All language subtitles for [JRx7] 星辰变第六季 Stellar Transformations (S6) - 21 [4K HEVC][HBR][HQ][10Bit][E-AC-3.AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,490 --> 00:00:43,080 (Adapted from the novel "Stellar Transformations" under Yuewen Group) 2 00:00:43,090 --> 00:00:45,320 (Author: I Eat Tomatoes Original reading platform: Qidian Reading) 3 00:00:45,350 --> 00:00:50,420 (Copyright Statement) 4 00:00:50,460 --> 00:00:52,610 (Minor viewers, please watch with guardian's permission) 5 00:00:52,610 --> 00:00:54,330 (All content in this film is created through computer-generated imagery) 6 00:00:54,330 --> 00:00:55,460 (Do not imitate in real life) 7 00:01:11,830 --> 00:01:15,040 ♪A lonely moon rises in the east♪ 8 00:01:15,410 --> 00:01:19,530 ♪Heaven and earth gaze at each other from afar♪ 9 00:01:19,950 --> 00:01:23,030 ♪Moonlight over a sea of clouds♪ 10 00:01:23,430 --> 00:01:27,640 ♪My heart longs for my beloved, yet I wander far from home♪ 11 00:01:27,990 --> 00:01:30,090 ♪The divine realm stretches endlessly♪ 12 00:01:30,090 --> 00:01:32,240 ♪A man's ambition lies in distant lands♪ 13 00:01:32,240 --> 00:01:34,250 ♪Radiant light shines for miles♪ 14 00:01:34,250 --> 00:01:37,830 ♪Bold spirit soars, painting the sky♪ 15 00:01:38,000 --> 00:01:42,160 ♪No one laughs at those who dare to dream♪ 16 00:01:43,320 --> 00:01:47,180 ♪Storms shift, the universe is boundless♪ 17 00:01:47,430 --> 00:01:51,280 ♪Walking alone in the world, seizing power amidst thunder♪ 18 00:01:51,420 --> 00:01:53,790 ♪Comprehending the ultimate, simplest path♪ 19 00:01:53,790 --> 00:01:59,440 ♪Following the path left by those before♪ 20 00:01:59,620 --> 00:02:03,410 ♪Love remains steadfast as we walk hand in hand♪ 21 00:02:03,600 --> 00:02:07,890 ♪Breaking free of shackles, soaring with you♪ 22 00:02:08,050 --> 00:02:09,970 ♪Tears fall in two streams♪ 23 00:02:10,080 --> 00:02:16,870 ♪Ignite that hope♪ 24 00:02:17,440 --> 00:02:19,210 ♪Break those chains♪ 25 00:02:19,420 --> 00:02:20,980 ♪Begin anew and create♪ 26 00:02:20,980 --> 00:02:25,300 ♪Pour a cup of new wine♪ 27 00:02:25,300 --> 00:02:27,330 ♪Spill it over a brand new world♪ 28 00:02:27,330 --> 00:02:29,420 ♪Toast to the brilliance of the sun and moon♪ 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,590 ♪A tale of bold passion unfolds♪ 30 00:02:39,590 --> 00:02:41,610 ♪The starry sky lights up for her♪ 31 00:02:41,610 --> 00:02:45,610 ♪Forging brilliance with burning blood♪ 32 00:02:45,610 --> 00:02:53,610 =Stellar Transformations= =Divine Realm Arc= 33 00:02:54,870 --> 00:02:56,420 (Previously) It wasn't easy to get this far. 34 00:02:56,420 --> 00:02:57,630 I can't lose. 35 00:02:57,630 --> 00:02:58,500 Big Brother. 36 00:02:58,750 --> 00:03:01,620 Qin Yu's victory in the marriage contest should be certain, right? 37 00:03:01,830 --> 00:03:02,820 It's not that simple. 38 00:03:02,950 --> 00:03:04,300 I won't marry anyone but Big Brother Qin Yu. 39 00:03:04,550 --> 00:03:05,390 Nonsense! 40 00:03:06,750 --> 00:03:07,860 You want to fight? 41 00:03:08,950 --> 00:03:10,580 That person is... 42 00:03:10,590 --> 00:03:13,500 Zhou Xian from Thunder Punishment City in the northwest. 43 00:03:13,910 --> 00:03:15,460 Shut up! 44 00:03:16,360 --> 00:03:17,030 Father. 