All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,398 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,337 --> 00:00:26,965 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,050 --> 00:00:30,760 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,843 --> 00:00:32,011 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,095 --> 00:00:33,972 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:36,182 --> 00:00:37,183 [dish clinks] 7 00:00:39,352 --> 00:00:40,395 [inhales deeply] 8 00:00:41,229 --> 00:00:42,355 [exhales] 9 00:00:44,774 --> 00:00:49,195 Oh, I wonder if she even had dinner. 10 00:00:51,155 --> 00:00:54,284 But what brings Mr. Kim all the way over here? 11 00:00:54,367 --> 00:00:56,494 [♪ upbeat dreamy music playing] 12 00:00:56,577 --> 00:00:57,954 Mom, take this. 13 00:00:58,037 --> 00:01:00,123 -What's the rush? -Take this. 14 00:01:00,707 --> 00:01:02,208 Come here, Sundol. 15 00:01:07,338 --> 00:01:08,381 What is it? 16 00:01:18,600 --> 00:01:19,934 Are you going somewhere? 17 00:01:21,019 --> 00:01:24,647 Yeah, I'm heading out to meet someone. 18 00:01:24,731 --> 00:01:25,732 Who? 19 00:01:26,024 --> 00:01:27,567 Well, Mr. Kim. 20 00:01:28,610 --> 00:01:29,902 Mr. Kim? 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,321 [gasps] 22 00:01:31,821 --> 00:01:32,822 That Mr. Kim? 23 00:01:35,116 --> 00:01:36,367 -Have dinner without me. -Okay. 24 00:01:36,451 --> 00:01:39,871 What brings Mr. Kim here? 25 00:01:39,954 --> 00:01:40,955 Meri! 26 00:01:42,248 --> 00:01:44,667 Gosh, is something wrong? 27 00:01:52,050 --> 00:01:54,552 Let's see. 28 00:01:55,178 --> 00:01:57,138 MERI 29 00:02:00,975 --> 00:02:02,101 [chuckles softly] 30 00:02:02,185 --> 00:02:03,853 [♪ gentle, pleasant music playing] 31 00:02:08,107 --> 00:02:09,901 Take your time. 32 00:02:10,193 --> 00:02:11,319 [giggles] 33 00:02:11,402 --> 00:02:13,655 It's okay if she doesn't come home. [giggles] 34 00:02:15,657 --> 00:02:17,283 [singing] ♪ Amor fati ♪ 35 00:02:17,367 --> 00:02:18,534 [humming] 36 00:02:41,099 --> 00:02:43,768 After my parents were transferred to the hospital, 37 00:02:43,851 --> 00:02:45,561 they passed away the next day. 38 00:02:46,020 --> 00:02:47,397 [♪ soft, melancholy music playing] 39 00:02:47,480 --> 00:02:48,648 You mean... 40 00:02:50,274 --> 00:02:52,485 Your dad was in the accident... 41 00:02:54,570 --> 00:02:56,447 because he turned around to talk to you? 42 00:02:58,074 --> 00:02:59,242 [Grandpa] What was that? 43 00:02:59,867 --> 00:03:01,202 [Philnyun] Honey. 44 00:03:01,285 --> 00:03:04,747 [Kim Wooju] After that, Grandpa never saw me again. 45 00:03:15,216 --> 00:03:16,259 [Grandpa grunts] 46 00:03:21,013 --> 00:03:23,141 [Kim Wooju] He said just seeing me made him angry. 47 00:03:24,267 --> 00:03:25,935 He had a hard time accepting 48 00:03:26,018 --> 00:03:29,355 that his son and daughter-in-law died because of his grandson. 49 00:03:35,445 --> 00:03:37,488 Wooju, this is it. 50 00:03:39,282 --> 00:03:40,283 Let's get out. 51 00:03:41,659 --> 00:03:42,827 [children chattering] 52 00:03:42,910 --> 00:03:44,537 [♪ soft, melancholy music continues] 53 00:03:48,916 --> 00:03:51,711 [Kim Wooju] After that, I began my studies abroad. 54 00:03:52,503 --> 00:03:56,299 Since then, I learned how to live on my own. 55 00:04:00,011 --> 00:04:01,762 You never came back to Korea all that time? 56 00:04:03,014 --> 00:04:05,475 I did. I came to see you. 57 00:04:05,558 --> 00:04:06,726 When? 58 00:04:07,685 --> 00:04:10,688 It was back in middle school during the summer break. 59 00:04:10,771 --> 00:04:13,274 I asked around through the detective in charge 60 00:04:13,357 --> 00:04:15,151 and went all the way to Yeosu to see you. 61 00:04:15,234 --> 00:04:16,319 [♪ poignant music playing] 62 00:04:16,402 --> 00:04:18,529 [Youngsook] Would that family appreciate it 63 00:04:18,613 --> 00:04:20,031 when the couple's already dead? 64 00:04:20,114 --> 00:04:23,451 Your dad ended up dead for being nosy. 65 00:04:24,243 --> 00:04:26,287 If only he hadn't gone to the police station. 66 00:04:26,370 --> 00:04:27,497 [sighs wearily] 67 00:04:30,166 --> 00:04:32,960 PREMIUM ORANGE JUICE GIFT SET 68 00:04:35,797 --> 00:04:37,840 Oh, I remember that. 69 00:04:37,924 --> 00:04:40,802 The drinks were in front of our house on my dad's death anniversary. 70 00:04:41,552 --> 00:04:42,678 [gasps] 71 00:04:47,642 --> 00:04:48,976 PREMIUM ORANGE JUICE GIFT SET 72 00:04:52,772 --> 00:04:54,857 I'M SORRY 73 00:05:04,242 --> 00:05:06,160 So, that was you, Wooju. 74 00:05:07,829 --> 00:05:09,372 But you were hasty. 75 00:05:09,872 --> 00:05:11,624 You should've heard Mom out until the end. 76 00:05:16,629 --> 00:05:20,091 Dad's accident happened because of them. 77 00:05:23,386 --> 00:05:26,097 Yes, I know. 78 00:05:26,848 --> 00:05:30,017 You know your dad's always been nosy. 79 00:05:30,560 --> 00:05:33,729 It was in his nature to pry into other people's business. 80 00:05:36,315 --> 00:05:37,859 But it feels sad 81 00:05:38,401 --> 00:05:39,569 [clicks tongue] 82 00:05:39,652 --> 00:05:41,946 that they also ended up dead even though he stepped up. 83 00:05:42,572 --> 00:05:43,698 [sighs regretfully] 84 00:05:44,699 --> 00:05:46,200 I was hasty. 85 00:05:46,534 --> 00:05:48,953 [chuckles softly] I should've stayed to hear her out. 86 00:05:49,996 --> 00:05:52,206 So, don't dwell on it anymore. 87 00:05:53,082 --> 00:05:54,083 Okay. 88 00:05:55,293 --> 00:05:56,836 What's life been like for you? 89 00:05:57,879 --> 00:05:59,255 Well... 90 00:06:00,006 --> 00:06:02,925 I lived well with Mom and Sori. 91 00:06:06,262 --> 00:06:11,058 Then, whenever I missed my dad, I came here. 92 00:06:12,768 --> 00:06:14,228 When I was little, 93 00:06:15,104 --> 00:06:18,107 I used to travel a lot in my dad's taxi. 94 00:06:19,150 --> 00:06:22,403 In spring, we'd go to Seomjingang River to see the plum blossoms. 95 00:06:22,486 --> 00:06:25,448 In the fall, we'd go to Naejangsan Mountain to see the autumn leaves. 96 00:06:26,991 --> 00:06:29,243 And we came here often, too. 97 00:06:30,202 --> 00:06:31,829 [♪ gentle, poignant music playing] 98 00:06:52,725 --> 00:06:53,976 Dad! 99 00:06:58,939 --> 00:07:00,107 Dad? 100 00:07:01,067 --> 00:07:02,985 Dad, where are you? 101 00:07:03,444 --> 00:07:05,029 [crying] Dad! 102 00:07:06,947 --> 00:07:08,407 Dad! 103 00:07:10,117 --> 00:07:12,161 Dad. 104 00:07:12,828 --> 00:07:14,872 Dad! 105 00:07:16,540 --> 00:07:18,834 Dad, where are you? 106 00:07:18,918 --> 00:07:20,836 Daddy is right here! 107 00:07:21,796 --> 00:07:23,339 [chuckling] 108 00:07:23,547 --> 00:07:24,965 [Meri] One day, when I was little, 109 00:07:25,049 --> 00:07:28,094 the sun set while I was drawing, and Dad disappeared. 110 00:07:28,177 --> 00:07:29,345 What a crybaby. 111 00:07:29,428 --> 00:07:33,140 I didn't know exactly where I was, so I was terrified all alone. 112 00:07:34,058 --> 00:07:35,768 Then he suddenly appeared, 113 00:07:35,851 --> 00:07:38,688 lifting me up to his shoulders. 114 00:07:39,939 --> 00:07:42,483 And like magic, I was no longer scared. 115 00:07:48,239 --> 00:07:49,907 You know how life 116 00:07:50,700 --> 00:07:52,827 sometimes just feels dark and hopeless. 117 00:07:53,577 --> 00:07:55,705 I walk here every time my life feels like that. 118 00:08:00,584 --> 00:08:01,836 You see that? 119 00:08:01,919 --> 00:08:04,088 The star that's shining the brightest over there. 120 00:08:04,171 --> 00:08:05,381 Yes. 121 00:08:06,090 --> 00:08:07,925 I feel like that's my dad. 122 00:08:09,719 --> 00:08:13,723 I feel like he became a star so that whenever I feel lost, 123 00:08:14,515 --> 00:08:17,184 he can light my path like a lighthouse. 124 00:08:19,854 --> 00:08:20,896 [sighs contentedly] 125 00:08:23,190 --> 00:08:24,191 Ms. Yoo. 126 00:08:26,152 --> 00:08:28,446 Can I just say one thing? 127 00:08:32,616 --> 00:08:33,868 That thing 128 00:08:35,202 --> 00:08:36,203 is a satellite. 129 00:08:37,496 --> 00:08:38,956 [♪ whimsical sting] 130 00:08:43,127 --> 00:08:44,211 [chuckles sheepishly] 131 00:08:45,004 --> 00:08:49,967 They say the big, bright light is actually a satellite. 132 00:08:51,093 --> 00:08:53,012 But I can be your lighthouse. 133 00:08:53,095 --> 00:08:54,930 I'll stand right beside you. 134 00:08:56,348 --> 00:08:57,349 How? 135 00:08:59,477 --> 00:09:00,686 [hums thoughtfully] 136 00:09:04,148 --> 00:09:06,150 -What? -Come on, hop on. 137 00:09:06,901 --> 00:09:08,069 [Meri chuckles nervously] 138 00:09:09,236 --> 00:09:10,279 Gosh. 139 00:09:10,362 --> 00:09:11,906 [♪ enthralling orchestral music playing] 140 00:09:12,823 --> 00:09:14,533 How is it? Can you see well? 141 00:09:15,659 --> 00:09:16,827 I can, but... 142 00:09:18,829 --> 00:09:21,373 -I'm heavy, aren't I? -Not at all. 143 00:09:21,457 --> 00:09:24,043 -You're light as a feather. -[chuckles softly] 144 00:09:24,960 --> 00:09:27,546 Still, it's okay now. You can put me down. 145 00:09:27,630 --> 00:09:29,423 No, it's fine. 146 00:09:29,840 --> 00:09:31,092 From now on, 147 00:09:31,175 --> 00:09:34,053 I'll always be by your side so you don't get scared... 148 00:09:34,136 --> 00:09:35,471 -[twig snaps] -[Kim Wooju exclaims] 149 00:09:35,554 --> 00:09:36,639 -[thuds] -[groans] 150 00:09:38,265 --> 00:09:39,391 [chuckling] 151 00:09:40,768 --> 00:09:42,144 A stone... 152 00:09:42,228 --> 00:09:45,189 Why is there a stone here? Jeez... 153 00:09:46,440 --> 00:09:47,441 [chuckles softly] 154 00:09:47,858 --> 00:09:48,984 [grunts, sighs] 155 00:09:51,237 --> 00:09:53,114 -[Kim Wooju gasps in awe] -[Meri] So pretty. 156 00:09:53,197 --> 00:09:54,657 [Kim Wooju] There are so many of them. 157 00:09:56,659 --> 00:09:57,743 [exclaims] 158 00:09:58,536 --> 00:09:59,703 Here, rest on my arm. 159 00:10:00,246 --> 00:10:01,831 [♪ upbeat dreamy music playing] 160 00:10:03,541 --> 00:10:04,708 [sighs contentedly] 161 00:10:54,717 --> 00:10:57,636 WOULD YOU MARRY ME? 162 00:10:58,721 --> 00:11:00,139 EPISODE 8 163 00:11:00,598 --> 00:11:01,891 [indistinct chatter] 164 00:11:02,850 --> 00:11:03,934 [footsteps on stairs] 165 00:11:04,018 --> 00:11:05,436 [Jingyeong] Wooju, wait. 166 00:11:05,519 --> 00:11:06,979 [♪ soft, melancholy music playing] 167 00:11:07,062 --> 00:11:08,981 Am I the one in the wrong here? 168 00:11:09,064 --> 00:11:12,526 I find it ridiculous that Meri dragged you into this, 169 00:11:12,610 --> 00:11:15,529 and honestly, I don't get why you're letting her string you along. 170 00:11:16,030 --> 00:11:18,532 What you're feeling toward her 171 00:11:18,991 --> 00:11:20,701 is just guilt, not love. 172 00:11:22,536 --> 00:11:24,079 You got it wrong. 