Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,620 --> 00:00:43,240
Sous -titrage ST'
2
00:00:46,360 --> 00:00:48,240
501
3
00:01:13,679 --> 00:01:16,480
Sous -titrage
4
00:01:16,480 --> 00:01:24,660
MFP.
5
00:01:46,279 --> 00:01:49,080
Sous -titrage
6
00:01:49,080 --> 00:01:58,180
MFP.
7
00:02:25,910 --> 00:02:30,310
Sous -titrage MFP.
8
00:03:09,390 --> 00:03:10,750
Tiens, on vous a une boîte à 37 cents.
9
00:03:11,030 --> 00:03:12,030
Envoie -la une à 32.
10
00:03:13,190 --> 00:03:14,190
31.
11
00:03:15,670 --> 00:03:18,270
Je crois qu 'on s 'arrête là. Ils n 'ont
pas de marque maison, ici.
12
00:03:18,570 --> 00:03:19,810
Ça doit être ça, leur marque maison.
13
00:03:20,170 --> 00:03:22,190
J 'en ai jamais entendu parler. On prend
celle -là, ça vaut peut -être la
14
00:03:22,190 --> 00:03:24,190
différence. Ben non, c 'est la pub que
tu payes, c 'est idiot.
15
00:03:25,150 --> 00:03:26,029
Du thon.
16
00:03:26,030 --> 00:03:28,870
Faut prendre du thon. Oh pitié, non,
plus de thon, d 'accord. C 'est plein de
17
00:03:28,870 --> 00:03:31,210
protéines, il faut des protéines. Les
haricots aussi ont des protéines.
18
00:03:31,430 --> 00:03:33,450
Mais les haricots font péter. On a une
décapotable.
19
00:03:35,710 --> 00:03:37,210
Bon, je me prends quand même une boîte
de thon.
20
00:03:43,710 --> 00:03:47,570
Et un burrito et un grand soda.
21
00:03:53,160 --> 00:04:00,080
21 dollars et 67 cents. Vous pouvez le
remplir ? 21
22
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
,67.
23
00:04:34,340 --> 00:04:36,640
Non de dieu, j 'ai oublié de payer ça.
24
00:04:37,440 --> 00:04:39,400
T 'aurais pu te faire piquer, quelqu 'un
aurait pu te voir.
25
00:04:40,280 --> 00:04:43,400
Les lois sont médiévales dans la région.
Tu sais l 'âge minimum requis pour être
26
00:04:43,400 --> 00:04:45,740
exécuté en Alabama ? Quoi, 16 ans ? 10.
27
00:04:45,960 --> 00:04:50,660
10 ? Il y
28
00:04:50,660 --> 00:04:55,880
a un flic derrière nous.
29
00:04:56,170 --> 00:04:59,070
Un flic ? On n 'a pas de raison de s 'en
faire, d 'accord ? Qui peut savoir ? On
30
00:04:59,070 --> 00:05:01,150
n 'a pas de raison de s 'en faire jusqu
'à ce qu 'on ait une raison de s 'en
31
00:05:01,150 --> 00:05:07,830
faire. Alors relaxe, tu veux ? Il est
toujours là
32
00:05:07,830 --> 00:05:08,830
? Ouais.
33
00:05:09,250 --> 00:05:13,250
Oh non, merde ! Non, reste calme, d
'accord ? Il y a un flic derrière nous,
34
00:05:13,250 --> 00:05:14,710
'est tout. Tout va bien, il n 'y a pas
de problème.
35
00:05:17,570 --> 00:05:18,650
Quoi ? Il a son gyro.
36
00:05:20,090 --> 00:05:22,860
Merde, merde, putain de merde ! Merde,
mais qu 'est -ce qu 'on va faire
37
00:05:22,860 --> 00:05:25,000
maintenant ? C 'est probablement rien, d
'accord ? Peut -être un feu arrière ou
38
00:05:25,000 --> 00:05:28,600
je sais pas, détends -toi. Et la caution
? Comment on la paiera ? Stan, il n 'y
39
00:05:28,600 --> 00:05:30,980
aura pas de caution à payer. Il ne sait
rien passer, alors détends -toi. Quoi ?
40
00:05:30,980 --> 00:05:33,340
Rien ? Il va nous obliger à nous arrêter
? Non, t 'as quoi à dire ? Maudric, s
41
00:05:33,340 --> 00:05:34,540
'il te plaît, la fermez, d 'accord ?
42
00:06:01,780 --> 00:06:03,140
Grouille. Oui, oui, j 'en suis sûr.
43
00:06:03,360 --> 00:06:04,860
C 'est le numéro 3 et le numéro 5.
44
00:06:05,700 --> 00:06:08,180
C 'est ridicule toute cette histoire
pour une boîte de thon.
45
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
Silence ! Oui.
46
00:06:12,220 --> 00:06:13,640
Oui. Oui.
47
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
Très bien, au revoir.
48
00:06:20,800 --> 00:06:22,380
Je crois qu 'on va avoir des aveux.
49
00:06:27,760 --> 00:06:29,480
On peut dire qu 'on avait tiré sur Jimmy
Willis.
50
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Il est mort.
51
00:06:30,920 --> 00:06:35,320
Oh, mon Dieu ! Qui a pu faire une chose
pareille ?
52
00:06:35,320 --> 00:06:42,340
Bonjour,
53
00:06:42,460 --> 00:06:44,180
Bill. Je suis le shérif Farley. Shérif.
54
00:06:50,260 --> 00:06:54,180
Tu sais pourquoi tu es ici ? Oui, je
sais. Je regrette. C 'était vraiment
55
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
stupide de faire ça.
56
00:06:56,000 --> 00:06:57,440
On t 'a bien fait connaître tes droits.
57
00:06:58,560 --> 00:07:01,820
Oui. Et tu es prêt à renoncer à ces
droits. Oui, je suis prêt à coopérer
58
00:07:01,820 --> 00:07:05,140
complètement. Je signerai une déposition
en ce qu 'on veut pour faciliter les
59
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
choses.
60
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
Bien.
61
00:07:08,440 --> 00:07:10,440
C 'est bien.
62
00:07:10,900 --> 00:07:13,080
Mais je veux que vous sachiez, Stan, il
n 'a rien à voir là -dedans.
63
00:07:14,400 --> 00:07:15,580
Il t 'a aidé à préparer le coup.
64
00:07:17,180 --> 00:07:20,680
Non, je veux dire... Je veux dire, c
'était pas prévu. Vous voyez, c 'était
65
00:07:20,680 --> 00:07:21,680
quelque temps... C 'est arrivé comme ça.
66
00:07:22,580 --> 00:07:25,260
Est -ce que Stan a essayé de t 'empêcher
de le faire ?
67
00:07:27,419 --> 00:07:29,260
Non. Je veux dire, il était...
68
00:07:29,260 --> 00:07:35,980
Pourquoi c 'est important
69
00:07:35,980 --> 00:07:37,340
? C 'est de la complicité.
70
00:07:37,620 --> 00:07:40,500
De la complicité ? Et c 'est grave ça ?
Oui.
71
00:07:43,360 --> 00:07:48,360
Quoi ? Incomplice ? Vous rigolez ou quoi
? J 'étais complice et j 'ai rien fait,
72
00:07:48,380 --> 00:07:49,380
rien préparé.
73
00:07:51,020 --> 00:07:52,960
T 'as essayé de l 'empêcher de le faire
?
74
00:07:53,550 --> 00:07:56,030
Je ne savais pas que ça allait te
passer. Il me l 'a dit après, dans la
75
00:07:56,890 --> 00:08:02,650
Pourquoi tu n 'es pas descendu ? Pour
appeler la police ? C 'est mon copain.
76
00:08:04,350 --> 00:08:08,890
Ton copain t 'a mis dans un sale pétrin.
77
00:08:11,070 --> 00:08:14,250
Et qu 'est -ce qui va arriver à Bill ?
Rien.
78
00:08:15,030 --> 00:08:16,270
Sauf s 'il est reconnu coupable.
79
00:08:18,330 --> 00:08:19,510
Et si c 'est le cas...
80
00:08:19,880 --> 00:08:22,800
On va lui filer assez d 'électricité
encore pour illuminer Birmingham.
81
00:08:25,340 --> 00:08:28,280
On était copains à l 'université de New
York. On a tous les deux demandé et
82
00:08:28,280 --> 00:08:30,160
obtenu des bourses pour l 'université de
Los Angeles.
83
00:08:30,420 --> 00:08:32,840
On s 'est dit qu 'il ferait meilleur et
que le paysage serait plus joli si on
84
00:08:32,840 --> 00:08:34,880
passait par le plus. Parle -moi de la
boîte de thon.
85
00:08:35,100 --> 00:08:38,659
J 'ai oublié de payer la boîte de thon
et puis après, on est partis.
86
00:08:38,900 --> 00:08:41,539
Il t 'a coincé avec la boîte de thon. C
'est comme ça que ça a commencé.
87
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
Non, il n 'a rien dit.
88
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Mais il s 'en est aperçu.
89
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Je ne sais pas.
90
00:08:52,620 --> 00:08:54,100
Parlons un peu de ça un moment.
91
00:08:57,560 --> 00:08:59,200
Vous avez payé vos achats.
92
00:09:01,360 --> 00:09:04,920
Et quoi après ? On est allé à la voiture
et c 'est tout.
93
00:09:05,900 --> 00:09:12,600
Quand tu tirais ? Quoi ? À quel moment
as -tu tiré sur le caissier ?
94
00:09:12,600 --> 00:09:16,100
J 'ai tiré sur le caissier ? Oui, quand
as -tu tiré sur lui ? Réponds.
95
00:09:16,320 --> 00:09:17,340
J 'ai tiré sur le caissier.
96
00:09:18,300 --> 00:09:19,620
Dean, on a besoin de toi.
97
00:09:19,960 --> 00:09:21,460
Je suis en plein milieu d 'une
confession.
98
00:09:28,430 --> 00:09:30,330
Une minute !
99
00:09:30,330 --> 00:09:40,250
Qu
100
00:09:40,250 --> 00:09:44,410
'est -ce que t 'as ? Tu sais de quoi il
s 'agit ? Bah oui, foutre de notre
101
00:09:44,410 --> 00:09:48,030
gueule. Et tu crois pas ce qu 'ils
disent ? On n 'exécute pas des gens pour
102
00:09:48,030 --> 00:09:48,969
à l 'étalage.
103
00:09:48,970 --> 00:09:51,510
Tu crois qu 'on s 'est fait piquer pour
vol à l 'étalage ? Non, tu t 'es fait
104
00:09:51,510 --> 00:09:54,230
piquer pour vol. Moi, je me suis fait
piquer pour complicité de vol.
105
00:09:55,190 --> 00:09:57,090
Non, Stan, je me suis fait piquer pour
meurtre.
106
00:09:57,420 --> 00:09:59,100
Tu t 'es fait piquer pour complicité de
meurtre.
107
00:10:02,600 --> 00:10:04,640
Allez -y si vous voulez téléphoner à
quelqu 'un.
108
00:10:05,100 --> 00:10:08,560
Oh, merde, merde ! T 'as une façon de
contacter tes parents ? Ouais, c 'est
109
00:10:08,720 --> 00:10:11,400
J 'appelle le consulat du Chili et qu
'est -ce qu 'ils vont faire ? Envoyer un
110
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
guide dans les montagnes pour les
retrouver ? Non.
111
00:10:13,260 --> 00:10:15,180
Faut qu 'on appelle un avocat, un grand
avocat.
112
00:10:15,820 --> 00:10:18,400
Tu connais des grands avocats ? Non.
113
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
J 'appelle ma mère.
114
00:10:22,900 --> 00:10:25,280
Allô, maman ? On est à Wazoo.
115
00:10:25,900 --> 00:10:27,120
C 'est à Beecham County, en Alabama.
116
00:10:29,700 --> 00:10:30,720
Non, pas très bien, maman.
117
00:10:31,680 --> 00:10:33,360
On s 'est fait arrêter.
118
00:10:34,580 --> 00:10:36,140
Maman, s 'il te plaît.
119
00:10:36,440 --> 00:10:38,920
Maman, s 'il te plaît. D 'abord, il faut
que tu saches qu 'on n 'a rien fait, d
120
00:10:38,920 --> 00:10:42,320
'accord ? Meurtre.
121
00:10:43,140 --> 00:10:47,380
Maman, c 'est un malentendu. On
ressemble sans doute au gars qui l 'a
122
00:10:47,940 --> 00:10:49,100
On croit qu 'il s 'est passé.
123
00:10:50,900 --> 00:10:53,160
On croit qu 'on s 'est fait avoir, qu
'on est victime d 'un coup monté.
124
00:10:53,550 --> 00:10:55,870
C 'est au courant de la corruption qu
'il y a ici. Tout le monde se connaît.
125
00:10:55,870 --> 00:10:58,650
cucuxlant est ici. Tout le monde est
taré. Il paraît qu 'il couche avec leur
126
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
sœur.
127
00:11:00,950 --> 00:11:01,849
Pas tout le monde.
128
00:11:01,850 --> 00:11:05,570
D 'accord, maman. Écoute, il faut qu 'on
trouve un avocat. Et ça va coûter très
129
00:11:05,570 --> 00:11:06,570
cher.
130
00:11:08,170 --> 00:11:11,430
Combien ça peut coûter, un avocat ? Un
bon avocat, de 50 à 100 000 dollars.
131
00:11:12,710 --> 00:11:13,710
50 à 100 000.
132
00:11:14,210 --> 00:11:15,570
Je sais, maman, je sais.
133
00:11:17,310 --> 00:11:19,230
On peut prendre n 'importe quel avocat ?
Je crois que oui.
134
00:11:19,670 --> 00:11:20,670
Il dit qu 'il croit que oui.
135
00:11:24,910 --> 00:11:27,930
Mais c 'est une idée géniale. C 'est une
idée géniale. Tu crois qu 'il le fera ?
136
00:11:27,930 --> 00:11:31,150
Quoi ? On a un avocat dans la famille. C
'est mon cousin Vinnie.
137
00:12:04,650 --> 00:12:05,650
Mais qu 'est -ce...
138
00:12:57,000 --> 00:13:00,800
Quoi ? Rien, sauf que tu fais tâche dans
le décor, permets -moi de te le dire.
139
00:13:01,840 --> 00:13:03,120
Moi ? Oui, tu t 'es pas vu.
140
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
Je m 'intègre mieux que toi, en tout
cas.
141
00:13:05,060 --> 00:13:06,460
Moi, j 'ai des bottes de cow -boy, au
moins.
142
00:13:06,940 --> 00:13:08,600
Ah ouais, toi, tu te fonds.
143
00:13:11,160 --> 00:13:13,960
Il paraît que la cuisine chinoise dans
le coin, c 'est pas le pied.
144
00:13:16,140 --> 00:13:17,480
Rien qui soit détraqué là -dessous.
145
00:13:17,700 --> 00:13:20,180
C 'est comme si les roues avaient été
déséquilibrées quand on s 'est enfoncées
146
00:13:20,180 --> 00:13:21,400
dans la boue. Non, c 'est pas ça.
147
00:13:22,260 --> 00:13:24,420
Faut la mettre sur le pont et jeter un
coup d 'œil, je crois.
148
00:13:24,880 --> 00:13:25,920
Qu 'est -ce qui se passe ?
149
00:13:27,180 --> 00:13:31,260
Quoi ? Vous avez un problème ? Non,
parce que sur la route, la voiture
150
00:13:31,260 --> 00:13:32,680
un peu. Il y a de la boue dans vos
pneus.
151
00:13:33,700 --> 00:13:37,040
Il y a de la boue dans mes pneus ? Je
peux vous poser une question ? Comment
152
00:13:37,040 --> 00:13:40,200
-ce que la boue entre dans les pneus ?
Je veux dire, c 'est une façon de
153
00:13:40,380 --> 00:13:42,900
Ce qui se passe, c 'est que la boue est
à l 'intérieur de la roue. Ça
154
00:13:42,900 --> 00:13:46,700
déséquilibre. Vous avez entendu parler
de la boue dans les pneus ? Non.
155
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
Elle n 'en a jamais entendu parler. Et
elle en connaît un bout qui est sur
156
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
bagnole.
157
00:13:53,630 --> 00:13:56,410
Vous savez, dans la région, tout le
monde reste coincé dans la boue un jour
158
00:13:56,410 --> 00:13:57,410
'autre.
159
00:13:57,450 --> 00:13:59,350
Ouais, ouais, ben, on est célèbre pour
notre boue.
160
00:13:59,890 --> 00:14:03,830
Célèbre pour votre boue ? Et la cuisine
chinoise, qu 'est -ce qu 'elle vaut ?
161
00:14:03,830 --> 00:14:06,430
Eh, mais t 'arrêtes pas de parler de
cuisine chinoise.
162
00:14:06,670 --> 00:14:09,010
C 'est pas évident qu 'ils ont pas de
restaurant chinois dans le coin.
163
00:14:09,310 --> 00:14:11,190
Tu veux que tout le monde sache que t
'es une touriste ? Eh, viens.
164
00:14:11,790 --> 00:14:14,770
Oh, parce que toi, t 'es un putain de
globetrotter, peut -être.
165
00:14:32,010 --> 00:14:33,870
Notre prison a été condamnée ce matin.
166
00:14:34,370 --> 00:14:37,870
C 'est pour ça qu 'on vous conduit
toutes à la maison de correction de l
167
00:15:47,050 --> 00:15:49,930
Tu sais comment ça se passe dans les
prisons ? Ouais, je sais comment ça se
168
00:15:49,930 --> 00:15:50,930
passe dans les prisons.
169
00:15:51,190 --> 00:15:54,210
Ouais, il y a parfois une brute qui s
'appelle Booba et à qui personne ne
170
00:15:54,210 --> 00:15:55,550
à se frotter. Il te protégera.
171
00:15:55,870 --> 00:15:58,330
Mais en échange, il faudra faire tout ce
qu 'il veut et tu seras son esclave
172
00:15:58,330 --> 00:15:59,610
sexuel. Je vois que toi et moi ici.
173
00:16:01,870 --> 00:16:05,290
Et ces lits -là ? Ils peuvent très bien
nous mettre quelqu 'un d 'autre.
174
00:16:06,090 --> 00:16:07,090
Stan.
175
00:16:08,650 --> 00:16:09,650
La ferme.
176
00:16:10,270 --> 00:16:11,270
D 'accord.
177
00:16:38,380 --> 00:16:39,600
J 'emmène quelqu 'un pour vous.
178
00:16:43,600 --> 00:16:49,100
Je suppose que t 'es Stan, ça va toi ?
Pourquoi ils vous ont amené ici ? Je
179
00:16:49,100 --> 00:16:51,860
viens juste d 'arriver. J 'ai demandé où
étaient les nouveaux et on m 'a amené
180
00:16:51,860 --> 00:16:52,579
droit ici.
181
00:16:52,580 --> 00:16:54,520
Il dort bien, hein ? Mignon petit mec.
182
00:16:55,000 --> 00:16:56,480
Tu sais, je peux bien commencer avec
toi.
183
00:16:57,000 --> 00:16:58,080
On le laisse dormir un peu.
184
00:16:59,740 --> 00:17:00,940
Je veux pas faire ça.
185
00:17:01,680 --> 00:17:05,099
Oui, je te comprends bien. Si c 'était
moi dans ta situation, j 'aimerais qu
186
00:17:05,099 --> 00:17:08,760
en finisse de tout ça aussi vite qu 'on
peut et que ça fasse le moins mal
187
00:17:08,760 --> 00:17:12,720
possible. Alors d 'accord, on va tâcher
d 'adopter la méthode aussi vite entrée,
188
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
aussi vite sortie.
189
00:17:15,099 --> 00:17:19,800
Ben quoi, vieux, c 'est tard ? Relaxe,
relaxe, relaxe.
190
00:17:20,160 --> 00:17:23,579
Tu sais, peut -être qu 'on aurait passé
un petit moment tous les deux, histoire
191
00:17:23,579 --> 00:17:27,560
de faire connaissance, tu vois, avant qu
'on passe à l 'acte.
192
00:17:29,500 --> 00:17:30,780
T 'as un problème, vieux ?
193
00:17:31,780 --> 00:17:33,180
Je ne veux pas faire ça.
194
00:17:34,460 --> 00:17:39,280
Oui, ça je comprends. Mais tu vois
vraiment une alternative ? Une
195
00:17:39,280 --> 00:17:46,180
Oui. À quoi ? À vous ? Je n 'en sais
rien. Le suicide ? La mort ? Écoute, que
196
00:17:46,180 --> 00:17:49,080
soit moi ou eux, tu te fais baiser d
'une façon comme de l 'autre.
