All language subtitles for Отторжение. Фильм-катастрофа, фантастика. [yFH7C_AlZ7M]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,100 --> 00:01:23,240 The Rejection 2 00:01:27,900 --> 00:01:32,160 Andrey! What's up? 3 00:01:32,980 --> 00:01:38,220 Something is happening. I don't know what. 4 00:02:01,540 --> 00:02:04,190 Look into the window. 5 00:02:14,000 --> 00:02:17,920 Have they launched a missile or what? 6 00:02:19,900 --> 00:02:23,670 Why is the sky like that? 7 00:02:26,780 --> 00:02:29,340 Fucking hell. 8 00:02:29,610 --> 00:02:33,940 It feels like serious stuff. 9 00:02:41,020 --> 00:02:45,540 Armored personnel carriers are out there. 10 00:02:46,660 --> 00:02:48,690 Is it war, maybe? 11 00:02:50,900 --> 00:02:55,180 Or is it radiation that makes the sky so? 12 00:03:00,130 --> 00:03:03,610 I've sent my family out to the dacha. 13 00:03:06,760 --> 00:03:09,520 It's so mistimed now. 14 00:03:12,310 --> 00:03:18,300 Fucking Americans. So they've hit ahead of us, after all. 15 00:03:19,630 --> 00:03:22,610 Pop to the streets. Find out what's going on. 16 00:03:23,010 --> 00:03:29,770 If people don't know, then soldiers should know for sure. 17 00:03:31,960 --> 00:03:34,010 Maybe armored machines will appear again. 18 00:03:36,300 --> 00:03:40,460 I'll pack some stuff for the road in the meantime. 19 00:06:08,290 --> 00:06:12,030 Is there anybody here? 20 00:06:24,750 --> 00:06:27,450 - Didn't they inform you? - What? 21 00:06:28,240 --> 00:06:30,570 At noon. 22 00:06:34,790 --> 00:06:36,320 - Your watch has also stopped, right? - Yeah. 23 00:06:36,600 --> 00:06:39,690 My neighbor has the same problem. There's no one else. Do you know anything? 24 00:06:40,190 --> 00:06:43,260 - How come "no one else"? - Wake up! The city's empty! 25 00:06:56,650 --> 00:07:00,330 - What is it about? - How should I know? 26 00:07:03,990 --> 00:07:05,050 The sixteenth. 27 00:07:07,590 --> 00:07:09,000 The sixteenth! 28 00:07:12,370 --> 00:07:14,180 Does anybody hear me or not? 29 00:07:22,990 --> 00:07:28,070 Could it be because of some aliens, some space folk? 30 00:07:28,140 --> 00:07:29,120 Don't bullshit. 31 00:07:29,120 --> 00:07:31,050 You're pissing me off with your neighbor stuff. 32 00:07:32,270 --> 00:07:35,380 We're living on Earth, we consider ourselves to be kings of universe. 33 00:07:36,200 --> 00:07:39,550 Yet, all the clocks have run down, there are no people, and the sky is so... 34 00:07:40,560 --> 00:07:42,850 We know nothing about ourselves. 35 00:07:43,540 --> 00:07:46,540 We live, we make cash, we save for a new fur coat. 36 00:07:47,250 --> 00:07:50,670 And then - bang! What's the use of it all? 37 00:07:51,570 --> 00:07:54,100 Oh my God. I have no desire to die. 38 00:07:55,630 --> 00:07:59,110 Stop putting a whammy on it. Shut up. 39 00:07:59,580 --> 00:08:01,760 What aliens are you talking about? 40 00:08:01,760 --> 00:08:03,540 What's the fucking aliens? 41 00:08:11,530 --> 00:08:14,350 Masha! My wife is there. 42 00:08:17,060 --> 00:08:19,700 Masha! Masha! 43 00:08:36,400 --> 00:08:39,100 Hey! Lieutenant! 44 00:08:40,250 --> 00:08:41,530 Where are you? 45 00:09:03,220 --> 00:09:05,730 All the channels are showing the same stuff. 46 00:09:05,740 --> 00:09:10,170 I unplugged it an hour ago, yet it's been showing on and on. 47 00:09:11,950 --> 00:09:16,020 That's strange, isn't it? 48 00:09:21,930 --> 00:09:25,040 Have you found out anything? 49 00:09:25,860 --> 00:09:27,740 What's going on there? 50 00:09:28,300 --> 00:09:32,340 There... I don't know. 51 00:09:34,300 --> 00:09:39,190 It's war... Or some aliens from space... 52 00:09:40,540 --> 00:09:42,320 It's the world's end. 53 00:09:48,630 --> 00:09:50,680 "Aliens". 54 00:09:51,020 --> 00:09:53,550 I've walked on my own feet through the whole of war! 55 00:09:54,340 --> 00:09:58,170 And they're trying to scare me with some doodles in the TV set! 56 00:09:59,130 --> 00:10:01,950 I went on reconnaissance missions for 42 times! 57 00:10:02,910 --> 00:10:04,910 I was wounded thrice! 58 00:10:05,690 --> 00:10:07,880 Please calm down, Ivan Pavlovich. 59 00:10:10,540 --> 00:10:14,730 Let's come to my place. It's less spacey and it's easier to look through. 60 00:10:14,730 --> 00:10:18,550 Nothing has happened to us yet. Thank God. 61 00:10:19,010 --> 00:10:22,300 - What? - Let's go. 62 00:10:29,550 --> 00:10:31,200 Alright. 63 00:10:54,700 --> 00:10:56,660 Hello? Louptsov is listening. 64 00:11:04,000 --> 00:11:05,620 Louptsov is listening. Hello! 65 00:11:06,830 --> 00:11:08,920 - Andrey! - Hello? 66 00:11:10,120 --> 00:11:12,200 Andrey, I'm going. 67 00:11:14,860 --> 00:11:16,360 Where to? 68 00:11:18,440 --> 00:11:20,650 I'll join my family on the dacha. 69 00:11:20,680 --> 00:11:26,620 I've collected some food for them. 70 00:11:28,980 --> 00:11:33,170 Are you mad? That's 80 km away! 71 00:11:33,810 --> 00:11:36,500 Electric trains aren't functioning. There aren't any cars. 72 00:11:38,180 --> 00:11:40,190 And yet I'll go. 73 00:11:41,340 --> 00:11:46,060 If anything happens, I'll never forgive myself. 