Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:06,000
The following program is rated TVPG.
Some scenes may be too scary for
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,860
under seven. We suggest watching
together as a family.
3
00:00:47,850 --> 00:00:49,130
Why couldn't we have left in the
morning?
4
00:00:50,170 --> 00:00:52,450
We wouldn't have made it. Real estate
agents at ten.
5
00:00:54,210 --> 00:00:57,170
We'll sleep at the inn, get an early
start, be back on the road before dark
6
00:00:57,170 --> 00:00:58,170
tomorrow.
7
00:01:02,850 --> 00:01:03,850
Enough soda.
8
00:01:04,090 --> 00:01:05,090
We should get some rest.
9
00:01:06,790 --> 00:01:07,910
It's okay. I'm not tired.
10
00:01:09,170 --> 00:01:10,770
I thought the nightmares had stopped.
11
00:01:11,950 --> 00:01:12,950
They did.
12
00:01:13,790 --> 00:01:16,310
Then we decided to buy the inn anyway.
Jillian, stop.
13
00:01:16,780 --> 00:01:19,500
If he wouldn't have been coming up here
to look at it, he wouldn't have gone off
14
00:01:19,500 --> 00:01:20,098
the road.
15
00:01:20,100 --> 00:01:23,380
Honey, Dad wanted this for both of us.
16
00:01:23,620 --> 00:01:24,419
Mom, Dad!
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,920
What? I thought... I thought I saw
something.
18
00:01:28,580 --> 00:01:29,580
An animal?
19
00:01:30,520 --> 00:01:31,760
I don't know, maybe.
20
00:01:32,260 --> 00:01:33,360
I can't think.
21
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
You're exhausted.
22
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
Close your eyes.
23
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
You'll be fine.
24
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
You're kidding, right?
25
00:02:15,070 --> 00:02:16,070
Mom?
26
00:03:46,480 --> 00:03:48,040
What were you doing? I hate this place.
27
00:03:49,200 --> 00:03:50,260
Honey, you were sleeping.
28
00:03:50,540 --> 00:03:53,640
I just thought... Putting flowers down
isn't going to change anything.
29
00:03:56,280 --> 00:03:57,420
I had to stop.
30
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
For me.
31
00:03:59,820 --> 00:04:01,740
I needed to see the last place he was
alive.
32
00:04:02,660 --> 00:04:04,340
Well, now we both saw, so thanks.
33
00:04:05,940 --> 00:04:07,140
I'm sorry, Jillian.
34
00:04:07,520 --> 00:04:08,780
I mean, I miss him, too.
35
00:04:16,190 --> 00:04:17,209
You have the necklace.
36
00:04:18,050 --> 00:04:20,329
You always know it was the last thing he
wanted you to have.
37
00:04:22,970 --> 00:04:23,970
I don't have that.
38
00:04:26,210 --> 00:04:27,210
Yes.
39
00:04:28,930 --> 00:04:29,930
We just go now.
40
00:05:08,850 --> 00:05:10,130
Welcome to Nighttime Inn.
41
00:05:12,690 --> 00:05:14,210
More like Nightmare Inn.
42
00:05:15,830 --> 00:05:18,450
Mom, I saw this place in my dream.
43
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Of course you did.
44
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
So did I.
45
00:05:22,210 --> 00:05:25,970
I've had pictures of the inn on my
Dreams Can Come True visualization board
46
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
years.
47
00:05:27,630 --> 00:05:30,690
Ever since you were a little girl in
Richfield, you wanted to own it.
48
00:05:30,970 --> 00:05:31,970
Mm -hmm.
49
00:05:32,210 --> 00:05:33,210
Used to be beautiful.
50
00:05:34,190 --> 00:05:37,850
You know, this was the first place your
father and I... Mom, TMI. What?
51
00:05:38,430 --> 00:05:39,550
You had a first Sunday brunch here.
52
00:05:41,390 --> 00:05:42,550
Just one night.
53
00:05:43,750 --> 00:05:47,010
Sign the paperwork in the morning, then
you don't have to come back till the
54
00:05:47,010 --> 00:05:48,190
whole thing is redone.
55
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
Deal?
56
00:05:50,350 --> 00:05:52,010
Okay. No.
57
00:05:56,790 --> 00:06:03,510
Sorry about the lantern.