197
00:17:50,680 --> 00:17:55,020
T 'inquiète pas, d 'accord ? T 'en fais
pas, je vais t 'aider.
198
00:17:55,380 --> 00:17:56,820
Merci bien.
199
00:17:57,430 --> 00:18:00,610
Non, excuse -moi, mais je crois qu 'un
minimum de gratitude ne serait pas de
200
00:18:00,610 --> 00:18:01,610
trop, tu sais.
201
00:18:02,070 --> 00:18:04,750
Quoi ? Je dois vous remercier, peut
-être ? Ah oui, c 'est toi qui l 'as
202
00:18:04,750 --> 00:18:05,750
cul, pas moi.
203
00:18:06,190 --> 00:18:07,910
Tu dois exiger un peu de reconnaissance.
204
00:18:08,190 --> 00:18:10,530
J 'aurais même le droit de te demander
de te foutre à genoux.
205
00:18:11,390 --> 00:18:14,090
Je suis désolé, je savais pas que c
'était un honneur de recevoir votre
206
00:18:14,230 --> 00:18:16,930
Je te fais une faveur, tu te rends
compte ? Tu sais que tu m 'as pourré un
207
00:18:16,930 --> 00:18:19,830
enfoiré. Ah bah dis -donc, vous avez une
sacrée grosse tête, vous.
208
00:18:20,410 --> 00:18:24,090
Putain de merde, c 'est quoi ton
problème ? Je suis pas venu jusqu 'ici
209
00:18:24,090 --> 00:18:26,690
faire branloter, figure -toi. Non, non,
non, non.
210
00:18:27,310 --> 00:18:30,090
Ce n 'est pas ce que j 'ai l 'intention
de faire. Je ne veux rien faire du tout.
211
00:18:30,970 --> 00:18:33,310
Ça suffit, débrouille -toi tout seul. Je
vais m 'occuper de la belle au bois
212
00:18:33,310 --> 00:18:39,990
dormant. Hey, Vinnie ! Vinnie ? C 'est
Vinnie ? Vinnie, il y a ça qu 'avant.
213
00:18:40,270 --> 00:18:43,950
Comment vas -tu ? C 'est Vinnie ? Je ne
sais pas où commencer.
214
00:18:45,350 --> 00:18:49,450
Est -ce que vous avez déjà eu des
affaires de meurtre ? Non, ce sera ma
215
00:18:49,450 --> 00:18:50,450
première.
216
00:18:50,870 --> 00:18:52,070
La première ? Oui.
217
00:18:54,870 --> 00:18:56,430
Quel genre d 'affaires vous avez eues ?
218
00:18:56,970 --> 00:19:01,390
Coups et blessures, vol à main armée,
enfin... Non.
219
00:19:04,850 --> 00:19:08,570
Des affaires de cambriolage, vol
qualifié de voiture, drogue, c 'est ça,
220
00:19:08,570 --> 00:19:10,370
? Non.
221
00:19:11,010 --> 00:19:12,010
Rien de tout ça non plus.
222
00:19:13,650 --> 00:19:19,950
Mais quel genre de droits vous pratiquez
? Jusqu 'à maintenant, les dommages
223
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
corporels.
224
00:19:24,810 --> 00:19:28,250
Vous êtes avocat quand même. Je veux
dire, vous plaidez les dommages
225
00:19:29,410 --> 00:19:32,650
En réalité, ce sera ma première
expérience en matière de procès.
226
00:19:33,190 --> 00:19:35,390
Parce que je n 'ai pas encore eu à aller
dans le tribunal.
227
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
Touchant du bois.
228
00:19:39,810 --> 00:19:43,670
Vous n 'avez pas eu à aller au tribunal
? Il y a longtemps que vous pratiquez ?
229
00:19:43,670 --> 00:19:44,950
Il y aura bientôt une semaine.
230
00:19:49,930 --> 00:19:53,890
Mais... Vinnie, tu as eu ton diplôme de
droit il y a six ans. Qu 'est -ce que tu
231
00:19:53,890 --> 00:19:56,390
as fait depuis ça ? Des études pour le
baron.
232
00:19:58,170 --> 00:20:01,550
Pendant six ans ? C 'est de longues
études.
233
00:20:02,210 --> 00:20:09,030
C 'est -à -dire, pour être honnête avec
vous, je ne suis pas passé du premier
234
00:20:09,030 --> 00:20:10,030
coup.
235
00:20:10,230 --> 00:20:12,310
C 'est rien, ça. Vous avez dû passer au
deuxième.
236
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
Non, pas vraiment.
237
00:20:14,770 --> 00:20:18,030
C 'est la troisième fois la bonne ? Pas
pour moi, non.
238
00:20:19,110 --> 00:20:21,690
Non, non, pour moi, ça a été la sixième
fois la bonne.
239
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
Merci bien.
240
00:20:56,780 --> 00:21:00,840
Un peu de laisser -aller, hein ? Je me
détendais. Vous ne portez ni veste ni
241
00:21:00,840 --> 00:21:02,460
cravate ? Ah, désolé.
242
00:21:04,940 --> 00:21:09,140
Enfin, l 'agrément d 'un avocat venu d
'un autre État peut se faire sans
243
00:21:09,140 --> 00:21:10,960
cérémonie. Juste quelques questions.
244
00:21:11,380 --> 00:21:12,820
OK. Ouvrez le feu, monsieur le juge.
245
00:21:13,920 --> 00:21:16,600
Où avez -vous eu votre diplôme ?
Brooklyn, à l 'école de droit.
246
00:21:17,020 --> 00:21:19,240
C 'est un diplôme reconnu par l 'État.
247
00:21:28,200 --> 00:21:34,780
Il y a longtemps que vous pratiquez ?
Oh, ça fait... bientôt 16
248
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
ans.
249
00:21:36,480 --> 00:21:39,000
Des homicides ? Tout un tas.
250
00:21:39,220 --> 00:21:40,280
Un certain nombre, oui.
251
00:21:40,520 --> 00:21:44,860
Quel verdict ? Vous savez, qu 'on gagne
et qu 'on perd.
252
00:21:46,820 --> 00:21:49,760
Le style ici n 'est pas la désinvolture.
253
00:21:50,380 --> 00:21:51,920
Ah non, bien sûr.
254
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
Voyons voir.
255
00:21:53,420 --> 00:21:56,280
Ma plus récente affaire, c 'est un
meurtre à la hache et je l 'ai gagné.
256
00:21:56,800 --> 00:21:58,740
Au motif de l 'aliénation mentale.
257
00:21:58,960 --> 00:22:00,840
Vous voulez les détails de l 'affaire ?
Non.
258
00:22:01,360 --> 00:22:04,580
Quoi d 'autre ? Laissez -moi réfléchir,
quoi d 'autre ? Vous avez entendu parler
259
00:22:04,580 --> 00:22:08,840
du fils de Sam ? Le garçon qui recevait
l 'ordre de tuer d 'un boule d 'ingue ?
260
00:22:08,840 --> 00:22:09,980
Celui -là.
261
00:22:10,900 --> 00:22:16,440
Vous avez défendu ce type ? Non, pas
vraiment. J 'ai défendu le premier gars
262
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
a été arrêté.
263
00:22:18,120 --> 00:22:20,760
Et il a été reconnu innocent et libéré.
264
00:22:21,280 --> 00:22:23,620
Et le vrai coupable a été arrêté.
265
00:22:26,610 --> 00:22:27,610
Oui.
266
00:22:28,910 --> 00:22:31,330
Nous n 'avons pas de tueurs insérés à
Beecham County.
267
00:22:32,330 --> 00:22:36,350
Mais mettez -vous dans la tête que nous
nous vantons d 'avoir un système
268
00:22:36,350 --> 00:22:39,690
judiciaire aussi sophistiqué que dans le
reste du pays. Oh, j 'en suis sûr. En
269
00:22:39,690 --> 00:22:43,510
tant que New Yorkais, vous avez peut
-être l 'impression que la loi est
270
00:22:43,510 --> 00:22:46,370
appliquée avec une certaine absence de
formalité dans la région.
271
00:22:47,330 --> 00:22:48,330
C 'est une erreur.
272
00:22:48,690 --> 00:22:52,590
Oui. Je vous dis ça parce que je veux
que vous sachiez que, pour ce qui est du
273
00:22:52,590 --> 00:22:54,150
respect de la procédure...
274
00:22:55,050 --> 00:22:56,330
Je n 'ai pas beaucoup de patience.
275
00:22:58,010 --> 00:23:00,970
Quand vous serez dans mon tribunal, je
vous conseille de bien connaître la
276
00:23:00,970 --> 00:23:01,970
lettre de la loi.
277
00:23:02,570 --> 00:23:04,510
Je réagirai sévèrement, sinon.
278
00:23:04,890 --> 00:23:07,910
Ne croyez pas que parce que vous venez
de New York, vous aurez un régime de
279
00:23:07,910 --> 00:23:12,070
faveur. De quel droit ? D 'aucun.
280
00:23:13,510 --> 00:23:15,910
Vous n 'aurez pas plus de liberté d
'action qu 'un autre.
281
00:23:20,130 --> 00:23:23,790
C 'est le code de procédure pénale en
Alabama. Tâchez de la prendre par cœur.
282
00:23:25,240 --> 00:23:27,640
Parfait. Vous êtes prêt à vous y
conformer ? Tout à fait.
283
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
Pas de problème.
284
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
C 'est tout ?
285
00:24:19,850 --> 00:24:22,930
Ça va être génial. La première affaire
de Vinnie.
286
00:24:23,630 --> 00:24:26,070
Alors, qu 'est -ce que je peux faire
pour t 'aider ?
287
00:24:26,070 --> 00:24:32,990
Rien du tout ? Non.
288
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
Salut,
289
00:25:11,740 --> 00:25:18,660
ça va ce matin ? Dites, c 'est quoi au
juste ce sifflet incroyable qui
290
00:25:18,660 --> 00:25:24,240
m 'a absolument abasourdi à 5h du matin
? C 'est le sifflet à vapeur.
291
00:25:24,820 --> 00:25:26,420
Ça vient de la Syrie d 'abord.
292
00:25:27,120 --> 00:25:30,980
Ça dit aux gens qu 'il est temps de se
lever. On l 'entend des kilomètres à la
293
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
ronde.
294
00:25:32,460 --> 00:25:34,440
Vous voulez manger ? Oui.
295
00:25:44,129 --> 00:25:46,770
Tu crois ? Bon choix.
296
00:25:49,030 --> 00:25:50,030
Deux.
297
00:25:58,790 --> 00:25:59,790
Excusez -moi.
298
00:26:00,810 --> 00:26:03,490
Dans votre région, vous n 'avez pas
entendu dire qu 'en Amérique, l 'excès
299
00:26:03,490 --> 00:26:05,370
cholestérol est le problème numéro un ?
300
00:26:17,420 --> 00:26:20,720
Qu 'est -ce que c 'est que ce machin -là
? Vous n 'avez jamais entendu parler
301
00:26:20,720 --> 00:26:24,020
des gruaux ? Si, si, si, j 'ai entendu
parler des gruaux.
302
00:26:24,440 --> 00:26:26,580
Mais voir un gruau de mes yeux, ça, c
'est la première fois.
303
00:26:28,480 --> 00:26:29,740
Allez chérie, goûte ça.
304
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Après toi.
305
00:26:35,880 --> 00:26:38,580
C 'est quoi au juste un gruau ? C 'est
fait avec du maïs.
306
00:26:39,580 --> 00:26:41,660
Avec du maïs concassé. Du maïs ?
307
00:26:48,810 --> 00:26:52,030
Comment on cuit ça ? Vous laissez
mijoter dans l 'eau pendant 15 minutes.
308
00:26:52,250 --> 00:26:54,470
Vous posez dans l 'assiette et ajoutez
du beurre.
309
00:26:54,770 --> 00:26:56,870
Alors, tu vas goûter ou non ?
310
00:27:44,580 --> 00:27:47,360
Votre avocat est là ? C 'est moi l
'avocat.
311
00:27:48,880 --> 00:27:51,640
Tracteur, troisième du nom. Je suis le
procureur de Bicham Cante.
312
00:27:52,420 --> 00:27:55,180
Vincent Laguardia Gambini, premier du
nom. Brooklyn.
313
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
Enchanté.
314
00:28:35,899 --> 00:28:39,140
Oui. Fini ? Allez, viens.
315
00:28:42,420 --> 00:28:45,080
On se lève en l 'honneur de M.
316
00:28:45,380 --> 00:28:49,820
le juge Jean -Bernard Allaire. La
session du tribunal de Bichon County est
317
00:28:49,820 --> 00:28:50,820
ouverte.
318
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Asseyez -vous.
319
00:28:57,860 --> 00:29:03,610
Première affaire. l 'État d 'Alabama
contre William Robert Gambini et Stanley
320
00:29:03,610 --> 00:29:04,990
Marcus Rosenstein.
321
00:29:05,510 --> 00:29:06,870
Steen, elle m 'appelle Stein.
322
00:29:08,290 --> 00:29:11,510
Maître, vos clients sont accusés d
'homicide volontaire.
323
00:29:11,710 --> 00:29:14,970
Que plaît -il ? Monsieur le juge, mes
clients... Ne me parlez pas assis sur
324
00:29:14,970 --> 00:29:15,970
cette chaise.
325
00:29:19,950 --> 00:29:23,470
C 'est lui qui m 'a fait asseoir ici ?
Levez -vous quand vous vous adressez au
326
00:29:23,470 --> 00:29:27,570
tribunal. Et parlez -moi d 'une voix
claire et intelligible.
327
00:29:31,370 --> 00:29:37,390
Mes clients sont... Qu 'est -ce que vous
portez ? Quoi ? Qu 'est -ce que vous
328
00:29:37,390 --> 00:29:41,130
portez ? Je porte des vêtements.
329
00:29:43,150 --> 00:29:45,050
Je ne comprends pas la question.
330
00:29:46,770 --> 00:29:50,190
Quand vous vous présentez ici dans cette
tenue, non seulement vous me faites
331
00:29:50,190 --> 00:29:54,490
injure à moi, mais vous faites injure à
toutes les personnes de ce tribunal.
332
00:29:59,400 --> 00:30:01,800
Je vous fais mes excuses, mais c 'est ma
façon de m 'habiller.
333
00:30:02,040 --> 00:30:06,320
À la prochaine audience, je vous le
conseille fort, arborez une tenue
334
00:30:06,620 --> 00:30:09,420
Ce qui veut dire que vous vous
coifferez, que vous porterez un costume
335
00:30:09,420 --> 00:30:14,480
cravate. Et ce costume que vous porterez
devra être d 'une bonne étoffe.
336
00:30:15,480 --> 00:30:20,420
Vous m 'avez compris ? Oui, bien sûr,
monsieur le juge, oui. Vous pouvez
337
00:30:20,420 --> 00:30:26,140
continuer. Qu 'est -ce que vos clients
plaident ? Mes clients ont été
338
00:30:26,140 --> 00:30:27,140
pris au dépourvu.
339
00:30:28,120 --> 00:30:31,960
Il croyait avoir été arrêté pour avoir
volé une boîte de thon.
340
00:30:32,380 --> 00:30:36,660
Qu 'est -ce que ça signifie ? Qu 'il
plaide non coupable ? Non, ce que j
341
00:30:36,660 --> 00:30:39,020
'essayais de vous expliquer, c 'est
que... Je ne veux pas entendre d
342
00:30:39,020 --> 00:30:44,240
'explication. L 'État de l 'Alabama a sa
propre procédure. Et cette procédure,
343
00:30:44,240 --> 00:30:48,680
au point où nous en sommes, prévoit la
mise en accusation. Est -ce clair ? Oui,
344
00:30:49,220 --> 00:30:53,720
mais il semble y avoir une sorte de
grave confusion dans cette... M.
345
00:30:53,980 --> 00:30:55,760
Non, parce que vous voyez, mes
clients... M.
346
00:30:56,420 --> 00:30:57,420
Gambini.
347
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
Jusqu 'à vous.
348
00:31:03,880 --> 00:31:07,860
Tout ce que je vous demande, c 'est une
très simple réponse à une très simple
349
00:31:07,860 --> 00:31:12,100
question. Il y a seulement deux façons d
'y répondre, coupable ou non coupable.
350
00:31:13,580 --> 00:31:16,600
Monsieur le juge, mes clients n 'ont
rien fait du tout. Une fois encore, le
351
00:31:16,600 --> 00:31:18,700
processus de communication paraît rompu.
352
00:31:21,260 --> 00:31:23,400
J 'ai un peu l 'impression...
353
00:31:23,760 --> 00:31:26,700
Que vous sauteriez bien l 'étape de la
mise en accusation pour passer
354
00:31:26,700 --> 00:31:30,220
directement au procès. Que vous
sauteriez aussi pour obtenir un non
355
00:31:32,980 --> 00:31:36,460
Je regrette, mais je n 'ai pas l
'intention de modifier tout le système
356
00:31:36,460 --> 00:31:40,380
judiciaire en vigueur, et c 'est un sous
-prétexte que vous vous trouvez dans la
357
00:31:40,380 --> 00:31:44,820
situation exceptionnelle d 'avoir à
défendre des clients qui disent n 'avoir
358
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
rien fait.
359
00:31:46,000 --> 00:31:50,220
Bien. Je ne veux plus entendre sortir de
votre bouche autre chose que coupable
360
00:31:50,220 --> 00:31:54,760
ou non coupable. Je ne veux entendre ni
commentaires, ni arguments, ni opinions.
361
00:31:55,000 --> 00:31:59,960
Si je vous entends dire autre chose que
coupable ou non coupable, l 'outrage à
362
00:31:59,960 --> 00:32:03,640
magistrate sera flagrant. Je ne veux
même pas vous entendre vous racler la
363
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
gorge.
364
00:32:05,900 --> 00:32:08,920
Suis -je suffisamment clair ? Bien.
365
00:32:09,520 --> 00:32:16,500
Alors, qu 'est -ce que vos clients
plaident ? Je crois que j 'ai
366
00:32:16,500 --> 00:32:19,560
compris. Non, je ne le crois pas du
tout.
367
00:32:20,170 --> 00:32:22,810
Vous êtes accusé d 'outrage à
magistrats.
368
00:32:23,530 --> 00:32:28,690
Vous voulez me fournir deux chefs d
'accusation non coupables ? Merci.
369
00:32:29,690 --> 00:32:32,450
La caution sera fixée à 200 000 dollars.
370
00:32:32,990 --> 00:32:38,690
L 'audience préliminaire aura lieu à
9h30 demain matin. Huitiers, maintenant,
371
00:32:38,810 --> 00:32:39,830
veuillez mettre M.
372
00:32:40,030 --> 00:32:41,270
Gambini en garde à vue.
373
00:32:41,630 --> 00:32:43,930
Sa caution est fixée à 200 dollars.
374
00:32:44,470 --> 00:32:45,470
Venez avec moi.
375
00:32:48,560 --> 00:32:51,300
Levez -vous tous, le juge quitte le
tribunal.
376
00:32:53,420 --> 00:32:54,900
Faut que tu payes ma caution, tu le
sais, ça.
377
00:33:32,620 --> 00:33:35,140
Ils vont exécuter Snorton pendant le
week -end.
378
00:33:35,880 --> 00:33:36,880
Oui, on dirait.
379
00:33:38,020 --> 00:33:41,260
C 'est une super grosse responsabilité d
'accepter cette affaire de meurtre.
380
00:33:41,740 --> 00:33:43,980
Si jamais tu foires, les gosses vont
frire.
381
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
Je sais.
382
00:33:46,280 --> 00:33:49,640
Tu crois que tu sais ce que tu fais ?
Oui, je crois que je sais ce que je
383
00:33:50,840 --> 00:33:53,420
Parce qu 'on n 'aurait pas dit que tu
savais ce que tu faisais aujourd 'hui au
384
00:33:53,420 --> 00:33:54,420
tribunal.
385
00:33:54,720 --> 00:33:58,260
Comment ça se fait, ça ? Eh bien, c 'est
à cause de la procédure, c 'est tout.
386
00:33:58,340 --> 00:33:59,720
Je veux dire, j 'apprendrai sur le
temps.
387
00:34:00,340 --> 00:34:01,940
Comment ça, t 'apprendras sur le temps ?
Oui, oui.