74 00:11:46,410 --> 00:11:49,010 I'll get a taxi on the way. 75 00:11:49,290 --> 00:11:53,140 What taxi? Can't you see what's going on? 76 00:11:53,140 --> 00:11:53,290 What? What taxi? Can't you see what's going on? 77 00:11:53,290 --> 00:11:54,290 What? 78 00:11:59,250 --> 00:12:01,440 You shouldn't go, Ivan Pavlovich. 79 00:12:03,470 --> 00:12:08,110 - Maybe, it's calm in the country. - All the more it's better to move. 80 00:12:11,720 --> 00:12:15,080 Andrey, will you please go with me? 81 00:12:21,770 --> 00:12:23,680 Hopefully, we'll arrive. 82 00:12:58,300 --> 00:13:01,810 Shit! How can we pass? 83 00:13:02,190 --> 00:13:07,590 They're shooting without warning! If it's war - then tell it's war! 84 00:13:08,600 --> 00:13:11,750 They're just fooling us around. 85 00:13:12,230 --> 00:13:16,200 I guess, there's no war. They just misunderstand it as well. 86 00:13:16,200 --> 00:13:17,940 Or perhaps they're protecting something, just in case. 87 00:13:19,440 --> 00:13:24,410 They won't shoot any civilians. I'm the one who knows it. 88 00:13:25,950 --> 00:13:28,400 Hey! Don't shoot! 89 00:13:39,880 --> 00:13:41,520 Stop! This is not Marinochka! 90 00:13:42,220 --> 00:13:47,850 Piss off! Marinochka, where are you? 91 00:13:49,760 --> 00:13:52,650 Please don't, Ivan Pavlovich, they'll kill you. 92 00:13:53,880 --> 00:13:55,580 The lieutenant vanished before my eyes, just like that. 93 00:13:56,300 --> 00:13:58,910 His wife called him, he ran away and dissolved. 94 00:13:58,990 --> 00:14:01,290 You know that your relatives are at the dacha. They're not here! 95 00:14:02,070 --> 00:14:05,340 Galya! Where are you? 96 00:14:07,640 --> 00:14:12,290 Marinochka! Galya! Tell them to stop shooting! 97 00:14:12,530 --> 00:14:14,410 I'm telling you: it's not them. 98 00:14:14,890 --> 00:14:17,580 Ask them a question to make sure. 99 00:14:20,480 --> 00:14:26,820 Marinochka! Galya! 100 00:14:36,490 --> 00:14:38,060 Whatever it is, it's trying to allure you! 101 00:14:38,500 --> 00:14:41,650 We have to get out of here. All the roads towards the center must be closed. 102 00:14:42,120 --> 00:14:44,180 If we stay here - that's mockers. 103 00:15:18,680 --> 00:15:21,640 Zhitkov offered you to give us a lift. Why did you refuse? 104 00:15:22,620 --> 00:15:24,840 You've always been a jackass, and you are a jackass. 105 00:15:24,840 --> 00:15:28,760 We won't make it before nightfall anyway. 106 00:15:29,170 --> 00:15:31,060 A jackass, - that's who you are. 107 00:15:31,340 --> 00:15:32,480 Yes, we will. 108 00:15:33,270 --> 00:15:34,620 Stay here. 109 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Hey! Don't come any closer. Stay there. 110 00:15:45,540 --> 00:15:46,820 Easy, easy. 111 00:15:47,770 --> 00:15:50,140 - Do you know what's happened? - Why are you staring? 112 00:15:50,140 --> 00:15:53,810 This jackass is useless. He never knows anything. 113 00:15:55,280 --> 00:15:58,550 If he had known, he'd have become an academician. 114 00:16:00,840 --> 00:16:05,050 We've been roaming the streets for almost 5 hours by now. 115 00:16:05,050 --> 00:16:09,800 The way to the center is closed. The military are crazy. They shoot people. 116 00:16:11,380 --> 00:16:17,610 Living at home is unbearable, too. Some shit is going on everywhere. 117 00:16:19,360 --> 00:16:21,680 That's some poltergeist or whatever. 118 00:16:21,740 --> 00:16:26,640 Hey guys! 119 00:16:35,750 --> 00:16:42,390 I went to the shop to get some cigarettes, and it was really crowded. 120 00:16:42,880 --> 00:16:44,910 I was hoping to find out something from those people. 121 00:16:45,830 --> 00:16:49,870 But all they did was pulling faces. 122 00:16:50,540 --> 00:16:55,080 I looked into their faces. Their eyes were like glass. 123 00:16:56,350 --> 00:16:59,660 That was a scary thing to see. 124 00:17:00,040 --> 00:17:02,940 - That's funny. - OK, it's enough chatting. 125 00:17:03,430 --> 00:17:06,820 Get lost. You won't get any scoff anyway. 126 00:17:07,220 --> 00:17:11,470 Hey, you choke up with your scoff. 127 00:17:12,160 --> 00:17:15,720 You can go with us if you want. 128 00:17:15,720 --> 00:17:21,330 No. I'm kind of a watchman here. I'm watching the abandoned plant. 129 00:17:21,750 --> 00:17:24,400 Come by if anything happens, OK? 130 00:17:36,410 --> 00:17:40,310 Be careful there! 131 00:17:41,200 --> 00:17:44,740 Some beast was burnt in that pit an hour ago. 132 00:17:45,140 --> 00:17:49,130 It yelled like a pig in different voices. 133 00:17:53,960 --> 00:17:56,570 Let's go, it's getting dark. 134 00:18:25,550 --> 00:18:27,320 Prowlers! 135 00:18:30,160 --> 00:18:32,080 Bitches! 136 00:18:32,790 --> 00:18:34,420 Suckers! 137 00:18:35,450 --> 00:18:38,780 There was nothing like that even at wartime! 138 00:18:43,850 --> 00:18:47,810 I'll go and see what's happening at my place. 139 00:18:47,810 --> 00:18:50,730 Yes. You go and come back quickly. 