All language subtitles for [JRx7] 星辰变第六季 Stellar Transformations (S6) - 17 [4K HEVC][HBR][HQ][10Bit][E-AC-3.AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,490 --> 00:00:43,080 (Adapted from the novel "Stellar Transformations" under Yuewen Group) 2 00:00:43,090 --> 00:00:45,320 (Author: I Eat Tomatoes Original reading platform: Qidian Reading) 3 00:00:45,350 --> 00:00:50,420 (Copyright Statement) 4 00:00:50,460 --> 00:00:52,610 (Minor viewers, please watch with guardian's permission) 5 00:00:52,610 --> 00:00:54,330 (All content in this film is created through computer-generated imagery) 6 00:00:54,330 --> 00:00:55,460 (Do not imitate in real life) 7 00:01:11,830 --> 00:01:15,040 ♪A lonely moon rises in the east♪ 8 00:01:15,410 --> 00:01:19,530 ♪Heaven and earth gaze at each other from afar♪ 9 00:01:19,950 --> 00:01:23,030 ♪Moonlight over a sea of clouds♪ 10 00:01:23,430 --> 00:01:27,640 ♪My heart longs for my beloved, yet I wander far from home♪ 11 00:01:27,990 --> 00:01:30,090 ♪The divine realm stretches endlessly♪ 12 00:01:30,090 --> 00:01:32,240 ♪A man's ambition lies in distant lands♪ 13 00:01:32,240 --> 00:01:34,250 ♪Radiant light shines for miles♪ 14 00:01:34,250 --> 00:01:37,830 ♪Bold spirit soars and shapes the heavens♪ 15 00:01:38,000 --> 00:01:42,160 ♪No one laughs at those who dare to dream♪ 16 00:01:43,320 --> 00:01:47,180 ♪Storms shift, the universe is boundless♪ 17 00:01:47,430 --> 00:01:51,280 ♪Walking alone in the world, seizing power amidst thunder♪ 18 00:01:51,420 --> 00:01:53,790 ♪Comprehending the ultimate, simplest path♪ 19 00:01:53,790 --> 00:01:59,440 ♪Following the path left by those before♪ 20 00:01:59,620 --> 00:02:03,410 ♪Love remains steadfast as we walk hand in hand♪ 21 00:02:03,600 --> 00:02:07,890 ♪Breaking free of shackles, soaring with you♪ 22 00:02:08,050 --> 00:02:09,970 ♪Tears fall in two streams♪ 23 00:02:10,080 --> 00:02:16,870 ♪Ignite that hope♪ 24 00:02:17,440 --> 00:02:19,210 ♪Break those chains♪ 25 00:02:19,420 --> 00:02:20,980 ♪Begin anew and create the future♪ 26 00:02:20,980 --> 00:02:25,300 ♪Pour a cup of new wine♪ 27 00:02:25,300 --> 00:02:27,330 ♪Spill it over a brand new world♪ 28 00:02:27,330 --> 00:02:29,420 ♪A toast to the brilliance of sun and moon♪ 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,590 A chapter written with bold passion. 30 00:02:39,590 --> 00:02:41,610 The starry sky lights up for her. 31 00:02:41,610 --> 00:02:45,610 Forging brilliance with burning blood. 32 00:02:45,610 --> 00:02:53,570 =Stellar Transformations= =Divine Realm Arc= 33 00:02:54,140 --> 00:02:55,350 (Previously) The second round of selection. 34 00:02:55,390 --> 00:02:56,430 The test is about sincerity. 35 00:02:57,030 --> 00:02:58,590 Using tens of thousands of precious materials 36 00:02:58,790 --> 00:02:59,990 to forge a single treasure. 37 00:03:00,440 --> 00:03:01,280 Xiao Yu 38 00:03:01,790 --> 00:03:03,390 Duanmu Yu and Zhou Xian 39 00:03:03,390 --> 00:03:04,830 both rushed to the South Sea region 40 00:03:05,630 --> 00:03:07,870 to search for the legendary unique treasure. 