All language subtitles for 004 Nightmare Inn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,000 The following program is rated TVPG. Some scenes may be too scary for 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,860 under seven. We suggest watching together as a family. 3 00:00:47,850 --> 00:00:49,130 Why couldn't we have left in the morning? 4 00:00:50,170 --> 00:00:52,450 We wouldn't have made it. Real estate agents at ten. 5 00:00:54,210 --> 00:00:57,170 We'll sleep at the inn, get an early start, be back on the road before dark 6 00:00:57,170 --> 00:00:58,170 tomorrow. 7 00:01:02,850 --> 00:01:03,850 Enough soda. 8 00:01:04,090 --> 00:01:05,090 We should get some rest. 9 00:01:06,790 --> 00:01:07,910 It's okay. I'm not tired. 10 00:01:09,170 --> 00:01:10,770 I thought the nightmares had stopped. 11 00:01:11,950 --> 00:01:12,950 They did. 12 00:01:13,790 --> 00:01:16,310 Then we decided to buy the inn anyway. Jillian, stop. 13 00:01:16,780 --> 00:01:19,500 If he wouldn't have been coming up here to look at it, he wouldn't have gone off 14 00:01:19,500 --> 00:01:20,098 the road. 15 00:01:20,100 --> 00:01:23,380 Honey, Dad wanted this for both of us. 16 00:01:23,620 --> 00:01:24,419 Mom, Dad! 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,920 What? I thought... I thought I saw something. 18 00:01:28,580 --> 00:01:29,580 An animal? 19 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 I don't know, maybe. 20 00:01:32,260 --> 00:01:33,360 I can't think. 21 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 You're exhausted. 22 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 Close your eyes. 23 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 You'll be fine. 24 00:02:11,950 --> 00:02:12,950 You're kidding, right? 25 00:02:15,070 --> 00:02:16,070 Mom? 26 00:03:46,480 --> 00:03:48,040 What were you doing? I hate this place. 27 00:03:49,200 --> 00:03:50,260 Honey, you were sleeping. 28 00:03:50,540 --> 00:03:53,640 I just thought... Putting flowers down isn't going to change anything. 29 00:03:56,280 --> 00:03:57,420 I had to stop. 30 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 For me. 31 00:03:59,820 --> 00:04:01,740 I needed to see the last place he was alive. 32 00:04:02,660 --> 00:04:04,340 Well, now we both saw, so thanks. 33 00:04:05,940 --> 00:04:07,140 I'm sorry, Jillian. 34 00:04:07,520 --> 00:04:08,780 I mean, I miss him, too. 35 00:04:16,190 --> 00:04:17,209 You have the necklace. 36 00:04:18,050 --> 00:04:20,329 You always know it was the last thing he wanted you to have. 37 00:04:22,970 --> 00:04:23,970 I don't have that. 38 00:04:26,210 --> 00:04:27,210 Yes. 39 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 We just go now. 40 00:05:08,850 --> 00:05:10,130 Welcome to Nighttime Inn. 41 00:05:12,690 --> 00:05:14,210 More like Nightmare Inn. 42 00:05:15,830 --> 00:05:18,450 Mom, I saw this place in my dream. 43 00:05:18,830 --> 00:05:19,830 Of course you did. 44 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 So did I. 45 00:05:22,210 --> 00:05:25,970 I've had pictures of the inn on my Dreams Can Come True visualization board 46 00:05:25,970 --> 00:05:26,970 years. 47 00:05:27,630 --> 00:05:30,690 Ever since you were a little girl in Richfield, you wanted to own it. 48 00:05:30,970 --> 00:05:31,970 Mm -hmm. 49 00:05:32,210 --> 00:05:33,210 Used to be beautiful. 50 00:05:34,190 --> 00:05:37,850 You know, this was the first place your father and I... Mom, TMI. What? 51 00:05:38,430 --> 00:05:39,550 You had a first Sunday brunch here. 52 00:05:41,390 --> 00:05:42,550 Just one night. 53 00:05:43,750 --> 00:05:47,010 Sign the paperwork in the morning, then you don't have to come back till the 54 00:05:47,010 --> 00:05:48,190 whole thing is redone. 55 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 Deal? 56 00:05:50,350 --> 00:05:52,010 Okay. No. 57 00:05:56,790 --> 00:06:03,510 Sorry about the lantern. 58 00:06:04,250 --> 00:06:05,710 The electricity went out. 59 00:06:06,270 --> 00:06:07,290 Happens all the time. 60 00:06:08,010 --> 00:06:09,010 I'm Priscilla. 