All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s02e24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,050 The story of Grizzly Adams is big and powerful and beautiful. 2 00:00:06,530 --> 00:00:08,430 They call me Mad Jack. 3 00:00:08,730 --> 00:00:13,570 And me and my burl number seven been traipsing these slopes and valleys for a 4 00:00:13,570 --> 00:00:18,890 long spell. So I know the story from the beginning. My friend Adams was accused 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,030 of a crime he didn't commit. 6 00:00:21,330 --> 00:00:27,830 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 7 00:00:27,830 --> 00:00:28,830 knew. 8 00:00:32,520 --> 00:00:37,440 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,660 of surviving were mighty slim. 10 00:00:39,880 --> 00:00:44,700 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly starved. 11 00:00:46,740 --> 00:00:53,160 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 12 00:00:53,660 --> 00:00:57,960 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 13 00:00:57,960 --> 00:01:01,380 started right down that cliff, risking his own life. 14 00:01:01,880 --> 00:01:02,880 To save it. 15 00:01:04,099 --> 00:01:07,180 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:07,560 --> 00:01:12,320 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:13,200 --> 00:01:17,260 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,560 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:20,960 --> 00:01:25,960 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 became a legend. 21 00:02:00,110 --> 00:02:04,630 If you was to ask a mountain man what he likes most about where he lives, he'd 22 00:02:04,630 --> 00:02:06,110 say the bigness of everything. 23 00:02:06,470 --> 00:02:11,290 The mountains, the valleys, the wilderness gives a fellow a sense of 24 00:02:12,050 --> 00:02:16,930 Mother Nature never seems to hold a tight rein on you. The only drawback to 25 00:02:16,930 --> 00:02:20,470 bigness is that it puts a limit on the number of friends you have. 26 00:02:20,730 --> 00:02:23,930 Unless, of course, you happen to be one of the critters in the forest. 27 00:02:24,410 --> 00:02:26,430 The friendships they share is... 28 00:02:26,810 --> 00:02:29,530 as limitless as the wilderness itself. 29 00:02:30,250 --> 00:02:35,090 But with us humans, the friends a fellow makes becomes a heap more meaningful. 30 00:02:35,390 --> 00:02:40,790 And I got to admit that when it comes to friends, I sure have made some good 31 00:02:40,790 --> 00:02:42,010 ones in these mountains. 32 00:02:42,670 --> 00:02:46,230 Now, I didn't know it, of course, but the friendship I cherish most in the 33 00:02:46,230 --> 00:02:49,870 world, the one with James Adams, was about to be put to a test. 34 00:02:50,330 --> 00:02:54,250 I was returning from a trip to the settlement, and being my birthday, why, 35 00:02:54,270 --> 00:02:58,410 naturally, I had mixed feelings. I was hoping no one would remember it, but I 36 00:02:58,410 --> 00:03:02,050 also knowed I was going to be pretty disappointed if they forgot it. 37 00:03:02,930 --> 00:03:06,710 Concentrating so hard on the problem, I didn't pay any notice to a strange 38 00:03:06,710 --> 00:03:11,030 feeling that was beginning to come over me. Maybe if I did, things might have 39 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 turned out different. 40 00:03:13,650 --> 00:03:15,590 We're doing this for Jack's birthday party, Ben. 41 00:03:21,450 --> 00:03:22,490 Well, thank you, Mary Lou. 42 00:03:23,710 --> 00:03:26,730 Candle? These flowers are going to look real pretty on the table. 43 00:03:27,570 --> 00:03:29,850 Thank you, Ben. 44 00:03:30,830 --> 00:03:31,830 Thank you. 45 00:03:32,490 --> 00:03:34,630 Jessica, I appreciate just one candle on the cake. 46 00:03:36,110 --> 00:03:39,550 You know, if we were to put all the candles that belong on the cake, we'd 47 00:03:39,550 --> 00:03:40,750 probably pass out from the heat. 48 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Shh. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,930 Don't you tell Jack I said that. 50 00:03:48,730 --> 00:03:49,870 How do you like this, Ben? 51 00:03:51,070 --> 00:03:52,190 I'm carving it for Jack. 52 00:03:53,390 --> 00:03:55,270 Well, it's supposed to be number seven. 53 00:03:56,810 --> 00:03:58,310 Well, I know it needs a little work. 54 00:03:58,830 --> 00:03:59,970 Just give me a little time. 55 00:04:01,030 --> 00:04:02,930 He'll look just like him when I'm through with him. 56 00:04:08,210 --> 00:04:12,970 While Adams was fixing to get ready for the party, I was heading for his cabin, 57 00:04:13,030 --> 00:04:15,910 but suddenly it appeared like I wasn't going to make it. 58 00:04:16,550 --> 00:04:18,329 Something hit me real hard. 59 00:04:18,950 --> 00:04:22,870 I didn't know it at the time, but it was a fever that had been going around the 60 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 settlement. 