41 00:03:08,030 --> 00:03:09,230 The Illusory Spirit Mirror 42 00:03:11,710 --> 00:03:13,230 Whether you seek the great Dao 43 00:03:13,230 --> 00:03:14,350 or act with true sincerity, 44 00:03:14,550 --> 00:03:16,870 only those who pass the Illusory Spirit Mirror's test 45 00:03:17,070 --> 00:03:18,660 can become its master. 46 00:03:19,240 --> 00:03:21,630 If you have the ability, go and find it. 47 00:03:24,610 --> 00:03:27,530 =Episode 17= =The Real and Fake Illusory Spirit Mirror= 48 00:03:41,910 --> 00:03:42,870 Oh no. 49 00:03:42,870 --> 00:03:45,430 My spiritual sense works terribly underwater. 50 00:03:45,430 --> 00:03:46,310 It's better to just use my eyes. 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,030 (Luckily) 52 00:03:48,150 --> 00:03:50,310 (the power of the new universe space isn't affected) 53 00:03:53,030 --> 00:03:53,870 The deep sea is dangerous. 54 00:03:54,060 --> 00:03:54,910 Stay close to me. 55 00:04:09,590 --> 00:04:10,470 Yi Feng said 56 00:04:10,710 --> 00:04:12,470 the Illusory Spirit Mirror is hidden in a mansion. 57 00:04:14,020 --> 00:04:14,870 Found it. 58 00:04:36,450 --> 00:04:37,350 Someone's already here. 59 00:04:43,400 --> 00:04:45,020 Zhou Xian actually got here first. 60 00:04:45,510 --> 00:04:46,550 He just got lucky. 61 00:04:46,950 --> 00:04:47,790 Let's go. 62 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 Hurry up. 63 00:04:57,390 --> 00:04:58,200 Sir 64 00:04:58,320 --> 00:04:59,990 There's some hidden trick to this door. 65 00:05:00,240 --> 00:05:01,630 We just can't open it. 66 00:05:03,110 --> 00:05:05,270 Which idiot built this mansion? 67 00:05:11,790 --> 00:05:13,150 That Qin Yu 68 00:05:13,150 --> 00:05:14,640 is really haunting us. 69 00:05:24,710 --> 00:05:25,550 Qin Yu 70 00:05:26,240 --> 00:05:27,280 Don't overestimate yourself. 71 00:05:27,590 --> 00:05:28,870 You can't open this door. 72 00:05:47,430 --> 00:05:48,190 Ah! 73 00:05:48,190 --> 00:05:49,550 Could this be the Phantom Spirit Mirror? 74 00:05:58,070 --> 00:06:00,470 (Even though I could use spatial power to teleport inside,) 75 00:06:01,310 --> 00:06:02,870 (Could this be Yi Feng's scheme?) 76 00:06:03,020 --> 00:06:03,860 Brother Qin Yu 77 00:06:07,630 --> 00:06:08,470 Brother Zhou Xian is here too. 78 00:06:08,670 --> 00:06:09,830 I arrived late. 79 00:06:16,290 --> 00:06:18,190 What a peculiar mansion. 80 00:06:38,670 --> 00:06:39,950 Isn't it just a mansion? 81 00:06:40,190 --> 00:06:41,390 What's there to be afraid of? 82 00:06:41,630 --> 00:06:43,230 I must be the first to find the Phantom Spirit Mirror. 83 00:06:46,470 --> 00:06:48,870 Brother Zhou Xian has the spatial artifact gifted by his father, the emperor. 84 00:06:48,940 --> 00:06:49,900 So he has nothing to fear. 85 00:06:51,180 --> 00:06:51,900 However, 86 00:06:51,950 --> 00:06:53,230 as long as the God King doesn't intervene, 87 00:06:53,270 --> 00:06:54,390 there shouldn't be any danger. 88 00:06:55,310 --> 00:06:56,990 Brother Qin Yu, let's go in as well. 89 00:07:00,550 --> 00:07:02,750 God King Yi Feng has been watching us with his divine sense. 