All language subtitles for ___Mon cousin Vinny_vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,620 --> 00:00:43,240 Sous -titrage ST' 2 00:00:46,360 --> 00:00:48,240 501 3 00:01:13,679 --> 00:01:16,480 Sous -titrage 4 00:01:16,480 --> 00:01:24,660 MFP. 5 00:01:46,279 --> 00:01:49,080 Sous -titrage 6 00:01:49,080 --> 00:01:58,180 MFP. 7 00:02:25,910 --> 00:02:30,310 Sous -titrage MFP. 8 00:03:09,390 --> 00:03:10,750 Tiens, on vous a une boîte à 37 cents. 9 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 Envoie -la une à 32. 10 00:03:13,190 --> 00:03:14,190 31. 11 00:03:15,670 --> 00:03:18,270 Je crois qu 'on s 'arrête là. Ils n 'ont pas de marque maison, ici. 12 00:03:18,570 --> 00:03:19,810 Ça doit être ça, leur marque maison. 13 00:03:20,170 --> 00:03:22,190 J 'en ai jamais entendu parler. On prend celle -là, ça vaut peut -être la 14 00:03:22,190 --> 00:03:24,190 différence. Ben non, c 'est la pub que tu payes, c 'est idiot. 15 00:03:25,150 --> 00:03:26,029 Du thon. 16 00:03:26,030 --> 00:03:28,870 Faut prendre du thon. Oh pitié, non, plus de thon, d 'accord. C 'est plein de 17 00:03:28,870 --> 00:03:31,210 protéines, il faut des protéines. Les haricots aussi ont des protéines. 18 00:03:31,430 --> 00:03:33,450 Mais les haricots font péter. On a une décapotable. 19 00:03:35,710 --> 00:03:37,210 Bon, je me prends quand même une boîte de thon. 20 00:03:43,710 --> 00:03:47,570 Et un burrito et un grand soda. 21 00:03:53,160 --> 00:04:00,080 21 dollars et 67 cents. Vous pouvez le remplir ? 21 22 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 ,67. 23 00:04:34,340 --> 00:04:36,640 Non de dieu, j 'ai oublié de payer ça. 24 00:04:37,440 --> 00:04:39,400 T 'aurais pu te faire piquer, quelqu 'un aurait pu te voir. 25 00:04:40,280 --> 00:04:43,400 Les lois sont médiévales dans la région. Tu sais l 'âge minimum requis pour être 26 00:04:43,400 --> 00:04:45,740 exécuté en Alabama ? Quoi, 16 ans ? 10. 27 00:04:45,960 --> 00:04:50,660 10 ? Il y 28 00:04:50,660 --> 00:04:55,880 a un flic derrière nous. 29 00:04:56,170 --> 00:04:59,070 Un flic ? On n 'a pas de raison de s 'en faire, d 'accord ? Qui peut savoir ? On 30 00:04:59,070 --> 00:05:01,150 n 'a pas de raison de s 'en faire jusqu 'à ce qu 'on ait une raison de s 'en 31 00:05:01,150 --> 00:05:07,830 faire. Alors relaxe, tu veux ? Il est toujours là 32 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 ? Ouais. 33 00:05:09,250 --> 00:05:13,250 Oh non, merde ! Non, reste calme, d 'accord ? Il y a un flic derrière nous, 34 00:05:13,250 --> 00:05:14,710 'est tout. Tout va bien, il n 'y a pas de problème. 35 00:05:17,570 --> 00:05:18,650 Quoi ? Il a son gyro. 36 00:05:20,090 --> 00:05:22,860 Merde, merde, putain de merde ! Merde, mais qu 'est -ce qu 'on va faire 37 00:05:22,860 --> 00:05:25,000 maintenant ? C 'est probablement rien, d 'accord ? Peut -être un feu arrière ou 38 00:05:25,000 --> 00:05:28,600 je sais pas, détends -toi. Et la caution ? Comment on la paiera ? Stan, il n 'y 39 00:05:28,600 --> 00:05:30,980 aura pas de caution à payer. Il ne sait rien passer, alors détends -toi. Quoi ? 40 00:05:30,980 --> 00:05:33,340 Rien ? Il va nous obliger à nous arrêter ? Non, t 'as quoi à dire ? Maudric, s 41 00:05:33,340 --> 00:05:34,540 'il te plaît, la fermez, d 'accord ? 42 00:06:01,780 --> 00:06:03,140 Grouille. Oui, oui, j 'en suis sûr. 43 00:06:03,360 --> 00:06:04,860 C 'est le numéro 3 et le numéro 5. 44 00:06:05,700 --> 00:06:08,180 C 'est ridicule toute cette histoire pour une boîte de thon. 45 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 Silence ! Oui. 46 00:06:12,220 --> 00:06:13,640 Oui. Oui. 47 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Très bien, au revoir. 48 00:06:20,800 --> 00:06:22,380 Je crois qu 'on va avoir des aveux. 49 00:06:27,760 --> 00:06:29,480 On peut dire qu 'on avait tiré sur Jimmy Willis. 50 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 Il est mort. 51 00:06:30,920 --> 00:06:35,320 Oh, mon Dieu ! Qui a pu faire une chose pareille ? 52 00:06:35,320 --> 00:06:42,340 Bonjour, 53 00:06:42,460 --> 00:06:44,180 Bill. Je suis le shérif Farley. Shérif. 54 00:06:50,260 --> 00:06:54,180 Tu sais pourquoi tu es ici ? Oui, je sais. Je regrette. C 'était vraiment 55 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 stupide de faire ça. 56 00:06:56,000 --> 00:06:57,440 On t 'a bien fait connaître tes droits. 57 00:06:58,560 --> 00:07:01,820 Oui. Et tu es prêt à renoncer à ces droits. Oui, je suis prêt à coopérer 58 00:07:01,820 --> 00:07:05,140 complètement. Je signerai une déposition en ce qu 'on veut pour faciliter les 59 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 choses. 60 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 Bien. 61 00:07:08,440 --> 00:07:10,440 C 'est bien. 62 00:07:10,900 --> 00:07:13,080 Mais je veux que vous sachiez, Stan, il n 'a rien à voir là -dedans. 63 00:07:14,400 --> 00:07:15,580 Il t 'a aidé à préparer le coup. 64 00:07:17,180 --> 00:07:20,680 Non, je veux dire... Je veux dire, c 'était pas prévu. Vous voyez, c 'était 65 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 quelque temps... C 'est arrivé comme ça. 66 00:07:22,580 --> 00:07:25,260 Est -ce que Stan a essayé de t 'empêcher de le faire ? 67 00:07:27,419 --> 00:07:29,260 Non. Je veux dire, il était... 68 00:07:29,260 --> 00:07:35,980 Pourquoi c 'est important 69 00:07:35,980 --> 00:07:37,340 ? C 'est de la complicité. 70 00:07:37,620 --> 00:07:40,500 De la complicité ? Et c 'est grave ça ? Oui. 71 00:07:43,360 --> 00:07:48,360 Quoi ? Incomplice ? Vous rigolez ou quoi ? J 'étais complice et j 'ai rien fait, 72 00:07:48,380 --> 00:07:49,380 rien préparé. 73 00:07:51,020 --> 00:07:52,960 T 'as essayé de l 'empêcher de le faire ? 74 00:07:53,550 --> 00:07:56,030 Je ne savais pas que ça allait te passer. Il me l 'a dit après, dans la 75 00:07:56,890 --> 00:08:02,650 Pourquoi tu n 'es pas descendu ? Pour appeler la police ? C 'est mon copain. 76 00:08:04,350 --> 00:08:08,890 Ton copain t 'a mis dans un sale pétrin. 77 00:08:11,070 --> 00:08:14,250 Et qu 'est -ce qui va arriver à Bill ? Rien. 78 00:08:15,030 --> 00:08:16,270 Sauf s 'il est reconnu coupable. 79 00:08:18,330 --> 00:08:19,510 Et si c 'est le cas... 80 00:08:19,880 --> 00:08:22,800 On va lui filer assez d 'électricité encore pour illuminer Birmingham. 81 00:08:25,340 --> 00:08:28,280 On était copains à l 'université de New York. On a tous les deux demandé et 82 00:08:28,280 --> 00:08:30,160 obtenu des bourses pour l 'université de Los Angeles. 83 00:08:30,420 --> 00:08:32,840 On s 'est dit qu 'il ferait meilleur et que le paysage serait plus joli si on 84 00:08:32,840 --> 00:08:34,880 passait par le plus. Parle -moi de la boîte de thon. 85 00:08:35,100 --> 00:08:38,659 J 'ai oublié de payer la boîte de thon et puis après, on est partis. 86 00:08:38,900 --> 00:08:41,539 Il t 'a coincé avec la boîte de thon. C 'est comme ça que ça a commencé. 87 00:08:43,679 --> 00:08:44,680 Non, il n 'a rien dit. 88 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Mais il s 'en est aperçu. 89 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Je ne sais pas. 90 00:08:52,620 --> 00:08:54,100 Parlons un peu de ça un moment. 91 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 Vous avez payé vos achats. 92 00:09:01,360 --> 00:09:04,920 Et quoi après ? On est allé à la voiture et c 'est tout. 93 00:09:05,900 --> 00:09:12,600 Quand tu tirais ? Quoi ? À quel moment as -tu tiré sur le caissier ? 94 00:09:12,600 --> 00:09:16,100 J 'ai tiré sur le caissier ? Oui, quand as -tu tiré sur lui ? Réponds. 95 00:09:16,320 --> 00:09:17,340 J 'ai tiré sur le caissier. 96 00:09:18,300 --> 00:09:19,620 Dean, on a besoin de toi. 97 00:09:19,960 --> 00:09:21,460 Je suis en plein milieu d 'une confession. 98 00:09:28,430 --> 00:09:30,330 Une minute ! 99 00:09:30,330 --> 00:09:40,250 Qu 100 00:09:40,250 --> 00:09:44,410 'est -ce que t 'as ? Tu sais de quoi il s 'agit ? Bah oui, foutre de notre 101 00:09:44,410 --> 00:09:48,030 gueule. Et tu crois pas ce qu 'ils disent ? On n 'exécute pas des gens pour 102 00:09:48,030 --> 00:09:48,969 à l 'étalage. 103 00:09:48,970 --> 00:09:51,510 Tu crois qu 'on s 'est fait piquer pour vol à l 'étalage ? Non, tu t 'es fait 104 00:09:51,510 --> 00:09:54,230 piquer pour vol. Moi, je me suis fait piquer pour complicité de vol. 105 00:09:55,190 --> 00:09:57,090 Non, Stan, je me suis fait piquer pour meurtre. 106 00:09:57,420 --> 00:09:59,100 Tu t 'es fait piquer pour complicité de meurtre. 107 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 Allez -y si vous voulez téléphoner à quelqu 'un. 108 00:10:05,100 --> 00:10:08,560 Oh, merde, merde ! T 'as une façon de contacter tes parents ? Ouais, c 'est 109 00:10:08,720 --> 00:10:11,400 J 'appelle le consulat du Chili et qu 'est -ce qu 'ils vont faire ? Envoyer un 110 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 guide dans les montagnes pour les retrouver ? Non. 111 00:10:13,260 --> 00:10:15,180 Faut qu 'on appelle un avocat, un grand avocat. 112 00:10:15,820 --> 00:10:18,400 Tu connais des grands avocats ? Non. 113 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 J 'appelle ma mère. 114 00:10:22,900 --> 00:10:25,280 Allô, maman ? On est à Wazoo. 115 00:10:25,900 --> 00:10:27,120 C 'est à Beecham County, en Alabama. 116 00:10:29,700 --> 00:10:30,720 Non, pas très bien, maman. 117 00:10:31,680 --> 00:10:33,360 On s 'est fait arrêter. 118 00:10:34,580 --> 00:10:36,140 Maman, s 'il te plaît. 119 00:10:36,440 --> 00:10:38,920 Maman, s 'il te plaît. D 'abord, il faut que tu saches qu 'on n 'a rien fait, d 120 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 'accord ? Meurtre. 121 00:10:43,140 --> 00:10:47,380 Maman, c 'est un malentendu. On ressemble sans doute au gars qui l 'a 122 00:10:47,940 --> 00:10:49,100 On croit qu 'il s 'est passé. 123 00:10:50,900 --> 00:10:53,160 On croit qu 'on s 'est fait avoir, qu 'on est victime d 'un coup monté. 124 00:10:53,550 --> 00:10:55,870 C 'est au courant de la corruption qu 'il y a ici. Tout le monde se connaît. 125 00:10:55,870 --> 00:10:58,650 cucuxlant est ici. Tout le monde est taré. Il paraît qu 'il couche avec leur 126 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 sœur. 127 00:11:00,950 --> 00:11:01,849 Pas tout le monde. 128 00:11:01,850 --> 00:11:05,570 D 'accord, maman. Écoute, il faut qu 'on trouve un avocat. Et ça va coûter très 129 00:11:05,570 --> 00:11:06,570 cher. 130 00:11:08,170 --> 00:11:11,430 Combien ça peut coûter, un avocat ? Un bon avocat, de 50 à 100 000 dollars. 131 00:11:12,710 --> 00:11:13,710 50 à 100 000. 132 00:11:14,210 --> 00:11:15,570 Je sais, maman, je sais. 133 00:11:17,310 --> 00:11:19,230 On peut prendre n 'importe quel avocat ? Je crois que oui. 134 00:11:19,670 --> 00:11:20,670 Il dit qu 'il croit que oui. 135 00:11:24,910 --> 00:11:27,930 Mais c 'est une idée géniale. C 'est une idée géniale. Tu crois qu 'il le fera ? 136 00:11:27,930 --> 00:11:31,150 Quoi ? On a un avocat dans la famille. C 'est mon cousin Vinnie. 137 00:12:04,650 --> 00:12:05,650 Mais qu 'est -ce... 138 00:12:57,000 --> 00:13:00,800 Quoi ? Rien, sauf que tu fais tâche dans le décor, permets -moi de te le dire. 139 00:13:01,840 --> 00:13:03,120 Moi ? Oui, tu t 'es pas vu. 140 00:13:03,440 --> 00:13:04,760 Je m 'intègre mieux que toi, en tout cas. 141 00:13:05,060 --> 00:13:06,460 Moi, j 'ai des bottes de cow -boy, au moins. 142 00:13:06,940 --> 00:13:08,600 Ah ouais, toi, tu te fonds. 143 00:13:11,160 --> 00:13:13,960 Il paraît que la cuisine chinoise dans le coin, c 'est pas le pied. 144 00:13:16,140 --> 00:13:17,480 Rien qui soit détraqué là -dessous. 145 00:13:17,700 --> 00:13:20,180 C 'est comme si les roues avaient été déséquilibrées quand on s 'est enfoncées 146 00:13:20,180 --> 00:13:21,400 dans la boue. Non, c 'est pas ça. 147 00:13:22,260 --> 00:13:24,420 Faut la mettre sur le pont et jeter un coup d 'œil, je crois. 148 00:13:24,880 --> 00:13:25,920 Qu 'est -ce qui se passe ? 149 00:13:27,180 --> 00:13:31,260 Quoi ? Vous avez un problème ? Non, parce que sur la route, la voiture 150 00:13:31,260 --> 00:13:32,680 un peu. Il y a de la boue dans vos pneus. 151 00:13:33,700 --> 00:13:37,040 Il y a de la boue dans mes pneus ? Je peux vous poser une question ? Comment 152 00:13:37,040 --> 00:13:40,200 -ce que la boue entre dans les pneus ? Je veux dire, c 'est une façon de 153 00:13:40,380 --> 00:13:42,900 Ce qui se passe, c 'est que la boue est à l 'intérieur de la roue. Ça 154 00:13:42,900 --> 00:13:46,700 déséquilibre. Vous avez entendu parler de la boue dans les pneus ? Non. 155 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Elle n 'en a jamais entendu parler. Et elle en connaît un bout qui est sur 156 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 bagnole. 157 00:13:53,630 --> 00:13:56,410 Vous savez, dans la région, tout le monde reste coincé dans la boue un jour 158 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 'autre. 159 00:13:57,450 --> 00:13:59,350 Ouais, ouais, ben, on est célèbre pour notre boue. 160 00:13:59,890 --> 00:14:03,830 Célèbre pour votre boue ? Et la cuisine chinoise, qu 'est -ce qu 'elle vaut ? 161 00:14:03,830 --> 00:14:06,430 Eh, mais t 'arrêtes pas de parler de cuisine chinoise. 162 00:14:06,670 --> 00:14:09,010 C 'est pas évident qu 'ils ont pas de restaurant chinois dans le coin. 163 00:14:09,310 --> 00:14:11,190 Tu veux que tout le monde sache que t 'es une touriste ? Eh, viens. 164 00:14:11,790 --> 00:14:14,770 Oh, parce que toi, t 'es un putain de globetrotter, peut -être. 165 00:14:32,010 --> 00:14:33,870 Notre prison a été condamnée ce matin. 166 00:14:34,370 --> 00:14:37,870 C 'est pour ça qu 'on vous conduit toutes à la maison de correction de l 167 00:15:47,050 --> 00:15:49,930 Tu sais comment ça se passe dans les prisons ? Ouais, je sais comment ça se 168 00:15:49,930 --> 00:15:50,930 passe dans les prisons. 169 00:15:51,190 --> 00:15:54,210 Ouais, il y a parfois une brute qui s 'appelle Booba et à qui personne ne 170 00:15:54,210 --> 00:15:55,550 à se frotter. Il te protégera. 171 00:15:55,870 --> 00:15:58,330 Mais en échange, il faudra faire tout ce qu 'il veut et tu seras son esclave 172 00:15:58,330 --> 00:15:59,610 sexuel. Je vois que toi et moi ici. 173 00:16:01,870 --> 00:16:05,290 Et ces lits -là ? Ils peuvent très bien nous mettre quelqu 'un d 'autre. 174 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 Stan. 175 00:16:08,650 --> 00:16:09,650 La ferme. 176 00:16:10,270 --> 00:16:11,270 D 'accord. 177 00:16:38,380 --> 00:16:39,600 J 'emmène quelqu 'un pour vous. 178 00:16:43,600 --> 00:16:49,100 Je suppose que t 'es Stan, ça va toi ? Pourquoi ils vous ont amené ici ? Je 179 00:16:49,100 --> 00:16:51,860 viens juste d 'arriver. J 'ai demandé où étaient les nouveaux et on m 'a amené 180 00:16:51,860 --> 00:16:52,579 droit ici. 181 00:16:52,580 --> 00:16:54,520 Il dort bien, hein ? Mignon petit mec. 182 00:16:55,000 --> 00:16:56,480 Tu sais, je peux bien commencer avec toi. 183 00:16:57,000 --> 00:16:58,080 On le laisse dormir un peu. 184 00:16:59,740 --> 00:17:00,940 Je veux pas faire ça. 185 00:17:01,680 --> 00:17:05,099 Oui, je te comprends bien. Si c 'était moi dans ta situation, j 'aimerais qu 186 00:17:05,099 --> 00:17:08,760 en finisse de tout ça aussi vite qu 'on peut et que ça fasse le moins mal 187 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 possible. Alors d 'accord, on va tâcher d 'adopter la méthode aussi vite entrée, 188 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 aussi vite sortie. 189 00:17:15,099 --> 00:17:19,800 Ben quoi, vieux, c 'est tard ? Relaxe, relaxe, relaxe. 190 00:17:20,160 --> 00:17:23,579 Tu sais, peut -être qu 'on aurait passé un petit moment tous les deux, histoire 191 00:17:23,579 --> 00:17:27,560 de faire connaissance, tu vois, avant qu 'on passe à l 'acte. 192 00:17:29,500 --> 00:17:30,780 T 'as un problème, vieux ? 