58
00:06:04,250 --> 00:06:05,710
The electricity went out.
59
00:06:06,270 --> 00:06:07,290
Happens all the time.
60
00:06:08,010 --> 00:06:09,010
I'm Priscilla.
61
00:06:09,630 --> 00:06:12,630
You didn't have to come meet us. I told
the realtor just to put the key under
62
00:06:12,630 --> 00:06:13,269
the mat.
63
00:06:13,270 --> 00:06:14,270
No trouble.
64
00:06:14,650 --> 00:06:16,050
We want to make sure you're safe.
65
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
You work here?
66
00:06:19,310 --> 00:06:21,510
My family's been taking care of the inn
for years.
67
00:06:21,970 --> 00:06:23,510
It hasn't been very busy lately.
68
00:06:25,130 --> 00:06:26,130
Please.
69
00:06:38,990 --> 00:06:40,110
It's really not that bad.
70
00:06:40,650 --> 00:06:41,730
You'll get to love it.
71
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
Cool necklace.
72
00:06:45,570 --> 00:06:48,110
Silver? Yeah, thanks.
73
00:06:54,710 --> 00:06:56,230
Let me help you with that.
74
00:07:03,550 --> 00:07:04,550
Hello?
75
00:07:10,270 --> 00:07:11,270
No one?
76
00:07:11,910 --> 00:07:13,350
You got the whole place to yourself.
77
00:07:14,330 --> 00:07:16,350
But I saw someone in the hall.
78
00:07:16,810 --> 00:07:18,050
You need to get some rest.
79
00:07:18,510 --> 00:07:19,650
It is a long drive.
80
00:07:20,790 --> 00:07:22,070
I gave you 7B.
81
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
It's our favorite.
82
00:07:32,650 --> 00:07:34,370
Does it have to be this room?
83
00:07:34,590 --> 00:07:36,590
Jillian, it's perfect.
84
00:07:51,600 --> 00:07:52,600
I'm so glad you made it.
85
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Thank you.
86
00:07:58,200 --> 00:08:01,820
Mom, I'm trying to escape my nightmares,
not move into one.
87
00:08:02,820 --> 00:08:05,720
Okay, I admit, the inn's got atmosphere.
88
00:08:06,180 --> 00:08:08,060
It'll look different in the daylight, I
promise.
89
00:08:09,660 --> 00:08:11,120
Just give it one night, Jilly.
90
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
Please?
91
00:08:44,300 --> 00:08:46,020
Someone or something was in the room, I
swear.
92
00:08:46,420 --> 00:08:50,020
Jillian, I know your nightmares feel
real, but I was in the room the whole
93
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
No one was here.
94
00:08:55,200 --> 00:08:56,199
My necklace.
95
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Okay, don't panic.
96
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
You can't have gone far.
97
00:08:58,500 --> 00:09:00,700
We're going back tonight. I can't leave
it behind.
98
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Where are you going?
99
00:09:02,360 --> 00:09:05,120
My appointment is in 15 minutes. I only
get one shot at this.
100
00:09:05,500 --> 00:09:07,160
I will be back just as soon as I can.
101
00:09:08,420 --> 00:09:11,580
I can't believe you. This is more
important than some stupid meeting.
102
00:09:14,480 --> 00:09:16,600
Jillian, this inn is my necklace.
103
00:09:17,560 --> 00:09:19,080
I promise I won't be long.
104
00:09:23,540 --> 00:09:24,680
Mom, wait.
105
00:09:26,260 --> 00:09:28,340
Mom, I need my bag.
106
00:09:34,400 --> 00:09:37,040
Thanks. It's not even cell reception
here.
107
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
You'll live.
108
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Love you.
109
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
Sorry.
110
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
I'm Caleb.
111
00:09:53,960 --> 00:09:55,120
Sorry, I didn't see you.
112
00:09:55,640 --> 00:09:57,420
Yeah, well, I'm pretty invisible around
here.
113
00:10:00,280 --> 00:10:02,940
Until, of course, the yard needs to be
raked or a toilet fixed.
114
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
Do you want help with that?
115
00:10:06,620 --> 00:10:07,720
It's just a backpack.
116
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
Do I look that helpless?
117
00:10:19,180 --> 00:10:20,620
So you want to hang out tonight, city
girl?
118
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
We're not staying.
119
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
That's too bad.
