All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,398 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,337 --> 00:00:26,965 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,050 --> 00:00:30,635 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,718 --> 00:00:32,262 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,345 --> 00:00:33,972 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:34,055 --> 00:00:35,848 [♪ whimsical music playing] 7 00:00:38,726 --> 00:00:42,814 Last year's blue crab festival logo put too much emphasis on the crab, 8 00:00:42,897 --> 00:00:44,732 making it look like a fish market promotion. 9 00:00:44,816 --> 00:00:46,859 I think that was a bit unfortunate. 10 00:00:47,235 --> 00:00:48,987 So, Merry Design Studio 11 00:00:49,070 --> 00:00:50,071 [remote clicks] 12 00:00:50,154 --> 00:00:53,616 came up with a design that portrays a festival 13 00:00:53,700 --> 00:00:56,202 you can enjoy with family, friends, and dates. 14 00:00:57,036 --> 00:01:01,165 Also, the souvenirs you'll give out to the visitors 15 00:01:01,249 --> 00:01:06,379 will include the cute crab image that we designed. 16 00:01:07,255 --> 00:01:08,464 Like this. 17 00:01:09,173 --> 00:01:10,967 GENERAL EVALUATION: I DO NOT WISH TO SELECT THIS COMPANY 18 00:01:11,509 --> 00:01:12,719 [sighs] 19 00:01:13,720 --> 00:01:16,806 Ms. Yoo, do you like blue crabs? 20 00:01:17,056 --> 00:01:18,266 Of course, I do. 21 00:01:18,474 --> 00:01:20,852 I'm a blue crab killer. 22 00:01:20,935 --> 00:01:23,646 I can eat about three in a sitting. 23 00:01:23,730 --> 00:01:28,693 Ohh! Say there's a big one and a small one. Which would you prefer? 24 00:01:28,776 --> 00:01:31,988 Of course, I prefer a big, fleshy one. 25 00:01:32,071 --> 00:01:34,616 The salty, flavorful taste of a fat crab... 26 00:01:34,699 --> 00:01:37,160 My mouth is watering already. 27 00:01:37,243 --> 00:01:38,911 So, you like them big. 28 00:01:39,412 --> 00:01:41,039 There's more to it than just the size. 29 00:01:41,456 --> 00:01:43,041 [men laughing] 30 00:01:43,124 --> 00:01:45,043 Ms. Yoo, you're not married, are you? 31 00:01:45,626 --> 00:01:46,961 -No. -Hmm. 32 00:01:47,754 --> 00:01:49,130 -[clicks tongue] -[chuckles] 33 00:01:49,213 --> 00:01:51,174 Show her what's good. 34 00:01:51,257 --> 00:01:53,885 She likes them big and fleshy. 35 00:01:54,635 --> 00:01:56,721 He's known as the Hongju City Killer. 36 00:01:56,804 --> 00:01:58,514 -Good luck with him. -[men laughing] 37 00:01:58,848 --> 00:02:01,059 -Watch yourself. -I will. 38 00:02:01,601 --> 00:02:02,643 2025 BLUE CRAB FESTIVAL DESIGN PITCH 39 00:02:02,727 --> 00:02:04,854 Sir, what you just said. 40 00:02:04,937 --> 00:02:07,148 May I ask exactly what you meant? 41 00:02:08,149 --> 00:02:09,734 Pardon? What did I say? 42 00:02:09,817 --> 00:02:11,986 You wished me good luck. 43 00:02:12,070 --> 00:02:13,988 Good luck with what, exactly? 44 00:02:14,072 --> 00:02:15,782 Why don't you wrap up your presentation? 45 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 We're short on time, so don't try to pick a fight. 