193 00:17:31,780 --> 00:17:33,180 Je ne veux pas faire ça. 194 00:17:34,460 --> 00:17:39,280 Oui, ça je comprends. Mais tu vois vraiment une alternative ? Une 195 00:17:39,280 --> 00:17:46,180 Oui. À quoi ? À vous ? Je n 'en sais rien. Le suicide ? La mort ? Écoute, que 196 00:17:46,180 --> 00:17:49,080 soit moi ou eux, tu te fais baiser d 'une façon comme de l 'autre. 197 00:17:50,680 --> 00:17:55,020 T 'inquiète pas, d 'accord ? T 'en fais pas, je vais t 'aider. 198 00:17:55,380 --> 00:17:56,820 Merci bien. 199 00:17:57,430 --> 00:18:00,610 Non, excuse -moi, mais je crois qu 'un minimum de gratitude ne serait pas de 200 00:18:00,610 --> 00:18:01,610 trop, tu sais. 201 00:18:02,070 --> 00:18:04,750 Quoi ? Je dois vous remercier, peut -être ? Ah oui, c 'est toi qui l 'as 202 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 cul, pas moi. 203 00:18:06,190 --> 00:18:07,910 Tu dois exiger un peu de reconnaissance. 204 00:18:08,190 --> 00:18:10,530 J 'aurais même le droit de te demander de te foutre à genoux. 205 00:18:11,390 --> 00:18:14,090 Je suis désolé, je savais pas que c 'était un honneur de recevoir votre 206 00:18:14,230 --> 00:18:16,930 Je te fais une faveur, tu te rends compte ? Tu sais que tu m 'as pourré un 207 00:18:16,930 --> 00:18:19,830 enfoiré. Ah bah dis -donc, vous avez une sacrée grosse tête, vous. 208 00:18:20,410 --> 00:18:24,090 Putain de merde, c 'est quoi ton problème ? Je suis pas venu jusqu 'ici 209 00:18:24,090 --> 00:18:26,690 faire branloter, figure -toi. Non, non, non, non. 210 00:18:27,310 --> 00:18:30,090 Ce n 'est pas ce que j 'ai l 'intention de faire. Je ne veux rien faire du tout. 211 00:18:30,970 --> 00:18:33,310 Ça suffit, débrouille -toi tout seul. Je vais m 'occuper de la belle au bois 212 00:18:33,310 --> 00:18:39,990 dormant. Hey, Vinnie ! Vinnie ? C 'est Vinnie ? Vinnie, il y a ça qu 'avant. 213 00:18:40,270 --> 00:18:43,950 Comment vas -tu ? C 'est Vinnie ? Je ne sais pas où commencer. 214 00:18:45,350 --> 00:18:49,450 Est -ce que vous avez déjà eu des affaires de meurtre ? Non, ce sera ma 215 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 première. 216 00:18:50,870 --> 00:18:52,070 La première ? Oui. 217 00:18:54,870 --> 00:18:56,430 Quel genre d 'affaires vous avez eues ? 218 00:18:56,970 --> 00:19:01,390 Coups et blessures, vol à main armée, enfin... Non. 219 00:19:04,850 --> 00:19:08,570 Des affaires de cambriolage, vol qualifié de voiture, drogue, c 'est ça, 220 00:19:08,570 --> 00:19:10,370 ? Non. 221 00:19:11,010 --> 00:19:12,010 Rien de tout ça non plus. 222 00:19:13,650 --> 00:19:19,950 Mais quel genre de droits vous pratiquez ? Jusqu 'à maintenant, les dommages 223 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 corporels. 224 00:19:24,810 --> 00:19:28,250 Vous êtes avocat quand même. Je veux dire, vous plaidez les dommages 225 00:19:29,410 --> 00:19:32,650 En réalité, ce sera ma première expérience en matière de procès. 226 00:19:33,190 --> 00:19:35,390 Parce que je n 'ai pas encore eu à aller dans le tribunal. 227 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Touchant du bois. 228 00:19:39,810 --> 00:19:43,670 Vous n 'avez pas eu à aller au tribunal ? Il y a longtemps que vous pratiquez ? 229 00:19:43,670 --> 00:19:44,950 Il y aura bientôt une semaine. 230 00:19:49,930 --> 00:19:53,890 Mais... Vinnie, tu as eu ton diplôme de droit il y a six ans. Qu 'est -ce que tu 231 00:19:53,890 --> 00:19:56,390 as fait depuis ça ? Des études pour le baron. 232 00:19:58,170 --> 00:20:01,550 Pendant six ans ? C 'est de longues études. 233 00:20:02,210 --> 00:20:09,030 C 'est -à -dire, pour être honnête avec vous, je ne suis pas passé du premier 234 00:20:09,030 --> 00:20:10,030 coup. 235 00:20:10,230 --> 00:20:12,310 C 'est rien, ça. Vous avez dû passer au deuxième. 236 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 Non, pas vraiment. 237 00:20:14,770 --> 00:20:18,030 C 'est la troisième fois la bonne ? Pas pour moi, non. 238 00:20:19,110 --> 00:20:21,690 Non, non, pour moi, ça a été la sixième fois la bonne. 239 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 Merci bien. 240 00:20:56,780 --> 00:21:00,840 Un peu de laisser -aller, hein ? Je me détendais. Vous ne portez ni veste ni 241 00:21:00,840 --> 00:21:02,460 cravate ? Ah, désolé. 242 00:21:04,940 --> 00:21:09,140 Enfin, l 'agrément d 'un avocat venu d 'un autre État peut se faire sans 243 00:21:09,140 --> 00:21:10,960 cérémonie. Juste quelques questions. 244 00:21:11,380 --> 00:21:12,820 OK. Ouvrez le feu, monsieur le juge. 245 00:21:13,920 --> 00:21:16,600 Où avez -vous eu votre diplôme ? Brooklyn, à l 'école de droit. 246 00:21:17,020 --> 00:21:19,240 C 'est un diplôme reconnu par l 'État. 247 00:21:28,200 --> 00:21:34,780 Il y a longtemps que vous pratiquez ? Oh, ça fait... bientôt 16 248 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 ans. 249 00:21:36,480 --> 00:21:39,000 Des homicides ? Tout un tas. 250 00:21:39,220 --> 00:21:40,280 Un certain nombre, oui. 251 00:21:40,520 --> 00:21:44,860 Quel verdict ? Vous savez, qu 'on gagne et qu 'on perd. 252 00:21:46,820 --> 00:21:49,760 Le style ici n 'est pas la désinvolture. 253 00:21:50,380 --> 00:21:51,920 Ah non, bien sûr. 254 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Voyons voir. 255 00:21:53,420 --> 00:21:56,280 Ma plus récente affaire, c 'est un meurtre à la hache et je l 'ai gagné. 256 00:21:56,800 --> 00:21:58,740 Au motif de l 'aliénation mentale. 257 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Vous voulez les détails de l 'affaire ? Non. 258 00:22:01,360 --> 00:22:04,580 Quoi d 'autre ? Laissez -moi réfléchir, quoi d 'autre ? Vous avez entendu parler 259 00:22:04,580 --> 00:22:08,840 du fils de Sam ? Le garçon qui recevait l 'ordre de tuer d 'un boule d 'ingue ? 260 00:22:08,840 --> 00:22:09,980 Celui -là. 261 00:22:10,900 --> 00:22:16,440 Vous avez défendu ce type ? Non, pas vraiment. J 'ai défendu le premier gars 262 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 a été arrêté. 263 00:22:18,120 --> 00:22:20,760 Et il a été reconnu innocent et libéré. 264 00:22:21,280 --> 00:22:23,620 Et le vrai coupable a été arrêté. 265 00:22:26,610 --> 00:22:27,610 Oui. 266 00:22:28,910 --> 00:22:31,330 Nous n 'avons pas de tueurs insérés à Beecham County. 267 00:22:32,330 --> 00:22:36,350 Mais mettez -vous dans la tête que nous nous vantons d 'avoir un système 268 00:22:36,350 --> 00:22:39,690 judiciaire aussi sophistiqué que dans le reste du pays. Oh, j 'en suis sûr. En 269 00:22:39,690 --> 00:22:43,510 tant que New Yorkais, vous avez peut -être l 'impression que la loi est 270 00:22:43,510 --> 00:22:46,370 appliquée avec une certaine absence de formalité dans la région. 271 00:22:47,330 --> 00:22:48,330 C 'est une erreur. 272 00:22:48,690 --> 00:22:52,590 Oui. Je vous dis ça parce que je veux que vous sachiez que, pour ce qui est du 273 00:22:52,590 --> 00:22:54,150 respect de la procédure... 274 00:22:55,050 --> 00:22:56,330 Je n 'ai pas beaucoup de patience. 275 00:22:58,010 --> 00:23:00,970 Quand vous serez dans mon tribunal, je vous conseille de bien connaître la 276 00:23:00,970 --> 00:23:01,970 lettre de la loi. 277 00:23:02,570 --> 00:23:04,510 Je réagirai sévèrement, sinon. 278 00:23:04,890 --> 00:23:07,910 Ne croyez pas que parce que vous venez de New York, vous aurez un régime de 279 00:23:07,910 --> 00:23:12,070 faveur. De quel droit ? D 'aucun. 280 00:23:13,510 --> 00:23:15,910 Vous n 'aurez pas plus de liberté d 'action qu 'un autre. 281 00:23:20,130 --> 00:23:23,790 C 'est le code de procédure pénale en Alabama. Tâchez de la prendre par cœur. 282 00:23:25,240 --> 00:23:27,640 Parfait. Vous êtes prêt à vous y conformer ? Tout à fait. 283 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Pas de problème. 284 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 C 'est tout ? 285 00:24:19,850 --> 00:24:22,930 Ça va être génial. La première affaire de Vinnie. 286 00:24:23,630 --> 00:24:26,070 Alors, qu 'est -ce que je peux faire pour t 'aider ? 287 00:24:26,070 --> 00:24:32,990 Rien du tout ? Non. 288 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Salut, 289 00:25:11,740 --> 00:25:18,660 ça va ce matin ? Dites, c 'est quoi au juste ce sifflet incroyable qui 290 00:25:18,660 --> 00:25:24,240 m 'a absolument abasourdi à 5h du matin ? C 'est le sifflet à vapeur. 291 00:25:24,820 --> 00:25:26,420 Ça vient de la Syrie d 'abord. 292 00:25:27,120 --> 00:25:30,980 Ça dit aux gens qu 'il est temps de se lever. On l 'entend des kilomètres à la 293 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 ronde. 294 00:25:32,460 --> 00:25:34,440 Vous voulez manger ? Oui. 295 00:25:44,129 --> 00:25:46,770 Tu crois ? Bon choix. 296 00:25:49,030 --> 00:25:50,030 Deux. 297 00:25:58,790 --> 00:25:59,790 Excusez -moi. 298 00:26:00,810 --> 00:26:03,490 Dans votre région, vous n 'avez pas entendu dire qu 'en Amérique, l 'excès 299 00:26:03,490 --> 00:26:05,370 cholestérol est le problème numéro un ? 300 00:26:17,420 --> 00:26:20,720 Qu 'est -ce que c 'est que ce machin -là ? Vous n 'avez jamais entendu parler 301 00:26:20,720 --> 00:26:24,020 des gruaux ? Si, si, si, j 'ai entendu parler des gruaux. 302 00:26:24,440 --> 00:26:26,580 Mais voir un gruau de mes yeux, ça, c 'est la première fois. 303 00:26:28,480 --> 00:26:29,740 Allez chérie, goûte ça. 304 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 Après toi. 305 00:26:35,880 --> 00:26:38,580 C 'est quoi au juste un gruau ? C 'est fait avec du maïs. 306 00:26:39,580 --> 00:26:41,660 Avec du maïs concassé. Du maïs ? 307 00:26:48,810 --> 00:26:52,030 Comment on cuit ça ? Vous laissez mijoter dans l 'eau pendant 15 minutes. 308 00:26:52,250 --> 00:26:54,470 Vous posez dans l 'assiette et ajoutez du beurre. 309 00:26:54,770 --> 00:26:56,870 Alors, tu vas goûter ou non ? 310 00:27:44,580 --> 00:27:47,360 Votre avocat est là ? C 'est moi l 'avocat. 311 00:27:48,880 --> 00:27:51,640 Tracteur, troisième du nom. Je suis le procureur de Bicham Cante. 312 00:27:52,420 --> 00:27:55,180 Vincent Laguardia Gambini, premier du nom. Brooklyn. 313 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Enchanté. 314 00:28:35,899 --> 00:28:39,140 Oui. Fini ? Allez, viens. 315 00:28:42,420 --> 00:28:45,080 On se lève en l 'honneur de M. 316 00:28:45,380 --> 00:28:49,820 le juge Jean -Bernard Allaire. La session du tribunal de Bichon County est 317 00:28:49,820 --> 00:28:50,820 ouverte. 318 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Asseyez -vous. 319 00:28:57,860 --> 00:29:03,610 Première affaire. l 'État d 'Alabama contre William Robert Gambini et Stanley 320 00:29:03,610 --> 00:29:04,990 Marcus Rosenstein. 321 00:29:05,510 --> 00:29:06,870 Steen, elle m 'appelle Stein. 322 00:29:08,290 --> 00:29:11,510 Maître, vos clients sont accusés d 'homicide volontaire. 323 00:29:11,710 --> 00:29:14,970 Que plaît -il ? Monsieur le juge, mes clients... Ne me parlez pas assis sur 324 00:29:14,970 --> 00:29:15,970 cette chaise. 325 00:29:19,950 --> 00:29:23,470 C 'est lui qui m 'a fait asseoir ici ? Levez -vous quand vous vous adressez au 326 00:29:23,470 --> 00:29:27,570 tribunal. Et parlez -moi d 'une voix claire et intelligible. 327 00:29:31,370 --> 00:29:37,390 Mes clients sont... Qu 'est -ce que vous portez ? Quoi ? Qu 'est -ce que vous 328 00:29:37,390 --> 00:29:41,130 portez ? Je porte des vêtements. 329 00:29:43,150 --> 00:29:45,050 Je ne comprends pas la question. 330 00:29:46,770 --> 00:29:50,190 Quand vous vous présentez ici dans cette tenue, non seulement vous me faites 331 00:29:50,190 --> 00:29:54,490 injure à moi, mais vous faites injure à toutes les personnes de ce tribunal. 332 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 Je vous fais mes excuses, mais c 'est ma façon de m 'habiller. 333 00:30:02,040 --> 00:30:06,320 À la prochaine audience, je vous le conseille fort, arborez une tenue 334 00:30:06,620 --> 00:30:09,420 Ce qui veut dire que vous vous coifferez, que vous porterez un costume 335 00:30:09,420 --> 00:30:14,480 cravate. Et ce costume que vous porterez devra être d 'une bonne étoffe. 336 00:30:15,480 --> 00:30:20,420 Vous m 'avez compris ? Oui, bien sûr, monsieur le juge, oui. Vous pouvez 337 00:30:20,420 --> 00:30:26,140 continuer. Qu 'est -ce que vos clients plaident ? Mes clients ont été 338 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 pris au dépourvu. 339 00:30:28,120 --> 00:30:31,960 Il croyait avoir été arrêté pour avoir volé une boîte de thon. 340 00:30:32,380 --> 00:30:36,660 Qu 'est -ce que ça signifie ? Qu 'il plaide non coupable ? Non, ce que j 341 00:30:36,660 --> 00:30:39,020 'essayais de vous expliquer, c 'est que... Je ne veux pas entendre d 342 00:30:39,020 --> 00:30:44,240 'explication. L 'État de l 'Alabama a sa propre procédure. Et cette procédure, 343 00:30:44,240 --> 00:30:48,680 au point où nous en sommes, prévoit la mise en accusation. Est -ce clair ? Oui, 344 00:30:49,220 --> 00:30:53,720 mais il semble y avoir une sorte de grave confusion dans cette... M. 345 00:30:53,980 --> 00:30:55,760 Non, parce que vous voyez, mes clients... M. 346 00:30:56,420 --> 00:30:57,420 Gambini. 347 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Jusqu 'à vous. 348 00:31:03,880 --> 00:31:07,860 Tout ce que je vous demande, c 'est une très simple réponse à une très simple 349 00:31:07,860 --> 00:31:12,100 question. Il y a seulement deux façons d 'y répondre, coupable ou non coupable. 350 00:31:13,580 --> 00:31:16,600 Monsieur le juge, mes clients n 'ont rien fait du tout. Une fois encore, le 351 00:31:16,600 --> 00:31:18,700 processus de communication paraît rompu. 352 00:31:21,260 --> 00:31:23,400 J 'ai un peu l 'impression... 353 00:31:23,760 --> 00:31:26,700 Que vous sauteriez bien l 'étape de la mise en accusation pour passer 354 00:31:26,700 --> 00:31:30,220 directement au procès. Que vous sauteriez aussi pour obtenir un non 355 00:31:32,980 --> 00:31:36,460 Je regrette, mais je n 'ai pas l 'intention de modifier tout le système 356 00:31:36,460 --> 00:31:40,380 judiciaire en vigueur, et c 'est un sous -prétexte que vous vous trouvez dans la 357 00:31:40,380 --> 00:31:44,820 situation exceptionnelle d 'avoir à défendre des clients qui disent n 'avoir 358 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 rien fait. 359 00:31:46,000 --> 00:31:50,220 Bien. Je ne veux plus entendre sortir de votre bouche autre chose que coupable 360 00:31:50,220 --> 00:31:54,760 ou non coupable. Je ne veux entendre ni commentaires, ni arguments, ni opinions. 361 00:31:55,000 --> 00:31:59,960 Si je vous entends dire autre chose que coupable ou non coupable, l 'outrage à 362 00:31:59,960 --> 00:32:03,640 magistrate sera flagrant. Je ne veux même pas vous entendre vous racler la 363 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 gorge. 364 00:32:05,900 --> 00:32:08,920 Suis -je suffisamment clair ? Bien. 365 00:32:09,520 --> 00:32:16,500 Alors, qu 'est -ce que vos clients plaident ? Je crois que j 'ai 366 00:32:16,500 --> 00:32:19,560 compris. Non, je ne le crois pas du tout. 367 00:32:20,170 --> 00:32:22,810 Vous êtes accusé d 'outrage à magistrats. 368 00:32:23,530 --> 00:32:28,690 Vous voulez me fournir deux chefs d 'accusation non coupables ? Merci. 369 00:32:29,690 --> 00:32:32,450 La caution sera fixée à 200 000 dollars. 370 00:32:32,990 --> 00:32:38,690 L 'audience préliminaire aura lieu à 9h30 demain matin. Huitiers, maintenant, 371 00:32:38,810 --> 00:32:39,830 veuillez mettre M. 372 00:32:40,030 --> 00:32:41,270 Gambini en garde à vue. 373 00:32:41,630 --> 00:32:43,930 Sa caution est fixée à 200 dollars. 374 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 Venez avec moi. 375 00:32:48,560 --> 00:32:51,300 Levez -vous tous, le juge quitte le tribunal. 