140 00:18:51,190 --> 00:18:54,740 Alright? It's not that I'm scared. 141 00:18:55,410 --> 00:19:01,280 It just feels disgusting being here. I made it all with my own hands, you know. 142 00:19:02,570 --> 00:19:06,450 What are they doing, bastards? 143 00:19:08,320 --> 00:19:13,580 Let's go to my place. Or do you think we should keep watch over it? 144 00:19:14,070 --> 00:19:16,570 No, I won't leave. We have to clean here. 145 00:19:17,280 --> 00:19:20,990 My family will come back and they'll get scared. 146 00:19:21,430 --> 00:19:27,680 Go and come back. I guess, you have nothing to eat. 147 00:19:28,290 --> 00:19:32,490 I should have some preserves and some bread. 148 00:19:32,970 --> 00:19:34,520 Come back. 149 00:21:07,180 --> 00:21:11,190 Holy shit! Ivan Pavlovich, you've scared me! 150 00:21:17,390 --> 00:21:19,660 Why did you put on these garments? 151 00:21:23,770 --> 00:21:26,440 That's a nice outfit. 152 00:21:26,740 --> 00:21:29,640 They haven't stolen anything from my place. 153 00:21:30,270 --> 00:21:32,910 They only took two suitcases. 154 00:21:33,350 --> 00:21:37,360 Thank goodness. Anyway, the suitcases weren't mine. 155 00:21:42,690 --> 00:21:49,970 And how did you enter? 156 00:21:57,560 --> 00:22:02,270 Because... I've locked... 157 00:23:30,660 --> 00:23:32,530 Ivan Pavlovich... 158 00:23:37,780 --> 00:23:41,070 Did they pay you a visit as well? 159 00:23:44,380 --> 00:23:45,220 Who? 160 00:23:48,070 --> 00:23:51,940 - Don't be scared. That's me, Andrey. - Hello Andrey. 161 00:23:53,520 --> 00:23:55,310 Haven't we greeted each other today? 162 00:23:56,040 --> 00:23:59,680 Have you forgotten? We wandered along the streets for the whole day today. 163 00:24:04,600 --> 00:24:06,630 Would you like some water? 164 00:24:07,000 --> 00:24:09,910 Don't come any closer! 165 00:24:16,230 --> 00:24:22,680 Put the knife down! That's me, Andrey! 166 00:24:22,750 --> 00:24:25,650 I'm the real one. 167 00:24:28,020 --> 00:24:31,050 You've just been to my place. 168 00:24:32,090 --> 00:24:36,870 An exact copy of you. You were sitting in front of me. 169 00:24:36,870 --> 00:24:39,330 Just like now. 170 00:24:44,170 --> 00:24:46,370 So who visited you? 171 00:24:51,900 --> 00:24:57,370 You... you... Damn them! 172 00:24:58,490 --> 00:25:00,970 So what's about me? 173 00:25:01,300 --> 00:25:06,250 You dragged a chick, the schoolgirl from the 7th floor. 174 00:25:07,050 --> 00:25:14,540 And you started to... right here, on the floor. 175 00:25:15,140 --> 00:25:18,970 I broke a swab hitting you. 176 00:25:27,270 --> 00:25:34,620 I seem to understand now. All of our wickedness came out. 177 00:25:35,350 --> 00:25:40,620 I guess, it also has its critical mass. 178 00:25:41,100 --> 00:25:47,270 These "some ones" have drawn all our flaws from dark corners and flats. 179 00:25:47,750 --> 00:25:51,890 Or rather the reflections of flaws. 180 00:25:52,370 --> 00:25:59,310 And what's about "Old man, please help me"? Whose voice was it? 181 00:26:03,310 --> 00:26:04,890 I don't know. 182 00:26:11,270 --> 00:26:13,700 What's happening to you? Did you get poisoned? 183 00:26:24,010 --> 00:26:26,630 Do we have any potassium permanganate? 184 00:26:43,770 --> 00:26:47,370 Please, Ivan Pavlovich, my dear one, please don't... now... 185 00:26:56,820 --> 00:27:02,580 Ivan... Pavlovich... 186 00:30:23,610 --> 00:30:26,500 They are simply expelling us. 187 00:30:27,680 --> 00:30:32,710 We've become too numerous, so the mother Earth decided to do some disinfestations. 188 00:30:33,920 --> 00:30:35,970 People aren't needed anymore. 189 00:30:36,790 --> 00:30:40,470 It's not clear whether we eventually did what we had appeared for. 190 00:30:41,660 --> 00:30:45,370 The most vexing idea is that there's nobody to ask. 191 00:33:35,540 --> 00:33:38,000 Hey, conductor! The girl is feeling unwell! 192 00:33:50,090 --> 00:33:53,640 - Get into the car. - Where to...? 193 00:33:54,520 --> 00:33:59,820 To the ford. We might be too late for the ferry. The military won't wait. 194 00:33:59,820 --> 00:34:02,010 What's about her? 195 00:34:02,050 --> 00:34:06,500 The military won't take her onboard. Nobody knows what she's up to. 196 00:34:06,910 --> 00:34:09,510 She may come all clad in white, and cut your throat. 197 00:34:09,510 --> 00:34:13,170 Or she'll pour a bucket of petrol over herself, - and puff! 198 00:34:13,170 --> 00:34:17,650 A Bengal fire will be enough. 199 00:34:17,950 --> 00:34:19,640 Wait. 200 00:34:20,450 --> 00:34:24,730 We cannot leave her here. Shall we... tie her hands up? 201 00:34:27,230 --> 00:34:30,080 Are you coming with us? 202 00:34:46,240 --> 00:34:50,450 There is a settlement in 1,5 km, take the first turn to the right, 203 00:34:51,540 --> 00:34:54,590 it's the 4th house to the left. That's all. 204 00:34:58,800 --> 00:35:00,900 Doctor! What's happening? 205 00:35:01,980 --> 00:35:05,310 I have a boat in my shed. If only it's been out of use for 10 years. 