren't
going to be seeing you till next week.
509
00:36:03,480 --> 00:36:05,755
Thought I'd better get it done right away,
510
00:36:05,880 --> 00:36:08,110
after all t' fuss
Mr Farnon made on t' phone.
511
00:36:08,240 --> 00:36:10,674
- He's not about, is he?
- He's due back any minute.
512
00:36:10,800 --> 00:36:13,360
- I'd get while the going's still good.
- Right.
513
00:36:13,480 --> 00:36:19,191
- What's the weather going to do, Sam?
- You can't really tell round these parts.
514
00:36:19,320 --> 00:36:22,471
Still, I expect
there'll be something on t' wireless.
515
00:36:22,600 --> 00:36:25,956
- There usually is about this time.
- Yes. Good thinking.
516
00:36:26,080 --> 00:36:28,992
- Bye, Mr Herriot.
- Goodbye, Sam. Thanks a lot.
517
00:36:39,960 --> 00:36:41,916
(Music romantic instrumental)
518
00:36:45,080 --> 00:36:49,073
(woman on radio) Gwen and I went
to Parkwood Hill to see the new house.
519
00:36:49,200 --> 00:36:54,433
The Lowrys were away on holiday, except
for the doctor- but we didn't see him…
520
00:36:54,560 --> 00:36:56,869
- Hello, James.
- Hello, Siegfried.
521
00:36:57,000 --> 00:36:58,991
Not disturbing you, I hope?
522
00:36:59,120 --> 00:37:01,714
No, of course not.
523
00:37:01,840 --> 00:37:04,035
Good old Mrs Dale, eh?
524
00:37:04,160 --> 00:37:07,311
I expect she's still worried about Jim,
eh, James?
525
00:37:07,440 --> 00:37:08,998
I can see thatpiano still…
526
00:37:09,120 --> 00:37:11,759
I was waiting for
the weather forecast actually.
527
00:37:11,880 --> 00:37:14,235
Ah, I see.
528
00:37:14,360 --> 00:37:16,749
- It is extraordinary, though, isn't it?
- What?
529
00:37:16,880 --> 00:37:21,271
How if one isn't careful,
one can become besotted by all that.
530
00:37:22,200 --> 00:37:26,273
- What?
- Mrs Dale and her doings.
531
00:37:27,720 --> 00:37:31,872
I really wouldn't know, Siegfried.
I am waiting for the weather forecast.
532
00:37:32,000 --> 00:37:35,276
- So you said. So you said.
- (clears throat)
533
00:37:35,400 --> 00:37:38,710
My good James,
please don't switch it off on my account.
534
00:37:38,840 --> 00:37:41,513
- I didn't.
- Ah!
535
00:37:43,520 --> 00:37:48,150
By the way, James, is it still all right
about our swapping rooms?
536
00:37:48,280 --> 00:37:49,838
It's perfectly all right.
537
00:37:49,960 --> 00:37:55,592
Good, cos in that case, I think I'll go
and move my stuff over straight away.
538
00:38:01,280 --> 00:38:03,316
- Oops!
- Calum, careful!
539
00:38:03,440 --> 00:38:07,718
- Hello! I didn't know you were back.
- We were just talking in the kitchen.
540
00:38:07,840 --> 00:38:09,512
Oh, really?
541
00:38:09,640 --> 00:38:12,313
- What's that?
- That's my portable gramophone.
542
00:38:12,440 --> 00:38:15,591
- Oh!
- "Portable" in the loosest sense.
543
00:38:16,840 --> 00:38:21,356
Um… James,
did you have any plans for this evening?
544
00:38:21,480 --> 00:38:22,549
Why?
545
00:38:22,680 --> 00:38:26,468
Deirdre and I were thinking of staying in
and playing some records…
546
00:38:26,600 --> 00:38:29,433
And you would like me
to leave the coast clear.
547
00:38:29,560 --> 00:38:32,199
- Would you?