45 00:03:17,030 --> 00:03:17,870 You can't. 46 00:03:19,910 --> 00:03:22,700 Now, I absolutely won't allow you to harm Qin Yu anymore. 47 00:03:24,690 --> 00:03:27,650 =Episode 21= =All-Out Attack= 48 00:03:31,550 --> 00:03:32,390 Li'er. 49 00:03:33,030 --> 00:03:33,870 I'm sorry. 50 00:03:35,790 --> 00:03:37,780 I can't marry you openly and honorably. 51 00:03:39,830 --> 00:03:40,670 Let's go. 52 00:03:43,070 --> 00:03:43,910 That's enough! 53 00:03:46,390 --> 00:03:47,910 Wishful thinking! 54 00:03:54,590 --> 00:03:55,540 Unfilial daughter! 55 00:03:55,670 --> 00:03:56,660 Stop right there! 56 00:04:08,190 --> 00:04:09,260 Spatial confinement 57 00:04:09,630 --> 00:04:12,060 Brother Jiang Fan, aren't you being too heartless toward your own daughter? 58 00:04:12,460 --> 00:04:13,980 I'm just taking precautions. 59 00:04:14,880 --> 00:04:15,670 Today, 60 00:04:15,670 --> 00:04:17,220 even if a Divine King intervenes, 61 00:04:17,420 --> 00:04:18,740 they won't be able to take Li'er away. 62 00:04:19,230 --> 00:04:20,070 Marquis Kuiyin 63 00:04:20,380 --> 00:04:22,380 Hurry and lead your men to capture Qin Yu. 64 00:04:26,990 --> 00:04:27,980 Yes, sir. 65 00:04:29,030 --> 00:04:30,020 Brother Kuiyin 66 00:04:31,710 --> 00:04:32,230 Big brother 67 00:04:32,740 --> 00:04:33,420 Master 68 00:04:35,390 --> 00:04:36,230 Qin Yu 69 00:04:36,390 --> 00:04:37,820 Surrender now. 70 00:04:38,830 --> 00:04:40,460 I dare anyone to touch my big brother. 71 00:04:40,710 --> 00:04:41,550 Brother Qin Yu 72 00:04:42,270 --> 00:04:43,620 Today you caused a huge commotion in the Sacred Emperor Hall. 73 00:04:44,080 --> 00:04:45,420 I must handle this impartially. 74 00:04:46,430 --> 00:04:47,580 Don't make things difficult for me. 75 00:04:48,470 --> 00:04:49,310 Brother Kuiyin 76 00:04:50,030 --> 00:04:52,180 Do you really think this judgment is fair? 77 00:04:55,670 --> 00:04:56,860 Today, I'm taking Li'er with me. 78 00:04:57,590 --> 00:04:59,140 No one can stop me. 79 00:05:01,900 --> 00:05:03,100 Seize Qin Yu. 80 00:05:03,430 --> 00:05:04,270 Yes. 81 00:05:05,870 --> 00:05:06,590 Master 82 00:05:06,710 --> 00:05:07,980 Leave these people to me. 83 00:05:53,270 --> 00:05:54,460 Such great strength. 84 00:05:55,170 --> 00:05:56,010 Big Brother. 85 00:05:56,190 --> 00:05:57,500 Hurry and go save Sister Li'er. 86 00:05:58,110 --> 00:05:59,700 (Quin Hou is at the peak of Upper Heavenly God.) 87 00:05:59,700 --> 00:06:00,720 You two must be very careful. 88 00:06:04,790 --> 00:06:05,660 Don't worry, Big Brother. 89 00:06:06,030 --> 00:06:07,390 I'll work together with the scruffy bird. 90 00:06:07,910 --> 00:06:08,940 There won't be any problem. 91 00:06:09,770 --> 00:06:10,610 Hmph. 92 00:06:11,190 --> 00:06:12,580 Let me see 93 00:06:12,750 --> 00:06:14,900 if you two have what it takes to stop me. 94 00:06:29,360 --> 00:06:30,650 Qin Yu actually came back. 95 00:06:30,830 --> 00:06:31,740 He must have a death wish. 96 00:06:32,470 --> 00:06:33,900 What a powerful aura. 97 00:06:35,190 --> 00:06:36,540 It's not inferior to an ordinary Godking. 98 00:06:36,870 --> 00:06:37,620 Could it be 99 00:06:37,630 --> 00:06:39,060 he really intends to go against the Sacred Emperor? 