206 00:35:05,670 --> 00:35:08,020 Cross to the other bank as soon as possible. 207 00:35:08,910 --> 00:35:10,570 Let's go! 208 00:36:42,000 --> 00:36:43,060 What a trough. 209 00:40:18,400 --> 00:40:22,570 Who are you? What do you want from me? Why did you tie me up? 210 00:40:23,550 --> 00:40:28,300 I know. It must look very strange. 211 00:40:29,390 --> 00:40:32,910 You were unconscious. 212 00:40:33,430 --> 00:40:35,910 Scary things are happening to people. 213 00:40:36,420 --> 00:40:37,850 So I thought... 214 00:40:42,730 --> 00:40:46,210 I didn't do it on purpose. 215 00:40:52,080 --> 00:40:53,890 Please go. Am I keeping you? 216 00:40:59,740 --> 00:41:02,328 Let me go. 217 00:41:31,270 --> 00:41:34,640 Don't worry. There's an old boat in the shed. 218 00:41:34,640 --> 00:41:37,000 It only needs some mending and we can go afloat. 219 00:41:39,070 --> 00:41:41,870 There are people on the other bank. They were in time to flee. 220 00:41:42,320 --> 00:41:44,870 We should cross the river. They are waiting for us there. 221 00:43:00,930 --> 00:43:02,950 I even don't know your name. 222 00:43:03,850 --> 00:43:04,490 Andrey. 223 00:43:04,620 --> 00:43:10,380 - And my name is Bella. - Bella - that's a beautiful name. 224 00:43:12,630 --> 00:43:14,340 And who are you? 225 00:43:15,410 --> 00:43:16,720 I'm a writer. 226 00:43:16,720 --> 00:43:19,390 - What are you writing at the moment? - Nothing. 227 00:43:19,390 --> 00:43:21,410 Why? 228 00:43:21,940 --> 00:43:25,480 Because nobody needs it. 229 00:43:34,650 --> 00:43:38,560 - It's all so very strange. - What is strange? 230 00:43:39,720 --> 00:43:47,600 Well, the house, the fireplace, the carpet. And you. 231 00:43:48,680 --> 00:43:51,070 Strange. 232 00:43:54,920 --> 00:43:59,860 Can you see that picture? I had the same one above my bed as a child. 233 00:44:03,690 --> 00:44:06,120 Some collection cars. 234 00:44:09,620 --> 00:44:13,610 I used to bother my mum: "Please buy me a little car". 235 00:44:13,610 --> 00:44:15,420 Did she buy? 236 00:44:15,420 --> 00:44:18,630 Of course she didn't. Otherwise I'd stay bare and nude. 237 00:44:18,630 --> 00:44:22,240 They were expensive, you know. Ten rubles for an item. 238 00:44:29,340 --> 00:44:31,310 - It feels so good here, doesn't it? - Yeah. 239 00:44:33,670 --> 00:44:36,110 I've always dreamt about a house like this. 240 00:44:38,520 --> 00:44:43,600 To have only the house, you, the nature and nothing else. 241 00:44:43,730 --> 00:44:47,390 I also enjoyed countryside. Me and my mum went there every summer. 242 00:44:48,170 --> 00:44:52,050 - Do you know the place called Ziuskino? - What? Ziuskino? 243 00:44:53,360 --> 00:44:55,180 That's a funny name. 244 00:44:55,180 --> 00:45:00,120 We had a little old hut there. We got it from my granny. 245 00:45:00,670 --> 00:45:03,150 I remember my mother cooking some raspberry jam 246 00:45:03,660 --> 00:45:08,450 in a huge copper bowl, and I was sitting and waiting for the froth, 247 00:45:08,860 --> 00:45:11,040 and as soon as the froth appeared, I picked it up with my finger. 248 00:45:11,210 --> 00:45:13,830 My mum was cross with me. She slapped my fingers. 249 00:45:15,180 --> 00:45:20,260 - You have such curious slippers. - These are pointes. 250 00:45:22,000 --> 00:45:24,440 - Just like in ballet? - Yes, kind of. 251 00:45:28,090 --> 00:45:29,080 Are you a ballet dancer? 252 00:45:29,830 --> 00:45:33,310 My mother accustomed me to ballet dancing since I was a child. 253 00:45:33,590 --> 00:45:35,580 She was a ballet dancer herself. 254 00:45:36,030 --> 00:45:39,230 She even danced in the Bolshoi Theatre. 255 00:45:40,510 --> 00:45:43,610 But when I was born, she had to give up dancing 256 00:45:43,650 --> 00:45:48,520 and she left the company. There was too much trouble with me. 257 00:45:48,920 --> 00:45:51,370 And do you love ballet? 258 00:45:52,530 --> 00:46:00,100 Well... My parents made me visit some ballet shows when I was a kid. 259 00:46:01,030 --> 00:46:03,510 It was boring at times, as I remember. 260 00:46:03,510 --> 00:46:08,030 And yet you're trying to be a writer. 261 00:46:09,620 --> 00:46:13,620 I was a little boy back then. It can be forgiven. 262 00:46:15,460 --> 00:46:18,100 - Are you still offended? - What about? 263 00:46:18,790 --> 00:46:21,600 That you nearly shot me. 264 00:46:22,140 --> 00:46:24,130 No, of course not. 265 00:46:52,600 --> 00:46:54,930 The boat is a wreck. 266 00:46:58,950 --> 00:47:05,950 I fix a hole on one side, and it cracks on the other. 267 00:47:06,910 --> 00:47:09,900 I hope I'll finish it by tomorrow. 268 00:47:45,030 --> 00:47:50,050 Are you alright, my big boy? If you survive, we'll be friends. 269 00:47:52,520 --> 00:47:56,850 - Look whom I've found! - Now I know who was barking! 270 00:47:57,160 --> 00:47:59,480 He was standing near the shed. 271 00:47:59,840 --> 00:48:03,700 Bella, meet Lucifer. Lucifer, meet Bella. 