90 00:07:03,590 --> 00:07:04,830 Stay close to me. 91 00:07:05,110 --> 00:07:05,950 Got it, big brother. 92 00:07:50,990 --> 00:07:52,270 What a strange radiance. 93 00:07:52,790 --> 00:07:53,870 Could it be the Phantom Spirit Mirror? 94 00:08:00,830 --> 00:08:01,990 Could this be... 95 00:08:03,090 --> 00:08:03,930 A-Yu. 96 00:08:05,030 --> 00:08:08,010 A-Yu, I was wrong in the past. 97 00:08:08,230 --> 00:08:09,620 I shouldn't have treated you that way. 98 00:08:10,750 --> 00:08:11,590 You... 99 00:08:11,870 --> 00:08:12,710 Why are you here? 100 00:08:13,180 --> 00:08:14,710 I worked so hard to ascend to the divine realm 101 00:08:14,950 --> 00:08:16,260 just to see you once more. 102 00:08:16,910 --> 00:08:17,710 Can you... 103 00:08:17,750 --> 00:08:19,350 give me another chance? 104 00:08:20,020 --> 00:08:20,930 A-Yu. 105 00:08:24,030 --> 00:08:24,870 Forgive me. 106 00:08:25,330 --> 00:08:26,710 Let's start over. 107 00:08:27,030 --> 00:08:27,990 Is that okay? 108 00:08:30,310 --> 00:08:31,150 Xiao Shuang. 109 00:08:31,760 --> 00:08:32,600 I... 110 00:08:40,390 --> 00:08:41,790 Which one is the Phantom Spirit Mirror? 111 00:08:43,310 --> 00:08:44,150 Big Brother. 112 00:08:44,310 --> 00:08:45,870 These mirrors all look the same. 113 00:08:49,990 --> 00:08:51,790 (These are all just ordinary mirrors.) 114 00:08:52,230 --> 00:08:53,070 Xiao Shuang. 115 00:08:55,350 --> 00:08:56,070 Duanmu Yu. 116 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Don't think you can get ahead. 117 00:08:57,620 --> 00:08:59,190 Sir, wait for us! 118 00:09:00,710 --> 00:09:01,380 Don't move. 119 00:09:01,500 --> 00:09:02,470 Something is coming. 120 00:09:04,750 --> 00:09:06,020 Where did this divine sense come from? 121 00:09:06,250 --> 00:09:07,070 It's just getting in the way. 122 00:09:07,070 --> 00:09:08,470 Sir, look! 123 00:09:12,520 --> 00:09:13,750 That's the Phantom Spirit Mirror! 124 00:09:14,270 --> 00:09:14,910 Sir. 125 00:09:15,030 --> 00:09:16,350 Should we proceed as planned? 126 00:09:18,070 --> 00:09:18,910 Brother Zhou Xian. 127 00:09:19,150 --> 00:09:21,350 It seems I won the second round. 128 00:09:21,910 --> 00:09:22,750 Is that so? 129 00:09:23,110 --> 00:09:24,070 Congratulations. 130 00:09:25,190 --> 00:09:26,910 But it will be mine soon. 131 00:09:40,480 --> 00:09:41,320 Go get it for me! 132 00:09:57,960 --> 00:09:59,600 Zhou Xian, you’re so shameless. 133 00:10:00,160 --> 00:10:01,550 Brother Duanmu, be careful! 134 00:10:04,310 --> 00:10:05,150 Brother Zhou Xian. 135 00:10:05,270 --> 00:10:06,510 I found this mirror first. 136 00:10:48,270 --> 00:10:50,010 Bastard! Go after them! 137 00:10:56,430 --> 00:10:57,710 That's not the real Phantom Spirit Mirror. 138 00:10:59,230 --> 00:10:59,850 Big Brother. 139 00:10:59,860 --> 00:11:01,630 You mean the one they're fighting over is fake? 140 00:11:01,950 --> 00:11:04,270 That spiritual sense just now came from deeper inside. 141 00:11:05,140 --> 00:11:06,390 I sensed the Phantom Spirit Mirror. 142 00:11:06,970 --> 00:11:08,260 It's coming from this direction. 