61 00:06:09,630 --> 00:06:12,630 You didn't have to come meet us. I told the realtor just to put the key under 62 00:06:12,630 --> 00:06:13,269 the mat. 63 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 No trouble. 64 00:06:14,650 --> 00:06:16,050 We want to make sure you're safe. 65 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 You work here? 66 00:06:19,310 --> 00:06:21,510 My family's been taking care of the inn for years. 67 00:06:21,970 --> 00:06:23,510 It hasn't been very busy lately. 68 00:06:25,130 --> 00:06:26,130 Please. 69 00:06:38,990 --> 00:06:40,110 It's really not that bad. 70 00:06:40,650 --> 00:06:41,730 You'll get to love it. 71 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 Cool necklace. 72 00:06:45,570 --> 00:06:48,110 Silver? Yeah, thanks. 73 00:06:54,710 --> 00:06:56,230 Let me help you with that. 74 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 Hello? 75 00:07:10,270 --> 00:07:11,270 No one? 76 00:07:11,910 --> 00:07:13,350 You got the whole place to yourself. 77 00:07:14,330 --> 00:07:16,350 But I saw someone in the hall. 78 00:07:16,810 --> 00:07:18,050 You need to get some rest. 79 00:07:18,510 --> 00:07:19,650 It is a long drive. 80 00:07:20,790 --> 00:07:22,070 I gave you 7B. 81 00:07:22,770 --> 00:07:23,770 It's our favorite. 82 00:07:32,650 --> 00:07:34,370 Does it have to be this room? 83 00:07:34,590 --> 00:07:36,590 Jillian, it's perfect. 84 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 I'm so glad you made it. 85 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Thank you. 86 00:07:58,200 --> 00:08:01,820 Mom, I'm trying to escape my nightmares, not move into one. 87 00:08:02,820 --> 00:08:05,720 Okay, I admit, the inn's got atmosphere. 88 00:08:06,180 --> 00:08:08,060 It'll look different in the daylight, I promise. 89 00:08:09,660 --> 00:08:11,120 Just give it one night, Jilly. 90 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Please? 91 00:08:44,300 --> 00:08:46,020 Someone or something was in the room, I swear. 92 00:08:46,420 --> 00:08:50,020 Jillian, I know your nightmares feel real, but I was in the room the whole 93 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 No one was here. 94 00:08:55,200 --> 00:08:56,199 My necklace. 95 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Okay, don't panic. 96 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 You can't have gone far. 97 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 We're going back tonight. I can't leave it behind. 98 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 Where are you going? 99 00:09:02,360 --> 00:09:05,120 My appointment is in 15 minutes. I only get one shot at this. 100 00:09:05,500 --> 00:09:07,160 I will be back just as soon as I can. 101 00:09:08,420 --> 00:09:11,580 I can't believe you. This is more important than some stupid meeting. 102 00:09:14,480 --> 00:09:16,600 Jillian, this inn is my necklace. 103 00:09:17,560 --> 00:09:19,080 I promise I won't be long. 104 00:09:23,540 --> 00:09:24,680 Mom, wait. 105 00:09:26,260 --> 00:09:28,340 Mom, I need my bag. 106 00:09:34,400 --> 00:09:37,040 Thanks. It's not even cell reception here. 107 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 You'll live. 108 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Love you. 109 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 Sorry. 110 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 I'm Caleb. 111 00:09:53,960 --> 00:09:55,120 Sorry, I didn't see you. 112 00:09:55,640 --> 00:09:57,420 Yeah, well, I'm pretty invisible around here. 113 00:10:00,280 --> 00:10:02,940 Until, of course, the yard needs to be raked or a toilet fixed. 114 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Do you want help with that? 115 00:10:06,620 --> 00:10:07,720 It's just a backpack. 116 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 Do I look that helpless? 117 00:10:19,180 --> 00:10:20,620 So you want to hang out tonight, city girl? 118 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 We're not staying. 119 00:10:24,360 --> 00:10:25,360 That's too bad. 120 00:10:27,740 --> 00:10:29,220 No one ever sticks around for long. 121 00:10:44,820 --> 00:10:47,140 Since you're not staying the night, you mind if I show you around? 