272 00:48:04,120 --> 00:48:07,060 Are you hungry? Sit down. 273 00:48:08,100 --> 00:48:11,110 I guess, he is hungry. 274 00:48:11,470 --> 00:48:13,400 Let's go, I'll feed you. 275 00:48:38,110 --> 00:48:40,650 Lucifer! Fetch the ball! 276 00:49:02,640 --> 00:49:04,250 Come on, jump! 277 00:50:43,150 --> 00:50:45,350 Stand up. 278 00:50:47,430 --> 00:50:53,890 - What's happening? What time is it? - Forget the time, come on, stand up. 279 00:50:54,430 --> 00:50:58,210 I'll show you something. Come here. 280 00:51:01,250 --> 00:51:02,220 Wait. 281 00:51:02,760 --> 00:51:05,290 Don't look. 282 00:51:13,530 --> 00:51:18,050 I LOVE YOU 283 00:51:22,480 --> 00:51:25,590 Now please you type something. 284 00:51:27,810 --> 00:51:30,620 I already told you that... 285 00:51:31,080 --> 00:51:35,010 people usually dislike the things I write. 286 00:51:35,410 --> 00:51:42,210 It means that they are stupid and they just don't get it. 287 00:51:45,220 --> 00:51:50,600 Everything scared her: the brown impudence of parquet, the golden pathos of trumpets, 288 00:51:51,030 --> 00:51:52,940 the cunning yelping of violins. 289 00:51:53,240 --> 00:51:55,470 She knew: as soon as the curtain rises, 290 00:51:56,110 --> 00:52:01,650 three hundred glances would lick her: the male with desire, the female with envy 291 00:52:02,050 --> 00:52:05,660 She made the first step. The second one followed and... 292 00:52:06,510 --> 00:52:09,480 The curtain swept open, the dazzling light hit her 293 00:52:10,630 --> 00:52:13,250 and they found each other on their own: 294 00:52:13,810 --> 00:52:17,120 the princess and her dance. 295 00:52:19,680 --> 00:52:22,280 That's beautiful. 296 00:52:22,780 --> 00:52:25,940 - Did you like it, indeed? - Very. 297 00:52:30,530 --> 00:52:34,100 Lucifer! Be quiet! 298 00:52:35,840 --> 00:52:37,660 He wants to go outside. I'll walk him. 299 00:52:38,060 --> 00:52:40,250 - Don't go! - I'll be back in a sec. 300 00:52:40,250 --> 00:52:42,320 Just a moment. 301 00:53:04,060 --> 00:53:04,750 Who's that? 302 00:53:04,750 --> 00:53:13,170 How come you're asking? I'm Lucifer. Call me "Lucik". I'm not too proud. 303 00:53:14,140 --> 00:53:15,650 Where is the dog? 304 00:53:16,150 --> 00:53:22,120 My principle is to talk to humans as a human and to dogs as a dog. 305 00:53:22,790 --> 00:53:26,340 Actually, that's what keeps the world going. 306 00:53:26,680 --> 00:53:31,290 Or rather it KEPT the world going. 307 00:53:33,750 --> 00:53:36,630 Come and have a look. 308 00:53:45,310 --> 00:53:48,790 Isn't it beautiful? 309 00:54:00,050 --> 00:54:02,350 What's that? 310 00:54:03,070 --> 00:54:07,920 The world has perished. And you are the reason, by the way. 311 00:54:10,110 --> 00:54:15,250 So do you...? 312 00:54:16,090 --> 00:54:18,930 Have you come to pick up my soul? 313 00:54:18,930 --> 00:54:22,280 I can see you're going off the hooks like hell. 314 00:54:23,340 --> 00:54:28,850 Why would I want your soul? It's no good even for wiping in a closet. 315 00:54:29,430 --> 00:54:34,890 I have you all here, my darlings. For free and forever. 316 00:54:36,940 --> 00:54:41,280 What? Have you swallowed your tongue out of fear? 317 00:54:52,230 --> 00:54:53,320 Bella! 318 00:55:42,740 --> 00:55:48,460 Good guy Glouptsov. You didn't drop dead. 319 00:55:48,670 --> 00:55:50,260 Bastard. 320 00:56:44,440 --> 00:56:47,180 How did I get here? 321 00:56:47,670 --> 00:56:52,640 You've come back to yourself. Welcome home. 322 00:56:53,480 --> 00:56:57,800 You were catching a dog here. What kind of dog is that? 323 00:57:03,020 --> 00:57:04,830 That was you! 324 00:57:06,730 --> 00:57:08,920 - You're the dog! - I'm not a dog for you! 325 00:57:09,990 --> 00:57:13,930 You ate up my pills and I got you off the rap with the keepers 326 00:57:14,450 --> 00:57:18,830 They screwed me because of you! 327 00:57:21,380 --> 00:57:26,510 Wow! Mister Glouptsov in his own person! 328 00:57:27,400 --> 00:57:30,500 Is it settling down a bit? You, the devil fighter. 329 00:57:31,370 --> 00:57:33,190 Let's go, the doctor is impatient to meet you. 330 00:57:33,620 --> 00:57:36,740 - Which doctor? - An ordinary doctor, in white uniform. 331 00:57:37,590 --> 00:57:42,290 You owe me a bottle, Glouptsov. I helped you catching the devils half of the night. 332 00:57:43,540 --> 00:57:47,560 Behave yourself. You're a good guy after all. 333 00:57:47,960 --> 00:57:50,240 Do you know what they do to bad guys here? 334 00:57:50,240 --> 00:57:51,250 What? 335 00:57:53,410 --> 00:57:57,930 They inject sulphasolum into their asses. Have you heard about pyretotherapy? 336 00:57:58,480 --> 00:58:00,250 - Yes. - Good guy. 337 00:58:00,440 --> 00:58:06,210 It's an old time practice to drive out demons with fire. 338 00:58:06,970 --> 00:58:09,760 We are not homosexuals. 339 00:58:10,170 --> 00:58:13,900 We are the frogs who occasionally change their sex. 340 00:58:14,660 --> 00:58:19,240 Listen. Stay away from these. They're completely insane. 