173 00:11:25,164 --> 00:11:26,207 I like Meri. 174 00:11:26,832 --> 00:11:29,752 So, don't assume you know how I feel. 175 00:11:30,336 --> 00:11:31,503 If you're like this again, 176 00:11:31,587 --> 00:11:33,005 I'll really get mad. 177 00:11:39,094 --> 00:11:40,095 [sniffles] 178 00:11:43,057 --> 00:11:45,601 I like you, Wooju. 179 00:11:47,937 --> 00:11:49,897 Everyone else knows. 180 00:11:51,190 --> 00:11:53,275 So, why don't you? 181 00:11:59,448 --> 00:12:00,658 [crying softly] 182 00:12:10,125 --> 00:12:11,168 [panting] 183 00:12:22,096 --> 00:12:23,097 What are you doing there? 184 00:12:25,933 --> 00:12:27,059 [sighs softly] 185 00:12:30,521 --> 00:12:31,563 Ms. Yoon. 186 00:12:37,194 --> 00:12:39,071 [sniffles, breath trembling] 187 00:12:39,571 --> 00:12:40,572 [sniffles] 188 00:12:49,164 --> 00:12:51,417 What are you doing here, Mr. Baek? 189 00:12:51,834 --> 00:12:53,627 There's no running today. 190 00:12:55,087 --> 00:12:56,255 I run every day. 191 00:12:56,964 --> 00:12:58,424 And I normally take a break here. 192 00:12:59,591 --> 00:13:00,592 You're in my spot. 193 00:13:03,095 --> 00:13:04,722 [♪ poignant, melancholy music playing] 194 00:13:08,225 --> 00:13:09,351 [Jingyeong sighs] 195 00:13:10,436 --> 00:13:12,146 Why are you sighing? 196 00:13:12,229 --> 00:13:13,439 It's not like you. 197 00:13:15,649 --> 00:13:17,484 Am I not allowed to sigh? 198 00:13:19,445 --> 00:13:21,280 Why? Because I was born on the third base? 199 00:13:24,491 --> 00:13:25,617 Did you take it to heart? 200 00:13:25,701 --> 00:13:26,952 Yes. 201 00:13:27,911 --> 00:13:29,747 And that I'm not attractive as a woman. 202 00:13:29,830 --> 00:13:32,166 I took it deep into my heart. 203 00:13:36,378 --> 00:13:37,838 I'm joking. 204 00:13:38,630 --> 00:13:39,965 You look so serious. 205 00:13:40,632 --> 00:13:41,925 I'm always serious. 206 00:13:45,304 --> 00:13:46,388 [chuckles softly] 207 00:13:51,685 --> 00:13:52,811 Have you told him? 208 00:13:54,063 --> 00:13:55,064 Pardon? 209 00:13:55,147 --> 00:13:56,857 To the person you've liked since you were kids. 210 00:13:57,232 --> 00:13:58,442 It looks like you've confessed. 211 00:14:08,285 --> 00:14:10,954 This isn't something you should be embarrassed about. 212 00:14:11,455 --> 00:14:14,625 If you hadn't done anything, you would've regretted it someday. 213 00:14:16,835 --> 00:14:18,754 If you can't stop thinking about it, 214 00:14:19,296 --> 00:14:20,672 you can run with me. 215 00:14:29,139 --> 00:14:30,182 [Jingyeong sighs wearily] 216 00:14:33,602 --> 00:14:34,645 [sighs] 217 00:14:49,201 --> 00:14:51,411 That's why he helped you out. 218 00:14:51,829 --> 00:14:53,288 Because he felt bad. 219 00:14:53,372 --> 00:14:54,873 He wanted to pay you back. 220 00:14:54,957 --> 00:14:57,126 What you're feeling toward her 221 00:14:57,209 --> 00:14:59,837 is just guilt, not love. 222 00:15:02,881 --> 00:15:04,424 [♪ poignant, melancholy music continues] 223 00:15:10,973 --> 00:15:12,182 [panting softly] 224 00:15:25,154 --> 00:15:26,488 [panting] 225 00:15:33,662 --> 00:15:34,997 I messed up. 226 00:15:36,331 --> 00:15:37,708 I messed up everything. 227 00:15:40,878 --> 00:15:42,379 [breathing heavily] 228 00:15:46,258 --> 00:15:47,259 I... 229 00:15:49,261 --> 00:15:51,013 actually knew it all along. 230 00:15:51,555 --> 00:15:53,015 [breath trembling] 231 00:15:53,098 --> 00:15:55,058 That the person I like... 232 00:15:58,395 --> 00:15:59,980 has someone else in his heart. 233 00:16:03,275 --> 00:16:05,861 So, I got in the way, childishly. 234 00:16:07,654 --> 00:16:09,198 [breath trembling] 235 00:16:09,281 --> 00:16:11,366 But it just made things worse. 236 00:16:11,450 --> 00:16:12,659 [crying] 237 00:16:15,454 --> 00:16:17,664 What was I thinking? 238 00:16:19,124 --> 00:16:20,792 Why did I do that? 239 00:16:21,710 --> 00:16:23,045 [sobbing] 240 00:16:28,634 --> 00:16:29,760 [sighs] 241 00:16:32,137 --> 00:16:33,597 [Jingyeong continues sobbing] 242 00:16:37,559 --> 00:16:38,644 [dog barking] 243 00:16:43,732 --> 00:16:45,567 -[exclaims] -[chuckles softly] 244 00:16:46,151 --> 00:16:49,905 This is Meri's sister's room. 245 00:16:49,988 --> 00:16:51,406 You should sleep here. 246 00:16:51,490 --> 00:16:52,866 Oh, sure. 247 00:16:53,242 --> 00:16:54,243 Oh, and this. 248 00:16:54,868 --> 00:16:56,328 -Gosh, here. -Thank you. 249 00:16:56,411 --> 00:16:58,705 These are all washed clean. 250 00:16:58,789 --> 00:16:59,957 Thank you. 251 00:17:00,040 --> 00:17:02,709 By the way, you can speak comfortably. 252 00:17:03,460 --> 00:17:04,503 [exclaiming] 253 00:17:04,586 --> 00:17:06,088 Oh, okay then. 254 00:17:06,505 --> 00:17:09,216 You must be tired. Have some rest. 255 00:17:09,299 --> 00:17:10,717 Okay, good night. 256 00:17:10,801 --> 00:17:13,178 Sure. Good night to you, too. 257 00:17:14,471 --> 00:17:15,472 [chuckles softly] 258 00:17:19,601 --> 00:17:20,602 [clears throat] 259 00:17:21,436 --> 00:17:22,479 [sighs in relief] 260 00:17:23,814 --> 00:17:25,315 [whispers] Hey, Meri. 261 00:17:28,026 --> 00:17:30,445 [softly] Hey, what brought him here? 262 00:17:31,446 --> 00:17:32,447 What? 263 00:17:32,948 --> 00:17:34,950 I don't know. Let's talk about it later. 264 00:17:36,118 --> 00:17:37,536 [in neutral tone] Is he here to see you? 265 00:17:37,619 --> 00:17:40,080 Gosh, I said, let's talk about it later. 266 00:17:40,622 --> 00:17:41,623 Sleep tight. 267 00:17:41,873 --> 00:17:43,875 [hesitates] You brat. 268 00:17:47,796 --> 00:17:49,631 Oh, goodness. 269 00:17:49,715 --> 00:17:52,259 There's definitely something going on between them. 270 00:17:55,137 --> 00:17:56,888 [whispers] There definitely is. 271 00:18:00,100 --> 00:18:01,226 [taps bottle] 272 00:18:01,852 --> 00:18:02,894 [bottle clinks on table] 273 00:18:15,157 --> 00:18:16,199 [grunts softly] 274 00:18:16,283 --> 00:18:17,326 [phone vibrates] 275 00:18:17,951 --> 00:18:20,162 TEAM LEADER KIM WOOJU 276 00:18:22,247 --> 00:18:23,373 [Kim Wooju] Are you asleep? 277 00:18:23,457 --> 00:18:25,125 [Meri] No, I was just getting into bed. 278 00:18:25,542 --> 00:18:27,044 Are you having trouble sleeping? 279 00:18:28,462 --> 00:18:32,924 [Kim Wooju] Yes, can you come to my room now? 280 00:18:33,884 --> 00:18:35,010 [Meri] Now? 281 00:18:35,093 --> 00:18:36,595 [♪ whimsical music playing] 282 00:18:37,095 --> 00:18:38,138 [gasps] 283 00:18:38,805 --> 00:18:41,642 It's a bit awkward with Mom here. 284 00:18:44,936 --> 00:18:46,021 [♪ ethereal sparkle] 285 00:18:46,563 --> 00:18:48,106 [♪ enthralling, whimsical music playing] 286 00:19:23,558 --> 00:19:25,018 [♪ whimsical sting] 287 00:19:30,732 --> 00:19:31,942 [exclaims quizzically] 288 00:19:32,484 --> 00:19:33,985 Is this why you asked me to come? 289 00:19:34,778 --> 00:19:36,905 It doesn't seem to be afraid of humans. 290 00:19:36,988 --> 00:19:37,989 I mean... 291 00:19:38,490 --> 00:19:39,491 Why isn't it flying away? 292 00:19:39,991 --> 00:19:41,535 [♪ gripping, whimsical music playing] 293 00:19:44,955 --> 00:19:46,123 [Kim Wooju exclaims quizzically] 294 00:19:46,373 --> 00:19:47,374 [chirping] 295 00:19:49,918 --> 00:19:51,002 [exclaims] 296 00:19:51,086 --> 00:19:52,254 [insect continues chirping] 297 00:19:56,216 --> 00:19:57,467 [Kim Wooju exclaims in awe] 298 00:19:58,093 --> 00:20:00,762 It doesn't even bite. 299 00:20:03,765 --> 00:20:04,766 Ms. Yoo. 300 00:20:06,476 --> 00:20:08,270 [sighing in relief] 301 00:20:08,353 --> 00:20:09,521 You're so reliable. 302 00:20:09,604 --> 00:20:12,566 Oh, this isn't a big deal. 303 00:20:13,859 --> 00:20:15,402 You're totally my ideal type. 304 00:20:15,485 --> 00:20:16,611 [chuckles] 305 00:20:16,695 --> 00:20:20,323 Is your type someone who's good at catching bugs? 306 00:20:20,407 --> 00:20:21,825 Yes. 307 00:20:21,908 --> 00:20:23,160 [both chuckle softly] 308 00:20:23,577 --> 00:20:25,162 Then I'll catch them every day for you. 309 00:20:26,204 --> 00:20:27,247 [giggles] 310 00:20:27,330 --> 00:20:28,415 [knock at door] 311 00:20:31,168 --> 00:20:32,377 [Youngsook] Are you asleep? 312 00:20:39,468 --> 00:20:40,469 [knocks at door] 313 00:21:16,963 --> 00:21:18,965 -[whispers] She left, right? -[softly] No, she hasn't. 314 00:21:19,925 --> 00:21:21,134 [♪ whimsical music playing] 315 00:21:25,222 --> 00:21:26,848 [whispers] I think I heard the door close. 316 00:21:28,350 --> 00:21:30,101 [softly] Gosh, she hasn't left yet. 317 00:21:42,989 --> 00:21:44,616 She has. 318 00:21:44,741 --> 00:21:45,826 [Kim Wooju exclaims] 319 00:21:45,909 --> 00:21:47,202 See? She left. 320 00:21:47,285 --> 00:21:49,079 When did she leave? 321 00:21:52,541 --> 00:21:54,084 [♪ upbeat whimsical music playing] 322 00:21:54,876 --> 00:21:56,127 [both laughing] 323 00:21:59,548 --> 00:22:01,550 [Meri whispers] The walls are paper-thin. 324 00:22:01,633 --> 00:22:04,261 We'll wake her up. 325 00:22:04,344 --> 00:22:05,804 [Kim Wooju softly] Okay, I'll be quiet. 326 00:22:05,887 --> 00:22:07,597 You stay still, Meri. 327 00:22:07,681 --> 00:22:08,807 [Meri softly] I didn't move! 328 00:22:08,890 --> 00:22:09,933 [Kim Wooju shushes] 329 00:22:10,600 --> 00:22:12,060 SUNDOL'S HOUSE 330 00:22:18,733 --> 00:22:19,818 They're all ripe. 331 00:22:20,777 --> 00:22:21,820 Sundol. 332 00:22:25,323 --> 00:22:26,366 Oh, dear. 333 00:22:26,449 --> 00:22:27,784 [Sundol panting] 334 00:22:30,412 --> 00:22:31,413 [sighs contentedly] 335 00:22:37,627 --> 00:22:39,462 [sighs, sniffles] 336 00:23:02,819 --> 00:23:04,362 [♪ whimsical music playing] 337 00:23:04,446 --> 00:23:05,572 [chuckles softly] 338 00:23:06,823 --> 00:23:08,825 [footsteps approaching] 339 00:23:10,994 --> 00:23:11,995 [gasps] 340 00:23:12,537 --> 00:23:13,538 Good morning. 341 00:23:13,622 --> 00:23:16,291 Good morning. Did you sleep well? 342 00:23:16,374 --> 00:23:17,459 Yes. 343 00:23:17,542 --> 00:23:21,546 Go and wash up so we can eat. 344 00:23:21,630 --> 00:23:22,797 -Okay. -Good. 345 00:23:37,854 --> 00:23:38,855 Here. 346 00:23:39,606 --> 00:23:40,941 -It's hot. -[exclaims excitedly] 347 00:23:43,985 --> 00:23:44,986 Well, then. 348 00:23:45,445 --> 00:23:46,446 Eat up. 349 00:23:46,905 --> 00:23:48,990 Who eats samgyetang in the morning? 350 00:23:49,824 --> 00:23:51,284 What's wrong with it? 351 00:23:51,368 --> 00:23:55,080 You've got no problem eating pork belly for breakfast. 352 00:23:55,163 --> 00:23:57,791 But Mr. Kim probably doesn't normally eat breakfast. 353 00:23:57,874 --> 00:24:00,627 No, it's good to have a hearty breakfast. 354 00:24:00,710 --> 00:24:01,962 Thank you for the food. 355 00:24:05,548 --> 00:24:06,758 [hums in satisfaction] 356 00:24:06,841 --> 00:24:08,426 -It's delicious. -[chuckles softly] 357 00:24:09,052 --> 00:24:11,638 This isn't just any chicken. 