122 00:10:52,220 --> 00:10:53,440 Scenic overlooks up there. 123 00:10:54,260 --> 00:10:56,080 Beyond the Rise is one of my favorite spots. 124 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 I should get back. 125 00:10:59,680 --> 00:11:00,780 Not to your room? 126 00:11:01,940 --> 00:11:03,260 To look for something I lost. 127 00:11:05,380 --> 00:11:06,380 An necklace. 128 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 It's a long story. 129 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Got it. 130 00:11:09,840 --> 00:11:11,280 It's from some guy you like, right? 131 00:11:13,240 --> 00:11:15,460 Yeah. I don't really want to talk about it. 132 00:11:16,160 --> 00:11:17,560 Look, she's got a boyfriend. 133 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 It's fine. 134 00:11:18,940 --> 00:11:19,940 My dad. 135 00:11:21,070 --> 00:11:22,950 He died in a car accident at that overlook. 136 00:11:25,330 --> 00:11:27,290 His car went off the cliff and into the lake. 137 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 Wow. 138 00:11:31,570 --> 00:11:32,710 They never found him. 139 00:11:33,970 --> 00:11:36,510 And then this necklace arrives a week later with a note from him. 140 00:11:39,730 --> 00:11:40,730 How's that possible? 141 00:11:41,490 --> 00:11:43,590 He was having it engraved at a shop here in town. 142 00:11:44,510 --> 00:11:45,510 Murphy's. 143 00:11:46,150 --> 00:11:48,150 That's been pretty weird to get that package, huh? 144 00:11:49,190 --> 00:11:50,190 It was. 145 00:11:51,850 --> 00:11:52,990 I never take it off. 146 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Well, come out. 147 00:11:56,390 --> 00:11:57,390 We'll find it. 148 00:12:24,110 --> 00:12:24,769 Hey, Mom. 149 00:12:24,770 --> 00:12:25,589 Bad news. 150 00:12:25,590 --> 00:12:28,070 Some of the real estate papers won't be ready till later this evening. 151 00:12:29,990 --> 00:12:31,830 Translation? We have to stay another night. 152 00:12:33,370 --> 00:12:34,370 Okay. 153 00:12:34,890 --> 00:12:36,070 Okay? I thought you'd be upset. 154 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 It's not your fault. 155 00:12:38,030 --> 00:12:39,570 Well, that's a first. 156 00:12:40,350 --> 00:12:42,910 I have to do research at the library. You want to come? It's the only place in 157 00:12:42,910 --> 00:12:43,789 town with Wi -Fi. 158 00:12:43,790 --> 00:12:45,110 Nope. I'm good. 159 00:12:45,330 --> 00:12:46,330 Are you sure you're feeling okay? 160 00:12:47,750 --> 00:12:49,710 I'll bring takeout when I come back. Whatever, Mom. 161 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 I'll see you. 162 00:13:03,180 --> 00:13:04,180 What happened to Caleb? 163 00:13:04,660 --> 00:13:05,880 Look, you don't know Caleb. 164 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 He's dangerous. 165 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Stay away from him. 166 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 What are you talking about? 167 00:13:10,920 --> 00:13:12,420 Caleb's been in and out of psych wards. 168 00:13:13,320 --> 00:13:14,400 He's the town outcast. 169 00:13:15,380 --> 00:13:17,860 He didn't see... If he talks to you again, yell for me. 170 00:13:18,280 --> 00:13:19,640 He's not supposed to be on the property. 171 00:13:20,360 --> 00:13:22,820 I can handle him when he gets unstable. I've known him my whole life. 172 00:13:23,680 --> 00:13:25,640 So now all of a sudden you're my big sister? 173 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 You're new here. 174 00:13:28,040 --> 00:13:29,160 I'm trying to protect you. 175 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Everyone's trying to protect me. 176 00:13:32,880 --> 00:13:34,040 Is that what Caleb said? 177 00:13:34,500 --> 00:13:35,900 That he was trying to protect you? 178 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 Doesn't matter. 179 00:13:38,640 --> 00:13:39,660 I can take care of myself. 