46 00:02:18,868 --> 00:02:20,286 I'm not picking a fight. 47 00:02:20,995 --> 00:02:24,123 I just want to know what you meant when you said-- 48 00:02:24,207 --> 00:02:25,958 -[man] Ms. Yoo? -Yes? 49 00:02:26,042 --> 00:02:27,043 Don't you want the job? 50 00:02:27,794 --> 00:02:30,296 We wanted to give an obscure company a project, 51 00:02:30,380 --> 00:02:33,091 but who'd want to work with someone so aggressive? 52 00:02:34,300 --> 00:02:36,678 [sighs deeply] 53 00:02:43,017 --> 00:02:44,018 Fine. 54 00:02:44,102 --> 00:02:45,144 Don't work with me. 55 00:02:46,854 --> 00:02:48,064 I refuse the job. 56 00:02:49,232 --> 00:02:50,733 I'm sorry, but to be honest, 57 00:02:51,192 --> 00:02:53,945 I'm picky about who I work with myself. 58 00:02:54,028 --> 00:02:56,489 I might as well say this since I won't get the job. 59 00:02:56,572 --> 00:02:58,157 You there. 60 00:03:00,660 --> 00:03:02,954 Yes, you. The man who just pointed. 61 00:03:03,037 --> 00:03:05,248 Do you think you hold a lot of power? 62 00:03:06,624 --> 00:03:09,794 You might have the advantage here, but outside, I have the upper hand. 63 00:03:09,877 --> 00:03:12,505 My taxes pay your salary. 64 00:03:12,588 --> 00:03:13,840 -[scoffs] -[men snicker] 65 00:03:13,923 --> 00:03:15,049 I had no idea 66 00:03:15,133 --> 00:03:18,636 my tax money ended up in the pockets of such trash. 67 00:03:18,720 --> 00:03:20,263 -[stutters] What? -[♪ dramatic music playing] 68 00:03:20,346 --> 00:03:22,098 What did you just say? 69 00:03:22,181 --> 00:03:23,725 -Me? -Yes, you. 70 00:03:23,808 --> 00:03:26,102 -How old are you? -Why would you ask my age? 71 00:03:26,185 --> 00:03:29,188 -How dare she talk like that? -Are you jealous that I'm young? 72 00:03:29,730 --> 00:03:31,524 You dare take that tone with me? 73 00:03:31,607 --> 00:03:33,443 -Let go of me. -[man] Leave it. 74 00:03:33,526 --> 00:03:37,196 -Do you look down on our city? -No, Hongju City is blameless. 75 00:03:37,822 --> 00:03:40,658 JAMYANG PRINT SHOP 76 00:03:45,663 --> 00:03:48,833 [woman over phone] So basically, you caused a stir and got kicked out. 77 00:03:48,916 --> 00:03:50,126 Don't worry. 78 00:03:50,209 --> 00:03:51,335 You're my only employee. 79 00:03:51,419 --> 00:03:53,045 I'll manage to pay you somehow. 80 00:03:53,129 --> 00:03:54,380 [woman] I doubt that. 81 00:03:55,465 --> 00:03:57,633 We scored zero projects this month. 82 00:03:57,717 --> 00:03:59,510 How will you pay this month's rent? 83 00:04:00,178 --> 00:04:02,638 Did we get any inquiries on our social platforms? 84 00:04:03,055 --> 00:04:06,434 Stay on the line while I go and see. 85 00:04:09,729 --> 00:04:12,398 I think we got a couple of small jobs. 86 00:04:13,357 --> 00:04:14,442 2 PROJECTS UNDERWAY 87 00:04:14,525 --> 00:04:16,652 Giveaways for a new butcher shop 88 00:04:16,736 --> 00:04:18,404 and a logo for a Magok coffee shop. 89 00:04:18,488 --> 00:04:21,949 The coffee shop owner wants to see a portfolio before they decide. 90 00:04:22,033 --> 00:04:24,327 Should we send our old herbal tea design? 91 00:04:24,410 --> 00:04:26,662 Sure, will you come back to the office? 