376 00:32:53,420 --> 00:32:54,900 Faut que tu payes ma caution, tu le sais, ça. 377 00:33:32,620 --> 00:33:35,140 Ils vont exécuter Snorton pendant le week -end. 378 00:33:35,880 --> 00:33:36,880 Oui, on dirait. 379 00:33:38,020 --> 00:33:41,260 C 'est une super grosse responsabilité d 'accepter cette affaire de meurtre. 380 00:33:41,740 --> 00:33:43,980 Si jamais tu foires, les gosses vont frire. 381 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 Je sais. 382 00:33:46,280 --> 00:33:49,640 Tu crois que tu sais ce que tu fais ? Oui, je crois que je sais ce que je 383 00:33:50,840 --> 00:33:53,420 Parce qu 'on n 'aurait pas dit que tu savais ce que tu faisais aujourd 'hui au 384 00:33:53,420 --> 00:33:54,420 tribunal. 385 00:33:54,720 --> 00:33:58,260 Comment ça se fait, ça ? Eh bien, c 'est à cause de la procédure, c 'est tout. 386 00:33:58,340 --> 00:33:59,720 Je veux dire, j 'apprendrai sur le temps. 387 00:34:00,340 --> 00:34:01,940 Comment ça, t 'apprendras sur le temps ? Oui, oui. 388 00:34:02,460 --> 00:34:05,640 Ils t 'ont pas enseigné ça à l 'école de droit ? Ah non, c 'est pas ça qu 'ils 389 00:34:05,640 --> 00:34:10,199 enseignent. Ils enseignent les contrats, les précédents, les interprétations. Et 390 00:34:10,199 --> 00:34:14,280 ensuite, le cabinet qui t 'engage t 'enseigne la procédure. Ou tu vas aux 391 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 audiences et t 'observes. 392 00:34:16,860 --> 00:34:19,900 Alors pourquoi t 'es pas allé aux audiences pour observer ? Parce que, 393 00:34:19,900 --> 00:34:22,960 -moi, entre le putain de garage et le travail de nuit, quand t 'aurais voulu 394 00:34:22,960 --> 00:34:26,179 j 'observe ? Je croyais que je pourrais prendre quelques mois de congé cet été. 395 00:34:27,520 --> 00:34:28,560 Mais ouais, pas de problème. 396 00:34:30,359 --> 00:34:32,760 T 'en es sûr ? Oui, j 'en suis sûr. 397 00:34:35,120 --> 00:34:37,880 Je vois pas comment tu peux en être si sûr quand tu sais même pas ce que c 398 00:34:37,880 --> 00:34:38,880 ce que tu devrais savoir. 399 00:34:39,000 --> 00:34:40,100 C 'est une procédure. 400 00:34:40,400 --> 00:34:42,719 Comme pour réparer un carburateur, il y a une procédure. 401 00:34:43,480 --> 00:34:46,820 Tu sais, quand tu répares un carburateur, en premier, tu fais quoi ? 402 00:34:46,820 --> 00:34:48,040 le carburateur du collecteur. 403 00:34:48,820 --> 00:34:50,440 Admets que tu sautes la première étape. 404 00:34:50,800 --> 00:34:53,840 Et que pendant que tu remplaces un des gicleurs, tu lâches accidentellement le 405 00:34:53,840 --> 00:34:57,080 gicleur. Il descend dans le carburateur, il roule dans le collecteur et il passe 406 00:34:57,080 --> 00:34:58,160 dans la culasse et t 'es foutu. 407 00:34:58,380 --> 00:35:01,600 Tu viens d 'apprendre à la dure que tu dois enlever le carburateur avant d 408 00:35:01,600 --> 00:35:04,440 'accord. Alors c 'est ce qui m 'est arrivé à moi aujourd 'hui. J 'ai appris 409 00:35:04,440 --> 00:35:07,100 dure. En réalité, c 'était enrichissant comme expérience pour moi. 410 00:35:08,080 --> 00:35:11,260 Bon, et il y a quelque chose que je peux faire, moi, pour t 'aider dans cette 411 00:35:11,260 --> 00:35:14,560 procédure, comme tu dis ? Ouais, tu continues à payer mes cautions. 412 00:35:15,730 --> 00:35:17,930 Sauf qu 'il y a un gros problème, c 'est que j 'ai pas de quoi payer tes 413 00:35:17,930 --> 00:35:20,750 cautions. J 'ai déjà encaissé la moitié des Traveler's Checks. Je voulais pas, 414 00:35:20,770 --> 00:35:22,310 mais je voulais pas faire de chèques sans provision. 415 00:35:22,610 --> 00:35:25,310 Alors, j 'ai essayé de me faire du fric, mais je me suis fait avoir. 416 00:35:25,510 --> 00:35:26,850 Alors j 'ai dû encaisser les Traveler's Checks. 417 00:35:27,530 --> 00:35:30,270 Comment ça tu t 'es fait avoir ? T 'as dit que tu t 'es fait avoir ? 418 00:36:23,109 --> 00:36:24,810 Eh, Vincent Laguardia Campini. 419 00:36:26,810 --> 00:36:27,970 Il s 'appelle JT. 420 00:36:28,630 --> 00:36:29,630 JT. 421 00:36:29,930 --> 00:36:33,830 Il paraît que toi, Elisa, vous avez joué au billard pour 200 dollars et qu 'elle 422 00:36:33,830 --> 00:36:35,130 a gagné. Je viens pour toucher. 423 00:36:36,510 --> 00:36:40,350 Et mon pied au cul, qu 'est -ce que t 'en dirais ? Ah, c 'est une contre 424 00:36:40,430 --> 00:36:43,310 C 'est ce que nous, les avocats... Non, parce que moi, je suis avocat. Nous, les 425 00:36:43,310 --> 00:36:46,070 avocats, on dit que c 'est une contre -offre. Alors, attends, c 'est une 426 00:36:46,070 --> 00:36:47,210 décision difficile, tu sais. 427 00:36:48,130 --> 00:36:50,710 Ou prendre ton pied au cul ou toucher 200 dollars. 428 00:36:52,030 --> 00:36:54,530 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Je suis pas contre ton pied au cul, il faut que 429 00:36:54,530 --> 00:36:55,530 je sois honnête avec toi. 430 00:36:57,990 --> 00:37:01,610 Non, non, non, je crois que je me contenterai des 200 dollars. 431 00:37:07,230 --> 00:37:08,650 Faudra me passer sur le corps. 432 00:37:09,110 --> 00:37:13,390 Ah, t 'es du genre qui renégocie dans la foulée, hein ? D 'accord, alors voilà 433 00:37:13,390 --> 00:37:14,630 ma contre -offre. 434 00:37:15,730 --> 00:37:18,730 Est -ce que je dois te tuer ou qu 'est -ce que tu dirais que je te colle une 435 00:37:18,730 --> 00:37:20,410 sacrée putain de dérouillé ? 436 00:37:21,349 --> 00:37:24,290 Dans tes rêves, mec. Oh non, non, non, non, dans la réalité. 437 00:37:24,750 --> 00:37:28,670 Si je te colle une sacrée putain de dérouillée, est -ce que j 'aurai le 438 00:37:28,670 --> 00:37:35,670 Hein ? Si toi, tu me collais une dérouillée à moi ? Ouais. 439 00:37:36,050 --> 00:37:37,110 Ouais, t 'auras le pognon. 440 00:37:38,590 --> 00:37:43,390 Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Tu t 'es pris une bagnole dans le cul ? Non, 441 00:37:43,410 --> 00:37:44,388 je suis tombé. 442 00:37:44,390 --> 00:37:45,390 Ah. 443 00:37:45,870 --> 00:37:46,870 OK. 444 00:37:47,110 --> 00:37:49,910 Voyons si on est bien d 'accord sur les clauses. J 'ai le choix. Entre. 445 00:37:50,660 --> 00:37:57,040 Je prends ton pied au cul ou, option B, je te colle à toi mon pied au cul et je 446 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 touche les 200 dollars. 447 00:37:59,760 --> 00:38:03,580 Je vais choisir l 'option B. Je te colle mon pied au cul et je touche les 200 448 00:38:03,580 --> 00:38:04,580 dollars. 449 00:38:05,820 --> 00:38:06,900 On va se battre maintenant. 450 00:38:07,300 --> 00:38:09,060 Oui, avant je veux voir le pognon. 451 00:38:09,400 --> 00:38:10,600 Je l 'ai le pognon. 452 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 D 'accord, fais -moi voir, montre -le -moi. 453 00:38:13,820 --> 00:38:14,840 Je le trouverai. 454 00:38:15,340 --> 00:38:19,880 Tu le trouveras ? D 'accord, trouve -le et là on se bat. 455 00:38:26,839 --> 00:38:29,540 T 'es tombé chez toi ou bien t 'es tombé chez quelqu 'un ? Chez moi. 456 00:38:30,380 --> 00:38:31,380 Dommage. 457 00:38:35,020 --> 00:38:36,780 Mais il a foiré la mise en accusation. 458 00:38:37,380 --> 00:38:40,040 C 'est une simple procédure, t 'as entendu ce que le juge a dit. Tout ce qu 459 00:38:40,040 --> 00:38:42,520 avait à dire, c 'était coupable ou non coupable. Même nous, on aurait pu le 460 00:38:42,520 --> 00:38:45,920 faire. Alors ? Qu 'est -ce que tu veux me dire ? Qu 'est -ce que je veux te 461 00:38:45,920 --> 00:38:50,580 ? T 'as vu ce qui s 'est passé au tribunal, tu lui fais confiance après ça 462 00:38:50,580 --> 00:38:52,440 Merde, je vais pas le virer quand même. 463 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Vinnie est de ma famille. 464 00:38:54,330 --> 00:38:56,590 Tu connais ma mère. Déjà que sa santé, c 'est pas le rêve. 465 00:38:57,930 --> 00:38:59,050 D 'accord, compagnie. 466 00:38:59,590 --> 00:39:02,930 Mais t 'as une raison pour mourir. Est -ce que ta mère va se porter mieux si tu 467 00:39:02,930 --> 00:39:08,250 meurs ? Écoute, si on lui offre une chance, je crois qu 'il pourra nous 468 00:39:08,370 --> 00:39:10,530 Non, t 'as tort. Allez, les gars, ça suffit. Allons -y. 469 00:39:14,210 --> 00:39:15,370 Attends, Stan, écoute -moi. 470 00:39:15,570 --> 00:39:18,830 T 'as jamais vu les Gambini en action ? C 'est vrai, cette famille, ils adorent 471 00:39:18,830 --> 00:39:22,170 discuter. Sans blague, ils vivent pour discuter. Mes parents discutent aussi. 472 00:39:22,170 --> 00:39:23,590 en fait pas de bons avocats. Stan. 473 00:39:24,040 --> 00:39:27,020 J 'ai vu tes parents discuter et crois -moi, c 'est des amateurs. 474 00:39:36,880 --> 00:39:41,280 J 'entends un robinet qui goûte ? Ouais. 475 00:39:43,680 --> 00:39:49,240 C 'est toi la dernière dans la salle de bain, non ? Et alors ? Alors tu t 'es 476 00:39:49,240 --> 00:39:50,400 fait envie du robinet ? Ouais. 477 00:39:52,730 --> 00:39:55,550 Pourquoi tu ne l 'as pas bien fermé ? Mais je l 'ai bien fermé. 478 00:39:55,870 --> 00:39:59,330 Si tu l 'as bien fermé, pourquoi est -ce que moi je l 'entends qui goûte ? Il ne 479 00:39:59,330 --> 00:40:02,910 t 'est jamais venu à l 'idée qu 'un robinet peut être fermé et goûté en même 480 00:40:02,910 --> 00:40:05,810 temps. Non, parce que si tu l 'avais bien fermé, il ne goûterait pas. Mais il 481 00:40:05,810 --> 00:40:06,810 marche plus alors. 482 00:40:07,070 --> 00:40:10,050 Qu 'est -ce que tu me racontes que le robinet ne marche plus ? Oui, c 'est ça, 483 00:40:10,170 --> 00:40:11,550 le robinet ne marche plus. 484 00:40:13,770 --> 00:40:18,170 Tu es sûr ? Oui, tout à fait. 485 00:40:19,500 --> 00:40:22,020 Mais peut -être que tu ne l 'as pas tourné assez fort. 486 00:40:22,540 --> 00:40:24,420 Je l 'ai tourné comme il le fallait. 487 00:40:24,860 --> 00:40:31,260 Comment est -ce que tu peux en être sûre ? Si tu veux regarder dans le manuel, 488 00:40:31,400 --> 00:40:35,060 tu verras qu 'il est mentionné qu 'en ce qui concerne ce modèle de robinet, on 489 00:40:35,060 --> 00:40:38,500 doit appliquer de 10 à 16 livres au pied carré de torsion. D 'une façon 490 00:40:38,500 --> 00:40:41,080 générale, j 'applique le maximum de torsion admise. 491 00:40:41,300 --> 00:40:44,760 Comment peux -tu affirmer que tu as donné 16 livres au pied carré de torsion 492 00:40:44,990 --> 00:40:50,130 Parce que j 'ai employé une clé dynamométrique 219, un modèle encore à l 493 00:40:50,130 --> 00:40:54,630 dont l 'utilisation est pour l 'instant réservée aux physiciens en haute énergie 494 00:40:54,630 --> 00:40:57,310 en particulier et aux ingénieurs de la NASA. 495 00:40:58,070 --> 00:41:02,510 Alors, dans ce cas, qu 'est -ce qui te prouve la précision de cet instrument ? 496 00:41:03,370 --> 00:41:06,890 Parce qu 'un dixième de seconde avant que la clé en question soit appliquée au 497 00:41:06,890 --> 00:41:11,990 robinet concerné, elle avait été calibrée par les trois membres les plus 498 00:41:11,990 --> 00:41:16,870 des services du département des poids et mesures. Au poil du cul près, elle est 499 00:41:16,870 --> 00:41:17,870 précise. 500 00:41:18,910 --> 00:41:20,970 Voilà un certificat de validation. 501 00:41:25,850 --> 00:41:27,650 Précise, au poil du cul près. 502 00:41:28,030 --> 00:41:29,650 C 'est du jargon industriel. 503 00:41:36,750 --> 00:41:38,850 Alors il marche plus, putain de robinet. 504 00:41:54,910 --> 00:41:56,930 Il faut absolument qu 'on se barre. 505 00:41:58,550 --> 00:42:02,390 Et ensuite, j 'ai entendu deux fortes détonations, comme des pétards. 506 00:42:02,910 --> 00:42:06,730 J 'ai levé les yeux et puis alors j 'ai vu deux jeunes hommes sortir à toutes 507 00:42:06,730 --> 00:42:07,730 jambes de Sarkozy. 508 00:42:07,930 --> 00:42:13,010 Ils sont pontis dans une voiture verte avec un toit blanc décapotable. 509 00:42:13,530 --> 00:42:18,110 Et je les ai vus démarrer à toute allure. Madame Riley, ces jeunes hommes 510 00:42:18,110 --> 00:42:21,230 -ils présents dans la salle du tribunal, dites -moi ? Oui, monsieur, ils sont 511 00:42:21,230 --> 00:42:24,790 assis. Pourrais -je vous demander de me les montrer, madame ? Ils sont assis 512 00:42:24,790 --> 00:42:25,790 tous les deux là. 513 00:42:27,230 --> 00:42:28,169 Ah ah. 514 00:42:28,170 --> 00:42:29,230 Bon, maintenant... 515 00:42:29,800 --> 00:42:35,380 Madame Riley, est -ce la voiture que vous avez vue ? Oui, monsieur, c 'est 516 00:42:35,540 --> 00:42:36,720 Je vous remercie, madame. 517 00:42:37,400 --> 00:42:41,020 Qu 'il soit consigné que madame Constance Riley a identifié la voiture 518 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 accusés. 519 00:42:43,720 --> 00:42:45,520 Je préparais mon petit déjeuner. 520 00:42:47,160 --> 00:42:50,520 Je les ai vues à ce moment -là entrer dans le magasin. 521 00:42:51,400 --> 00:42:53,300 Et ensuite, j 'ai entendu un coup de feu. 522 00:42:55,580 --> 00:42:57,000 J 'ai regardé par la fenêtre. 523 00:42:58,160 --> 00:43:01,280 Je les ai vus sortir en courant, ils sont montés en voiture et ils sont 524 00:43:01,580 --> 00:43:07,580 Est -ce cette voiture ? Oui, 525 00:43:07,720 --> 00:43:09,340 c 'est elle. 526 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Merci, monsieur. 527 00:43:19,280 --> 00:43:22,880 Ensuite, vous les avez vus sortir en courant de Sarkozy et bondir dans cette 528 00:43:22,880 --> 00:43:24,920 voiture et démarrer à toute allure. Oui. 529 00:43:25,420 --> 00:43:28,300 sont partis comme s 'ils avaient eu le diable à leur tour. Merci, monsieur. 530 00:43:30,040 --> 00:43:34,760 Je lui ai demandé s 'il l 'avait fait, et il a dit, j 'ai tiré sur le caissier. 531 00:43:35,680 --> 00:43:40,900 Je lui ai demandé encore, et encore il a dit, j 'ai tiré sur le caissier. 532 00:43:42,020 --> 00:43:44,460 Monsieur le juge, je n 'ai pas d 'autres questions. 533 00:43:46,420 --> 00:43:47,420 Monsieur Gambini. 534 00:43:47,680 --> 00:43:50,060 Oui ? Quelque chose à ajouter. 535 00:43:50,460 --> 00:43:54,640 Moi ? Quelque chose ? Ce n 'est pas à moi de le dire. 536 00:43:55,810 --> 00:43:56,810 Non, monsieur. 537 00:44:00,770 --> 00:44:02,230 Vous pouvez vous retirer. 538 00:44:03,490 --> 00:44:05,910 Avez -vous d 'autres témoins ? Non, monsieur le juge. 539 00:44:07,190 --> 00:44:10,450 L 'épreuve nous semble suffisante pour que l 'affaire soit renvoyée à un 540 00:44:10,450 --> 00:44:11,450 jugement par jury. 541 00:44:11,930 --> 00:44:16,990 Et je fixe ce procès à ce lundi 2 février à 10 heures du matin. 542 00:44:20,870 --> 00:44:24,390 Monsieur Gambini, levez -vous, je vous prie. 543 00:44:30,430 --> 00:44:33,410 N 'avais -je pas dit que j 'exigeais de vous que pour paraître au tribunal, vous 544 00:44:33,410 --> 00:44:38,890 soyez correctement vêtus ? Quoi, c 'était sérieux, cette blague -là ? 545 00:44:38,890 --> 00:44:45,570 Et pourquoi vous n 'avez pas posé de questions ? Des 546 00:44:45,570 --> 00:44:51,190 questions ? À qui poser des questions ? T 'avais le droit de poser des 547 00:44:51,190 --> 00:44:54,310 questions. Tu le savais bien. Et peut -être qu 'en prenant la peine de vous 548 00:44:54,310 --> 00:44:57,010 battre un peu, vous auriez pu éviter le procès. Hé, Stan ! 549 00:44:58,120 --> 00:44:59,840 Vous êtes dans la merde en Alabama. 550 00:45:00,780 --> 00:45:02,320 Vous êtes deux mômes de New York. 551 00:45:03,180 --> 00:45:07,800 Et vous avez tué un gentil bouseux. Il n 'y a aucun moyen d 'éviter qu 'il y ait 552 00:45:07,800 --> 00:45:08,800 un procès. 553 00:45:11,980 --> 00:45:15,160 Non, mais qu 'est -ce que tu fous juste, Vinnie ? Tu forces complètement cette 554 00:45:15,160 --> 00:45:18,560 affaire. Je t 'ai expliqué tout ça l 'autre fois. C 'est la procédure. C 'est 555 00:45:18,560 --> 00:45:19,560 normal que je foire un peu. 556 00:45:19,780 --> 00:45:24,640 Arrête ! Tu t 'es fait jeter en taule ! Deux fois ! Je sais que j 'ai été en 557 00:45:24,640 --> 00:45:26,460 taule. C 'est même pas la peine de me le faire remarquer. 