388
00:34:02,460 --> 00:34:05,640
Ils t 'ont pas enseigné ça à l 'école de
droit ? Ah non, c 'est pas ça qu 'ils
389
00:34:05,640 --> 00:34:10,199
enseignent. Ils enseignent les contrats,
les précédents, les interprétations. Et
390
00:34:10,199 --> 00:34:14,280
ensuite, le cabinet qui t 'engage t
'enseigne la procédure. Ou tu vas aux
391
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
audiences et t 'observes.
392
00:34:16,860 --> 00:34:19,900
Alors pourquoi t 'es pas allé aux
audiences pour observer ? Parce que,
393
00:34:19,900 --> 00:34:22,960
-moi, entre le putain de garage et le
travail de nuit, quand t 'aurais voulu
394
00:34:22,960 --> 00:34:26,179
j 'observe ? Je croyais que je pourrais
prendre quelques mois de congé cet été.
395
00:34:27,520 --> 00:34:28,560
Mais ouais, pas de problème.
396
00:34:30,359 --> 00:34:32,760
T 'en es sûr ? Oui, j 'en suis sûr.
397
00:34:35,120 --> 00:34:37,880
Je vois pas comment tu peux en être si
sûr quand tu sais même pas ce que c
398
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
ce que tu devrais savoir.
399
00:34:39,000 --> 00:34:40,100
C 'est une procédure.
400
00:34:40,400 --> 00:34:42,719
Comme pour réparer un carburateur, il y
a une procédure.
401
00:34:43,480 --> 00:34:46,820
Tu sais, quand tu répares un
carburateur, en premier, tu fais quoi ?
402
00:34:46,820 --> 00:34:48,040
le carburateur du collecteur.
403
00:34:48,820 --> 00:34:50,440
Admets que tu sautes la première étape.
404
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
Et que pendant que tu remplaces un des
gicleurs, tu lâches accidentellement le
405
00:34:53,840 --> 00:34:57,080
gicleur. Il descend dans le carburateur,
il roule dans le collecteur et il passe
406
00:34:57,080 --> 00:34:58,160
dans la culasse et t 'es foutu.
407
00:34:58,380 --> 00:35:01,600
Tu viens d 'apprendre à la dure que tu
dois enlever le carburateur avant d
408
00:35:01,600 --> 00:35:04,440
'accord. Alors c 'est ce qui m 'est
arrivé à moi aujourd 'hui. J 'ai appris
409
00:35:04,440 --> 00:35:07,100
dure. En réalité, c 'était enrichissant
comme expérience pour moi.
410
00:35:08,080 --> 00:35:11,260
Bon, et il y a quelque chose que je peux
faire, moi, pour t 'aider dans cette
411
00:35:11,260 --> 00:35:14,560
procédure, comme tu dis ? Ouais, tu
continues à payer mes cautions.
412
00:35:15,730 --> 00:35:17,930
Sauf qu 'il y a un gros problème, c 'est
que j 'ai pas de quoi payer tes
413
00:35:17,930 --> 00:35:20,750
cautions. J 'ai déjà encaissé la moitié
des Traveler's Checks. Je voulais pas,
414
00:35:20,770 --> 00:35:22,310
mais je voulais pas faire de chèques
sans provision.
415
00:35:22,610 --> 00:35:25,310
Alors, j 'ai essayé de me faire du fric,
mais je me suis fait avoir.
416
00:35:25,510 --> 00:35:26,850
Alors j 'ai dû encaisser les Traveler's
Checks.
417
00:35:27,530 --> 00:35:30,270
Comment ça tu t 'es fait avoir ? T 'as
dit que tu t 'es fait avoir ?
418
00:36:23,109 --> 00:36:24,810
Eh, Vincent Laguardia Campini.
419
00:36:26,810 --> 00:36:27,970
Il s 'appelle JT.
420
00:36:28,630 --> 00:36:29,630
JT.
421
00:36:29,930 --> 00:36:33,830
Il paraît que toi, Elisa, vous avez joué
au billard pour 200 dollars et qu 'elle
422
00:36:33,830 --> 00:36:35,130
a gagné. Je viens pour toucher.
423
00:36:36,510 --> 00:36:40,350
Et mon pied au cul, qu 'est -ce que t
'en dirais ? Ah, c 'est une contre
424
00:36:40,430 --> 00:36:43,310
C 'est ce que nous, les avocats... Non,
parce que moi, je suis avocat. Nous, les
425
00:36:43,310 --> 00:36:46,070
avocats, on dit que c 'est une contre
-offre. Alors, attends, c 'est une
426
00:36:46,070 --> 00:36:47,210
décision difficile, tu sais.
427
00:36:48,130 --> 00:36:50,710
Ou prendre ton pied au cul ou toucher
200 dollars.
428
00:36:52,030 --> 00:36:54,530
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Je suis
pas contre ton pied au cul, il faut que
429
00:36:54,530 --> 00:36:55,530
je sois honnête avec toi.
430
00:36:57,990 --> 00:37:01,610
Non, non, non, je crois que je me
contenterai des 200 dollars.
431
00:37:07,230 --> 00:37:08,650
Faudra me passer sur le corps.
432
00:37:09,110 --> 00:37:13,390
Ah, t 'es du genre qui renégocie dans la
foulée, hein ? D 'accord, alors voilà
433
00:37:13,390 --> 00:37:14,630
ma contre -offre.
434
00:37:15,730 --> 00:37:18,730
Est -ce que je dois te tuer ou qu 'est
-ce que tu dirais que je te colle une
435
00:37:18,730 --> 00:37:20,410
sacrée putain de dérouillé ?
436
00:37:21,349 --> 00:37:24,290
Dans tes rêves, mec. Oh non, non, non,
non, dans la réalité.
437
00:37:24,750 --> 00:37:28,670
Si je te colle une sacrée putain de
dérouillée, est -ce que j 'aurai le
438
00:37:28,670 --> 00:37:35,670
Hein ? Si toi, tu me collais une
dérouillée à moi ? Ouais.
439
00:37:36,050 --> 00:37:37,110
Ouais, t 'auras le pognon.
440
00:37:38,590 --> 00:37:43,390
Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Tu t
'es pris une bagnole dans le cul ? Non,
441
00:37:43,410 --> 00:37:44,388
je suis tombé.
442
00:37:44,390 --> 00:37:45,390
Ah.
443
00:37:45,870 --> 00:37:46,870
OK.
444
00:37:47,110 --> 00:37:49,910
Voyons si on est bien d 'accord sur les
clauses. J 'ai le choix. Entre.
445
00:37:50,660 --> 00:37:57,040
Je prends ton pied au cul ou, option B,
je te colle à toi mon pied au cul et je
446
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
touche les 200 dollars.
447
00:37:59,760 --> 00:38:03,580
Je vais choisir l 'option B. Je te colle
mon pied au cul et je touche les 200
448
00:38:03,580 --> 00:38:04,580
dollars.
449
00:38:05,820 --> 00:38:06,900
On va se battre maintenant.
450
00:38:07,300 --> 00:38:09,060
Oui, avant je veux voir le pognon.
451
00:38:09,400 --> 00:38:10,600
Je l 'ai le pognon.
452
00:38:10,800 --> 00:38:12,640
D 'accord, fais -moi voir, montre -le
-moi.
453
00:38:13,820 --> 00:38:14,840
Je le trouverai.
454
00:38:15,340 --> 00:38:19,880
Tu le trouveras ? D 'accord, trouve -le
et là on se bat.
455
00:38:26,839 --> 00:38:29,540
T 'es tombé chez toi ou bien t 'es tombé
chez quelqu 'un ? Chez moi.
456
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
Dommage.
457
00:38:35,020 --> 00:38:36,780
Mais il a foiré la mise en accusation.
458
00:38:37,380 --> 00:38:40,040
C 'est une simple procédure, t 'as
entendu ce que le juge a dit. Tout ce qu
459
00:38:40,040 --> 00:38:42,520
avait à dire, c 'était coupable ou non
coupable. Même nous, on aurait pu le
460
00:38:42,520 --> 00:38:45,920
faire. Alors ? Qu 'est -ce que tu veux
me dire ? Qu 'est -ce que je veux te
461
00:38:45,920 --> 00:38:50,580
? T 'as vu ce qui s 'est passé au
tribunal, tu lui fais confiance après ça
462
00:38:50,580 --> 00:38:52,440
Merde, je vais pas le virer quand même.
463
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Vinnie est de ma famille.
464
00:38:54,330 --> 00:38:56,590
Tu connais ma mère. Déjà que sa santé, c
'est pas le rêve.
465
00:38:57,930 --> 00:38:59,050
D 'accord, compagnie.
466
00:38:59,590 --> 00:39:02,930
Mais t 'as une raison pour mourir. Est
-ce que ta mère va se porter mieux si tu
467
00:39:02,930 --> 00:39:08,250
meurs ? Écoute, si on lui offre une
chance, je crois qu 'il pourra nous
468
00:39:08,370 --> 00:39:10,530
Non, t 'as tort. Allez, les gars, ça
suffit. Allons -y.
469
00:39:14,210 --> 00:39:15,370
Attends, Stan, écoute -moi.
470
00:39:15,570 --> 00:39:18,830
T 'as jamais vu les Gambini en action ?
C 'est vrai, cette famille, ils adorent
471
00:39:18,830 --> 00:39:22,170
discuter. Sans blague, ils vivent pour
discuter. Mes parents discutent aussi.
472
00:39:22,170 --> 00:39:23,590
en fait pas de bons avocats. Stan.
473
00:39:24,040 --> 00:39:27,020
J 'ai vu tes parents discuter et crois
-moi, c 'est des amateurs.
474
00:39:36,880 --> 00:39:41,280
J 'entends un robinet qui goûte ? Ouais.
475
00:39:43,680 --> 00:39:49,240
C 'est toi la dernière dans la salle de
bain, non ? Et alors ? Alors tu t 'es
476
00:39:49,240 --> 00:39:50,400
fait envie du robinet ? Ouais.
477
00:39:52,730 --> 00:39:55,550
Pourquoi tu ne l 'as pas bien fermé ?
Mais je l 'ai bien fermé.
478
00:39:55,870 --> 00:39:59,330
Si tu l 'as bien fermé, pourquoi est -ce
que moi je l 'entends qui goûte ? Il ne
479
00:39:59,330 --> 00:40:02,910
t 'est jamais venu à l 'idée qu 'un
robinet peut être fermé et goûté en même
480
00:40:02,910 --> 00:40:05,810
temps. Non, parce que si tu l 'avais
bien fermé, il ne goûterait pas. Mais il
481
00:40:05,810 --> 00:40:06,810
marche plus alors.
482
00:40:07,070 --> 00:40:10,050
Qu 'est -ce que tu me racontes que le
robinet ne marche plus ? Oui, c 'est ça,
483
00:40:10,170 --> 00:40:11,550
le robinet ne marche plus.
484
00:40:13,770 --> 00:40:18,170
Tu es sûr ? Oui, tout à fait.
485
00:40:19,500 --> 00:40:22,020
Mais peut -être que tu ne l 'as pas
tourné assez fort.
486
00:40:22,540 --> 00:40:24,420
Je l 'ai tourné comme il le fallait.
487
00:40:24,860 --> 00:40:31,260
Comment est -ce que tu peux en être sûre
? Si tu veux regarder dans le manuel,
488
00:40:31,400 --> 00:40:35,060
tu verras qu 'il est mentionné qu 'en ce
qui concerne ce modèle de robinet, on
489
00:40:35,060 --> 00:40:38,500
doit appliquer de 10 à 16 livres au pied
carré de torsion. D 'une façon
490
00:40:38,500 --> 00:40:41,080
générale, j 'applique le maximum de
torsion admise.
491
00:40:41,300 --> 00:40:44,760
Comment peux -tu affirmer que tu as
donné 16 livres au pied carré de torsion
492
00:40:44,990 --> 00:40:50,130
Parce que j 'ai employé une clé
dynamométrique 219, un modèle encore à l
493
00:40:50,130 --> 00:40:54,630
dont l 'utilisation est pour l 'instant
réservée aux physiciens en haute énergie
494
00:40:54,630 --> 00:40:57,310
en particulier et aux ingénieurs de la
NASA.
495
00:40:58,070 --> 00:41:02,510
Alors, dans ce cas, qu 'est -ce qui te
prouve la précision de cet instrument ?
496
00:41:03,370 --> 00:41:06,890
Parce qu 'un dixième de seconde avant
que la clé en question soit appliquée au
497
00:41:06,890 --> 00:41:11,990
robinet concerné, elle avait été
calibrée par les trois membres les plus
498
00:41:11,990 --> 00:41:16,870
des services du département des poids et
mesures. Au poil du cul près, elle est
499
00:41:16,870 --> 00:41:17,870
précise.
500
00:41:18,910 --> 00:41:20,970
Voilà un certificat de validation.
501
00:41:25,850 --> 00:41:27,650
Précise, au poil du cul près.
502
00:41:28,030 --> 00:41:29,650
C 'est du jargon industriel.
503
00:41:36,750 --> 00:41:38,850
Alors il marche plus, putain de robinet.
504
00:41:54,910 --> 00:41:56,930
Il faut absolument qu 'on se barre.
505
00:41:58,550 --> 00:42:02,390
Et ensuite, j 'ai entendu deux fortes
détonations, comme des pétards.
506
00:42:02,910 --> 00:42:06,730
J 'ai levé les yeux et puis alors j 'ai
vu deux jeunes hommes sortir à toutes
507
00:42:06,730 --> 00:42:07,730
jambes de Sarkozy.
508
00:42:07,930 --> 00:42:13,010
Ils sont pontis dans une voiture verte
avec un toit blanc décapotable.
509
00:42:13,530 --> 00:42:18,110
Et je les ai vus démarrer à toute
allure. Madame Riley, ces jeunes hommes
510
00:42:18,110 --> 00:42:21,230
-ils présents dans la salle du tribunal,
dites -moi ? Oui, monsieur, ils sont
511
00:42:21,230 --> 00:42:24,790
assis. Pourrais -je vous demander de me
les montrer, madame ? Ils sont assis
512
00:42:24,790 --> 00:42:25,790
tous les deux là.
513
00:42:27,230 --> 00:42:28,169
Ah ah.
514
00:42:28,170 --> 00:42:29,230
Bon, maintenant...
515
00:42:29,800 --> 00:42:35,380
Madame Riley, est -ce la voiture que
vous avez vue ? Oui, monsieur, c 'est
516
00:42:35,540 --> 00:42:36,720
Je vous remercie, madame.
517
00:42:37,400 --> 00:42:41,020
Qu 'il soit consigné que madame
Constance Riley a identifié la voiture
518
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
accusés.
519
00:42:43,720 --> 00:42:45,520
Je préparais mon petit déjeuner.
520
00:42:47,160 --> 00:42:50,520
Je les ai vues à ce moment -là entrer
dans le magasin.
521
00:42:51,400 --> 00:42:53,300
Et ensuite, j 'ai entendu un coup de
feu.
522
00:42:55,580 --> 00:42:57,000
J 'ai regardé par la fenêtre.
523
00:42:58,160 --> 00:43:01,280
Je les ai vus sortir en courant, ils
sont montés en voiture et ils sont
524
00:43:01,580 --> 00:43:07,580
Est -ce cette voiture ? Oui,
525
00:43:07,720 --> 00:43:09,340
c 'est elle.
526
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Merci, monsieur.
527
00:43:19,280 --> 00:43:22,880
Ensuite, vous les avez vus sortir en
courant de Sarkozy et bondir dans cette
528
00:43:22,880 --> 00:43:24,920
voiture et démarrer à toute allure. Oui.
529
00:43:25,420 --> 00:43:28,300
sont partis comme s 'ils avaient eu le
diable à leur tour. Merci, monsieur.
530
00:43:30,040 --> 00:43:34,760
Je lui ai demandé s 'il l 'avait fait,
et il a dit, j 'ai tiré sur le caissier.
531
00:43:35,680 --> 00:43:40,900
Je lui ai demandé encore, et encore il a
dit, j 'ai tiré sur le caissier.
532
00:43:42,020 --> 00:43:44,460
Monsieur le juge, je n 'ai pas d 'autres
questions.
533
00:43:46,420 --> 00:43:47,420
Monsieur Gambini.
534
00:43:47,680 --> 00:43:50,060
Oui ? Quelque chose à ajouter.
535
00:43:50,460 --> 00:43:54,640
Moi ? Quelque chose ? Ce n 'est pas à
moi de le dire.
536
00:43:55,810 --> 00:43:56,810
Non, monsieur.
537
00:44:00,770 --> 00:44:02,230
Vous pouvez vous retirer.
538
00:44:03,490 --> 00:44:05,910
Avez -vous d 'autres témoins ? Non,
monsieur le juge.
539
00:44:07,190 --> 00:44:10,450
L 'épreuve nous semble suffisante pour
que l 'affaire soit renvoyée à un
540
00:44:10,450 --> 00:44:11,450
jugement par jury.
541
00:44:11,930 --> 00:44:16,990
Et je fixe ce procès à ce lundi 2
février à 10 heures du matin.
542
00:44:20,870 --> 00:44:24,390
Monsieur Gambini, levez -vous, je vous
prie.
543
00:44:30,430 --> 00:44:33,410
N 'avais -je pas dit que j 'exigeais de
vous que pour paraître au tribunal, vous
544
00:44:33,410 --> 00:44:38,890
soyez correctement vêtus ? Quoi, c
'était sérieux, cette blague -là ?
545
00:44:38,890 --> 00:44:45,570
Et pourquoi vous n 'avez pas posé de
questions ? Des
546
00:44:45,570 --> 00:44:51,190
questions ? À qui poser des questions ?
T 'avais le droit de poser des
547
00:44:51,190 --> 00:44:54,310
questions. Tu le savais bien. Et peut
-être qu 'en prenant la peine de vous
548
00:44:54,310 --> 00:44:57,010
battre un peu, vous auriez pu éviter le
procès. Hé, Stan !
549
00:44:58,120 --> 00:44:59,840
Vous êtes dans la merde en Alabama.
550
00:45:00,780 --> 00:45:02,320
Vous êtes deux mômes de New York.
551
00:45:03,180 --> 00:45:07,800
Et vous avez tué un gentil bouseux. Il n
'y a aucun moyen d 'éviter qu 'il y ait
552
00:45:07,800 --> 00:45:08,800
un procès.
553
00:45:11,980 --> 00:45:15,160
Non, mais qu 'est -ce que tu fous juste,
Vinnie ? Tu forces complètement cette
554
00:45:15,160 --> 00:45:18,560
affaire. Je t 'ai expliqué tout ça l
'autre fois. C 'est la procédure. C 'est
555
00:45:18,560 --> 00:45:19,560
normal que je foire un peu.
556
00:45:19,780 --> 00:45:24,640
Arrête ! Tu t 'es fait jeter en taule !
Deux fois ! Je sais que j 'ai été en
557
00:45:24,640 --> 00:45:26,460
taule. C 'est même pas la peine de me le
faire remarquer.
558
00:45:27,779 --> 00:45:31,500
Non, mais t 'es ma fiancée. Tu dois
apporter aide et appui à ton mec, tu
559
00:45:31,500 --> 00:45:33,600
'encourager un peu. Ça fait lui bien, un
peu d 'encouragement.
560
00:45:34,500 --> 00:45:35,980
C 'est ça que tu veux ? Ouais.
561
00:45:36,260 --> 00:45:40,480
Oh, je suis désolée, tu étais
merveilleux là -bas. Comment tu entends
562
00:45:40,480 --> 00:45:43,860
le juge ? Oh oui, quel beau parleur tu
es.
563
00:45:44,320 --> 00:45:45,820
Ça va, laisse tomber.
564
00:45:46,260 --> 00:45:50,380
Laisse tomber. Tu crois que ça m 'amuse
de foirer, peut -être ? Tu crois qu 'en
565
00:45:50,380 --> 00:45:53,560
te foutant de moi, tu vas me filer la
science infuse et la connaissance
566
00:45:53,560 --> 00:45:55,320
universelle ? Ouais. Ta gueule.
567
00:46:22,060 --> 00:46:24,500
T 'as fini de lire ? Ouais.
568
00:46:26,920 --> 00:46:31,480
Tu veux dormir ? Je sais pas.
569
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Ça me sent pas bien.
570
00:46:34,400 --> 00:46:36,800
Ça a rien d 'étonnant, t 'as pas dormi
depuis trois nuits.
571
00:46:39,740 --> 00:46:40,740
Y a pas que ça.