358 00:24:11,721 --> 00:24:13,723 Do you know Korean hen? 359 00:24:13,807 --> 00:24:15,058 Of course, I do. 360 00:24:15,141 --> 00:24:17,227 It's a chicken you serve when the son-in-law visits. 361 00:24:17,310 --> 00:24:19,562 [chuckling] That's right. 362 00:24:19,646 --> 00:24:21,773 [chuckles nervously] What do you mean, son-in-law? 363 00:24:22,565 --> 00:24:24,025 Where did you even get this Korean hen? 364 00:24:24,109 --> 00:24:25,443 What do you mean, where? 365 00:24:25,527 --> 00:24:28,113 I went to Mija's early this morning 366 00:24:28,196 --> 00:24:30,782 and begged her for it in exchange for beef. 367 00:24:31,825 --> 00:24:33,702 It tastes even better because it's valuable. 368 00:24:33,785 --> 00:24:34,995 Here. 369 00:24:35,078 --> 00:24:36,579 Try it with this. 370 00:24:36,663 --> 00:24:38,999 It's freshly made, so it's really delicious. 371 00:24:41,126 --> 00:24:42,335 [hums in satisfaction] 372 00:24:45,130 --> 00:24:48,717 By the way, can I ask you something? 373 00:24:50,010 --> 00:24:51,177 Of course. 374 00:24:54,097 --> 00:24:57,517 You know that Meri was married once. 375 00:24:58,518 --> 00:24:59,561 [acknowledges] 376 00:25:00,437 --> 00:25:01,438 -I do. -[Youngsook chuckles softly] 377 00:25:03,189 --> 00:25:05,567 They say young people these days 378 00:25:05,650 --> 00:25:08,570 have weddings but don't register their marriage. 379 00:25:09,237 --> 00:25:12,073 But she registered her marriage first because of me. 380 00:25:12,490 --> 00:25:14,367 [♪ gentle, poignant music playing] 381 00:25:14,451 --> 00:25:17,328 I told her that I wouldn't help her with the house 382 00:25:18,038 --> 00:25:20,582 unless they registered their marriage. 383 00:25:20,665 --> 00:25:25,086 It was because she was getting older, but they kept postponing the wedding. 384 00:25:25,795 --> 00:25:26,880 [chuckles softly] 385 00:25:27,213 --> 00:25:31,676 I didn't know my actions would make my daughter a divorcée. 386 00:25:31,760 --> 00:25:34,054 I told you, it's not your fault. 387 00:25:34,804 --> 00:25:35,805 It is. 388 00:25:36,389 --> 00:25:39,017 It's my fault that she became a divorcée. 389 00:25:39,434 --> 00:25:41,978 It's because I pushed her into it. 390 00:25:42,353 --> 00:25:44,981 So, if you want to blame someone, blame me, okay? 391 00:25:45,440 --> 00:25:46,816 No, ma'am. 392 00:25:46,900 --> 00:25:48,818 Such things aren't important to me. 393 00:25:48,902 --> 00:25:52,572 But your family should also be okay with it. 394 00:25:52,655 --> 00:25:53,948 Mom. 395 00:25:54,032 --> 00:25:55,617 Stop going overboard. 396 00:25:55,700 --> 00:25:57,035 I'm not. 397 00:25:57,118 --> 00:26:00,955 You guys were tightly hugging each other all night. 398 00:26:01,039 --> 00:26:02,332 [♪ dramatic sting] 399 00:26:04,793 --> 00:26:06,086 [Kim Wooju mumbles] 400 00:26:06,711 --> 00:26:09,422 Girl, I'm pretty sharp. 401 00:26:10,215 --> 00:26:11,216 [clears throat] 402 00:26:11,299 --> 00:26:15,095 Anyway, if your family mistreats my Meri, 403 00:26:16,262 --> 00:26:17,680 I won't let her marry you. 404 00:26:18,431 --> 00:26:20,475 I can't let her live like that. 405 00:26:20,558 --> 00:26:24,104 Even if it's just for a day, [taps table] she should live feeling loved. 406 00:26:25,355 --> 00:26:26,648 Okay, ma'am. 407 00:26:27,107 --> 00:26:30,318 But actually, I don't have any parents. 408 00:26:30,401 --> 00:26:32,278 I only have my grandmother. 409 00:26:32,362 --> 00:26:34,781 And she really sees people for who they are, 410 00:26:34,864 --> 00:26:35,949 so don't worry. 411 00:26:36,616 --> 00:26:37,784 That's a relief. 412 00:26:38,409 --> 00:26:41,913 I also don't expect anything from the man who'll marry my daughter. 413 00:26:41,996 --> 00:26:43,790 I'll be happy if he's healthy 414 00:26:44,374 --> 00:26:47,460 and all is well as long as Meri is cherished. 415 00:26:49,003 --> 00:26:50,255 That's what I'm very good at. 416 00:26:50,338 --> 00:26:51,714 [♪ upbeat, whimsical music playing] 417 00:26:51,798 --> 00:26:53,299 Good. [chuckles] 418 00:26:53,383 --> 00:26:55,385 Oh, here. 419 00:26:55,468 --> 00:26:57,011 Eat mine, too. 420 00:27:01,224 --> 00:27:02,767 You need to fatten up. 421 00:27:02,851 --> 00:27:05,228 I'll try to fatten up nicely. [chuckles softly] 422 00:27:07,438 --> 00:27:08,606 [hums in satisfaction] 423 00:27:09,732 --> 00:27:10,817 [exclaims contentedly] 424 00:27:11,151 --> 00:27:12,152 It's so good. 425 00:27:12,777 --> 00:27:14,779 -Mom, you should eat, too. -Okay. 426 00:27:14,863 --> 00:27:16,614 -[Youngsook whispers] Eat up. -[chuckles softly] 427 00:27:20,869 --> 00:27:22,495 [Youngsook chuckling] 428 00:27:41,222 --> 00:27:44,350 My name is Kim Wooju, and I owe my life to your help, sir. 429 00:27:44,434 --> 00:27:46,227 YOO JAEMAN 430 00:27:46,311 --> 00:27:48,897 I'm sorry it took me so long to come and greet you. 431 00:27:48,980 --> 00:27:51,149 BORN IN 1968 DIED IN 2000 432 00:27:51,524 --> 00:27:53,026 Thank you for what you did. 433 00:27:53,109 --> 00:27:54,777 [♪ gentle, melancholy music playing] 434 00:27:57,614 --> 00:28:03,036 Honey, the boy you saved grew up to be such a gentleman. 435 00:28:04,162 --> 00:28:07,457 You did something really big before you passed away. 436 00:28:07,540 --> 00:28:11,294 You saved a man who'll be with Meri before leaving. 437 00:28:12,587 --> 00:28:13,838 [Youngsook giggles] 438 00:28:13,922 --> 00:28:16,674 You practically brought them together. 439 00:28:16,758 --> 00:28:17,967 [chuckling] 440 00:28:20,386 --> 00:28:21,679 [phone vibrating] 441 00:28:24,098 --> 00:28:25,308 It's Sori. 442 00:28:25,391 --> 00:28:27,143 She must've called since it's Dad's anniversary. 443 00:28:27,977 --> 00:28:29,479 -It's my sister. -I see. 444 00:28:30,939 --> 00:28:31,940 Hey. 445 00:28:32,774 --> 00:28:34,067 [Sori in English] Hi, sister. 446 00:28:35,526 --> 00:28:36,694 [in Korean] Where's Mom? 447 00:28:39,030 --> 00:28:40,698 My youngest. 448 00:28:40,782 --> 00:28:41,908 Have you been well? 449 00:28:42,408 --> 00:28:43,785 What time is it in the US? 450 00:28:43,868 --> 00:28:45,495 It's a bit past ten. 451 00:28:45,578 --> 00:28:47,997 We just finished, so we're cleaning up the hall. 452 00:28:48,081 --> 00:28:51,125 I'm here at the columbarium with your sister. 453 00:28:52,418 --> 00:28:53,836 Say hello. 454 00:28:56,089 --> 00:29:00,176 Gosh, I wanted to go for the anniversary, but it was hard to get time off. 455 00:29:00,760 --> 00:29:02,387 [in English] Sori, see you tomorrow. 456 00:29:02,470 --> 00:29:03,596 [in English] See you tomorrow. 457 00:29:05,098 --> 00:29:06,224 [in Korean] Just wait a little. 458 00:29:06,307 --> 00:29:09,102 Once our restaurant closes, I'll come right away. 459 00:29:09,185 --> 00:29:10,186 [Meri] It's closing? 460 00:29:10,770 --> 00:29:13,106 Why? You said the business was good. 461 00:29:13,189 --> 00:29:14,732 How should I know? 462 00:29:14,816 --> 00:29:16,109 It's up to my boss. 463 00:29:16,776 --> 00:29:19,988 Anyway, I'll come back to Korea soon, so I'll see you there. 464 00:29:20,071 --> 00:29:21,114 By the way, 465 00:29:21,698 --> 00:29:23,199 are you there alone? 466 00:29:24,075 --> 00:29:26,285 Did Wooju not come again? 467 00:29:27,286 --> 00:29:28,287 [hesitates] 468 00:29:28,371 --> 00:29:30,498 Gosh, of course, he's here. 469 00:29:30,581 --> 00:29:31,958 Here he is. 470 00:29:32,041 --> 00:29:33,042 Look. 471 00:29:33,918 --> 00:29:34,961 Hello. 472 00:29:35,712 --> 00:29:36,713 Who's that? 473 00:29:37,130 --> 00:29:38,256 [Youngsook] What do you mean? 474 00:29:38,339 --> 00:29:40,133 It's Wooju, Kim Wooju. 475 00:29:40,925 --> 00:29:41,926 Oh, my. 476 00:29:42,510 --> 00:29:44,178 Did you change your face through surgery? 477 00:29:45,346 --> 00:29:49,142 Oh, actually, this Wooju is not that Wooju. 478 00:29:49,225 --> 00:29:50,226 Look again. 479 00:29:50,309 --> 00:29:51,853 He's a completely different person. 480 00:29:51,936 --> 00:29:53,813 -They just share the same name. -What? 481 00:29:54,772 --> 00:29:56,482 What are you talking about? 482 00:29:56,566 --> 00:29:58,776 -What happened is-- -Hey. 483 00:29:58,860 --> 00:30:01,154 We'll talk about it when you get here. 484 00:30:01,988 --> 00:30:04,407 Stay healthy. I'm hanging up now. 485 00:30:04,490 --> 00:30:06,534 -[line disconnects] -Why did you hang up? 486 00:30:06,617 --> 00:30:08,411 She and Wooju should've talked more. 487 00:30:08,494 --> 00:30:09,746 They can talk more later. 488 00:30:09,829 --> 00:30:11,414 What's the hurry? 489 00:30:11,914 --> 00:30:13,332 -Let's go now. -Should we? 490 00:30:14,584 --> 00:30:15,585 Okay. 491 00:30:15,710 --> 00:30:16,711 We'll come again. 492 00:30:25,136 --> 00:30:26,971 YOUNGSOOK'S RESTAURANT 493 00:30:27,847 --> 00:30:30,767 Before you get going, take these with you. 494 00:30:30,850 --> 00:30:33,519 This one here is our signature. 495 00:30:33,603 --> 00:30:34,729 Seasoned dried pollack. 496 00:30:34,812 --> 00:30:37,231 And this is bellflower root, seasoned this morning. 497 00:30:38,274 --> 00:30:43,029 Oh, I got this spicy marinated crab from the next door... 498 00:30:43,112 --> 00:30:44,572 That's enough. 499 00:30:44,655 --> 00:30:46,032 I can't eat them all. 500 00:30:46,115 --> 00:30:47,742 It's not just for you. 501 00:30:48,159 --> 00:30:50,369 It's for both of you. 502 00:30:51,496 --> 00:30:53,831 -Thank you so much. -[Youngsook] Oh, my. Wait a minute. 503 00:30:53,915 --> 00:30:55,583 What else should I give you? 504 00:30:55,666 --> 00:30:58,878 Meri, get me a few containers from that cabinet over there. 505 00:30:59,670 --> 00:31:00,671 Let's see. 506 00:31:01,464 --> 00:31:02,548 [creaking] 507 00:31:03,466 --> 00:31:04,634 Oh, gosh... 508 00:31:05,051 --> 00:31:07,011 You need a new cabinet. 509 00:31:08,262 --> 00:31:10,556 You'll hurt yourself if these fall. 510 00:31:10,640 --> 00:31:12,141 They're still good. 511 00:31:17,814 --> 00:31:20,316 [Kim Wooju clears throat] How many do you need? 512 00:31:20,399 --> 00:31:21,400 Let's see... 513 00:31:25,279 --> 00:31:27,198 Well... 514 00:31:27,949 --> 00:31:29,117 Take out many. 515 00:31:29,200 --> 00:31:30,326 [♪ whimsical music playing] 516 00:31:30,409 --> 00:31:33,454 Oh, I need to go to the bathroom for a second. 517 00:31:33,538 --> 00:31:36,332 Take all of them out from the top. 518 00:31:36,415 --> 00:31:37,625 Okay, then. 519 00:31:42,922 --> 00:31:44,132 [Meri clears throat] 520 00:31:50,513 --> 00:31:51,889 [clearing throat] 521 00:31:59,313 --> 00:32:01,482 My mom's a bit much, isn't she? [chuckles softly] 522 00:32:01,607 --> 00:32:03,651 -She must like you a lot. -[chuckles softly] 523 00:32:04,235 --> 00:32:05,236 That's a relief. 