92 00:04:26,746 --> 00:04:28,080 Oh, no. I have to drop by 93 00:04:28,164 --> 00:04:30,666 a nearby department store while I'm out in Euljiro. 94 00:04:30,750 --> 00:04:32,960 You can finish the draft and go home. 95 00:04:36,172 --> 00:04:37,215 [line disconnects] 96 00:04:37,298 --> 00:04:38,424 Sir. 97 00:04:40,134 --> 00:04:43,638 Could you lower the saturation of this part 98 00:04:43,721 --> 00:04:45,598 while keeping the color Pantone 213? 99 00:04:45,681 --> 00:04:46,682 I lowered it already. 100 00:04:46,766 --> 00:04:50,645 Yes, but the case is transparent, so it'll look different when it's filled. 101 00:04:50,728 --> 00:04:52,688 You can't mind that, too. Who will notice? 102 00:04:52,772 --> 00:04:54,357 A reprint will just cost you more. 103 00:04:54,440 --> 00:04:55,942 I know the difference. 104 00:04:56,025 --> 00:04:59,278 I can't sell anything to a customer if something bothers me. 105 00:04:59,362 --> 00:05:00,363 You're too picky. 106 00:05:00,655 --> 00:05:02,073 You'll never make a fortune doing that. 107 00:05:03,574 --> 00:05:04,700 Sir. 108 00:05:05,076 --> 00:05:06,077 Thank you. 109 00:05:07,245 --> 00:05:08,329 [giggles] 110 00:05:12,458 --> 00:05:13,668 [♪ orchestral music playing in store] 111 00:05:13,751 --> 00:05:16,587 We engraved the wedding bands with your initials. 112 00:05:17,338 --> 00:05:18,339 Thanks. 113 00:05:18,422 --> 00:05:21,551 The receipt, warranty card, and raffle ticket are inside. 114 00:05:21,634 --> 00:05:23,177 Thank you. 115 00:05:23,261 --> 00:05:24,929 Thank you. Goodbye. 116 00:05:28,140 --> 00:05:31,227 I emailed a copy of my boyfriend's passport. 117 00:05:31,686 --> 00:05:32,895 Yes, Kim Wooju. 118 00:05:33,563 --> 00:05:35,147 Thank you. Bye. 119 00:05:37,233 --> 00:05:40,570 That's the honeymoon booked. 120 00:05:43,072 --> 00:05:45,032 WHEN WILL YOU BE DONE? 121 00:05:45,116 --> 00:05:46,576 [♪ enthralling music playing] 122 00:05:46,659 --> 00:05:47,910 [both breathing heavily] 123 00:05:52,164 --> 00:05:53,291 I love you. 124 00:05:57,879 --> 00:05:59,130 [breathing heavily] 125 00:06:04,802 --> 00:06:06,470 [moaning] 126 00:06:07,930 --> 00:06:09,599 -[phone vibrates] -[chuckles softly] 127 00:06:12,435 --> 00:06:13,769 [Ms. Yoo] When will you be done? 128 00:06:15,313 --> 00:06:16,772 [Wooju] I'm in a meeting. 129 00:06:17,064 --> 00:06:18,691 [Ms. Yoo] You're working late again today? 130 00:06:18,774 --> 00:06:19,817 YOU'RE WORKING LATE AGAIN TODAY? 131 00:06:19,901 --> 00:06:20,902 It must be tiresome. 132 00:06:20,985 --> 00:06:21,986 -Who is it? -[Ms. Yoo] You've got this. 133 00:06:22,111 --> 00:06:23,195 -[Wooju] I love you. -What did she say? 134 00:06:29,952 --> 00:06:31,495 [both breathing heavily] 135 00:06:32,747 --> 00:06:35,249 [Ms. Yoo] I was hoping to have dinner with him. 136 00:06:35,333 --> 00:06:36,375 Oh, gosh. 137 00:06:36,459 --> 00:06:37,627 Sorry. 