61 00:04:30,970 --> 00:04:31,490 Now, 62 00:04:31,490 --> 00:04:40,050 the 63 00:04:40,050 --> 00:04:41,510 fever is nothing to mess with. 64 00:04:41,850 --> 00:04:44,830 It knocks the props right out from under you. 65 00:04:45,470 --> 00:04:47,470 Makes you do weird things. 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,220 see weird things. 67 00:04:49,680 --> 00:04:55,520 So I, well, I just decided to take a nap and try to sleep off whatever it was 68 00:04:55,520 --> 00:04:56,700 that was ailing me. 69 00:05:09,520 --> 00:05:14,540 Now, knowing Adams is wanted for a crime he had nothing to do with, I'm always 70 00:05:14,540 --> 00:05:17,340 ripping down the posters every time I see him. 71 00:05:18,640 --> 00:05:21,080 Now they was going to come in mighty handy. 72 00:05:49,260 --> 00:05:53,880 Number seven, you might as well catch yourself some rest, too. 73 00:05:57,880 --> 00:06:04,500 Now, when number 74 00:06:04,500 --> 00:06:09,140 seven started looking like a goose, I should have known the fever had set in 75 00:06:09,140 --> 00:06:10,140 full. 76 00:06:10,160 --> 00:06:14,320 And I guess the change that was going to take place in my character started 77 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 about then. 78 00:06:16,300 --> 00:06:21,180 Leastwise, it was the last time for a long time I was going to be the sweet, 79 00:06:21,360 --> 00:06:24,200 gentle, lovable mountain man folks would know. 80 00:06:28,520 --> 00:06:34,240 Well, stop your honking and get some rest. 81 00:06:39,880 --> 00:06:44,700 Now, while Stiles was up to my neck in troubles, In another part of the 82 00:06:44,700 --> 00:06:48,400 mountains, a mama bear and her young 'un were even worse off than I was. 83 00:06:48,860 --> 00:06:54,260 Early spring rains had loosened the hillside, so there was no warning for 84 00:06:54,260 --> 00:06:57,160 rock slide that began tumbling itself down. 85 00:07:10,350 --> 00:07:14,990 The slide had trapped that cub's mama and sent the cub off helter -skelter, 86 00:07:14,990 --> 00:07:19,290 luckily Ben had heard all the ruckus and come to see what it was all about. 87 00:07:20,190 --> 00:07:24,730 Ben knew something had happened to the cub's mama, but he didn't know what, and 88 00:07:24,730 --> 00:07:29,750 there was no time to find out, so he tried calming that cub down best he 89 00:07:29,750 --> 00:07:31,590 and took it on back with him. 90 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Warning, Ben. 91 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Well, 92 00:08:00,780 --> 00:08:01,980 who'd you bring back here, Ben? 93 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 Howdy. 94 00:08:06,900 --> 00:08:08,140 How are you, little cub? 95 00:08:09,360 --> 00:08:10,420 Did you lose your mama? 96 00:08:12,020 --> 00:08:13,980 This little fellow lost his mama, didn't he, Ben? 97 00:08:18,150 --> 00:08:19,150 Hello, little guy. 98 00:08:21,210 --> 00:08:23,910 Why don't you come with Ben and I and we'll go see if we can find your mom for 99 00:08:23,910 --> 00:08:25,330 you. Come on. 100 00:08:30,450 --> 00:08:30,790 When 101 00:08:30,790 --> 00:08:43,049 I 102 00:08:43,049 --> 00:08:45,930 woke up from my nap, my fever was worse than ever. 103 00:08:46,410 --> 00:08:50,130 I'd heard tell it could reach a point where you didn't know who you are, and I 104 00:08:50,130 --> 00:08:51,730 was the living proof. 105 00:08:52,350 --> 00:08:54,770 I began to think I was somebody else. 106 00:08:55,110 --> 00:08:58,970 I not only took on his name, but his miserable disposition. 107 00:09:00,530 --> 00:09:04,090 I was Brett Carson, the bounty hunter. 108 00:09:04,890 --> 00:09:05,890 What's the matter? 109 00:09:07,090 --> 00:09:09,110 Ain't you never seen a bounty hunter before? 110 00:09:11,810 --> 00:09:12,970 A bounty hunter? 111 00:09:13,590 --> 00:09:14,589 That's who. 112 00:09:14,590 --> 00:09:15,890 I'm Brett Carson. 113 00:09:18,220 --> 00:09:20,900 greatest bounty hunter, and don't you forget it. 114 00:09:32,140 --> 00:09:35,580 That there's the man I'm out to get. 115 00:09:37,580 --> 00:09:42,200 That no -good scoundrel, James Caffin Adams. 116 00:09:43,260 --> 00:09:46,520 And I'm gonna capture him. 117 00:09:48,080 --> 00:09:52,040 With the help of my good friend there, Charlie. 118 00:09:55,960 --> 00:10:00,980 And there ain't no use in you hiding from us, James Adams. 119 00:10:02,660 --> 00:10:05,780 Because I always get smug. 120 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 That goes for you too, hombre. 