572
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
Tu sais ce qu 'il y a ?
573
00:46:53,770 --> 00:46:54,770
En fait, j 'ai les jetons.
574
00:46:57,650 --> 00:46:58,650
Y 'a de quoi.
575
00:47:01,270 --> 00:47:06,010
Comment j 'ai pu me coller dans une
merde pareille ? Bon, c 'est facile, y
576
00:47:06,010 --> 00:47:07,350
pas de problème, je vais gagner.
577
00:47:08,270 --> 00:47:10,430
Je me suis déjà fait foutre en tôle deux
fois.
578
00:47:12,490 --> 00:47:13,590
Non mais je peux pas gagner, tu sais.
579
00:47:13,810 --> 00:47:16,650
Je sais que je pourrais. Il suffit que j
'arrive à rester éveillé et hors de
580
00:47:16,650 --> 00:47:19,710
tôle assez longtemps et je suis sûr que
j 'y arrive. Tu sais ce que je pense ?
581
00:47:19,710 --> 00:47:20,910
Quoi ? Honnêtement.
582
00:47:22,250 --> 00:47:25,230
Je pense qu 'une fois que tu seras
lancé, qu 'une fois que tu seras dans l
583
00:47:25,230 --> 00:47:27,470
'action, je crois que tu seras vraiment
génial.
584
00:47:30,650 --> 00:47:31,770
Vraiment génial.
585
00:47:39,150 --> 00:47:42,050
Si... Si tu foires pas...
586
00:48:22,890 --> 00:48:25,570
S 'il s 'agit d 'un complot, ça veut
dire qu 'il faut qu 'il fasse mentir
587
00:48:25,570 --> 00:48:26,570
ces gens.
588
00:48:28,990 --> 00:48:34,750
Tu crois que c 'est ce qui se passe ? On
devrait parler à l 'avocat de l
589
00:48:34,750 --> 00:48:36,890
'assistant judiciaire, voir comment il
est.
590
00:48:38,070 --> 00:48:41,350
S 'il est honnête, on a intérêt à le
prendre.
591
00:48:45,070 --> 00:48:46,070
D 'accord.
592
00:48:52,780 --> 00:48:54,220
C 'est le quartier des condamnés à mort.
593
00:48:55,700 --> 00:48:58,960
Ah bon ? La chaise fonctionne plus comme
dans le temps.
594
00:48:59,520 --> 00:49:02,980
Le gars qu 'ils ont fait frire la
semaine dernière, il a fallu s 'y
595
00:49:02,980 --> 00:49:04,300
trois fois et sa tête a pris feu.
596
00:49:05,360 --> 00:49:07,180
Parait que l 'entretien, c 'est pas
prévu dans le budget.
597
00:49:07,540 --> 00:49:11,200
Moi, il dit que ce serait moins cher de
la réparer que d 'avoir des notes d
598
00:49:11,200 --> 00:49:12,240
'électricité pareilles.
599
00:49:23,760 --> 00:49:24,760
Salut, Stanley.
600
00:49:25,820 --> 00:49:27,920
Moi, je me rappelle John Dubois.
601
00:49:28,460 --> 00:49:32,640
Et je suis avocat au cabinet de l
'assistant judiciaire. Salut, John.
602
00:49:35,100 --> 00:49:38,280
Les témoignages contre vous sont assez
accablants, Stan.
603
00:49:38,700 --> 00:49:43,300
Alors, je voudrais que vous me donniez
votre version de toute cette histoire.
604
00:49:55,700 --> 00:49:58,200
Vini ? Ah, salut Vini.
605
00:49:58,420 --> 00:50:02,320
Comment ça va ? Bon, ça va, ça va. Et
toi, ça va ? Oui, oui, je m 'accroche.
606
00:50:02,320 --> 00:50:05,600
est Stan ? Stan, il vient pas.
607
00:50:08,380 --> 00:50:13,300
Il... Enfin, il prend l 'avocat de l
'assistance judiciaire.
608
00:50:19,720 --> 00:50:20,780
Écoute, Vini, je...
609
00:50:23,390 --> 00:50:25,330
Je pense que je vais prendre l 'avocat
aussi.
610
00:50:26,010 --> 00:50:29,830
Je suis désolé. Je ne savais pas le peu
d 'expérience que tu avais.
611
00:50:31,550 --> 00:50:36,530
Tu as les jetons ? Oui, j 'ai les
jetons.
612
00:50:37,730 --> 00:50:40,190
Je reconnais qu 'à l 'audience
préliminaire, j 'aurais pu faire mieux.
613
00:50:40,730 --> 00:50:43,070
Mais le plus important, c 'est le
procès.
614
00:50:43,730 --> 00:50:44,830
Et ça, je peux le gagner.
615
00:50:45,170 --> 00:50:46,450
Je t 'assure, je peux.
616
00:50:47,070 --> 00:50:48,370
Je t 'explique de quoi il retourne.
617
00:50:49,250 --> 00:50:51,210
Le procureur doit bâtir son dossier.
618
00:50:51,779 --> 00:50:53,420
Bâtir une affaire, c 'est comme bâtir
une maison.
619
00:50:54,040 --> 00:50:56,280
Chaque point de nouvelle, disons, c 'est
une pierre de plus.
620
00:50:56,640 --> 00:51:00,720
S 'il veut bâtir une belle baraque en
briques, il va utiliser du sérieux, du
621
00:51:00,720 --> 00:51:04,680
solide comme briques dans le genre de
celle -là. Tu vois ? Je vois.
622
00:51:05,600 --> 00:51:06,600
Tu vas comprendre.
623
00:51:11,200 --> 00:51:12,660
Il va te montrer des briques.
624
00:51:13,060 --> 00:51:15,280
Il va te montrer qu 'elles ont des
arrêtes droites.
625
00:51:15,660 --> 00:51:17,920
Il va te montrer qu 'elles ont la bonne
forme.
626
00:51:18,260 --> 00:51:21,000
Il va te les montrer d 'une façon très
spéciale.
627
00:51:21,280 --> 00:51:24,320
qui va te faire penser qu 'elles ont
toutes les qualités qu 'une brique doit
628
00:51:24,320 --> 00:51:26,840
avoir. Mais il y a une chose qui ne va
pas te montrer.
629
00:51:27,200 --> 00:51:30,500
Quand tu regardes les briques sous le
bon angle, tu vois qu 'elles sont aussi
630
00:51:30,500 --> 00:51:34,740
minces que cette carte. Et c 'est tout
son dossier qui n 'est qu 'illusion,
631
00:51:34,760 --> 00:51:38,440
comme un tour de magie. Et c 'est
forcément une illusion, puisque tu es
632
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
innocent.
633
00:51:41,580 --> 00:51:45,440
Personne, non, personne au monde ne peut
faire avaler des couleuvres à un
634
00:51:45,440 --> 00:51:47,680
Gambini. En particulier à celui -là.
635
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
Donne -moi une chance.
636
00:51:50,860 --> 00:51:51,940
Une seule chance.
637
00:51:52,320 --> 00:51:54,260
Laisse -moi interroger le premier
témoin.
638
00:51:54,700 --> 00:51:57,760
Si après ça, tu penses qu 'il y a quelqu
'un de mieux fait que moi pour ce
639
00:51:57,760 --> 00:52:01,920
travail, vire -moi séance tenante. Je
partirai sans bruit, sans rancune.
640
00:52:02,380 --> 00:52:04,200
Tout ce que j 'attends de toi, c 'est
une chance.
641
00:52:06,560 --> 00:52:08,280
Je crois que tu devrais me l 'offrir.
642
00:52:11,640 --> 00:52:13,460
Il croit que tu devrais la lui offrir ?
643
00:52:14,279 --> 00:52:17,140
Il était quoi avant d 'être avocat ? Un
putain de comique ? Qu 'est -ce qu 'on
644
00:52:17,140 --> 00:52:19,960
risque ? Si Vinnie ne pose pas les
bonnes questions, ton avocat va les
645
00:52:19,960 --> 00:52:21,520
Non, non, il risque de foirer quand
même.
646
00:52:22,040 --> 00:52:24,920
L 'important dans un interrogatoire, c
'est pas de savoir ce qu 'on doit dire,
647
00:52:24,960 --> 00:52:25,960
mais ce qu 'on ne doit pas dire.
648
00:52:26,540 --> 00:52:29,680
Écoute, disons que toutes les questions
possibles, il les pose, d 'accord ? Et
649
00:52:29,680 --> 00:52:32,340
que le témoin a toutes les réponses. Il
aura apporté de l 'eau au moulin de l
650
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
'accusation.
651
00:52:35,000 --> 00:52:37,300
Mais comment est -ce qu 'il a réussi à
te convaincre ?
652
00:52:42,129 --> 00:52:45,610
Au mariage de ma cousine Ruthie, le
témoin du marié était Alakazam.
653
00:52:46,130 --> 00:52:47,310
Tu dois savoir de qui je parle.
654
00:52:48,610 --> 00:52:52,270
Le magicien, le mec qui a une queue de
cheval ? Oui, il a fait son numéro. Et à
655
00:52:52,270 --> 00:52:55,450
chaque fois qu 'il faisait disparaître
un truc, Vinyle démarquait. Tu vois, il
656
00:52:55,450 --> 00:52:59,770
le coissait en disant, c 'est dans sa
poche, ou dans le creux de la main, ou
657
00:52:59,770 --> 00:53:00,830
y a un miroir sous la table.
658
00:53:01,050 --> 00:53:04,450
Ou bien il disait, une petite seconde,
une petite seconde, c 'est raccordé au
659
00:53:04,450 --> 00:53:06,850
milieu, et il y a une espèce de ressort,
alors comme ça, boum, ça s 'ouvre quand
660
00:53:06,850 --> 00:53:09,950
c 'est à l 'intérieur du tube. Tu vois,
c 'était comme si Alakazam faisait un
661
00:53:09,950 --> 00:53:10,950
affreux cauchemar.
662
00:53:12,140 --> 00:53:13,840
Mais Vinny était conforme à Vinny.
663
00:53:14,200 --> 00:53:16,640
Il était comme la quintessence de
Gambini.
664
00:53:28,140 --> 00:53:29,760
Adieu à la quintessence de Norton.
665
00:53:45,740 --> 00:53:52,640
Chucky, tu vois ce que j 'ai là ? Qu
'est -ce que c 'est ? C 'est 200
666
00:53:54,460 --> 00:53:55,520
Apporte -les ici, je vais les voir.
667
00:54:04,240 --> 00:54:08,860
Qu 'est -ce qui me prouve que ce n 'est
pas des billets d 'un dollar avec un
668
00:54:08,860 --> 00:54:12,820
billet de 20 au -dessus ? Il y a 200
dollars.
669
00:54:14,100 --> 00:54:15,100
Sors -les, montre -les -moi.
670
00:55:45,800 --> 00:55:49,660
Ce train de marchandises, est -ce qu 'il
passe à 5 heures tous les matins ? Non,
671
00:55:49,680 --> 00:55:51,000
monsieur, c 'est même très rare.
672
00:55:52,660 --> 00:55:53,700
Ah, tant mieux.
673
00:55:55,140 --> 00:55:58,580
Ah, ça me rapportait pas mal. Je cognais
presque tous mes procès. Excusez -moi,
674
00:55:58,580 --> 00:55:59,580
monsieur. Merci, Shirley.
675
00:56:00,500 --> 00:56:02,000
Malheureusement, mes clients étaient
coupables.
676
00:56:02,280 --> 00:56:05,220
Alors finalement, après en avoir fait
acquitter un sur qui pesait de sérieuses
677
00:56:05,220 --> 00:56:08,600
charges pour au moins la quatrième fois,
alors là, je vous assure, ma conscience
678
00:56:08,600 --> 00:56:09,538
s 'est réveillée.
679
00:56:09,540 --> 00:56:12,480
Est -ce qu 'il ne vaudrait pas mieux
servir la justice en mettant les
680
00:56:12,480 --> 00:56:14,100
en prison ? Et depuis ce jour -là, c
'est ce que je fais.
681
00:56:15,330 --> 00:56:16,690
Et je m 'en porte beaucoup mieux.
682
00:56:17,510 --> 00:56:18,510
Parlez -moi de vous.
683
00:56:19,450 --> 00:56:22,950
Eh bien, je me suis fait foutre une
saloperie de contredente. Alors je suis
684
00:56:22,950 --> 00:56:25,710
au tribunal, j 'ai appelé le flic à la
barre et j 'ai discuté avec lui jusqu 'à
685
00:56:25,710 --> 00:56:26,710
ce qu 'il admette qu 'il avait tort.
686
00:56:27,650 --> 00:56:34,310
Et le juge, c 'était le juge Maloy, tout
ce temps -là, il rigolait et puis il me
687
00:56:34,310 --> 00:56:38,690
souriait. Et puis après ça, il m 'a
invité à déjeuner avec lui.
688
00:56:39,130 --> 00:56:42,210
Et là, il m 'a dit, vous savez ce que je
pense ? Vous feriez un bon plaideur.
689
00:56:42,790 --> 00:56:45,070
Je ne savais pas de quoi il parlait.
Moi, un plaideur, je ne savais même pas
690
00:56:45,070 --> 00:56:46,070
que c 'était.
691
00:56:47,250 --> 00:56:49,630
Je n 'avais jamais pensé devenir avocat.
692
00:56:50,270 --> 00:56:53,210
Mais le juge Malloy, il était de
Brooklyn aussi. Et il avait réussi.
693
00:56:53,570 --> 00:56:55,610
Alors, tout d 'un coup, ça m 'a semblé
possible.
694
00:56:56,830 --> 00:56:57,830
J 'ai fait mon droit.
695
00:56:58,910 --> 00:57:03,150
Et ça lui arrivait parfois de passer me
voir, histoire de me demander si je
696
00:57:03,150 --> 00:57:04,150
manquais de rien.
697
00:57:05,930 --> 00:57:07,130
C 'était quelqu 'un de bien.
698
00:57:08,150 --> 00:57:10,330
Je veux dire, c 'était gentil de s
'inquiéter pour moi.
699
00:57:12,580 --> 00:57:15,880
Il voulait que ton fils fasse le même
métier que lui, mais c 'est ton fils qui
700
00:57:15,880 --> 00:57:17,260
préféré devenir musicien ou je sais pas
quoi.
701
00:57:17,520 --> 00:57:20,580
Je me rappelle le jour où j 'ai eu ma
licence, il était fier de moi.
702
00:57:21,000 --> 00:57:22,120
C 'est une belle histoire.
703
00:57:23,580 --> 00:57:24,580
Ouais.
704
00:57:25,340 --> 00:57:28,380
Eh ben, on a une sacrée affaire devant
nous, hein ? Eh oui.
705
00:57:29,240 --> 00:57:34,460
Et qu 'est -ce que vous en pensez ? Eh
bien, j 'aimerais avoir l 'arme du
706
00:57:34,580 --> 00:57:37,280
mais en dehors de ça, je suis optimiste.
707
00:57:39,020 --> 00:57:40,220
Ah bon ? Ah oui.
708
00:57:43,120 --> 00:57:48,700
Qu 'est -ce que vous faites cet après
-midi ? Tu vas à la chasse ? Ben oui.
709
00:57:48,920 --> 00:57:51,900
Et pourquoi tu vas à la chasse ? Tu
ferais pas mieux de préparer un peu ton
710
00:57:51,900 --> 00:57:53,760
dossier ? Ben, tu vois, je réfléchissais
hier soir.
711
00:57:54,920 --> 00:57:58,500
Si seulement je savais ce qu 'il fait,
hein ? S 'il me laissait regarder ses
712
00:57:58,500 --> 00:58:01,620
dossiers, quel pied ! Je comprends rien.
713
00:58:01,900 --> 00:58:04,220
Regarder le dossier de trotteur, qu 'est
-ce que ça a à voir avec aller à la
714
00:58:04,220 --> 00:58:09,400
chasse ? Eh ben, tu vois, deux gars dans
les bois, armés, à l 'affût.
715
00:58:10,100 --> 00:58:11,540
Ça peut créer des liens, tout ça.
716
00:58:12,000 --> 00:58:13,080
On est membre du même club.
717
00:58:13,540 --> 00:58:16,620
Bon, il me laissera pas regarder ses
dossiers, mais il se sentira peut -être
718
00:58:16,620 --> 00:58:19,760
assez détendu pour baisser sa garde et
me laisser lui extirper en douceur des
719
00:58:19,760 --> 00:58:24,120
informations, tu comprends ? Et qu 'est
-ce que je vais mettre ? Et qu 'est -ce
720
00:58:24,120 --> 00:58:28,420
que tu vas chasser ? Mais bon, j 'en
sais rien, moi. Il a tout un tas de
721
00:58:28,420 --> 00:58:29,420
empaillées dans son bureau.
722
00:58:29,700 --> 00:58:34,800
Quoi, de têtes ? Quel genre de têtes ?
Bon, je sais pas. Il a un bouc, un
723
00:58:34,800 --> 00:58:40,120
marcassin et puis des cerfs. Oh, tu vas
tirer sur un cerf ? Mais je sais pas,
724
00:58:40,140 --> 00:58:41,140
moi. Oui, je suppose.
725
00:58:42,100 --> 00:58:45,120
Après tout, je suis un vrai mec. Je peux
aller chasser le cerf. Une bête
726
00:58:45,120 --> 00:58:49,060
innocente, inoffensive, qui broute les
feuilles. Un petit cerf aux yeux de
727
00:58:49,060 --> 00:58:50,060
biche.
728
00:58:50,240 --> 00:58:53,060
Écoute, si je vais avec lui à la chasse,
c 'est pas pour me dégonfler.
729
00:58:53,980 --> 00:58:56,840
Enfin quoi, il aurait plus aucun respect
pour moi. Peut -être que c 'est ça que
730
00:58:56,840 --> 00:58:57,840
tu veux.
731
00:59:03,640 --> 00:59:05,820
Qu 'est -ce que tu penses du pantalon
que j 'ai sur moi ? Tu crois que ça
732
00:59:05,860 --> 00:59:08,940
ça ? Oh !
733
00:59:19,549 --> 00:59:22,350
Sous -titrage
734
00:59:22,350 --> 00:59:26,770
Société
735
00:59:26,770 --> 00:59:33,410
Radio -Canada
736
00:59:48,590 --> 00:59:50,730
Je serais curieux de jeter un coup d
'œil sur vos dossiers.
737
00:59:51,270 --> 00:59:53,070
C 'est vrai ? Ah ouais.
738
00:59:53,830 --> 00:59:56,890
Vous avez une photocopieuse chez vous ?
Euh, non.
739
00:59:58,390 --> 01:00:01,290
Euh, c 'est rien, je vais dire à ma
secrétaire de le créer.
740
01:00:01,770 --> 01:00:07,310
Shirley, faites donc faire une copie des
dossiers Gambini -Rovenstein, c 'est
741
01:00:07,310 --> 01:00:07,769
pour M.
742
01:00:07,770 --> 01:00:08,770
Gambini.
743
01:00:09,410 --> 01:00:11,790
Ouais ? Merci, ma jolie.
744
01:00:20,300 --> 01:00:23,760
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Les
dossiers de trotteur, tout y est.
745
01:00:24,280 --> 01:00:27,420
Les dossiers, tu les as fauchés ? Non,
je ne vais pas faucher ces dossiers.
746
01:00:27,760 --> 01:00:28,760
Écoute ça.
747
01:00:28,880 --> 01:00:31,960
Après avoir tourné autour du pot, je
commence à finasser, je me sens sur la
748
01:00:31,960 --> 01:00:35,420
bonne voie. Et il offre de demander à sa
secrétaire de tout photocopier pour
749
01:00:35,420 --> 01:00:36,359
moi.
750
01:00:36,360 --> 01:00:39,160
T 'es vraiment un maître de la
finasserie.
751
01:00:39,440 --> 01:00:40,440
Et c 'est pas tout.
752
01:00:41,340 --> 01:00:44,600
Il nous laisse nous installer dans sa
cabane de chasse dès qu 'il reviendra. C
753
01:00:44,600 --> 01:00:47,740
'est dans les bois, c 'est tranquille.
Il a un sommeil de bébé là -bas, il dit.
754
01:00:48,540 --> 01:00:54,420
Fantastique. Qu 'est -ce que c 'est ? T
'es en train de lire ce bouquin ?
755
01:00:54,420 --> 01:00:58,520
Ouais. Fais -moi plaisir, tu veux bien ?
Ne lis pas ce bouquin.
756
01:00:59,200 --> 01:01:01,600
D 'accord ? Merci beaucoup.