143 00:11:48,270 --> 00:11:50,990 (He actually knows what I desire most in my heart.) 144 00:11:57,870 --> 00:11:58,790 Xiaohei, Feifei 145 00:11:59,110 --> 00:12:00,460 This is the real Illusory Spirit Mirror. 146 00:12:03,670 --> 00:12:04,670 Qin Yu 147 00:12:05,310 --> 00:12:07,230 You were not deceived by false illusions. 148 00:12:07,710 --> 00:12:09,110 You have passed my test. 149 00:12:10,130 --> 00:12:12,190 The Illusory Spirit Mirror is now yours. 150 00:12:12,710 --> 00:12:13,550 Thank you, Lord Godking. 151 00:12:15,510 --> 00:12:16,030 Big Brother 152 00:12:16,110 --> 00:12:17,070 We have obtained the Illusory Spirit Mirror. 153 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Let's hurry back. 154 00:12:18,910 --> 00:12:19,830 Mm. 155 00:12:31,530 --> 00:12:32,730 Your Majesty, please take a look. 156 00:12:33,230 --> 00:12:34,750 This is the gift I found for Princess Jiang Li. 157 00:12:34,750 --> 00:12:35,870 The gift I have obtained. 158 00:12:36,370 --> 00:12:37,320 The Illusory Spirit Mirror. 159 00:12:38,060 --> 00:12:38,970 The Illusory Spirit Mirror. 160 00:12:39,390 --> 00:12:40,550 Such a precious treasure 161 00:12:40,710 --> 00:12:41,780 was actually found by Qin Yu. 162 00:12:42,790 --> 00:12:43,780 Looking across the Divine Realm, 163 00:12:43,960 --> 00:12:46,190 there are few treasures more valuable than the Illusory Spirit Mirror. 164 00:12:46,450 --> 00:12:48,380 How is Qin Yu so lucky? 165 00:12:49,110 --> 00:12:50,270 Hahaha. 166 00:12:50,410 --> 00:12:52,680 To recover a legendary secret treasure 167 00:12:52,750 --> 00:12:55,350 shows just how dedicated Qin Yu is. 168 00:12:55,750 --> 00:12:56,790 Everyone, 169 00:12:56,790 --> 00:12:58,070 this second spot 170 00:12:58,070 --> 00:12:59,790 should go to none other than Qin Yu. 171 00:13:00,630 --> 00:13:01,470 As expected of Brother Qin Yu. 172 00:13:01,830 --> 00:13:03,630 He actually managed to win two spots in one go. 173 00:13:04,150 --> 00:13:05,230 That's great, Big Brother! 174 00:13:08,280 --> 00:13:09,120 Hmph. 175 00:13:09,960 --> 00:13:11,190 Congratulations, Brother Qin Yu. 176 00:13:11,460 --> 00:13:13,420 I believe you can definitely win the third spot. 177 00:13:13,710 --> 00:13:15,190 and successfully marry Princess Jiang Li. 178 00:13:16,030 --> 00:13:16,630 Brother Duanmu 179 00:13:16,750 --> 00:13:17,590 Thank you. 180 00:13:18,630 --> 00:13:20,670 (Now only the third round of selection remains.) 181 00:13:20,670 --> 00:13:22,140 (I absolutely can't let my guard down.) 182 00:13:23,030 --> 00:13:24,290 Let's return to Piaoyun Manor to discuss. 183 00:13:45,630 --> 00:13:46,550 Princess Jiang Yan 184 00:13:46,930 --> 00:13:49,190 I have been ordered to wait here for quite some time. 185 00:13:49,670 --> 00:13:50,360 Please follow me. 186 00:13:50,480 --> 00:13:51,320 Mm-hmm. 187 00:13:51,590 --> 00:13:52,710 Hurry and take me to see the bride. 188 00:14:00,230 --> 00:14:01,110 Lord Qin Yu 189 00:14:01,750 --> 00:14:02,520 Congratulations, Lord Qin Yu. 190 00:14:02,640 --> 00:14:04,130 Brother Qin Yu, congratulations! 