341 00:58:21,620 --> 00:58:28,280 If you need anything like vodka, dope, rubbers - we can help. 342 00:58:57,780 --> 00:58:59,590 Where is she? 343 00:59:00,810 --> 00:59:02,690 What have you done to her? 344 00:59:03,220 --> 00:59:05,690 Nothing special. 345 00:59:07,820 --> 00:59:13,880 She's OK. You frequent her quite often as I can see. 346 00:59:14,910 --> 00:59:16,930 You quite like her, right? 347 00:59:18,730 --> 00:59:22,150 Come on, tell me. 348 00:59:23,590 --> 00:59:28,500 What has happened to you? Why were you at the train station? 349 00:59:32,320 --> 00:59:35,450 I was not at the train station. 350 00:59:35,930 --> 00:59:38,230 Not a single time? 351 00:59:41,570 --> 00:59:46,130 Please be precise. Which time interests you? 352 00:59:47,830 --> 00:59:49,960 I mean the last time. 353 00:59:50,630 --> 00:59:55,630 Two days ago we found you at the train station running along the waiting room 354 00:59:56,630 --> 01:00:00,210 crying out some really fearful things I must say. 355 01:00:00,640 --> 01:00:03,280 What's the bullshit? It never happened. 356 01:00:06,110 --> 01:00:10,340 Don't rush, Glouptsov. 357 01:00:11,100 --> 01:00:14,570 You'd better try to remember. 358 01:00:16,330 --> 01:00:19,100 Are you taking me for someone else? 359 01:00:23,750 --> 01:00:29,210 Here's your passport, please. 360 01:00:30,470 --> 01:00:34,360 Andrey Petrovich Glouptsov. 361 01:00:35,280 --> 01:00:41,810 You live at 13G, Second Cattle Drove, apt 16. 362 01:00:43,770 --> 01:00:49,760 The ID card. Industrial engineer at "Kleitouk" plant. 363 01:00:54,760 --> 01:01:01,360 That's right. Andrey Petrovich, what's your malady about? 364 01:01:01,690 --> 01:01:03,670 You're quite an intelligent and educated man. 365 01:01:04,070 --> 01:01:09,710 You used to call me by my first name, so why are you using my full name now? 366 01:01:12,880 --> 01:01:17,430 I'll call you all the names on the earth if you like. 367 01:01:19,630 --> 01:01:21,230 May I? 368 01:01:28,130 --> 01:01:30,940 Your wife is asking to let you go home. 369 01:01:31,780 --> 01:01:34,400 But how can I let you go, if you... 370 01:01:34,400 --> 01:01:36,110 Why are you laying someone else's wife to me? 371 01:01:36,110 --> 01:01:40,160 Andriusha! That's me! 372 01:01:41,650 --> 01:01:44,310 You haven't recognized me, have you? 373 01:01:47,430 --> 01:01:51,430 What's the point of pretending to be my wife? 374 01:01:51,430 --> 01:01:54,430 I'm not a politician, not a millionaire. 375 01:01:54,430 --> 01:01:58,430 What's your profession, by the way? 376 01:02:03,170 --> 01:02:04,740 I'm a writer. 377 01:02:06,140 --> 01:02:08,140 Is that right? 378 01:02:09,010 --> 01:02:16,300 Why are you asking this crock? What can she know? 379 01:02:17,120 --> 01:02:23,230 I guess, that's because of our neighbor, Ivan Pavlovich. 380 01:02:24,030 --> 01:02:29,050 They were friends. Ivan Pavlovich was a good man. 381 01:02:29,870 --> 01:02:33,480 He was retreated. He never smoked or drank. 382 01:02:33,620 --> 01:02:37,980 And here you have. He decided to visit his family at the dacha. 383 01:02:43,000 --> 01:02:45,480 Local hooligans broke into their house in the night. 384 01:02:45,480 --> 01:02:48,970 They thought there was nobody and decided to rob the house. 385 01:02:50,000 --> 01:02:57,150 The whole family... His granddaughter Marinochka wasn't even a schoolgirl. 386 01:02:57,190 --> 01:02:59,060 Stop! That's enough! 387 01:03:00,880 --> 01:03:04,730 I'm sick and tired of this stupid show! 388 01:03:04,730 --> 01:03:06,560 Andriushenka! 389 01:03:06,860 --> 01:03:11,410 Thanks God, I'm not married. I've never worked at "Kleitouk" plant. 390 01:03:12,640 --> 01:03:16,280 I don't even know where it is. And I don't live in Cattle Drive. 391 01:03:17,830 --> 01:03:20,730 And my name is Louptsov. 392 01:03:22,610 --> 01:03:23,800 Oh Lord, what shall we do? 393 01:03:24,840 --> 01:03:28,980 He has to go to work! His boss keeps phoning. He threatens to sack him. 394 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 Don't worry. He has no right. 395 01:03:32,670 --> 01:03:37,310 Was he a writer, indeed? 396 01:03:37,550 --> 01:03:40,560 Mind you! What writer? 397 01:03:41,410 --> 01:03:46,350 He writes some nonsense, he only wastes paper. 398 01:03:48,290 --> 01:03:53,480 His friend Pashka is already chief engineer. And this one is still "writer". 399 01:03:53,950 --> 01:03:57,380 He keeps writing on and on. Who on earth needs that? 400 01:03:58,130 --> 01:04:01,940 Last week he declared that he needed a typewriter. 401 01:04:02,020 --> 01:04:04,030 Like, the publisher doesn't accept it in handwriting. 402 01:04:05,230 --> 01:04:09,980 He took the money that we had saved for my fur coat and he bought it! 403 01:04:10,630 --> 01:04:13,380 He didn't even tell me! How could he? 404 01:04:15,050 --> 01:04:17,430 Of course, I couldn't bear that. 405 01:04:17,770 --> 01:04:19,310 So what? 406 01:04:28,850 --> 01:04:36,100 I threw away the typewriter and I gave his petty manuscripts for recycling. 