Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,398
[♪ theme music playing]
2
00:00:24,337 --> 00:00:26,965
WOULD YOU MARRY ME?
3
00:00:29,050 --> 00:00:30,635
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL
4
00:00:30,718 --> 00:00:32,262
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
5
00:00:32,345 --> 00:00:33,972
ANIMALS WERE FILMED
UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES
6
00:00:34,055 --> 00:00:35,848
[♪ whimsical music playing]
7
00:00:38,726 --> 00:00:42,814
Last year's blue crab festival logo
put too much emphasis on the crab,
8
00:00:42,897 --> 00:00:44,732
making it look
like a fish market promotion.
9
00:00:44,816 --> 00:00:46,859
I think that was a bit unfortunate.
10
00:00:47,235 --> 00:00:48,987
So, Merry Design Studio
11
00:00:49,070 --> 00:00:50,071
[remote clicks]
12
00:00:50,154 --> 00:00:53,616
came up with a design
that portrays a festival
13
00:00:53,700 --> 00:00:56,202
you can enjoy
with family, friends, and dates.
14
00:00:57,036 --> 00:01:01,165
Also, the souvenirs you'll give out
to the visitors
15
00:01:01,249 --> 00:01:06,379
will include the cute crab image
that we designed.
16
00:01:07,255 --> 00:01:08,464
Like this.
17
00:01:09,173 --> 00:01:10,967
GENERAL EVALUATION:
I DO NOT WISH TO SELECT THIS COMPANY
18
00:01:11,509 --> 00:01:12,719
[sighs]
19
00:01:13,720 --> 00:01:16,806
Ms. Yoo, do you like blue crabs?
20
00:01:17,056 --> 00:01:18,266
Of course, I do.
21
00:01:18,474 --> 00:01:20,852
I'm a blue crab killer.
22
00:01:20,935 --> 00:01:23,646
I can eat about three in a sitting.
23
00:01:23,730 --> 00:01:28,693
Ohh! Say there's a big one
and a small one. Which would you prefer?
24
00:01:28,776 --> 00:01:31,988
Of course, I prefer a big, fleshy one.
25
00:01:32,071 --> 00:01:34,616
The salty, flavorful taste
of a fat crab...
26
00:01:34,699 --> 00:01:37,160
My mouth is watering already.
27
00:01:37,243 --> 00:01:38,911
So, you like them big.
28
00:01:39,412 --> 00:01:41,039
There's more to it than just the size.
29
00:01:41,456 --> 00:01:43,041
[men laughing]
30
00:01:43,124 --> 00:01:45,043
Ms. Yoo, you're not married, are you?
31
00:01:45,626 --> 00:01:46,961
-No.
-Hmm.
32
00:01:47,754 --> 00:01:49,130
-[clicks tongue]
-[chuckles]
33
00:01:49,213 --> 00:01:51,174
Show her what's good.
34
00:01:51,257 --> 00:01:53,885
She likes them big and fleshy.
35
00:01:54,635 --> 00:01:56,721
He's known as the Hongju City Killer.
36
00:01:56,804 --> 00:01:58,514
-Good luck with him.
-[men laughing]
37
00:01:58,848 --> 00:02:01,059
-Watch yourself.
-I will.
38
00:02:01,601 --> 00:02:02,643
2025 BLUE CRAB FESTIVAL
DESIGN PITCH
39
00:02:02,727 --> 00:02:04,854
Sir, what you just said.
40
00:02:04,937 --> 00:02:07,148
May I ask exactly what you meant?
41
00:02:08,149 --> 00:02:09,734
Pardon? What did I say?
42
00:02:09,817 --> 00:02:11,986
You wished me good luck.
43
00:02:12,070 --> 00:02:13,988
Good luck with what, exactly?
44
00:02:14,072 --> 00:02:15,782
Why don't you wrap up your presentation?
45
00:02:15,865 --> 00:02:18,785
We're short on time,
so don't try to pick a fight.
46
00:02:18,868 --> 00:02:20,286
I'm not picking a fight.
47
00:02:20,995 --> 00:02:24,123
I just want to know
what you meant when you said--
48
00:02:24,207 --> 00:02:25,958
-[man] Ms. Yoo?
-Yes?
49
00:02:26,042 --> 00:02:27,043
Don't you want the job?
50
00:02:27,794 --> 00:02:30,296
We wanted to give
an obscure company a project,
51
00:02:30,380 --> 00:02:33,091
but who'd want to work
with someone so aggressive?
52
00:02:34,300 --> 00:02:36,678
[sighs deeply]
53
00:02:43,017 --> 00:02:44,018
Fine.
54
00:02:44,102 --> 00:02:45,144
Don't work with me.
55
00:02:46,854 --> 00:02:48,064
I refuse the job.
56
00:02:49,232 --> 00:02:50,733
I'm sorry, but to be honest,
57
00:02:51,192 --> 00:02:53,945
I'm picky about who I work with myself.
58
00:02:54,028 --> 00:02:56,489
I might as well say this
since I won't get the job.
59
00:02:56,572 --> 00:02:58,157
You there.
60
00:03:00,660 --> 00:03:02,954
Yes, you. The man who just pointed.
61
00:03:03,037 --> 00:03:05,248
Do you think you hold a lot of power?
62
00:03:06,624 --> 00:03:09,794
You might have the advantage here,
but outside, I have the upper hand.
63
00:03:09,877 --> 00:03:12,505
My taxes pay your salary.
64
00:03:12,588 --> 00:03:13,840
-[scoffs]
-[men snicker]
65
00:03:13,923 --> 00:03:15,049
I had no idea
66
00:03:15,133 --> 00:03:18,636
my tax money ended up
in the pockets of such trash.
67
00:03:18,720 --> 00:03:20,263
-[stutters] What?
-[♪ dramatic music playing]
68
00:03:20,346 --> 00:03:22,098
What did you just say?
69
00:03:22,181 --> 00:03:23,725
-Me?
-Yes, you.
70
00:03:23,808 --> 00:03:26,102
-How old are you?
-Why would you ask my age?
71
00:03:26,185 --> 00:03:29,188
-How dare she talk like that?
-Are you jealous that I'm young?
72
00:03:29,730 --> 00:03:31,524
You dare take that tone with me?
73
00:03:31,607 --> 00:03:33,443
-Let go of me.
-[man] Leave it.
74
00:03:33,526 --> 00:03:37,196
-Do you look down on our city?
-No, Hongju City is blameless.
75
00:03:37,822 --> 00:03:40,658
JAMYANG PRINT SHOP
76
00:03:45,663 --> 00:03:48,833
[woman over phone] So basically,
you caused a stir and got kicked out.
77
00:03:48,916 --> 00:03:50,126
Don't worry.
78
00:03:50,209 --> 00:03:51,335
You're my only employee.
79
00:03:51,419 --> 00:03:53,045
I'll manage to pay you somehow.
80
00:03:53,129 --> 00:03:54,380
[woman] I doubt that.
81
00:03:55,465 --> 00:03:57,633
We scored zero projects this month.
82
00:03:57,717 --> 00:03:59,510
How will you pay this month's rent?
83
00:04:00,178 --> 00:04:02,638
Did we get any inquiries
on our social platforms?
84
00:04:03,055 --> 00:04:06,434
Stay on the line while I go and see.
85
00:04:09,729 --> 00:04:12,398
I think we got a couple of small jobs.
86
00:04:13,357 --> 00:04:14,442
2 PROJECTS UNDERWAY
87
00:04:14,525 --> 00:04:16,652
Giveaways for a new butcher shop
88
00:04:16,736 --> 00:04:18,404
and a logo for a Magok coffee shop.
89
00:04:18,488 --> 00:04:21,949
The coffee shop owner wants to see
a portfolio before they decide.
90
00:04:22,033 --> 00:04:24,327
Should we send our old herbal tea design?
91
00:04:24,410 --> 00:04:26,662
Sure, will you come back to the office?
92
00:04:26,746 --> 00:04:28,080
Oh, no. I have to drop by
93
00:04:28,164 --> 00:04:30,666
a nearby department store
while I'm out in Euljiro.
94
00:04:30,750 --> 00:04:32,960
You can finish the draft and go home.
95
00:04:36,172 --> 00:04:37,215
[line disconnects]
96
00:04:37,298 --> 00:04:38,424
Sir.
97
00:04:40,134 --> 00:04:43,638
Could you lower
the saturation of this part
98
00:04:43,721 --> 00:04:45,598
while keeping the color Pantone 213?
99
00:04:45,681 --> 00:04:46,682
I lowered it already.
100
00:04:46,766 --> 00:04:50,645
Yes, but the case is transparent,
so it'll look different when it's filled.
101
00:04:50,728 --> 00:04:52,688
You can't mind that, too. Who will notice?
102
00:04:52,772 --> 00:04:54,357
A reprint will just cost you more.
103
00:04:54,440 --> 00:04:55,942
I know the difference.
104
00:04:56,025 --> 00:04:59,278
I can't sell anything to a customer
if something bothers me.
105
00:04:59,362 --> 00:05:00,363
You're too picky.
106
00:05:00,655 --> 00:05:02,073
You'll never make a fortune doing that.
107
00:05:03,574 --> 00:05:04,700
Sir.
108
00:05:05,076 --> 00:05:06,077
Thank you.
109
00:05:07,245 --> 00:05:08,329
[giggles]
110
00:05:12,458 --> 00:05:13,668
[♪ orchestral music playing in store]
111
00:05:13,751 --> 00:05:16,587
We engraved the wedding bands
with your initials.
112
00:05:17,338 --> 00:05:18,339
Thanks.
113
00:05:18,422 --> 00:05:21,551
The receipt, warranty card,
and raffle ticket are inside.
114
00:05:21,634 --> 00:05:23,177
Thank you.
115
00:05:23,261 --> 00:05:24,929
Thank you. Goodbye.
116
00:05:28,140 --> 00:05:31,227
I emailed a copy
of my boyfriend's passport.
117
00:05:31,686 --> 00:05:32,895
Yes, Kim Wooju.
118
00:05:33,563 --> 00:05:35,147
Thank you. Bye.
119
00:05:37,233 --> 00:05:40,570
That's the honeymoon booked.
120
00:05:43,072 --> 00:05:45,032
WHEN WILL YOU BE DONE?
121
00:05:45,116 --> 00:05:46,576
[♪ enthralling music playing]
122
00:05:46,659 --> 00:05:47,910
[both breathing heavily]
123
00:05:52,164 --> 00:05:53,291
I love you.
124
00:05:57,879 --> 00:05:59,130
[breathing heavily]
125
00:06:04,802 --> 00:06:06,470
[moaning]
126
00:06:07,930 --> 00:06:09,599
-[phone vibrates]
-[chuckles softly]
127
00:06:12,435 --> 00:06:13,769
[Ms. Yoo] When will you be done?
128
00:06:15,313 --> 00:06:16,772
[Wooju] I'm in a meeting.
129
00:06:17,064 --> 00:06:18,691
[Ms. Yoo] You're working late again today?
130
00:06:18,774 --> 00:06:19,817
YOU'RE WORKING LATE AGAIN TODAY?
131
00:06:19,901 --> 00:06:20,902
It must be tiresome.
132
00:06:20,985 --> 00:06:21,986
-Who is it?
-[Ms. Yoo] You've got this.
133
00:06:22,111 --> 00:06:23,195
-[Wooju] I love you.
-What did she say?
134
00:06:29,952 --> 00:06:31,495
[both breathing heavily]
135
00:06:32,747 --> 00:06:35,249
[Ms. Yoo] I was hoping to have dinner
with him.
136
00:06:35,333 --> 00:06:36,375
Oh, gosh.
137
00:06:36,459 --> 00:06:37,627
Sorry.
138
00:06:40,171 --> 00:06:41,797
[♪ pleasant whimsical music playing]
139
00:06:41,881 --> 00:06:43,090
WOULD YOU MARRY ME?