524 00:32:06,779 --> 00:32:09,782 Oh, I haven't told Mom 525 00:32:10,366 --> 00:32:12,743 that you're the grandson of Myungsoondang's CEO. 526 00:32:13,911 --> 00:32:17,248 She's already worried that your family might dislike me. 527 00:32:17,331 --> 00:32:19,584 So, I thought that might shock her. 528 00:32:19,667 --> 00:32:20,668 [chuckles softly] 529 00:32:20,751 --> 00:32:22,128 We can tell her later. 530 00:32:24,005 --> 00:32:27,175 When I first heard it from Jingyeong, 531 00:32:27,258 --> 00:32:29,635 my mind totally went blank. 532 00:32:30,178 --> 00:32:32,138 But things are a bit clearer now. 533 00:32:34,932 --> 00:32:35,933 I think... 534 00:32:37,268 --> 00:32:39,562 I'm going to tell Mr. Baek everything. 535 00:32:41,606 --> 00:32:42,982 If the winning gets canceled, 536 00:32:43,733 --> 00:32:46,360 I'm not sure what will happen. 537 00:32:47,862 --> 00:32:50,156 It might end with me just returning the house. 538 00:32:50,823 --> 00:32:52,408 But in the worst case, 539 00:32:53,159 --> 00:32:54,493 I could be sued. 540 00:32:56,245 --> 00:32:57,246 Will you be okay? 541 00:32:59,874 --> 00:33:02,335 When I was abandoned with just the debt, 542 00:33:03,336 --> 00:33:04,754 I felt really lost. 543 00:33:05,421 --> 00:33:09,217 At the time, I thought that house was my last resort. 544 00:33:10,176 --> 00:33:13,804 But now, I have something more important. 545 00:33:15,890 --> 00:33:18,517 I want to stand tall in front of you. 546 00:33:19,268 --> 00:33:20,978 And in front of those around you. 547 00:33:21,729 --> 00:33:23,022 [♪ gentle, poignant music playing] 548 00:33:23,105 --> 00:33:24,232 You see, 549 00:33:24,607 --> 00:33:28,194 I'm going to work hard and pay off my debt. 550 00:33:29,320 --> 00:33:31,113 I know it's shameless for me to ask, 551 00:33:31,656 --> 00:33:34,116 but could you wait for me a bit? 552 00:33:35,201 --> 00:33:37,119 [♪ gentle music playing] 553 00:33:40,122 --> 00:33:41,582 Whatever you decide, 554 00:33:42,917 --> 00:33:44,418 I'll be right beside you. 555 00:33:47,046 --> 00:33:49,340 Thank you for making such a difficult decision. 556 00:33:50,299 --> 00:33:53,427 No, I should thank you. 557 00:33:54,512 --> 00:33:56,264 You gave me courage. 558 00:34:17,660 --> 00:34:20,121 [Miyeon sighs] I told you to take Eungsoo with you. 559 00:34:20,830 --> 00:34:23,249 They'll probably need someone at a director level for the US branch. 560 00:34:23,332 --> 00:34:26,085 It would've been nice if he could've gone to get a sense of things there. 561 00:34:27,086 --> 00:34:29,088 Why? Did Eungsoo ask to be sent to the US branch? 562 00:34:29,880 --> 00:34:31,966 He's not the type to ask. 563 00:34:32,466 --> 00:34:35,303 He's too soft to have ambition. 564 00:34:35,386 --> 00:34:38,055 That's why you need to take care of him more. 565 00:34:39,015 --> 00:34:43,936 Lately, he has been learning English from a private tutor. 566 00:34:44,020 --> 00:34:47,690 It's the speaking that he has a problem with. 567 00:34:47,773 --> 00:34:49,025 His listening skills are okay. 568 00:34:49,608 --> 00:34:51,777 That's not enough for the director level. 569 00:34:52,987 --> 00:34:54,947 What if Wooju beats him again? 570 00:34:55,990 --> 00:34:58,576 I'll take more care of Eungsoo, okay? 571 00:34:59,702 --> 00:35:01,203 [clicks tongue] Okay. 572 00:35:02,538 --> 00:35:03,956 When are you returning this time? 573 00:35:04,040 --> 00:35:06,125 Since next week is the 80th anniversary ceremony, 574 00:35:06,208 --> 00:35:07,460 I'll be back before then. 575 00:35:07,543 --> 00:35:08,586 [sighs wearily] 576 00:35:09,086 --> 00:35:11,672 I'm so sick of your business trips to the US. 577 00:35:11,756 --> 00:35:14,467 How many times a year do you have to go? 578 00:35:15,926 --> 00:35:17,011 I'll be back. 579 00:35:17,094 --> 00:35:18,262 Eungsoo! 580 00:35:18,346 --> 00:35:20,681 Drive your dad to the airport! 581 00:35:21,641 --> 00:35:22,683 Okay. 582 00:35:23,351 --> 00:35:25,770 [sighs] I'm really okay. The driver will be here soon. 583 00:35:25,853 --> 00:35:26,937 [hums uncertainly] 584 00:35:27,355 --> 00:35:29,774 We only have a son. You might as well make use of him. 585 00:35:29,857 --> 00:35:30,858 Don't you think so? 586 00:35:31,317 --> 00:35:32,652 Right. 587 00:35:32,735 --> 00:35:34,028 Be quick, Eungsoo. 588 00:35:34,111 --> 00:35:35,112 Okay. 589 00:35:35,196 --> 00:35:36,280 -Let's go, Dad. -Okay. 590 00:35:36,614 --> 00:35:37,823 -I'm off. -Okay. 591 00:35:50,753 --> 00:35:52,171 About the plant in the US. 592 00:35:52,880 --> 00:35:54,298 If it's in the final stages, 593 00:35:54,382 --> 00:35:56,634 I guess your business trips will lessen now. 594 00:35:58,010 --> 00:36:00,096 It's only the beginning. [sighs] 595 00:36:00,179 --> 00:36:03,766 We've got to do the equipment test runs before the first batch comes out, 596 00:36:03,849 --> 00:36:05,976 there's an OSHA audit coming up, 597 00:36:06,060 --> 00:36:07,561 and we need to stabilize the lines, too. 598 00:36:09,021 --> 00:36:11,023 [sighs wearily] In the end, I have to be there. 599 00:36:12,024 --> 00:36:13,025 I see. 600 00:36:14,151 --> 00:36:16,404 When you're in the US, please call Mom more often. 601 00:36:16,487 --> 00:36:18,739 She worries a lot when she can't reach you. 602 00:36:19,365 --> 00:36:20,366 [chuckles softly] 603 00:36:20,449 --> 00:36:22,326 No news is good news. 604 00:36:22,410 --> 00:36:23,786 I get caught up with work, 605 00:36:23,869 --> 00:36:26,122 and the time difference makes it hard to call. [chuckles softly] 606 00:36:26,205 --> 00:36:27,415 [phone vibrates] 607 00:36:27,498 --> 00:36:28,708 [mistress] Are you free to call? 608 00:36:28,791 --> 00:36:30,167 [♪ gripping, tense music playing] 609 00:36:32,586 --> 00:36:34,171 [Hangu] I'm with Eungsoo right now. 610 00:36:34,255 --> 00:36:35,589 [mistress] What time's your flight? 611 00:36:35,673 --> 00:36:36,757 [Hangu] Three o'clock. 612 00:36:36,841 --> 00:36:37,967 I'll call you when I get there. 613 00:36:39,385 --> 00:36:43,013 You know, Mom really likes the fig cookies from the duty-free shop. 614 00:36:43,514 --> 00:36:46,100 And there's a new pair of shoes from M Kors' SS line. 615 00:36:46,183 --> 00:36:50,062 They'd make great gifts for Mom since it's your wedding anniversary soon. 616 00:36:51,313 --> 00:36:52,565 You know her shoe size, right? 617 00:36:53,607 --> 00:36:54,608 What? 618 00:36:55,317 --> 00:36:56,360 Mom's shoe size. 619 00:36:57,027 --> 00:36:58,362 Oh, what was it? 620 00:37:00,239 --> 00:37:01,323 It's 240mm. 621 00:37:01,782 --> 00:37:02,992 Okay, thanks. 622 00:37:22,303 --> 00:37:23,637 [grunts softly] 623 00:37:28,559 --> 00:37:29,560 Bye, then. 624 00:37:31,061 --> 00:37:32,062 Dad? 625 00:37:39,361 --> 00:37:40,488 Have a safe trip. 626 00:37:41,530 --> 00:37:44,200 Don't stay away for too long since Mom's waiting. 627 00:37:47,453 --> 00:37:49,413 [♪ unsettling, tense music playing] 628 00:37:56,587 --> 00:37:57,922 [sighs nervously] 629 00:38:05,221 --> 00:38:06,305 [engages handbrake] 630 00:38:07,181 --> 00:38:08,182 We're here. 631 00:38:09,391 --> 00:38:10,643 Why are we here? 632 00:38:11,227 --> 00:38:12,311 [chuckles softly] 633 00:38:19,151 --> 00:38:20,736 [gasps in awe] 634 00:38:21,529 --> 00:38:24,615 These days, they make the window frames slimmer. 635 00:38:24,698 --> 00:38:27,409 It shows off the view perfectly. 636 00:38:28,244 --> 00:38:30,788 Gosh, we need to renovate our house, too. 637 00:38:30,871 --> 00:38:32,414 We don't have money for that. 638 00:38:32,498 --> 00:38:33,958 Wooju is also unemployed now. 639 00:38:35,084 --> 00:38:36,210 Seriously, Mom! 640 00:38:36,293 --> 00:38:38,087 Why did you have to get ahead of yourself? 641 00:38:38,170 --> 00:38:40,381 He quit his job for nothing because of you. 642 00:38:40,840 --> 00:38:43,050 How was I supposed to know this would happen? 643 00:38:43,133 --> 00:38:44,343 [sighing wistfully] 644 00:38:44,677 --> 00:38:50,224 Only if Wooju could soften Jenny's heart and make things work again. 645 00:38:50,641 --> 00:38:52,893 Just like me, he's too full of pride. 646 00:38:52,977 --> 00:38:53,978 Stop dreaming. 647 00:38:54,061 --> 00:38:55,688 Jenny is in the past now. 648 00:38:56,480 --> 00:38:59,692 Wooju wants Meri now, not Jenny. 649 00:38:59,775 --> 00:39:02,152 Didn't you see him crying because he missed Meri? 650 00:39:02,945 --> 00:39:03,946 Meri? 651 00:39:04,822 --> 00:39:06,824 Don't even mention her. It makes my blood pressure spike. 652 00:39:07,283 --> 00:39:10,160 -The name is now forbidden, okay? -Fine. 653 00:39:10,244 --> 00:39:11,954 -[whispers] Meri. -Oh, you! 654 00:39:12,788 --> 00:39:14,373 -That Meri... -Wait for me! 655 00:39:15,749 --> 00:39:17,918 Ms. Chun. 656 00:39:18,002 --> 00:39:19,295 -Hurry up. -What now? 657 00:39:19,378 --> 00:39:21,130 [♪ gripping, whimsical music playing] 658 00:39:24,383 --> 00:39:25,467 This place is... 659 00:39:25,551 --> 00:39:26,969 -Is it your first time here? -Yes. 660 00:39:29,805 --> 00:39:32,016 Your mother's kitchen looked a little outdated. 661 00:39:32,892 --> 00:39:34,560 I think it'd be nice to redo it for her. 662 00:39:34,643 --> 00:39:35,644 I see. 663 00:39:35,728 --> 00:39:37,563 I was thinking about it, too. 664 00:39:37,980 --> 00:39:40,566 I want to do it for her, so could you help me? 665 00:39:40,649 --> 00:39:42,610 No, you don't have to. 666 00:39:42,693 --> 00:39:44,945 -I'll do it for her later-- -Ms. Yoo. 667 00:39:46,030 --> 00:39:48,115 Please let me do this for her. 668 00:39:54,204 --> 00:39:55,456 [chuckles softly, inhales deeply] 669 00:39:55,539 --> 00:39:58,000 Now then, how about something sleek and seamless, 670 00:39:58,083 --> 00:39:59,835 matched to your mom's height? 671 00:39:59,919 --> 00:40:01,045 Anything would do. 672 00:40:02,713 --> 00:40:03,923 [exclaims in amazement] 673 00:40:05,466 --> 00:40:07,134 [Meri] This one's very spacious. 674 00:40:07,927 --> 00:40:08,928 [gasps] 675 00:40:09,011 --> 00:40:10,846 [♪ gripping, comical music playing] 676 00:40:11,555 --> 00:40:12,848 What are you doing? 677 00:40:12,932 --> 00:40:13,933 [shushes] 678 00:40:17,144 --> 00:40:18,145 Oh, my. 679 00:40:20,105 --> 00:40:21,607 Is that Meri? 680 00:40:21,690 --> 00:40:23,359 -[softly] Keep it down. -[mouthing] Oh, right. 681 00:40:24,735 --> 00:40:26,111 I think it is. 682 00:40:26,195 --> 00:40:27,446 Who's that man? 683 00:40:27,529 --> 00:40:28,781 [Wooju's sister] I don't know. 684 00:40:29,239 --> 00:40:31,283 But he looks familiar. 685 00:40:32,618 --> 00:40:33,869 [Eunsook] Who was it? 686 00:40:34,495 --> 00:40:36,747 Since you're here, I'll see myself out. 687 00:40:36,830 --> 00:40:37,831 My apologies. 