407 01:04:39,220 --> 01:04:41,390 For recycling? 408 01:04:49,480 --> 01:04:51,910 Yes, I overreacted, that's true. 409 01:04:54,110 --> 01:04:56,230 But one could understand me as well! 410 01:04:57,420 --> 01:05:01,020 I'm his wife, after all! I have the right. 411 01:05:02,550 --> 01:05:07,650 Wait for me in the reception room. 412 01:05:10,430 --> 01:05:12,770 Alright, doctor. 413 01:05:25,250 --> 01:05:28,990 That's not good, Andrey Petrovich. 414 01:05:30,240 --> 01:05:32,440 You offended your wife. 415 01:05:33,680 --> 01:05:36,920 Poor thing, she comes here every day. 416 01:05:37,340 --> 01:05:41,660 She sits around half a day waiting for you to become better. 417 01:05:42,780 --> 01:05:45,550 She wanted to meet you, to help you recalling. 418 01:05:47,320 --> 01:05:50,070 I have nothing to talk about with this lady. 419 01:05:51,600 --> 01:05:53,740 Why did you drag me here? 420 01:05:54,220 --> 01:05:58,350 I told you: we found you at the train station. 421 01:05:59,130 --> 01:06:05,740 You were bothering some sleeping people. You crooked a backpack and a suitcase. 422 01:06:06,940 --> 01:06:09,500 - And according to your wife... - I have no wife! 423 01:06:09,840 --> 01:06:11,540 Well, well. 424 01:06:11,540 --> 01:06:14,550 Andrey Petrovich, I'm not insisting. 425 01:06:15,100 --> 01:06:19,720 You may think you're a bachelor. But as long as I can judge 426 01:06:20,640 --> 01:06:23,830 you have selective memory loss. 427 01:06:24,370 --> 01:06:28,190 Rejection of reality, so to say. 428 01:06:28,750 --> 01:06:33,740 Looks like the reason is the dissatisfaction with your condition. 429 01:06:34,640 --> 01:06:38,350 - So you wanted to become a writer? - What "rejection", mind you? 430 01:06:39,200 --> 01:06:43,870 If somebody brought you an alien molly and asked you to recognize her your wife 431 01:06:43,870 --> 01:06:45,620 - what would you do? 432 01:06:47,010 --> 01:06:49,870 Please let me go. I'm completely healthy. 433 01:06:49,880 --> 01:06:51,320 I cannot stay in this hospital. 434 01:06:51,330 --> 01:06:54,430 I cannot let you go. 435 01:06:55,550 --> 01:06:57,690 Where will you go? 436 01:06:58,070 --> 01:07:00,410 To the railway station again? 437 01:07:01,910 --> 01:07:08,370 Why would I need that railway station? God, what are you doing? Let me go! 438 01:07:08,500 --> 01:07:10,210 Let me go! 439 01:07:13,130 --> 01:07:18,860 I warned you, bastard, so don't be offended now. 440 01:07:23,930 --> 01:07:29,090 In order for you to redeem your soul and escape infernal death 441 01:07:29,090 --> 01:07:34,870 for your body and spirit, we tried to turn you towards the righteous path 442 01:07:35,580 --> 01:07:38,600 and we applied various means for it. 443 01:07:39,250 --> 01:07:42,410 However, as you were obsessed with filthy thoughts 444 01:07:42,800 --> 01:07:46,060 driven and perverted by the evil spirit, 445 01:07:46,580 --> 01:07:53,210 you preferred to be eternally tormented in hell 446 01:07:53,880 --> 01:07:56,290 and to be burnt in your flesh 447 01:07:59,610 --> 01:08:01,233 here on earth with the perishing fire, 448 01:08:00,520 --> 01:08:02,970 rather than to follow the sagacious advice 449 01:08:03,620 --> 01:08:10,520 to abandon the blameworthy and pestiferous false doctrines 450 01:08:10,800 --> 01:08:14,070 and aspire to the fold. 451 01:08:14,070 --> 01:08:15,490 Where am I? 452 01:08:15,490 --> 01:08:17,400 "Where"? In hospital! 453 01:08:17,590 --> 01:08:21,190 You've had an injection, that's why you're captured. 454 01:08:23,450 --> 01:08:25,910 It'll chill out soon. Be patient. 455 01:08:25,910 --> 01:08:28,420 I want to be by her side! 456 01:08:31,820 --> 01:08:34,220 She's waiting for me. I know it. 457 01:08:34,770 --> 01:08:37,420 You have nothing to worry about. I'll set you free. 458 01:08:38,020 --> 01:08:40,590 I'll show you the road to her. 459 01:08:40,660 --> 01:08:43,650 Don't gammon me, Lucifer! 460 01:08:44,040 --> 01:08:49,070 You're not embarrassed by the fact that after the death your body 461 01:08:51,180 --> 01:08:51,326 will be into earth, like a mature grain. 462 01:08:53,700 --> 01:08:54,856 So let it ripen here, in hospital. 463 01:08:54,810 --> 01:08:58,480 Have you remembered who you are? 464 01:09:02,100 --> 01:09:05,790 I'm Glouptsov. 465 01:09:08,640 --> 01:09:11,420 I'm industrial engineer. 466 01:09:13,310 --> 01:09:17,430 I work at "Kleitouk" plant. 467 01:09:19,560 --> 01:09:21,120 Louder, please! 468 01:09:28,470 --> 01:09:34,130 I'm Glouptsov! I'm industrial engineer! 469 01:09:34,760 --> 01:09:37,290 I work at the "Kleitouk" plant! 470 01:09:37,750 --> 01:09:42,060 I live with this molly in the Cattle Drove! 471 01:09:46,590 --> 01:09:51,430 Apt 16... Oh my Lord... 472 01:09:52,620 --> 01:09:56,210 What have I done to deserve this? 473 01:09:56,640 --> 01:10:01,140 Open, you, scum! Do you hear me? 474 01:10:04,010 --> 01:10:06,670 Open! Does anybody hear me or not? 475 01:10:10,840 --> 01:10:12,910 What do you want? 476 01:10:13,670 --> 01:10:17,000 I feel better. I've remembered everything. 