121 00:10:18,380 --> 00:10:19,620 Take off that mask. 122 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 I know who you are. 123 00:10:21,920 --> 00:10:24,140 I said take it off. 124 00:10:26,380 --> 00:10:28,700 It ain't gonna do no good for you to hide. 125 00:10:29,320 --> 00:10:30,700 I always get my man. 126 00:10:33,520 --> 00:10:35,580 And that goes for the rest of you hombres. 127 00:10:38,940 --> 00:10:40,260 And don't you forget it. 128 00:10:43,360 --> 00:10:44,520 All right, Charlie. 129 00:10:46,700 --> 00:10:48,020 Let's go find him. 130 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 I said come on, Charlie. 131 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 Charlie. 132 00:11:00,660 --> 00:11:01,960 I'm warning you. 133 00:11:02,800 --> 00:11:05,680 You better start moving before I count to ten. 134 00:11:07,400 --> 00:11:09,120 One. Two. 135 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Three. 136 00:11:11,420 --> 00:11:12,420 Four. 137 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 Five. 138 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Six. 139 00:11:20,319 --> 00:11:21,800 Seven? That's better. 140 00:11:23,180 --> 00:11:27,440 Nobody messes around with a world's greatest bounty hunter. 141 00:11:37,980 --> 00:11:40,000 Then maybe that's who we're looking for, huh? 142 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 I guess not. 143 00:11:47,090 --> 00:11:48,570 It goes to where he's headed. 144 00:11:49,730 --> 00:11:50,730 Come on. 145 00:12:21,230 --> 00:12:23,690 And he's traveling with a grizzly bear in a cup. 146 00:12:25,690 --> 00:12:27,470 He's got to be a mean hombre. 147 00:12:28,830 --> 00:12:32,750 Well, I'll use the old decoy trick on him. 148 00:12:33,430 --> 00:12:37,470 The same one I used to catch her wildcat Watson. 149 00:12:41,530 --> 00:12:48,530 Was he a mean hombre, that 150 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 Watson? 151 00:12:50,829 --> 00:12:55,450 Why, he was so mean that his mama used to give him rattles when he was a kid 152 00:12:55,450 --> 00:12:57,670 with a snake still attached. 153 00:13:00,730 --> 00:13:03,630 Adams will think somebody's sitting behind that log. 154 00:13:05,350 --> 00:13:07,270 Come over here to find out. 155 00:13:13,130 --> 00:13:15,170 Well, Ben, you sure look like you know where you're going. 156 00:13:19,260 --> 00:13:23,060 When he comes over to see who's under the hat, I'll pounce on him like a hog 157 00:13:23,060 --> 00:13:24,480 tiger tie him. 158 00:13:25,300 --> 00:13:28,260 I mean, I'll pounce on him like a tiger and hog tie him. 159 00:13:30,480 --> 00:13:32,420 The van looks like there's a stranger out here. 160 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 It's working. 161 00:13:36,740 --> 00:13:37,740 Let's go say hi to him. 162 00:14:00,970 --> 00:14:02,270 Somebody just left an old hat. 163 00:14:05,150 --> 00:14:07,450 Well, I can still sneak up on you. 164 00:14:09,510 --> 00:14:10,510 What? 165 00:14:10,790 --> 00:14:11,790 A wolf? 166 00:14:11,910 --> 00:14:13,690 Now, what's a wolf doing down there? 167 00:14:14,570 --> 00:14:15,570 Get out! 168 00:14:23,870 --> 00:14:28,050 Wolf, you're keeping Brett Carson from doing his work. Now, get! 169 00:14:29,050 --> 00:14:30,050 That's better. 170 00:14:35,560 --> 00:14:39,720 As Adams was passing the beaver pond, something unusual caught his eye. 171 00:14:40,020 --> 00:14:41,840 A beaver that wasn't working. 172 00:14:42,620 --> 00:14:46,960 Not knowing the mama bear was in trouble, Adams took time out to see what 173 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 ailing him. 174 00:14:48,280 --> 00:14:49,620 Ben, you look after the cub. 175 00:14:50,120 --> 00:14:51,260 What's wrong, little fella? 176 00:14:53,540 --> 00:14:58,120 It's not like you fellas to be lazy when there's work to be done. 177 00:14:59,240 --> 00:15:00,400 You feel all right? 178 00:15:02,640 --> 00:15:06,820 Ken was impatient to get going, but Adams didn't notice as he was working 179 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 the beaver. 180 00:15:17,300 --> 00:15:17,860 Bert 181 00:15:17,860 --> 00:15:24,620 Carson? 182 00:15:26,040 --> 00:15:28,800 You must be coming down with a cold or something. 183 00:15:32,240 --> 00:15:33,840 We ain't gonna let that stop us. 184 00:15:37,100 --> 00:15:39,280 Come on, Charlie. 185 00:15:48,880 --> 00:15:51,780 Well, there doesn't seem to be anything wrong with you on the outside, little 186 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 fella. 187 00:15:53,480 --> 00:15:56,280 You know, I think you just got a good old -fashioned tummy ache. 188 00:15:57,060 --> 00:15:58,060 You'll be all right. 189 00:15:58,760 --> 00:16:03,020 While Stathams was busy at the pond, he had no idea the bounty hunter was 190 00:16:03,020 --> 00:16:05,260 heading for the top of the hill behind him. 191 00:16:06,780 --> 00:16:09,540 You know, you just don't look like that little eager beaver you should. 