558 00:45:27,779 --> 00:45:31,500 Non, mais t 'es ma fiancée. Tu dois apporter aide et appui à ton mec, tu 559 00:45:31,500 --> 00:45:33,600 'encourager un peu. Ça fait lui bien, un peu d 'encouragement. 560 00:45:34,500 --> 00:45:35,980 C 'est ça que tu veux ? Ouais. 561 00:45:36,260 --> 00:45:40,480 Oh, je suis désolée, tu étais merveilleux là -bas. Comment tu entends 562 00:45:40,480 --> 00:45:43,860 le juge ? Oh oui, quel beau parleur tu es. 563 00:45:44,320 --> 00:45:45,820 Ça va, laisse tomber. 564 00:45:46,260 --> 00:45:50,380 Laisse tomber. Tu crois que ça m 'amuse de foirer, peut -être ? Tu crois qu 'en 565 00:45:50,380 --> 00:45:53,560 te foutant de moi, tu vas me filer la science infuse et la connaissance 566 00:45:53,560 --> 00:45:55,320 universelle ? Ouais. Ta gueule. 567 00:46:22,060 --> 00:46:24,500 T 'as fini de lire ? Ouais. 568 00:46:26,920 --> 00:46:31,480 Tu veux dormir ? Je sais pas. 569 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Ça me sent pas bien. 570 00:46:34,400 --> 00:46:36,800 Ça a rien d 'étonnant, t 'as pas dormi depuis trois nuits. 571 00:46:39,740 --> 00:46:40,740 Y a pas que ça. 572 00:46:43,100 --> 00:46:44,100 Tu sais ce qu 'il y a ? 573 00:46:53,770 --> 00:46:54,770 En fait, j 'ai les jetons. 574 00:46:57,650 --> 00:46:58,650 Y 'a de quoi. 575 00:47:01,270 --> 00:47:06,010 Comment j 'ai pu me coller dans une merde pareille ? Bon, c 'est facile, y 576 00:47:06,010 --> 00:47:07,350 pas de problème, je vais gagner. 577 00:47:08,270 --> 00:47:10,430 Je me suis déjà fait foutre en tôle deux fois. 578 00:47:12,490 --> 00:47:13,590 Non mais je peux pas gagner, tu sais. 579 00:47:13,810 --> 00:47:16,650 Je sais que je pourrais. Il suffit que j 'arrive à rester éveillé et hors de 580 00:47:16,650 --> 00:47:19,710 tôle assez longtemps et je suis sûr que j 'y arrive. Tu sais ce que je pense ? 581 00:47:19,710 --> 00:47:20,910 Quoi ? Honnêtement. 582 00:47:22,250 --> 00:47:25,230 Je pense qu 'une fois que tu seras lancé, qu 'une fois que tu seras dans l 583 00:47:25,230 --> 00:47:27,470 'action, je crois que tu seras vraiment génial. 584 00:47:30,650 --> 00:47:31,770 Vraiment génial. 585 00:47:39,150 --> 00:47:42,050 Si... Si tu foires pas... 586 00:48:22,890 --> 00:48:25,570 S 'il s 'agit d 'un complot, ça veut dire qu 'il faut qu 'il fasse mentir 587 00:48:25,570 --> 00:48:26,570 ces gens. 588 00:48:28,990 --> 00:48:34,750 Tu crois que c 'est ce qui se passe ? On devrait parler à l 'avocat de l 589 00:48:34,750 --> 00:48:36,890 'assistant judiciaire, voir comment il est. 590 00:48:38,070 --> 00:48:41,350 S 'il est honnête, on a intérêt à le prendre. 591 00:48:45,070 --> 00:48:46,070 D 'accord. 592 00:48:52,780 --> 00:48:54,220 C 'est le quartier des condamnés à mort. 593 00:48:55,700 --> 00:48:58,960 Ah bon ? La chaise fonctionne plus comme dans le temps. 594 00:48:59,520 --> 00:49:02,980 Le gars qu 'ils ont fait frire la semaine dernière, il a fallu s 'y 595 00:49:02,980 --> 00:49:04,300 trois fois et sa tête a pris feu. 596 00:49:05,360 --> 00:49:07,180 Parait que l 'entretien, c 'est pas prévu dans le budget. 597 00:49:07,540 --> 00:49:11,200 Moi, il dit que ce serait moins cher de la réparer que d 'avoir des notes d 598 00:49:11,200 --> 00:49:12,240 'électricité pareilles. 599 00:49:23,760 --> 00:49:24,760 Salut, Stanley. 600 00:49:25,820 --> 00:49:27,920 Moi, je me rappelle John Dubois. 601 00:49:28,460 --> 00:49:32,640 Et je suis avocat au cabinet de l 'assistant judiciaire. Salut, John. 602 00:49:35,100 --> 00:49:38,280 Les témoignages contre vous sont assez accablants, Stan. 603 00:49:38,700 --> 00:49:43,300 Alors, je voudrais que vous me donniez votre version de toute cette histoire. 604 00:49:55,700 --> 00:49:58,200 Vini ? Ah, salut Vini. 605 00:49:58,420 --> 00:50:02,320 Comment ça va ? Bon, ça va, ça va. Et toi, ça va ? Oui, oui, je m 'accroche. 606 00:50:02,320 --> 00:50:05,600 est Stan ? Stan, il vient pas. 607 00:50:08,380 --> 00:50:13,300 Il... Enfin, il prend l 'avocat de l 'assistance judiciaire. 608 00:50:19,720 --> 00:50:20,780 Écoute, Vini, je... 609 00:50:23,390 --> 00:50:25,330 Je pense que je vais prendre l 'avocat aussi. 610 00:50:26,010 --> 00:50:29,830 Je suis désolé. Je ne savais pas le peu d 'expérience que tu avais. 611 00:50:31,550 --> 00:50:36,530 Tu as les jetons ? Oui, j 'ai les jetons. 612 00:50:37,730 --> 00:50:40,190 Je reconnais qu 'à l 'audience préliminaire, j 'aurais pu faire mieux. 613 00:50:40,730 --> 00:50:43,070 Mais le plus important, c 'est le procès. 614 00:50:43,730 --> 00:50:44,830 Et ça, je peux le gagner. 615 00:50:45,170 --> 00:50:46,450 Je t 'assure, je peux. 616 00:50:47,070 --> 00:50:48,370 Je t 'explique de quoi il retourne. 617 00:50:49,250 --> 00:50:51,210 Le procureur doit bâtir son dossier. 618 00:50:51,779 --> 00:50:53,420 Bâtir une affaire, c 'est comme bâtir une maison. 619 00:50:54,040 --> 00:50:56,280 Chaque point de nouvelle, disons, c 'est une pierre de plus. 620 00:50:56,640 --> 00:51:00,720 S 'il veut bâtir une belle baraque en briques, il va utiliser du sérieux, du 621 00:51:00,720 --> 00:51:04,680 solide comme briques dans le genre de celle -là. Tu vois ? Je vois. 622 00:51:05,600 --> 00:51:06,600 Tu vas comprendre. 623 00:51:11,200 --> 00:51:12,660 Il va te montrer des briques. 624 00:51:13,060 --> 00:51:15,280 Il va te montrer qu 'elles ont des arrêtes droites. 625 00:51:15,660 --> 00:51:17,920 Il va te montrer qu 'elles ont la bonne forme. 626 00:51:18,260 --> 00:51:21,000 Il va te les montrer d 'une façon très spéciale. 627 00:51:21,280 --> 00:51:24,320 qui va te faire penser qu 'elles ont toutes les qualités qu 'une brique doit 628 00:51:24,320 --> 00:51:26,840 avoir. Mais il y a une chose qui ne va pas te montrer. 629 00:51:27,200 --> 00:51:30,500 Quand tu regardes les briques sous le bon angle, tu vois qu 'elles sont aussi 630 00:51:30,500 --> 00:51:34,740 minces que cette carte. Et c 'est tout son dossier qui n 'est qu 'illusion, 631 00:51:34,760 --> 00:51:38,440 comme un tour de magie. Et c 'est forcément une illusion, puisque tu es 632 00:51:38,440 --> 00:51:39,440 innocent. 633 00:51:41,580 --> 00:51:45,440 Personne, non, personne au monde ne peut faire avaler des couleuvres à un 634 00:51:45,440 --> 00:51:47,680 Gambini. En particulier à celui -là. 635 00:51:48,800 --> 00:51:49,800 Donne -moi une chance. 636 00:51:50,860 --> 00:51:51,940 Une seule chance. 637 00:51:52,320 --> 00:51:54,260 Laisse -moi interroger le premier témoin. 638 00:51:54,700 --> 00:51:57,760 Si après ça, tu penses qu 'il y a quelqu 'un de mieux fait que moi pour ce 639 00:51:57,760 --> 00:52:01,920 travail, vire -moi séance tenante. Je partirai sans bruit, sans rancune. 640 00:52:02,380 --> 00:52:04,200 Tout ce que j 'attends de toi, c 'est une chance. 641 00:52:06,560 --> 00:52:08,280 Je crois que tu devrais me l 'offrir. 642 00:52:11,640 --> 00:52:13,460 Il croit que tu devrais la lui offrir ? 643 00:52:14,279 --> 00:52:17,140 Il était quoi avant d 'être avocat ? Un putain de comique ? Qu 'est -ce qu 'on 644 00:52:17,140 --> 00:52:19,960 risque ? Si Vinnie ne pose pas les bonnes questions, ton avocat va les 645 00:52:19,960 --> 00:52:21,520 Non, non, il risque de foirer quand même. 646 00:52:22,040 --> 00:52:24,920 L 'important dans un interrogatoire, c 'est pas de savoir ce qu 'on doit dire, 647 00:52:24,960 --> 00:52:25,960 mais ce qu 'on ne doit pas dire. 648 00:52:26,540 --> 00:52:29,680 Écoute, disons que toutes les questions possibles, il les pose, d 'accord ? Et 649 00:52:29,680 --> 00:52:32,340 que le témoin a toutes les réponses. Il aura apporté de l 'eau au moulin de l 650 00:52:32,340 --> 00:52:33,340 'accusation. 651 00:52:35,000 --> 00:52:37,300 Mais comment est -ce qu 'il a réussi à te convaincre ? 652 00:52:42,129 --> 00:52:45,610 Au mariage de ma cousine Ruthie, le témoin du marié était Alakazam. 653 00:52:46,130 --> 00:52:47,310 Tu dois savoir de qui je parle. 654 00:52:48,610 --> 00:52:52,270 Le magicien, le mec qui a une queue de cheval ? Oui, il a fait son numéro. Et à 655 00:52:52,270 --> 00:52:55,450 chaque fois qu 'il faisait disparaître un truc, Vinyle démarquait. Tu vois, il 656 00:52:55,450 --> 00:52:59,770 le coissait en disant, c 'est dans sa poche, ou dans le creux de la main, ou 657 00:52:59,770 --> 00:53:00,830 y a un miroir sous la table. 658 00:53:01,050 --> 00:53:04,450 Ou bien il disait, une petite seconde, une petite seconde, c 'est raccordé au 659 00:53:04,450 --> 00:53:06,850 milieu, et il y a une espèce de ressort, alors comme ça, boum, ça s 'ouvre quand 660 00:53:06,850 --> 00:53:09,950 c 'est à l 'intérieur du tube. Tu vois, c 'était comme si Alakazam faisait un 661 00:53:09,950 --> 00:53:10,950 affreux cauchemar. 662 00:53:12,140 --> 00:53:13,840 Mais Vinny était conforme à Vinny. 663 00:53:14,200 --> 00:53:16,640 Il était comme la quintessence de Gambini. 664 00:53:28,140 --> 00:53:29,760 Adieu à la quintessence de Norton. 665 00:53:45,740 --> 00:53:52,640 Chucky, tu vois ce que j 'ai là ? Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est 200 666 00:53:54,460 --> 00:53:55,520 Apporte -les ici, je vais les voir. 667 00:54:04,240 --> 00:54:08,860 Qu 'est -ce qui me prouve que ce n 'est pas des billets d 'un dollar avec un 668 00:54:08,860 --> 00:54:12,820 billet de 20 au -dessus ? Il y a 200 dollars. 669 00:54:14,100 --> 00:54:15,100 Sors -les, montre -les -moi. 670 00:55:45,800 --> 00:55:49,660 Ce train de marchandises, est -ce qu 'il passe à 5 heures tous les matins ? Non, 671 00:55:49,680 --> 00:55:51,000 monsieur, c 'est même très rare. 672 00:55:52,660 --> 00:55:53,700 Ah, tant mieux. 673 00:55:55,140 --> 00:55:58,580 Ah, ça me rapportait pas mal. Je cognais presque tous mes procès. Excusez -moi, 674 00:55:58,580 --> 00:55:59,580 monsieur. Merci, Shirley. 675 00:56:00,500 --> 00:56:02,000 Malheureusement, mes clients étaient coupables. 676 00:56:02,280 --> 00:56:05,220 Alors finalement, après en avoir fait acquitter un sur qui pesait de sérieuses 677 00:56:05,220 --> 00:56:08,600 charges pour au moins la quatrième fois, alors là, je vous assure, ma conscience 678 00:56:08,600 --> 00:56:09,538 s 'est réveillée. 679 00:56:09,540 --> 00:56:12,480 Est -ce qu 'il ne vaudrait pas mieux servir la justice en mettant les 680 00:56:12,480 --> 00:56:14,100 en prison ? Et depuis ce jour -là, c 'est ce que je fais. 681 00:56:15,330 --> 00:56:16,690 Et je m 'en porte beaucoup mieux. 682 00:56:17,510 --> 00:56:18,510 Parlez -moi de vous. 683 00:56:19,450 --> 00:56:22,950 Eh bien, je me suis fait foutre une saloperie de contredente. Alors je suis 684 00:56:22,950 --> 00:56:25,710 au tribunal, j 'ai appelé le flic à la barre et j 'ai discuté avec lui jusqu 'à 685 00:56:25,710 --> 00:56:26,710 ce qu 'il admette qu 'il avait tort. 686 00:56:27,650 --> 00:56:34,310 Et le juge, c 'était le juge Maloy, tout ce temps -là, il rigolait et puis il me 687 00:56:34,310 --> 00:56:38,690 souriait. Et puis après ça, il m 'a invité à déjeuner avec lui. 688 00:56:39,130 --> 00:56:42,210 Et là, il m 'a dit, vous savez ce que je pense ? Vous feriez un bon plaideur. 689 00:56:42,790 --> 00:56:45,070 Je ne savais pas de quoi il parlait. Moi, un plaideur, je ne savais même pas 690 00:56:45,070 --> 00:56:46,070 que c 'était. 691 00:56:47,250 --> 00:56:49,630 Je n 'avais jamais pensé devenir avocat. 692 00:56:50,270 --> 00:56:53,210 Mais le juge Malloy, il était de Brooklyn aussi. Et il avait réussi. 693 00:56:53,570 --> 00:56:55,610 Alors, tout d 'un coup, ça m 'a semblé possible. 694 00:56:56,830 --> 00:56:57,830 J 'ai fait mon droit. 695 00:56:58,910 --> 00:57:03,150 Et ça lui arrivait parfois de passer me voir, histoire de me demander si je 696 00:57:03,150 --> 00:57:04,150 manquais de rien. 697 00:57:05,930 --> 00:57:07,130 C 'était quelqu 'un de bien. 698 00:57:08,150 --> 00:57:10,330 Je veux dire, c 'était gentil de s 'inquiéter pour moi. 699 00:57:12,580 --> 00:57:15,880 Il voulait que ton fils fasse le même métier que lui, mais c 'est ton fils qui 700 00:57:15,880 --> 00:57:17,260 préféré devenir musicien ou je sais pas quoi. 701 00:57:17,520 --> 00:57:20,580 Je me rappelle le jour où j 'ai eu ma licence, il était fier de moi. 702 00:57:21,000 --> 00:57:22,120 C 'est une belle histoire. 703 00:57:23,580 --> 00:57:24,580 Ouais. 704 00:57:25,340 --> 00:57:28,380 Eh ben, on a une sacrée affaire devant nous, hein ? Eh oui. 705 00:57:29,240 --> 00:57:34,460 Et qu 'est -ce que vous en pensez ? Eh bien, j 'aimerais avoir l 'arme du 706 00:57:34,580 --> 00:57:37,280 mais en dehors de ça, je suis optimiste. 707 00:57:39,020 --> 00:57:40,220 Ah bon ? Ah oui. 708 00:57:43,120 --> 00:57:48,700 Qu 'est -ce que vous faites cet après -midi ? Tu vas à la chasse ? Ben oui. 709 00:57:48,920 --> 00:57:51,900 Et pourquoi tu vas à la chasse ? Tu ferais pas mieux de préparer un peu ton 710 00:57:51,900 --> 00:57:53,760 dossier ? Ben, tu vois, je réfléchissais hier soir. 711 00:57:54,920 --> 00:57:58,500 Si seulement je savais ce qu 'il fait, hein ? S 'il me laissait regarder ses 712 00:57:58,500 --> 00:58:01,620 dossiers, quel pied ! Je comprends rien. 713 00:58:01,900 --> 00:58:04,220 Regarder le dossier de trotteur, qu 'est -ce que ça a à voir avec aller à la 714 00:58:04,220 --> 00:58:09,400 chasse ? Eh ben, tu vois, deux gars dans les bois, armés, à l 'affût. 715 00:58:10,100 --> 00:58:11,540 Ça peut créer des liens, tout ça. 716 00:58:12,000 --> 00:58:13,080 On est membre du même club. 717 00:58:13,540 --> 00:58:16,620 Bon, il me laissera pas regarder ses dossiers, mais il se sentira peut -être 718 00:58:16,620 --> 00:58:19,760 assez détendu pour baisser sa garde et me laisser lui extirper en douceur des 719 00:58:19,760 --> 00:58:24,120 informations, tu comprends ? Et qu 'est -ce que je vais mettre ? Et qu 'est -ce 720 00:58:24,120 --> 00:58:28,420 que tu vas chasser ? Mais bon, j 'en sais rien, moi. Il a tout un tas de 721 00:58:28,420 --> 00:58:29,420 empaillées dans son bureau. 722 00:58:29,700 --> 00:58:34,800 Quoi, de têtes ? Quel genre de têtes ? Bon, je sais pas. Il a un bouc, un 723 00:58:34,800 --> 00:58:40,120 marcassin et puis des cerfs. Oh, tu vas tirer sur un cerf ? Mais je sais pas, 724 00:58:40,140 --> 00:58:41,140 moi. Oui, je suppose. 725 00:58:42,100 --> 00:58:45,120 Après tout, je suis un vrai mec. Je peux aller chasser le cerf. Une bête 726 00:58:45,120 --> 00:58:49,060 innocente, inoffensive, qui broute les feuilles. Un petit cerf aux yeux de 727 00:58:49,060 --> 00:58:50,060 biche. 728 00:58:50,240 --> 00:58:53,060 Écoute, si je vais avec lui à la chasse, c 'est pas pour me dégonfler. 729 00:58:53,980 --> 00:58:56,840 Enfin quoi, il aurait plus aucun respect pour moi. Peut -être que c 'est ça que 730 00:58:56,840 --> 00:58:57,840 tu veux. 731 00:59:03,640 --> 00:59:05,820 Qu 'est -ce que tu penses du pantalon que j 'ai sur moi ? Tu crois que ça 732 00:59:05,860 --> 00:59:08,940 ça ? Oh ! 733 00:59:19,549 --> 00:59:22,350 Sous -titrage 734 00:59:22,350 --> 00:59:26,770 Société 735 00:59:26,770 --> 00:59:33,410 Radio -Canada 736 00:59:48,590 --> 00:59:50,730 Je serais curieux de jeter un coup d 'œil sur vos dossiers. 737 00:59:51,270 --> 00:59:53,070 C 'est vrai ? Ah ouais. 738 00:59:53,830 --> 00:59:56,890 Vous avez une photocopieuse chez vous ? Euh, non. 739 00:59:58,390 --> 01:00:01,290 Euh, c 'est rien, je vais dire à ma secrétaire de le créer. 740 01:00:01,770 --> 01:00:07,310 Shirley, faites donc faire une copie des dossiers Gambini -Rovenstein, c 'est 741 01:00:07,310 --> 01:00:07,769 pour M. 742 01:00:07,770 --> 01:00:08,770 Gambini. 743 01:00:09,410 --> 01:00:11,790 Ouais ? Merci, ma jolie. 