- Well, I suppose so!
548
00:38:32,320 --> 00:38:34,754
- Stout fellow!
- What about Siegfried?
549
00:38:34,880 --> 00:38:39,158
Well, he's got the monthly meeting
of the Darrowby Wine Tasters.
550
00:38:39,280 --> 00:38:42,511
He won't be back till, ooh…
midnight at the earliest.
551
00:38:42,640 --> 00:38:44,437
(kiss)
552
00:39:00,560 --> 00:39:02,516
- Mr Herriot?
- Hello, George.
553
00:39:02,640 --> 00:39:06,428
- How are the calves?
- Well, they're no better, Mr Herriot.
554
00:39:06,560 --> 00:39:08,278
What?!
555
00:39:08,400 --> 00:39:10,755
I'll come out first thing tomorrow morning.
556
00:39:10,880 --> 00:39:12,393
Thanks. Thanks a lot.
557
00:39:12,520 --> 00:39:14,511
It's a pleasure, George.
558
00:39:17,480 --> 00:39:20,836
- Good evening. Hello, Betty.
- Hello, Mr Farnon.
559
00:39:22,520 --> 00:39:25,990
- Well, James!
- I thought you were at a meeting.
560
00:39:26,120 --> 00:39:30,750
We wound up in good time for once. The
snow's made people anxious to get home.
561
00:39:30,880 --> 00:39:33,394
- Has it stopped yet?
- Yes, it stopped about nine.
562
00:39:33,520 --> 00:39:36,080
- It's clear as a bell out there now.
- That's good.
563
00:39:36,200 --> 00:39:39,272
- What'll you have?
- That's kind. I'll have a small one.
564
00:39:39,400 --> 00:39:41,868
- Must get back.
- Back?
565
00:39:42,000 --> 00:39:45,879
Snooker.
On the television - tonight.
566
00:39:46,000 --> 00:39:49,356
- Joe Davis versus Walter Robinson.
- Oh!
567
00:39:49,480 --> 00:39:51,550
You know Calum's entertaining Deirdre?
568
00:39:51,680 --> 00:39:56,037
If they want to join me,
they'd be more than welcome.
569
00:39:58,960 --> 00:40:01,394
(distorted snooker commentary)
570
00:40:02,160 --> 00:40:07,871
- Do they often go wrong?
- They're awful temperamental things.
571
00:40:08,000 --> 00:40:10,389
No, no, no, no, not necessarily.
572
00:40:11,440 --> 00:40:13,635
It's probably…
573
00:40:15,840 --> 00:40:20,356
something to do with
the meteorological situation.
574
00:40:20,800 --> 00:40:23,030
Sun spots perhaps?
575
00:40:23,160 --> 00:40:25,116
Oddly enough, James…
576
00:40:26,880 --> 00:40:33,035
unlike the wireless, television is not
subject to sun-spot interference.
577
00:40:33,160 --> 00:40:35,435
I don't know about you lot,
but I'm for a pint.
578
00:40:35,560 --> 00:40:37,391
- Deirdre?
- Right.
579
00:40:37,520 --> 00:40:40,751
- We'll see you later, then.
- (Siegfried) Uh-huh.
580
00:40:40,880 --> 00:40:42,518
(mouths)
581
00:40:45,480 --> 00:40:48,074
I don't expect
we've missed very much, Siegfried.
582
00:40:48,200 --> 00:40:50,156
Oh?
583
00:40:50,280 --> 00:40:56,230
It wouldn't have been that easy to follow
in black and white, would it? Snooker.
584
00:40:57,920 --> 00:40:59,399
(TV off)
585
00:40:59,520 --> 00:41:02,557
There's an interesting piano recital
on the Third.
586
00:41:02,680 --> 00:41:04,830
- Well, why not.
- Mm.