100 00:06:43,470 --> 00:06:45,460 The strength of the Eight Sacred Emperors is unfathomable. 101 00:06:46,070 --> 00:06:46,910 Brother Qin Yu, 102 00:06:47,070 --> 00:06:47,940 you should leave quickly. 103 00:06:55,230 --> 00:06:56,580 (The power of the New Universe's space) 104 00:06:56,830 --> 00:06:58,380 (is the last resort to take Li'er away.) 105 00:06:59,270 --> 00:07:00,460 (Unless absolutely necessary,) 106 00:07:00,470 --> 00:07:01,500 (it must not be revealed.) 107 00:07:02,290 --> 00:07:03,130 (Li'er,) 108 00:07:03,430 --> 00:07:04,620 (please bear with it a little longer.) 109 00:07:05,430 --> 00:07:06,540 You dare come back? 110 00:07:07,310 --> 00:07:08,180 Jiang Fan. 111 00:07:08,590 --> 00:07:09,940 For your own interests, 112 00:07:10,350 --> 00:07:12,740 do you really not care at all about your daughter's happiness? 113 00:07:20,110 --> 00:07:20,910 Qin Yu. 114 00:07:21,030 --> 00:07:23,380 What right do you have to covet my wife? 115 00:07:25,630 --> 00:07:26,410 Wife? 116 00:07:26,420 --> 00:07:28,200 My cousin belongs to me. 117 00:08:12,320 --> 00:08:13,160 Xian'er 118 00:08:14,350 --> 00:08:15,510 A conflict among the younger generation 119 00:08:15,710 --> 00:08:16,940 If Brother Zhou Huo were to intervene 120 00:08:17,050 --> 00:08:18,380 it would be beneath his status 121 00:08:18,790 --> 00:08:19,550 What a joke 122 00:08:19,670 --> 00:08:21,500 Let him be arrogant for a while 123 00:08:30,470 --> 00:08:31,500 Qin Yu 124 00:08:31,510 --> 00:08:33,260 So what if you're the Craftsman God 125 00:08:33,550 --> 00:08:34,580 When it comes to competing with spiritual treasures 126 00:08:34,590 --> 00:08:36,500 you still can't match my Thunder Punishment City 127 00:08:37,310 --> 00:08:37,810 Hmph 128 00:08:37,870 --> 00:08:39,020 Forced by a mere minor Celestial 129 00:08:39,070 --> 00:08:40,740 to reveal your protective spiritual treasure 130 00:08:40,750 --> 00:08:41,860 and you’re still so pleased with yourself 131 00:09:31,490 --> 00:09:32,330 Xian'er 132 00:09:39,350 --> 00:09:40,420 Father Emperor 133 00:09:43,570 --> 00:09:44,780 That spear 134 00:09:44,910 --> 00:09:47,740 actually destroyed two spiritual treasures on Zhou Xian. 135 00:09:58,410 --> 00:10:00,740 Those who dare to oppose my Thunder Punishment City 136 00:10:01,390 --> 00:10:02,820 shall suffer heavenly punishment. 137 00:10:26,070 --> 00:10:27,540 You hurt my son. 138 00:10:28,070 --> 00:10:29,460 I want your life. 139 00:10:39,850 --> 00:10:40,760 Xiao Yu 140 00:11:05,550 --> 00:11:06,620 Qin Yu actually has a clone. 141 00:11:07,230 --> 00:11:08,660 Just how many tricks does he have? 142 00:11:10,030 --> 00:11:11,420 Taking a direct hit from the Holy Emperor 143 00:11:11,710 --> 00:11:13,420 Isn't this clone just courting death? 144 00:11:42,110 --> 00:11:42,950 Enough. 145 00:11:47,740 --> 00:11:48,580 Hmph. 146 00:11:49,110 --> 00:11:51,340 Get lost into the spatial rift. 147 00:12:08,270 --> 00:12:09,110 Zhou Huo 148 00:12:09,270 --> 00:12:10,620 If you want to kill Xiao Yu, 149 00:12:10,720 --> 00:12:12,180 you must first face my Luo Yu Blade. 