744 01:00:20,300 --> 01:00:23,760 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Les dossiers de trotteur, tout y est. 745 01:00:24,280 --> 01:00:27,420 Les dossiers, tu les as fauchés ? Non, je ne vais pas faucher ces dossiers. 746 01:00:27,760 --> 01:00:28,760 Écoute ça. 747 01:00:28,880 --> 01:00:31,960 Après avoir tourné autour du pot, je commence à finasser, je me sens sur la 748 01:00:31,960 --> 01:00:35,420 bonne voie. Et il offre de demander à sa secrétaire de tout photocopier pour 749 01:00:35,420 --> 01:00:36,359 moi. 750 01:00:36,360 --> 01:00:39,160 T 'es vraiment un maître de la finasserie. 751 01:00:39,440 --> 01:00:40,440 Et c 'est pas tout. 752 01:00:41,340 --> 01:00:44,600 Il nous laisse nous installer dans sa cabane de chasse dès qu 'il reviendra. C 753 01:00:44,600 --> 01:00:47,740 'est dans les bois, c 'est tranquille. Il a un sommeil de bébé là -bas, il dit. 754 01:00:48,540 --> 01:00:54,420 Fantastique. Qu 'est -ce que c 'est ? T 'es en train de lire ce bouquin ? 755 01:00:54,420 --> 01:00:58,520 Ouais. Fais -moi plaisir, tu veux bien ? Ne lis pas ce bouquin. 756 01:00:59,200 --> 01:01:01,600 D 'accord ? Merci beaucoup. 757 01:01:02,060 --> 01:01:03,060 Je t 'en prie. 758 01:01:04,920 --> 01:01:08,580 Tu te demandes pas pourquoi Trotteur t 'a filé ces dossiers ? Je viens de te 759 01:01:08,580 --> 01:01:09,780 dire pourquoi, il me semble. 760 01:01:10,120 --> 01:01:14,700 Il y est tenu par la loi. Tu as droit à la divulgation des dossiers, tête de 761 01:01:14,700 --> 01:01:18,640 nœud. Il est obligé de te montrer tout ce qu 'il a, autrement il y a vices de 762 01:01:18,640 --> 01:01:21,780 procédure. Il est obligé de te donner la liste de tous ses témoins. Tu as le 763 01:01:21,780 --> 01:01:25,100 droit de parler à tous ses témoins. Il n 'a aucun droit de surprise. 764 01:01:27,780 --> 01:01:29,460 Encore une chose qu 'on n 'enseigne pas à l 'école. 765 01:01:37,380 --> 01:01:41,060 Je peux vous poser une question ? Combien de fois vous avez changé vos 766 01:01:41,060 --> 01:01:44,280 lunettes dans votre vie ? C 'est quoi votre petit déjeuner ? 767 01:01:46,410 --> 01:01:51,370 Et quoi au juste, ce truc, moi ? Hein ? 768 01:02:15,850 --> 01:02:19,430 Hier, si je me souviens bien, vous avez dit qu 'il est rare que le train de 769 01:02:19,430 --> 01:02:21,270 marchandises passe ici à 5h30 du matin. 770 01:02:21,570 --> 01:02:24,330 C 'est vrai. En principe, il doit passer à 4h20. 771 01:02:27,710 --> 01:02:31,230 Êtes -vous prêt à participer à un procès dont l 'issue peut être éventuellement 772 01:02:31,230 --> 01:02:38,010 la mort par électrocution ? Madame ? Je crois que sur ce point, les 773 01:02:38,010 --> 01:02:40,950 familles des victimes doivent se prononcer plutôt que le tribunal. 774 01:02:43,160 --> 01:02:46,440 Les inculpés dans cette affaire sont accusés d 'avoir commis un vol dans une 775 01:02:46,440 --> 01:02:51,740 épicerie et d 'avoir de la manière la plus lâche qui soit tiré dans le dos de 776 01:02:51,740 --> 01:02:54,840 'employé. Bon, alors maintenant, si on vous présente des preuves suffisantes 777 01:02:54,840 --> 01:02:57,960 pour corroborer ces faits, pensez -vous qu 'il faudrait... Rier. 778 01:03:00,900 --> 01:03:01,900 Acceptez. 779 01:03:20,030 --> 01:03:24,170 Monsieur Gambini, je vous en prie, je vous en prie. 780 01:03:33,090 --> 01:03:37,430 Merci à un fax du bureau des archives judiciaires de l 'État de New York. 781 01:03:39,510 --> 01:03:44,750 Ils n 'ont trouvé aucune trace de quelque Vincent Gambini qui ait plaidé 782 01:03:44,750 --> 01:03:46,710 affaire que ce soit dans l 'État de New York. 783 01:03:49,290 --> 01:03:53,590 Vous ne trouverez pas la moindre trace d 'un Vincent LaGuardia Gambini qui est 784 01:03:53,590 --> 01:03:55,810 plaidé devant un tribunal. Je viens de vous le dire, ça. 785 01:03:56,010 --> 01:03:59,850 Non, non, non, vous ne comprenez pas. Il y a 20 ans environ, j 'ai voulu devenir 786 01:03:59,850 --> 01:04:03,770 acteur. Et il y avait un très, très remarquable acteur de théâtre à New York 787 01:04:03,770 --> 01:04:06,790 s 'appelait Vincent Gambini. Vous en avez entendu parler, peut -être ? Non. 788 01:04:07,290 --> 01:04:08,290 Vous avez entendu. 789 01:04:08,690 --> 01:04:10,630 Quoi qu 'il en soit, j 'ai dû changer mon nom à moi. 790 01:04:10,870 --> 01:04:12,190 Et je l 'ai fait légalement. 791 01:04:12,530 --> 01:04:15,730 Et maintenant, je pratique le droit sous mon nom de scène qui a été légalement 792 01:04:15,730 --> 01:04:18,690 changé. Et quel est votre nom ? Jerry Ga... 793 01:04:28,549 --> 01:04:30,570 Jérigallo. Vous pouvez continuer à râper comme vous. 794 01:04:35,090 --> 01:04:36,090 Je suis désolé. 795 01:04:37,830 --> 01:04:40,430 Et quel nom tu lui as donné ? Jérigallo. 796 01:04:41,810 --> 01:04:44,090 Jérigallo ? Le grand avocat ? Oui. 797 01:04:45,010 --> 01:04:46,690 Tu crois que c 'était une bonne idée ? 798 01:04:46,990 --> 01:04:49,970 Ah ouais, bien sûr, parce que c 'est quelqu 'un de célèbre comme avocat. Si 799 01:04:49,970 --> 01:04:52,150 juge fait des recherches sur lui, il va voir son nom paraître un petit peu 800 01:04:52,150 --> 01:04:54,210 partout. Il y avait son nom un peu partout il y a une semaine. 801 01:04:54,450 --> 01:04:55,209 Ah ouais, j 'ai vu ça. 802 01:04:55,210 --> 01:04:56,610 Ouais, mais t 'as pas dû lire les articles. 803 01:04:57,330 --> 01:04:58,750 Non. C 'est dommage. 804 01:04:59,870 --> 01:05:01,590 Pourquoi ça ? Parce qu 'il est mort. 805 01:05:21,080 --> 01:05:24,280 Mais qu 'est -ce que t 'as ? Je sais pas. 806 01:05:28,560 --> 01:05:30,060 T 'as regardé ? J 'ai l 'impression que t 'es nerveuse. 807 01:05:30,880 --> 01:05:31,900 Bah oui, c 'est vrai. 808 01:05:32,540 --> 01:05:34,900 Pourquoi toi t 'es nerveuse ? C 'est moi qui ai le flingue pointé sur moi. Le 809 01:05:34,900 --> 01:05:35,900 procès commence demain. 810 01:05:35,920 --> 01:05:38,640 Tu veux savoir pourquoi je suis nerveuse, moi ? Je vais te dire pourquoi 811 01:05:38,640 --> 01:05:39,499 nerveuse, moi. 812 01:05:39,500 --> 01:05:42,660 Parce que je patauge dans toutes ces salades juridiques. J 'ai aucune idée de 813 01:05:42,660 --> 01:05:45,380 qui se trafique. Tout ce que je sais, c 'est que tu t 'enfonces dans la merde et 814 01:05:45,380 --> 01:05:46,380 que moi, je t 'aime pas. 815 01:05:47,020 --> 01:05:50,360 Tu m 'as prêté ton petit appareil photo, c 'est déjà quelque chose. Oh Vinnie, 816 01:05:50,460 --> 01:05:53,680 je te vois en train de descendre en flamme et tu me fais tomber avec toi, j 817 01:05:53,680 --> 01:05:54,720 aucun moyen de l 'empêcher. 818 01:05:56,280 --> 01:05:59,860 Et ? Je ne voulais pas t 'en parler parce que je sais que tu es déjà assez 819 01:05:59,860 --> 01:06:01,180 pression, sans que j 'en rajoute. 820 01:06:01,420 --> 01:06:04,580 Mais on était d 'accord pour se marier dès que tu gagnerais ta première 821 01:06:04,600 --> 01:06:08,940 En attendant, dix ans plus tard, ma nièce, la fille de ma soeur, elle va se 822 01:06:08,940 --> 01:06:13,320 marier. Mon horloge biologique fait un tic -tac infernal. Et au train où vont 823 01:06:13,320 --> 01:06:15,360 les choses, je crois que jamais je serai mariée. 824 01:06:17,390 --> 01:06:18,730 Lisa, j 'ai pas besoin de ça. 825 01:06:18,990 --> 01:06:22,250 Je te donne ma parole que j 'ai vraiment pas besoin de ça maintenant, d 'accord 826 01:06:22,250 --> 01:06:25,750 ? J 'ai déjà un juge qui ne pense qu 'à une chose, c 'est me foutre en taule. 827 01:06:26,610 --> 01:06:29,110 Un crétin qui veut se battre avec moi pour 200 dollars. 828 01:06:29,490 --> 01:06:33,050 Des cochons égorgés, des sifflets qui me hurlent aux oreilles. 829 01:06:33,470 --> 01:06:37,330 Je n 'ai pas fermé l 'œil de la semaine. Je n 'ai plus de pognon. J 'ai un 830 01:06:37,330 --> 01:06:41,730 énorme souci vestimentaire et une affaire de meurtre dont l 'enjeu 831 01:06:41,730 --> 01:06:46,030 la vie de deux gosses innocents. Tout ça sans parler de ton horloge. 832 01:06:47,490 --> 01:06:51,010 biologique qui fait un tic -tac infernal de ma carrière et de ta vie, de notre 833 01:06:51,010 --> 01:06:53,910 mariage, et j 'en passe. Est -ce qu 'il y a autre chose à mettre dans le tas ? 834 01:06:53,910 --> 01:06:57,310 Est -ce qu 'il y a plus d 'emmerdes qu 'on puisse mettre dans le tas avant d 835 01:06:57,310 --> 01:07:00,850 venir au terme de cette affaire ? Est -ce que c 'est possible ? 836 01:07:00,850 --> 01:07:06,450 Peut -être que j 'ai mal choisi le moment d 'en parler. 837 01:07:27,100 --> 01:07:28,100 Putain, c 'est quoi ça ? 838 01:07:56,270 --> 01:07:57,770 C 'est très romantique. 839 01:07:59,070 --> 01:08:01,430 On est là dans ce champ. 840 01:08:02,150 --> 01:08:03,910 Sous les étoiles. 841 01:08:04,450 --> 01:08:06,350 Le calme. 842 01:08:07,610 --> 01:08:09,190 Personne à des kilomètres. 843 01:08:10,630 --> 01:08:12,950 C 'est très romantique. 844 01:08:17,870 --> 01:08:19,430 Je ne vois pas d 'étoiles. 845 01:08:38,000 --> 01:08:39,979 Non, non, chérie, dégage, dégage, ça fait mal. Oh, mon dos. 846 01:08:46,100 --> 01:08:47,100 Attends, attends. 847 01:08:49,899 --> 01:08:50,899 Merde. 848 01:10:00,240 --> 01:10:04,160 Oh ! Ouais, ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y avait dans le plastique rose qui était 849 01:10:04,160 --> 01:10:06,340 dans le coffre ? Ton costume. 850 01:10:07,700 --> 01:10:11,240 Qu 'est -ce que mon costume foutait dans le coffre ? Je l 'ai donné à nettoyer, 851 01:10:11,260 --> 01:10:13,960 je voulais te faire une surprise, je voulais que tu sois élégant aujourd 852 01:10:22,890 --> 01:10:25,550 J 'ai 30 minutes pour prendre une putain de douche, couvrir un putain de 853 01:10:25,550 --> 01:10:28,890 costume, m 'habiller et me pointer à ce putain de tribunal. Prends ta putain de 854 01:10:28,890 --> 01:10:30,110 douche et je te sache un putain de costume. 855 01:10:30,370 --> 01:10:32,930 Hé, le petit enfoiré de Yankee, hé, regarde. 856 01:10:33,510 --> 01:10:35,010 J 'ai trouvé les 200 dollars. 857 01:10:35,930 --> 01:10:37,850 Tu vas me foutre une dérouillée maintenant. 858 01:10:41,970 --> 01:10:42,970 Fermez votre cribe. 859 01:10:53,230 --> 01:10:54,230 Mouah ! 860 01:11:48,110 --> 01:11:53,770 Monsieur Gambini, vous vous moquez de moi en venant dans cette tenue ? Me 861 01:11:53,770 --> 01:11:56,270 de vous ? Ah non, je ne me moque pas de vous, monsieur le juge. Veuillez 862 01:11:56,270 --> 01:11:58,290 expliquer cet accoutrement. 863 01:12:00,110 --> 01:12:03,610 J 'ai acheté un costume, vous l 'avez vu. 864 01:12:04,410 --> 01:12:05,870 Maintenant, il est couvert de boue. 865 01:12:06,390 --> 01:12:09,290 Cette ville n 'a pas de pricing express, alors il fallait que je m 'en achète un 866 01:12:09,290 --> 01:12:10,290 nouveau. 867 01:12:10,490 --> 01:12:14,230 Seulement, le seul magasin où on peut acheter un costume neuf, il a la grippe. 868 01:12:14,290 --> 01:12:15,330 Vous comprenez ça ? 869 01:12:15,630 --> 01:12:20,050 Tout le magasin à la grippe. Alors, j 'ai dû acheter ça dans un magasin d 870 01:12:20,050 --> 01:12:21,050 'occasion. 871 01:12:21,610 --> 01:12:25,910 J 'avais le choix entre porter soit la veste en cuir dont je sais que vous la 872 01:12:25,910 --> 01:12:27,810 détestez, soit ça. 873 01:12:29,290 --> 01:12:34,230 Alors, j 'ai porté cette ridicule tenue pour vous. 874 01:12:35,990 --> 01:12:42,950 Est -ce que vous êtes drogué ? Drogué, moi ? Ah non, je ne prends 875 01:12:42,950 --> 01:12:43,789 pas de drogue. 876 01:12:43,790 --> 01:12:45,030 Je n 'aime pas votre attitude. 877 01:12:45,950 --> 01:12:49,390 Quoi de neuf à part ça ? Je vous accuse d 'outrage à magistrats. 878 01:12:49,610 --> 01:12:50,770 Voilà une foutue surprise. 879 01:12:51,690 --> 01:12:58,510 Qu 'avez -vous dit ? Quoi ? Qu 'avez -vous dit ? Qu 'est -ce que je dis ? 880 01:12:58,510 --> 01:13:05,270 Quoi ? Monsieur le 881 01:13:05,270 --> 01:13:11,810 juge, maîtres, mesdames et messieurs du jury, nous apporterons... Au cours de ce 882 01:13:11,810 --> 01:13:17,070 procès, la preuve que le 4 janvier à 9h30 du matin, les deux accusés, Stanley 883 01:13:17,070 --> 01:13:22,790 Rovenstein et William Gambini, ont été vus descendre de leur Buick Skylar 884 01:13:22,790 --> 01:13:29,150 décapotable 1964 vert métallisé, avec une capote blanche, et nous apporterons 885 01:13:29,150 --> 01:13:33,250 preuve qu 'on les a vus entrer au sac au sud sur une épicerie située à Wazoo 886 01:13:33,250 --> 01:13:34,250 City. 887 01:13:34,590 --> 01:13:39,410 Nous apporterons la preuve que quelques minutes après leur entrée au sac au sud, 888 01:13:39,510 --> 01:13:40,510 un coup de feu ! 889 01:13:40,720 --> 01:13:42,720 a été entendue par trois témoins oculaires. 890 01:13:42,940 --> 01:13:48,200 Vous écouterez alors le témoignage des trois témoins oculaires qui ont vu les 891 01:13:48,200 --> 01:13:51,320 accusés sortir en courant du sacro -sœur un moment après que les coups de feu 892 01:13:51,320 --> 01:13:52,320 eurent été entendus. 893 01:13:52,900 --> 01:13:55,540 Montés dans leur voiture, verre métallisé de 1964, 894 01:13:56,400 --> 01:13:59,180 une buque Skylard est sans fuir en toute hâte. 895 01:13:59,840 --> 01:14:06,180 Enfin, nous apporterons la preuve que les accusés Campini et Ervenstein ont 896 01:14:06,180 --> 01:14:09,670 avoué. Puis ils sont revenus sur leur déposition qu 'ils ont faite au shérif 897 01:14:09,670 --> 01:14:10,670 Pichoncante. 898 01:14:11,890 --> 01:14:13,450 Maintenant, venons -en à l 'essentiel. 899 01:14:14,150 --> 01:14:19,070 Votre verdict ne doit dépendre que de ce que vous pensez des témoignages sous 900 01:14:19,070 --> 01:14:20,070 serment. 901 01:14:20,250 --> 01:14:24,350 Pas de ce que je pense. Ce que moi je pense ne compte pas. Vous êtes le jury, 902 01:14:24,350 --> 01:14:26,770 'est à vous qu 'il incombe de décider qui dit la vérité. 903 01:14:27,150 --> 01:14:30,410 La vérité, c 'est ce que le mot verdict veut dire. 904 01:14:31,110 --> 01:14:34,530 C 'est un mot qui nous vient de notre vieille Angleterre et de tous nos chers 905 01:14:34,530 --> 01:14:35,610 vieux ancêtres. 906 01:14:36,300 --> 01:14:41,600 Donc, nous allons vous demander de rendre un verdict d 'homicide, d 907 01:14:41,600 --> 01:14:48,280 volontaire contre William Gambini et un verdict de complicité d 'homicide 908 01:14:48,280 --> 01:14:54,500 volontaire contre Stanley Rovenstein pour avoir aidé Gambini 909 01:14:54,500 --> 01:14:57,460 à commettre cet acte. 910 01:15:08,300 --> 01:15:15,180 La défense souhaite -t -elle faire un exposé introductif ? Vous avez 911 01:15:15,180 --> 01:15:16,860 entendu ? 912 01:15:16,860 --> 01:15:23,580 Réveille 913 01:15:23,580 --> 01:15:26,580 -toi, il faut que tu fasses ton exposé. 914 01:15:35,240 --> 01:15:37,620 Tout ce que ce mec vous a dit, c 'est des conneries. 915 01:15:38,380 --> 01:15:39,380 Merci. 916 01:15:39,960 --> 01:15:43,300 Objection, monsieur le juge. La totalité de cet exposé introductif est une 917 01:15:43,300 --> 01:15:47,940 extrapolation. Objection retenue. La totalité de l 'exposé introductif, à la 918 01:15:47,940 --> 01:15:51,560 seule exception de merci, devrait être réglée du procès verbal. 919 01:15:52,840 --> 01:15:57,280 Le jury voudra par conséquent ne tenir aucun compte de l 'exposé de la défense. 920 01:15:58,360 --> 01:16:00,820 Quant à vous, monsieur Gambini... 921 01:16:01,610 --> 01:16:04,830 Vous éviterez d 'utiliser ici ce genre de vocabulaire. Est -ce que c 'est 922 01:16:04,830 --> 01:16:06,670 compris ? Ouais, ouais, ouais. 923 01:16:10,430 --> 01:16:11,430 Pauvre type. 924 01:16:14,250 --> 01:16:17,330 Monsieur Gibbons, votre exposé. 925 01:16:36,110 --> 01:16:41,890 Eh bien, messieurs et mesdames, je 926 01:16:41,890 --> 01:16:47,190 ris. 927 01:16:52,250 --> 01:16:57,010 Le 4 janvier 928 01:16:57,010 --> 01:17:03,810 de cette année, mon client est en effet... 