192 00:16:11,140 --> 00:16:14,040 I think you just need some good old -fashioned sweet flag. 193 00:16:15,140 --> 00:16:16,680 You feel just fine, man. 194 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 The sitting duck. 195 00:16:36,630 --> 00:16:40,890 That log right over there will do the trick. 196 00:16:42,250 --> 00:16:47,690 I was out of my head with that fever. I wouldn't have planned on doing to Adams 197 00:16:47,690 --> 00:16:49,210 what I was planning to do. 198 00:16:50,790 --> 00:16:56,830 I'll just use this pole, give that old log a nudge, and it'll go rolling down 199 00:16:56,830 --> 00:16:57,830 there. 200 00:16:59,050 --> 00:17:03,810 Mole Adams into the pond, then I'll just run down there and have the ride. 201 00:17:04,730 --> 00:17:09,630 Whilst the bounty hunter was plotting Adams' capture, he didn't know that Ben 202 00:17:09,630 --> 00:17:11,410 had gone up the hill to take a rest. 203 00:17:11,869 --> 00:17:17,150 Now, if there's one thing that Ben gets fiercely upset about, it's something 204 00:17:17,150 --> 00:17:18,650 disturbing his rest. 205 00:17:34,570 --> 00:17:36,210 I want you to just rest here, Spell. 206 00:17:36,650 --> 00:17:41,250 And pretty soon, that sweet fly good I gave you is going to make you feel as 207 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 good as new. 208 00:17:51,970 --> 00:17:52,970 Oh, hi, Ben. 209 00:17:54,590 --> 00:17:57,330 Now, Ben, I must say that you sounded a little put out when you got out from 210 00:17:57,330 --> 00:17:58,330 your nap. 211 00:17:59,510 --> 00:18:00,750 Now, you're going to have to watch yourself. 212 00:18:01,830 --> 00:18:04,490 We got a young one here, and you're going to have to set a good example for 213 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 Well, 214 00:18:09,010 --> 00:18:10,010 I know a little fella. 215 00:18:10,970 --> 00:18:15,170 We'll be going off looking for your mama just as soon as our patient... Well, 216 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 lookie there. 217 00:18:16,390 --> 00:18:17,550 He's feeling better already. 218 00:18:18,010 --> 00:18:19,430 He's going off to join his friends. 219 00:18:31,500 --> 00:18:34,440 Now that the beavers are all set, let's go about finding that cub's mama again. 220 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 Uh -huh. 221 00:18:44,800 --> 00:18:46,280 Lean off that -a -way. 222 00:18:48,980 --> 00:18:51,600 That Adams thinks he's out -snickered me. 223 00:18:52,740 --> 00:18:58,820 He doesn't know that I'm not only the world's greatest bounty hunter, but I'm 224 00:18:58,820 --> 00:19:05,640 also the world's greatest... Did I ever tell you the time 225 00:19:05,640 --> 00:19:12,320 down in the Yukon when I tracked this polar bear 226 00:19:12,320 --> 00:19:14,300 through a blinding snowstorm? 227 00:19:15,980 --> 00:19:20,860 Blindfolded? Of course, it isn't every day you get a blindfolded polar bear. 228 00:19:23,780 --> 00:19:26,860 Just a little humor there to ease attention. 229 00:19:31,530 --> 00:19:34,250 I wonder if he's laughing at me or with me. 230 00:19:34,790 --> 00:19:35,830 Come on, Charlie. 231 00:19:39,370 --> 00:19:41,950 Hold it, Ben. 232 00:19:43,870 --> 00:19:44,870 Easy. 233 00:19:48,870 --> 00:19:49,870 Well, 234 00:19:50,010 --> 00:19:53,670 that doesn't sound like your mama, but I think we better have us a look, Ben. 235 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Come on. 236 00:19:58,390 --> 00:20:00,170 Sounds more like a small animal, Ben. 237 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 It sounds like he's in trouble. 238 00:20:04,460 --> 00:20:05,700 Oh, looky, Ben. 239 00:20:07,200 --> 00:20:08,280 It's all right, little fella. 240 00:20:09,000 --> 00:20:10,020 I'll get you out of there. 241 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 Here you go. 242 00:20:13,100 --> 00:20:15,600 Come here. You can't run off till I see if you're all right. 243 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Let me look at you. 244 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Well, you seem fine. 245 00:20:21,340 --> 00:20:23,720 Ben, you know, I thought we got rid of all the traps in this area. 246 00:20:24,800 --> 00:20:26,660 You run on and see if you can stay out of trouble. 247 00:20:28,740 --> 00:20:32,420 We'll come back here later today and get rid of this and see if we can find any 248 00:20:32,420 --> 00:20:38,340 others we missed Well, 249 00:20:42,980 --> 00:20:46,860 I know we're supposed to be looking for your mom a little cup we're going come 250 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 on Ben 251 00:21:03,060 --> 00:21:06,260 Just the prints I've been looking for. 252 00:21:06,960 --> 00:21:10,340 Bear's footprint and Adams' paw print. 