140
00:06:43,174 --> 00:06:45,259
EPISODE 1
141
00:06:49,305 --> 00:06:50,681
ALWAYS ACCEPT AN APOLOGY
142
00:06:50,765 --> 00:06:52,600
CUTE WOOJU
NEVER LET A FIGHT LAST MORE THAN A DAY
143
00:06:52,683 --> 00:06:54,060
WOOJU TAKES OUT THE RECYCLING
144
00:06:54,143 --> 00:06:55,645
HANDWRITE LETTERS ON ANNIVERSARIES
145
00:06:55,728 --> 00:06:57,063
TAKE A MONTHLY TRIP IN KOREA
146
00:06:57,647 --> 00:06:59,732
Forget the wedding and whatnot.
147
00:06:59,815 --> 00:07:01,192
I wish I could call it all off.
148
00:07:03,277 --> 00:07:04,612
Oh, Meri.
149
00:07:05,696 --> 00:07:08,991
You can't just register your marriage
and say it's done.
150
00:07:09,075 --> 00:07:11,702
-It's a hassle, but a necessary one.
-[Meri] Mom.
151
00:07:11,786 --> 00:07:14,372
The problem is that there's so much to do.
152
00:07:14,455 --> 00:07:16,082
I have so little money to spare,
153
00:07:16,165 --> 00:07:18,751
but Wooju's mother
keeps going on about a hotel.
154
00:07:18,834 --> 00:07:20,628
It's driving me up the wall.
155
00:07:21,337 --> 00:07:24,423
If she has the money for a hotel wedding,
she should contribute to our rent.
156
00:07:24,507 --> 00:07:27,968
Her son has a fancy degree,
and her husband's a university professor.
157
00:07:28,386 --> 00:07:30,554
She has an appearance to keep up.
158
00:07:30,638 --> 00:07:32,390
Try to understand. [chuckles]
159
00:07:33,057 --> 00:07:34,100
Where are you?
160
00:07:34,183 --> 00:07:35,559
-Did you have dinner?
-Yes.
161
00:07:36,060 --> 00:07:37,186
I ate.
162
00:07:38,062 --> 00:07:39,897
I'm at our new place.
163
00:07:40,648 --> 00:07:43,734
I come by whenever I can
to unpack and organize stuff.
164
00:07:45,194 --> 00:07:47,863
Did you have dinner, Mom?
165
00:07:47,947 --> 00:07:49,824
I did. What about Wooju?
166
00:07:49,907 --> 00:07:52,326
He moved in already.
167
00:07:53,828 --> 00:07:56,122
He didn't call to tell you?
168
00:07:57,206 --> 00:08:00,251
He must know we couldn't afford this place
without your help.
169
00:08:00,334 --> 00:08:01,919
Leave it.
170
00:08:02,002 --> 00:08:04,505
I gave you the money
so he'd be good to you.
171
00:08:04,588 --> 00:08:08,092
Let me give you a word of caution.
172
00:08:08,175 --> 00:08:11,011
Don't nag him for not having
contributed to the deposit.
173
00:08:11,095 --> 00:08:13,139
You shouldn't discourage a man.
174
00:08:13,222 --> 00:08:15,307
What? Why would he be discouraged?
175
00:08:15,391 --> 00:08:17,143
I cater to him in every way.
176
00:08:17,226 --> 00:08:20,396
I'm good wife material
that's rare these days.
177
00:08:20,479 --> 00:08:21,981
You're the kid out of the two of us.
178
00:08:22,064 --> 00:08:23,441
[chuckling]
179
00:08:24,442 --> 00:08:25,526
Mom.
180
00:08:26,193 --> 00:08:28,362
I'll make lots of money
181
00:08:28,446 --> 00:08:30,489
and pay you back soo-- [gasps]
182
00:08:31,157 --> 00:08:32,867
What's the matter?
183
00:08:33,576 --> 00:08:34,702
It's fine.
184
00:08:34,785 --> 00:08:36,704
I just stepped on something.
185
00:08:39,373 --> 00:08:43,002
Mom, I'll call you back a bit later.
186
00:08:43,919 --> 00:08:44,962
Bye.
187
00:08:55,097 --> 00:08:56,474
What is this?
188
00:08:57,308 --> 00:08:58,684
It's not my...
189
00:08:59,351 --> 00:09:01,520
[♪ suspenseful music playing]
190
00:09:14,867 --> 00:09:16,452
[♪ suspenseful music swells]
191
00:09:30,216 --> 00:09:31,258
[music stops]
192
00:09:32,551 --> 00:09:34,512
[♪ pop music playing in background]
193
00:09:36,639 --> 00:09:38,808
[chuckling] I look like a model.
194
00:09:43,145 --> 00:09:44,355
What about this?
195
00:09:44,438 --> 00:09:46,690
It's when I played golf
with some investors.
196
00:09:47,358 --> 00:09:48,359
I know that.
197
00:09:49,026 --> 00:09:50,611
-A comment on that post.
-Yes.
198
00:09:51,946 --> 00:09:53,114
"Sweet Jenny 97."
199
00:09:53,197 --> 00:09:54,198
[♪ dramatic music playing]
200
00:09:54,281 --> 00:09:57,326
-What?
-She liked every single post of yours.
201
00:09:57,868 --> 00:09:59,954
SWEET_JENNY97
YOUR FACE IS ALL I SEE
202
00:10:00,746 --> 00:10:02,498
You follow each other. Who is that?
203
00:10:03,749 --> 00:10:04,959
[chuckles]
204
00:10:05,042 --> 00:10:06,794
She's just a colleague of mine.
205
00:10:07,419 --> 00:10:09,421
Didn't I mention her? I bet I did.
[clears throat]
206
00:10:09,505 --> 00:10:12,174
She went to school in Hong Kong.
207
00:10:12,258 --> 00:10:13,384
Did you sleep with her?
208
00:10:14,635 --> 00:10:15,636
[coughs]
209
00:10:17,596 --> 00:10:19,014
[chuckles nervously] Hey.
210
00:10:19,098 --> 00:10:20,141
What's up with you?
211
00:10:20,224 --> 00:10:22,893
Why the heck would I sleep with her?
212
00:10:22,977 --> 00:10:24,228
[sighs deeply]
213
00:10:26,021 --> 00:10:27,189
[earring clatters]
214
00:10:27,273 --> 00:10:29,441
Then why did I find this by the bed?
215
00:10:30,067 --> 00:10:31,152
What's this?
216
00:10:41,370 --> 00:10:43,038
[♪ dramatic sting]
217
00:10:43,122 --> 00:10:44,915
[♪ tense music playing]
218
00:10:49,879 --> 00:10:53,174
Oh, I was at a company workshop
in Gangwon-do last week.
219
00:10:53,507 --> 00:10:55,426
A few colleagues came by to look around.
220
00:10:55,759 --> 00:10:58,596
-Colleagues?
-You see, they were dead curious.
221
00:10:59,096 --> 00:11:01,348
She must have dropped it then.
222
00:11:02,433 --> 00:11:04,059
I should give it back.
223
00:11:05,519 --> 00:11:09,899
Last week, your department head
went fishing on Anmyeondo Island.
224
00:11:11,609 --> 00:11:14,778
Your section chief
took his kids to Lotte World.
225
00:11:15,696 --> 00:11:16,906
Assistant Manager Jang.
226
00:11:17,907 --> 00:11:20,576
He went to the wedding
of a guy he met in the army.
227
00:11:21,702 --> 00:11:23,454
The Gangwon-do workshop...
228
00:11:25,414 --> 00:11:26,999
Did you and Jenny go on your own?
229
00:11:32,713 --> 00:11:33,839
Sunset Resort.
230
00:11:34,924 --> 00:11:36,717
Each suite has a private pool.
231
00:11:36,800 --> 00:11:40,179
You were there overnight,
so I don't need to ask what went on.
232
00:11:40,971 --> 00:11:42,306
What do you think?
233
00:11:42,389 --> 00:11:43,724
If you keep denying it,
234
00:11:44,642 --> 00:11:47,186
should I cause a scene at your office
like some soap opera?
235
00:11:47,269 --> 00:11:48,729
[spits, coughing]
236
00:11:54,944 --> 00:11:55,945
Hey.
237
00:11:56,946 --> 00:11:58,030
[sniffles]
238
00:12:01,742 --> 00:12:02,868
Fine.
239
00:12:02,952 --> 00:12:04,828
I'll come clean.
240
00:12:04,912 --> 00:12:06,455
I'm Adam, who fell for a snake's lies.
241
00:12:06,538 --> 00:12:08,666
I partook of the forbidden fruit. So what?
242
00:12:08,749 --> 00:12:10,584
-[café patrons murmuring]
-[♪ ominous sting]
243
00:12:10,668 --> 00:12:12,002
"So what?"
244
00:12:12,753 --> 00:12:14,255
Why do you think I did?
245
00:12:15,214 --> 00:12:17,383
It was because I was under so much stress.
246
00:12:18,133 --> 00:12:19,969
My investors call every day
about profit margins,
247
00:12:20,052 --> 00:12:21,971
while I'm just a newbie
with a wedding coming up.
248
00:12:22,054 --> 00:12:23,806
Don't you see how much is on my mind?
249
00:12:23,889 --> 00:12:26,684
I was already on edge,
and you nagged me so much.
250
00:12:26,767 --> 00:12:29,311
You called, texted, and bossed me about
with the wedding prep.
251
00:12:29,395 --> 00:12:30,813
[laughing] I felt like I was being fried.
252
00:12:30,896 --> 00:12:33,023
Am I getting married on my own? [echoes]
253
00:12:33,941 --> 00:12:35,234
I work full-time, too.
254
00:12:35,401 --> 00:12:37,695
-I'm busy, too!
-I know you are!
255
00:12:37,778 --> 00:12:39,029
That's why I... [echoes]
256
00:12:40,406 --> 00:12:41,532
[sighs]
257
00:12:42,241 --> 00:12:43,325
I'm sorry.
258
00:12:43,409 --> 00:12:44,410
[♪ dramatic guitar music playing]
259
00:12:44,493 --> 00:12:45,786
I'm a jerk.
260
00:12:45,869 --> 00:12:46,870
[café patrons gasp]
261
00:12:46,954 --> 00:12:48,038
I deserve a beating!
262
00:12:49,206 --> 00:12:51,083
Say a number. How many slaps?
263
00:12:51,625 --> 00:12:52,751
[sighs]
264
00:12:53,127 --> 00:12:54,795
I know you have a glib tongue.
265
00:12:56,297 --> 00:12:57,464
But not today.
266
00:12:59,091 --> 00:13:00,718
I won't let you off like that today.
267
00:13:04,638 --> 00:13:07,933
Meri. Let's think rationally.
268
00:13:08,600 --> 00:13:10,436
We booked a wedding hall,
got a marriage license,
269
00:13:10,519 --> 00:13:11,562
and rented an apartment.
270
00:13:11,645 --> 00:13:13,689
Leave me, and you'll be a divorcée
even without a wedding.
271
00:13:13,772 --> 00:13:15,482
Wow, isn't that so unfair?
272
00:13:15,566 --> 00:13:16,567
It is unfair!
273
00:13:16,650 --> 00:13:18,402
Right? That makes zero sense.
274
00:13:19,361 --> 00:13:20,696
That girl, Jenny...
275
00:13:21,780 --> 00:13:22,990
She's just a fling.
276
00:13:31,248 --> 00:13:33,500
And you and I will be together forever.
277
00:13:34,209 --> 00:13:35,836
It was a one-time mistake,
278
00:13:36,128 --> 00:13:37,713
and I ended it with her already.
279
00:13:39,840 --> 00:13:40,883
[sighs wearily]
280
00:13:42,092 --> 00:13:43,427
[phone vibrates]
281
00:13:46,263 --> 00:13:47,389
JENNY
282
00:13:47,473 --> 00:13:48,724
[Jenny] When are you coming over?
283
00:13:48,807 --> 00:13:51,185
I'm waiting for you in the underwear
you got me yesterday.
284
00:13:51,268 --> 00:13:52,269
Isn't it pretty?
285
00:13:52,352 --> 00:13:54,855
[♪ dramatic sting]
286
00:13:57,191 --> 00:13:58,233
[clears throat]
287
00:13:58,317 --> 00:14:00,194
[♪ tense music playing]
288
00:14:01,361 --> 00:14:02,613
It's my section chief.