688 00:40:42,419 --> 00:40:44,254 [gasps] Oh, my gosh. 689 00:40:44,338 --> 00:40:45,464 I can't believe this. 690 00:40:45,547 --> 00:40:47,716 That man... You know. 691 00:40:48,133 --> 00:40:49,134 [camera shutter clicks] 692 00:40:53,347 --> 00:40:54,348 [grunts softly] 693 00:40:55,808 --> 00:40:56,809 [beeps] 694 00:40:57,893 --> 00:40:59,019 [phone vibrates] 695 00:41:00,688 --> 00:41:03,107 [Wooju's sister] Isn't this the man who was in your hospital room? 696 00:41:03,190 --> 00:41:05,275 There's definitely something going on between him and Meri. 697 00:41:09,321 --> 00:41:10,322 [huffs] 698 00:41:12,533 --> 00:41:13,617 [scoffs] 699 00:41:13,701 --> 00:41:15,869 She said he was just the client's team leader. 700 00:41:15,953 --> 00:41:17,329 [♪ gripping, dramatic music playing] 701 00:41:17,413 --> 00:41:21,166 No doubt he's the one who called Meri out using his position as the client. 702 00:41:22,668 --> 00:41:24,253 Where does he work? 703 00:41:26,463 --> 00:41:27,506 [line ringing] 704 00:41:27,589 --> 00:41:30,676 24 HOURS WOMEN-ONLY SAUNA 705 00:41:32,428 --> 00:41:33,512 [phone vibrating] 706 00:41:37,391 --> 00:41:38,392 KIM WOOJU, DO NOT ANSWER 707 00:41:38,475 --> 00:41:39,476 My gosh. 708 00:41:40,227 --> 00:41:41,937 I almost answered. 709 00:41:42,021 --> 00:41:44,857 Good thing I didn't delete his number. 710 00:41:46,525 --> 00:41:47,609 [line ringing] 711 00:41:48,861 --> 00:41:52,448 [automated voice] The call cannot be connected. Transferring to voicemail. 712 00:41:52,531 --> 00:41:53,615 [line disconnects] 713 00:41:53,699 --> 00:41:54,783 Geez. 714 00:41:54,867 --> 00:41:57,411 I need to know where he works to send them an anonymous tip and ruin... 715 00:41:58,412 --> 00:42:00,956 [Wooju] I can't get a hold of Meri. Do you know where she is right now? 716 00:42:02,750 --> 00:42:04,293 Oh, we had a small argument. 717 00:42:05,878 --> 00:42:08,255 You know. Just a lovers' quarrel. 718 00:42:08,380 --> 00:42:09,548 [Songhee acknowledges] 719 00:42:09,631 --> 00:42:12,843 She's out on business right now, so she might be hard to reach. 720 00:42:13,510 --> 00:42:15,554 There's been an incident at Myungsoondang. 721 00:42:15,929 --> 00:42:17,681 It's one of our clients. 722 00:42:17,765 --> 00:42:20,517 She's probably with the team leader from there. 723 00:42:21,143 --> 00:42:22,603 Myungsoondang. 724 00:42:25,189 --> 00:42:28,400 MYUNGSOONDANG 725 00:42:29,026 --> 00:42:30,110 [scoffs] 726 00:42:32,738 --> 00:42:34,406 [line ringing] 727 00:42:34,490 --> 00:42:36,283 Oh, Mr. Kim Wooju? 728 00:42:37,117 --> 00:42:39,369 He took a day off, so he's not in the office today. 729 00:42:40,204 --> 00:42:42,081 Yes, he is our team leader. 730 00:42:43,874 --> 00:42:46,085 May I have your name, please? 731 00:42:48,712 --> 00:42:51,090 [Philnyun] Myungsoondang's spirit of giving back to society 732 00:42:51,173 --> 00:42:54,343 began with our founder, my mother-in-law. 733 00:42:55,344 --> 00:42:57,638 Right after the Korean War, it all began as a small bakery 734 00:42:57,721 --> 00:43:00,849 using just two sacks of flour given by the US soldiers. 735 00:43:01,517 --> 00:43:06,146 And my mother-in-law would never sell the steamed buns she made for the poor, 736 00:43:06,230 --> 00:43:08,816 even if a wealthy family offered triple the price. 737 00:43:10,234 --> 00:43:13,445 Although we live in an age full of tricks and deceit, 738 00:43:13,529 --> 00:43:16,824 Myungsoondang stands where it does today 739 00:43:16,907 --> 00:43:19,701 because of our belief in creating honest, wholesome food. 740 00:43:25,207 --> 00:43:27,251 Thank you for taking the time for this interview. 741 00:43:27,334 --> 00:43:29,169 No, thank you. [chuckles softly] 742 00:43:29,795 --> 00:43:32,297 Our 80th anniversary ceremony is coming up soon. 743 00:43:32,381 --> 00:43:33,715 Please come by and have a meal. 744 00:43:33,799 --> 00:43:35,425 Okay. 745 00:43:35,509 --> 00:43:36,510 Bye, then. 746 00:43:43,058 --> 00:43:45,144 You must be tired. You should go inside and rest. 747 00:43:45,227 --> 00:43:46,395 I'm okay. 748 00:43:46,478 --> 00:43:48,147 Since we're out, let's check out the garden. 749 00:43:49,898 --> 00:43:52,025 [Miyeon] Mom! 750 00:43:52,568 --> 00:43:53,944 [♪ dramatic, whimsical music playing] 751 00:43:55,112 --> 00:43:56,613 [panting] 752 00:43:57,406 --> 00:43:59,867 Mom, I'm here. 753 00:44:03,328 --> 00:44:04,454 Hi, Ms. Kim. 754 00:44:24,766 --> 00:44:26,852 Gosh, Mom. 755 00:44:27,936 --> 00:44:31,273 Why are you working in the garden in this heat? 756 00:44:32,774 --> 00:44:34,109 Mom, take a seat here. 757 00:44:36,236 --> 00:44:37,237 Mom. 758 00:44:37,321 --> 00:44:39,364 Should I apply some of this for you? 759 00:44:39,448 --> 00:44:41,700 If you have something to say, spit it out already. 760 00:44:44,536 --> 00:44:45,746 Oh, it's nothing. 761 00:44:46,538 --> 00:44:48,582 It's just that people kept asking me. 762 00:44:48,665 --> 00:44:49,666 Ask what? 763 00:44:52,127 --> 00:44:54,338 It's the 80th anniversary soon. 764 00:44:54,421 --> 00:44:58,425 So, whether you'll be announcing your successor at the ceremony 765 00:44:58,508 --> 00:45:00,844 is what everyone's been wondering. 766 00:45:00,928 --> 00:45:02,262 You're the one who's curious. 767 00:45:02,346 --> 00:45:03,722 Of course, I'm curious 768 00:45:04,264 --> 00:45:06,141 since my Eungsoo is also in the line. 769 00:45:06,225 --> 00:45:09,561 I'll leave it to someone qualified, so stay out of it. 770 00:45:09,645 --> 00:45:13,106 How can I stay out of it when the playing field's tilted? 771 00:45:15,317 --> 00:45:16,485 Since I was little, 772 00:45:16,568 --> 00:45:19,321 you've always favored my brother and treated me like an afterthought. 773 00:45:19,404 --> 00:45:22,783 That same pattern's been passed down to Wooju and Eungsoo. 774 00:45:23,533 --> 00:45:24,868 How could I not feel uneasy? 775 00:45:26,203 --> 00:45:28,038 When did I ever treat you like an afterthought? 776 00:45:28,664 --> 00:45:31,458 You always praised my brother and didn't trust me with anything. 777 00:45:31,541 --> 00:45:33,502 Our household was sexist, 778 00:45:33,585 --> 00:45:35,045 and its preference for sons 779 00:45:35,879 --> 00:45:37,297 was really strong. 780 00:45:37,381 --> 00:45:39,675 You have no right to say that. 781 00:45:39,758 --> 00:45:41,385 It wasn't sexism. 782 00:45:41,468 --> 00:45:43,011 You received horrible grades. 783 00:45:44,346 --> 00:45:46,390 Your tuition fee cost us more. 784 00:45:46,473 --> 00:45:49,309 You had no perseverance, so you'd always quit halfway. 785 00:45:49,393 --> 00:45:51,019 And you are so gullible. 786 00:45:51,103 --> 00:45:52,104 So, how could I trust you? 787 00:45:52,187 --> 00:45:55,399 It's not my fault that I'm not so smart. 788 00:45:55,482 --> 00:45:59,027 You're partly to blame for my double-digit IQ, Mom. 789 00:45:59,111 --> 00:46:01,113 It's all part of the genetics. 790 00:46:02,572 --> 00:46:06,368 That's why I don't scold Eungsoo for not being book smart. 791 00:46:06,451 --> 00:46:08,370 I just say it's my fault. 792 00:46:08,453 --> 00:46:09,538 Oh, my. 793 00:46:10,247 --> 00:46:12,833 Sure, it's all my fault. 794 00:46:13,375 --> 00:46:15,252 I'm sorry. Happy, now? 795 00:46:16,712 --> 00:46:18,338 Where are you going, Mom? 796 00:46:18,422 --> 00:46:19,923 I'm heading in because I can't stand you. 797 00:46:20,007 --> 00:46:21,008 I have a headache now. 798 00:46:24,303 --> 00:46:27,097 -[mutters angrily] -What do you think you're doing? 799 00:46:27,180 --> 00:46:28,598 [♪ dramatic, tense music playing] 800 00:46:28,682 --> 00:46:29,725 Mom, 801 00:46:30,350 --> 00:46:33,478 your perfectly fine head gets a headache every time we talk, doesn't it? 802 00:46:34,396 --> 00:46:36,732 You never listen until the end and always dismiss me. 803 00:46:37,733 --> 00:46:38,775 Fine. 804 00:46:38,859 --> 00:46:40,569 I'm okay with you treating me that way. 805 00:46:40,652 --> 00:46:44,031 But if you're like that to my husband and my son, 806 00:46:44,114 --> 00:46:45,532 I won't stand it. 807 00:46:45,615 --> 00:46:46,616 I'm not all talk. 808 00:46:47,367 --> 00:46:51,955 I'll make you regret how you mistreated my husband and my son. 809 00:46:52,039 --> 00:46:53,081 Just watch me. 810 00:46:53,165 --> 00:46:54,541 [breath trembling, crying] 811 00:46:55,500 --> 00:46:56,835 Miyeon! 812 00:46:59,338 --> 00:47:00,380 [sighs wearily] 813 00:47:10,390 --> 00:47:11,683 [phone vibrating] 814 00:47:13,977 --> 00:47:15,062 WIFE 815 00:47:15,145 --> 00:47:16,271 [sighs wearily] 816 00:47:16,355 --> 00:47:17,564 [phone continues vibrating] 817 00:47:19,399 --> 00:47:20,400 [mumbles] 818 00:47:21,318 --> 00:47:22,319 [phone clatters] 819 00:47:26,406 --> 00:47:27,407 What about Henry? 820 00:47:27,491 --> 00:47:28,533 He's asleep. 821 00:47:28,617 --> 00:47:31,036 He's out cold after his ice hockey lesson. 822 00:47:32,037 --> 00:47:34,081 I know it's a bit early for the champagne, 823 00:47:34,164 --> 00:47:37,167 but a single sip won't hurt since we're so close to the end. 824 00:47:47,511 --> 00:47:49,304 Still, don't let your guard down. 825 00:47:49,388 --> 00:47:53,016 You know what Chairwoman Ko is like since you've worked under her before. 826 00:47:54,476 --> 00:47:55,769 All right. 827 00:47:57,145 --> 00:47:58,605 I've waited this far. 828 00:47:59,189 --> 00:48:01,066 I can hang on a little longer. 829 00:48:02,067 --> 00:48:03,110 [glasses clink] 830 00:48:07,322 --> 00:48:08,407 [hums in satisfaction] 831 00:48:09,449 --> 00:48:10,450 This is nice. 832 00:48:10,909 --> 00:48:11,910 Oh, right. 833 00:48:11,993 --> 00:48:15,288 I had J Consulting dissolved and wiped out all traces. 834 00:48:15,372 --> 00:48:18,333 And I transferred the money to your Swiss account. 835 00:48:19,918 --> 00:48:21,044 Good work. 836 00:48:21,128 --> 00:48:22,546 You haven't lost your touch. 837 00:48:22,629 --> 00:48:23,630 [chuckles softly] 838 00:48:24,673 --> 00:48:28,760 Anyway, you said Ms. Kim is looking into J Consulting. 839 00:48:29,344 --> 00:48:30,345 Do you think 840 00:48:30,429 --> 00:48:33,181 they realized it's tied to the private equity fund? 841 00:48:34,558 --> 00:48:37,018 If so, it wouldn't be so peaceful still. 842 00:48:37,102 --> 00:48:39,396 Even if they did, it's too late now. 843 00:48:39,479 --> 00:48:41,356 There's nothing they can do. 844 00:48:41,940 --> 00:48:42,983 [hums thoughtfully] 845 00:48:43,066 --> 00:48:44,776 I can't wait to see Chairwoman Ko's reaction. 846 00:48:46,236 --> 00:48:50,073 If she found out the private equity fund that financed the US plant was yours, 847 00:48:50,157 --> 00:48:51,575 what face do you think she'd pull? 848 00:48:51,658 --> 00:48:52,742 [♪ suspenseful music playing] 849 00:48:52,826 --> 00:48:54,619 The son-in-law she bossed around like a servant 850 00:48:54,703 --> 00:48:56,079 is the one holding her reins now. 851 00:48:56,496 --> 00:48:57,539 [chuckles] 852 00:48:59,291 --> 00:49:00,667 But for me, 853 00:49:00,750 --> 00:49:02,544 I'm more curious about Miyeon's reaction. 