929 01:17:04,390 --> 01:17:08,770 Entrer dans le magasin, ça... Ça... Ça... 930 01:17:08,770 --> 01:17:14,850 Mais... 931 01:17:14,850 --> 01:17:18,490 Mais... Il a... 932 01:17:18,490 --> 01:17:23,070 Tué personne. Il... 933 01:17:23,070 --> 01:17:27,050 Nous 934 01:17:27,050 --> 01:17:32,370 fournirons la preuve que le... 935 01:17:37,200 --> 01:17:39,780 fait état de preuves indirectes et... 936 01:17:39,780 --> 01:17:46,420 Coïncidence, 937 01:17:46,420 --> 01:17:47,420 merci. 938 01:17:56,720 --> 01:17:58,200 C 'est tout ? 939 01:18:02,410 --> 01:18:05,070 Vous n 'avez rien dit de ce dont on a parlé ? Oui, je deviens assez nerveux. 940 01:18:05,070 --> 01:18:06,570 Assez nerveux ? Ça va aller mieux. 941 01:18:07,970 --> 01:18:09,430 J 'ai entendu un coup de feu. 942 01:18:09,950 --> 01:18:12,930 Alors j 'ai regardé par la fenêtre et j 'ai vu ces deux garçons. 943 01:18:13,690 --> 01:18:14,688 Ils couraient. 944 01:18:14,690 --> 01:18:18,210 Ils sont montés dans leur voiture et ils ont démarré comme des malades avec les 945 01:18:18,210 --> 01:18:21,770 pneus qui crissaient et qui fumaient. Ils sont montés sur le trottoir. Et sur 946 01:18:21,770 --> 01:18:23,950 cette voiture ? Oui, monsieur. 947 01:18:25,370 --> 01:18:26,370 Merci, monsieur. 948 01:18:26,550 --> 01:18:28,290 Je n 'ai pas d 'autres questions, monsieur le juge. 949 01:18:28,750 --> 01:18:30,250 Le témoin est à vous. 950 01:18:35,150 --> 01:18:40,550 Dites -moi, monsieur Tipton, 951 01:18:40,550 --> 01:18:47,490 quand vous avez vu 952 01:18:47,490 --> 01:18:52,490 mes clients, à quelle distance étiez -vous ? Environ 15 mètres. Est -ce que 953 01:18:52,490 --> 01:18:59,090 croyez que c 'est une distance qui permette de l 'identifier ? Avec 954 01:18:59,090 --> 01:19:03,170 précision ? Oui. 955 01:19:06,670 --> 01:19:10,690 M. Titton, je crois que vous portez des lunettes. Ça m 'arrive. 956 01:19:10,930 --> 01:19:14,510 Bien, voulez -vous faire voir vos lunettes au jury, s 'il vous plaît ? 957 01:19:17,650 --> 01:19:19,350 Merci. Dites -moi, M. 958 01:19:19,610 --> 01:19:25,230 Titton, portez -vous vos lunettes ce jour -là ? Non. Ah, vous voyez ! Vous 959 01:19:25,230 --> 01:19:29,310 trouviez à 15 mètres, vous avez identifié mes clients avec certitude, et 960 01:19:29,310 --> 01:19:35,670 pourtant... Ce jour -là, vous ne portiez pas de lunettes, pourtant prescrites 961 01:19:35,670 --> 01:19:36,810 par votre docteur. 962 01:19:37,670 --> 01:19:38,890 Des lunettes de lecture. 963 01:19:45,250 --> 01:19:51,890 Oh, euh... Eh bien, 964 01:19:52,050 --> 01:19:58,870 euh... Euh, monsieur... Vous voulez vous dire au jury ? 965 01:19:59,210 --> 01:20:03,750 De quelle couleur sont les yeux des deux accusés ? 966 01:20:03,750 --> 01:20:08,670 Marron et gris vert. 967 01:20:13,430 --> 01:20:15,050 Je n 'ai pas d 'autres questions. 968 01:20:19,770 --> 01:20:22,310 Monsieur Gambini, le témoin est à vous. 969 01:20:23,470 --> 01:20:25,730 C 'est un coriace. Oui. 970 01:20:28,670 --> 01:20:34,890 Monsieur Tipton, quand vous avez vu les accusés se rendre de leur voiture à l 971 01:20:34,890 --> 01:20:39,030 'entrée du sac au sud, quel était exactement votre angle de vision ? Les 972 01:20:39,030 --> 01:20:41,790 qui marchaient en direction de moi quand ils sont entrés au sac au sud. 973 01:20:42,010 --> 01:20:45,950 Et quand ils sont repartis, quel était exactement votre angle de vision ? Les 974 01:20:45,950 --> 01:20:47,430 voyais marcher en s 'éloignant de moi. 975 01:20:48,710 --> 01:20:52,610 Alors vous diriez que vous les aviez bien vus à l 'arrivée et pas aussi bien 976 01:20:52,610 --> 01:20:54,630 départ ? On pourrait dire ça. 977 01:20:54,910 --> 01:20:56,770 Non, moi j 'ai dit ça. Et que vous diriez ça ? 978 01:20:57,560 --> 01:20:58,560 Oui. 979 01:20:58,960 --> 01:21:04,200 Se pourrait -il que les deux suproutes... Les deux quoi ? 980 01:21:04,200 --> 01:21:11,040 Qu 'est -ce que c 'était ce mot ? Hein ? Quel mot ? 981 01:21:11,040 --> 01:21:16,600 De quoi ? Quoi ? Vous avez dit suproutes ? Oui, suproutes. 982 01:21:16,820 --> 01:21:21,320 Qu 'est -ce que c 'est que ça, au juste ? Oh, excusez -moi, monsieur le juge. Je 983 01:21:21,320 --> 01:21:22,380 voulais dire deux suspects. 984 01:21:29,580 --> 01:21:34,180 Est -il possible que les deux prévenus soient entrés dans le magasin, qu 'ils 985 01:21:34,180 --> 01:21:37,740 aient choisi 22 produits dans les divers rayons, qu 'ils se soient servis, qu 986 01:21:37,740 --> 01:21:40,420 'ils aient donné de l 'argent au caissier qui leur a rendu la monnaie et 987 01:21:40,420 --> 01:21:45,660 'ensuite ils soient partis ? Ensuite, deux hommes différents arrivent dans la 988 01:21:45,660 --> 01:21:48,260 même voie. Non, ne secouez pas la tête, je n 'ai pas fini. Attendez d 'avoir 989 01:21:48,260 --> 01:21:49,740 entendu toute l 'histoire pour essayer de comprendre. 990 01:21:50,380 --> 01:21:53,640 Donc, deux hommes différents arrivent avec la même voiture que l 'autre. 991 01:21:53,980 --> 01:21:58,340 Ils entrent, ils tirent sur le caissier, ils lui volent son fric et ensuite ils 992 01:21:58,340 --> 01:21:59,039 s 'enfuient. 993 01:21:59,040 --> 01:22:02,540 Non, ils n 'auraient pas eu assez de temps. Combien de temps ils sont restés 994 01:22:02,540 --> 01:22:03,980 dans le magasin, ces garçons ? Cinq minutes. 995 01:22:04,520 --> 01:22:08,000 Cinq minutes ? Vous en êtes sûr ? Vous avez regardé votre montre ? Non. Ah oui, 996 01:22:08,060 --> 01:22:11,680 oui, excusez -moi. Vous avez témoigné l 'autre jour que quand les garçons sont 997 01:22:11,680 --> 01:22:15,720 entrés au sac au sud, vous commenciez juste à faire votre petit déjeuner, vous 998 01:22:15,720 --> 01:22:18,080 alliez juste vous mettre à manger et vous avez entendu les coups de feu, c 999 01:22:18,080 --> 01:22:20,520 ça ? C 'est ça. C 'est évident donc que vous mettez cinq minutes à faire le 1000 01:22:20,520 --> 01:22:22,580 petit déjeuner. C 'est exact. Bien sûr, vous le savez. 1001 01:22:23,400 --> 01:22:26,320 Vous vous rappelez ce que vous avez mangé ? Des oeufs et des gruaux. 1002 01:22:26,680 --> 01:22:28,700 Des œufs et des gruaux. Ah, j 'aime bien ça, le gruau. 1003 01:22:29,460 --> 01:22:32,560 Comment vous les cuisez, vos gruaux ? Vous les aimez à point, crémeux ou al 1004 01:22:32,560 --> 01:22:37,760 dente ? Juste à point, je dirais. 1005 01:22:38,280 --> 01:22:42,080 À point, hein ? Des gruaux précuits. Je ne connais pas de vrai sudiste qui 1006 01:22:42,080 --> 01:22:43,340 mangerait des gruaux précuits. 1007 01:22:43,980 --> 01:22:45,480 Je suis fier des gruaux que je fais. 1008 01:22:47,100 --> 01:22:48,059 Dites -moi, M. 1009 01:22:48,060 --> 01:22:53,680 Tipton, comment se fait -il qu 'il vous faille 5 minutes pour cuire vos gruaux ? 1010 01:22:53,960 --> 01:22:58,600 Alors qu 'il faut à tous les mangeurs de gruaux du monde 20 minutes. 1011 01:23:05,220 --> 01:23:06,220 Je ne sais pas. 1012 01:23:06,420 --> 01:23:08,060 Je fais plus vite la cuisine que les autres. 1013 01:23:09,260 --> 01:23:11,060 Excusez -moi, j 'étais loin de vous, je n 'ai pas entendu. Vous avez dit que 1014 01:23:11,060 --> 01:23:12,720 vous faites plus vite la cuisine, c 'est ça ? 1015 01:23:14,730 --> 01:23:17,670 Et est -ce que vous voulez nous convaincre que l 'eau bouillante 1016 01:23:17,670 --> 01:23:22,510 arriver à cuire un gruau plus vite dans votre cuisine que dans toute autre pièce 1017 01:23:22,510 --> 01:23:25,730 à la surface de cette planète ? Allez savoir. 1018 01:23:26,070 --> 01:23:29,610 Mais peut -être que les lois de la physique cessent d 'exister sur votre 1019 01:23:29,610 --> 01:23:30,610 fourneau. 1020 01:23:31,070 --> 01:23:32,890 Ils étaient magiques, vos gruaux. 1021 01:23:33,520 --> 01:23:37,240 Je veux dire, ils vous ont été vendus par le même mec qui a vendu la pomme à 1022 01:23:37,240 --> 01:23:40,240 sorcière qui l 'a filée à Blanche -Neige ! Objection, monsieur le juge ! 1023 01:23:40,240 --> 01:23:44,340 Objection, retenu ! Vous êtes sûr pour les cinq minutes ? Êtes -vous sûr pour 1024 01:23:44,340 --> 01:23:46,980 les cinq minutes ? Je crois que vous vous êtes fait comprendre. 1025 01:23:47,260 --> 01:23:54,040 Êtes -vous sûr pour les cinq minutes ? J 'ai peut -être commis une 1026 01:23:54,040 --> 01:23:55,040 erreur. 1027 01:23:56,140 --> 01:23:58,920 J 'ai plus besoin de ce mec -là. 1028 01:24:10,690 --> 01:24:11,810 Je veux Gambini. 1029 01:24:15,010 --> 01:24:19,050 Je trouverai de quoi payer la caution. 1030 01:24:19,290 --> 01:24:22,090 Surtout pas, je vais rester en prison cette nuit. Peut -être que je vais enfin 1031 01:24:22,090 --> 01:24:23,090 arriver à dormir. 1032 01:24:23,210 --> 01:24:24,210 Je me débrouille. 1033 01:24:43,630 --> 01:24:49,710 Tout le monde va bien ? Dites -moi, monsieur Crène, qu 'est -ce qu 'on voit 1034 01:24:49,710 --> 01:24:52,510 ces photos ? Ma maison. 1035 01:24:52,970 --> 01:24:53,970 Votre maison. 1036 01:24:54,910 --> 01:25:01,110 Et c 'est quoi la chose brune qui est sur la fenêtre ? La crasse. 1037 01:25:01,330 --> 01:25:02,029 La crasse. 1038 01:25:02,030 --> 01:25:08,210 Et cette chose toute rouillée, toute sale et toute poussiéreuse sur la 1039 01:25:08,230 --> 01:25:12,050 c 'est quoi ? C 'est un store. 1040 01:25:12,630 --> 01:25:14,870 Mais bien sûr, c 'est un store. 1041 01:25:16,370 --> 01:25:20,690 Et qu 'est -ce que c 'est que ces très grands machins qui sont en plein milieu 1042 01:25:20,690 --> 01:25:24,430 de la vue que vous avez de la fenêtre de votre cuisine sur le sac au sol? 1043 01:25:25,330 --> 01:25:27,350 Comment est -ce qu 'on appellerait ces grands machins -là? 1044 01:25:30,370 --> 01:25:34,390 Des arbres. Des arbres, c 'est ça. N 'ayez pas peur de crier vos réponses 1045 01:25:34,390 --> 01:25:35,390 vous les connaissez. 1046 01:25:35,550 --> 01:25:38,810 Maintenant, qu 'est -ce que c 'est que ces milliers de petites choses qui 1047 01:25:38,810 --> 01:25:40,070 pendent sur les arbres? 1048 01:25:42,190 --> 01:25:44,450 Des feuilles. Des feuilles. 1049 01:25:45,750 --> 01:25:50,690 Et ces choses, tout fut là, entre les arbres ? Des buissons. 1050 01:25:50,990 --> 01:25:52,350 Buissons, c 'est ça. Donc, M. 1051 01:25:52,590 --> 01:25:58,010 Crenn, vous avez pu, sans l 'ombre d 'une hésitation, identifier les accusés 1052 01:25:58,010 --> 01:26:04,070 vous avez vus pendant deux secondes en regardant à travers ces vitres sales, ce 1053 01:26:04,070 --> 01:26:10,730 store couvert de crasse, ces arbres avec tous leurs milliers de feuilles dessus. 1054 01:26:11,320 --> 01:26:13,260 Et je ne sais combien de buissons. 1055 01:26:14,340 --> 01:26:19,560 On dirait qu 'il y en a cinq. 1056 01:26:20,000 --> 01:26:21,720 Non, non, vous oubliez le petit là et celui -là. 1057 01:26:22,320 --> 01:26:26,860 Sept buissons. Sept buissons. Alors, qu 'en pensez -vous ? Est -il possible que 1058 01:26:26,860 --> 01:26:30,140 vous ayez vu deux garçons dans une voiture verte décapotable qui n 'étaient 1059 01:26:30,140 --> 01:26:36,100 nécessairement les deux garçons qui sont là ? Je suppose. 1060 01:26:36,620 --> 01:26:38,100 Je n 'ai plus besoin de ce mec -là. 1061 01:26:47,080 --> 01:26:50,560 Madame Riley, quand vous avez vu les prévenus, est -ce que vous aviez vos 1062 01:26:50,560 --> 01:26:52,860 lunettes ? Oui, je les avais. 1063 01:26:54,040 --> 01:26:55,060 Par ici, madame. 1064 01:26:58,160 --> 01:27:01,980 Voudriez -vous mettre vos lunettes devant nous, s 'il vous plaît ? 1065 01:27:01,980 --> 01:27:08,660 Depuis quand 1066 01:27:08,660 --> 01:27:11,380 portez -vous des lunettes ? Depuis l 'âge de six ans. 1067 01:27:11,780 --> 01:27:15,720 Vous avez toujours eu des verres aussi épais ? Oh non, ils ont épaissi au cours 1068 01:27:15,720 --> 01:27:16,720 des années. 1069 01:27:17,020 --> 01:27:22,460 Alors, au fur et à mesure que vos yeux se détraquaient avec l 'âge, combien de 1070 01:27:22,460 --> 01:27:26,260 différentes épaisseurs de verre vous avez eues ? Oh, je ne sais pas. 1071 01:27:27,140 --> 01:27:31,200 Depuis 60 ans, j 'ai bien dû changer 10 fois. 1072 01:27:31,460 --> 01:27:33,400 Peut -être que des nouveaux verres seraient nécessaires. 1073 01:27:33,600 --> 01:27:36,540 Oh, non, non. Je crois que c 'est là qu 'on vienne. 1074 01:27:36,760 --> 01:27:38,140 Peut -être qu 'on devrait s 'en assurer. 1075 01:27:38,760 --> 01:27:39,760 Faisons un contrôle. 1076 01:27:45,060 --> 01:27:46,060 Dites -moi. 1077 01:27:46,160 --> 01:27:49,580 À quelle distance les prévenus étaient -ils de vous quand vous les avez vus 1078 01:27:49,580 --> 01:27:55,200 entrer au sac au sud ? Environ à 30 mètres. À 30 mètres. Vous pouvez me 1079 01:27:55,200 --> 01:27:56,640 ça, s 'il vous plaît ? Merci. 1080 01:28:00,860 --> 01:28:02,620 Pardon, excusez -moi, excusez -moi. 1081 01:28:02,900 --> 01:28:03,900 Pardon, pardon. 1082 01:28:07,380 --> 01:28:08,380 Voilà. 1083 01:28:08,960 --> 01:28:12,560 Ça fait 15 mètres, c 'est -à -dire la moitié de la distance. 1084 01:28:13,600 --> 01:28:15,440 Combien de doigts je lève en l 'air, madame ? 1085 01:28:17,420 --> 01:28:20,920 Qu 'il soit noté au procès verbal que l 'avocat de la défense lève deux doigts 1086 01:28:20,920 --> 01:28:21,858 en l 'air. 1087 01:28:21,860 --> 01:28:26,820 Oh, s 'il vous plaît, non ! Oh, excusez -moi. 1088 01:28:28,000 --> 01:28:34,860 Maintenant, Mme Riley, et seulement Mme Riley, j 'ai combien 1089 01:28:34,860 --> 01:28:36,560 de doigts levés en l 'air en ce moment ? 1090 01:28:50,180 --> 01:28:56,060 Combien maintenant, chère madame ? Faudra que je change encore de lunettes. 1091 01:28:57,120 --> 01:28:58,120 Merci. 1092 01:29:08,460 --> 01:29:12,180 Allô ? Vous avez fait du bon boulot aujourd 'hui. J 'aime bien la 1093 01:29:12,720 --> 01:29:15,940 Vous aimez la compétition aussi ? Ça rend les choses amusantes, non ? Je m 1094 01:29:15,940 --> 01:29:17,180 'amuse pas trop mal, Jean -Merci. 1095 01:29:17,480 --> 01:29:19,340 Alors j 'aurai une surprise pour vous demain. 1096 01:29:19,870 --> 01:29:23,030 Qu 'est -ce que c 'est ? Vous savez que vous devez me divulguer tous vos 1097 01:29:23,030 --> 01:29:25,690 renseignements. C 'est quelque chose que je viens d 'apprendre ce soir. 1098 01:29:25,990 --> 01:29:28,890 Je le divulguerai à la première heure demain et le juge va devoir l 'accepter. 1099 01:29:30,070 --> 01:29:33,210 Vous croyez que je devrais m 'inquiéter ? Si j 'étais à votre place, je m 1100 01:29:33,210 --> 01:29:34,210 'inquiéterais. 1101 01:29:41,430 --> 01:29:44,190 Thierry, où est -ce que tu as trouvé toute cette histoire de divulgation ? 1102 01:29:44,190 --> 01:29:46,230 Donne, je vais te montrer. 1103 01:29:47,310 --> 01:29:48,310 Pourquoi ? 1104 01:29:48,610 --> 01:29:51,770 Expert en matière d 'automobile, je suis chargé de toutes les questions légales 1105 01:29:51,770 --> 01:29:53,450 au bureau fédéral d 'investigation. 1106 01:29:53,870 --> 01:29:57,490 Et il y a longtemps que vous occupez cette situation ? 18 ans. Monsieur le 1107 01:29:57,510 --> 01:30:01,150 pouvons -nous venir vous parler un instant ? Si vous le souhaitez. 1108 01:30:09,920 --> 01:30:12,500 Excusez -moi, mais je suis parfaitement en droit de récuser ce témoin. Nous n 1109 01:30:12,500 --> 01:30:15,960 'avons une notification préalable ni de sa déposition, ni de la découverte de 1110 01:30:15,960 --> 01:30:18,640 faits nouveaux dus à des essais effectués ou des rapports établis par 1111 01:30:18,640 --> 01:30:21,960 comme la Cour le sait, la Défense a le droit d 'être avisée au préalable de 1112 01:30:21,960 --> 01:30:25,360 toute comparution de témoins, en particulier ceux qui feront des 1113 01:30:25,360 --> 01:30:28,120 'ordre scientifique, pour qu 'il nous soit possible de préparer notre contre 1114 01:30:28,120 --> 01:30:31,440 -interrogatoire et pour, par la même occasion, permettre à la Défense de 1115 01:30:31,440 --> 01:30:35,160 revoir les rapports du témoin par l 'expert de la Défense, qui aura ainsi la 1116 01:30:35,160 --> 01:30:37,980 possibilité de contredire la véracité de ses conclusions. 