253 00:21:10,640 --> 00:21:15,460 I mean... Well, they don't make no difference anyway. 254 00:21:16,520 --> 00:21:20,960 That scoundrel Adams probably leaves a paw print wherever he goes. 255 00:21:23,540 --> 00:21:28,980 Well... There ain't gonna be nothing to this. 256 00:21:30,320 --> 00:21:35,440 I just follow these prints and I track him down like I did the most notorious 257 00:21:35,440 --> 00:21:38,900 killer in all the high country. Old Peg Leg Pete. 258 00:21:40,580 --> 00:21:46,020 He had ten notches on his gun and a dozen more on his leg. 259 00:21:47,880 --> 00:21:49,860 But I got him. 260 00:21:53,480 --> 00:21:57,800 Well, all of a sudden he turned off this way. 261 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Come on, Charlie. 262 00:22:05,820 --> 00:22:07,060 Are you a -coming? 263 00:22:10,240 --> 00:22:12,940 How's come you're such a stubborn critter? 264 00:22:13,400 --> 00:22:18,240 You won't pay any attention to me until I call you at least six or seven times. 265 00:22:21,880 --> 00:22:22,980 More like it. 266 00:22:32,460 --> 00:22:33,460 Careful, Charlie. 267 00:22:34,480 --> 00:22:36,500 He may be trying to ambush us. 268 00:22:42,760 --> 00:22:44,500 Looks like somebody's been here. 269 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 There he is. 270 00:22:51,100 --> 00:22:53,020 He thinks he's getting away from me. 271 00:22:53,840 --> 00:22:55,780 I'll use my diversionary tactic. 272 00:22:56,260 --> 00:23:00,500 And when he comes to find out where it came from, I'll nail him. 273 00:23:21,830 --> 00:23:22,830 funny, Charlie. 274 00:23:27,410 --> 00:23:28,410 Well, 275 00:23:33,610 --> 00:23:34,750 which way should we head now, Ben? 276 00:23:36,130 --> 00:23:37,370 Think we should follow the cub? 277 00:23:39,850 --> 00:23:41,250 Well, I'm with you, Ben. 278 00:23:41,970 --> 00:23:43,330 You haven't let me down so far. 279 00:23:51,970 --> 00:23:55,090 Oh, no, you don't. I was here first. 280 00:23:56,530 --> 00:23:58,250 Get out of here. 281 00:24:00,750 --> 00:24:01,750 Get out. 282 00:24:11,330 --> 00:24:18,190 While Adams was looking for the mama bear, he ran 283 00:24:18,190 --> 00:24:20,590 into Nekoma on his way home from the settlement. 284 00:24:21,480 --> 00:24:24,760 When Adams told him about the problem, the coma offered to help. 285 00:24:58,320 --> 00:25:02,840 Number seven knowed I was out of my head, of course, and he was determined 286 00:25:02,840 --> 00:25:07,900 everything he could to keep Brett Carson from doing any harm to Adams. 287 00:25:14,260 --> 00:25:18,120 Charlie, you're supposed to be on my side. 288 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Be quiet. 289 00:25:32,040 --> 00:25:33,280 All right, Ben, we're coming. 290 00:25:35,480 --> 00:25:37,500 Nekoma, that landslide's covered up the bear's cave. 291 00:25:38,620 --> 00:25:40,740 That's probably how you got separated from your ma, isn't it? 292 00:25:41,980 --> 00:25:44,880 Either she got frightened and ran off, or she's stuck inside that cave, Nekoma. 293 00:25:47,800 --> 00:25:50,020 You're right, Nekoma. 294 00:25:50,760 --> 00:25:53,040 Ben, your keen sense of smell will tell us if she's in there or not. 295 00:25:56,080 --> 00:25:57,280 We got a lot to do, Nekoma. 296 00:26:14,070 --> 00:26:16,750 I know how you feel. 297 00:26:17,410 --> 00:26:19,210 We're working as fast as we can, little pal. 298 00:26:27,210 --> 00:26:28,970 He's got an Indian working with him. 299 00:26:30,450 --> 00:26:33,770 Well, don't they make a neat little package. 300 00:26:35,690 --> 00:26:40,550 I'll just bring in the two of them and double the bounty. 301 00:26:43,510 --> 00:26:45,850 They're not going to be easy to sneak up on. 302 00:26:47,150 --> 00:26:48,870 Not with that bear there. 303 00:26:51,310 --> 00:26:55,770 I'll have to use one of my Brett Carson disguises. 304 00:26:56,250 --> 00:26:59,350 Same way I did when I captured Sourdough Sam. 305 00:27:01,650 --> 00:27:04,130 I disguised myself as a burro. 306 00:27:05,150 --> 00:27:09,290 Hitched myself to his wagon and pulled him right up to the jail. 307 00:27:10,950 --> 00:27:13,590 Did I have the last hee -haw on him? 308 00:27:16,690 --> 00:27:20,630 I got the perfect disguise. 309 00:27:23,400 --> 00:27:25,920 They'll never know what fell on them. 310 00:27:29,500 --> 00:27:32,840 There was a cougar nearby, but I didn't see him. 311 00:27:42,560 --> 00:27:44,120 Pretty clever, huh, Charlie? 312 00:27:47,920 --> 00:27:50,040 What'd you expect, a redwood? 313 00:27:55,320 --> 00:28:00,760 Now, the idea is to sneak up on them a 314 00:28:00,760 --> 00:28:04,100 little bit at a time. 315 00:28:08,120 --> 00:28:10,760 Get out of here, you pesky little critter. 316 00:28:11,120 --> 00:28:13,980 Don't you know you're holding up the world's greatest bounty hunter? 