180 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 I'm gonna hear you. 181 00:14:11,380 --> 00:14:12,640 Sorry, I didn't know she was here. 182 00:14:13,460 --> 00:14:15,320 Priscilla? Is that what you took off? 183 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 What's the big deal? 184 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Priscilla's psycho. 185 00:14:20,240 --> 00:14:21,300 Watch out for her, okay? 186 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 That's funny. 187 00:14:23,920 --> 00:14:25,420 She said the same thing about you. 188 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 Said that you were in a mental hospital. 189 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Of course she did. 190 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 She's a liar. 191 00:14:31,760 --> 00:14:33,020 And she steals things. 192 00:14:33,280 --> 00:14:34,820 She gets me into trouble all the time. 193 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 Okay, why? 194 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 You don't like me. 195 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 Okay, it wasn't mutual. 196 00:14:42,080 --> 00:14:43,440 It had it in for me ever since. 197 00:14:44,020 --> 00:14:45,360 Jillian! Are you hungry? 198 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 Trust me. 199 00:14:53,540 --> 00:14:55,220 You can make your life a living hell. 200 00:15:02,460 --> 00:15:04,500 I'll be down in a little bit. I'm gonna take a shower. 201 00:15:56,300 --> 00:15:57,780 Under the circumstances, what would you have done? 202 00:15:58,520 --> 00:16:01,000 Of course she wants him back. 203 00:16:02,460 --> 00:16:05,140 It's not like we could just leave it. It just doesn't feel right. 204 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 So now what? 205 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 Leave her alone. 206 00:16:40,350 --> 00:16:41,370 Still want to leave, huh? 207 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 What are you doing here? 208 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 What's wrong? 209 00:16:45,290 --> 00:16:46,350 I thought we were friends. 210 00:16:47,570 --> 00:16:48,570 Me too. 211 00:16:49,630 --> 00:16:51,010 Until I saw you in Priscilla's room. 212 00:16:51,430 --> 00:16:52,930 I was just trying to get back your necklace. 213 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 Then where is it? 214 00:16:55,730 --> 00:16:56,730 I couldn't get it. 215 00:16:57,710 --> 00:16:59,270 But I will. I know she has it. 216 00:17:00,110 --> 00:17:02,070 Look, I just have to pretend to be on her side. 217 00:17:13,770 --> 00:17:14,950 Just listen to that night. 218 00:17:21,849 --> 00:17:23,069 And look at that moon. 219 00:17:28,369 --> 00:17:30,630 Looks much brighter out here in the country. 220 00:17:31,470 --> 00:17:32,470 Yeah. 221 00:17:35,330 --> 00:17:37,010 You can almost feel it on your skin. 222 00:17:41,190 --> 00:17:42,910 I bet that's what brought your dad out here. 223 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 Might have been the last thing you saw. 224 00:17:53,900 --> 00:17:55,200 Maybe you don't have to go. 225 00:17:56,480 --> 00:17:58,960 I wish I didn't, but I do. 226 00:18:00,320 --> 00:18:01,740 It's too late now anymore. 227 00:18:20,490 --> 00:18:22,610 You have to come. I'll take care of him. 228 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 I was getting worried. 229 00:20:44,980 --> 00:20:47,480 You slept 14 hours. I didn't have the heart to wake you. 230 00:20:50,920 --> 00:20:52,500 I'm so glad you found your necklace. 231 00:20:54,400 --> 00:20:56,300 I'm going to have to buy a safety for this chain. 232 00:20:59,720 --> 00:21:02,840 Call me crazy, but I feel him here. 233 00:21:03,600 --> 00:21:05,000 Like he's watching over us somehow. 234 00:21:06,300 --> 00:21:07,380 I don't think that's crazy. 235 00:21:09,580 --> 00:21:11,000 I think we're going to be happy here. 236 00:21:12,680 --> 00:21:14,280 It's a real dream come true, huh, Julie? 237 00:21:18,280 --> 00:21:20,320 You look just like Dad right now. 238 00:21:21,160 --> 00:21:22,740 A faraway look in your eyes. 239 00:21:24,820 --> 00:21:26,740 As we're green, of course. 15373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.