191 00:14:04,140 --> 00:14:04,980 Xiao Yu 192 00:14:06,360 --> 00:14:07,200 Father 193 00:14:07,330 --> 00:14:08,950 When did you ascend to the Divine Realm? 194 00:14:08,950 --> 00:14:10,070 How come I didn't know? 195 00:14:10,470 --> 00:14:11,830 Hahaha. 196 00:14:11,830 --> 00:14:13,810 That's wonderful. 197 00:14:14,230 --> 00:14:15,120 My Yu'er 198 00:14:15,280 --> 00:14:17,270 has now become a groom as well. 199 00:14:18,870 --> 00:14:20,320 Hey, big brother 200 00:14:20,350 --> 00:14:21,240 Don't be silly. 201 00:14:21,260 --> 00:14:22,660 Hurry and go to the bridal chamber with your wife. 202 00:14:57,350 --> 00:14:58,190 Li'er 203 00:15:09,510 --> 00:15:10,350 So beautiful 204 00:15:13,830 --> 00:15:14,670 Li'er 205 00:15:15,390 --> 00:15:16,950 From now on, we'll cultivate together 206 00:15:17,780 --> 00:15:18,620 And travel 207 00:15:18,940 --> 00:15:19,780 Mm 208 00:15:27,880 --> 00:15:28,720 Li'er 209 00:15:28,990 --> 00:15:30,270 We'll always be together 210 00:15:30,820 --> 00:15:32,000 We'll never be apart again 211 00:15:32,550 --> 00:15:34,120 Hahaha 212 00:15:34,120 --> 00:15:36,230 Qin Yu, you're dreaming 213 00:15:36,640 --> 00:15:38,870 Qin Yu, you went to so much trouble 214 00:15:39,550 --> 00:15:42,710 But in the end, I'm still the one who gets the beauty 215 00:15:43,150 --> 00:15:44,190 I announce 216 00:15:44,470 --> 00:15:48,130 Li'er's husband is Zhou Xian, prince of Thunder Punishment City 217 00:15:48,740 --> 00:15:49,460 What? 218 00:15:49,580 --> 00:15:50,490 Qin Yu 219 00:15:51,300 --> 00:15:52,590 You are indeed outstanding 220 00:15:53,490 --> 00:15:55,530 But Zhou Xian has a distinguished status 221 00:15:55,670 --> 00:15:59,030 He also has the Thunder Punishment Heavenly Lord and the Northwest Sacred Emperor backing him 222 00:15:59,890 --> 00:16:01,130 He's nothing like you 223 00:16:01,280 --> 00:16:03,990 A nameless junior from the mortal world 224 00:16:05,120 --> 00:16:05,950 Qin Yu 225 00:16:06,070 --> 00:16:08,730 You think ascending to the Divine Realm means you can marry Li'er 226 00:16:09,270 --> 00:16:10,230 But in the end 227 00:16:10,230 --> 00:16:12,390 I'm the only one who can bring her happiness 228 00:16:13,110 --> 00:16:14,590 Li'er, let's go 229 00:16:15,550 --> 00:16:17,470 Save me, Brother Qin Yu 230 00:16:17,710 --> 00:16:19,110 I don't want to marry him 231 00:16:19,680 --> 00:16:20,700 Take me away 232 00:16:20,700 --> 00:16:21,390 Take me away 233 00:16:21,400 --> 00:16:22,240 Li'er 234 00:16:24,590 --> 00:16:25,630 Brother Qin Yu 235 00:16:25,830 --> 00:16:26,710 Save me 236 00:16:26,710 --> 00:16:27,550 Li'er 237 00:16:27,670 --> 00:16:28,510 Let her go 238 00:16:41,670 --> 00:16:42,510 Li'er 239 00:16:46,270 --> 00:16:48,710 Don't waste your energy. 