317 00:28:16,240 --> 00:28:17,380 Now, just get. 318 00:28:20,280 --> 00:28:21,280 Good work. 319 00:28:25,420 --> 00:28:29,260 As soon as we find your mama, you're back to get ready for that party. 320 00:28:30,420 --> 00:28:34,620 I know that'll be a nice surprise for Jack. 321 00:28:35,100 --> 00:28:36,360 He deserves a party. 322 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 He's a good man. 323 00:28:38,740 --> 00:28:39,840 It's all in his treat. 324 00:28:40,380 --> 00:28:44,800 There was someone else cooking up a surprise for me. That cougar. 325 00:28:45,200 --> 00:28:50,320 My being in his territory had upset that cougar, and he was determined to do 326 00:28:50,320 --> 00:28:51,560 something about it. 327 00:28:52,260 --> 00:28:53,260 This is it. 328 00:28:54,800 --> 00:28:57,100 This is where I make my final charge. 329 00:28:57,800 --> 00:29:02,880 When that cougar started his charge, it sure looked like Brett Carson's bounty 330 00:29:02,880 --> 00:29:04,300 hunting days was over. 331 00:29:10,820 --> 00:29:17,780 But that cougar were just going where things was 332 00:29:17,780 --> 00:29:19,080 quiet. That's all. 333 00:29:20,520 --> 00:29:22,080 That about does it, Nicoma. 334 00:29:25,930 --> 00:29:26,970 Doesn't look like she's in there. 335 00:29:28,750 --> 00:29:31,730 Ben, why don't you stay out here and take care of your friend? 336 00:29:32,030 --> 00:29:33,410 Nicoma and I are going to go in and look around. 337 00:29:34,450 --> 00:29:35,490 You stick around here. 338 00:29:37,130 --> 00:29:38,130 Watch your head, Nicoma. 339 00:29:44,690 --> 00:29:50,570 Get out of here. 340 00:29:53,250 --> 00:29:55,170 I just resigned as a tree. 341 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 I'm sorry, little fella. 342 00:30:15,010 --> 00:30:16,290 Your mama's not in here. 343 00:30:20,730 --> 00:30:21,730 Come on, Nicole. 344 00:30:40,960 --> 00:30:42,600 Don't you worry, little fella. We'll find her. 345 00:30:43,140 --> 00:30:44,420 She can't be too far off. 346 00:30:46,540 --> 00:30:48,820 You know, at one point in there, I thought I felt some fresh air. 347 00:30:49,820 --> 00:30:51,740 You know, I think maybe there could be another way out of there. 348 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 Yeah, you're right. 349 00:30:57,220 --> 00:30:58,860 There were a lot of tunnels leading off in there. 350 00:30:59,440 --> 00:31:01,020 So dark, I couldn't see anything, though. 351 00:31:02,500 --> 00:31:04,260 How about if we go up and look around the other side? 352 00:31:04,940 --> 00:31:06,300 Maybe we should find another way out of there. 353 00:31:07,400 --> 00:31:08,400 Let's go. 354 00:31:13,740 --> 00:31:15,220 Mighty solid through here, Nokoma. 355 00:31:22,280 --> 00:31:23,420 Nokoma, Ben's on to something. 356 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 Good boy, Ben. 357 00:31:33,480 --> 00:31:34,500 Ben's found her, Nokoma. 358 00:31:35,160 --> 00:31:36,880 Come on, little cub. Ben's found your mama. 359 00:31:40,180 --> 00:31:41,440 There's an opening here, Nokoma. 360 00:31:48,560 --> 00:31:49,560 Howdy, Mama. 361 00:31:50,180 --> 00:31:52,800 We got somebody out here for you. She's in there, Nicoma. 362 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 She's all right. 363 00:31:55,880 --> 00:31:57,960 Hang on, girl. We got to get this log out of here. 364 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 You ready? 365 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 Okay. 366 00:32:04,860 --> 00:32:06,020 Just a few more branches. 367 00:32:06,960 --> 00:32:11,540 Come on out, Mama. 368 00:32:11,740 --> 00:32:13,440 Your cub's down below waiting for you. 369 00:32:24,460 --> 00:32:25,980 There go two happy bears, Nekoma. 370 00:32:34,420 --> 00:32:36,240 Thank you, Ben. 371 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Molly Rima. 372 00:32:41,200 --> 00:32:42,320 Do you have a gun with the cat? 373 00:32:42,820 --> 00:32:45,100 I know you got to get back to your village, Nekoma. Thank you. 374 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 Come on, Ben. Let's go. 375 00:32:53,000 --> 00:32:57,520 Now, animals is only animals, of course, but the animals who live at the cabin 376 00:32:57,520 --> 00:33:01,880 had heard so much palaver about the birthday party Adams was planning that 377 00:33:01,880 --> 00:33:07,340 Joshua, Mary Lou, and Daniel began to prepare themselves for the festivities. 378 00:33:07,780 --> 00:33:09,500 In their own way, of course. 379 00:33:23,210 --> 00:33:26,490 Well, Ben, I think we're just about ready for the party. 380 00:33:27,550 --> 00:33:29,750 Why don't you get out of the stream and freshen up a little bit? 381 00:33:30,190 --> 00:33:33,150 After all that digging, a nice cool bath in the stream would feel good. 382 00:33:34,410 --> 00:33:36,070 I'll come down and join you in a few minutes. 