289
00:14:02,696 --> 00:14:04,031
About tomorrow's business trip.
290
00:14:05,282 --> 00:14:07,701
Did I ever ask to see your phone?
291
00:14:09,536 --> 00:14:10,621
No.
292
00:14:11,371 --> 00:14:12,498
I have a bad feeling.
293
00:14:13,248 --> 00:14:16,210
If I don't see this now,
I might doubt you forever and ever.
294
00:14:16,710 --> 00:14:17,711
Move your hand.
295
00:14:28,388 --> 00:14:29,598
What are you doing?
296
00:14:29,681 --> 00:14:31,141
It was my section chief.
297
00:14:31,225 --> 00:14:32,476
Let me see it.
298
00:14:32,559 --> 00:14:33,560
It was my section chief, okay?
299
00:14:33,644 --> 00:14:35,187
Exactly, that's why I want to see.
300
00:14:35,270 --> 00:14:36,355
Why see my section chief's...
301
00:14:40,109 --> 00:14:41,110
[screams]
302
00:14:42,236 --> 00:14:43,320
Are you all right?
303
00:14:43,403 --> 00:14:44,571
-Did he step on her hand?
-Hey.
304
00:14:44,655 --> 00:14:45,656
He stomped on her hand.
305
00:14:45,739 --> 00:14:47,449
-What's going on?
-Is she okay?
306
00:14:49,201 --> 00:14:51,495
[Wooju] Why did you try to see my phone?
307
00:14:52,204 --> 00:14:54,623
You shouldn't cross the line
however close you are with someone.
308
00:14:56,708 --> 00:14:57,793
Let's see your hand.
309
00:14:58,669 --> 00:14:59,920
[breathing heavily]
310
00:15:00,838 --> 00:15:01,839
"The line?"
311
00:15:03,799 --> 00:15:05,592
You're the one who crossed the line.
312
00:15:06,718 --> 00:15:08,804
That apartment is ours,
and we're soon to be married.
313
00:15:09,346 --> 00:15:11,265
You brought another woman over.
314
00:15:11,348 --> 00:15:12,683
[café patrons gasp]
315
00:15:12,766 --> 00:15:14,351
-No way.
-How could you do that?
316
00:15:15,018 --> 00:15:16,478
[café patron 1] Is he out of his mind?
317
00:15:16,562 --> 00:15:17,771
[café patrons murmuring]
318
00:15:19,773 --> 00:15:20,941
[♪ melancholy music playing]
319
00:15:21,024 --> 00:15:23,902
[voice shaking] For seven months
after you got your new job,
320
00:15:24,820 --> 00:15:27,114
you always worked late
or had a team dinner.
321
00:15:27,531 --> 00:15:29,366
You were so hard to reach.
322
00:15:31,493 --> 00:15:34,246
You even forgot my birthday
and our anniversary.
323
00:15:35,497 --> 00:15:38,125
I got fitted for a wedding dress on my own
because you were too busy.
324
00:15:40,711 --> 00:15:41,712
I couldn't bear...
325
00:15:44,756 --> 00:15:47,342
the thought of letting
our five years go to waste.
326
00:15:49,052 --> 00:15:52,431
So, I told myself to ignore everything
and just marry you.
327
00:15:54,141 --> 00:15:55,267
But I won't.
328
00:15:56,727 --> 00:15:59,438
I think I'll divorce you one day
even if we do get married.
329
00:16:01,565 --> 00:16:02,983
If it's bound to happen one day,
330
00:16:04,484 --> 00:16:05,777
that might as well be today.
331
00:16:08,739 --> 00:16:09,740
Meri.
332
00:16:17,539 --> 00:16:19,124
[café patrons gasp]
333
00:16:19,208 --> 00:16:20,459
[♪ dramatic guitar music playing]
334
00:16:21,460 --> 00:16:23,086
[café patron 2] She actually drenched him.
335
00:16:23,337 --> 00:16:25,547
-[café patron 3] Did you see that?
-[café patron 4] That was insane.
336
00:16:31,929 --> 00:16:35,724
[passenger] She's pretty old, you see,
and I need to sit next to her.
337
00:16:35,807 --> 00:16:38,018
-[air hostess] Is it for health concerns?
-[passenger] Yes.
338
00:16:38,101 --> 00:16:39,937
Could you get him to swap with me?
339
00:16:40,020 --> 00:16:42,189
[air hostess] I'll ask the gentleman
for you.
340
00:16:42,272 --> 00:16:43,982
-Will you come with me?
-[passenger] Sure.
341
00:16:44,483 --> 00:16:46,193
-[air hostess] Let's go.
-[passenger] Yes, thanks.
342
00:16:50,155 --> 00:16:51,448
[air hostess] Sir?
343
00:16:51,531 --> 00:16:53,450
Were you assigned seat 5D?
344
00:16:54,117 --> 00:16:55,160
Yes.
345
00:16:55,244 --> 00:16:56,703
This gentleman says
346
00:16:56,787 --> 00:17:00,249
he was given a seat
apart from his elderly mother.
347
00:17:00,332 --> 00:17:02,251
He'd like to know
if you could switch with him.
348
00:17:02,751 --> 00:17:04,211
I'm so sorry.
349
00:17:04,294 --> 00:17:06,088
My mother is very old,
350
00:17:06,171 --> 00:17:09,049
and I need to assist her
during the flight.
351
00:17:10,008 --> 00:17:11,551
Will you swap with me, sir?
352
00:17:12,135 --> 00:17:13,220
I don't want to.
353
00:17:13,971 --> 00:17:16,431
My seat is also in business class.
354
00:17:16,515 --> 00:17:18,183
[♪ upbeat music playing]
355
00:17:18,600 --> 00:17:19,935
Sir?
356
00:17:22,479 --> 00:17:23,480
Hello?
357
00:17:31,822 --> 00:17:34,658
[air hostess over PA system]
We have reached our destination
358
00:17:34,825 --> 00:17:36,952
at Incheon International Airport.
359
00:17:37,744 --> 00:17:40,330
When opening overhead storage
after the plane stops,
360
00:17:40,414 --> 00:17:42,958
please take care to ensure
nothing falls out.
361
00:17:43,041 --> 00:17:44,042
Thank you.
362
00:17:47,713 --> 00:17:50,632
14 HOURS PRIOR
363
00:17:51,550 --> 00:17:54,344
The old hag's trying to run away
without selling the land,
364
00:17:54,803 --> 00:17:57,848
so I'll sit next to her
and get her to sign the papers.
365
00:17:59,182 --> 00:18:02,019
My big sister in Seoul
won't let me anywhere near Mom.
366
00:18:02,102 --> 00:18:05,606
I need to get the papers signed
on the plane.
367
00:18:05,689 --> 00:18:07,441
Mom could die any day now.
368
00:18:07,524 --> 00:18:09,735
That's why I need the papers signed soon.
369
00:18:11,570 --> 00:18:12,654
Ma'am.
370
00:18:13,530 --> 00:18:16,283
Keep the land deeds until the day you die.
371
00:18:16,366 --> 00:18:18,410
Don't trust your son
and hand it right over.
372
00:18:18,493 --> 00:18:20,495
You can't trust anyone out there.
373
00:18:32,799 --> 00:18:33,884
[grunts]
374
00:18:34,843 --> 00:18:36,136
I just landed.
375
00:18:36,219 --> 00:18:37,304
I'm going straight to Yangyang.
376
00:18:38,430 --> 00:18:39,431
[woman over phone] You rotten fool.
377
00:18:39,890 --> 00:18:41,516
Why not drop by to say hi first?
378
00:18:42,309 --> 00:18:44,561
I made a video call
before I got on the plane.
379
00:18:44,645 --> 00:18:46,521
It's not that I want to see you.
380
00:18:47,022 --> 00:18:48,357
I picked too many zucchinis.
381
00:18:48,440 --> 00:18:49,816
I can't eat it all.
382
00:18:49,900 --> 00:18:53,904
Put them in the freezer.
I'll eat them when I'm back.
383
00:18:53,987 --> 00:18:56,490
You never say you'll come by.
384
00:18:56,573 --> 00:18:59,993
I'm scared you'll put me right to work.
385
00:19:00,077 --> 00:19:02,454
Grandma, it's my first holiday
in three years.
386
00:19:03,413 --> 00:19:04,831
I'll let you off just this once.
387
00:19:04,915 --> 00:19:06,541
Just wait until you start work.
388
00:19:06,625 --> 00:19:09,670
How can you only think about putting
your one and only grandson to work?
389
00:19:09,753 --> 00:19:12,005
I spent a fortune to feed and educate you.
390
00:19:12,089 --> 00:19:14,383
I have a long way to go
to make up for the tuition I invested.
391
00:19:14,466 --> 00:19:16,176
You're so calculative.
392
00:19:16,259 --> 00:19:18,512
A peddler's not a peddler
if they're not calculative.
393
00:19:18,595 --> 00:19:19,805
Okay, fine.
394
00:19:20,430 --> 00:19:23,517
Good luck with the zucchinis
and sweet potatoes while I'm away.
395
00:19:23,600 --> 00:19:24,643
See you in a month.
396
00:19:26,728 --> 00:19:27,771
I'll be in touch.
397
00:19:29,773 --> 00:19:30,982
[chuckles]
398
00:19:38,990 --> 00:19:40,867
You prepared a lot of food.
399
00:19:40,951 --> 00:19:43,870
-Shall I stay and eat with you?
-No.
400
00:19:44,663 --> 00:19:47,999
He survived on hamburgers
in a foreign country without his parents.
401
00:19:48,083 --> 00:19:50,460
I was hoping to feed him
some home-cooked food.
402
00:19:50,544 --> 00:19:52,713
[♪ upbeat pop music
playing over car stereo]
403
00:20:32,377 --> 00:20:33,670
[sighs in relief]
404
00:20:41,261 --> 00:20:42,721
[♪ gentle synth music playing]
405
00:20:49,603 --> 00:20:51,396
[♪ upbeat pop music playing]
406
00:21:03,074 --> 00:21:04,159
[cat meows]
407
00:21:06,995 --> 00:21:08,079
[meows]
408
00:21:10,248 --> 00:21:11,458
[purrs]
409
00:21:12,542 --> 00:21:13,585
[sighs]
410
00:21:32,312 --> 00:21:33,730
HAPPINESS
411
00:21:45,492 --> 00:21:46,660
[gasps]
412
00:21:47,452 --> 00:21:48,662
[exclaims excitedly]
413
00:21:54,751 --> 00:21:56,920
ONE MONTH LATER
414
00:21:57,003 --> 00:21:58,713
[judge] The one-month consideration period
has ended,
415
00:21:59,381 --> 00:22:04,094
and I confirm Kim Wooju
and Yoo Meri's intent to divorce.
416
00:22:04,636 --> 00:22:05,679
[Meri sighs softly]
417
00:22:10,267 --> 00:22:12,602
I can't believe
all the things you make me do.
418
00:22:13,103 --> 00:22:14,896
Stupid me.
419
00:22:14,980 --> 00:22:17,566
I shouldn't have registered our marriage
when you asked to.
420
00:22:17,649 --> 00:22:19,901
It was the only way to get your mother
to pay the housing deposit.
421
00:22:19,985 --> 00:22:21,695
Are you saying
she forced you against your will?
422
00:22:21,820 --> 00:22:23,238
-You--
-That's not true.
423
00:22:24,823 --> 00:22:25,949
[sighs deeply]
424
00:22:29,035 --> 00:22:31,580
-What did your mother say?
-She didn't say anything.
425
00:22:32,122 --> 00:22:35,166
I couldn't tell her I became a divorcée
before I even walked down the aisle.
426
00:22:36,126 --> 00:22:37,377
Sorry.
427
00:22:38,545 --> 00:22:40,046
I'll tell her later when the time's right.
428
00:22:40,589 --> 00:22:42,799
I said we'd postpone the wedding
because you're busy.
429
00:22:42,883 --> 00:22:44,175
Keep that in mind.
430
00:22:45,302 --> 00:22:46,303
Okay.
431
00:22:47,721 --> 00:22:49,973
I'll vacate the apartment,
so take your stuff.