757
01:01:02,060 --> 01:01:03,060
Je t 'en prie.
758
01:01:04,920 --> 01:01:08,580
Tu te demandes pas pourquoi Trotteur t
'a filé ces dossiers ? Je viens de te
759
01:01:08,580 --> 01:01:09,780
dire pourquoi, il me semble.
760
01:01:10,120 --> 01:01:14,700
Il y est tenu par la loi. Tu as droit à
la divulgation des dossiers, tête de
761
01:01:14,700 --> 01:01:18,640
nœud. Il est obligé de te montrer tout
ce qu 'il a, autrement il y a vices de
762
01:01:18,640 --> 01:01:21,780
procédure. Il est obligé de te donner la
liste de tous ses témoins. Tu as le
763
01:01:21,780 --> 01:01:25,100
droit de parler à tous ses témoins. Il n
'a aucun droit de surprise.
764
01:01:27,780 --> 01:01:29,460
Encore une chose qu 'on n 'enseigne pas
à l 'école.
765
01:01:37,380 --> 01:01:41,060
Je peux vous poser une question ?
Combien de fois vous avez changé vos
766
01:01:41,060 --> 01:01:44,280
lunettes dans votre vie ? C 'est quoi
votre petit déjeuner ?
767
01:01:46,410 --> 01:01:51,370
Et quoi au juste, ce truc, moi ? Hein ?
768
01:02:15,850 --> 01:02:19,430
Hier, si je me souviens bien, vous avez
dit qu 'il est rare que le train de
769
01:02:19,430 --> 01:02:21,270
marchandises passe ici à 5h30 du matin.
770
01:02:21,570 --> 01:02:24,330
C 'est vrai. En principe, il doit passer
à 4h20.
771
01:02:27,710 --> 01:02:31,230
Êtes -vous prêt à participer à un procès
dont l 'issue peut être éventuellement
772
01:02:31,230 --> 01:02:38,010
la mort par électrocution ? Madame ? Je
crois que sur ce point, les
773
01:02:38,010 --> 01:02:40,950
familles des victimes doivent se
prononcer plutôt que le tribunal.
774
01:02:43,160 --> 01:02:46,440
Les inculpés dans cette affaire sont
accusés d 'avoir commis un vol dans une
775
01:02:46,440 --> 01:02:51,740
épicerie et d 'avoir de la manière la
plus lâche qui soit tiré dans le dos de
776
01:02:51,740 --> 01:02:54,840
'employé. Bon, alors maintenant, si on
vous présente des preuves suffisantes
777
01:02:54,840 --> 01:02:57,960
pour corroborer ces faits, pensez -vous
qu 'il faudrait... Rier.
778
01:03:00,900 --> 01:03:01,900
Acceptez.
779
01:03:20,030 --> 01:03:24,170
Monsieur Gambini, je vous en prie, je
vous en prie.
780
01:03:33,090 --> 01:03:37,430
Merci à un fax du bureau des archives
judiciaires de l 'État de New York.
781
01:03:39,510 --> 01:03:44,750
Ils n 'ont trouvé aucune trace de
quelque Vincent Gambini qui ait plaidé
782
01:03:44,750 --> 01:03:46,710
affaire que ce soit dans l 'État de New
York.
783
01:03:49,290 --> 01:03:53,590
Vous ne trouverez pas la moindre trace d
'un Vincent LaGuardia Gambini qui est
784
01:03:53,590 --> 01:03:55,810
plaidé devant un tribunal. Je viens de
vous le dire, ça.
785
01:03:56,010 --> 01:03:59,850
Non, non, non, vous ne comprenez pas. Il
y a 20 ans environ, j 'ai voulu devenir
786
01:03:59,850 --> 01:04:03,770
acteur. Et il y avait un très, très
remarquable acteur de théâtre à New York
787
01:04:03,770 --> 01:04:06,790
s 'appelait Vincent Gambini. Vous en
avez entendu parler, peut -être ? Non.
788
01:04:07,290 --> 01:04:08,290
Vous avez entendu.
789
01:04:08,690 --> 01:04:10,630
Quoi qu 'il en soit, j 'ai dû changer
mon nom à moi.
790
01:04:10,870 --> 01:04:12,190
Et je l 'ai fait légalement.
791
01:04:12,530 --> 01:04:15,730
Et maintenant, je pratique le droit sous
mon nom de scène qui a été légalement
792
01:04:15,730 --> 01:04:18,690
changé. Et quel est votre nom ? Jerry
Ga...
793
01:04:28,549 --> 01:04:30,570
Jérigallo. Vous pouvez continuer à râper
comme vous.
794
01:04:35,090 --> 01:04:36,090
Je suis désolé.
795
01:04:37,830 --> 01:04:40,430
Et quel nom tu lui as donné ? Jérigallo.
796
01:04:41,810 --> 01:04:44,090
Jérigallo ? Le grand avocat ? Oui.
797
01:04:45,010 --> 01:04:46,690
Tu crois que c 'était une bonne idée ?
798
01:04:46,990 --> 01:04:49,970
Ah ouais, bien sûr, parce que c 'est
quelqu 'un de célèbre comme avocat. Si
799
01:04:49,970 --> 01:04:52,150
juge fait des recherches sur lui, il va
voir son nom paraître un petit peu
800
01:04:52,150 --> 01:04:54,210
partout. Il y avait son nom un peu
partout il y a une semaine.
801
01:04:54,450 --> 01:04:55,209
Ah ouais, j 'ai vu ça.
802
01:04:55,210 --> 01:04:56,610
Ouais, mais t 'as pas dû lire les
articles.
803
01:04:57,330 --> 01:04:58,750
Non. C 'est dommage.
804
01:04:59,870 --> 01:05:01,590
Pourquoi ça ? Parce qu 'il est mort.
805
01:05:21,080 --> 01:05:24,280
Mais qu 'est -ce que t 'as ? Je sais
pas.
806
01:05:28,560 --> 01:05:30,060
T 'as regardé ? J 'ai l 'impression que
t 'es nerveuse.
807
01:05:30,880 --> 01:05:31,900
Bah oui, c 'est vrai.
808
01:05:32,540 --> 01:05:34,900
Pourquoi toi t 'es nerveuse ? C 'est moi
qui ai le flingue pointé sur moi. Le
809
01:05:34,900 --> 01:05:35,900
procès commence demain.
810
01:05:35,920 --> 01:05:38,640
Tu veux savoir pourquoi je suis
nerveuse, moi ? Je vais te dire pourquoi
811
01:05:38,640 --> 01:05:39,499
nerveuse, moi.
812
01:05:39,500 --> 01:05:42,660
Parce que je patauge dans toutes ces
salades juridiques. J 'ai aucune idée de
813
01:05:42,660 --> 01:05:45,380
qui se trafique. Tout ce que je sais, c
'est que tu t 'enfonces dans la merde et
814
01:05:45,380 --> 01:05:46,380
que moi, je t 'aime pas.
815
01:05:47,020 --> 01:05:50,360
Tu m 'as prêté ton petit appareil photo,
c 'est déjà quelque chose. Oh Vinnie,
816
01:05:50,460 --> 01:05:53,680
je te vois en train de descendre en
flamme et tu me fais tomber avec toi, j
817
01:05:53,680 --> 01:05:54,720
aucun moyen de l 'empêcher.
818
01:05:56,280 --> 01:05:59,860
Et ? Je ne voulais pas t 'en parler
parce que je sais que tu es déjà assez
819
01:05:59,860 --> 01:06:01,180
pression, sans que j 'en rajoute.
820
01:06:01,420 --> 01:06:04,580
Mais on était d 'accord pour se marier
dès que tu gagnerais ta première
821
01:06:04,600 --> 01:06:08,940
En attendant, dix ans plus tard, ma
nièce, la fille de ma soeur, elle va se
822
01:06:08,940 --> 01:06:13,320
marier. Mon horloge biologique fait un
tic -tac infernal. Et au train où vont
823
01:06:13,320 --> 01:06:15,360
les choses, je crois que jamais je serai
mariée.
824
01:06:17,390 --> 01:06:18,730
Lisa, j 'ai pas besoin de ça.
825
01:06:18,990 --> 01:06:22,250
Je te donne ma parole que j 'ai vraiment
pas besoin de ça maintenant, d 'accord
826
01:06:22,250 --> 01:06:25,750
? J 'ai déjà un juge qui ne pense qu 'à
une chose, c 'est me foutre en taule.
827
01:06:26,610 --> 01:06:29,110
Un crétin qui veut se battre avec moi
pour 200 dollars.
828
01:06:29,490 --> 01:06:33,050
Des cochons égorgés, des sifflets qui me
hurlent aux oreilles.
829
01:06:33,470 --> 01:06:37,330
Je n 'ai pas fermé l 'œil de la semaine.
Je n 'ai plus de pognon. J 'ai un
830
01:06:37,330 --> 01:06:41,730
énorme souci vestimentaire et une
affaire de meurtre dont l 'enjeu
831
01:06:41,730 --> 01:06:46,030
la vie de deux gosses innocents. Tout ça
sans parler de ton horloge.
832
01:06:47,490 --> 01:06:51,010
biologique qui fait un tic -tac infernal
de ma carrière et de ta vie, de notre
833
01:06:51,010 --> 01:06:53,910
mariage, et j 'en passe. Est -ce qu 'il
y a autre chose à mettre dans le tas ?
834
01:06:53,910 --> 01:06:57,310
Est -ce qu 'il y a plus d 'emmerdes qu
'on puisse mettre dans le tas avant d
835
01:06:57,310 --> 01:07:00,850
venir au terme de cette affaire ? Est
-ce que c 'est possible ?
836
01:07:00,850 --> 01:07:06,450
Peut -être que j 'ai mal choisi le
moment d 'en parler.
837
01:07:27,100 --> 01:07:28,100
Putain, c 'est quoi ça ?
838
01:07:56,270 --> 01:07:57,770
C 'est très romantique.
839
01:07:59,070 --> 01:08:01,430
On est là dans ce champ.
840
01:08:02,150 --> 01:08:03,910
Sous les étoiles.
841
01:08:04,450 --> 01:08:06,350
Le calme.
842
01:08:07,610 --> 01:08:09,190
Personne à des kilomètres.
843
01:08:10,630 --> 01:08:12,950
C 'est très romantique.
844
01:08:17,870 --> 01:08:19,430
Je ne vois pas d 'étoiles.
845
01:08:38,000 --> 01:08:39,979
Non, non, chérie, dégage, dégage, ça
fait mal. Oh, mon dos.
846
01:08:46,100 --> 01:08:47,100
Attends, attends.
847
01:08:49,899 --> 01:08:50,899
Merde.
848
01:10:00,240 --> 01:10:04,160
Oh ! Ouais, ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y
avait dans le plastique rose qui était
849
01:10:04,160 --> 01:10:06,340
dans le coffre ? Ton costume.
850
01:10:07,700 --> 01:10:11,240
Qu 'est -ce que mon costume foutait dans
le coffre ? Je l 'ai donné à nettoyer,
851
01:10:11,260 --> 01:10:13,960
je voulais te faire une surprise, je
voulais que tu sois élégant aujourd
852
01:10:22,890 --> 01:10:25,550
J 'ai 30 minutes pour prendre une putain
de douche, couvrir un putain de
853
01:10:25,550 --> 01:10:28,890
costume, m 'habiller et me pointer à ce
putain de tribunal. Prends ta putain de
854
01:10:28,890 --> 01:10:30,110
douche et je te sache un putain de
costume.
855
01:10:30,370 --> 01:10:32,930
Hé, le petit enfoiré de Yankee, hé,
regarde.
856
01:10:33,510 --> 01:10:35,010
J 'ai trouvé les 200 dollars.
857
01:10:35,930 --> 01:10:37,850
Tu vas me foutre une dérouillée
maintenant.
858
01:10:41,970 --> 01:10:42,970
Fermez votre cribe.
859
01:10:53,230 --> 01:10:54,230
Mouah !
860
01:11:48,110 --> 01:11:53,770
Monsieur Gambini, vous vous moquez de
moi en venant dans cette tenue ? Me
861
01:11:53,770 --> 01:11:56,270
de vous ? Ah non, je ne me moque pas de
vous, monsieur le juge. Veuillez
862
01:11:56,270 --> 01:11:58,290
expliquer cet accoutrement.
863
01:12:00,110 --> 01:12:03,610
J 'ai acheté un costume, vous l 'avez
vu.
864
01:12:04,410 --> 01:12:05,870
Maintenant, il est couvert de boue.
865
01:12:06,390 --> 01:12:09,290
Cette ville n 'a pas de pricing express,
alors il fallait que je m 'en achète un
866
01:12:09,290 --> 01:12:10,290
nouveau.
867
01:12:10,490 --> 01:12:14,230
Seulement, le seul magasin où on peut
acheter un costume neuf, il a la grippe.
868
01:12:14,290 --> 01:12:15,330
Vous comprenez ça ?
869
01:12:15,630 --> 01:12:20,050
Tout le magasin à la grippe. Alors, j
'ai dû acheter ça dans un magasin d
870
01:12:20,050 --> 01:12:21,050
'occasion.
871
01:12:21,610 --> 01:12:25,910
J 'avais le choix entre porter soit la
veste en cuir dont je sais que vous la
872
01:12:25,910 --> 01:12:27,810
détestez, soit ça.
873
01:12:29,290 --> 01:12:34,230
Alors, j 'ai porté cette ridicule tenue
pour vous.
874
01:12:35,990 --> 01:12:42,950
Est -ce que vous êtes drogué ? Drogué,
moi ? Ah non, je ne prends
875
01:12:42,950 --> 01:12:43,789
pas de drogue.
876
01:12:43,790 --> 01:12:45,030
Je n 'aime pas votre attitude.
877
01:12:45,950 --> 01:12:49,390
Quoi de neuf à part ça ? Je vous accuse
d 'outrage à magistrats.
878
01:12:49,610 --> 01:12:50,770
Voilà une foutue surprise.
879
01:12:51,690 --> 01:12:58,510
Qu 'avez -vous dit ? Quoi ? Qu 'avez
-vous dit ? Qu 'est -ce que je dis ?
880
01:12:58,510 --> 01:13:05,270
Quoi ? Monsieur le
881
01:13:05,270 --> 01:13:11,810
juge, maîtres, mesdames et messieurs du
jury, nous apporterons... Au cours de ce
882
01:13:11,810 --> 01:13:17,070
procès, la preuve que le 4 janvier à
9h30 du matin, les deux accusés, Stanley
883
01:13:17,070 --> 01:13:22,790
Rovenstein et William Gambini, ont été
vus descendre de leur Buick Skylar
884
01:13:22,790 --> 01:13:29,150
décapotable 1964 vert métallisé, avec
une capote blanche, et nous apporterons
885
01:13:29,150 --> 01:13:33,250
preuve qu 'on les a vus entrer au sac au
sud sur une épicerie située à Wazoo
886
01:13:33,250 --> 01:13:34,250
City.
887
01:13:34,590 --> 01:13:39,410
Nous apporterons la preuve que quelques
minutes après leur entrée au sac au sud,
888
01:13:39,510 --> 01:13:40,510
un coup de feu !
889
01:13:40,720 --> 01:13:42,720
a été entendue par trois témoins
oculaires.
890
01:13:42,940 --> 01:13:48,200
Vous écouterez alors le témoignage des
trois témoins oculaires qui ont vu les
891
01:13:48,200 --> 01:13:51,320
accusés sortir en courant du sacro -sœur
un moment après que les coups de feu
892
01:13:51,320 --> 01:13:52,320
eurent été entendus.
893
01:13:52,900 --> 01:13:55,540
Montés dans leur voiture, verre
métallisé de 1964,
894
01:13:56,400 --> 01:13:59,180
une buque Skylard est sans fuir en toute
hâte.
895
01:13:59,840 --> 01:14:06,180
Enfin, nous apporterons la preuve que
les accusés Campini et Ervenstein ont
896
01:14:06,180 --> 01:14:09,670
avoué. Puis ils sont revenus sur leur
déposition qu 'ils ont faite au shérif
897
01:14:09,670 --> 01:14:10,670
Pichoncante.
898
01:14:11,890 --> 01:14:13,450
Maintenant, venons -en à l 'essentiel.
899
01:14:14,150 --> 01:14:19,070
Votre verdict ne doit dépendre que de ce
que vous pensez des témoignages sous
900
01:14:19,070 --> 01:14:20,070
serment.
901
01:14:20,250 --> 01:14:24,350
Pas de ce que je pense. Ce que moi je
pense ne compte pas. Vous êtes le jury,
902
01:14:24,350 --> 01:14:26,770
'est à vous qu 'il incombe de décider
qui dit la vérité.
903
01:14:27,150 --> 01:14:30,410
La vérité, c 'est ce que le mot verdict
veut dire.
904
01:14:31,110 --> 01:14:34,530
C 'est un mot qui nous vient de notre
vieille Angleterre et de tous nos chers
905
01:14:34,530 --> 01:14:35,610
vieux ancêtres.
906
01:14:36,300 --> 01:14:41,600
Donc, nous allons vous demander de
rendre un verdict d 'homicide, d
907
01:14:41,600 --> 01:14:48,280
volontaire contre William Gambini et un
verdict de complicité d 'homicide
908
01:14:48,280 --> 01:14:54,500
volontaire contre Stanley Rovenstein
pour avoir aidé Gambini
909
01:14:54,500 --> 01:14:57,460
à commettre cet acte.
910
01:15:08,300 --> 01:15:15,180
La défense souhaite -t -elle faire un
exposé introductif ? Vous avez
911
01:15:15,180 --> 01:15:16,860
entendu ?
912
01:15:16,860 --> 01:15:23,580
Réveille
913
01:15:23,580 --> 01:15:26,580
-toi, il faut que tu fasses ton exposé.
914
01:15:35,240 --> 01:15:37,620
Tout ce que ce mec vous a dit, c 'est
des conneries.
915
01:15:38,380 --> 01:15:39,380
Merci.
916
01:15:39,960 --> 01:15:43,300
Objection, monsieur le juge. La totalité
de cet exposé introductif est une
917
01:15:43,300 --> 01:15:47,940
extrapolation. Objection retenue. La
totalité de l 'exposé introductif, à la
918
01:15:47,940 --> 01:15:51,560
seule exception de merci, devrait être
réglée du procès verbal.
919
01:15:52,840 --> 01:15:57,280
Le jury voudra par conséquent ne tenir
aucun compte de l 'exposé de la défense.
920
01:15:58,360 --> 01:16:00,820
Quant à vous, monsieur Gambini...
921
01:16:01,610 --> 01:16:04,830
Vous éviterez d 'utiliser ici ce genre
de vocabulaire. Est -ce que c 'est
922
01:16:04,830 --> 01:16:06,670
compris ? Ouais, ouais, ouais.
923
01:16:10,430 --> 01:16:11,430
Pauvre type.
924
01:16:14,250 --> 01:16:17,330
Monsieur Gibbons, votre exposé.
925
01:16:36,110 --> 01:16:41,890
Eh bien, messieurs et mesdames, je
926
01:16:41,890 --> 01:16:47,190
ris.
927
01:16:52,250 --> 01:16:57,010
Le 4 janvier
928
01:16:57,010 --> 01:17:03,810
de cette année, mon client est en
effet...
929
01:17:04,390 --> 01:17:08,770
Entrer dans le magasin, ça... Ça...
Ça...
930
01:17:08,770 --> 01:17:14,850
Mais...
931
01:17:14,850 --> 01:17:18,490
Mais... Il a...
932
01:17:18,490 --> 01:17:23,070
Tué personne. Il...
933
01:17:23,070 --> 01:17:27,050
Nous
934
01:17:27,050 --> 01:17:32,370
fournirons la preuve que le...
935
01:17:37,200 --> 01:17:39,780
fait état de preuves indirectes et...
936
01:17:39,780 --> 01:17:46,420
Coïncidence,
937
01:17:46,420 --> 01:17:47,420
merci.
938
01:17:56,720 --> 01:17:58,200
C 'est tout ?
939
01:18:02,410 --> 01:18:05,070
Vous n 'avez rien dit de ce dont on a
parlé ? Oui, je deviens assez nerveux.
940
01:18:05,070 --> 01:18:06,570
Assez nerveux ? Ça va aller mieux.
941
01:18:07,970 --> 01:18:09,430
J 'ai entendu un coup de feu.
942
01:18:09,950 --> 01:18:12,930
Alors j 'ai regardé par la fenêtre et j
'ai vu ces deux garçons.