477 01:10:18,100 --> 01:10:20,740 Why are you standing still? Open up, release me! 478 01:10:21,460 --> 01:10:26,560 Feeling better? Sit quietly, wait for your next fit. 479 01:11:03,080 --> 01:11:05,190 Do you know where she is? 480 01:11:15,840 --> 01:11:21,430 Have you forgotten? She's on treatment in the next section. 481 01:11:28,310 --> 01:11:31,180 He dangles after her every day, yet he doesn't remember. 482 01:11:34,280 --> 01:11:38,220 The plumber! Where is your working conscience? 483 01:13:36,450 --> 01:13:38,820 Oh my Lord. 484 01:13:40,920 --> 01:13:42,020 Bella... 485 01:13:46,940 --> 01:13:49,260 Bella, can you hear me? 486 01:13:54,010 --> 01:13:56,470 I knew that you existed. 487 01:13:57,470 --> 01:13:59,180 I knew. 488 01:14:01,590 --> 01:14:06,110 All of these doctors, this madhouse... I knew. 489 01:14:08,610 --> 01:14:10,880 Can you hear me, Bella? 490 01:14:18,310 --> 01:14:20,740 She doesn't recognize me. You do hear me. 491 01:14:24,870 --> 01:14:28,080 I'm not afraid of anything already. 492 01:14:30,410 --> 01:14:34,970 At first, I was afraid that you didn't exist, you know? 493 01:14:36,850 --> 01:14:39,780 that you were the fruit of my imagination. 494 01:14:41,570 --> 01:14:43,620 But you do exist. 495 01:14:44,200 --> 01:14:46,260 You are here. 496 01:14:47,100 --> 01:14:49,100 We'll be together. 497 01:14:52,250 --> 01:14:53,750 Bella. 498 01:14:55,600 --> 01:14:56,330 Come on, tell me that you're happy to see me. 499 01:14:57,330 --> 01:15:01,360 She won't tell you anything. She doesn't talk since her childhood. 500 01:15:03,640 --> 01:15:06,140 Won't you stop hanging around here? 501 01:15:07,860 --> 01:15:11,390 How can you... 502 01:15:12,820 --> 01:15:16,280 You'd better go to your section, to keep out of harm's way. 503 01:15:21,720 --> 01:15:25,120 Can you hear me, Bella? 504 01:15:25,120 --> 01:15:27,350 No, he doesn't hear you. 505 01:15:27,360 --> 01:15:29,210 Why are you brainwashing me? 506 01:15:29,970 --> 01:15:32,160 "doesn't hear", "doesn't talk"... 507 01:15:32,800 --> 01:15:34,950 How should you know? 508 01:15:38,260 --> 01:15:41,380 I am her mother. 509 01:15:43,180 --> 01:15:46,700 You know it perfectly well. 510 01:16:00,000 --> 01:16:01,800 Yes. 511 01:16:16,040 --> 01:16:20,070 Forgive me please. I'm sorry. 512 01:16:47,550 --> 01:16:50,260 I... She enjoys raspberry jam. 513 01:16:53,330 --> 01:16:57,170 You cooked it for her in a big copper bowl 514 01:17:00,020 --> 01:17:03,770 in a small hut that you had inherited from the granny 515 01:17:04,780 --> 01:17:12,080 in the village with a funny name, Ziuskino. 516 01:17:23,360 --> 01:17:25,890 Let's go, let's go. 517 01:18:29,640 --> 01:18:33,580 That's it. I told you! 518 01:18:34,740 --> 01:18:39,780 Barely a month has passed and you're feeling much better. 519 01:18:42,690 --> 01:18:45,350 Or I'd rather say, you're very well, aren't you? 520 01:18:46,900 --> 01:18:49,790 Yes, doctor. Thank you. 521 01:18:51,390 --> 01:18:53,480 It happens, it happens. 522 01:18:54,870 --> 01:18:58,400 I've prescribed you some pills. 523 01:19:00,150 --> 01:19:04,620 Take one pill every morning, before breakfast, 524 01:19:04,620 --> 01:19:09,000 and the second one after work. 525 01:19:09,820 --> 01:19:13,020 Alright, doctor. 526 01:19:14,350 --> 01:19:17,240 - Tell me, doctor. Can he...? - What do you mean? 527 01:19:18,750 --> 01:19:23,110 Well... You understand me, don't you? 528 01:19:24,810 --> 01:19:27,760 Oh, yeah. 529 01:19:33,940 --> 01:19:39,360 No. I'd rather prefer him to wait. 530 01:19:39,390 --> 01:19:42,030 Yes, sure. 531 01:19:44,270 --> 01:19:45,310 Of course. 532 01:20:07,150 --> 01:20:08,850 Don't listen to what Lydia says. She's an old cow. 533 01:20:13,020 --> 01:20:15,440 Those are just gossips. 534 01:20:17,700 --> 01:20:20,340 We should go to the food shop. To get some sausages and bread. 535 01:20:20,340 --> 01:20:24,320 I ran out of the house and even forgot to carry out the rubbish. 536 01:20:24,980 --> 01:20:28,810 It'll stink horribly there. 537 01:20:32,230 --> 01:20:36,530 - Has the service man come over? - Which service man? 538 01:20:37,110 --> 01:20:38,430 The TV set man. 539 01:20:43,960 --> 01:20:48,700 - I thought, you were hinting... - Yes, he's come over. 540 01:20:52,500 --> 01:20:57,610 He said my TV set was dead. 541 01:20:59,600 --> 01:21:01,580 It was beyond repair. 542 01:21:07,370 --> 01:21:12,770 He offered me to throw it away, and I agreed. 543 01:21:14,280 --> 01:21:17,940 Why pile up that crap at home? It's useless anyway. 544 01:21:18,480 --> 01:21:20,940 So he took it with him. 545 01:21:23,490 --> 01:21:27,300 - How much did he take? - 1200 rubles. 546 01:24:42,570 --> 01:24:45,330 I was waiting for you. 547 01:24:45,460 --> 01:24:46,850 I know it. 42472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.