432
00:22:50,974 --> 00:22:52,183
Are you moving out?
433
00:22:52,267 --> 00:22:53,894
Do you want me to live there when you...
434
00:22:53,977 --> 00:22:55,729
I took out a massive loan.
435
00:22:56,479 --> 00:22:57,480
You're right.
436
00:22:58,481 --> 00:22:59,482
[chuckles softly]
437
00:22:59,566 --> 00:23:01,151
You'll have much less debt, at least.
438
00:23:01,318 --> 00:23:02,736
It's a good thing we broke up.
439
00:23:03,194 --> 00:23:04,946
Sure, it's just great.
440
00:23:05,030 --> 00:23:06,823
I'm so grateful I could cry.
441
00:23:06,907 --> 00:23:08,116
I have much less debt.
442
00:23:09,159 --> 00:23:10,410
[phone vibrating]
443
00:23:17,584 --> 00:23:18,585
[whispering] Hi, Jenny.
444
00:23:20,295 --> 00:23:21,546
Are you at the airport already?
445
00:23:22,130 --> 00:23:23,673
Yes, I'm just about to leave.
446
00:23:24,382 --> 00:23:25,383
Okay, see you soon.
447
00:23:26,426 --> 00:23:27,552
[line disconnects]
448
00:23:30,972 --> 00:23:32,891
[in normal voice]
I'm going somewhere on holiday.
449
00:23:33,892 --> 00:23:35,518
I have to hand in our divorce decree.
450
00:23:35,602 --> 00:23:36,603
Did you fill in your details?
451
00:23:37,938 --> 00:23:39,147
Yes.
452
00:23:39,230 --> 00:23:40,565
Thanks for submitting it for me.
453
00:23:41,024 --> 00:23:42,275
Don't thank me.
454
00:23:42,359 --> 00:23:43,610
I'm doing it in case you don't.
455
00:23:46,029 --> 00:23:48,365
Hey, don't hate me too much.
456
00:23:49,199 --> 00:23:50,200
We were
457
00:23:51,743 --> 00:23:53,203
in love for a while.
458
00:23:56,873 --> 00:23:57,874
[Wooju sighs wistfully]
459
00:23:59,459 --> 00:24:00,460
Meri.
460
00:24:00,794 --> 00:24:01,878
Live a good life.
461
00:24:01,962 --> 00:24:03,004
Forget all about me.
462
00:24:06,299 --> 00:24:07,342
Wooju.
463
00:24:08,176 --> 00:24:09,177
Get lost.
464
00:24:09,260 --> 00:24:10,887
[♪ dramatic guitar music playing]
465
00:24:11,429 --> 00:24:13,765
Hey, you should find a good guy.
466
00:24:13,848 --> 00:24:15,475
Don't wait too long.
467
00:24:15,558 --> 00:24:18,228
You get over love with love!
468
00:24:23,441 --> 00:24:24,776
I'm on my way now.
469
00:24:28,863 --> 00:24:30,198
Darn you!
470
00:24:31,950 --> 00:24:33,201
[sighs in exasperation]
471
00:24:39,666 --> 00:24:43,545
HOME APPLIANCE FAIR FOR NEWLYWEDS
472
00:24:43,628 --> 00:24:45,505
SEOUL FAMILY COURT
473
00:24:49,676 --> 00:24:50,885
[phone vibrates]
474
00:24:56,016 --> 00:24:57,600
RIZZ WEDDING HALL
475
00:24:57,684 --> 00:25:01,396
THE BLUEMON HALL RESERVATION WAS CANCELED
476
00:25:01,479 --> 00:25:02,480
[phone vibrates]
477
00:25:02,564 --> 00:25:05,483
DREAM TRAVEL AGENTS
478
00:25:05,567 --> 00:25:08,653
YOUR HONEYMOON PACKAGE WAS CANCELED
479
00:25:08,737 --> 00:25:09,946
[phone vibrates]
480
00:25:10,697 --> 00:25:14,075
ELLE WEDDING DRESSES
YOUR WEDDING DRESS RENTAL WAS CANCELED
481
00:25:30,550 --> 00:25:32,886
[distorted laughter]
482
00:25:40,226 --> 00:25:42,604
[Meri] Do clean breakups exist?
483
00:25:43,313 --> 00:25:44,939
[♪ slow melancholy music playing]
484
00:25:45,023 --> 00:25:46,316
[Meri sighs]
485
00:25:57,118 --> 00:25:59,120
You pretend to be okay.
486
00:26:00,455 --> 00:26:02,248
What's broken
487
00:26:03,416 --> 00:26:05,418
can't be glued back together.
488
00:26:25,772 --> 00:26:27,398
-[Wooju] Meri.
-Yes?
489
00:26:28,358 --> 00:26:30,235
-I love you.
-I love you, too.
490
00:26:35,240 --> 00:26:36,366
[giggles]
491
00:26:43,498 --> 00:26:44,833
[inhales sharply]
492
00:26:44,916 --> 00:26:46,835
I'll live well without you now.
493
00:26:55,468 --> 00:26:57,262
I'll make lots of money.
494
00:27:00,431 --> 00:27:02,934
I'll go on lots of trips.
495
00:27:05,145 --> 00:27:06,896
I'll even go on blind dates.
496
00:27:10,859 --> 00:27:12,527
[voice shaking]
I'll forget the likes of you...
497
00:27:17,907 --> 00:27:19,033
I'll live...
498
00:27:23,288 --> 00:27:24,455
I'll...
499
00:27:27,208 --> 00:27:28,418
I'll be really busy.
500
00:27:34,132 --> 00:27:35,425
[sobbing]
501
00:27:42,265 --> 00:27:43,641
[continues sobbing]
502
00:28:01,701 --> 00:28:02,911
Young man.
503
00:28:04,162 --> 00:28:05,580
I'd grown to like you.
504
00:28:05,663 --> 00:28:06,831
I'm sad to see you go.
505
00:28:07,874 --> 00:28:10,084
They say those who meet must part.
506
00:28:10,168 --> 00:28:11,169
Here.
507
00:28:11,377 --> 00:28:13,379
-Eat it on the way.
-What's this?
508
00:28:14,881 --> 00:28:16,090
Ooh!
509
00:28:16,174 --> 00:28:17,175
It's corn bread.
510
00:28:17,258 --> 00:28:19,218
I got it from the best place nearby.
511
00:28:19,802 --> 00:28:20,887
Just for you.
512
00:28:21,930 --> 00:28:22,931
How is it?
513
00:28:23,431 --> 00:28:25,391
-It's good.
-[chuckles]
514
00:28:25,975 --> 00:28:28,102
I should bring you some bread next time.
515
00:28:28,394 --> 00:28:29,395
Bread?
516
00:28:29,479 --> 00:28:33,316
My family owns the best bakery
in the whole country.
517
00:28:33,399 --> 00:28:34,442
A bakery?
518
00:28:34,525 --> 00:28:36,361
-Hmm.
-Oh! [chuckles]
519
00:28:36,444 --> 00:28:37,487
Thanks for this.
520
00:28:37,570 --> 00:28:39,739
MYUNGSOONDANG
521
00:28:40,573 --> 00:28:41,783
[interviewer] Congratulations.
522
00:28:41,866 --> 00:28:46,663
Myungsoondang won the President's Award
at the Industrial Day award ceremony.
523
00:28:46,746 --> 00:28:48,539
How do you feel?
524
00:28:49,457 --> 00:28:51,042
[interviewee] I don't have much to say,
525
00:28:51,125 --> 00:28:53,294
but that I'm grateful and thankful.
[chuckles]
526
00:28:54,003 --> 00:28:55,797
I appreciate the acknowledgement
that I make everything
527
00:28:55,880 --> 00:28:58,841
as if it were for my own child,
using no preservatives.
528
00:28:58,925 --> 00:29:00,593
I can only thank you.
529
00:29:00,677 --> 00:29:02,261
[interviewer] How humble of you.
530
00:29:02,345 --> 00:29:05,056
Myungsoondang is Korea's first-ever bakery
531
00:29:05,139 --> 00:29:06,224
-as well as...
-Your grandma
532
00:29:06,307 --> 00:29:09,811
dumps a whole load of additives
when she cooks.
533
00:29:10,228 --> 00:29:12,355
-Just not in the bread.
-[camera shutter clicking]
534
00:29:12,438 --> 00:29:14,983
You should, too,
since your food is horrible.
535
00:29:15,066 --> 00:29:17,235
[interviewer] ...you even announced
a new beginning.
536
00:29:17,318 --> 00:29:19,195
-Eat all you want.
-[interviewer] How is that going?
537
00:29:19,278 --> 00:29:22,657
At the Paris Dessert Fair last year,
538
00:29:22,740 --> 00:29:24,993
our hangwa was incredibly popular.
539
00:29:25,702 --> 00:29:27,912
I got many inquiries
from department stores
540
00:29:27,996 --> 00:29:30,081
in Paris, London, and New York,
541
00:29:30,164 --> 00:29:33,334
so I plan to promote
our traditional hangwa
542
00:29:33,418 --> 00:29:35,795
as a K-dessert throughout the world.
543
00:29:35,878 --> 00:29:36,963
KOREA ECONOMY
544
00:29:37,046 --> 00:29:38,589
[♪ feel-good music playing]
545
00:29:40,091 --> 00:29:43,219
Chairwoman, can you pose
with one of your products this time?
546
00:29:43,302 --> 00:29:44,387
Yes, sure.
547
00:29:45,555 --> 00:29:46,597
Here you go, Chairwoman.
548
00:29:46,681 --> 00:29:48,016
Get me one of our new products.
549
00:29:48,099 --> 00:29:49,100
Here it is.
550
00:29:53,271 --> 00:29:56,649
Will you take the photo
so the hangwa looks nicer than me?
551
00:29:56,733 --> 00:29:59,235
Mom, you're not shooting a commercial.
552
00:29:59,902 --> 00:30:02,447
Why not make an interview
work as well as one?
553
00:30:02,530 --> 00:30:04,407
Yes, let's milk it for all it's worth.
554
00:30:05,324 --> 00:30:06,534
"Make it worthwhile."
555
00:30:06,617 --> 00:30:07,702
Use nice language.
556
00:30:07,785 --> 00:30:09,078
I used easy language, Mom.
557
00:30:09,162 --> 00:30:10,163
[snarls]
558
00:30:10,246 --> 00:30:11,372
[giggling]
559
00:30:11,956 --> 00:30:13,666
[photographer] One, two, three.
560
00:30:14,250 --> 00:30:15,835
CHAIRWOMAN KO
WINS ANNUAL PRESIDENT'S AWARD
561
00:30:20,298 --> 00:30:21,340
[slurps]
562
00:30:21,674 --> 00:30:23,426
What did the coffee shop owner say?
563
00:30:25,094 --> 00:30:26,095
Really?
564
00:30:26,471 --> 00:30:27,930
We'll go with a cat, then.
565
00:30:28,014 --> 00:30:29,015
The customer is king.
566
00:30:30,224 --> 00:30:32,393
Let's put just the shop name
on the napkins
567
00:30:32,477 --> 00:30:34,937
and put stickers
on the paper cups and sleeves.
568
00:30:35,938 --> 00:30:37,440
Are the samples at the office?
569
00:30:39,150 --> 00:30:41,235
[gasps] Oh, yes. I brought them home.
570
00:30:43,446 --> 00:30:45,448
The samples...
571
00:30:49,619 --> 00:30:50,620
Where did I put them?
572
00:30:53,414 --> 00:30:54,499
Here they are.
573
00:30:59,670 --> 00:31:01,089
SEOUL FAMILY COURT
574
00:31:02,548 --> 00:31:04,217
I have to hand in our divorce decree.
575
00:31:04,300 --> 00:31:05,510
Did you fill in your details?
576
00:31:06,094 --> 00:31:07,637
I need to hand this in soon.
577
00:31:11,307 --> 00:31:12,683
[knocking at door]
578
00:31:12,767 --> 00:31:13,976
[man] Is anyone home?
579
00:31:15,103 --> 00:31:16,229
[knocking continues]
580
00:31:16,312 --> 00:31:17,647
Is someone in?