943
01:18:13,690 --> 01:18:14,688
Ils couraient.
944
01:18:14,690 --> 01:18:18,210
Ils sont montés dans leur voiture et ils
ont démarré comme des malades avec les
945
01:18:18,210 --> 01:18:21,770
pneus qui crissaient et qui fumaient.
Ils sont montés sur le trottoir. Et sur
946
01:18:21,770 --> 01:18:23,950
cette voiture ? Oui, monsieur.
947
01:18:25,370 --> 01:18:26,370
Merci, monsieur.
948
01:18:26,550 --> 01:18:28,290
Je n 'ai pas d 'autres questions,
monsieur le juge.
949
01:18:28,750 --> 01:18:30,250
Le témoin est à vous.
950
01:18:35,150 --> 01:18:40,550
Dites -moi, monsieur Tipton,
951
01:18:40,550 --> 01:18:47,490
quand vous avez vu
952
01:18:47,490 --> 01:18:52,490
mes clients, à quelle distance étiez
-vous ? Environ 15 mètres. Est -ce que
953
01:18:52,490 --> 01:18:59,090
croyez que c 'est une distance qui
permette de l 'identifier ? Avec
954
01:18:59,090 --> 01:19:03,170
précision ? Oui.
955
01:19:06,670 --> 01:19:10,690
M. Titton, je crois que vous portez des
lunettes. Ça m 'arrive.
956
01:19:10,930 --> 01:19:14,510
Bien, voulez -vous faire voir vos
lunettes au jury, s 'il vous plaît ?
957
01:19:17,650 --> 01:19:19,350
Merci. Dites -moi, M.
958
01:19:19,610 --> 01:19:25,230
Titton, portez -vous vos lunettes ce
jour -là ? Non. Ah, vous voyez ! Vous
959
01:19:25,230 --> 01:19:29,310
trouviez à 15 mètres, vous avez
identifié mes clients avec certitude, et
960
01:19:29,310 --> 01:19:35,670
pourtant... Ce jour -là, vous ne portiez
pas de lunettes, pourtant prescrites
961
01:19:35,670 --> 01:19:36,810
par votre docteur.
962
01:19:37,670 --> 01:19:38,890
Des lunettes de lecture.
963
01:19:45,250 --> 01:19:51,890
Oh, euh... Eh bien,
964
01:19:52,050 --> 01:19:58,870
euh... Euh, monsieur... Vous voulez vous
dire au jury ?
965
01:19:59,210 --> 01:20:03,750
De quelle couleur sont les yeux des deux
accusés ?
966
01:20:03,750 --> 01:20:08,670
Marron et gris vert.
967
01:20:13,430 --> 01:20:15,050
Je n 'ai pas d 'autres questions.
968
01:20:19,770 --> 01:20:22,310
Monsieur Gambini, le témoin est à vous.
969
01:20:23,470 --> 01:20:25,730
C 'est un coriace. Oui.
970
01:20:28,670 --> 01:20:34,890
Monsieur Tipton, quand vous avez vu les
accusés se rendre de leur voiture à l
971
01:20:34,890 --> 01:20:39,030
'entrée du sac au sud, quel était
exactement votre angle de vision ? Les
972
01:20:39,030 --> 01:20:41,790
qui marchaient en direction de moi quand
ils sont entrés au sac au sud.
973
01:20:42,010 --> 01:20:45,950
Et quand ils sont repartis, quel était
exactement votre angle de vision ? Les
974
01:20:45,950 --> 01:20:47,430
voyais marcher en s 'éloignant de moi.
975
01:20:48,710 --> 01:20:52,610
Alors vous diriez que vous les aviez
bien vus à l 'arrivée et pas aussi bien
976
01:20:52,610 --> 01:20:54,630
départ ? On pourrait dire ça.
977
01:20:54,910 --> 01:20:56,770
Non, moi j 'ai dit ça. Et que vous
diriez ça ?
978
01:20:57,560 --> 01:20:58,560
Oui.
979
01:20:58,960 --> 01:21:04,200
Se pourrait -il que les deux
suproutes... Les deux quoi ?
980
01:21:04,200 --> 01:21:11,040
Qu 'est -ce que c 'était ce mot ? Hein ?
Quel mot ?
981
01:21:11,040 --> 01:21:16,600
De quoi ? Quoi ? Vous avez dit suproutes
? Oui, suproutes.
982
01:21:16,820 --> 01:21:21,320
Qu 'est -ce que c 'est que ça, au juste
? Oh, excusez -moi, monsieur le juge. Je
983
01:21:21,320 --> 01:21:22,380
voulais dire deux suspects.
984
01:21:29,580 --> 01:21:34,180
Est -il possible que les deux prévenus
soient entrés dans le magasin, qu 'ils
985
01:21:34,180 --> 01:21:37,740
aient choisi 22 produits dans les divers
rayons, qu 'ils se soient servis, qu
986
01:21:37,740 --> 01:21:40,420
'ils aient donné de l 'argent au
caissier qui leur a rendu la monnaie et
987
01:21:40,420 --> 01:21:45,660
'ensuite ils soient partis ? Ensuite,
deux hommes différents arrivent dans la
988
01:21:45,660 --> 01:21:48,260
même voie. Non, ne secouez pas la tête,
je n 'ai pas fini. Attendez d 'avoir
989
01:21:48,260 --> 01:21:49,740
entendu toute l 'histoire pour essayer
de comprendre.
990
01:21:50,380 --> 01:21:53,640
Donc, deux hommes différents arrivent
avec la même voiture que l 'autre.
991
01:21:53,980 --> 01:21:58,340
Ils entrent, ils tirent sur le caissier,
ils lui volent son fric et ensuite ils
992
01:21:58,340 --> 01:21:59,039
s 'enfuient.
993
01:21:59,040 --> 01:22:02,540
Non, ils n 'auraient pas eu assez de
temps. Combien de temps ils sont restés
994
01:22:02,540 --> 01:22:03,980
dans le magasin, ces garçons ? Cinq
minutes.
995
01:22:04,520 --> 01:22:08,000
Cinq minutes ? Vous en êtes sûr ? Vous
avez regardé votre montre ? Non. Ah oui,
996
01:22:08,060 --> 01:22:11,680
oui, excusez -moi. Vous avez témoigné l
'autre jour que quand les garçons sont
997
01:22:11,680 --> 01:22:15,720
entrés au sac au sud, vous commenciez
juste à faire votre petit déjeuner, vous
998
01:22:15,720 --> 01:22:18,080
alliez juste vous mettre à manger et
vous avez entendu les coups de feu, c
999
01:22:18,080 --> 01:22:20,520
ça ? C 'est ça. C 'est évident donc que
vous mettez cinq minutes à faire le
1000
01:22:20,520 --> 01:22:22,580
petit déjeuner. C 'est exact. Bien sûr,
vous le savez.
1001
01:22:23,400 --> 01:22:26,320
Vous vous rappelez ce que vous avez
mangé ? Des oeufs et des gruaux.
1002
01:22:26,680 --> 01:22:28,700
Des œufs et des gruaux. Ah, j 'aime bien
ça, le gruau.
1003
01:22:29,460 --> 01:22:32,560
Comment vous les cuisez, vos gruaux ?
Vous les aimez à point, crémeux ou al
1004
01:22:32,560 --> 01:22:37,760
dente ? Juste à point, je dirais.
1005
01:22:38,280 --> 01:22:42,080
À point, hein ? Des gruaux précuits. Je
ne connais pas de vrai sudiste qui
1006
01:22:42,080 --> 01:22:43,340
mangerait des gruaux précuits.
1007
01:22:43,980 --> 01:22:45,480
Je suis fier des gruaux que je fais.
1008
01:22:47,100 --> 01:22:48,059
Dites -moi, M.
1009
01:22:48,060 --> 01:22:53,680
Tipton, comment se fait -il qu 'il vous
faille 5 minutes pour cuire vos gruaux ?
1010
01:22:53,960 --> 01:22:58,600
Alors qu 'il faut à tous les mangeurs de
gruaux du monde 20 minutes.
1011
01:23:05,220 --> 01:23:06,220
Je ne sais pas.
1012
01:23:06,420 --> 01:23:08,060
Je fais plus vite la cuisine que les
autres.
1013
01:23:09,260 --> 01:23:11,060
Excusez -moi, j 'étais loin de vous, je
n 'ai pas entendu. Vous avez dit que
1014
01:23:11,060 --> 01:23:12,720
vous faites plus vite la cuisine, c 'est
ça ?
1015
01:23:14,730 --> 01:23:17,670
Et est -ce que vous voulez nous
convaincre que l 'eau bouillante
1016
01:23:17,670 --> 01:23:22,510
arriver à cuire un gruau plus vite dans
votre cuisine que dans toute autre pièce
1017
01:23:22,510 --> 01:23:25,730
à la surface de cette planète ? Allez
savoir.
1018
01:23:26,070 --> 01:23:29,610
Mais peut -être que les lois de la
physique cessent d 'exister sur votre
1019
01:23:29,610 --> 01:23:30,610
fourneau.
1020
01:23:31,070 --> 01:23:32,890
Ils étaient magiques, vos gruaux.
1021
01:23:33,520 --> 01:23:37,240
Je veux dire, ils vous ont été vendus
par le même mec qui a vendu la pomme à
1022
01:23:37,240 --> 01:23:40,240
sorcière qui l 'a filée à Blanche -Neige
! Objection, monsieur le juge !
1023
01:23:40,240 --> 01:23:44,340
Objection, retenu ! Vous êtes sûr pour
les cinq minutes ? Êtes -vous sûr pour
1024
01:23:44,340 --> 01:23:46,980
les cinq minutes ? Je crois que vous
vous êtes fait comprendre.
1025
01:23:47,260 --> 01:23:54,040
Êtes -vous sûr pour les cinq minutes ? J
'ai peut -être commis une
1026
01:23:54,040 --> 01:23:55,040
erreur.
1027
01:23:56,140 --> 01:23:58,920
J 'ai plus besoin de ce mec -là.
1028
01:24:10,690 --> 01:24:11,810
Je veux Gambini.
1029
01:24:15,010 --> 01:24:19,050
Je trouverai de quoi payer la caution.
1030
01:24:19,290 --> 01:24:22,090
Surtout pas, je vais rester en prison
cette nuit. Peut -être que je vais enfin
1031
01:24:22,090 --> 01:24:23,090
arriver à dormir.
1032
01:24:23,210 --> 01:24:24,210
Je me débrouille.
1033
01:24:43,630 --> 01:24:49,710
Tout le monde va bien ? Dites -moi,
monsieur Crène, qu 'est -ce qu 'on voit
1034
01:24:49,710 --> 01:24:52,510
ces photos ? Ma maison.
1035
01:24:52,970 --> 01:24:53,970
Votre maison.
1036
01:24:54,910 --> 01:25:01,110
Et c 'est quoi la chose brune qui est
sur la fenêtre ? La crasse.
1037
01:25:01,330 --> 01:25:02,029
La crasse.
1038
01:25:02,030 --> 01:25:08,210
Et cette chose toute rouillée, toute
sale et toute poussiéreuse sur la
1039
01:25:08,230 --> 01:25:12,050
c 'est quoi ? C 'est un store.
1040
01:25:12,630 --> 01:25:14,870
Mais bien sûr, c 'est un store.
1041
01:25:16,370 --> 01:25:20,690
Et qu 'est -ce que c 'est que ces très
grands machins qui sont en plein milieu
1042
01:25:20,690 --> 01:25:24,430
de la vue que vous avez de la fenêtre de
votre cuisine sur le sac au sol?
1043
01:25:25,330 --> 01:25:27,350
Comment est -ce qu 'on appellerait ces
grands machins -là?
1044
01:25:30,370 --> 01:25:34,390
Des arbres. Des arbres, c 'est ça. N
'ayez pas peur de crier vos réponses
1045
01:25:34,390 --> 01:25:35,390
vous les connaissez.
1046
01:25:35,550 --> 01:25:38,810
Maintenant, qu 'est -ce que c 'est que
ces milliers de petites choses qui
1047
01:25:38,810 --> 01:25:40,070
pendent sur les arbres?
1048
01:25:42,190 --> 01:25:44,450
Des feuilles. Des feuilles.
1049
01:25:45,750 --> 01:25:50,690
Et ces choses, tout fut là, entre les
arbres ? Des buissons.
1050
01:25:50,990 --> 01:25:52,350
Buissons, c 'est ça. Donc, M.
1051
01:25:52,590 --> 01:25:58,010
Crenn, vous avez pu, sans l 'ombre d
'une hésitation, identifier les accusés
1052
01:25:58,010 --> 01:26:04,070
vous avez vus pendant deux secondes en
regardant à travers ces vitres sales, ce
1053
01:26:04,070 --> 01:26:10,730
store couvert de crasse, ces arbres avec
tous leurs milliers de feuilles dessus.
1054
01:26:11,320 --> 01:26:13,260
Et je ne sais combien de buissons.
1055
01:26:14,340 --> 01:26:19,560
On dirait qu 'il y en a cinq.
1056
01:26:20,000 --> 01:26:21,720
Non, non, vous oubliez le petit là et
celui -là.
1057
01:26:22,320 --> 01:26:26,860
Sept buissons. Sept buissons. Alors, qu
'en pensez -vous ? Est -il possible que
1058
01:26:26,860 --> 01:26:30,140
vous ayez vu deux garçons dans une
voiture verte décapotable qui n 'étaient
1059
01:26:30,140 --> 01:26:36,100
nécessairement les deux garçons qui sont
là ? Je suppose.
1060
01:26:36,620 --> 01:26:38,100
Je n 'ai plus besoin de ce mec -là.
1061
01:26:47,080 --> 01:26:50,560
Madame Riley, quand vous avez vu les
prévenus, est -ce que vous aviez vos
1062
01:26:50,560 --> 01:26:52,860
lunettes ? Oui, je les avais.
1063
01:26:54,040 --> 01:26:55,060
Par ici, madame.
1064
01:26:58,160 --> 01:27:01,980
Voudriez -vous mettre vos lunettes
devant nous, s 'il vous plaît ?
1065
01:27:01,980 --> 01:27:08,660
Depuis quand
1066
01:27:08,660 --> 01:27:11,380
portez -vous des lunettes ? Depuis l
'âge de six ans.
1067
01:27:11,780 --> 01:27:15,720
Vous avez toujours eu des verres aussi
épais ? Oh non, ils ont épaissi au cours
1068
01:27:15,720 --> 01:27:16,720
des années.
1069
01:27:17,020 --> 01:27:22,460
Alors, au fur et à mesure que vos yeux
se détraquaient avec l 'âge, combien de
1070
01:27:22,460 --> 01:27:26,260
différentes épaisseurs de verre vous
avez eues ? Oh, je ne sais pas.
1071
01:27:27,140 --> 01:27:31,200
Depuis 60 ans, j 'ai bien dû changer 10
fois.
1072
01:27:31,460 --> 01:27:33,400
Peut -être que des nouveaux verres
seraient nécessaires.
1073
01:27:33,600 --> 01:27:36,540
Oh, non, non. Je crois que c 'est là qu
'on vienne.
1074
01:27:36,760 --> 01:27:38,140
Peut -être qu 'on devrait s 'en assurer.
1075
01:27:38,760 --> 01:27:39,760
Faisons un contrôle.
1076
01:27:45,060 --> 01:27:46,060
Dites -moi.
1077
01:27:46,160 --> 01:27:49,580
À quelle distance les prévenus étaient
-ils de vous quand vous les avez vus
1078
01:27:49,580 --> 01:27:55,200
entrer au sac au sud ? Environ à 30
mètres. À 30 mètres. Vous pouvez me
1079
01:27:55,200 --> 01:27:56,640
ça, s 'il vous plaît ? Merci.
1080
01:28:00,860 --> 01:28:02,620
Pardon, excusez -moi, excusez -moi.
1081
01:28:02,900 --> 01:28:03,900
Pardon, pardon.
1082
01:28:07,380 --> 01:28:08,380
Voilà.
1083
01:28:08,960 --> 01:28:12,560
Ça fait 15 mètres, c 'est -à -dire la
moitié de la distance.
1084
01:28:13,600 --> 01:28:15,440
Combien de doigts je lève en l 'air,
madame ?
1085
01:28:17,420 --> 01:28:20,920
Qu 'il soit noté au procès verbal que l
'avocat de la défense lève deux doigts
1086
01:28:20,920 --> 01:28:21,858
en l 'air.
1087
01:28:21,860 --> 01:28:26,820
Oh, s 'il vous plaît, non ! Oh, excusez
-moi.
1088
01:28:28,000 --> 01:28:34,860
Maintenant, Mme Riley, et seulement Mme
Riley, j 'ai combien
1089
01:28:34,860 --> 01:28:36,560
de doigts levés en l 'air en ce moment ?
1090
01:28:50,180 --> 01:28:56,060
Combien maintenant, chère madame ?
Faudra que je change encore de lunettes.
1091
01:28:57,120 --> 01:28:58,120
Merci.
1092
01:29:08,460 --> 01:29:12,180
Allô ? Vous avez fait du bon boulot
aujourd 'hui. J 'aime bien la
1093
01:29:12,720 --> 01:29:15,940
Vous aimez la compétition aussi ? Ça
rend les choses amusantes, non ? Je m
1094
01:29:15,940 --> 01:29:17,180
'amuse pas trop mal, Jean -Merci.
1095
01:29:17,480 --> 01:29:19,340
Alors j 'aurai une surprise pour vous
demain.
1096
01:29:19,870 --> 01:29:23,030
Qu 'est -ce que c 'est ? Vous savez que
vous devez me divulguer tous vos
1097
01:29:23,030 --> 01:29:25,690
renseignements. C 'est quelque chose que
je viens d 'apprendre ce soir.
1098
01:29:25,990 --> 01:29:28,890
Je le divulguerai à la première heure
demain et le juge va devoir l 'accepter.
1099
01:29:30,070 --> 01:29:33,210
Vous croyez que je devrais m 'inquiéter
? Si j 'étais à votre place, je m
1100
01:29:33,210 --> 01:29:34,210
'inquiéterais.
1101
01:29:41,430 --> 01:29:44,190
Thierry, où est -ce que tu as trouvé
toute cette histoire de divulgation ?
1102
01:29:44,190 --> 01:29:46,230
Donne, je vais te montrer.
1103
01:29:47,310 --> 01:29:48,310
Pourquoi ?
1104
01:29:48,610 --> 01:29:51,770
Expert en matière d 'automobile, je suis
chargé de toutes les questions légales
1105
01:29:51,770 --> 01:29:53,450
au bureau fédéral d 'investigation.
1106
01:29:53,870 --> 01:29:57,490
Et il y a longtemps que vous occupez
cette situation ? 18 ans. Monsieur le
1107
01:29:57,510 --> 01:30:01,150
pouvons -nous venir vous parler un
instant ? Si vous le souhaitez.
1108
01:30:09,920 --> 01:30:12,500
Excusez -moi, mais je suis parfaitement
en droit de récuser ce témoin. Nous n
1109
01:30:12,500 --> 01:30:15,960
'avons une notification préalable ni de
sa déposition, ni de la découverte de
1110
01:30:15,960 --> 01:30:18,640
faits nouveaux dus à des essais
effectués ou des rapports établis par
1111
01:30:18,640 --> 01:30:21,960
comme la Cour le sait, la Défense a le
droit d 'être avisée au préalable de
1112
01:30:21,960 --> 01:30:25,360
toute comparution de témoins, en
particulier ceux qui feront des
1113
01:30:25,360 --> 01:30:28,120
'ordre scientifique, pour qu 'il nous
soit possible de préparer notre contre
1114
01:30:28,120 --> 01:30:31,440
-interrogatoire et pour, par la même
occasion, permettre à la Défense de
1115
01:30:31,440 --> 01:30:35,160
revoir les rapports du témoin par l
'expert de la Défense, qui aura ainsi la
1116
01:30:35,160 --> 01:30:37,980
possibilité de contredire la véracité de
ses conclusions.
1117
01:30:40,240 --> 01:30:41,240
Monsieur Gambini.
1118
01:30:41,340 --> 01:30:44,840
Monsieur le juge. Il y a de la lucidité,
il y a de l 'intelligence et de la
1119
01:30:44,840 --> 01:30:46,040
réflexion dans votre objection.
1120
01:30:46,440 --> 01:30:47,440
Merci, monsieur le juge.
1121
01:30:47,600 --> 01:30:48,620
Objection rejetée.