138 00:06:40,171 --> 00:06:41,797 [♪ pleasant whimsical music playing] 139 00:06:41,881 --> 00:06:43,090 WOULD YOU MARRY ME? 140 00:06:43,174 --> 00:06:45,259 EPISODE 1 141 00:06:49,305 --> 00:06:50,681 ALWAYS ACCEPT AN APOLOGY 142 00:06:50,765 --> 00:06:52,600 CUTE WOOJU NEVER LET A FIGHT LAST MORE THAN A DAY 143 00:06:52,683 --> 00:06:54,060 WOOJU TAKES OUT THE RECYCLING 144 00:06:54,143 --> 00:06:55,645 HANDWRITE LETTERS ON ANNIVERSARIES 145 00:06:55,728 --> 00:06:57,063 TAKE A MONTHLY TRIP IN KOREA 146 00:06:57,647 --> 00:06:59,732 Forget the wedding and whatnot. 147 00:06:59,815 --> 00:07:01,192 I wish I could call it all off. 148 00:07:03,277 --> 00:07:04,612 Oh, Meri. 149 00:07:05,696 --> 00:07:08,991 You can't just register your marriage and say it's done. 150 00:07:09,075 --> 00:07:11,702 -It's a hassle, but a necessary one. -[Meri] Mom. 151 00:07:11,786 --> 00:07:14,372 The problem is that there's so much to do. 152 00:07:14,455 --> 00:07:16,082 I have so little money to spare, 153 00:07:16,165 --> 00:07:18,751 but Wooju's mother keeps going on about a hotel. 154 00:07:18,834 --> 00:07:20,628 It's driving me up the wall. 155 00:07:21,337 --> 00:07:24,423 If she has the money for a hotel wedding, she should contribute to our rent. 156 00:07:24,507 --> 00:07:27,968 Her son has a fancy degree, and her husband's a university professor. 157 00:07:28,386 --> 00:07:30,554 She has an appearance to keep up. 158 00:07:30,638 --> 00:07:32,390 Try to understand. [chuckles] 159 00:07:33,057 --> 00:07:34,100 Where are you? 160 00:07:34,183 --> 00:07:35,559 -Did you have dinner? -Yes. 161 00:07:36,060 --> 00:07:37,186 I ate. 162 00:07:38,062 --> 00:07:39,897 I'm at our new place. 163 00:07:40,648 --> 00:07:43,734 I come by whenever I can to unpack and organize stuff. 164 00:07:45,194 --> 00:07:47,863 Did you have dinner, Mom? 165 00:07:47,947 --> 00:07:49,824 I did. What about Wooju? 166 00:07:49,907 --> 00:07:52,326 He moved in already. 167 00:07:53,828 --> 00:07:56,122 He didn't call to tell you? 168 00:07:57,206 --> 00:08:00,251 He must know we couldn't afford this place without your help. 169 00:08:00,334 --> 00:08:01,919 Leave it. 170 00:08:02,002 --> 00:08:04,505 I gave you the money so he'd be good to you. 171 00:08:04,588 --> 00:08:08,092 Let me give you a word of caution. 172 00:08:08,175 --> 00:08:11,011 Don't nag him for not having contributed to the deposit. 173 00:08:11,095 --> 00:08:13,139 You shouldn't discourage a man. 174 00:08:13,222 --> 00:08:15,307 What? Why would he be discouraged? 175 00:08:15,391 --> 00:08:17,143 I cater to him in every way. 176 00:08:17,226 --> 00:08:20,396 I'm good wife material that's rare these days. 177 00:08:20,479 --> 00:08:21,981 You're the kid out of the two of us. 178 00:08:22,064 --> 00:08:23,441 [chuckling] 179 00:08:24,442 --> 00:08:25,526 Mom. 180 00:08:26,193 --> 00:08:28,362 I'll make lots of money 181 00:08:28,446 --> 00:08:30,489 and pay you back soo-- [gasps] 182 00:08:31,157 --> 00:08:32,867 What's the matter? 183 00:08:33,576 --> 00:08:34,702 It's fine. 184 00:08:34,785 --> 00:08:36,704 I just stepped on something. 185 00:08:39,373 --> 00:08:43,002 Mom, I'll call you back a bit later. 