150 00:12:12,670 --> 00:12:13,510 Jiang Lan 151 00:12:13,990 --> 00:12:16,060 Do you want to become an enemy of Thunder Punishment City? 152 00:12:16,670 --> 00:12:18,780 An ascender from the mortal realm 153 00:12:18,790 --> 00:12:20,180 actually makes you protect him like this. 154 00:12:20,670 --> 00:12:22,220 I'll kill him right now 155 00:12:22,230 --> 00:12:23,540 so you give up this idea. 156 00:12:30,450 --> 00:12:31,270 Big Brother 157 00:12:31,390 --> 00:12:32,660 Why must you press me so hard? 158 00:12:33,110 --> 00:12:33,950 Second Brother 159 00:12:34,190 --> 00:12:35,100 We are brothers, 160 00:12:35,110 --> 00:12:36,940 together since the beginning of the Divine Realm. 161 00:12:37,830 --> 00:12:38,700 Now, 162 00:12:38,990 --> 00:12:41,020 why must you oppose me? 163 00:12:42,510 --> 00:12:44,820 I absolutely cannot let A Mei's tragedy happen again. 164 00:12:45,620 --> 00:12:47,030 Ever since the Divine Realm war, 165 00:12:47,190 --> 00:12:49,300 all you think about is Zuo Qiumei. 166 00:12:49,870 --> 00:12:52,020 You are a member of the Eight Great Divine Clans. 167 00:12:52,790 --> 00:12:53,630 Second Brother 168 00:12:54,270 --> 00:12:56,220 Do you really want to betray your family 169 00:12:56,650 --> 00:12:58,060 and your own blood brothers? 170 00:13:41,590 --> 00:13:43,420 He withstood a blow from the clan's sacred treasure. 171 00:13:44,010 --> 00:13:45,480 And he can still stand. 172 00:13:46,780 --> 00:13:48,020 If we don't eliminate Qin Yu, 173 00:13:48,230 --> 00:13:49,660 he'll be a source of endless trouble in the future. 174 00:13:50,860 --> 00:13:52,660 We might as well finish him off now. 175 00:13:52,790 --> 00:13:53,630 Do it. 176 00:13:54,080 --> 00:13:55,110 Qin Yu, how dare you! 177 00:13:55,950 --> 00:13:56,860 Brother Zhou Huo, 178 00:13:56,950 --> 00:13:58,260 let's kill him together. 179 00:14:29,510 --> 00:14:30,350 Three Essences in One Breath 180 00:14:32,000 --> 00:14:33,190 Below the Divine King 181 00:14:33,510 --> 00:14:35,800 No one can survive within the Three Essences in One Breath. 182 00:14:37,830 --> 00:14:38,670 Qin Yu 183 00:14:39,350 --> 00:14:40,860 Your time has come. 184 00:14:47,630 --> 00:14:49,100 You and my elder brother share a deep bond. 185 00:14:49,590 --> 00:14:50,820 Stop trying to stop him. 186 00:14:51,350 --> 00:14:52,340 The Holy Emperor has given an order. 187 00:14:52,710 --> 00:14:53,550 I cannot disobey. 188 00:14:54,980 --> 00:14:56,020 So stubborn. 189 00:14:56,310 --> 00:14:57,780 Why can't I get through to you? 190 00:15:08,870 --> 00:15:11,380 (The three Holy Emperors strike at the same time.) 191 00:15:11,630 --> 00:15:13,140 (As expected, they are not to be underestimated.) 192 00:15:19,190 --> 00:15:20,060 Qin Yu 193 00:15:20,510 --> 00:15:21,820 Since you have hurt my son, 194 00:15:22,510 --> 00:15:23,780 you must pay with your life. 195 00:15:36,150 --> 00:15:36,990 For Li'er, 196 00:15:37,670 --> 00:15:38,510 I must 197 00:15:38,510 --> 00:15:40,480 hold on. 198 00:16:18,870 --> 00:16:21,740 (This is the aura of a top-tier Hongmeng spiritual treasure.) 199 00:16:30,730 --> 00:16:31,940 (Vast rivers and mountains) 200 00:16:32,630 --> 00:16:33,470 Jiang Lan 201 00:16:33,710 --> 00:16:35,060 Don't forget what happened to Amei. 202 00:16:35,750 --> 00:16:36,940 Back then, Amei was threatened 203 00:16:36,950 --> 00:16:38,060 because she threatened their interests 204 00:16:38,150 --> 00:16:39,380 and was innocently harmed. 