1122
01:30:57,820 --> 01:30:58,820
Bien.
1123
01:30:59,100 --> 01:31:00,100
Monsieur Wilber.
1124
01:31:02,160 --> 01:31:06,240
Voici des photos des pneus appartenant à
la voiture des accusés.
1125
01:31:06,860 --> 01:31:10,740
Et voici des photos des traces de pneus
laissées par la voiture des agresseurs
1126
01:31:10,740 --> 01:31:12,400
quand ils se sont enfuis de l 'épicerie.
1127
01:31:13,440 --> 01:31:18,040
Avez -vous vu ces photos ? Je les ai
vues. Bon, pourriez -vous nous en dire
1128
01:31:18,040 --> 01:31:21,360
plus, s 'il vous plaît ? Nous avons
comparé les traces de pneus à l
1129
01:31:21,360 --> 01:31:25,300
de l 'épicerie Saco -Sutz avec les pneus
arrière de la voiture appartenant aux
1130
01:31:25,300 --> 01:31:29,080
accusés. C 'est le même modèle et la
même taille de pneus.
1131
01:31:29,780 --> 01:31:34,920
Michelin modèle XGV, taille 75R, 14
pouces. Donc la même taille.
1132
01:31:35,290 --> 01:31:36,290
Et le même modèle.
1133
01:31:37,670 --> 01:31:41,830
Y a -t -il autre chose ? Oui, en effet.
Il est clair qu 'à la vitesse où la
1134
01:31:41,830 --> 01:31:45,530
voiture a démarré, ses pneus arrière
avaient violemment dérapé et un peu de
1135
01:31:45,530 --> 01:31:48,610
caoutchouc s 'est déposé sur l
'asphalte. J 'ai donc jugé bon d 'en
1136
01:31:48,610 --> 01:31:52,710
prélèvement que j 'ai analysé. J 'ai
aussi prélevé un peu de caoutchouc sur
1137
01:31:52,710 --> 01:31:56,190
pneus arrière de la voiture des accusés.
Une buique, et je l 'ai analysé.
1138
01:31:56,390 --> 01:31:58,610
Quel genre d 'équipement avez -vous
utilisé ?
1139
01:31:58,960 --> 01:32:03,100
Pour ces analyses ? J 'ai utilisé un
chromatographe à gaz modèle 57 -10A avec
1140
01:32:03,100 --> 01:32:05,960
des détecteurs d 'analyse à flammes de
chez Hewlett -Packard.
1141
01:32:06,800 --> 01:32:11,600
Un engin à turbo -compression ?
Seulement des modèles commercialisés.
1142
01:32:12,600 --> 01:32:13,519
Alors, M.
1143
01:32:13,520 --> 01:32:17,780
Wilbur, dites -nous, quel est le
résultat de votre analyse ? La
1144
01:32:17,780 --> 01:32:22,140
chimique des deux échantillons prélevés
s 'est avérée tout à fait identique. Ah
1145
01:32:22,140 --> 01:32:24,320
! Identique !
1146
01:32:29,390 --> 01:32:31,310
Je n 'ai pas d 'autres questions,
monsieur le juge.
1147
01:32:32,470 --> 01:32:34,690
Monsieur le juge. Merci, monsieur
Wilber.
1148
01:32:37,390 --> 01:32:40,490
La cour décide une suspension d 'une
heure pour déjeuner.
1149
01:32:40,710 --> 01:32:43,930
Monsieur le juge, très respectueusement,
je demande qu 'on fasse la journée
1150
01:32:43,930 --> 01:32:46,270
continue pour examiner toutes ces connes
sidérations.
1151
01:32:46,510 --> 01:32:47,510
Demande rejetée.
1152
01:32:47,830 --> 01:32:48,830
Merci beaucoup.
1153
01:32:49,170 --> 01:32:50,170
Monsieur Gambini.
1154
01:32:50,370 --> 01:32:51,370
Monsieur le juge.
1155
01:32:52,150 --> 01:32:54,430
Je souhaite vous parler dans mon
cabinet.
1156
01:32:55,750 --> 01:32:56,750
Vous êtes mort.
1157
01:32:57,190 --> 01:32:58,490
Moi, je suis mort ? Absolument.
1158
01:32:58,750 --> 01:33:01,870
J 'ai envoyé un fax au greffier de New
York lui demandant ce qu 'il savait de
1159
01:33:01,870 --> 01:33:05,110
Jerry Gallo. Et vous savez ce qu 'il a
répondu ? Quoi ? Vous avez dit Jerry
1160
01:33:05,110 --> 01:33:06,590
Gallo ? C 'est ce que j 'ai dit.
1161
01:33:07,050 --> 01:33:08,009
Gallo avec un G.
1162
01:33:08,010 --> 01:33:09,970
C 'est exact, oui. Jerry Gallo est mort.
1163
01:33:11,410 --> 01:33:12,890
C 'est bien le texte du fax.
1164
01:33:13,390 --> 01:33:16,630
Mais je ne suis pas Jerry Gallo. Je suis
Jerry Callo.
1165
01:33:16,890 --> 01:33:18,710
C -A -L -L -O.
1166
01:33:35,820 --> 01:33:37,160
J 'en demande immédiatement
confirmation.
1167
01:33:46,780 --> 01:33:53,680
Allô ? Ici le juge Chamberlain Haller.
Pourrais -je parler au greffier ? D
1168
01:33:53,680 --> 01:33:54,680
'accord, je serai ici.
1169
01:33:56,700 --> 01:33:58,860
Il va me rappeler après 15 heures.
1170
01:33:59,460 --> 01:34:02,260
Vous ne bénéficiez là que d 'un bref
surfi.
1171
01:34:03,340 --> 01:34:08,420
Sauf si, par miracle, vous parveniez à
avoir bien de cause en 90 minutes.
1172
01:34:11,060 --> 01:34:12,380
Allez donc déjeuner.
1173
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Merci.
1174
01:34:37,320 --> 01:34:38,440
J 'ai récupéré mes photos.
1175
01:34:39,200 --> 01:34:40,200
Ah, c 'est bien.
1176
01:34:41,060 --> 01:34:46,660
Qu 'est -ce que le juge a dit ? Il a dit
qu 'il avait appris que Gallo était
1177
01:34:46,660 --> 01:34:47,660
mort.
1178
01:34:47,940 --> 01:34:54,500
Ah bon ? Il sait ? Oui. Et qu 'est -ce
qu 'il a dit ? Lisa, j 'aimerais me
1179
01:34:54,500 --> 01:34:56,500
concentrer un peu sur l 'affaire, s 'il
te plaît. Excuse -moi.
1180
01:34:59,500 --> 01:35:03,620
Je peux t 'aider ? Je peux t 'aider ?
Non, non, je regrette, tu peux pas. Je
1181
01:35:03,620 --> 01:35:04,620
voudrais, mais tu peux pas.
1182
01:35:08,640 --> 01:35:12,020
T 'as vu comment tu me regardes ?
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
1183
01:35:12,020 --> 01:35:14,420
me regardes comme une vraie merde ?
Parce que je trouve pas ce que tu peux
1184
01:35:14,420 --> 01:35:15,420
pour moi.
1185
01:35:18,820 --> 01:35:19,820
Bon, d 'accord, tu viens m 'aider.
1186
01:35:20,580 --> 01:35:21,580
Tu reviens de tes photos.
1187
01:35:22,180 --> 01:35:25,780
Ah, c 'est sûr que... Ah non, là, je te
fais mes excuses. Ces photos vont m
1188
01:35:25,780 --> 01:35:27,360
'aider. J 'aurais dû regarder ces photos
bien avant.
1189
01:35:28,620 --> 01:35:29,620
Ah, j 'aime bien ça.
1190
01:35:30,140 --> 01:35:31,580
Ça, c 'est notre première chambre d
'hôtel.
1191
01:35:31,860 --> 01:35:33,160
Ça devrait impressionner Trotter.
1192
01:35:33,840 --> 01:35:35,080
Ça, c 'est une de moi prise par
derrière.
1193
01:35:35,800 --> 01:35:38,100
Eh bien, il me disait que j 'avais
touché le fond de la débrume il y a
1194
01:35:38,100 --> 01:35:39,100
secondes. Merci.
1195
01:35:39,260 --> 01:35:41,280
Ah, en voilà une bonne des traces de
pneus.
1196
01:35:41,980 --> 01:35:44,700
T 'aurais pas pu la prendre encore plus
loin, non ? T 'es monté dans un arbre
1197
01:35:44,700 --> 01:35:49,240
pour la prendre, cette photo ? Mais qu
'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce
1198
01:35:49,240 --> 01:35:53,640
que c 'est ? De la crotte de chien ! De
la crotte de chien ! Mais c 'est génial,
1199
01:35:53,640 --> 01:35:56,240
de la crotte de chien ! Mais quel indice
! Pourquoi j 'y avais pas pensé avant ?
1200
01:35:56,240 --> 01:35:58,180
Tiens, en voilà une de moi en train de
lire, c 'est magnifique.
1201
01:35:58,400 --> 01:36:00,460
Il y a longtemps que j 'aurais dû
demander à voir cette photo.
1202
01:36:01,520 --> 01:36:02,720
Nom de Dieu !
1203
01:36:03,100 --> 01:36:06,920
Tu l 'as eue, chérie. Tu l 'as eue. Mais
voilà, on a résolu l 'affaire. Moi,
1204
01:36:06,980 --> 01:36:10,340
dans la douche. Oh, je l 'adore, celle
-là. On y est.
1205
01:36:11,200 --> 01:36:12,200
Toi, tu y es.
1206
01:36:12,680 --> 01:36:13,820
Eh bien, moi, je ne suis plus.
1207
01:36:17,180 --> 01:36:18,180
Lisa.
1208
01:36:20,340 --> 01:36:21,340
Lisa.
1209
01:36:24,120 --> 01:36:25,120
Excuse -moi.
1210
01:37:04,300 --> 01:37:07,500
Vous avez trouvé quelque chose ? Très
très peu de choses.
1211
01:37:09,280 --> 01:37:11,760
Mais quand même, quelque chose.
1212
01:37:15,520 --> 01:37:20,020
Est -ce qu 'il est possible que deux
voitures différentes puissent être
1213
01:37:20,020 --> 01:37:25,760
de Michelin modèle XGV 75 R14 ? Bien
sûr.
1214
01:37:26,420 --> 01:37:27,660
J 'ai une autre question.
1215
01:37:27,960 --> 01:37:32,440
Quel est à votre connaissance le modèle
de pneu le plus vendu aux Etats -Unis
1216
01:37:32,440 --> 01:37:33,440
aujourd 'hui ?
1217
01:37:34,059 --> 01:37:39,720
Le Michelin XGV. Et la taille du pneu le
plus répandu ? 75 R14.
1218
01:37:40,260 --> 01:37:42,700
La même taille que sur la voiture des
accusés.
1219
01:37:43,920 --> 01:37:48,880
Mais deux vieilles Buicks Skylark 1964
verts décapotables. Non, excusez -moi.
1220
01:37:49,380 --> 01:37:54,820
Ce que je vous demande, c 'est si c 'est
bien la plus répandue des tailles du
1221
01:37:54,820 --> 01:37:58,460
plus répandu des pneus qui est sur la
voiture des accusés.
1222
01:37:58,800 --> 01:38:01,040
Eh bien, oui.
1223
01:38:05,940 --> 01:38:07,220
Oui. Merci.
1224
01:38:09,420 --> 01:38:10,780
Je n 'ai pas d 'autres questions.
1225
01:38:13,000 --> 01:38:15,120
Le témoin peut se retirer.
1226
01:38:16,500 --> 01:38:22,520
Monsieur Trottin ? Monsieur le juge,
plaise au tribunal adopter nos
1227
01:38:25,800 --> 01:38:29,080
Monsieur Gambini, votre premier témoin.
1228
01:38:40,509 --> 01:38:45,830
Monsieur Gambini, je vous le demande
encore une fois et une fois seulement.
1229
01:38:46,250 --> 01:38:51,950
Si je dois vous le demander encore...
Monsieur le juge, puis -je avoir cinq
1230
01:38:51,950 --> 01:38:55,770
minutes de suspension ? Mon témoin
suivant n 'est pas au tribunal pour l
1231
01:38:55,770 --> 01:38:58,690
'instant. Trois minutes, pas une de
plus.
1232
01:39:12,380 --> 01:39:13,380
Chérif, prenez -moi un service.
1233
01:39:13,440 --> 01:39:14,440
Recherchez ça, s 'il vous plaît.
1234
01:39:14,680 --> 01:39:17,680
C 'est pas mon boulot. Faites vos
enquêtes vous -même. Non, soyez gentil.
1235
01:39:17,680 --> 01:39:18,680
trois minutes.
1236
01:39:26,140 --> 01:39:27,140
Lisa.
1237
01:39:27,440 --> 01:39:30,340
Lisa, je t 'en prie. Je suis désolé. Je
regrette, d 'accord. Mais j 'ai besoin
1238
01:39:30,340 --> 01:39:32,240
que tu reviennes au tribunal et j 'ai
besoin du téléphone.
1239
01:39:32,940 --> 01:39:35,260
Non, chérie, ne fais pas ça. Non, je t
'en prie. J 'ai besoin du téléphone. Il
1240
01:39:35,260 --> 01:39:37,860
faut qu 'on fasse la paix. Écoute, Lisa,
faisons la paix, d 'accord. Il faut que
1241
01:39:37,860 --> 01:39:39,580
tu reviennes dans la salle. Tout le
monde nous attend.
1242
01:39:40,260 --> 01:39:43,940
Dépêche -toi, on n 'a pas... Comment tu
vas la fermer ? Tu vas me donner ça ? Va
1243
01:39:43,940 --> 01:39:47,300
te faire foutre ! Dis -donc, tu vas la
boucler, je peux te prendre... Monsieur
1244
01:39:47,300 --> 01:39:51,340
Gambini. Oh, chéri, comment ça va ?
Dites -moi pourquoi.
1245
01:39:53,340 --> 01:39:56,320
Lisa, j 'ai besoin de ton aide. Je m 'en
fous, je m 'en fous, laisse -moi
1246
01:39:56,320 --> 01:39:57,560
tranquille. Mais non, tu vas voir.
1247
01:39:57,900 --> 01:39:59,640
Je t 'ai trouvé, il faut que tu m
'aides.
1248
01:40:05,420 --> 01:40:09,380
Monsieur le juge, la défense appelle
comme premier témoin mademoiselle Mona
1249
01:40:09,380 --> 01:40:10,380
Vito.
1250
01:40:10,760 --> 01:40:14,240
Objection, monsieur le juge, ce témoin
ne figure pas sur la liste. Ce témoin
1251
01:40:14,240 --> 01:40:17,340
une experte dans le domaine de l
'automobile et je l 'ai convoquée pour
1252
01:40:17,340 --> 01:40:19,980
réfute le témoignage de George Wilbur.
1253
01:40:21,200 --> 01:40:23,580
Monsieur le juge, voulez -vous, je vous
prie, demandez à l 'huissier d
1254
01:40:23,580 --> 01:40:26,160
'accompagner mademoiselle Vito à la
barre des témoins.
1255
01:40:40,200 --> 01:40:41,200
votre main droite.
1256
01:40:41,400 --> 01:40:45,420
Vous jurez devant Dieu de dire la
vérité, toute la vérité, rien que la
1257
01:40:45,420 --> 01:40:46,420
Je le jure.
1258
01:40:51,820 --> 01:40:56,560
Mademoiselle Vito, vous êtes, dit -on,
une espèce d 'experte en matière d
1259
01:40:56,560 --> 01:41:03,180
'automobile. C 'est bien exact ? C 'est
bien exact ?
1260
01:41:03,180 --> 01:41:08,820
Voulez -vous que je vous prie répondre à
la question de l 'avocat ? Non, je le
1261
01:41:08,820 --> 01:41:09,820
déteste.
1262
01:41:10,060 --> 01:41:12,960
Monsieur le juge, puis -je avoir la
permission de traiter mademoiselle Vito
1263
01:41:12,960 --> 01:41:16,000
témoin hostile ? Si tu me trouves
hostile maintenant, qu 'est -ce que tu
1264
01:41:16,000 --> 01:41:20,640
ce soir ? Vous vous connaissez tous les
deux ? Oui, c 'est ma fiancée.
1265
01:41:21,160 --> 01:41:23,640
Ah, je crois que ça explique son
hostilité.
1266
01:41:24,380 --> 01:41:27,560
Monsieur le juge, je proteste. Je ne
vois pas pour l 'instant ce qui prouve
1267
01:41:27,560 --> 01:41:29,040
qualifications qu 'on prête au témoin.
1268
01:41:29,580 --> 01:41:34,540
Je souhaite donc interroger ce témoin
afin de vérifier l 'étendue de sa
1269
01:41:34,540 --> 01:41:35,540
compétence.
1270
01:41:36,960 --> 01:41:39,850
Accordé. Monsieur Trotter, vous pouvez
interroger le témoin.
1271
01:41:43,710 --> 01:41:48,410
Mlle Viteau, quelle profession exercez
-vous ? Coiffeuse -chaumeuse pour l
1272
01:41:48,410 --> 01:41:50,310
'instant. Coiffeuse -chaumeuse pour l
'instant.
1273
01:41:50,970 --> 01:41:54,790
Alors en quoi cela vous donne -t -il
qualité d 'experte en matière automobile
1274
01:41:54,790 --> 01:41:55,790
En rien.
1275
01:41:56,110 --> 01:42:00,470
Qu 'est -ce qui vous autorise à dire que
vous l 'êtes ? Eh bien, mon père était
1276
01:42:00,470 --> 01:42:01,470
mécano.
1277
01:42:02,030 --> 01:42:05,130
Son père était mécano, le père de ma
mère était mécano.
1278
01:42:06,090 --> 01:42:10,050
Mes trois frères sont mécanos, mes
quatre oncles paternels sont aussi
1279
01:42:10,050 --> 01:42:12,850
Mademoiselle Vito, votre famille nous
paraît très qualifiée.
1280
01:42:13,070 --> 01:42:17,970
Mais vous, avez -vous travaillé comme
mécano ? Oui, j 'ai travaillé dans le
1281
01:42:17,970 --> 01:42:18,970
garage de mon père.
1282
01:42:19,870 --> 01:42:26,790
Comme mécano ? De quoi vous occupiez
-vous dans son garage ?
1283
01:42:26,790 --> 01:42:32,350
Allumage, graissage, vidange,
vérification de freins, changement des
1284
01:42:32,390 --> 01:42:34,310
réglage de carburateur, remise à neuf du
moteur.
1285
01:42:34,880 --> 01:42:37,920
Très bien, très bien. Mais le fait d
'être un ex -mécanou vous donne -t -il
1286
01:42:37,920 --> 01:42:41,220
qualification d 'experte en matière de
traces de pneus ? Non.
1287
01:42:42,120 --> 01:42:43,300
Merci, au revoir.
1288
01:42:43,580 --> 01:42:46,200
Vous vous retirerez quand on vous le
dira. En attendant, asseyez -vous.
1289
01:42:49,820 --> 01:42:53,900
Monsieur le juge, mademoiselle Vito a de
bonnes connaissances générales en ce
1290
01:42:53,900 --> 01:42:57,260
qui concerne l 'automobile et c 'est à
ces connaissances que j 'ai l 'intention
1291
01:42:57,260 --> 01:42:58,249
de faire appel.
1292
01:42:58,250 --> 01:42:59,290
Maintenant, si M.
1293
01:42:59,590 --> 01:43:03,310
Trotteur souhaite mettre à l 'épreuve
les compétences du témoin dans ce
1294
01:43:03,310 --> 01:43:08,050
et l 'étendue de ses connaissances, il n
'y a pas de doute, il va avoir pleine
1295
01:43:08,050 --> 01:43:09,050
et entière satisfaction.
1296
01:43:10,350 --> 01:43:11,350
D 'accord.
1297
01:43:13,770 --> 01:43:14,709
Très bien.
1298
01:43:14,710 --> 01:43:15,710
Très bien.
1299
01:43:16,210 --> 01:43:22,130
Alors, mademoiselle Vito, puisque vous
avez de bonnes connaissances générales
1300
01:43:22,130 --> 01:43:26,330
matière automobile, voudriez -vous me
dire...
1301
01:43:27,340 --> 01:43:32,640
Ce que serait le réglage correct de l
'allumage sur le modèle 1955 de la Bel
1302
01:43:32,640 --> 01:43:39,020
Chevrolet avec un moteur de 3 litres 27
et un carburateur à double corps ? C
1303
01:43:39,020 --> 01:43:40,300
'est vraiment con comme question.