587
00:41:06,760 --> 00:41:08,716
(tuning radio)
588
00:41:09,840 --> 00:41:11,671
(man speaks German)
589
00:41:12,600 --> 00:41:14,955
(man speaks French)
590
00:41:15,080 --> 00:41:17,913
- Strange.
- Sun spots, James.
591
00:41:28,600 --> 00:41:30,556
(doorbell rings insistently)
592
00:41:40,200 --> 00:41:42,270
(ringing continues)
593
00:41:43,360 --> 00:41:45,316
(doorbell continues)
594
00:41:57,760 --> 00:41:59,716
I don't believe it.
595
00:42:01,480 --> 00:42:03,436
Who the…?!
596
00:42:09,800 --> 00:42:11,233
(ringing continues)
597
00:42:11,360 --> 00:42:13,316
All right!
598
00:42:16,160 --> 00:42:17,912
All right!
599
00:42:18,920 --> 00:42:20,876
(ringing stops)
600
00:42:24,360 --> 00:42:27,318
This is Tiddles, Mr Farnon.
601
00:42:27,440 --> 00:42:29,590
I brought her, you see.
602
00:42:30,640 --> 00:42:32,596
Like you told me.
603
00:43:15,200 --> 00:43:17,316
(Basil) Hello? George?
604
00:43:17,760 --> 00:43:20,718
- Basil.
- Mr Herriot. Come in, come in.
605
00:43:20,840 --> 00:43:24,833
- You're an early bird.
- Not that early, surely. Not in our line.
606
00:43:24,960 --> 00:43:27,315
You gave the cows their granules
this morning?
607
00:43:27,440 --> 00:43:31,831
- Yes, Mr Herriot. Got up specially.
- And what about last night?
608
00:43:31,960 --> 00:43:33,791
Of course.
609
00:43:33,920 --> 00:43:35,512
Uh-huh?
610
00:43:35,640 --> 00:43:37,835
You got a minute, Basil?
611
00:43:41,880 --> 00:43:45,793
- You will notice it's been snowing. Right?
- Right.
612
00:43:45,920 --> 00:43:49,356
- It stopped at about what? Nine o'clock?
- Something like that.
613
00:43:49,480 --> 00:43:54,873
How on earth did you manage to get from
here to the byre and back twice since then
614
00:43:55,000 --> 00:43:57,912
without making a single footprint?
615
00:43:58,960 --> 00:44:02,396
Or is that another of your party tricks?
616
00:44:02,520 --> 00:44:08,390
You haven't been near that byre, have
you? Either last night or this morning.
617
00:44:42,120 --> 00:44:46,193
Well, they're a lot better than
we have any right to expect them to be.
618
00:44:46,320 --> 00:44:48,550
Under the circumstances.
619
00:45:12,280 --> 00:45:14,316
Mr Herriot.
620
00:45:14,840 --> 00:45:17,593
- Will they be all right?
- We'll have to wait and see.
621
00:45:17,720 --> 00:45:21,156
- I'm sorry.
- Yes, so you should be.
622
00:45:21,280 --> 00:45:24,590
Um… you'll have to tell Mr Whitehead,
I suppose.
623
00:45:24,720 --> 00:45:28,793
I can't think of a single good reason
why not. Can you?
624
00:45:29,240 --> 00:45:33,153
I won't tell him, if you give me your word
that you'll do the job properly.
625
00:45:33,280 --> 00:45:36,317
You needn't worry about that, Mr Herriot.
Not from now on.
626
00:45:36,440 --> 00:45:39,557
All right. One last chance.
627
00:45:39,680 --> 00:45:41,636
Thank you, Mr Herriot.
628
00:45:44,600 --> 00:45:46,556
It's how I am, you see.
629
00:45:46,680 --> 00:45:48,910
How I've always been.
630
00:45:49,040 --> 00:45:52,749
I start a thing, really throw myself into it,
and then I…
631
00:45:52,880 --> 00:45:56,270
I don't know, all the interest
just seems to drain out of me,
632
00:45:56,400 --> 00:45:59,756
as if.. as if someone's
pulled out the plug or something.