581
00:31:18,940 --> 00:31:19,941
POLICE
582
00:31:20,024 --> 00:31:21,943
Do you live here?
583
00:31:22,026 --> 00:31:23,402
Yes, is something wrong?
584
00:31:24,570 --> 00:31:25,696
[sighs in relief]
585
00:31:26,239 --> 00:31:27,657
We meet at last.
586
00:31:27,740 --> 00:31:29,200
JUNGMUN POLICE, SERVING WITH WARMTH
587
00:31:29,283 --> 00:31:30,743
[Meri] A rental con?
588
00:31:31,202 --> 00:31:33,371
[officer] The homeowner had left a realtor
589
00:31:33,454 --> 00:31:35,706
in charge of the property
while she was abroad.
590
00:31:35,790 --> 00:31:37,208
Without the realtor knowing,
591
00:31:37,291 --> 00:31:39,377
their assistant got someone
to pretend to be the homeowner
592
00:31:39,460 --> 00:31:40,920
and sign a fake lease with you.
593
00:31:41,003 --> 00:31:43,589
What happens to me, then?
594
00:31:43,673 --> 00:31:45,258
You have to move out,
595
00:31:45,341 --> 00:31:47,760
or the homeowner
will report you for trespassing.
596
00:31:47,844 --> 00:31:51,097
I can't move out
until I get my security deposit back.
597
00:31:51,931 --> 00:31:55,476
You need to sue the people
who conned you to get that back.
598
00:31:56,936 --> 00:31:57,979
[sighs]
599
00:31:58,062 --> 00:32:01,649
But the fake homeowner is a vagrant
who let the scammer use his identity.
600
00:32:02,233 --> 00:32:04,735
Are you saying
I might not get my money back?
601
00:32:05,736 --> 00:32:07,155
[breathing heavily]
602
00:32:11,659 --> 00:32:12,785
WOOJU
603
00:32:12,910 --> 00:32:13,911
[line ringing]
604
00:32:17,415 --> 00:32:19,333
What? A rental con?
605
00:32:21,878 --> 00:32:23,713
You should've looked into it better.
606
00:32:24,422 --> 00:32:26,132
Do you have rental insurance?
607
00:32:27,008 --> 00:32:29,385
Why didn't you do something that basic?
608
00:32:31,012 --> 00:32:32,096
My uncle?
609
00:32:33,097 --> 00:32:34,432
Yes, he's at the Public Prosecutors'...
610
00:32:36,058 --> 00:32:38,436
I can't ask a favor
for something like that.
611
00:32:39,020 --> 00:32:42,690
Don't talk as if it has
nothing to do with you. [sighs]
612
00:32:43,566 --> 00:32:46,944
I don't know anyone else to ask for help.
613
00:32:47,028 --> 00:32:48,654
Is there nothing you can do?
614
00:32:49,530 --> 00:32:52,742
My savings, a bank loan,
and my mom's money went into it.
615
00:32:52,825 --> 00:32:55,411
-It's 300 million won.
-[clears throat]
616
00:32:56,037 --> 00:32:57,038
Meri.
617
00:32:57,580 --> 00:32:58,915
It does have nothing to do with me.
618
00:32:58,998 --> 00:33:00,416
It's none of my business now.
619
00:33:00,499 --> 00:33:01,959
We're complete strangers now.
620
00:33:02,668 --> 00:33:04,712
You need to accept reality.
621
00:33:04,795 --> 00:33:06,839
Will you call me
whenever something goes wrong?
622
00:33:07,798 --> 00:33:11,093
It's really rude to call your ex
out of the blue like this.
623
00:33:11,677 --> 00:33:15,890
I picked up this time for old time's sake,
but I won't anymore, okay?
624
00:33:15,973 --> 00:33:16,974
No, wait.
625
00:33:17,934 --> 00:33:19,268
-Wooju, hello?
-[line disconnects]
626
00:33:20,228 --> 00:33:21,604
WOOJU
627
00:33:25,066 --> 00:33:28,236
[automated voice] The phone is off.
Transferring to voicemail.
628
00:33:28,319 --> 00:33:29,654
Oh, no.
629
00:33:31,739 --> 00:33:34,116
What do I do?
630
00:33:39,789 --> 00:33:41,082
He's right.
631
00:33:42,416 --> 00:33:44,877
[breathes deeply]
632
00:33:44,961 --> 00:33:46,921
We are complete strangers now.
633
00:33:48,798 --> 00:33:49,882
But even so.
634
00:33:50,424 --> 00:33:52,426
We only just broke up.
635
00:33:53,386 --> 00:33:55,054
Is that all he could say?
636
00:33:56,973 --> 00:33:59,684
I haven't even submitted
our divorce decree.
637
00:34:00,351 --> 00:34:02,103
[♪ slow melancholy music playing]
638
00:34:13,406 --> 00:34:14,407
If not for you,
639
00:34:15,574 --> 00:34:18,411
I wouldn't even have
rented that apartment. [sighs]
640
00:34:18,494 --> 00:34:20,871
And now you're turning your back on me?
641
00:34:21,706 --> 00:34:23,416
What am I to do now?
642
00:34:27,712 --> 00:34:29,130
[sighs]
643
00:34:32,341 --> 00:34:33,592
MOM
644
00:34:34,510 --> 00:34:35,970
[phone vibrating]
645
00:34:42,101 --> 00:34:43,769
Hi, Mom.
646
00:34:43,853 --> 00:34:45,730
Hey, Meri.
647
00:34:45,813 --> 00:34:48,607
I braised some yellow croaker
and seasoned some cucumbers.
648
00:34:48,691 --> 00:34:50,026
Wooju's parents haven't moved, right?
649
00:34:50,109 --> 00:34:51,110
What?
650
00:34:52,361 --> 00:34:54,697
You don't have to send them food.
651
00:34:55,197 --> 00:34:58,034
Let's keep the good food to ourselves.
652
00:34:58,117 --> 00:35:00,870
Why cook for them?
It's extra work for you.
653
00:35:00,953 --> 00:35:04,040
I made a little extra while I was at it.
654
00:35:04,123 --> 00:35:06,792
Cooking a bit more food
doesn't wear my hands or feet.
655
00:35:06,876 --> 00:35:09,086
Just don't send them anything.
656
00:35:10,046 --> 00:35:12,423
Why would you keep sending them stuff?
657
00:35:12,506 --> 00:35:13,591
MERI
658
00:35:15,134 --> 00:35:16,218
What's up with you?
659
00:35:16,302 --> 00:35:18,429
[gasps] Do they not like my food?
660
00:35:19,263 --> 00:35:22,350
No, it's not that.
661
00:35:22,433 --> 00:35:24,894
There's nothing else I can do for them.
662
00:35:24,977 --> 00:35:27,396
I want to do what I can for you and them.
663
00:35:28,564 --> 00:35:30,983
I can only do this while I'm still able.
664
00:35:31,067 --> 00:35:32,234
I don't have much longer.
665
00:35:33,235 --> 00:35:37,114
My shoulders are beginning
to ache, you know.
666
00:35:37,281 --> 00:35:38,699
-[chuckles]
-Mom.
667
00:35:41,869 --> 00:35:43,120
I'm sorry.
668
00:35:43,204 --> 00:35:44,372
What the heck?
669
00:35:44,914 --> 00:35:49,126
Have you finally grown up
now that it's time to get married?
670
00:35:49,293 --> 00:35:51,212
[chuckling]
671
00:35:51,295 --> 00:35:52,296
Meri.
672
00:35:52,797 --> 00:35:56,050
Don't think too much and go to bed.
673
00:35:57,093 --> 00:35:59,553
I have to watch my favorite show. Bye.
674
00:36:00,429 --> 00:36:01,430
Okay, bye.
675
00:36:01,514 --> 00:36:02,682
[line disconnects]
676
00:36:03,724 --> 00:36:05,226
[sighs, sniffles]
677
00:36:08,979 --> 00:36:09,980
[sniffles]
678
00:36:12,191 --> 00:36:13,192
[sniffles]
679
00:36:17,697 --> 00:36:19,198
CHEONGHUN 1-GA
680
00:36:19,281 --> 00:36:20,950
[automated voice] You went off course.
681
00:36:21,033 --> 00:36:23,077
-What?
-Rerouting.
682
00:36:24,078 --> 00:36:25,454
Oh, geez.
683
00:36:25,955 --> 00:36:28,833
Turn right at the next corner.
684
00:36:33,879 --> 00:36:35,631
[♪ soft, gripping music playing]
685
00:36:43,055 --> 00:36:44,640
WOOJU
686
00:36:44,724 --> 00:36:46,016
[line ringing]
687
00:36:46,892 --> 00:36:48,686
Kim Wooju, you punk.
688
00:36:53,816 --> 00:36:57,069
Why did it send me this way?
689
00:37:03,743 --> 00:37:04,744
My goodness...
690
00:37:04,827 --> 00:37:07,705
Go straight for 150 meters and turn right.
691
00:37:13,043 --> 00:37:14,378
[tires screech]
692
00:37:18,966 --> 00:37:19,967
What was that?
693
00:37:25,431 --> 00:37:26,599
[gasps]
694
00:37:27,057 --> 00:37:28,267
Are you all right?
695
00:37:28,350 --> 00:37:29,518
[softly exclaims in pain]
696
00:37:30,603 --> 00:37:31,729
[sighing in exhaustion]
697
00:37:34,648 --> 00:37:36,275
[slurring] I'm fine.
698
00:37:37,818 --> 00:37:39,028
Are you really fine?
699
00:37:39,111 --> 00:37:41,864
I'm fine. It hurts a bit, but I'm okay.
700
00:37:41,947 --> 00:37:43,824
Let's go to a hospital just in case.
701
00:37:44,742 --> 00:37:46,118
I'm good.
702
00:37:47,620 --> 00:37:49,371
I'll give you my number, then.
703
00:37:49,455 --> 00:37:50,790
See a doctor, then call me.
704
00:37:52,124 --> 00:37:53,834
What a hassle.
705
00:38:06,430 --> 00:38:07,515
Here you go.
706
00:38:07,598 --> 00:38:08,933
Thank you.
707
00:38:09,433 --> 00:38:11,060
-Goodbye.
-Bye.
708
00:38:20,319 --> 00:38:21,654
KIM WOOJU
709
00:38:22,196 --> 00:38:23,572
"Kim Wooju"?
710
00:38:23,656 --> 00:38:25,032
[♪ gripping music playing]
711
00:38:36,752 --> 00:38:39,338
Yes, that's my name.
712
00:38:47,388 --> 00:38:48,722
You piece of dirt.
713
00:38:48,806 --> 00:38:49,932
[Kim Wooju groans]
714
00:38:50,391 --> 00:38:52,184
Why did you ignore my calls?
715
00:38:52,893 --> 00:38:54,186
-Me?
-[sighs]
716
00:38:54,436 --> 00:38:55,563
You punk!
717
00:38:55,646 --> 00:38:57,940
Do you think avoiding me will work?
718
00:38:59,066 --> 00:39:01,193
Why would I avoid you? I'm not like that.
719
00:39:01,277 --> 00:39:02,570
[chortles]
720
00:39:06,740 --> 00:39:07,741
You're not?
721
00:39:09,577 --> 00:39:10,744
Take responsibility, then.
722
00:39:10,828 --> 00:39:12,121
"Take responsibility?"
723
00:39:12,204 --> 00:39:13,205
Aah!
724
00:39:14,206 --> 00:39:15,332
You want a settlement?
725
00:39:15,416 --> 00:39:17,835
Whatever. Hand it over right now.
726
00:39:17,918 --> 00:39:19,003
Fine.
727
00:39:19,086 --> 00:39:20,629
How much do you want?
728
00:39:21,630 --> 00:39:22,631
A hundred million won.
729
00:39:23,507 --> 00:39:26,010
-A hundred million won?
-Yes, that's right.
730
00:39:26,343 --> 00:39:28,429
What is wrong with you?
731
00:39:28,512 --> 00:39:29,763
Do you take me for a pushover?
732
00:39:29,847 --> 00:39:31,390
-You're being unreasonable.