1304
01:43:40,520 --> 01:43:43,520
Est -ce que ça veut dire que vous
ignorez la réponse ? C 'est pas une
1305
01:43:43,520 --> 01:43:46,740
sérieuse, c 'est impossible d 'y
répondre. Impossible parce que vous en
1306
01:43:46,740 --> 01:43:47,740
bien incapable.
1307
01:43:47,760 --> 01:43:50,720
Non, personne ne peut répondre à cette
question. Monsieur le juge, je refuse de
1308
01:43:50,720 --> 01:43:53,820
reconnaître à mademoiselle Vito sa
qualité d 'expert citée comme témoin.
1309
01:43:54,140 --> 01:43:57,840
Êtes -vous en mesure de répondre à la
question ? Non, c 'est un piège comme
1310
01:43:57,840 --> 01:44:01,920
question. Pourquoi est -ce un piège,
cette question ? Écoutez ça.
1311
01:44:02,340 --> 01:44:06,820
Chevrolet ne faisait pas de 3 ,27 litres
en 55. Le 3 ,27 n 'est sorti qu 'en 62.
1312
01:44:07,080 --> 01:44:10,280
Il a été monté sur le modèle Bel Air
avec carburateur à double cork en 64.
1313
01:44:10,740 --> 01:44:15,120
Cela étant dit, en 1964, le réglage
correct de l 'allumage aurait été de 4
1314
01:44:15,120 --> 01:44:16,520
degrés du plafond du point mort.
1315
01:44:19,080 --> 01:44:20,180
Eh bien...
1316
01:44:25,480 --> 01:44:26,480
à les qualifier, monsieur le juge.
1317
01:44:29,880 --> 01:44:35,800
Monsieur le juge, ceci est une photo
prise par ma fiancée à l 'extérieur du
1318
01:44:35,800 --> 01:44:37,180
au sud. Nous sommes bien d 'accord.
1319
01:44:39,420 --> 01:44:40,420
Oui.
1320
01:44:40,860 --> 01:44:41,860
Merci.
1321
01:44:42,100 --> 01:44:45,120
J 'aimerais que cette photo de traces de
pneus soit versée au dossier comme
1322
01:44:45,120 --> 01:44:46,120
pièce à conviction.
1323
01:44:47,520 --> 01:44:48,520
Monsieur le trottin.
1324
01:44:50,700 --> 01:44:52,200
Pas d 'obliction, monsieur le juge.
1325
01:44:59,180 --> 01:45:02,980
Mademoiselle Vito, avez -vous fait cette
photo ? Tu sais que je l 'ai faite. Et
1326
01:45:02,980 --> 01:45:06,320
qu 'est -ce que représente cette photo ?
Pourquoi tu me le demandes, tu le sais
1327
01:45:06,320 --> 01:45:12,720
bien. Mademoiselle Vito, il a été plaidé
par moi, la défense, que deux fois deux
1328
01:45:12,720 --> 01:45:15,620
garçons ont pu se pointer au sac au sods
en même temps.
1329
01:45:16,300 --> 01:45:20,440
Au volant de deux modèles identiques,
verts métallisés, 1964,
1330
01:45:21,400 --> 01:45:23,740
de Buick Skylark décapotable.
1331
01:45:24,110 --> 01:45:27,090
Maintenant, pouvez -vous nous dire, en
fonction de ce que vous voyez sur cette
1332
01:45:27,090 --> 01:45:30,450
photo, si la thèse de la défense tient
la route ?
1333
01:45:30,450 --> 01:45:39,630
Mademoiselle
1334
01:45:39,630 --> 01:45:41,970
Viteau, veuillez répondre à la question.
1335
01:45:42,190 --> 01:45:45,530
Est -ce que la thèse de la défense tient
la route, oui ou non ?
1336
01:45:53,170 --> 01:45:54,890
La défense s 'est gourée.
1337
01:45:58,070 --> 01:46:02,610
En êtes -vous sûre ? Oh, mais oui, tout
à fait.
1338
01:46:03,030 --> 01:46:07,190
Pourquoi est -ce que la défense s 'est
gourée ? Parce qu 'il est hors de
1339
01:46:07,190 --> 01:46:10,410
question que les traces de pneus aient
pu être laissées par une Buick Skylake
1340
01:46:10,410 --> 01:46:14,810
64. Ces traces ont été laissées par une
Pontiac 63, modèle Tempest.
1341
01:46:15,330 --> 01:46:18,710
Objection. Le tribunal a le droit de
savoir si le témoin donne là son opinion
1342
01:46:18,710 --> 01:46:19,509
un fait.
1343
01:46:19,510 --> 01:46:21,750
Est -ce votre opinion ? C 'est un fait.
1344
01:46:22,350 --> 01:46:26,190
Il me paraît difficile de croire que l
'on puisse fournir ce genre d
1345
01:46:26,190 --> 01:46:30,510
'information avec une pareille certitude
simplement en regardant une photo.
1346
01:46:31,030 --> 01:46:32,930
Peut -être que tu veux une explication.
1347
01:46:33,350 --> 01:46:35,130
Oh, mais j 'ai hâte de l 'entendre.
1348
01:46:35,850 --> 01:46:36,850
Moi aussi.
1349
01:46:37,010 --> 01:46:40,870
La voiture qui a laissé ces deux traces
de pneus qui sont de la même longueur
1350
01:46:40,870 --> 01:46:41,910
avait la positraction.
1351
01:46:42,190 --> 01:46:45,150
Ces traces ne peuvent être faites qu
'avec la positraction qui n 'était pas
1352
01:46:45,150 --> 01:46:48,490
disponible sur la buque 1964 modèle
Skylark.
1353
01:46:48,810 --> 01:46:51,730
Et pourquoi ça ? C 'est quoi la
positraction ?
1354
01:46:52,110 --> 01:46:55,170
C 'est un différentiel à glissement
limité qui répartit également la
1355
01:46:55,170 --> 01:46:57,250
entre la roue motrice gauche et la roue
droite.
1356
01:46:57,550 --> 01:47:01,370
La Skylark 64 avait un différentiel de
type courant avec lequel tous ceux qui
1357
01:47:01,370 --> 01:47:04,810
sont trouvés coincés dans la boue en
Alabama savent que quand on accélère, un
1358
01:47:04,810 --> 01:47:06,550
des pneus patine et l 'autre ne fait
rien.
1359
01:47:07,410 --> 01:47:08,410
Ça c 'est vrai.
1360
01:47:09,710 --> 01:47:11,450
Et c 'est tout ? Non, il y en a encore.
1361
01:47:11,980 --> 01:47:15,080
Tu vois l 'endroit où la trace du pneu
gauche remonte sur le bord du trottoir.
1362
01:47:15,100 --> 01:47:16,840
Celle du pneu droit est plate et égale.
1363
01:47:17,200 --> 01:47:21,540
La Skylark 64 avait un essieu arrière
solidaire. Ce qui fait que quand le pneu
1364
01:47:21,540 --> 01:47:24,640
gauche remonte sur le bord du trottoir,
le pneu droit penche vers l 'extérieur
1365
01:47:24,640 --> 01:47:27,980
et s 'aligne le long de l 'autre. Mais
ce n 'est pas arrivé ici. La trace du
1366
01:47:27,980 --> 01:47:31,600
pneu est restée plate et égale. Cette
voiture avait une suspension arrière
1367
01:47:31,600 --> 01:47:32,600
indépendante.
1368
01:47:33,840 --> 01:47:37,600
Dans les années 60, il n 'y avait que
deux voitures fabriquées en Amérique qui
1369
01:47:37,600 --> 01:47:41,180
avaient la positraction et une
suspension arrière indépendante et assez
1370
01:47:41,180 --> 01:47:44,820
puissance pour faire ses marques. Une, c
'était la Corvette, que personne, je
1371
01:47:44,820 --> 01:47:49,400
suppose, ne peut confondre avec la Buick
Skylark. Et l 'autre avait la même
1372
01:47:49,400 --> 01:47:53,820
longueur, hauteur, largeur et poids et
le même empattement et les mêmes traces
1373
01:47:53,820 --> 01:47:56,900
de pneus que la Skylark 64 et c 'était
la Pontiac 1963,
1374
01:47:57,740 --> 01:47:59,040
modèle tempeste.
1375
01:47:59,440 --> 01:48:03,120
Et puisque les deux voitures étaient
fabriquées par la General Motors...
1376
01:48:03,640 --> 01:48:08,500
Les deux voitures étaient disponibles
dans la même teinte de verre métallisé,
1377
01:48:08,580 --> 01:48:13,700
peut -être ? Et comment ? Merci,
mademoiselle Vito. Je n 'ai pas d
1378
01:48:13,700 --> 01:48:19,980
questions. Je vous remercie infiniment.
Vous avez été un charmant, très charmant
1379
01:48:19,980 --> 01:48:21,020
témoin.
1380
01:48:33,000 --> 01:48:39,200
M. Trotteur, voulez -vous interroger
Mlle Vito ? M.
1381
01:48:40,120 --> 01:48:42,800
Trotteur ? M.
1382
01:48:45,080 --> 01:48:51,640
Trotteur ? Non, non,
1383
01:48:51,660 --> 01:48:53,680
M. le juge, je n 'ai pas d 'autres
questions.
1384
01:48:54,100 --> 01:48:58,400
Dans ce cas, M. le juge, je souhaite
rappeler à la barre George Wilbur.
1385
01:49:00,060 --> 01:49:01,520
Mlle Vito ?
1386
01:49:01,950 --> 01:49:03,110
Vous pouvez vous retirer.
1387
01:49:10,430 --> 01:49:13,490
J 'espère que vous n 'oubliez pas que
vous êtes toujours sous serment.
1388
01:49:13,890 --> 01:49:14,890
Non, monsieur.
1389
01:49:16,650 --> 01:49:21,070
Monsieur Wilbur, qu 'est -ce que vous
dites du témoignage de mademoiselle Vito
1390
01:49:21,070 --> 01:49:22,810
Très impressionnant.
1391
01:49:23,650 --> 01:49:27,110
Et elle est canon, hein ? Oui, c 'est
vrai.
1392
01:49:28,590 --> 01:49:29,590
Monsieur Gambini.
1393
01:49:30,050 --> 01:49:31,210
Désolé, veuillez m 'excuser.
1394
01:49:32,190 --> 01:49:35,450
Euh, monsieur Wilbur, je vous demande
votre avis d 'expert.
1395
01:49:36,170 --> 01:49:41,970
Diriez -vous que tout ce que
mademoiselle Vito a dit à la barre était
1396
01:49:41,970 --> 01:49:46,030
exact ? C 'est en effet ce que je
dirais.
1397
01:49:46,690 --> 01:49:51,070
Et y a -t -il une seule chance au monde
pour que l 'abus qui était conduit par
1398
01:49:51,070 --> 01:49:58,070
les accusés ait pu laisser ses traces de
pneus ? Non,
1399
01:49:58,090 --> 01:49:59,370
vous pouvez le dire, craignez rien, ils
savent.
1400
01:50:01,710 --> 01:50:04,050
En réalité, non.
1401
01:50:04,590 --> 01:50:07,330
Non. Merci, je n 'ai pas d 'autres
questions.
1402
01:50:11,010 --> 01:50:13,890
J 'appelle le shérif Farley à la barre.
1403
01:50:15,310 --> 01:50:17,610
Vous pouvez m 'en tirer, monsieur
Winberg.
1404
01:50:24,470 --> 01:50:26,930
Shérif, vous savez que vous êtes
toujours sous serment. Oui, monsieur.
1405
01:50:29,790 --> 01:50:30,790
Shérif Farley.
1406
01:50:33,660 --> 01:50:39,320
Alors, quoi de neuf ? Sur une intuition,
j 'ai pris sur moi de faire vérifier s
1407
01:50:39,320 --> 01:50:43,360
'il y avait eu des informations
concernant une Pontiac Tempest 63 qui
1408
01:50:43,360 --> 01:50:45,240
volée ou abandonnée ces jours -ci.
1409
01:50:46,570 --> 01:50:50,510
Cet affichage d 'ordinateur confirme que
deux garçons, dont la description
1410
01:50:50,510 --> 01:50:54,590
correspond aux accusés, ont été arrêtés
il y a deux jours par le shérif Tillman
1411
01:50:54,590 --> 01:50:58,530
de Jasper County en Georgie pour
conduite d 'une voiture volée, à savoir
1412
01:50:58,530 --> 01:51:03,830
Pontiac Tempest 1963 de couleur vert
métallisé avec un toit décapotable
1413
01:51:03,970 --> 01:51:09,030
des pneus Michelin modèle XGV taille
75R14.
1414
01:51:11,070 --> 01:51:13,210
Et c 'est tout ? Non.
1415
01:51:15,470 --> 01:51:18,350
Un revolver de calibre 357 a été trouvé
en leur possession.
1416
01:51:20,530 --> 01:51:24,190
Chérif Parley, histoire de rafraîchir la
mémoire du tribunal, quel était le
1417
01:51:24,190 --> 01:51:29,090
calibre de la balle utilisée pour tuer
Jimmy Willis ? 357.
1418
01:51:30,130 --> 01:51:31,590
La défense a conclu.
1419
01:51:38,270 --> 01:51:39,990
Monsieur Trottin.
1420
01:51:49,390 --> 01:51:52,990
Monsieur le juge, à la lumière de ce que
Mlle Viteau et M.
1421
01:51:53,270 --> 01:51:57,630
Wilburn nous ont appris, le ministère
public demande un non -lieu.
1422
01:52:03,430 --> 01:52:06,630
S 'il vous plaît, un peu de silence dans
la salle.
1423
01:52:19,140 --> 01:52:19,860
Silence !
1424
01:52:19,860 --> 01:52:33,900
Il
1425
01:52:33,900 --> 01:52:36,180
faut qu 'on soit partis à 3 heures.
Veillez à ce que les bagages soient dans
1426
01:52:36,180 --> 01:52:37,180
voiture. Amène -la devant.
1427
01:52:37,660 --> 01:52:41,120
Je suis désolé d 'avoir douté de vous à
un certain moment.
1428
01:52:41,660 --> 01:52:46,160
Je vous fais toutes mes excuses pour ça
et je tiens à vous dire que vous êtes
1429
01:52:46,160 --> 01:52:47,160
géniales.
1430
01:52:47,370 --> 01:52:48,510
Enfin, je veux dire, merci beaucoup.
1431
01:52:48,830 --> 01:52:51,150
Il n 'y a pas de quoi. J 'espère qu 'un
jour, on mettra ça. Beau travail, M.
1432
01:52:51,390 --> 01:52:54,190
Gambini. Il faudra revenir nous rendre
visite.
1433
01:52:54,570 --> 01:52:55,570
Oui, c 'est ça.
1434
01:52:56,570 --> 01:52:57,570
Vini, merci.
1435
01:52:57,610 --> 01:53:00,850
Il n 'y a pas de quoi.
1436
01:53:01,330 --> 01:53:08,010
Vini, je... Je veux... Tu prends ton
temps pour choisir tes mots. Tu repars
1437
01:53:08,010 --> 01:53:09,010
New York et on se téléphone.
1438
01:53:09,250 --> 01:53:10,250
D 'accord.
1439
01:53:11,790 --> 01:53:12,790
Oui, d 'accord, d 'accord.
1440
01:53:13,670 --> 01:53:14,670
Vini ?
1441
01:53:14,770 --> 01:53:18,050
Vous avez été formidables. Je veux que
vous sachiez que vous avez une
1442
01:53:18,050 --> 01:53:20,790
permanente à revenir nous voir et j
'espère que la prochaine fois, on
1443
01:53:20,790 --> 01:53:23,330
cerf. D 'accord, merci bien. J 'ai un
peu le sentiment que si je ne pars pas
1444
01:53:23,330 --> 01:53:25,050
maintenant, il se pourrait que je ne
puisse plus jamais partir.
1445
01:53:26,170 --> 01:53:31,470
Monsieur Dandini, j 'ai un pacte envoyé
par le greffier de New York.
1446
01:53:34,790 --> 01:53:36,750
Je vous dois toutes mes excuses,
monsieur.
1447
01:53:36,990 --> 01:53:39,050
C 'est un honneur de vous serrer la
main.
1448
01:53:39,950 --> 01:53:42,370
Un coup on gagne, un coup on perd.
1449
01:53:42,630 --> 01:53:46,710
Vous avez un comportement qui n 'a rien
de conventionnel, mais je dois vous le
1450
01:53:46,710 --> 01:53:48,810
dire, vous êtes un sacré putain d
'avocat.
1451
01:53:50,410 --> 01:53:51,410
Merci.
1452
01:53:51,830 --> 01:53:54,030
Vous êtes un sacré putain de juge. Oh,
pardon.
1453
01:54:08,170 --> 01:54:12,370
Eh, qu 'est -ce qu 'il m 'a raconté
avant qu 'on parte, l 'autre ? J 'ai
1454
01:54:12,370 --> 01:54:16,750
un copain d 'envoyer un fax au juge,
confirmant la super réputation d 'avocat
1455
01:54:16,750 --> 01:54:17,890
dont jouit un certain Jerry.
1456
01:54:18,790 --> 01:54:25,690
Calot ! T 'as des copains au greffe de
New York, toi ? Ton copain ? Mon copain
1457
01:54:25,690 --> 01:54:27,470
Le juge Malloy.
1458
01:54:30,030 --> 01:54:32,950
C 'est quoi maintenant ton problème ?
1459
01:54:33,180 --> 01:54:36,980
Mon problème, c 'est que je voulais
gagner ma première affaire sans aucune
1460
01:54:37,020 --> 01:54:38,160
absolument sans personne.
1461
01:54:38,400 --> 01:54:41,040
Bon, ben là, je crois que t 'as un peu
loupé le coche. Ouais.
1462
01:54:43,080 --> 01:54:47,000
Tu sais que c 'est peut -être un signe
de ce qui t 'attend ? Tu gagnes tous tes
1463
01:54:47,000 --> 01:54:50,520
procès, mais toujours avec l 'aide de
quelqu 'un. Tu vois, imagine, tu gagnes
1464
01:54:50,520 --> 01:54:54,160
procès après procès. Et chaque fois, il
faut que tu ailles trouver quelqu 'un et
1465
01:54:54,160 --> 01:54:56,000
que tu lui dises merci beaucoup.
1466
01:55:06,990 --> 01:55:09,450
J 'ai gagné ma première affaire, tu sais
ce que ça veut dire.
1467
01:55:09,990 --> 01:55:14,350
Tu crois que je vais me marier avec toi
? Est -ce que tu ne veux plus te marier
1468
01:55:14,350 --> 01:55:15,570
maintenant ? Sûrement pas.
1469
01:55:16,350 --> 01:55:22,690
Un mec qui ne gagne pas un procès tout
seul, à quoi ça sert ? Je pensais qu 'on
1470
01:55:22,690 --> 01:55:23,690
se marierait ce week -end.
1471
01:55:24,250 --> 01:55:28,650
Tu crois t 'en tirer comme ça ? Je veux
un mariage romantique. Je veux me marier
1472
01:55:28,650 --> 01:55:31,250
à l 'église avec des noiselles d
'honneur et avec des fleurs.
1473
01:55:32,030 --> 01:55:34,090
Combien de fois tu m 'as dit qu 'il n 'y
a que ce qui est spontané qui est
1474
01:55:34,090 --> 01:55:36,630
romantique ? Et alors, un roc.
1475
01:55:36,880 --> 01:55:38,920
Bonne année, et un roc. C 'est pas
romantique.
1476
01:55:39,140 --> 01:55:42,060
Ah bah dis donc, est -ce que le
romantisme t 'en donnait un goût, toi ?
1477
01:55:42,060 --> 01:55:43,060
ça.
1478
01:56:09,310 --> 01:56:12,110
Sous -titrage
1479
01:56:12,110 --> 01:56:24,270
MFP.
1480
01:56:39,040 --> 01:56:41,840
Sous -titrage
1481
01:56:41,840 --> 01:56:48,000
Société Radio -Canada
1482
01:57:22,060 --> 01:57:27,820
... ... ...
1483
01:57:27,820 --> 01:57:29,720
...
1484
01:58:32,660 --> 01:58:35,460
Sous -titrage
1485
01:58:35,460 --> 01:58:43,580
MFP.
1486
01:59:05,900 --> 01:59:08,340
Sous -titrage Société Radio -Canada
128048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.