383 00:33:38,010 --> 00:33:39,750 You know Mary Lou, Dano? 384 00:33:41,370 --> 00:33:43,330 I kind of thought Jack would be here by now. 385 00:33:45,230 --> 00:33:46,650 Well, maybe it's better he's not. 386 00:33:47,770 --> 00:33:49,790 Make the party more of a surprise for him. 387 00:34:01,200 --> 00:34:06,880 When he seen Adams, Brett Carson began planning a little surprise party of his 388 00:34:06,880 --> 00:34:08,580 own. Yeah. 389 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 Yeah. 390 00:34:13,780 --> 00:34:17,040 That Adams is a cagey one. 391 00:34:18,760 --> 00:34:20,340 Got too light out. 392 00:34:25,580 --> 00:34:29,540 He's gone into the cabin. 393 00:34:37,800 --> 00:34:43,500 Adams had been mighty cagey, but Brett Carson was about to make the biggest 394 00:34:43,500 --> 00:34:45,580 capture of his entire life. 395 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 Who's out there? 396 00:35:33,420 --> 00:35:34,420 Nekoma. 397 00:35:38,840 --> 00:35:40,840 Why would Nekoma do a thing like that? 398 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 Howdy, Nekoma. 399 00:35:51,420 --> 00:35:52,420 So does he. 400 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 How you feeling? 401 00:35:56,600 --> 00:35:57,680 Fearless today, Doc. 402 00:35:59,940 --> 00:36:00,940 Fine. 403 00:36:02,700 --> 00:36:04,200 You know, there's been a lot of fever going around. 404 00:36:05,780 --> 00:36:06,780 I'll shake. 405 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 What'd you bring? 406 00:36:12,740 --> 00:36:13,740 You know, a book. 407 00:36:15,280 --> 00:36:16,480 Gifts. For Jack? 408 00:36:18,340 --> 00:36:20,220 I bet you I know who baked those cakes. 409 00:36:21,340 --> 00:36:22,540 Lean walking woman, huh? 410 00:36:23,380 --> 00:36:24,760 That was mighty thoughtful of her. 411 00:36:25,160 --> 00:36:28,000 Come on, let's take him inside before Jack sees him. Keep him a surprise. 412 00:36:31,400 --> 00:36:34,420 So that's how they work it. They're in cahoots. 413 00:36:35,200 --> 00:36:39,120 The Indian steals the loot and turns it over to the mastermind, Adams. 414 00:36:40,440 --> 00:36:42,320 We'll just take them both. 415 00:36:46,020 --> 00:36:52,540 For a couple of cagey birds, 416 00:36:52,860 --> 00:36:55,140 they're sure making it easy for me. 417 00:37:19,070 --> 00:37:20,070 Who's out there? 418 00:37:20,490 --> 00:37:21,490 Brent Carson. 419 00:37:22,910 --> 00:37:25,530 The world's greatest bounty hunter. 420 00:37:27,170 --> 00:37:28,230 That's Jack's voice. 421 00:37:28,910 --> 00:37:30,330 Now I'll let you two out. 422 00:37:31,450 --> 00:37:34,730 If you promise to go quietly, what's it going to be? 423 00:37:35,790 --> 00:37:36,970 There's something wrong with him. 424 00:37:38,690 --> 00:37:40,550 Until we find out, we better go along with him. 425 00:37:42,090 --> 00:37:43,090 All right. 426 00:37:44,230 --> 00:37:45,470 We'll go along with you quietly. 427 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 It's smart. 428 00:37:49,420 --> 00:37:50,420 All right. 429 00:37:52,980 --> 00:37:57,220 I'll use Brett Carson's famous foot snare on him. 430 00:38:00,980 --> 00:38:06,420 Now, what I'll do is I'll make a noose in front of the door. 431 00:38:07,320 --> 00:38:14,240 When Adams comes out and puts his foot in it, I'll say, now, and that'll be 432 00:38:14,240 --> 00:38:15,300 signal to take off. 433 00:38:15,840 --> 00:38:19,500 That'll trip him and jerk him down, then I'll pounce on him like a tiger. 434 00:38:30,460 --> 00:38:31,660 Quiet, Charlie. 435 00:38:49,870 --> 00:38:50,870 That's all I tell you. 436 00:38:51,610 --> 00:38:55,310 Remember, the word is now. 437 00:38:57,370 --> 00:38:59,310 Adams, come out alone. 438 00:39:00,650 --> 00:39:02,010 One at a time. 439 00:39:38,510 --> 00:39:39,510 It's all right, Jack. 440 00:39:39,530 --> 00:39:40,530 Just take it easy. 441 00:39:40,590 --> 00:39:44,370 What? You're messing with Brett Carson, the world's greatest bounty hunter. 442 00:39:45,650 --> 00:39:49,470 Nekoma? You don't know it, but the two of you are under arrest. 443 00:39:50,370 --> 00:39:51,370 Watch him, Nekoma. 444 00:39:51,630 --> 00:39:52,630 He's got the fever. 445 00:39:53,030 --> 00:39:54,490 You gotta get some medicine for him. 446 00:39:56,970 --> 00:39:58,730 You're in big trouble, Indian. 447 00:40:02,190 --> 00:40:03,490 I want you to drink that. 448 00:40:03,830 --> 00:40:04,830 It'll break your fever. 449 00:40:14,380 --> 00:40:21,220 to come peaceably or do I have to cradle his head? 450 00:40:48,170 --> 00:40:50,250 Them's the two varmints I've been looking for. 451 00:40:55,090 --> 00:40:57,150 All right, you two. 452 00:40:59,550 --> 00:41:00,610 This is it. 453 00:41:01,510 --> 00:41:02,710 I'm taking you in. 454 00:41:04,070 --> 00:41:05,070 No, Jack. 455 00:41:05,450 --> 00:41:07,490 Don't give me that Jack stuff. 