-[exclaims]
733
00:39:31,849 --> 00:39:33,142
You're the unreasonable one.
734
00:39:33,225 --> 00:39:34,393
Do as I say.
735
00:39:34,476 --> 00:39:35,603
-Hand it over.
-What?
736
00:39:35,686 --> 00:39:37,229
It's my mom's money.
737
00:39:37,313 --> 00:39:39,481
Hand it over, punk.
738
00:39:39,565 --> 00:39:40,566
You're insane.
739
00:39:44,278 --> 00:39:47,114
Why are you asking me
for the money to give to your mom?
740
00:39:48,240 --> 00:39:49,617
[cat yowls]
741
00:39:49,700 --> 00:39:51,035
Where do you think you're going?
742
00:39:54,121 --> 00:39:55,164
Where are you going?
743
00:39:56,707 --> 00:39:58,292
What do you think you're doing?
744
00:39:59,168 --> 00:40:00,961
Get out of my car.
745
00:40:01,420 --> 00:40:02,546
I won't.
746
00:40:02,630 --> 00:40:04,089
[whines]
747
00:40:05,674 --> 00:40:06,926
[Kim Wooju struggling]
748
00:40:07,718 --> 00:40:08,969
What the...
749
00:40:10,054 --> 00:40:11,555
Drive on.
750
00:40:11,639 --> 00:40:12,806
My goodness.
751
00:40:21,190 --> 00:40:23,233
Why are you so strong?
752
00:40:24,610 --> 00:40:25,694
-Get out.
-No.
753
00:40:25,945 --> 00:40:27,029
[exclaiming]
754
00:40:27,738 --> 00:40:28,864
Get out. [grunts]
755
00:40:31,659 --> 00:40:32,952
Come here.
756
00:40:33,702 --> 00:40:35,829
-Will you stop it?
-Get out already.
757
00:40:35,913 --> 00:40:37,206
Leave me alone.
758
00:40:37,289 --> 00:40:38,540
-Stop it.
-[car horn blares]
759
00:40:39,416 --> 00:40:40,501
Darn you.
760
00:40:43,420 --> 00:40:44,964
[panting]
761
00:40:50,427 --> 00:40:53,347
If you don't stop this,
I'll call the police.
762
00:40:56,934 --> 00:40:58,060
Hey, you.
763
00:41:01,271 --> 00:41:02,356
[grunts]
764
00:41:04,024 --> 00:41:05,192
[♪ dramatic guitar music playing]
765
00:41:05,275 --> 00:41:07,194
What are you doing now?
766
00:41:07,277 --> 00:41:08,445
You can't go.
767
00:41:09,405 --> 00:41:11,865
Why do you keep trying to get away?
768
00:41:15,160 --> 00:41:16,954
-Is she crazy?
-Shouldn't we stop her?
769
00:41:17,037 --> 00:41:18,122
You want to run away?
770
00:41:18,205 --> 00:41:19,623
Hey, are you seeing this?
771
00:41:19,707 --> 00:41:20,708
Should we do something?
772
00:41:20,791 --> 00:41:22,084
-What's wrong with her?
-I don't know.
773
00:41:23,544 --> 00:41:24,670
[grunting]
774
00:41:31,260 --> 00:41:32,636
[both panting]
775
00:41:36,015 --> 00:41:37,182
[Meri] Hey.
776
00:41:38,600 --> 00:41:41,061
Aren't you being too hard on me?
777
00:41:41,645 --> 00:41:42,855
[sniffles]
778
00:41:43,772 --> 00:41:46,692
[breath trembling] You cheated on me.
779
00:41:47,484 --> 00:41:50,362
What makes you think you're in the right?
780
00:41:50,446 --> 00:41:54,033
-What?
-Why are you doing this to me?
781
00:41:54,700 --> 00:41:57,995
[crying] Why are you making me do this?
782
00:41:59,705 --> 00:42:01,832
I became a divorcée
783
00:42:02,833 --> 00:42:04,376
without ever getting
to walk down the aisle.
784
00:42:06,003 --> 00:42:07,713
My mom...
785
00:42:07,796 --> 00:42:10,299
It will break her poor heart.
786
00:42:11,550 --> 00:42:14,011
What about my mom?
787
00:42:14,428 --> 00:42:18,724
I can't tell her the truth.
[continues crying]
788
00:42:19,058 --> 00:42:20,350
[♪ soft melancholy music playing]
789
00:42:20,434 --> 00:42:21,685
[Meri sobbing]
790
00:42:22,853 --> 00:42:25,189
Mom...
791
00:42:26,899 --> 00:42:31,111
[voice shaking] Mom, what should I do?
792
00:42:31,904 --> 00:42:33,906
Mom... [continues sobbing]
793
00:42:34,948 --> 00:42:36,366
Hey, are you all right?
794
00:42:37,785 --> 00:42:38,786
You...
795
00:42:39,453 --> 00:42:40,954
I don't think you are.
796
00:42:41,038 --> 00:42:42,247
[sniffles]
797
00:42:43,540 --> 00:42:44,583
You're...
798
00:42:49,838 --> 00:42:51,340
[♪ dramatic sting]
799
00:42:57,221 --> 00:42:58,514
[crying hysterically]
800
00:43:04,978 --> 00:43:07,523
-It hurts!
-You...
801
00:43:10,526 --> 00:43:11,527
Come here.
802
00:43:12,569 --> 00:43:14,905
Help me.
803
00:43:14,988 --> 00:43:16,365
Why would you...
804
00:43:33,715 --> 00:43:35,384
-[groans]
-[doctor] How many did we get?
805
00:43:35,467 --> 00:43:37,094
[nurse] A total of 17.
806
00:43:37,177 --> 00:43:38,428
[doctor] Did we get everything?
807
00:43:38,512 --> 00:43:39,721
There's one more over there.
808
00:43:39,805 --> 00:43:41,098
Oh, here it is.
809
00:43:47,354 --> 00:43:49,106
[surgical instruments clatter]
810
00:43:50,399 --> 00:43:52,359
We're done.
811
00:43:53,360 --> 00:43:55,320
Don't shower for the next two days.
812
00:43:55,404 --> 00:43:57,447
I'll prescribe you
a painkiller and antibiotics.
813
00:43:57,531 --> 00:43:59,074
Okay. [sniffles]
814
00:43:59,575 --> 00:44:00,993
[sighs wearily]
815
00:44:01,493 --> 00:44:03,162
Hey, how did it happen?
816
00:44:03,245 --> 00:44:04,663
Wasn't she drunk?
817
00:44:04,746 --> 00:44:07,082
She reeked of alcohol.
818
00:44:07,541 --> 00:44:09,543
How could you confuse
819
00:44:09,626 --> 00:44:11,336
a cactus for a stool
because you were drunk?
820
00:44:11,420 --> 00:44:14,214
Sitting on a cactus must be so painful.
821
00:44:15,924 --> 00:44:17,801
[♪ comical music playing]
822
00:44:39,781 --> 00:44:42,910
[doctor] It'll throb for a few days,
but she'll be fine.
823
00:44:44,119 --> 00:44:46,580
It's usually a job for the interns,
824
00:44:46,663 --> 00:44:48,790
but I did it myself because you asked.
825
00:44:48,874 --> 00:44:51,168
[chuckles] Thanks, Jingyeong.
826
00:44:51,668 --> 00:44:54,213
-You were the first to come to mind.
-What?
827
00:44:54,296 --> 00:44:55,964
Only when you need help?
828
00:44:56,048 --> 00:44:58,258
You've been back for a month,
and you never called.
829
00:44:59,426 --> 00:45:00,552
How did you know I was back?
830
00:45:00,636 --> 00:45:03,597
My dad is your grandmother's doctor.
831
00:45:04,389 --> 00:45:05,974
He heard it during her checkup.
832
00:45:06,058 --> 00:45:07,267
Aah!
833
00:45:07,351 --> 00:45:08,644
So...
834
00:45:09,269 --> 00:45:11,438
Who is that woman?
835
00:45:11,521 --> 00:45:12,564
Your girlfriend?
836
00:45:12,648 --> 00:45:13,982
It didn't seem so.
837
00:45:14,066 --> 00:45:15,067
My girlfriend?
838
00:45:15,567 --> 00:45:17,027
As if she'd be my girlfriend.
839
00:45:17,819 --> 00:45:20,113
She's just some drunk I met in the street.
840
00:45:20,197 --> 00:45:21,490
She bumped into my car.
841
00:45:23,033 --> 00:45:25,369
You did that to her?
842
00:45:25,827 --> 00:45:27,704
What? Well, no.
843
00:45:28,705 --> 00:45:30,207
It's a long story.
844
00:45:30,290 --> 00:45:31,541
I'll tell you another time.
845
00:45:32,292 --> 00:45:35,170
Do you work late all the time?
846
00:45:35,837 --> 00:45:38,131
Yes, I'm preparing for a conference,
847
00:45:38,215 --> 00:45:40,133
so I have to stay up for a whole week.
848
00:45:40,509 --> 00:45:41,677
[yawns]
849
00:45:43,470 --> 00:45:44,680
[yawning] I'm so tired.
850
00:45:47,307 --> 00:45:49,434
Cover your mouth when you yawn. [scoffs]
851
00:45:55,232 --> 00:45:56,316
Wooju.
852
00:45:57,985 --> 00:46:00,279
I treated her, so you owe me a coffee.
853
00:46:00,362 --> 00:46:01,363
A coffee?
854
00:46:01,822 --> 00:46:02,864
Sounds good.
855
00:46:07,869 --> 00:46:09,871
What's wrong with her?
856
00:46:09,955 --> 00:46:11,456
I told her to get an X-ray.
857
00:46:14,001 --> 00:46:15,377
Hey, Jingyeong.
858
00:46:15,460 --> 00:46:16,795
The coffee has to wait.
859
00:46:17,421 --> 00:46:18,672
Wooju.
860
00:46:19,339 --> 00:46:20,882
Kim Wooju!
861
00:46:23,468 --> 00:46:25,387
Couldn't he even stay for a coffee?
862
00:46:31,852 --> 00:46:32,936
[yawns]
863
00:46:37,482 --> 00:46:40,027
[clears throat] I could take a taxi.
864
00:46:41,737 --> 00:46:42,738
And sit like that?
865
00:46:43,739 --> 00:46:44,865
[chuckles softly]
866
00:46:46,825 --> 00:46:49,202
You must've been so flustered earlier.
867
00:46:49,286 --> 00:46:51,913
The alcohol must've made me lose my mind.
868
00:46:53,081 --> 00:46:55,667
I know you thought I was a weirdo.
869
00:46:57,210 --> 00:47:00,881
To be honest, I had a bad day today.
870
00:47:00,964 --> 00:47:04,051
I can't go into detail
since we just met, but...
871
00:47:05,260 --> 00:47:06,845
I mistook you for someone else.
872
00:47:06,928 --> 00:47:09,139
You happened to have the same name.
873
00:47:13,393 --> 00:47:17,856
By the way,
I don't need to get an arm X-ray.
874
00:47:19,149 --> 00:47:21,401
-It was just a slight bump...
-[sunroof whirring]
875
00:47:22,361 --> 00:47:23,612
[Kim Wooju exhales]
876
00:47:24,863 --> 00:47:28,033
I smell the alcohol whenever you talk.
877
00:47:28,992 --> 00:47:30,035
I feel dizzy.
878
00:47:30,285 --> 00:47:32,079
[♪ whimsical music playing]
879
00:47:44,841 --> 00:47:46,093
Excuse me. [clears throat]
880
00:47:46,176 --> 00:47:47,302
I'm really sorry,
881
00:47:47,844 --> 00:47:49,012
but could you pull over?
882
00:47:50,472 --> 00:47:51,473
What for?
883
00:47:51,556 --> 00:47:53,642
Going backwards gives me motion sickness.
884
00:47:53,725 --> 00:47:55,602
Seriously?
885
00:47:57,354 --> 00:47:58,647
Fine.
886
00:47:58,730 --> 00:47:59,731
Thank you.
887
00:48:29,511 --> 00:48:30,804
[exhales]
888
00:48:30,887 --> 00:48:32,013
Are you all right?