120
00:10:27,740 --> 00:10:29,220
No one ever sticks around for long.
121
00:10:44,820 --> 00:10:47,140
Since you're not staying the night, you
mind if I show you around?
122
00:10:52,220 --> 00:10:53,440
Scenic overlooks up there.
123
00:10:54,260 --> 00:10:56,080
Beyond the Rise is one of my favorite
spots.
124
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
I should get back.
125
00:10:59,680 --> 00:11:00,780
Not to your room?
126
00:11:01,940 --> 00:11:03,260
To look for something I lost.
127
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
An necklace.
128
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
It's a long story.
129
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
Got it.
130
00:11:09,840 --> 00:11:11,280
It's from some guy you like, right?
131
00:11:13,240 --> 00:11:15,460
Yeah. I don't really want to talk about
it.
132
00:11:16,160 --> 00:11:17,560
Look, she's got a boyfriend.
133
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
It's fine.
134
00:11:18,940 --> 00:11:19,940
My dad.
135
00:11:21,070 --> 00:11:22,950
He died in a car accident at that
overlook.
136
00:11:25,330 --> 00:11:27,290
His car went off the cliff and into the
lake.
137
00:11:29,430 --> 00:11:30,430
Wow.
138
00:11:31,570 --> 00:11:32,710
They never found him.
139
00:11:33,970 --> 00:11:36,510
And then this necklace arrives a week
later with a note from him.
140
00:11:39,730 --> 00:11:40,730
How's that possible?
141
00:11:41,490 --> 00:11:43,590
He was having it engraved at a shop here
in town.
142
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
Murphy's.
143
00:11:46,150 --> 00:11:48,150
That's been pretty weird to get that
package, huh?
144
00:11:49,190 --> 00:11:50,190
It was.
145
00:11:51,850 --> 00:11:52,990
I never take it off.
146
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
Well, come out.
147
00:11:56,390 --> 00:11:57,390
We'll find it.
148
00:12:24,110 --> 00:12:24,769
Hey, Mom.
149
00:12:24,770 --> 00:12:25,589
Bad news.
150
00:12:25,590 --> 00:12:28,070
Some of the real estate papers won't be
ready till later this evening.
151
00:12:29,990 --> 00:12:31,830
Translation? We have to stay another
night.
152
00:12:33,370 --> 00:12:34,370
Okay.
153
00:12:34,890 --> 00:12:36,070
Okay? I thought you'd be upset.
154
00:12:36,690 --> 00:12:37,690
It's not your fault.
155
00:12:38,030 --> 00:12:39,570
Well, that's a first.
156
00:12:40,350 --> 00:12:42,910
I have to do research at the library.
You want to come? It's the only place in
157
00:12:42,910 --> 00:12:43,789
town with Wi -Fi.
158
00:12:43,790 --> 00:12:45,110
Nope. I'm good.
159
00:12:45,330 --> 00:12:46,330
Are you sure you're feeling okay?
160
00:12:47,750 --> 00:12:49,710
I'll bring takeout when I come back.
Whatever, Mom.
161
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
I'll see you.
162
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
What happened to Caleb?
163
00:13:04,660 --> 00:13:05,880
Look, you don't know Caleb.
164
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
He's dangerous.
165
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Stay away from him.
166
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
What are you talking about?
167
00:13:10,920 --> 00:13:12,420
Caleb's been in and out of psych wards.
168
00:13:13,320 --> 00:13:14,400
He's the town outcast.
169
00:13:15,380 --> 00:13:17,860
He didn't see... If he talks to you
again, yell for me.
170
00:13:18,280 --> 00:13:19,640
He's not supposed to be on the property.
171
00:13:20,360 --> 00:13:22,820
I can handle him when he gets unstable.
I've known him my whole life.
172
00:13:23,680 --> 00:13:25,640
So now all of a sudden you're my big
sister?
173
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
You're new here.
174
00:13:28,040 --> 00:13:29,160
I'm trying to protect you.
175
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Everyone's trying to protect me.
176
00:13:32,880 --> 00:13:34,040
Is that what Caleb said?
177
00:13:34,500 --> 00:13:35,900
That he was trying to protect you?
178
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
Doesn't matter.
179
00:13:38,640 --> 00:13:39,660
I can take care of myself.
180
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
I'm gonna hear you.