1117 01:30:40,240 --> 01:30:41,240 Monsieur Gambini. 1118 01:30:41,340 --> 01:30:44,840 Monsieur le juge. Il y a de la lucidité, il y a de l 'intelligence et de la 1119 01:30:44,840 --> 01:30:46,040 réflexion dans votre objection. 1120 01:30:46,440 --> 01:30:47,440 Merci, monsieur le juge. 1121 01:30:47,600 --> 01:30:48,620 Objection rejetée. 1122 01:30:57,820 --> 01:30:58,820 Bien. 1123 01:30:59,100 --> 01:31:00,100 Monsieur Wilber. 1124 01:31:02,160 --> 01:31:06,240 Voici des photos des pneus appartenant à la voiture des accusés. 1125 01:31:06,860 --> 01:31:10,740 Et voici des photos des traces de pneus laissées par la voiture des agresseurs 1126 01:31:10,740 --> 01:31:12,400 quand ils se sont enfuis de l 'épicerie. 1127 01:31:13,440 --> 01:31:18,040 Avez -vous vu ces photos ? Je les ai vues. Bon, pourriez -vous nous en dire 1128 01:31:18,040 --> 01:31:21,360 plus, s 'il vous plaît ? Nous avons comparé les traces de pneus à l 1129 01:31:21,360 --> 01:31:25,300 de l 'épicerie Saco -Sutz avec les pneus arrière de la voiture appartenant aux 1130 01:31:25,300 --> 01:31:29,080 accusés. C 'est le même modèle et la même taille de pneus. 1131 01:31:29,780 --> 01:31:34,920 Michelin modèle XGV, taille 75R, 14 pouces. Donc la même taille. 1132 01:31:35,290 --> 01:31:36,290 Et le même modèle. 1133 01:31:37,670 --> 01:31:41,830 Y a -t -il autre chose ? Oui, en effet. Il est clair qu 'à la vitesse où la 1134 01:31:41,830 --> 01:31:45,530 voiture a démarré, ses pneus arrière avaient violemment dérapé et un peu de 1135 01:31:45,530 --> 01:31:48,610 caoutchouc s 'est déposé sur l 'asphalte. J 'ai donc jugé bon d 'en 1136 01:31:48,610 --> 01:31:52,710 prélèvement que j 'ai analysé. J 'ai aussi prélevé un peu de caoutchouc sur 1137 01:31:52,710 --> 01:31:56,190 pneus arrière de la voiture des accusés. Une buique, et je l 'ai analysé. 1138 01:31:56,390 --> 01:31:58,610 Quel genre d 'équipement avez -vous utilisé ? 1139 01:31:58,960 --> 01:32:03,100 Pour ces analyses ? J 'ai utilisé un chromatographe à gaz modèle 57 -10A avec 1140 01:32:03,100 --> 01:32:05,960 des détecteurs d 'analyse à flammes de chez Hewlett -Packard. 1141 01:32:06,800 --> 01:32:11,600 Un engin à turbo -compression ? Seulement des modèles commercialisés. 1142 01:32:12,600 --> 01:32:13,519 Alors, M. 1143 01:32:13,520 --> 01:32:17,780 Wilbur, dites -nous, quel est le résultat de votre analyse ? La 1144 01:32:17,780 --> 01:32:22,140 chimique des deux échantillons prélevés s 'est avérée tout à fait identique. Ah 1145 01:32:22,140 --> 01:32:24,320 ! Identique ! 1146 01:32:29,390 --> 01:32:31,310 Je n 'ai pas d 'autres questions, monsieur le juge. 1147 01:32:32,470 --> 01:32:34,690 Monsieur le juge. Merci, monsieur Wilber. 1148 01:32:37,390 --> 01:32:40,490 La cour décide une suspension d 'une heure pour déjeuner. 1149 01:32:40,710 --> 01:32:43,930 Monsieur le juge, très respectueusement, je demande qu 'on fasse la journée 1150 01:32:43,930 --> 01:32:46,270 continue pour examiner toutes ces connes sidérations. 1151 01:32:46,510 --> 01:32:47,510 Demande rejetée. 1152 01:32:47,830 --> 01:32:48,830 Merci beaucoup. 1153 01:32:49,170 --> 01:32:50,170 Monsieur Gambini. 1154 01:32:50,370 --> 01:32:51,370 Monsieur le juge. 1155 01:32:52,150 --> 01:32:54,430 Je souhaite vous parler dans mon cabinet. 1156 01:32:55,750 --> 01:32:56,750 Vous êtes mort. 1157 01:32:57,190 --> 01:32:58,490 Moi, je suis mort ? Absolument. 1158 01:32:58,750 --> 01:33:01,870 J 'ai envoyé un fax au greffier de New York lui demandant ce qu 'il savait de 1159 01:33:01,870 --> 01:33:05,110 Jerry Gallo. Et vous savez ce qu 'il a répondu ? Quoi ? Vous avez dit Jerry 1160 01:33:05,110 --> 01:33:06,590 Gallo ? C 'est ce que j 'ai dit. 1161 01:33:07,050 --> 01:33:08,009 Gallo avec un G. 1162 01:33:08,010 --> 01:33:09,970 C 'est exact, oui. Jerry Gallo est mort. 1163 01:33:11,410 --> 01:33:12,890 C 'est bien le texte du fax. 1164 01:33:13,390 --> 01:33:16,630 Mais je ne suis pas Jerry Gallo. Je suis Jerry Callo. 1165 01:33:16,890 --> 01:33:18,710 C -A -L -L -O. 1166 01:33:35,820 --> 01:33:37,160 J 'en demande immédiatement confirmation. 1167 01:33:46,780 --> 01:33:53,680 Allô ? Ici le juge Chamberlain Haller. Pourrais -je parler au greffier ? D 1168 01:33:53,680 --> 01:33:54,680 'accord, je serai ici. 1169 01:33:56,700 --> 01:33:58,860 Il va me rappeler après 15 heures. 1170 01:33:59,460 --> 01:34:02,260 Vous ne bénéficiez là que d 'un bref surfi. 1171 01:34:03,340 --> 01:34:08,420 Sauf si, par miracle, vous parveniez à avoir bien de cause en 90 minutes. 1172 01:34:11,060 --> 01:34:12,380 Allez donc déjeuner. 1173 01:34:20,400 --> 01:34:21,400 Merci. 1174 01:34:37,320 --> 01:34:38,440 J 'ai récupéré mes photos. 1175 01:34:39,200 --> 01:34:40,200 Ah, c 'est bien. 1176 01:34:41,060 --> 01:34:46,660 Qu 'est -ce que le juge a dit ? Il a dit qu 'il avait appris que Gallo était 1177 01:34:46,660 --> 01:34:47,660 mort. 1178 01:34:47,940 --> 01:34:54,500 Ah bon ? Il sait ? Oui. Et qu 'est -ce qu 'il a dit ? Lisa, j 'aimerais me 1179 01:34:54,500 --> 01:34:56,500 concentrer un peu sur l 'affaire, s 'il te plaît. Excuse -moi. 1180 01:34:59,500 --> 01:35:03,620 Je peux t 'aider ? Je peux t 'aider ? Non, non, je regrette, tu peux pas. Je 1181 01:35:03,620 --> 01:35:04,620 voudrais, mais tu peux pas. 1182 01:35:08,640 --> 01:35:12,020 T 'as vu comment tu me regardes ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 1183 01:35:12,020 --> 01:35:14,420 me regardes comme une vraie merde ? Parce que je trouve pas ce que tu peux 1184 01:35:14,420 --> 01:35:15,420 pour moi. 1185 01:35:18,820 --> 01:35:19,820 Bon, d 'accord, tu viens m 'aider. 1186 01:35:20,580 --> 01:35:21,580 Tu reviens de tes photos. 1187 01:35:22,180 --> 01:35:25,780 Ah, c 'est sûr que... Ah non, là, je te fais mes excuses. Ces photos vont m 1188 01:35:25,780 --> 01:35:27,360 'aider. J 'aurais dû regarder ces photos bien avant. 1189 01:35:28,620 --> 01:35:29,620 Ah, j 'aime bien ça. 1190 01:35:30,140 --> 01:35:31,580 Ça, c 'est notre première chambre d 'hôtel. 1191 01:35:31,860 --> 01:35:33,160 Ça devrait impressionner Trotter. 1192 01:35:33,840 --> 01:35:35,080 Ça, c 'est une de moi prise par derrière. 1193 01:35:35,800 --> 01:35:38,100 Eh bien, il me disait que j 'avais touché le fond de la débrume il y a 1194 01:35:38,100 --> 01:35:39,100 secondes. Merci. 1195 01:35:39,260 --> 01:35:41,280 Ah, en voilà une bonne des traces de pneus. 1196 01:35:41,980 --> 01:35:44,700 T 'aurais pas pu la prendre encore plus loin, non ? T 'es monté dans un arbre 1197 01:35:44,700 --> 01:35:49,240 pour la prendre, cette photo ? Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce 1198 01:35:49,240 --> 01:35:53,640 que c 'est ? De la crotte de chien ! De la crotte de chien ! Mais c 'est génial, 1199 01:35:53,640 --> 01:35:56,240 de la crotte de chien ! Mais quel indice ! Pourquoi j 'y avais pas pensé avant ? 1200 01:35:56,240 --> 01:35:58,180 Tiens, en voilà une de moi en train de lire, c 'est magnifique. 1201 01:35:58,400 --> 01:36:00,460 Il y a longtemps que j 'aurais dû demander à voir cette photo. 1202 01:36:01,520 --> 01:36:02,720 Nom de Dieu ! 1203 01:36:03,100 --> 01:36:06,920 Tu l 'as eue, chérie. Tu l 'as eue. Mais voilà, on a résolu l 'affaire. Moi, 1204 01:36:06,980 --> 01:36:10,340 dans la douche. Oh, je l 'adore, celle -là. On y est. 1205 01:36:11,200 --> 01:36:12,200 Toi, tu y es. 1206 01:36:12,680 --> 01:36:13,820 Eh bien, moi, je ne suis plus. 1207 01:36:17,180 --> 01:36:18,180 Lisa. 1208 01:36:20,340 --> 01:36:21,340 Lisa. 1209 01:36:24,120 --> 01:36:25,120 Excuse -moi. 1210 01:37:04,300 --> 01:37:07,500 Vous avez trouvé quelque chose ? Très très peu de choses. 1211 01:37:09,280 --> 01:37:11,760 Mais quand même, quelque chose. 1212 01:37:15,520 --> 01:37:20,020 Est -ce qu 'il est possible que deux voitures différentes puissent être 1213 01:37:20,020 --> 01:37:25,760 de Michelin modèle XGV 75 R14 ? Bien sûr. 1214 01:37:26,420 --> 01:37:27,660 J 'ai une autre question. 1215 01:37:27,960 --> 01:37:32,440 Quel est à votre connaissance le modèle de pneu le plus vendu aux Etats -Unis 1216 01:37:32,440 --> 01:37:33,440 aujourd 'hui ? 1217 01:37:34,059 --> 01:37:39,720 Le Michelin XGV. Et la taille du pneu le plus répandu ? 75 R14. 1218 01:37:40,260 --> 01:37:42,700 La même taille que sur la voiture des accusés. 1219 01:37:43,920 --> 01:37:48,880 Mais deux vieilles Buicks Skylark 1964 verts décapotables. Non, excusez -moi. 1220 01:37:49,380 --> 01:37:54,820 Ce que je vous demande, c 'est si c 'est bien la plus répandue des tailles du 1221 01:37:54,820 --> 01:37:58,460 plus répandu des pneus qui est sur la voiture des accusés. 1222 01:37:58,800 --> 01:38:01,040 Eh bien, oui. 1223 01:38:05,940 --> 01:38:07,220 Oui. Merci. 1224 01:38:09,420 --> 01:38:10,780 Je n 'ai pas d 'autres questions. 1225 01:38:13,000 --> 01:38:15,120 Le témoin peut se retirer. 1226 01:38:16,500 --> 01:38:22,520 Monsieur Trottin ? Monsieur le juge, plaise au tribunal adopter nos 1227 01:38:25,800 --> 01:38:29,080 Monsieur Gambini, votre premier témoin. 1228 01:38:40,509 --> 01:38:45,830 Monsieur Gambini, je vous le demande encore une fois et une fois seulement. 1229 01:38:46,250 --> 01:38:51,950 Si je dois vous le demander encore... Monsieur le juge, puis -je avoir cinq 1230 01:38:51,950 --> 01:38:55,770 minutes de suspension ? Mon témoin suivant n 'est pas au tribunal pour l 1231 01:38:55,770 --> 01:38:58,690 'instant. Trois minutes, pas une de plus. 1232 01:39:12,380 --> 01:39:13,380 Chérif, prenez -moi un service. 1233 01:39:13,440 --> 01:39:14,440 Recherchez ça, s 'il vous plaît. 1234 01:39:14,680 --> 01:39:17,680 C 'est pas mon boulot. Faites vos enquêtes vous -même. Non, soyez gentil. 1235 01:39:17,680 --> 01:39:18,680 trois minutes. 1236 01:39:26,140 --> 01:39:27,140 Lisa. 1237 01:39:27,440 --> 01:39:30,340 Lisa, je t 'en prie. Je suis désolé. Je regrette, d 'accord. Mais j 'ai besoin 1238 01:39:30,340 --> 01:39:32,240 que tu reviennes au tribunal et j 'ai besoin du téléphone. 1239 01:39:32,940 --> 01:39:35,260 Non, chérie, ne fais pas ça. Non, je t 'en prie. J 'ai besoin du téléphone. Il 1240 01:39:35,260 --> 01:39:37,860 faut qu 'on fasse la paix. Écoute, Lisa, faisons la paix, d 'accord. Il faut que 1241 01:39:37,860 --> 01:39:39,580 tu reviennes dans la salle. Tout le monde nous attend. 1242 01:39:40,260 --> 01:39:43,940 Dépêche -toi, on n 'a pas... Comment tu vas la fermer ? Tu vas me donner ça ? Va 1243 01:39:43,940 --> 01:39:47,300 te faire foutre ! Dis -donc, tu vas la boucler, je peux te prendre... Monsieur 1244 01:39:47,300 --> 01:39:51,340 Gambini. Oh, chéri, comment ça va ? Dites -moi pourquoi. 1245 01:39:53,340 --> 01:39:56,320 Lisa, j 'ai besoin de ton aide. Je m 'en fous, je m 'en fous, laisse -moi 1246 01:39:56,320 --> 01:39:57,560 tranquille. Mais non, tu vas voir. 1247 01:39:57,900 --> 01:39:59,640 Je t 'ai trouvé, il faut que tu m 'aides. 1248 01:40:05,420 --> 01:40:09,380 Monsieur le juge, la défense appelle comme premier témoin mademoiselle Mona 1249 01:40:09,380 --> 01:40:10,380 Vito. 1250 01:40:10,760 --> 01:40:14,240 Objection, monsieur le juge, ce témoin ne figure pas sur la liste. Ce témoin 1251 01:40:14,240 --> 01:40:17,340 une experte dans le domaine de l 'automobile et je l 'ai convoquée pour 1252 01:40:17,340 --> 01:40:19,980 réfute le témoignage de George Wilbur. 1253 01:40:21,200 --> 01:40:23,580 Monsieur le juge, voulez -vous, je vous prie, demandez à l 'huissier d 1254 01:40:23,580 --> 01:40:26,160 'accompagner mademoiselle Vito à la barre des témoins. 1255 01:40:40,200 --> 01:40:41,200 votre main droite. 1256 01:40:41,400 --> 01:40:45,420 Vous jurez devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité, rien que la 1257 01:40:45,420 --> 01:40:46,420 Je le jure. 1258 01:40:51,820 --> 01:40:56,560 Mademoiselle Vito, vous êtes, dit -on, une espèce d 'experte en matière d 1259 01:40:56,560 --> 01:41:03,180 'automobile. C 'est bien exact ? C 'est bien exact ? 1260 01:41:03,180 --> 01:41:08,820 Voulez -vous que je vous prie répondre à la question de l 'avocat ? Non, je le 1261 01:41:08,820 --> 01:41:09,820 déteste. 1262 01:41:10,060 --> 01:41:12,960 Monsieur le juge, puis -je avoir la permission de traiter mademoiselle Vito 1263 01:41:12,960 --> 01:41:16,000 témoin hostile ? Si tu me trouves hostile maintenant, qu 'est -ce que tu 1264 01:41:16,000 --> 01:41:20,640 ce soir ? Vous vous connaissez tous les deux ? Oui, c 'est ma fiancée. 1265 01:41:21,160 --> 01:41:23,640 Ah, je crois que ça explique son hostilité. 1266 01:41:24,380 --> 01:41:27,560 Monsieur le juge, je proteste. Je ne vois pas pour l 'instant ce qui prouve 1267 01:41:27,560 --> 01:41:29,040 qualifications qu 'on prête au témoin. 1268 01:41:29,580 --> 01:41:34,540 Je souhaite donc interroger ce témoin afin de vérifier l 'étendue de sa 1269 01:41:34,540 --> 01:41:35,540 compétence. 1270 01:41:36,960 --> 01:41:39,850 Accordé. Monsieur Trotter, vous pouvez interroger le témoin. 1271 01:41:43,710 --> 01:41:48,410 Mlle Viteau, quelle profession exercez -vous ? Coiffeuse -chaumeuse pour l 1272 01:41:48,410 --> 01:41:50,310 'instant. Coiffeuse -chaumeuse pour l 'instant. 1273 01:41:50,970 --> 01:41:54,790 Alors en quoi cela vous donne -t -il qualité d 'experte en matière automobile 1274 01:41:54,790 --> 01:41:55,790 En rien. 1275 01:41:56,110 --> 01:42:00,470 Qu 'est -ce qui vous autorise à dire que vous l 'êtes ? Eh bien, mon père était 1276 01:42:00,470 --> 01:42:01,470 mécano. 1277 01:42:02,030 --> 01:42:05,130 Son père était mécano, le père de ma mère était mécano. 1278 01:42:06,090 --> 01:42:10,050 Mes trois frères sont mécanos, mes quatre oncles paternels sont aussi 1279 01:42:10,050 --> 01:42:12,850 Mademoiselle Vito, votre famille nous paraît très qualifiée. 1280 01:42:13,070 --> 01:42:17,970 Mais vous, avez -vous travaillé comme mécano ? Oui, j 'ai travaillé dans le 1281 01:42:17,970 --> 01:42:18,970 garage de mon père. 1282 01:42:19,870 --> 01:42:26,790 Comme mécano ? De quoi vous occupiez -vous dans son garage ? 1283 01:42:26,790 --> 01:42:32,350 Allumage, graissage, vidange, vérification de freins, changement des 1284 01:42:32,390 --> 01:42:34,310 réglage de carburateur, remise à neuf du moteur. 1285 01:42:34,880 --> 01:42:37,920 Très bien, très bien. Mais le fait d 'être un ex -mécanou vous donne -t -il 1286 01:42:37,920 --> 01:42:41,220 qualification d 'experte en matière de traces de pneus ? Non. 1287 01:42:42,120 --> 01:42:43,300 Merci, au revoir. 1288 01:42:43,580 --> 01:42:46,200 Vous vous retirerez quand on vous le dira. En attendant, asseyez -vous. 1289 01:42:49,820 --> 01:42:53,900 Monsieur le juge, mademoiselle Vito a de bonnes connaissances générales en ce 1290 01:42:53,900 --> 01:42:57,260 qui concerne l 'automobile et c 'est à ces connaissances que j 'ai l 'intention 1291 01:42:57,260 --> 01:42:58,249 de faire appel. 1292 01:42:58,250 --> 01:42:59,290 Maintenant, si M. 1293 01:42:59,590 --> 01:43:03,310 Trotteur souhaite mettre à l 'épreuve les compétences du témoin dans ce 1294 01:43:03,310 --> 01:43:08,050 et l 'étendue de ses connaissances, il n 'y a pas de doute, il va avoir pleine 1295 01:43:08,050 --> 01:43:09,050 et entière satisfaction. 1296 01:43:10,350 --> 01:43:11,350 D 'accord. 