205 00:16:40,930 --> 00:16:41,770 Yi Feng 206 00:16:43,910 --> 00:16:44,710 Yi Feng 207 00:16:44,710 --> 00:16:45,550 Where are you? 208 00:16:46,990 --> 00:16:47,830 Jiang Lan 209 00:16:47,950 --> 00:16:49,180 Have you still not realized? 210 00:16:49,790 --> 00:16:51,220 Let's see how long you can hide. 211 00:16:52,470 --> 00:16:53,100 Die. 212 00:16:53,110 --> 00:16:53,950 Qin Yu 213 00:16:57,910 --> 00:16:59,040 You're right. 214 00:17:01,430 --> 00:17:02,270 Jiang Fan 215 00:17:03,010 --> 00:17:04,390 I've made up my mind. 216 00:17:04,910 --> 00:17:06,490 Don't think you can stop me again. 217 00:17:07,110 --> 00:17:08,740 If you insist on going your own way, 218 00:17:09,120 --> 00:17:10,810 I won't show any more mercy. 219 00:17:11,060 --> 00:17:11,870 No need. 220 00:17:11,990 --> 00:17:14,050 I now understand the path I should take. 221 00:17:15,750 --> 00:17:16,590 Jiang Fan 222 00:17:16,870 --> 00:17:17,900 You and I are brothers, 223 00:17:18,060 --> 00:17:19,520 but from now on, all ties are severed. 224 00:17:20,330 --> 00:17:20,910 Second Brother 225 00:17:20,910 --> 00:17:21,860 You... 226 00:17:30,750 --> 00:17:32,300 Since Amei died, 227 00:17:32,560 --> 00:17:34,700 I've been filled with regret every moment. 228 00:17:36,350 --> 00:17:37,380 This kind of pain 229 00:17:38,230 --> 00:17:40,860 I will never let Lier and Xiaoyu suffer it again. 230 00:18:08,430 --> 00:18:10,100 From today on, 231 00:18:10,390 --> 00:18:12,180 we will never be separated again. 232 00:18:26,630 --> 00:18:27,870 (Want to kill me) 233 00:18:28,030 --> 00:18:29,220 (It won't be that easy) 234 00:18:29,740 --> 00:18:30,530 Li'er 235 00:18:30,650 --> 00:18:31,900 Where did Li'er go? 236 00:18:32,430 --> 00:18:33,070 Fei Fei 237 00:18:33,190 --> 00:18:33,950 Xiao Hei 238 00:18:34,070 --> 00:18:34,910 Let's go 239 00:18:35,310 --> 00:18:36,660 How can he teleport? 240 00:18:37,190 --> 00:18:38,030 Impossible 241 00:18:38,230 --> 00:18:39,980 He's just an upper-level Celestial 242 00:18:42,660 --> 00:18:43,500 Oh no 243 00:18:43,910 --> 00:18:45,620 What a great show 244 00:18:45,790 --> 00:18:46,660 Haha 245 00:18:49,420 --> 00:18:51,980 Looks like you all underestimated Qin Yu 246 00:18:56,470 --> 00:18:58,780 Someone actually broke through my spatial confinement 247 00:19:01,070 --> 00:19:02,340 Why is it that throughout the Divine Realm 248 00:19:02,390 --> 00:19:04,180 no one can find any trace of Qin Yu? 249 00:19:04,470 --> 00:19:05,310 Second Brother 250 00:19:06,030 --> 00:19:07,660 Where exactly are he and Li'er? 251 00:19:09,120 --> 00:19:09,960 Hmph 252 00:19:10,750 --> 00:19:12,620 You can take your time searching 253 00:19:13,550 --> 00:19:14,460 Farewell 254 00:19:18,510 --> 00:19:20,140 Sorry to have startled everyone today 255 00:19:20,510 --> 00:19:21,380 Everyone, return for now 256 00:19:22,420 --> 00:19:23,260 Yes 257 00:19:29,550 --> 00:19:30,310 Xian'er 258 00:19:30,310 --> 00:19:31,200 Are you alright? 259 00:19:31,930 --> 00:19:33,130 Where is that jade pendant? 260 00:19:34,270 --> 00:19:35,230 Father 261 00:19:35,430 --> 00:19:37,220 How can Qin Yu's attack be so powerful? 