633
00:45:59,880 --> 00:46:02,394
- But I thought you enjoyed the work.
- I did!
634
00:46:02,520 --> 00:46:04,317
I always do.
635
00:46:04,440 --> 00:46:07,079
At first.
636
00:46:14,400 --> 00:46:17,790
- (Helen) How are the calves now?
- (James) lmproving rapidly,
637
00:46:17,920 --> 00:46:19,990
now they're getting the right dosage.
638
00:46:20,120 --> 00:46:22,395
So everything
turned out all right in the end.
639
00:46:22,520 --> 00:46:25,557
Apart from the fact George
is now looking for a new cowman.
640
00:46:25,680 --> 00:46:28,148
You promised Basil
you wouldn't tell on him.
641
00:46:28,280 --> 00:46:32,592
I didn't tell! As soon as he saw the calves
were going to be all right, he left.
642
00:46:32,720 --> 00:46:35,029
- Where to?
- Don't know.
643
00:46:35,160 --> 00:46:37,390
Here or there, presumably.
644
00:46:39,760 --> 00:46:42,513
- How is it?
- Delicious.
645
00:46:42,640 --> 00:46:45,029
Not in Calum's class, of course,
but very good.
646
00:46:45,160 --> 00:46:46,991
Mm.
647
00:46:49,840 --> 00:46:51,990
- It's good to have you back.
- Oh, I see.
648
00:46:52,120 --> 00:46:54,076
You only love me for my pork chops.
649
00:46:54,200 --> 00:46:56,634
It's one of the things, yeah.
650
00:46:57,200 --> 00:46:59,475
(clears throat) It is wonderful to be home.
651
00:46:59,600 --> 00:47:02,751
I mean, I love London,
but I'm always glad to be back.
652
00:47:02,880 --> 00:47:05,678
- You did enjoy it, didn't you?
- Oh, yes.
653
00:47:06,720 --> 00:47:10,110
In fact, Caroline and I were thinking
of staying longer next year.
654
00:47:10,240 --> 00:47:12,117
- Next year?
- About a fortnight.
655
00:47:12,240 --> 00:47:14,515
What?!
656
00:47:14,640 --> 00:47:16,949
Don't worry.
I'm only joking.
657
00:47:17,080 --> 00:47:20,152
- I'm very glad to hear it.
- (Helen chuckles)
658
00:47:21,480 --> 00:47:23,471
Well, I think Caroline was joking.
659
00:47:28,560 --> 00:47:31,791
(Basil) I can recommend the '47, sir.
I think you'll find…
660
00:47:31,920 --> 00:47:34,354
- Good Lord!
- What's the matter?
661
00:47:34,480 --> 00:47:37,438
- Middle table.
- (Basil) lf you want the best…
662
00:47:37,560 --> 00:47:40,074
It's him, darling. It's Basil!
663
00:47:40,200 --> 00:47:42,634
- You're new here, aren't you?
- Yes, sir.
664
00:47:42,760 --> 00:47:45,513
I feel sure I've seen you
somewhere before.
665
00:47:46,040 --> 00:47:49,828
- Worked in other restaurants round here?
- Yes. All over the country.
666
00:47:49,960 --> 00:47:51,996
Really? That explains it.
667
00:47:52,120 --> 00:47:54,111
Where exactly around here?
668
00:47:54,240 --> 00:47:58,631
Oh, here and there, sir.
Here and there.
669
00:47:58,760 --> 00:48:01,228
(customer)
We'll have a bottle of that, then.
670
00:48:01,360 --> 00:48:03,555
(Basil) Very good.
671
00:48:06,560 --> 00:48:08,915
Are you going to speak to him?
672
00:48:10,000 --> 00:48:12,070
No. No, I don't think so.
51469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.