854 00:49:02,627 --> 00:49:04,087 Why her? 855 00:49:04,171 --> 00:49:07,257 That woman invested her father's inheritance 856 00:49:07,340 --> 00:49:09,926 in a Hawaii hotel and lost every penny of it. 857 00:49:10,427 --> 00:49:12,471 If she finds out that was your doing... 858 00:49:13,096 --> 00:49:14,264 [gasps] 859 00:49:14,347 --> 00:49:17,184 At this rate, that family might be having back-to-back funerals. 860 00:49:19,144 --> 00:49:20,937 They brought it on themselves. 861 00:49:25,192 --> 00:49:26,318 [hums thoughtfully] 862 00:49:26,401 --> 00:49:27,944 This is why I like you. 863 00:49:29,779 --> 00:49:31,823 Because you don't waste sympathy. 864 00:49:31,907 --> 00:49:33,533 [♪ suspenseful music crescendos] 865 00:49:35,535 --> 00:49:37,162 Shall we end our meeting here? 866 00:49:37,245 --> 00:49:39,623 -Good work. -[all] Nice work, everyone. 867 00:49:39,706 --> 00:49:40,999 Ms. Yoo. 868 00:49:42,042 --> 00:49:43,627 Can we talk separately? 869 00:49:54,471 --> 00:49:55,764 What is it? 870 00:49:58,016 --> 00:49:59,476 [♪ upbeat pop music playing] 871 00:50:01,353 --> 00:50:03,021 Someone might see us. 872 00:50:03,104 --> 00:50:04,773 You shouldn't be so pretty then. 873 00:50:05,440 --> 00:50:06,441 From now on, 874 00:50:06,525 --> 00:50:09,027 don't show up too pretty when you come for the meetings. 875 00:50:09,110 --> 00:50:10,278 I can't concentrate. 876 00:50:10,362 --> 00:50:12,948 [chuckles softly] Stop texting me during the meetings. 877 00:50:13,031 --> 00:50:14,741 I'm nervous we'll be caught. 878 00:50:14,824 --> 00:50:18,245 [Wonseok] We made sure it clearly conveys a sense of premium and gift value. 879 00:50:18,328 --> 00:50:20,664 Next, the product features a single material 880 00:50:20,747 --> 00:50:22,707 that's water-based and plant-derived... 881 00:50:22,791 --> 00:50:24,251 [Kim Wooju] Why are you so pretty today? 882 00:50:24,334 --> 00:50:26,086 [Wonseok] ...with enhanced eco-friendly standards. 883 00:50:26,169 --> 00:50:28,713 We used internal QR printing and personalization 884 00:50:28,797 --> 00:50:31,591 to transform the unboxing into a storytelling journey. 885 00:50:31,675 --> 00:50:34,010 The next challenge we needed to address 886 00:50:34,511 --> 00:50:36,638 -was that the previous packaging... -[phone vibrates] 887 00:50:36,721 --> 00:50:38,473 ...had its limits in terms of luxury and finish, 888 00:50:38,557 --> 00:50:40,809 which made it somewhat inconsistent as a gift set. 889 00:50:40,892 --> 00:50:42,811 [Kim Wooju] Let's have lunch together after this. 890 00:50:42,894 --> 00:50:43,895 Just the two of us. 891 00:50:43,979 --> 00:50:46,273 [Wonseok] It was also difficult to reflect the campaign message. 892 00:50:46,356 --> 00:50:48,066 We also received feedback 893 00:50:48,149 --> 00:50:51,736 that the excessive packaging lessened the eco-friendly impression. 894 00:50:52,237 --> 00:50:54,072 So, why didn't you reply to them? 895 00:50:54,155 --> 00:50:55,240 How could I? 896 00:50:55,323 --> 00:50:58,201 Songhee and Sejung were sitting around me. 897 00:50:58,285 --> 00:51:00,203 And you're saved as "Team Leader Kim Wooju," 898 00:51:00,287 --> 00:51:01,329 so they'd know straight away. 899 00:51:01,413 --> 00:51:03,540 Then change the contact name. 900 00:51:03,623 --> 00:51:05,333 Change it to Myungsik. 901 00:51:05,417 --> 00:51:06,418 And you can be Myungsoon. 902 00:51:06,501 --> 00:51:07,586 Sounds great, right? 903 00:51:07,669 --> 00:51:08,712 [both giggle] 904 00:51:09,588 --> 00:51:10,964 What are you doing the day after? 905 00:51:14,342 --> 00:51:15,343 [sighs wearily] 906 00:51:16,595 --> 00:51:17,929 [Ms. Oh] Attention, please. 907 00:51:18,013 --> 00:51:19,014 Attention. 908 00:51:19,598 --> 00:51:22,684 -[Wonseok clears throat] -Chairwoman Ko asked our team... 909 00:51:23,268 --> 00:51:24,394 -[mouthing] -[sighs softly] 910 00:51:25,145 --> 00:51:27,397 ...to come visit her house! [chuckles] 911 00:51:27,772 --> 00:51:29,274 Oh, you! 912 00:51:29,357 --> 00:51:33,486 She invites each department about once every other year. 913 00:51:33,570 --> 00:51:37,198 She has lunch with our head office staff and partner companies, 914 00:51:37,282 --> 00:51:39,743 encourages them, and listens to their concerns. 915 00:51:39,826 --> 00:51:41,036 It's our tradition. 916 00:51:41,119 --> 00:51:43,955 Wow, the chairwoman is really amazing. 917 00:51:44,956 --> 00:51:46,541 She also invites the partner companies? 918 00:51:46,625 --> 00:51:47,626 Of course. 919 00:51:47,709 --> 00:51:49,711 She does if they're important companies. 920 00:51:49,794 --> 00:51:51,087 She invited us, too? 921 00:51:51,171 --> 00:51:52,172 Yes. 922 00:51:52,255 --> 00:51:53,465 Why? Are you nervous? 923 00:51:55,008 --> 00:51:57,594 I'm not sure if it's appropriate for us to join. 924 00:51:57,677 --> 00:51:59,512 Of course, it is. 925 00:51:59,596 --> 00:52:02,474 Grandma loved your designs. 926 00:52:03,141 --> 00:52:05,310 She invited you to thank you personally. 927 00:52:07,812 --> 00:52:10,065 [chuckles softly] Don't worry too much. 928 00:52:10,148 --> 00:52:11,775 [inhales deeply, hums thoughtfully] 929 00:52:11,858 --> 00:52:14,110 Just think of it as a quick preview. 930 00:52:14,778 --> 00:52:15,862 Okay, then. 931 00:52:15,945 --> 00:52:17,364 And don't show up looking too pretty. 932 00:52:17,447 --> 00:52:18,490 [chuckles softly] 933 00:52:19,991 --> 00:52:21,910 [♪ whimsical sting] 934 00:52:22,786 --> 00:52:24,329 Seriously, someone will see us. 935 00:52:24,954 --> 00:52:25,955 Who cares? 936 00:52:26,039 --> 00:52:27,540 It's our company. 937 00:52:27,624 --> 00:52:28,792 [both giggle] 938 00:52:30,001 --> 00:52:32,003 -Well, my grandmother's company. -[Meri chuckles] 939 00:52:33,254 --> 00:52:34,381 [both chuckle] 940 00:52:40,095 --> 00:52:41,805 What should we eat to celebrate his discharge? 941 00:52:41,888 --> 00:52:44,224 Wooju is the one being discharged, not you. 942 00:52:44,307 --> 00:52:45,892 What would you like to eat, Wooju? 943 00:52:47,977 --> 00:52:49,145 You two eat. 944 00:52:49,229 --> 00:52:50,605 I have somewhere to be. 945 00:52:51,189 --> 00:52:52,190 [Wooju's sister exclaims] 946 00:52:55,860 --> 00:52:57,529 MYUNGSOONDANG 947 00:52:57,612 --> 00:52:59,155 [♪ tense, foreboding music playing] 948 00:53:00,240 --> 00:53:01,324 [wind blowing] 949 00:53:10,125 --> 00:53:11,584 Team leader of the marketing team. 950 00:53:13,128 --> 00:53:14,838 I'm going to get you fired. 951 00:53:21,803 --> 00:53:23,430 TEAM LEADER KIM WOOJU'S POWER ABUSE REPORT 952 00:53:29,269 --> 00:53:31,187 There's something I need to report to the chairwoman. 953 00:53:31,271 --> 00:53:32,480 I said, no. 954 00:53:32,564 --> 00:53:33,815 I'll just pass her this. 955 00:53:33,898 --> 00:53:35,066 Seriously, you can't. 956 00:53:35,150 --> 00:53:36,192 Please! 957 00:53:36,276 --> 00:53:37,610 [Wooju grunts, exclaims] 958 00:53:39,404 --> 00:53:40,655 Why are you doing this? 959 00:53:41,072 --> 00:53:42,699 I just need a moment. 960 00:53:42,782 --> 00:53:44,617 Seriously, stop this! 961 00:53:45,618 --> 00:53:46,703 [gate closes] 962 00:53:49,539 --> 00:53:50,999 [♪ gripping, dramatic music playing] 963 00:53:58,381 --> 00:53:59,424 [sighs] 964 00:54:00,592 --> 00:54:02,302 I will still get in. 965 00:54:04,471 --> 00:54:05,847 [♪ dramatic sting] 966 00:54:08,183 --> 00:54:09,768 That's a separate promotion, 967 00:54:09,851 --> 00:54:11,561 so we've set aside a separate budget for it. 968 00:54:12,145 --> 00:54:13,146 Yes. 969 00:54:14,230 --> 00:54:16,483 Mr. Kim Wooju confirmed it. 970 00:54:17,317 --> 00:54:18,693 Okay. 971 00:54:19,694 --> 00:54:21,571 -[line disconnects] -[sighs] He's all over me. 972 00:54:21,654 --> 00:54:24,115 -Is it Mr. Jang Eungsoo? -Yes. 973 00:54:24,365 --> 00:54:26,576 As the previous team leader, he should know our situation. 974 00:54:26,659 --> 00:54:28,036 Why is he being so nitpicky? 975 00:54:28,119 --> 00:54:30,914 [Sejung] It's because it's Mr. Kim's project. 976 00:54:31,456 --> 00:54:34,542 According to Mr. Han, it's really fierce between them right now. 977 00:54:34,626 --> 00:54:35,835 Between them? 978 00:54:35,919 --> 00:54:37,170 With Mr. Kim? 979 00:54:37,253 --> 00:54:39,756 -Between paternal and maternal grandsons? -Yes. 980 00:54:39,839 --> 00:54:44,260 But isn't it obvious that Mr. Kim would be the next successor? 981 00:54:44,344 --> 00:54:46,804 I think Mr. Jang is the only one who thinks this is a competition. 982 00:54:46,888 --> 00:54:48,306 -[whispers] Be quiet. -[elevator chimes] 983 00:54:48,640 --> 00:54:49,724 [elevator doors open] 984 00:54:49,807 --> 00:54:51,017 [whispering indistinctly] 985 00:54:54,604 --> 00:54:55,855 [elevator chimes] 986 00:54:56,272 --> 00:54:57,273 [speaking indistinctly] 987 00:55:00,318 --> 00:55:01,861 [♪ dramatic guitar music playing] 988 00:55:01,945 --> 00:55:03,112 Paternal grandson? 989 00:55:04,906 --> 00:55:06,658 Successor of Myungsoondang? 990 00:55:16,709 --> 00:55:18,920 MYUNGSOONDANG CHAIRWOMAN KO WINS THE PRESIDENT'S AWARD 991 00:55:27,470 --> 00:55:29,222 Fourth-generation successor of Myungsoondang. 992 00:55:38,690 --> 00:55:40,024 This is all useless. 993 00:55:40,108 --> 00:55:43,278 I EXPOSE THE POWER ABUSE OF MARKETING TEAM LEADER, KIM WOOJU! 994 00:55:59,127 --> 00:56:01,212 [Wooju singing] ♪ Like being shot ♪ 995 00:56:01,296 --> 00:56:02,714 [♪ somber pop music playing] 996 00:56:03,881 --> 00:56:07,218 ♪ I can't even think straight ♪ 997 00:56:09,137 --> 00:56:11,848 ♪ All I could do was laugh ♪ 998 00:56:11,931 --> 00:56:14,017 ♪ So I just laughed ♪ 999 00:56:14,392 --> 00:56:16,644 ♪ So I just laughed ♪ 1000 00:56:17,937 --> 00:56:19,188 [breath trembling] ♪ I did ♪ 1001 00:56:19,647 --> 00:56:23,276 ♪ With that hollow laugh ♪ 1002 00:56:24,861 --> 00:56:27,614 ♪ I only wanted to ask one thing ♪ 1003 00:56:29,949 --> 00:56:32,201 ♪ Why are we breaking up? ♪ 1004 00:56:32,285 --> 00:56:35,121 ♪ How can we break up? ♪ 1005 00:56:35,204 --> 00:56:37,665 ♪ How can we break up? ♪ 1006 00:56:38,416 --> 00:56:40,126 ♪ How can we? ♪ 1007 00:56:40,418 --> 00:56:45,590 ♪ Through the hole in my chest ♪ 1008 00:56:45,673 --> 00:56:49,010 ♪ Our memories keep spilling out ♪ 1009 00:56:49,093 --> 00:56:50,762 [sobbing] 1010 00:56:50,845 --> 00:56:53,473 ♪ I try to hold them in ♪ 1011 00:56:53,556 --> 00:56:55,975 ♪ I press against my heart ♪ 1012 00:56:56,059 --> 00:57:00,980 ♪ But they slip away through my fingers ♪ 1013 00:57:03,816 --> 00:57:04,817 It's nice, right? 