262 00:19:40,150 --> 00:19:41,260 Everyone, please take a look. 263 00:19:41,660 --> 00:19:43,370 This is from my father, the Thunder Punisher Supreme. 264 00:19:43,370 --> 00:19:45,520 A protective spiritual treasure he personally crafted. 265 00:19:46,440 --> 00:19:49,330 It can easily withstand attacks from ordinary Divine Kings. 266 00:19:50,630 --> 00:19:53,060 Even if struck by a clan-guarding spiritual treasure, 267 00:19:53,070 --> 00:19:55,380 it can withstand one blow before breaking. 268 00:19:56,550 --> 00:19:59,020 But Qin Yu, just an upper-level Heavenly God, 269 00:19:59,750 --> 00:20:01,620 actually used that spear in his hand 270 00:20:01,730 --> 00:20:02,790 to shatter it. 271 00:20:03,490 --> 00:20:04,390 Ha ha. 272 00:20:05,080 --> 00:20:06,110 I really wonder 273 00:20:06,230 --> 00:20:09,030 how many top-tier Hongmeng treasures Qin Yu has. 274 00:20:10,310 --> 00:20:11,150 Jiang Fan, 275 00:20:11,510 --> 00:20:13,290 I think you chose the wrong son-in-law. 276 00:20:13,710 --> 00:20:14,550 Yusha, 277 00:20:14,640 --> 00:20:15,750 what do you mean by that? 278 00:20:16,550 --> 00:20:17,390 I think 279 00:20:17,710 --> 00:20:18,780 there must be a Divine King expert 280 00:20:18,790 --> 00:20:21,380 supporting Qin Yu from behind. 281 00:20:22,870 --> 00:20:24,940 I guess Princess Jiang Li 282 00:20:24,950 --> 00:20:26,500 was also taken away by him. 283 00:20:28,510 --> 00:20:29,540 No matter what, 284 00:20:30,030 --> 00:20:31,940 Qin Yu violated the marriage selection rules 285 00:20:32,230 --> 00:20:33,740 and challenged the authority of the Holy Emperor. 286 00:20:34,310 --> 00:20:35,380 His crimes are unforgivable. 287 00:20:36,110 --> 00:20:36,950 That's right. 288 00:20:37,070 --> 00:20:39,060 He brazenly tried to kill my son 289 00:20:39,510 --> 00:20:41,260 and even had the audacity 290 00:20:41,270 --> 00:20:43,540 to openly abduct my Zhou family's daughter-in-law, Jiang Li. 291 00:20:46,150 --> 00:20:46,990 I propose 292 00:20:47,310 --> 00:20:49,060 that everyone present join forces to hunt down 293 00:20:49,070 --> 00:20:50,780 such a traitor 294 00:20:51,830 --> 00:20:52,670 What do you think? 295 00:20:54,200 --> 00:20:55,040 Hmph. 296 00:20:56,350 --> 00:20:58,100 Qin Yu is an ascender by origin. 297 00:20:58,510 --> 00:20:59,780 Our ascender faction 298 00:20:59,910 --> 00:21:01,530 naturally has no reason to hunt him. 299 00:21:02,630 --> 00:21:03,730 Excuse me, I’ll take my leave. 300 00:21:05,260 --> 00:21:06,100 Me too. 301 00:21:07,550 --> 00:21:08,390 Haha. 302 00:21:08,950 --> 00:21:09,630 Oh dear. 303 00:21:09,750 --> 00:21:10,970 Wait for me, you two! 304 00:21:12,410 --> 00:21:14,060 It’s not appropriate for me to go after him either. 305 00:21:14,990 --> 00:21:16,740 So you can leave me out. 306 00:21:17,270 --> 00:21:18,900 Our Underground City 307 00:21:19,030 --> 00:21:21,780 has never liked getting involved in such matters. 308 00:21:23,970 --> 00:21:25,300 You two may abstain from participating. 309 00:21:25,710 --> 00:21:26,620 But to the outside world, 310 00:21:26,930 --> 00:21:29,580 we’ll claim that all eight Holy Emperors are hunting Qin Yu together. 311 00:21:29,760 --> 00:21:30,600 Is that acceptable? 