240 00:16:49,070 --> 00:16:51,070 Cultivating together with Princess Jiang Li 241 00:16:51,110 --> 00:16:52,550 Such a great opportunity 242 00:16:52,550 --> 00:16:54,190 will definitely belong to Xian'er. 243 00:16:55,350 --> 00:16:56,910 No matter what you do, 244 00:16:57,110 --> 00:16:59,310 you can't possibly compete with the Celestial Lord. 245 00:17:02,020 --> 00:17:03,500 God King or whatever, 246 00:17:03,500 --> 00:17:05,050 that's all what you want. 247 00:17:05,230 --> 00:17:06,550 I only want Li'er. 248 00:17:06,780 --> 00:17:07,620 Li'er 249 00:17:07,820 --> 00:17:08,720 - Let me go! - Li'er! 250 00:17:09,230 --> 00:17:10,070 Qin Yu 251 00:17:10,660 --> 00:17:11,980 If you want to blame someone, 252 00:17:12,110 --> 00:17:14,240 blame me for understanding the heavens better than you. 253 00:17:15,390 --> 00:17:16,670 Help me! 254 00:17:16,670 --> 00:17:17,740 Brother Qin Yu! 255 00:17:18,040 --> 00:17:18,990 Save me! 256 00:17:18,990 --> 00:17:19,830 No! 257 00:17:20,240 --> 00:17:23,330 This isn't real. 258 00:17:23,530 --> 00:17:24,370 No! 259 00:17:28,890 --> 00:17:30,590 (They're all still trapped in the illusion.) 260 00:17:35,110 --> 00:17:37,220 The Illusory Spirit Mirror lets people see their true selves. 261 00:17:37,310 --> 00:17:38,510 It reveals the truth behind illusions. 262 00:17:39,110 --> 00:17:40,350 It truly lives up to its reputation. 263 00:17:44,830 --> 00:17:45,670 Big brother 264 00:17:51,910 --> 00:17:53,470 I saw our father and mother. 265 00:17:53,990 --> 00:17:56,350 Our whole family was so happy together. 266 00:17:57,070 --> 00:17:57,910 But... 267 00:17:59,300 --> 00:18:01,910 But I also watched them die right in front of me. 268 00:18:03,070 --> 00:18:04,070 I really couldn't take it. 269 00:18:04,390 --> 00:18:05,610 So I broke free from the illusion. 270 00:18:10,670 --> 00:18:11,590 I'm just like you. 271 00:18:12,060 --> 00:18:13,670 I couldn't bear that kind of pain either. 272 00:18:16,870 --> 00:18:18,790 I finally obtained the Illusory Spirit Mirror, 273 00:18:20,230 --> 00:18:22,310 but it turned out to be just a dream. 274 00:18:24,470 --> 00:18:25,630 Where did Brother Duanmu go? 275 00:18:35,180 --> 00:18:36,020 Withdraw. 276 00:19:11,950 --> 00:19:14,190 So this mansion is actually the Illusory Spirit Mirror. 277 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 A fleeting dream beneath the sea 278 00:20:00,330 --> 00:20:02,400 Endless love and hate without resolution 279 00:20:03,220 --> 00:20:05,430 Since ancient times, deep feelings have only left regret 280 00:20:05,870 --> 00:20:08,270 The simplest path is not necessarily empty 281 00:20:08,920 --> 00:20:11,240 The Illusory Mirror severs the shackles of emotion 282 00:20:12,330 --> 00:20:15,430 Only today do I truly know myself 283 00:20:32,310 --> 00:20:34,880 Duanmu Yu has actually become the Divine King 284 00:20:40,870 --> 00:20:42,440 Brother Yifeng, thank you 285 00:20:42,980 --> 00:20:45,170 Brother Duanmu was trapped among the upper deities for many years 286 00:20:45,900 --> 00:20:47,700 Now, breaking through this final barrier 287 00:20:48,030 --> 00:20:49,590 It was all thanks to your own efforts 288 00:20:51,350 --> 00:20:53,990 If the Illusory Mirror hadn't let me experience joy and sorrow again 289 00:20:54,560 --> 00:20:55,690 and made me fully understand 290 00:20:56,190 --> 00:20:57,870 that love in this world is nothing but an illusion 291 00:20:58,670 --> 00:21:00,460 I might never have been able to defeat my inner demons 292 00:21:01,870 --> 00:21:04,190 Whoever can fully endure the tempering of the soul 293 00:21:04,390 --> 00:21:06,350 will become the master of the Illusory Mirror 294 00:21:07,750 --> 00:21:08,590 Brother Duanmu 295 00:21:08,910 --> 00:21:11,550 From now on, this Illusory Mirror belongs to you 296 00:21:15,670 --> 00:21:16,510 Thank you 297 00:21:20,470 --> 00:21:22,110 Everyone, I still have important matters to attend to 298 00:21:22,110 --> 00:21:23,350 I must return to Jingguang City first 299 00:21:25,030 --> 00:21:26,990 Brother Qin Yu, once I’m done 300 00:21:27,260 --> 00:21:28,710 I’ll go to Piaoxue City to meet you 301 00:21:28,730 --> 00:21:29,570 Alright 302 00:21:33,250 --> 00:21:34,870 Hmph, let’s go 303 00:21:38,230 --> 00:21:39,020 Big brother 304 00:21:39,140 --> 00:21:41,020 If Duanmu Yu continues to participate in the marriage selection 305 00:21:41,230 --> 00:21:42,550 perhaps the Arctic Holy Emperor 306 00:21:42,750 --> 00:21:44,470 will directly choose the Divine King as his son-in-law 307 00:21:44,590 --> 00:21:45,430 Yeah 308 00:21:45,580 --> 00:21:46,870 He also obtained the Illusory Mirror 309 00:21:47,230 --> 00:21:49,270 The second round of the competition will probably be even harder 310 00:21:49,670 --> 00:21:51,830 It’s fine, even if he’s the Divine King 311 00:21:52,190 --> 00:21:52,910 For Li’er’s sake 312 00:21:53,030 --> 00:21:54,270 I’ll fight to the end 313 00:21:54,450 --> 00:21:55,580 Besides, I have confidence 314 00:21:56,030 --> 00:21:57,830 The residence I built with my own hands 315 00:21:57,830 --> 00:21:59,920 will definitely not be inferior to the Illusory Mirror 316 00:22:37,740 --> 00:22:40,980 ♪The sound of the zither rises♪ 317 00:22:41,880 --> 00:22:44,890 ♪The path through countless worlds and stars is long♪ 318 00:22:45,860 --> 00:22:51,520 ♪I will not surrender to fate♪ 319 00:22:52,950 --> 00:22:57,560 ♪The hardships of the mortal world cannot change my heart♪ 320 00:22:57,860 --> 00:23:00,780 ♪Searching for your traces♪ 321 00:23:01,270 --> 00:23:07,720 ♪A shooting star passes, snow falls, and tears stream down♪ 322 00:23:08,650 --> 00:23:13,000 ♪Who can be reckless just once♪ 323 00:23:13,360 --> 00:23:16,780 ♪Never stopping, never resting, never retreating♪ 324 00:23:16,970 --> 00:23:19,960 ♪As time flows, the rules halt at♪ 325 00:23:19,960 --> 00:23:24,480 ♪my new world♪ 326 00:23:24,880 --> 00:23:29,170 ♪Grasping the heart of the universe♪ 327 00:23:29,340 --> 00:23:33,140 ♪Old stories and scenery stored in a chest♪ 328 00:23:33,370 --> 00:23:35,110 ♪Pour a pot of new wine♪ 329 00:23:35,280 --> 00:23:36,730 ♪A toast to the subtlety of heaven and earth♪ 330 00:23:36,730 --> 00:23:40,300 ♪I am here♪ 331 00:23:43,090 --> 00:23:51,090 (Preview of the next episode) 332 00:24:12,530 --> 00:24:15,490 (There are twenty-three episodes left until the finale) 23037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.