1297 01:43:13,770 --> 01:43:14,709 Très bien. 1298 01:43:14,710 --> 01:43:15,710 Très bien. 1299 01:43:16,210 --> 01:43:22,130 Alors, mademoiselle Vito, puisque vous avez de bonnes connaissances générales 1300 01:43:22,130 --> 01:43:26,330 matière automobile, voudriez -vous me dire... 1301 01:43:27,340 --> 01:43:32,640 Ce que serait le réglage correct de l 'allumage sur le modèle 1955 de la Bel 1302 01:43:32,640 --> 01:43:39,020 Chevrolet avec un moteur de 3 litres 27 et un carburateur à double corps ? C 1303 01:43:39,020 --> 01:43:40,300 'est vraiment con comme question. 1304 01:43:40,520 --> 01:43:43,520 Est -ce que ça veut dire que vous ignorez la réponse ? C 'est pas une 1305 01:43:43,520 --> 01:43:46,740 sérieuse, c 'est impossible d 'y répondre. Impossible parce que vous en 1306 01:43:46,740 --> 01:43:47,740 bien incapable. 1307 01:43:47,760 --> 01:43:50,720 Non, personne ne peut répondre à cette question. Monsieur le juge, je refuse de 1308 01:43:50,720 --> 01:43:53,820 reconnaître à mademoiselle Vito sa qualité d 'expert citée comme témoin. 1309 01:43:54,140 --> 01:43:57,840 Êtes -vous en mesure de répondre à la question ? Non, c 'est un piège comme 1310 01:43:57,840 --> 01:44:01,920 question. Pourquoi est -ce un piège, cette question ? Écoutez ça. 1311 01:44:02,340 --> 01:44:06,820 Chevrolet ne faisait pas de 3 ,27 litres en 55. Le 3 ,27 n 'est sorti qu 'en 62. 1312 01:44:07,080 --> 01:44:10,280 Il a été monté sur le modèle Bel Air avec carburateur à double cork en 64. 1313 01:44:10,740 --> 01:44:15,120 Cela étant dit, en 1964, le réglage correct de l 'allumage aurait été de 4 1314 01:44:15,120 --> 01:44:16,520 degrés du plafond du point mort. 1315 01:44:19,080 --> 01:44:20,180 Eh bien... 1316 01:44:25,480 --> 01:44:26,480 à les qualifier, monsieur le juge. 1317 01:44:29,880 --> 01:44:35,800 Monsieur le juge, ceci est une photo prise par ma fiancée à l 'extérieur du 1318 01:44:35,800 --> 01:44:37,180 au sud. Nous sommes bien d 'accord. 1319 01:44:39,420 --> 01:44:40,420 Oui. 1320 01:44:40,860 --> 01:44:41,860 Merci. 1321 01:44:42,100 --> 01:44:45,120 J 'aimerais que cette photo de traces de pneus soit versée au dossier comme 1322 01:44:45,120 --> 01:44:46,120 pièce à conviction. 1323 01:44:47,520 --> 01:44:48,520 Monsieur le trottin. 1324 01:44:50,700 --> 01:44:52,200 Pas d 'obliction, monsieur le juge. 1325 01:44:59,180 --> 01:45:02,980 Mademoiselle Vito, avez -vous fait cette photo ? Tu sais que je l 'ai faite. Et 1326 01:45:02,980 --> 01:45:06,320 qu 'est -ce que représente cette photo ? Pourquoi tu me le demandes, tu le sais 1327 01:45:06,320 --> 01:45:12,720 bien. Mademoiselle Vito, il a été plaidé par moi, la défense, que deux fois deux 1328 01:45:12,720 --> 01:45:15,620 garçons ont pu se pointer au sac au sods en même temps. 1329 01:45:16,300 --> 01:45:20,440 Au volant de deux modèles identiques, verts métallisés, 1964, 1330 01:45:21,400 --> 01:45:23,740 de Buick Skylark décapotable. 1331 01:45:24,110 --> 01:45:27,090 Maintenant, pouvez -vous nous dire, en fonction de ce que vous voyez sur cette 1332 01:45:27,090 --> 01:45:30,450 photo, si la thèse de la défense tient la route ? 1333 01:45:30,450 --> 01:45:39,630 Mademoiselle 1334 01:45:39,630 --> 01:45:41,970 Viteau, veuillez répondre à la question. 1335 01:45:42,190 --> 01:45:45,530 Est -ce que la thèse de la défense tient la route, oui ou non ? 1336 01:45:53,170 --> 01:45:54,890 La défense s 'est gourée. 1337 01:45:58,070 --> 01:46:02,610 En êtes -vous sûre ? Oh, mais oui, tout à fait. 1338 01:46:03,030 --> 01:46:07,190 Pourquoi est -ce que la défense s 'est gourée ? Parce qu 'il est hors de 1339 01:46:07,190 --> 01:46:10,410 question que les traces de pneus aient pu être laissées par une Buick Skylake 1340 01:46:10,410 --> 01:46:14,810 64. Ces traces ont été laissées par une Pontiac 63, modèle Tempest. 1341 01:46:15,330 --> 01:46:18,710 Objection. Le tribunal a le droit de savoir si le témoin donne là son opinion 1342 01:46:18,710 --> 01:46:19,509 un fait. 1343 01:46:19,510 --> 01:46:21,750 Est -ce votre opinion ? C 'est un fait. 1344 01:46:22,350 --> 01:46:26,190 Il me paraît difficile de croire que l 'on puisse fournir ce genre d 1345 01:46:26,190 --> 01:46:30,510 'information avec une pareille certitude simplement en regardant une photo. 1346 01:46:31,030 --> 01:46:32,930 Peut -être que tu veux une explication. 1347 01:46:33,350 --> 01:46:35,130 Oh, mais j 'ai hâte de l 'entendre. 1348 01:46:35,850 --> 01:46:36,850 Moi aussi. 1349 01:46:37,010 --> 01:46:40,870 La voiture qui a laissé ces deux traces de pneus qui sont de la même longueur 1350 01:46:40,870 --> 01:46:41,910 avait la positraction. 1351 01:46:42,190 --> 01:46:45,150 Ces traces ne peuvent être faites qu 'avec la positraction qui n 'était pas 1352 01:46:45,150 --> 01:46:48,490 disponible sur la buque 1964 modèle Skylark. 1353 01:46:48,810 --> 01:46:51,730 Et pourquoi ça ? C 'est quoi la positraction ? 1354 01:46:52,110 --> 01:46:55,170 C 'est un différentiel à glissement limité qui répartit également la 1355 01:46:55,170 --> 01:46:57,250 entre la roue motrice gauche et la roue droite. 1356 01:46:57,550 --> 01:47:01,370 La Skylark 64 avait un différentiel de type courant avec lequel tous ceux qui 1357 01:47:01,370 --> 01:47:04,810 sont trouvés coincés dans la boue en Alabama savent que quand on accélère, un 1358 01:47:04,810 --> 01:47:06,550 des pneus patine et l 'autre ne fait rien. 1359 01:47:07,410 --> 01:47:08,410 Ça c 'est vrai. 1360 01:47:09,710 --> 01:47:11,450 Et c 'est tout ? Non, il y en a encore. 1361 01:47:11,980 --> 01:47:15,080 Tu vois l 'endroit où la trace du pneu gauche remonte sur le bord du trottoir. 1362 01:47:15,100 --> 01:47:16,840 Celle du pneu droit est plate et égale. 1363 01:47:17,200 --> 01:47:21,540 La Skylark 64 avait un essieu arrière solidaire. Ce qui fait que quand le pneu 1364 01:47:21,540 --> 01:47:24,640 gauche remonte sur le bord du trottoir, le pneu droit penche vers l 'extérieur 1365 01:47:24,640 --> 01:47:27,980 et s 'aligne le long de l 'autre. Mais ce n 'est pas arrivé ici. La trace du 1366 01:47:27,980 --> 01:47:31,600 pneu est restée plate et égale. Cette voiture avait une suspension arrière 1367 01:47:31,600 --> 01:47:32,600 indépendante. 1368 01:47:33,840 --> 01:47:37,600 Dans les années 60, il n 'y avait que deux voitures fabriquées en Amérique qui 1369 01:47:37,600 --> 01:47:41,180 avaient la positraction et une suspension arrière indépendante et assez 1370 01:47:41,180 --> 01:47:44,820 puissance pour faire ses marques. Une, c 'était la Corvette, que personne, je 1371 01:47:44,820 --> 01:47:49,400 suppose, ne peut confondre avec la Buick Skylark. Et l 'autre avait la même 1372 01:47:49,400 --> 01:47:53,820 longueur, hauteur, largeur et poids et le même empattement et les mêmes traces 1373 01:47:53,820 --> 01:47:56,900 de pneus que la Skylark 64 et c 'était la Pontiac 1963, 1374 01:47:57,740 --> 01:47:59,040 modèle tempeste. 1375 01:47:59,440 --> 01:48:03,120 Et puisque les deux voitures étaient fabriquées par la General Motors... 1376 01:48:03,640 --> 01:48:08,500 Les deux voitures étaient disponibles dans la même teinte de verre métallisé, 1377 01:48:08,580 --> 01:48:13,700 peut -être ? Et comment ? Merci, mademoiselle Vito. Je n 'ai pas d 1378 01:48:13,700 --> 01:48:19,980 questions. Je vous remercie infiniment. Vous avez été un charmant, très charmant 1379 01:48:19,980 --> 01:48:21,020 témoin. 1380 01:48:33,000 --> 01:48:39,200 M. Trotteur, voulez -vous interroger Mlle Vito ? M. 1381 01:48:40,120 --> 01:48:42,800 Trotteur ? M. 1382 01:48:45,080 --> 01:48:51,640 Trotteur ? Non, non, 1383 01:48:51,660 --> 01:48:53,680 M. le juge, je n 'ai pas d 'autres questions. 1384 01:48:54,100 --> 01:48:58,400 Dans ce cas, M. le juge, je souhaite rappeler à la barre George Wilbur. 1385 01:49:00,060 --> 01:49:01,520 Mlle Vito ? 1386 01:49:01,950 --> 01:49:03,110 Vous pouvez vous retirer. 1387 01:49:10,430 --> 01:49:13,490 J 'espère que vous n 'oubliez pas que vous êtes toujours sous serment. 1388 01:49:13,890 --> 01:49:14,890 Non, monsieur. 1389 01:49:16,650 --> 01:49:21,070 Monsieur Wilbur, qu 'est -ce que vous dites du témoignage de mademoiselle Vito 1390 01:49:21,070 --> 01:49:22,810 Très impressionnant. 1391 01:49:23,650 --> 01:49:27,110 Et elle est canon, hein ? Oui, c 'est vrai. 1392 01:49:28,590 --> 01:49:29,590 Monsieur Gambini. 1393 01:49:30,050 --> 01:49:31,210 Désolé, veuillez m 'excuser. 1394 01:49:32,190 --> 01:49:35,450 Euh, monsieur Wilbur, je vous demande votre avis d 'expert. 1395 01:49:36,170 --> 01:49:41,970 Diriez -vous que tout ce que mademoiselle Vito a dit à la barre était 1396 01:49:41,970 --> 01:49:46,030 exact ? C 'est en effet ce que je dirais. 1397 01:49:46,690 --> 01:49:51,070 Et y a -t -il une seule chance au monde pour que l 'abus qui était conduit par 1398 01:49:51,070 --> 01:49:58,070 les accusés ait pu laisser ses traces de pneus ? Non, 1399 01:49:58,090 --> 01:49:59,370 vous pouvez le dire, craignez rien, ils savent. 1400 01:50:01,710 --> 01:50:04,050 En réalité, non. 1401 01:50:04,590 --> 01:50:07,330 Non. Merci, je n 'ai pas d 'autres questions. 1402 01:50:11,010 --> 01:50:13,890 J 'appelle le shérif Farley à la barre. 1403 01:50:15,310 --> 01:50:17,610 Vous pouvez m 'en tirer, monsieur Winberg. 1404 01:50:24,470 --> 01:50:26,930 Shérif, vous savez que vous êtes toujours sous serment. Oui, monsieur. 1405 01:50:29,790 --> 01:50:30,790 Shérif Farley. 1406 01:50:33,660 --> 01:50:39,320 Alors, quoi de neuf ? Sur une intuition, j 'ai pris sur moi de faire vérifier s 1407 01:50:39,320 --> 01:50:43,360 'il y avait eu des informations concernant une Pontiac Tempest 63 qui 1408 01:50:43,360 --> 01:50:45,240 volée ou abandonnée ces jours -ci. 1409 01:50:46,570 --> 01:50:50,510 Cet affichage d 'ordinateur confirme que deux garçons, dont la description 1410 01:50:50,510 --> 01:50:54,590 correspond aux accusés, ont été arrêtés il y a deux jours par le shérif Tillman 1411 01:50:54,590 --> 01:50:58,530 de Jasper County en Georgie pour conduite d 'une voiture volée, à savoir 1412 01:50:58,530 --> 01:51:03,830 Pontiac Tempest 1963 de couleur vert métallisé avec un toit décapotable 1413 01:51:03,970 --> 01:51:09,030 des pneus Michelin modèle XGV taille 75R14. 1414 01:51:11,070 --> 01:51:13,210 Et c 'est tout ? Non. 1415 01:51:15,470 --> 01:51:18,350 Un revolver de calibre 357 a été trouvé en leur possession. 1416 01:51:20,530 --> 01:51:24,190 Chérif Parley, histoire de rafraîchir la mémoire du tribunal, quel était le 1417 01:51:24,190 --> 01:51:29,090 calibre de la balle utilisée pour tuer Jimmy Willis ? 357. 1418 01:51:30,130 --> 01:51:31,590 La défense a conclu. 1419 01:51:38,270 --> 01:51:39,990 Monsieur Trottin. 1420 01:51:49,390 --> 01:51:52,990 Monsieur le juge, à la lumière de ce que Mlle Viteau et M. 1421 01:51:53,270 --> 01:51:57,630 Wilburn nous ont appris, le ministère public demande un non -lieu. 1422 01:52:03,430 --> 01:52:06,630 S 'il vous plaît, un peu de silence dans la salle. 1423 01:52:19,140 --> 01:52:19,860 Silence ! 1424 01:52:19,860 --> 01:52:33,900 Il 1425 01:52:33,900 --> 01:52:36,180 faut qu 'on soit partis à 3 heures. Veillez à ce que les bagages soient dans 1426 01:52:36,180 --> 01:52:37,180 voiture. Amène -la devant. 1427 01:52:37,660 --> 01:52:41,120 Je suis désolé d 'avoir douté de vous à un certain moment. 1428 01:52:41,660 --> 01:52:46,160 Je vous fais toutes mes excuses pour ça et je tiens à vous dire que vous êtes 1429 01:52:46,160 --> 01:52:47,160 géniales. 1430 01:52:47,370 --> 01:52:48,510 Enfin, je veux dire, merci beaucoup. 1431 01:52:48,830 --> 01:52:51,150 Il n 'y a pas de quoi. J 'espère qu 'un jour, on mettra ça. Beau travail, M. 1432 01:52:51,390 --> 01:52:54,190 Gambini. Il faudra revenir nous rendre visite. 1433 01:52:54,570 --> 01:52:55,570 Oui, c 'est ça. 1434 01:52:56,570 --> 01:52:57,570 Vini, merci. 1435 01:52:57,610 --> 01:53:00,850 Il n 'y a pas de quoi. 1436 01:53:01,330 --> 01:53:08,010 Vini, je... Je veux... Tu prends ton temps pour choisir tes mots. Tu repars 1437 01:53:08,010 --> 01:53:09,010 New York et on se téléphone. 1438 01:53:09,250 --> 01:53:10,250 D 'accord. 1439 01:53:11,790 --> 01:53:12,790 Oui, d 'accord, d 'accord. 1440 01:53:13,670 --> 01:53:14,670 Vini ? 1441 01:53:14,770 --> 01:53:18,050 Vous avez été formidables. Je veux que vous sachiez que vous avez une 1442 01:53:18,050 --> 01:53:20,790 permanente à revenir nous voir et j 'espère que la prochaine fois, on 1443 01:53:20,790 --> 01:53:23,330 cerf. D 'accord, merci bien. J 'ai un peu le sentiment que si je ne pars pas 1444 01:53:23,330 --> 01:53:25,050 maintenant, il se pourrait que je ne puisse plus jamais partir. 1445 01:53:26,170 --> 01:53:31,470 Monsieur Dandini, j 'ai un pacte envoyé par le greffier de New York. 1446 01:53:34,790 --> 01:53:36,750 Je vous dois toutes mes excuses, monsieur. 1447 01:53:36,990 --> 01:53:39,050 C 'est un honneur de vous serrer la main. 1448 01:53:39,950 --> 01:53:42,370 Un coup on gagne, un coup on perd. 1449 01:53:42,630 --> 01:53:46,710 Vous avez un comportement qui n 'a rien de conventionnel, mais je dois vous le 1450 01:53:46,710 --> 01:53:48,810 dire, vous êtes un sacré putain d 'avocat. 1451 01:53:50,410 --> 01:53:51,410 Merci. 1452 01:53:51,830 --> 01:53:54,030 Vous êtes un sacré putain de juge. Oh, pardon. 1453 01:54:08,170 --> 01:54:12,370 Eh, qu 'est -ce qu 'il m 'a raconté avant qu 'on parte, l 'autre ? J 'ai 1454 01:54:12,370 --> 01:54:16,750 un copain d 'envoyer un fax au juge, confirmant la super réputation d 'avocat 1455 01:54:16,750 --> 01:54:17,890 dont jouit un certain Jerry. 1456 01:54:18,790 --> 01:54:25,690 Calot ! T 'as des copains au greffe de New York, toi ? Ton copain ? Mon copain 1457 01:54:25,690 --> 01:54:27,470 Le juge Malloy. 1458 01:54:30,030 --> 01:54:32,950 C 'est quoi maintenant ton problème ? 1459 01:54:33,180 --> 01:54:36,980 Mon problème, c 'est que je voulais gagner ma première affaire sans aucune 1460 01:54:37,020 --> 01:54:38,160 absolument sans personne. 1461 01:54:38,400 --> 01:54:41,040 Bon, ben là, je crois que t 'as un peu loupé le coche. Ouais. 1462 01:54:43,080 --> 01:54:47,000 Tu sais que c 'est peut -être un signe de ce qui t 'attend ? Tu gagnes tous tes 1463 01:54:47,000 --> 01:54:50,520 procès, mais toujours avec l 'aide de quelqu 'un. Tu vois, imagine, tu gagnes 1464 01:54:50,520 --> 01:54:54,160 procès après procès. Et chaque fois, il faut que tu ailles trouver quelqu 'un et 1465 01:54:54,160 --> 01:54:56,000 que tu lui dises merci beaucoup. 1466 01:55:06,990 --> 01:55:09,450 J 'ai gagné ma première affaire, tu sais ce que ça veut dire. 1467 01:55:09,990 --> 01:55:14,350 Tu crois que je vais me marier avec toi ? Est -ce que tu ne veux plus te marier 1468 01:55:14,350 --> 01:55:15,570 maintenant ? Sûrement pas. 1469 01:55:16,350 --> 01:55:22,690 Un mec qui ne gagne pas un procès tout seul, à quoi ça sert ? Je pensais qu 'on 1470 01:55:22,690 --> 01:55:23,690 se marierait ce week -end. 1471 01:55:24,250 --> 01:55:28,650 Tu crois t 'en tirer comme ça ? Je veux un mariage romantique. Je veux me marier 1472 01:55:28,650 --> 01:55:31,250 à l 'église avec des noiselles d 'honneur et avec des fleurs. 1473 01:55:32,030 --> 01:55:34,090 Combien de fois tu m 'as dit qu 'il n 'y a que ce qui est spontané qui est 1474 01:55:34,090 --> 01:55:36,630 romantique ? Et alors, un roc. 1475 01:55:36,880 --> 01:55:38,920 Bonne année, et un roc. C 'est pas romantique. 1476 01:55:39,140 --> 01:55:42,060 Ah bah dis donc, est -ce que le romantisme t 'en donnait un goût, toi ? 1477 01:55:42,060 --> 01:55:43,060 ça. 1478 01:56:09,310 --> 01:56:12,110 Sous -titrage 1479 01:56:12,110 --> 01:56:24,270 MFP. 1480 01:56:39,040 --> 01:56:41,840 Sous -titrage 1481 01:56:41,840 --> 01:56:48,000 Société Radio -Canada 1482 01:57:22,060 --> 01:57:27,820 ... ... ... 1483 01:57:27,820 --> 01:57:29,720 ... 1484 01:58:32,660 --> 01:58:35,460 Sous -titrage 1485 01:58:35,460 --> 01:58:43,580 MFP. 1486 01:59:05,900 --> 01:59:08,340 Sous -titrage Société Radio -Canada 128048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.