1014 00:57:08,780 --> 00:57:11,491 But is Mr. Kim not coming? 1015 00:57:11,574 --> 00:57:13,117 I'm sure he's inside. 1016 00:57:16,287 --> 00:57:18,956 Mr. Kim is the chairwoman's grandson. 1017 00:57:19,707 --> 00:57:21,000 -[whispers] What? -Yes. 1018 00:57:21,084 --> 00:57:22,126 Really? 1019 00:57:22,627 --> 00:57:23,628 Hurry up. 1020 00:57:23,711 --> 00:57:24,712 [Sejung] Okay. 1021 00:57:25,171 --> 00:57:26,464 Excuse me. 1022 00:57:26,547 --> 00:57:27,840 [Wonseok clears throat] 1023 00:57:27,924 --> 00:57:29,300 It's a really nice house, right? 1024 00:57:29,384 --> 00:57:30,551 Yes, it is. 1025 00:57:30,635 --> 00:57:31,803 [Wonseok chuckles] 1026 00:57:34,389 --> 00:57:36,641 -It's your first time here, right? -[Sejung] It's really nice. 1027 00:57:37,100 --> 00:57:39,227 Their ceiling is so high, don't you think? 1028 00:57:40,353 --> 00:57:41,604 I'm so jealous. 1029 00:57:41,688 --> 00:57:43,481 I want to live in a house like this. 1030 00:57:44,065 --> 00:57:45,483 [Songhee] That lamp is really expensive. 1031 00:57:45,566 --> 00:57:47,068 -[Sejung] Which one? -[Songhee] That one. 1032 00:57:47,151 --> 00:57:48,611 -[Sejung] That one? -[Wonseok] Yes. 1033 00:57:53,950 --> 00:57:55,201 [Philnyun] Welcome. 1034 00:57:57,245 --> 00:57:58,955 Thank you for coming. 1035 00:57:59,497 --> 00:58:00,623 Have a sit. 1036 00:58:01,708 --> 00:58:02,709 [Kim Wooju sighs] 1037 00:58:05,086 --> 00:58:07,171 Chairwoman, thank you for inviting us. 1038 00:58:07,922 --> 00:58:10,049 I meant to invite the marketing team sooner, 1039 00:58:10,133 --> 00:58:11,300 but it took longer than planned. 1040 00:58:11,384 --> 00:58:12,510 [Philnyun chuckles] 1041 00:58:14,387 --> 00:58:15,847 They're from Merry Design Studio. 1042 00:58:15,930 --> 00:58:18,224 This is the CEO, Ms. Yoo Meri, and this is Ms. Shin Songhee. 1043 00:58:18,307 --> 00:58:20,143 -Hello, ma'am. -Nice to meet you. 1044 00:58:20,226 --> 00:58:21,394 [chuckles softly] 1045 00:58:21,477 --> 00:58:24,897 I did hear the Myungsoon, Myungsik project got a good response. 1046 00:58:25,523 --> 00:58:27,900 Mr. Kim praised you a lot, 1047 00:58:27,984 --> 00:58:30,737 saying that our online sales increased thanks to the skilled partner company. 1048 00:58:31,070 --> 00:58:32,822 [chuckles softly] Thank you. 1049 00:58:33,197 --> 00:58:35,158 [chuckles softly] Thank you for your kind words. 1050 00:58:37,660 --> 00:58:38,745 [chuckles softly] 1051 00:58:39,620 --> 00:58:41,289 [♪ gripping, whimsical music playing] 1052 00:58:42,915 --> 00:58:44,125 [Juhee] Shall I get lunch ready? 1053 00:58:44,208 --> 00:58:46,002 Oh, my. Look at me. 1054 00:58:46,085 --> 00:58:47,587 You all must be hungry. 1055 00:58:47,670 --> 00:58:49,464 -Let's eat. [chuckles softly] -[all acknowledging] 1056 00:58:57,096 --> 00:58:58,431 [♪ ethereal sparkle] 1057 00:59:06,147 --> 00:59:07,857 -Thank you. -[Sejung] Thank you. 1058 00:59:09,066 --> 00:59:11,486 It's nothing fancy, but please enjoy. 1059 00:59:11,569 --> 00:59:13,613 -[Ms. Oh] Thank you for the food. -[Wonseok] Thank you. 1060 00:59:18,451 --> 00:59:19,452 [Ms. Oh] Ma'am, 1061 00:59:19,535 --> 00:59:21,579 did you make the dumplings yourself again today? 1062 00:59:21,662 --> 00:59:23,915 Yes, why? Does it taste weird? 1063 00:59:23,998 --> 00:59:25,082 Not at all. 1064 00:59:26,000 --> 00:59:27,877 Dumplings remind me of you now. 1065 00:59:28,920 --> 00:59:30,087 Do you remember? 1066 00:59:30,588 --> 00:59:32,632 About 9 or 10 years ago, 1067 00:59:33,216 --> 00:59:35,843 we made a thousand dumplings at an orphanage. 1068 00:59:36,135 --> 00:59:37,136 [gasps softly] 1069 00:59:37,678 --> 00:59:38,679 What do you mean? 1070 00:59:39,889 --> 00:59:41,265 Every year during the holidays, 1071 00:59:41,349 --> 00:59:44,977 there's an orphanage that our company visits. 1072 00:59:45,061 --> 00:59:48,231 It's our annual event to go there and make dumplings to eat together. 1073 00:59:48,314 --> 00:59:51,734 We make a large batch so they can freeze some for later. 1074 00:59:51,818 --> 00:59:53,319 But because it's a lot of work, 1075 00:59:53,402 --> 00:59:56,531 I was going to make a few by hand and buy the rest from a shop. 1076 00:59:57,114 --> 00:59:58,241 But I got caught. 1077 00:59:58,324 --> 00:59:59,450 [all chuckle] 1078 01:00:00,493 --> 01:00:03,246 Of all days, the chairwoman herself came that day. 1079 01:00:03,329 --> 01:00:04,664 I was scolded a lot. 1080 01:00:06,165 --> 01:00:08,459 And that whole day, 1081 01:00:09,168 --> 01:00:11,003 we made a thousand dumplings with Chairwoman. 1082 01:00:11,087 --> 01:00:12,088 [Songhee gasps] 1083 01:00:12,171 --> 01:00:13,756 You have slow hands. 1084 01:00:13,840 --> 01:00:16,717 I think the others, Ms. Kim, and I made most of them. 1085 01:00:16,801 --> 01:00:20,179 Still, they were delicious. 1086 01:00:22,181 --> 01:00:24,350 In cooking, sincerity is everything. 1087 01:00:24,851 --> 01:00:27,645 So, you've got to be honest from the start. 1088 01:00:27,728 --> 01:00:30,898 Even if they're children, you can't lie to them, 1089 01:00:30,982 --> 01:00:32,775 saying they're hand-made when they're store-bought. 1090 01:00:32,859 --> 01:00:35,528 Once you start lying, it's easy to lie again. 1091 01:00:35,611 --> 01:00:38,948 A one-time cheater can easily turn into a career criminal. 1092 01:00:40,366 --> 01:00:42,201 Maybe it's because I'm in the food business, 1093 01:00:42,285 --> 01:00:44,453 but I hate deceiving people more than anything. 1094 01:00:44,912 --> 01:00:48,291 Especially if it's for their own gain, I don't even associate with them. 1095 01:00:48,916 --> 01:00:50,751 That's my one solid principle. 1096 01:00:51,377 --> 01:00:52,670 [Ms. Oh] Of course, I know. 1097 01:00:52,753 --> 01:00:54,422 [♪ poignant, melancholy music playing] 1098 01:01:05,141 --> 01:01:06,475 [Wonseok] That was a great meal. 1099 01:01:06,976 --> 01:01:08,561 [Sejung] I'm so full. 1100 01:01:09,854 --> 01:01:11,856 -That was delicious, right? -[Wonseok] Yes, it was. 1101 01:01:13,691 --> 01:01:16,193 -[Ms. Oh] It was delicious. Thank you. -[all] Thank you. 1102 01:01:16,277 --> 01:01:18,112 Thank you for enjoying them. 1103 01:01:18,195 --> 01:01:20,406 Stay with us for a long time to come visit again. 1104 01:01:20,489 --> 01:01:21,866 -Of course! -[Philnyun chuckles softly] 1105 01:01:23,117 --> 01:01:24,660 Mr. Kim, are you going to the office? 1106 01:01:24,744 --> 01:01:27,663 I'm going straight to an external meeting. 1107 01:01:27,747 --> 01:01:28,748 Okay, then. 1108 01:01:28,831 --> 01:01:30,333 -You should all get going. -[all] Okay. 1109 01:01:30,416 --> 01:01:32,168 -[all] Goodbye. -[Ms. Oh] We'll get going then. 1110 01:01:33,628 --> 01:01:35,087 [Jingyeong] Grandma! 1111 01:01:35,588 --> 01:01:36,964 Hi, Jingyeong. 1112 01:01:40,051 --> 01:01:41,302 [♪ soft, melancholy music playing] 1113 01:01:44,639 --> 01:01:46,057 You have guests. 1114 01:01:46,140 --> 01:01:47,516 They were just about to leave. 1115 01:01:47,600 --> 01:01:48,601 Let's go in. 1116 01:01:48,684 --> 01:01:49,852 Okay. 1117 01:01:52,271 --> 01:01:55,024 -Did you eat? -No, I'm so hungry. 1118 01:01:55,107 --> 01:01:57,985 -Were you too busy to eat? -Yes. 1119 01:01:58,069 --> 01:01:59,528 What would you like, Jingyeong? 1120 01:01:59,612 --> 01:02:01,822 -I like anything that you make. -[chuckles] 1121 01:02:01,906 --> 01:02:03,824 Let's go in. I'll make you something delicious. 1122 01:02:03,908 --> 01:02:04,992 [Jingyeong] Okay. 1123 01:02:16,253 --> 01:02:18,756 I had no idea. 1124 01:02:19,423 --> 01:02:20,800 You could've told me sooner. 1125 01:02:21,217 --> 01:02:22,760 You didn't know? 1126 01:02:22,843 --> 01:02:23,928 Fair enough. 1127 01:02:24,011 --> 01:02:25,805 You can be a bit clueless sometimes. 1128 01:02:26,722 --> 01:02:27,723 [scoffs] 1129 01:02:29,016 --> 01:02:30,226 [Ms. Oh] What about you, Ms. Yoo? 1130 01:02:30,309 --> 01:02:31,769 You knew, right? 1131 01:02:31,852 --> 01:02:33,062 [Songhee chuckles softly] 1132 01:02:34,772 --> 01:02:35,773 Pardon? 1133 01:02:35,856 --> 01:02:38,234 That Mr. Kim is the chairwoman's grandson. 1134 01:02:38,317 --> 01:02:39,902 Oh, I recently found out. 1135 01:02:40,403 --> 01:02:42,113 [Ms. Oh] You know, you lined up well. 1136 01:02:42,196 --> 01:02:43,739 So, step up, okay? 1137 01:02:44,156 --> 01:02:46,117 Mr. Kim will soon own the company. 1138 01:02:46,951 --> 01:02:47,952 Sure. 1139 01:02:48,869 --> 01:02:49,954 Mr. Han. 1140 01:02:50,329 --> 01:02:51,747 That woman before... 1141 01:02:52,164 --> 01:02:54,875 Doesn't she seem like the one in the marriage talks with Mr. Kim? 1142 01:02:54,959 --> 01:02:57,128 [Wonseok inhales deeply] I'm not sure. 1143 01:02:57,211 --> 01:02:59,380 She does seem like the one. 1144 01:02:59,463 --> 01:03:00,631 What's this about? 1145 01:03:00,715 --> 01:03:02,591 [chuckles, inhales deeply] 1146 01:03:02,675 --> 01:03:03,718 Are you curious? 1147 01:03:03,801 --> 01:03:04,844 Tell me now. 1148 01:03:05,261 --> 01:03:07,722 It's about Mr. Kim. 1149 01:03:08,180 --> 01:03:10,224 They say there's a marriage talk between him 1150 01:03:10,307 --> 01:03:12,476 and the chairwoman's doctor's daughter. 1151 01:03:12,560 --> 01:03:13,728 [Ms. Oh] Really? 1152 01:03:13,811 --> 01:03:16,022 Why are you telling me this now? 1153 01:03:16,105 --> 01:03:17,606 Because you didn't ask. 1154 01:03:17,690 --> 01:03:19,233 -You startled me. -[Ms. Oh] Seriously. 1155 01:03:19,316 --> 01:03:21,152 I should've gotten a closer look at her. 1156 01:03:22,319 --> 01:03:23,487 She was pretty. 1157 01:03:24,280 --> 01:03:27,116 [Wonseok] She's the hospital director's daughter, and she's a doctor herself. 1158 01:03:27,199 --> 01:03:29,368 Apparently, the chairwoman really dotes on her. 1159 01:03:29,452 --> 01:03:30,661 -[Ms. Oh] Really? -[Wonseok] Yes. 1160 01:03:30,786 --> 01:03:33,497 [Ms. Oh gasps] How did I not know this? 1161 01:03:34,248 --> 01:03:35,875 [machine beeping] 1162 01:03:44,008 --> 01:03:46,802 I wouldn't have called if I'd known Director Yoon was away at the conference. 1163 01:03:46,886 --> 01:03:48,387 Sorry to bother you. 1164 01:03:49,221 --> 01:03:50,681 It's nothing. 1165 01:03:50,765 --> 01:03:53,809 My father specifically told me to take good care of you. 1166 01:03:55,478 --> 01:03:57,772 Are you uncomfortable anywhere else? 1167 01:03:57,855 --> 01:03:58,856 [hums thoughtfully] 1168 01:03:59,398 --> 01:04:01,525 I'm not getting good sleep. 1169 01:04:02,735 --> 01:04:05,029 I keep dreaming about my late husband. 1170 01:04:05,112 --> 01:04:06,614 It's really disturbing. 1171 01:04:07,281 --> 01:04:09,492 Grandma, I think that's a lottery-winning dream. 1172 01:04:09,575 --> 01:04:12,161 I bet he was trying to tell you the winning number. 