181
00:14:11,380 --> 00:14:12,640
Sorry, I didn't know she was here.
182
00:14:13,460 --> 00:14:15,320
Priscilla? Is that what you took off?
183
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
What's the big deal?
184
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Priscilla's psycho.
185
00:14:20,240 --> 00:14:21,300
Watch out for her, okay?
186
00:14:22,700 --> 00:14:23,700
That's funny.
187
00:14:23,920 --> 00:14:25,420
She said the same thing about you.
188
00:14:26,000 --> 00:14:27,480
Said that you were in a mental hospital.
189
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Of course she did.
190
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
She's a liar.
191
00:14:31,760 --> 00:14:33,020
And she steals things.
192
00:14:33,280 --> 00:14:34,820
She gets me into trouble all the time.
193
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
Okay, why?
194
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
You don't like me.
195
00:14:40,560 --> 00:14:41,560
Okay, it wasn't mutual.
196
00:14:42,080 --> 00:14:43,440
It had it in for me ever since.
197
00:14:44,020 --> 00:14:45,360
Jillian! Are you hungry?
198
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
Trust me.
199
00:14:53,540 --> 00:14:55,220
You can make your life a living hell.
200
00:15:02,460 --> 00:15:04,500
I'll be down in a little bit. I'm gonna
take a shower.
201
00:15:56,300 --> 00:15:57,780
Under the circumstances, what would you
have done?
202
00:15:58,520 --> 00:16:01,000
Of course she wants him back.
203
00:16:02,460 --> 00:16:05,140
It's not like we could just leave it. It
just doesn't feel right.
204
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
So now what?
205
00:16:06,580 --> 00:16:07,580
Leave her alone.
206
00:16:40,350 --> 00:16:41,370
Still want to leave, huh?
207
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
What are you doing here?
208
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
What's wrong?
209
00:16:45,290 --> 00:16:46,350
I thought we were friends.
210
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Me too.
211
00:16:49,630 --> 00:16:51,010
Until I saw you in Priscilla's room.
212
00:16:51,430 --> 00:16:52,930
I was just trying to get back your
necklace.
213
00:16:54,390 --> 00:16:55,390
Then where is it?
214
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
I couldn't get it.
215
00:16:57,710 --> 00:16:59,270
But I will. I know she has it.
216
00:17:00,110 --> 00:17:02,070
Look, I just have to pretend to be on
her side.
217
00:17:13,770 --> 00:17:14,950
Just listen to that night.
218
00:17:21,849 --> 00:17:23,069
And look at that moon.
219
00:17:28,369 --> 00:17:30,630
Looks much brighter out here in the
country.
220
00:17:31,470 --> 00:17:32,470
Yeah.
221
00:17:35,330 --> 00:17:37,010
You can almost feel it on your skin.
222
00:17:41,190 --> 00:17:42,910
I bet that's what brought your dad out
here.
223
00:17:47,440 --> 00:17:48,520
Might have been the last thing you saw.
224
00:17:53,900 --> 00:17:55,200
Maybe you don't have to go.
225
00:17:56,480 --> 00:17:58,960
I wish I didn't, but I do.
226
00:18:00,320 --> 00:18:01,740
It's too late now anymore.
227
00:18:20,490 --> 00:18:22,610
You have to come. I'll take care of him.
228
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
I was getting worried.
229
00:20:44,980 --> 00:20:47,480
You slept 14 hours. I didn't have the
heart to wake you.
230
00:20:50,920 --> 00:20:52,500
I'm so glad you found your necklace.
231
00:20:54,400 --> 00:20:56,300
I'm going to have to buy a safety for
this chain.
232
00:20:59,720 --> 00:21:02,840
Call me crazy, but I feel him here.
233
00:21:03,600 --> 00:21:05,000
Like he's watching over us somehow.
234
00:21:06,300 --> 00:21:07,380
I don't think that's crazy.
235
00:21:09,580 --> 00:21:11,000
I think we're going to be happy here.
236
00:21:12,680 --> 00:21:14,280
It's a real dream come true, huh, Julie?
237
00:21:18,280 --> 00:21:20,320
You look just like Dad right now.
238
00:21:21,160 --> 00:21:22,740
A faraway look in your eyes.
239
00:21:24,820 --> 00:21:26,740
As we're green, of course.
15373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.