889
00:48:36,059 --> 00:48:37,227
[groans softly]
890
00:48:42,232 --> 00:48:43,400
[sighs]
891
00:48:47,863 --> 00:48:49,197
[♪ slow poignant music playing]
892
00:48:49,698 --> 00:48:50,991
[Meri sighs]
893
00:48:56,079 --> 00:48:57,873
The sun is rising.
894
00:49:01,960 --> 00:49:04,463
It's like a red flower...
895
00:49:06,965 --> 00:49:09,259
blooming through the dark.
896
00:49:10,635 --> 00:49:12,012
[Meri sighs]
897
00:49:13,638 --> 00:49:16,099
Even though my world crumbles,
898
00:49:17,017 --> 00:49:18,477
the sun still rises,
899
00:49:19,561 --> 00:49:21,855
and morning still comes.
900
00:49:26,693 --> 00:49:29,362
There's always a way out, right?
901
00:49:33,325 --> 00:49:36,828
It feels as if Mother Nature...
902
00:49:38,788 --> 00:49:41,291
is giving me a message.
903
00:49:41,374 --> 00:49:43,084
[stomach rumbling]
904
00:49:44,878 --> 00:49:46,046
[chuckles softly]
905
00:49:48,548 --> 00:49:50,342
The message must be "feed me."
906
00:49:51,301 --> 00:49:52,761
[♪ whimsical music playing]
907
00:49:52,844 --> 00:49:54,304
[stomach continues rumbling]
908
00:49:56,389 --> 00:49:58,350
I'm the type... [clears throat]
909
00:50:00,519 --> 00:50:03,396
who must eat breakfast every morning.
910
00:50:04,898 --> 00:50:06,775
Would you like to get breakfast?
911
00:50:06,858 --> 00:50:08,026
It'll be my treat.
912
00:50:08,109 --> 00:50:10,070
I know a good hangover soup place nearby.
913
00:50:10,153 --> 00:50:11,488
No, thanks.
914
00:50:12,030 --> 00:50:13,031
Let's go.
915
00:50:13,114 --> 00:50:14,407
Okay.
916
00:50:42,102 --> 00:50:43,311
[grunts]
917
00:50:49,943 --> 00:50:51,570
Thank you.
918
00:50:53,196 --> 00:50:54,406
[car door closes]
919
00:50:55,699 --> 00:50:57,325
About your arm.
920
00:50:58,618 --> 00:51:01,121
You should get it checked.
921
00:51:01,204 --> 00:51:02,372
Don't complain about it later.
922
00:51:02,872 --> 00:51:03,873
Okay.
923
00:51:04,332 --> 00:51:06,459
Thanks so much for everything today.
924
00:51:06,960 --> 00:51:09,588
Text me your account details.
I'll wire you the gas--
925
00:51:18,805 --> 00:51:20,181
[♪ whimsical music playing]
926
00:51:29,190 --> 00:51:30,317
[sighs]
927
00:51:30,400 --> 00:51:32,611
What is wrong with me?
928
00:51:35,155 --> 00:51:36,489
Oh, whatever.
929
00:51:37,073 --> 00:51:38,658
[groans]
930
00:51:40,869 --> 00:51:42,412
It hurts.
931
00:51:46,041 --> 00:51:47,417
[sighs in exasperation]
932
00:51:49,252 --> 00:51:50,462
[♪ triumphant music playing on video]
933
00:51:50,545 --> 00:51:54,424
[presenter over video] Where every step
and every breath carries elegance.
934
00:51:55,258 --> 00:51:57,052
Where life becomes art.
935
00:51:57,135 --> 00:51:58,720
[audience clapping]
936
00:51:59,346 --> 00:52:01,222
It's Beauté Palace.
937
00:52:02,599 --> 00:52:04,184
[employee 1] Beauté Department Store's
wedding festival
938
00:52:04,267 --> 00:52:06,269
is for newlyweds
who want a great beginning.
939
00:52:06,353 --> 00:52:08,855
A Beauté Palace unit
worth five million dollars
940
00:52:08,938 --> 00:52:11,191
you just saw in the video
is the grand prize.
941
00:52:11,274 --> 00:52:12,317
Yes, that's right.
942
00:52:12,400 --> 00:52:14,361
It's Beauté Construction's
ambitious new project,
943
00:52:14,444 --> 00:52:16,988
a high-end luxury town house.
944
00:52:17,072 --> 00:52:20,575
It gathered a lot of attention,
and so many entered the raffle.
945
00:52:20,659 --> 00:52:23,995
The couple that wins the apartment
must be so pleased.
946
00:52:24,079 --> 00:52:26,623
I'd have delayed my wedding
if only I'd known.
947
00:52:26,706 --> 00:52:28,667
I'm so sad I'm not a newlywed!
948
00:52:28,792 --> 00:52:30,251
[all chuckle]
949
00:52:30,335 --> 00:52:32,379
-Shall we pick the winners?
-Yes.
950
00:52:37,300 --> 00:52:39,761
Everyone wants one of these at home.
951
00:52:39,844 --> 00:52:42,555
A must-have
for the fashion-conscious, a styler!
952
00:52:43,515 --> 00:52:45,850
Why make a huge fuss when it's rigged?
953
00:52:46,768 --> 00:52:48,812
It must look real to avoid complaints.
954
00:52:50,021 --> 00:52:51,022
You think?
955
00:52:52,524 --> 00:52:54,109
I'm sure you took care of it.
956
00:52:54,192 --> 00:52:55,527
[employee 2 over TV] Congratulations.
957
00:52:55,610 --> 00:52:56,736
What do I do now?
958
00:52:57,404 --> 00:52:58,613
[employee 2] One, zero,
959
00:52:59,656 --> 00:53:01,700
seven, three!
960
00:53:01,783 --> 00:53:03,910
Ha Minyeong, congratulations!
961
00:53:03,993 --> 00:53:05,704
LEE SEONGGYU
DATE ENTERED: APRIL 12
962
00:53:05,787 --> 00:53:06,996
Lee Seonggyu.
963
00:53:07,747 --> 00:53:08,873
The mayor's wife's nephew?
964
00:53:08,957 --> 00:53:10,542
Yes, that's right.
965
00:53:10,625 --> 00:53:12,377
[♪ enthralling music playing]
966
00:53:24,514 --> 00:53:25,682
[taps hand]
967
00:53:25,932 --> 00:53:26,933
In case I get mixed up.
968
00:53:27,016 --> 00:53:28,560
[audience clapping]
969
00:53:30,937 --> 00:53:34,232
Beauté Department Store's
30th anniversary wedding festival.
970
00:53:34,315 --> 00:53:38,278
It's time to select
the winner of the grand prize.
971
00:53:38,361 --> 00:53:41,239
Let's not waste time and get right to it.
972
00:53:41,322 --> 00:53:45,785
Beauté Department Store's CEO
will select the grand prize winner.
973
00:53:45,869 --> 00:53:47,245
Sir! Come on up.
974
00:53:50,540 --> 00:53:52,751
[audience cheering, clapping]
975
00:54:00,592 --> 00:54:01,718
[all chuckle]
976
00:54:03,052 --> 00:54:04,721
[♪ gripping music playing]
977
00:54:27,702 --> 00:54:30,830
[employee 1] Our CEO is doing his best
to select the right winner.
978
00:54:33,208 --> 00:54:34,417
Give him some applause!
979
00:54:34,501 --> 00:54:35,794
[all cheering]
980
00:54:52,602 --> 00:54:53,853
He picked a ticket at last.
981
00:54:54,646 --> 00:54:57,190
The grand prize,
the Beauté Palace unit goes to...
982
00:54:57,649 --> 00:54:58,691
Please announce the winner.
983
00:55:00,318 --> 00:55:04,864
As the CEO of Beauté Department Store,
I will announce the winner myself.
984
00:55:05,782 --> 00:55:06,783
The grand prize winner is...
985
00:55:08,576 --> 00:55:09,827
[drum roll]
986
00:55:13,248 --> 00:55:14,457
[♪ dramatic sting]
987
00:55:19,921 --> 00:55:21,214
[vibrating]
988
00:55:30,390 --> 00:55:31,849
[phone continues vibrating]
989
00:55:41,401 --> 00:55:42,610
Hello?
990
00:55:43,653 --> 00:55:44,696
Is this Ms. Yoo Meri?
991
00:55:44,779 --> 00:55:47,198
This is Beauté Department Store's PR Team.
992
00:55:50,201 --> 00:55:51,286
A raffle?
993
00:55:52,912 --> 00:55:55,164
[grunts] What raffle do you mean?
994
00:55:55,248 --> 00:55:58,293
2 MONTHS AGO
995
00:55:58,585 --> 00:55:59,586
[Meri grunts]
996
00:55:59,919 --> 00:56:01,296
Sorry.
997
00:56:06,676 --> 00:56:07,802
WIN A TOWNHOUSE WORTH FIVE MILLION!
998
00:56:07,885 --> 00:56:09,304
[♪ upbeat whimsical music playing]
999
00:56:11,431 --> 00:56:12,473
YOO MERI
DATE ENTERED: APRIL 15
1000
00:56:13,641 --> 00:56:16,644
If I win,
I'll spend the rest of my life...
1001
00:56:17,478 --> 00:56:20,398
No, I'll do good even in the afterlife.
1002
00:56:37,081 --> 00:56:38,499
Oh, that.
1003
00:56:39,876 --> 00:56:41,419
I won?
1004
00:56:42,545 --> 00:56:43,546
What?
1005
00:56:44,422 --> 00:56:45,632
Yes.
1006
00:56:45,715 --> 00:56:48,176
Yes, that's me. I'm Yoo Meri.
1007
00:56:49,260 --> 00:56:51,095
Yes, of course. I'm sure it's me.
1008
00:56:51,179 --> 00:56:53,181
Congratulations, Ms. Yoo.
1009
00:56:53,264 --> 00:56:55,016
I need to confirm your identity.
1010
00:56:55,099 --> 00:56:57,310
Can you send us a few documents?
1011
00:56:58,144 --> 00:56:59,187
Oh, documents.
1012
00:56:59,270 --> 00:57:00,855
Yes, of course, I'll send them.
1013
00:57:00,938 --> 00:57:02,315
Give me a moment.
1014
00:57:07,779 --> 00:57:08,988
Yes, I'm ready.
1015
00:57:09,072 --> 00:57:10,490
[employee 1] A copy of your ID card.
1016
00:57:10,573 --> 00:57:12,033
A copy of my ID.
1017
00:57:12,950 --> 00:57:14,202
Proof that you don't own a home.
1018
00:57:14,452 --> 00:57:16,954
Proof that I don't own a home.
1019
00:57:18,122 --> 00:57:19,499
[employee 1] Proof of income,
1020
00:57:19,582 --> 00:57:21,668
and proof of marriage. That's it.
1021
00:57:21,751 --> 00:57:23,211
Proof of...
1022
00:57:23,294 --> 00:57:25,254
-Proof of marriage?
-Yes.
1023
00:57:25,338 --> 00:57:28,383
To be eligible to win, you must make
less than 80 million won a year
1024
00:57:28,466 --> 00:57:30,510
and be newlyweds who don't own a home.
1025
00:57:31,969 --> 00:57:34,347
Yes, okay. I understand.
1026
00:57:34,847 --> 00:57:35,848
Bye.
1027
00:57:40,937 --> 00:57:42,230
Proof of marriage?
1028
00:57:44,440 --> 00:57:45,650
Will they cancel my win
1029
00:57:46,651 --> 00:57:48,444
if I say I'm divorced?
1030
00:57:51,114 --> 00:57:52,281
[phone chimes]
1031
00:57:53,324 --> 00:57:54,409
I didn't hand that thing in.
1032
00:57:54,492 --> 00:57:56,119
[♪ upbeat music playing]
1033
00:58:02,583 --> 00:58:03,835
SEOUL FAMILY COURT
1034
00:58:06,671 --> 00:58:08,131
DIVORCE DECREE
1035
00:58:08,214 --> 00:58:09,382
I still have it.
1036
00:58:15,596 --> 00:58:17,724
Since I haven't handed it in yet...