1173 01:04:12,244 --> 01:04:13,829 You shouldn't have woken up. 1174 01:04:13,913 --> 01:04:16,040 -What a shame. -[chuckling] 1175 01:04:18,626 --> 01:04:20,586 What's the point of making more money? 1176 01:04:20,669 --> 01:04:23,005 It's not like I'm going to take it to my grave. 1177 01:04:23,547 --> 01:04:26,300 I'll be satisfied if I can see Wooju get married before I go. 1178 01:04:28,427 --> 01:04:30,679 Are things going well with Wooju? 1179 01:04:32,181 --> 01:04:33,724 -[hesitates] -What is it? 1180 01:04:34,433 --> 01:04:35,476 It's not going well? 1181 01:04:37,228 --> 01:04:39,522 They say there's no tree that won't fall after ten swings. 1182 01:04:39,605 --> 01:04:41,190 [♪ melancholy music playing] 1183 01:04:42,525 --> 01:04:43,567 Grandma, 1184 01:04:44,360 --> 01:04:45,903 I've been thinking. 1185 01:04:46,654 --> 01:04:47,947 I think I like Wooju more 1186 01:04:49,657 --> 01:04:52,993 as a brother than as a boyfriend. 1187 01:05:17,434 --> 01:05:18,477 [sighs wearily] 1188 01:05:21,564 --> 01:05:26,318 [realtor] Hello, everyone! Today, I'm here at Beauté Palace. 1189 01:05:26,986 --> 01:05:29,697 The pre-sale price here used to be under three million dollars, 1190 01:05:29,780 --> 01:05:32,658 but recently, prices have hit the roof. 1191 01:05:32,741 --> 01:05:35,703 So, the latest deals are at least five million dollars. 1192 01:05:35,786 --> 01:05:37,037 [gasps in awe] 1193 01:05:37,121 --> 01:05:39,832 Oh, and apparently, Beauté Department Store 1194 01:05:39,915 --> 01:05:44,128 even gave away one of these units as a prize for newlyweds. 1195 01:05:44,211 --> 01:05:45,504 Five million dollars? 1196 01:05:45,588 --> 01:05:47,339 -But honestly, that's just a dream -Really? 1197 01:05:47,423 --> 01:05:48,716 for people like us. 1198 01:05:48,799 --> 01:05:51,051 I understand if it's for five million dollars. 1199 01:05:52,094 --> 01:05:53,804 [realtor] But as you can see here, 1200 01:05:53,888 --> 01:05:55,806 it's decorated with flowers and a European touch... 1201 01:05:55,890 --> 01:05:57,308 Are you just going to stay home? 1202 01:05:57,391 --> 01:05:58,601 Aren't you going to get a job? 1203 01:05:59,310 --> 01:06:00,311 [sighs in exasperation] 1204 01:06:01,937 --> 01:06:03,063 [Eunsook sighs] 1205 01:06:04,023 --> 01:06:05,691 This is a medical report from the hospital. 1206 01:06:05,774 --> 01:06:06,901 Send it to the insurance. 1207 01:06:06,984 --> 01:06:09,403 [Wooju whining] The insurance payout isn't even that much! 1208 01:06:09,486 --> 01:06:10,863 I put you down for a lot of them. 1209 01:06:10,946 --> 01:06:12,823 For the ones I paid for, bring them to me. 1210 01:06:12,907 --> 01:06:14,283 Fine! 1211 01:06:14,366 --> 01:06:17,244 I'll get the insurance payout. You can keep them all! 1212 01:06:20,706 --> 01:06:21,749 [mumbles] 1213 01:06:23,792 --> 01:06:24,877 Where are you going? 1214 01:06:25,878 --> 01:06:27,087 You broke off the engagement. 1215 01:06:27,171 --> 01:06:29,089 Why are you taking it out on me? 1216 01:06:29,840 --> 01:06:31,926 Mom, try to be more understanding. 1217 01:06:32,009 --> 01:06:33,761 He's having a complete mental breakdown. 1218 01:06:34,345 --> 01:06:36,263 He got dumped by Jenny. 1219 01:06:36,347 --> 01:06:39,016 Meri got herself a boyfriend. [tsk-tsk] 1220 01:06:39,141 --> 01:06:41,727 I bet it stings even more because he trusted her. 1221 01:06:41,810 --> 01:06:45,064 Meri really has no principles, does she? 1222 01:06:45,147 --> 01:06:46,440 It hasn't even been that long. 1223 01:06:47,316 --> 01:06:48,692 I've been thinking about it, 1224 01:06:48,776 --> 01:06:52,029 and I think when she came to our house, she was already seeing someone else. 1225 01:06:52,112 --> 01:06:54,448 She was that confident because she had someone to fall back on. 1226 01:06:54,949 --> 01:06:57,952 I'm going to see just how great this guy she's dating is. 1227 01:06:58,035 --> 01:06:59,245 He seemed great. 1228 01:06:59,954 --> 01:07:00,996 You've got to admit, 1229 01:07:01,080 --> 01:07:03,374 Meri has good luck with guys, right? 1230 01:07:03,457 --> 01:07:04,750 She does not. 1231 01:07:04,833 --> 01:07:06,502 Where are you going? 1232 01:07:07,628 --> 01:07:11,340 With Wooju like that, I should at least snag myself a man. 1233 01:07:11,423 --> 01:07:12,424 Ms. Chun. 1234 01:07:12,508 --> 01:07:14,343 I'm going to be home late. [giggles] 1235 01:07:15,135 --> 01:07:16,387 Hey. 1236 01:07:17,096 --> 01:07:18,222 You look pretty today. 1237 01:07:19,932 --> 01:07:20,933 Yes. 1238 01:07:21,433 --> 01:07:23,435 I've submitted the report through the internet. 1239 01:07:24,979 --> 01:07:26,522 How much is the payout? 1240 01:07:30,651 --> 01:07:31,652 Really? 1241 01:07:33,195 --> 01:07:34,947 It's coming into my account, right? 1242 01:07:35,739 --> 01:07:36,782 [chuckles] 1243 01:07:36,865 --> 01:07:38,617 Okay, noted. 1244 01:07:38,701 --> 01:07:40,077 Thank you. 1245 01:07:42,454 --> 01:07:45,165 -[line disconnects] -It's a lot more than I thought. 1246 01:07:46,292 --> 01:07:47,668 [slaps table, sighs thoughtfully] 1247 01:07:47,751 --> 01:07:50,337 If I had known, I would've put myself down for more. 1248 01:07:52,589 --> 01:07:53,590 Wait a minute. 1249 01:07:54,550 --> 01:07:57,136 Didn't Meri sign me up for some insurance? 1250 01:07:58,679 --> 01:07:59,763 Which company was it? 1251 01:08:01,181 --> 01:08:03,350 INSURANCE 1252 01:08:05,185 --> 01:08:06,186 What? 1253 01:08:06,270 --> 01:08:07,771 The insurance beneficiary is Yoo Meri? 1254 01:08:07,855 --> 01:08:10,733 [adjuster] Yes, the insured is listed as Mr. Kim Wooju, 1255 01:08:10,816 --> 01:08:12,651 but both the policyholder 1256 01:08:12,735 --> 01:08:14,653 and the beneficiary are registered as Ms. Yoo Meri. 1257 01:08:14,737 --> 01:08:15,738 Why would she... 1258 01:08:16,447 --> 01:08:17,531 1 YEAR AGO 1259 01:08:17,614 --> 01:08:18,615 Here. 1260 01:08:18,699 --> 01:08:19,867 [♪ gripping music playing] 1261 01:08:19,950 --> 01:08:20,993 What's this? 1262 01:08:23,412 --> 01:08:24,830 CERTIFICATE OF INSURANCE 1263 01:08:24,913 --> 01:08:27,249 I signed you up for your insurance when I did mine. 1264 01:08:27,333 --> 01:08:29,668 Once you get a job, you can pay for it. 1265 01:08:30,294 --> 01:08:31,712 And change the beneficiary then. 1266 01:08:34,381 --> 01:08:35,924 COMPREHENSIVE ACCIDENT INSURANCE POLICY TERMS 1267 01:08:36,008 --> 01:08:37,259 [scoffs] 1268 01:08:37,343 --> 01:08:39,845 She put herself down as the beneficiary because she's paying for it. 1269 01:08:41,221 --> 01:08:42,306 [clears throat] 1270 01:08:43,390 --> 01:08:45,809 But we're no longer together because we're divorced. 1271 01:08:45,893 --> 01:08:47,811 So, I need to change the beneficiary. 1272 01:08:47,895 --> 01:08:49,563 [adjuster] Oh, is that so? 1273 01:08:49,646 --> 01:08:52,149 In that case, submit your marriage certificate 1274 01:08:52,232 --> 01:08:54,109 with the divorce date indicated. 1275 01:08:54,193 --> 01:08:55,986 Then you can change the beneficiary. 1276 01:08:56,362 --> 01:08:57,905 Okay, got it. 1277 01:08:59,073 --> 01:09:01,325 -[line disconnects] -[sighs wearily] How bothersome. 1278 01:09:06,580 --> 01:09:08,707 What the heck? Seriously? 1279 01:09:13,462 --> 01:09:14,630 [♪ poignant music playing] 1280 01:09:14,713 --> 01:09:17,299 [Philnyun] But I hate deceiving people more than anything. 1281 01:09:17,383 --> 01:09:20,594 Especially if it's for their own gain, I don't even associate with them. 1282 01:09:21,303 --> 01:09:23,097 That's my one solid principle. 1283 01:09:23,180 --> 01:09:25,933 -Were you too busy to eat? -Yes. 1284 01:09:26,016 --> 01:09:27,768 What would you like, Jingyeong? 1285 01:09:27,851 --> 01:09:29,603 [Jingyeong] I like anything that you make. 1286 01:09:29,686 --> 01:09:32,231 [Philnyun chuckles] Let's see. What would you find delicious? 1287 01:09:37,486 --> 01:09:39,571 MYUNGSOON 1288 01:09:44,326 --> 01:09:45,661 MYUNGSIK 1289 01:09:50,582 --> 01:09:51,792 Hello? 1290 01:09:53,335 --> 01:09:54,878 I'm eating right now. 1291 01:09:57,172 --> 01:09:58,173 Right now? 1292 01:09:58,257 --> 01:09:59,258 Yes. 1293 01:09:59,883 --> 01:10:03,053 I was just heading home after my meeting nearby. 1294 01:10:03,554 --> 01:10:05,013 I'll come to you. 1295 01:10:05,097 --> 01:10:06,849 Okay, then. 1296 01:10:08,559 --> 01:10:09,685 [line disconnects] 1297 01:10:13,981 --> 01:10:15,441 [gasps] I should get changed. 1298 01:10:19,111 --> 01:10:21,405 [cutlery, dishes clatter] 1299 01:10:28,328 --> 01:10:29,413 [doorbell chimes] 1300 01:10:30,998 --> 01:10:32,082 [exclaims quizzically] 1301 01:10:32,666 --> 01:10:33,876 Is he here already? 1302 01:10:39,673 --> 01:10:41,800 -[door keypad beeps] -You got here so fast. 1303 01:10:43,635 --> 01:10:45,220 [♪ tense, foreboding music playing] 1304 01:10:50,893 --> 01:10:52,060 Waiting for someone? 1305 01:10:52,144 --> 01:10:53,479 I have nothing to say to you. 1306 01:10:55,314 --> 01:10:57,316 I told you I'm done with you. 1307 01:10:57,733 --> 01:10:59,401 I'm reporting you to the police for stalking. 1308 01:11:01,320 --> 01:11:03,030 I should be the one reporting you. 1309 01:11:05,741 --> 01:11:06,784 [scoffs] 1310 01:11:07,868 --> 01:11:09,787 PROOF OF MARRIAGE 1311 01:11:10,162 --> 01:11:11,663 Did you have fun so far? 1312 01:11:14,458 --> 01:11:16,084 The fake newlywed life. 1313 01:11:16,168 --> 01:11:17,669 [♪ music increases in tempo] 1314 01:11:32,559 --> 01:11:33,685 [♪ ethereal sparkle] 1315 01:11:33,769 --> 01:11:35,979 [♪ sentimental pop music playing] 1316 01:12:00,546 --> 01:12:03,215 WOULD YOU MARRY ME? 1317 01:12:03,298 --> 01:12:06,260 [Wooju] So, end it unless you want to see him go down! 1318 01:12:07,594 --> 01:12:08,595 [Meri] I did as you asked. 1319 01:12:09,221 --> 01:12:10,639 So, don't do anything to him. 1320 01:12:11,723 --> 01:12:12,975 He's got nothing to do with me now. 1321 01:12:14,142 --> 01:12:16,937 [Wooju] I'll make you pay if you call the police. I'll make Kim Wooju pay, too. 1322 01:12:17,020 --> 01:12:18,480 -Leave him alone! -Why, you... 1323 01:12:18,814 --> 01:12:22,359 [Kim Wooju] Even if it's just for a day, I want to be with you. 1324 01:12:22,442 --> 01:12:23,610 So, stay by my side. 1325 01:12:24,236 --> 01:12:26,154 Grandma's been really curious about you. 1326 01:12:26,238 --> 01:12:27,739 Mr. Baek is on his way here. 1327 01:12:27,823 --> 01:12:30,868 [Philnyun] Are you personally close to my Wooju? 1328 01:12:30,951 --> 01:12:32,703 [Sanghyeon] What's your relationship with Ms. Yoo? 1329 01:12:32,786 --> 01:12:34,246 Are you two really married? 1330 01:12:36,456 --> 01:12:38,458 Translated by Susanna Kim 92899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.