456 00:41:08,410 --> 00:41:09,650 I'm Brett Carson. 457 00:41:10,290 --> 00:41:12,870 The world's greatest bounty hunter. 458 00:41:16,650 --> 00:41:18,030 We'd better go along with him, Nekoma. 459 00:41:18,890 --> 00:41:21,050 The fever's broken, but he still don't know who he is. 460 00:41:21,590 --> 00:41:22,590 So they'll call. 461 00:41:23,470 --> 00:41:25,370 We're just going to have to figure out some way to shock him. 462 00:41:26,090 --> 00:41:27,090 You know something? 463 00:41:29,170 --> 00:41:32,210 You're meaner looking in real life than you are in your posters. 464 00:41:36,090 --> 00:41:37,090 Put your hand down. 465 00:41:43,210 --> 00:41:44,210 Now you ended. 466 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 Put your hand down. 467 00:41:51,980 --> 00:41:52,980 All right. 468 00:41:53,080 --> 00:41:57,600 When Brett Carson gets on somebody's trail, he brings them in. 469 00:41:59,100 --> 00:42:01,180 Let's just get to moving. 470 00:42:08,460 --> 00:42:09,820 Come on, Charlie. 471 00:42:14,280 --> 00:42:18,080 When I collect the bounty, the double bounty, that is, 472 00:42:18,830 --> 00:42:21,610 You and me is going to be riding in clover, Charlie. 473 00:42:22,930 --> 00:42:27,450 Adams knowed it would take a shock and a mighty big one to bring me back to 474 00:42:27,450 --> 00:42:30,110 normal. You know the best thing we could do, Nicoma? 475 00:42:30,630 --> 00:42:33,250 To shock old Jack would be to throw him in this pond here. 476 00:42:33,490 --> 00:42:35,410 I want you to go into your Indian dance, all right? 477 00:42:35,670 --> 00:42:36,670 All right, go ahead. 478 00:42:36,790 --> 00:42:40,490 All right, Indian. 479 00:42:40,890 --> 00:42:41,890 Watch it. 480 00:42:42,110 --> 00:42:44,730 Now, wait, wait, wait, wait. Now, wait a minute, wait a minute. What are you 481 00:42:44,730 --> 00:42:45,658 doing? Hold it. 482 00:42:45,660 --> 00:42:48,500 Hold it! You can't do this to the world's greatest bounty hunter! 483 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 Stop! 484 00:42:58,300 --> 00:43:05,260 Well, that tears it. I'm gonna... Adams, look over 485 00:43:05,260 --> 00:43:06,260 there. 486 00:43:06,320 --> 00:43:07,660 What are you doing here? 487 00:43:08,620 --> 00:43:12,640 What am I doing here? I ain't been wet all over since December of 42. 488 00:43:13,440 --> 00:43:16,140 Well, the world's greatest bounty hunter was going to take Nikoma and I in. 489 00:43:17,160 --> 00:43:21,560 Oh, he was, was he? Well, we'll just see about that. 490 00:43:22,060 --> 00:43:27,520 There ain't no low -down skunk going to take my friends in. 491 00:43:28,600 --> 00:43:32,140 Why, I'll tie him in a knot and throw him to the buzzards. 492 00:43:32,420 --> 00:43:36,380 You two fellas are the best friends a man ever had, and I'm not going to 493 00:43:36,380 --> 00:43:39,900 Well, I mean it, number seven. 494 00:43:54,279 --> 00:43:57,880 Homer, I want to thank you for this. I appreciate it. 495 00:43:58,280 --> 00:44:00,300 Isn't that pretty, Ben? Look at that. 496 00:44:00,580 --> 00:44:01,580 Call, Doc. 497 00:44:03,640 --> 00:44:06,400 And Adams, thank you. 498 00:44:08,360 --> 00:44:10,180 Look at there, number seven. That's you. 499 00:44:12,430 --> 00:44:17,650 And most of all, I want to thank you all for showing up today in honor. 500 00:44:19,550 --> 00:44:25,810 And I just want to tell you I'm grateful to be getting my friends back. 501 00:44:27,130 --> 00:44:28,130 What do you mean? 502 00:44:29,090 --> 00:44:34,430 Well, from the way I acted today, I'm sure I lost you for a while. 503 00:44:36,450 --> 00:44:37,450 Never reject. 504 00:44:38,030 --> 00:44:39,030 Bala da. 505 00:44:39,730 --> 00:44:40,730 Koma's right. 506 00:44:40,920 --> 00:44:41,960 You never lost us. 507 00:44:43,120 --> 00:44:44,520 That's what real friends are all about. 508 00:44:45,160 --> 00:44:46,660 Having patience and understanding. 509 00:44:47,160 --> 00:44:52,860 But when things go wrong with your friends... Yeah, well... I guess I sure 510 00:44:52,860 --> 00:44:53,860 learned that today. 511 00:45:02,180 --> 00:45:04,060 That's something the animals even appreciate, Jack. 512 00:45:05,020 --> 00:45:06,100 It's having real friendship. 513 00:45:12,170 --> 00:45:17,050 Deep inside the forest is a door into another land. 514 00:45:17,310 --> 00:45:20,670 Here is our life and home. 515 00:45:21,550 --> 00:45:28,350 We are staying here forever in the beauty of this 516 00:45:28,350 --> 00:45:29,970 place all alone. 517 00:45:30,830 --> 00:45:37,790 We keep on hoping maybe there's a 518 00:45:37,790 --> 00:45:40,130 world where we don't have to run. 519 00:45:42,480 --> 00:45:43,800 There's a time... 38169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.