312 00:21:31,190 --> 00:21:32,060 Brother Huangfu, 313 00:21:32,640 --> 00:21:34,340 we won’t force you to act, 314 00:21:34,870 --> 00:21:36,140 but please 315 00:21:36,150 --> 00:21:37,580 do not help Qin Yu. 316 00:21:40,390 --> 00:21:41,230 Hmph. 317 00:21:41,510 --> 00:21:42,350 Alright. 318 00:21:42,350 --> 00:21:43,520 I promise. 319 00:21:50,070 --> 00:21:52,980 We, the eight great families, have ruled the divine realm until now. 320 00:21:54,120 --> 00:21:55,680 We will never allow anyone 321 00:21:55,710 --> 00:21:57,220 to challenge our authority. 322 00:21:57,750 --> 00:21:59,030 Absolutely not. 323 00:21:59,790 --> 00:22:01,170 No tolerance whatsoever. 324 00:22:04,380 --> 00:22:05,950 Convey the decree of the Northern Sacred Emperor. 325 00:22:06,830 --> 00:22:08,380 No matter where he is, 326 00:22:08,870 --> 00:22:10,020 search every corner, 327 00:22:10,150 --> 00:22:12,230 Qin Yu must be found. 328 00:22:13,400 --> 00:22:15,620 The eight great families jointly issue a warrant for Qin Yu. 329 00:22:15,950 --> 00:22:17,540 He has defied the might of the Sacred Emperor. 330 00:22:17,550 --> 00:22:19,140 His crime is unforgivable. 331 00:22:19,150 --> 00:22:20,220 There will be a reward for informants. 332 00:22:20,590 --> 00:22:22,060 Those who shelter him will share his guilt. 333 00:22:31,150 --> 00:22:32,220 Brother Qin Yu, 334 00:22:32,470 --> 00:22:33,580 please don't move yet. 335 00:22:51,830 --> 00:22:52,970 Brother Qin Yu, 336 00:23:02,080 --> 00:23:02,920 Li'er, 337 00:23:03,910 --> 00:23:06,460 I won't let anyone take you away. 338 00:23:11,430 --> 00:23:12,420 Brother Qin Yu, 339 00:23:13,310 --> 00:23:14,900 as long as I'm with you, 340 00:23:15,310 --> 00:23:17,140 I'm willing to go anywhere. 341 00:23:27,430 --> 00:23:29,310 We can finally be together. 342 00:23:31,230 --> 00:23:32,070 Li'er, 343 00:23:37,270 --> 00:23:38,520 let's choose a day for our wedding. 344 00:23:39,190 --> 00:23:40,030 Alright? 345 00:23:42,710 --> 00:23:43,550 Alright! 346 00:23:44,660 --> 00:23:45,630 Brother Qin Yu, 347 00:24:29,890 --> 00:24:33,130 ♪The sound of the zither rises♪ 348 00:24:34,010 --> 00:24:37,010 ♪The path through countless worlds and stars is long♪ 349 00:24:38,010 --> 00:24:43,650 ♪I will not surrender to fate♪ 350 00:24:45,090 --> 00:24:49,690 ♪The hardships of the mortal world cannot change my heart♪ 351 00:24:50,010 --> 00:24:52,930 ♪Searching for your traces♪ 352 00:24:53,410 --> 00:24:59,850 ♪A shooting star passes, snow falls, and tears stream down♪ 353 00:25:00,770 --> 00:25:05,130 ♪Who can be reckless just once♪ 354 00:25:05,490 --> 00:25:08,930 ♪Never stopping, never resting, never retreating♪ 355 00:25:09,090 --> 00:25:12,090 ♪As time flows, the rules halt at♪ 356 00:25:12,090 --> 00:25:16,610 ♪my new world♪ 357 00:25:17,010 --> 00:25:21,290 ♪Grasping the heart of the universe♪ 358 00:25:21,490 --> 00:25:25,290 ♪Old stories and scenery stored in a chest♪ 359 00:25:25,490 --> 00:25:27,250 ♪Pour a pot of new wine♪ 360 00:25:27,410 --> 00:25:28,850 ♪A toast to the subtlety of heaven and earth♪ 361 00:25:28,850 --> 00:25:32,450 ♪I am here♪ 362 00:25:38,050 --> 00:25:46,050 (Preview of the next episode) 363 00:26:06,290 --> 00:26:09,250 (Nineteen episodes remain until the finale) 24506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.