1037
00:58:18,099 --> 00:58:19,308
FAMILY REGISTRATION DETAILS
1038
00:58:21,561 --> 00:58:22,812
SPOUSE: KIM WOOJU
1039
00:58:26,232 --> 00:58:27,734
I'm still legally married.
1040
00:58:31,654 --> 00:58:32,780
THIS DOCUMENT CERTIFIES THE ABOVE DETAILS
1041
00:58:32,864 --> 00:58:33,990
[gasps]
1042
00:58:44,333 --> 00:58:46,419
I checked everything thoroughly.
1043
00:58:47,086 --> 00:58:49,422
They're newlyweds
who got married five months ago,
1044
00:58:49,505 --> 00:58:50,715
don't own a home,
1045
00:58:50,798 --> 00:58:52,383
and their income meets the criteria, too.
1046
00:58:52,467 --> 00:58:54,761
She meets every requirement completely.
1047
00:58:57,472 --> 00:59:00,141
Shall we go ahead with the award ceremony?
1048
00:59:01,017 --> 00:59:02,560
Our CEO should attend as well.
1049
00:59:02,643 --> 00:59:03,770
-Postpone it for now.
-Okay.
1050
00:59:04,729 --> 00:59:07,023
What? To when?
1051
00:59:07,106 --> 00:59:08,149
[clicks tongue]
1052
00:59:10,234 --> 00:59:13,488
Well, Yoo Meri said
her husband couldn't come.
1053
00:59:13,571 --> 00:59:16,616
If we push back the ceremony,
I need to ask her if they'll be free.
1054
00:59:17,533 --> 00:59:18,701
Her husband can't come?
1055
00:59:20,453 --> 00:59:21,537
Why not?
1056
00:59:21,621 --> 00:59:24,499
I talked to her on the phone earlier.
1057
00:59:25,416 --> 00:59:27,126
Yes, I got all the documents.
1058
00:59:28,294 --> 00:59:31,088
Will your husband be abroad for a while?
1059
00:59:31,172 --> 00:59:32,381
Well...
1060
00:59:33,716 --> 00:59:35,426
I don't see why you can't come alone.
1061
00:59:35,510 --> 00:59:37,678
-That's a no.
-What?
1062
00:59:37,762 --> 00:59:39,555
Didn't you read the fine print?
1063
00:59:39,639 --> 00:59:41,265
[♪ dramatic music playing]
1064
00:59:42,225 --> 00:59:44,101
The fine print?
1065
00:59:44,185 --> 00:59:48,105
Yes, I just noticed the fine print
of the terms and conditions.
1066
00:59:48,189 --> 00:59:49,315
"The win will be canceled
1067
00:59:49,398 --> 00:59:52,109
if it turns out they lied
on any of the documents,
1068
00:59:52,193 --> 00:59:55,488
and the winner will be held
legally responsible."
1069
00:59:58,825 --> 01:00:00,076
And also...
1070
01:00:01,536 --> 01:00:05,289
"The winner must actively participate in
any company promotions,
1071
01:00:05,373 --> 01:00:08,626
and they must attend
the award ceremony as a couple."
1072
01:00:08,709 --> 01:00:09,794
That's a must.
1073
01:00:09,877 --> 01:00:11,254
There are no exceptions.
1074
01:00:11,754 --> 01:00:12,797
What?
1075
01:00:13,381 --> 01:00:16,300
You said earlier today
that it wouldn't matter.
1076
01:00:16,384 --> 01:00:17,510
Why the sudden change?
1077
01:00:18,761 --> 01:00:21,973
What happens if my husband can't make it?
1078
01:00:25,268 --> 01:00:26,394
Then it will be canceled.
1079
01:00:26,477 --> 01:00:29,146
It'll be canceled? That's not fair.
1080
01:00:29,230 --> 01:00:31,315
I won the raffle. You just need me.
1081
01:00:31,399 --> 01:00:33,234
Who cares if my husband's there or not?
1082
01:00:33,317 --> 01:00:34,443
That's the rule.
1083
01:00:35,152 --> 01:00:36,153
That's the rule.
1084
01:00:36,237 --> 01:00:37,530
There's nothing I can do.
1085
01:00:38,155 --> 01:00:39,240
Ah!
1086
01:00:40,449 --> 01:00:41,450
[sighs]
1087
01:00:41,534 --> 01:00:43,452
CEO YOO MERI
1088
01:00:44,161 --> 01:00:45,663
Okay, I got it for now.
1089
01:00:45,746 --> 01:00:47,790
I'll be in touch.
1090
01:00:52,795 --> 01:00:55,548
What kind of rule is that?
1091
01:00:56,841 --> 01:00:58,009
This is madness.
1092
01:01:00,761 --> 01:01:02,805
[♪ pop music playing over speakers]
1093
01:01:07,560 --> 01:01:08,561
Give me a kiss.
1094
01:01:10,104 --> 01:01:11,105
-I love you.
-I love you, too.
1095
01:01:11,355 --> 01:01:13,107
MERI
1096
01:01:16,569 --> 01:01:18,195
[automated voice] To leave a message,
press one.
1097
01:01:18,279 --> 01:01:21,198
To leave your number, press two.
1098
01:01:22,325 --> 01:01:23,659
-[beep]
-Hello?
1099
01:01:26,662 --> 01:01:29,248
It's me. I can't seem to reach you.
1100
01:01:30,958 --> 01:01:33,920
I have something urgent to discuss.
Can you call me quickly?
1101
01:01:35,671 --> 01:01:37,340
It's really important.
1102
01:01:38,132 --> 01:01:41,385
I won a lucky draw kind of thing.
1103
01:01:41,886 --> 01:01:43,804
[♪ jazz music playing over speakers]
1104
01:01:43,888 --> 01:01:45,056
[exhales]
1105
01:01:45,598 --> 01:01:46,933
This is paradise.
1106
01:01:49,310 --> 01:01:50,311
Hey, baby.
1107
01:01:51,312 --> 01:01:52,313
You're back.
1108
01:01:53,773 --> 01:01:54,774
My cutie.
1109
01:01:55,441 --> 01:01:56,525
[both giggle]
1110
01:01:57,360 --> 01:01:58,402
Aren't you hungry?
1111
01:01:58,486 --> 01:02:00,321
-Are you hungry, Jenny?
-Yes.
1112
01:02:00,821 --> 01:02:02,448
-Shall we go eat?
-Yes.
1113
01:02:02,531 --> 01:02:03,908
[phone vibrates]
1114
01:02:03,991 --> 01:02:05,076
NEW MESSAGE
1115
01:02:07,870 --> 01:02:08,955
YOU HAVE A NEW VOICE MESSAGE
1116
01:02:09,038 --> 01:02:10,206
MERI
1117
01:02:11,540 --> 01:02:12,750
Who is it from?
1118
01:02:15,002 --> 01:02:16,003
It's a spam message.
1119
01:02:18,547 --> 01:02:19,590
[sighs]
1120
01:02:19,674 --> 01:02:20,675
BLOCK CONTACT
1121
01:02:20,758 --> 01:02:21,884
BLOCK
1122
01:02:23,302 --> 01:02:24,512
Let's go.
1123
01:02:24,595 --> 01:02:25,763
Okay.
1124
01:02:25,846 --> 01:02:28,641
WOOJU
1125
01:02:29,266 --> 01:02:30,476
[line ringing]
1126
01:02:31,227 --> 01:02:32,770
[automated voice]
The call cannot be connected.
1127
01:02:32,853 --> 01:02:34,855
Transferring to voicemail.
1128
01:02:34,939 --> 01:02:36,482
-[line disconnects]
-[exclaims]
1129
01:02:37,066 --> 01:02:40,361
Come on. Pick up.
1130
01:02:42,488 --> 01:02:46,701
I can't do anything
if I can't talk to you.
1131
01:02:50,162 --> 01:02:51,914
[♪ whimsical music playing]
1132
01:02:56,043 --> 01:02:57,586
It's as good as out of my reach.
1133
01:02:58,921 --> 01:03:00,297
It's a pie in the sky.
1134
01:03:03,426 --> 01:03:04,593
[phone vibrates]
1135
01:03:10,433 --> 01:03:11,600
This is Kim Wooju.
1136
01:03:12,226 --> 01:03:14,270
I was wondering if you went to the doctor.
1137
01:03:14,353 --> 01:03:16,981
No, I was too busy to...
1138
01:03:19,483 --> 01:03:21,610
NO, I WAS TOO BUSY TO
1139
01:03:23,154 --> 01:03:25,322
KIM WOOJU
1140
01:03:25,406 --> 01:03:27,033
[♪ dramatic guitar music playing]
1141
01:03:38,711 --> 01:03:42,548
WHERE LIFE BECOMES ART
1142
01:03:47,845 --> 01:03:49,764
KIM WOOJU
1143
01:03:54,643 --> 01:03:55,978
KIM WOOJU
1144
01:03:56,062 --> 01:03:57,396
He has the same name.
1145
01:03:58,564 --> 01:04:01,650
The department store people
won't know if I bring someone else.
1146
01:04:02,693 --> 01:04:04,028
They've never seen him.
1147
01:04:14,163 --> 01:04:15,915
[♪ soft orchestral music playing
in background]
1148
01:04:25,424 --> 01:04:26,509
What did the doctor say?
1149
01:04:26,967 --> 01:04:28,052
Did you get a doctor's note?
1150
01:04:28,928 --> 01:04:30,137
Oh, the doctor.
1151
01:04:32,181 --> 01:04:34,058
I was too busy to see one.
1152
01:04:42,358 --> 01:04:43,734
Are you perhaps married?
1153
01:04:45,361 --> 01:04:46,362
I'm sorry?
1154
01:04:47,363 --> 01:04:50,241
Are you a married man?
1155
01:04:51,200 --> 01:04:52,201
No, why?
1156
01:04:52,660 --> 01:04:54,829
[chuckles nervously] That's a relief.
1157
01:04:54,912 --> 01:04:55,913
What is?
1158
01:04:56,872 --> 01:04:59,500
I gave it a lot of thought.
1159
01:05:00,126 --> 01:05:04,505
I know it's rash to say this
when we've only met once,
1160
01:05:05,214 --> 01:05:07,007
but you're the only one I can turn to.
1161
01:05:10,803 --> 01:05:12,555
Could you...
1162
01:05:14,431 --> 01:05:15,724
be my husband?
1163
01:05:16,183 --> 01:05:18,018
[♪ upbeat dreamy music playing]
1164
01:05:24,525 --> 01:05:26,277
[♪ upbeat pop music playing]
1165
01:06:01,187 --> 01:06:03,856
WOULD YOU MARRY ME?
1166
01:06:03,939 --> 01:06:05,649
[Kim Wooju] You'll pay me
to play your fake husband
1167
01:06:05,733 --> 01:06:07,026
-for a day?
-[Meri] Yes.
1168
01:06:07,109 --> 01:06:10,779
[Kim Wooju] I'm not kind enough
to be generous to a scammer.
1169
01:06:10,863 --> 01:06:12,072
[assistant] The husband must be present.
1170
01:06:12,156 --> 01:06:13,324
Otherwise, we'll redraw.
1171
01:06:13,407 --> 01:06:15,201
-Are they in?
-[Songhee] They'll call after discussing.
1172
01:06:15,284 --> 01:06:17,328
[man] You quit as team leader if you fail.
1173
01:06:17,411 --> 01:06:20,414
[Meri] I lost everything in a rental con,
but I won a five-million-dollar house.
1174
01:06:20,497 --> 01:06:22,875
-I just need a husband to tag along.
-You won a prize?
1175
01:06:22,958 --> 01:06:24,501
So, that's what this is all about.
1176
01:06:24,585 --> 01:06:27,671
Do you have any idea
how risky this scam is?
1177
01:06:27,755 --> 01:06:28,881
It's me. How have you been?
1178
01:06:28,964 --> 01:06:30,090
I'm in Seoul.
1179
01:06:30,174 --> 01:06:31,884
I'm one of the residents here.
1180
01:06:31,967 --> 01:06:34,887
-Over there?
-That one?
1181
01:06:36,972 --> 01:06:38,974
Translated by Jennifer Jean Lim
80572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.