186 00:08:43,919 --> 00:08:44,962 Bye. 187 00:08:55,097 --> 00:08:56,474 What is this? 188 00:08:57,308 --> 00:08:58,684 It's not my... 189 00:08:59,351 --> 00:09:01,520 [♪ suspenseful music playing] 190 00:09:14,867 --> 00:09:16,452 [♪ suspenseful music swells] 191 00:09:30,216 --> 00:09:31,258 [music stops] 192 00:09:32,551 --> 00:09:34,512 [♪ pop music playing in background] 193 00:09:36,639 --> 00:09:38,808 [chuckling] I look like a model. 194 00:09:43,145 --> 00:09:44,355 What about this? 195 00:09:44,438 --> 00:09:46,690 It's when I played golf with some investors. 196 00:09:47,358 --> 00:09:48,359 I know that. 197 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 -A comment on that post. -Yes. 198 00:09:51,946 --> 00:09:53,114 "Sweet Jenny 97." 199 00:09:53,197 --> 00:09:54,198 [♪ dramatic music playing] 200 00:09:54,281 --> 00:09:57,326 -What? -She liked every single post of yours. 201 00:09:57,868 --> 00:09:59,954 SWEET_JENNY97 YOUR FACE IS ALL I SEE 202 00:10:00,746 --> 00:10:02,498 You follow each other. Who is that? 203 00:10:03,749 --> 00:10:04,959 [chuckles] 204 00:10:05,042 --> 00:10:06,794 She's just a colleague of mine. 205 00:10:07,419 --> 00:10:09,421 Didn't I mention her? I bet I did. [clears throat] 206 00:10:09,505 --> 00:10:12,174 She went to school in Hong Kong. 207 00:10:12,258 --> 00:10:13,384 Did you sleep with her? 208 00:10:14,635 --> 00:10:15,636 [coughs] 209 00:10:17,596 --> 00:10:19,014 [chuckles nervously] Hey. 210 00:10:19,098 --> 00:10:20,141 What's up with you? 211 00:10:20,224 --> 00:10:22,893 Why the heck would I sleep with her? 212 00:10:22,977 --> 00:10:24,228 [sighs deeply] 213 00:10:26,021 --> 00:10:27,189 [earring clatters] 214 00:10:27,273 --> 00:10:29,441 Then why did I find this by the bed? 215 00:10:30,067 --> 00:10:31,152 What's this? 216 00:10:41,370 --> 00:10:43,038 [♪ dramatic sting] 217 00:10:43,122 --> 00:10:44,915 [♪ tense music playing] 218 00:10:49,879 --> 00:10:53,174 Oh, I was at a company workshop in Gangwon-do last week. 219 00:10:53,507 --> 00:10:55,426 A few colleagues came by to look around. 220 00:10:55,759 --> 00:10:58,596 -Colleagues? -You see, they were dead curious. 221 00:10:59,096 --> 00:11:01,348 She must have dropped it then. 222 00:11:02,433 --> 00:11:04,059 I should give it back. 223 00:11:05,519 --> 00:11:09,899 Last week, your department head went fishing on Anmyeondo Island. 224 00:11:11,609 --> 00:11:14,778 Your section chief took his kids to Lotte World. 225 00:11:15,696 --> 00:11:16,906 Assistant Manager Jang. 226 00:11:17,907 --> 00:11:20,576 He went to the wedding of a guy he met in the army. 227 00:11:21,702 --> 00:11:23,454 The Gangwon-do workshop... 228 00:11:25,414 --> 00:11:26,999 Did you and Jenny go on your own? 229 00:11:32,713 --> 00:11:33,839 Sunset Resort. 230 00:11:34,924 --> 00:11:36,717 Each suite has a private pool. 231 00:11:36,800 --> 00:11:40,179 You were there overnight, so I don't need to ask what went on. 232 00:11:40,971 --> 00:11:42,306 What do you think? 233 00:11:42,389 --> 00:11:43,724 If you keep denying it, 234 00:11:44,642 --> 00:11:47,186 should I cause a scene at your office like some soap opera? 235 00:11:47,269 --> 00:11:48,729 [spits, coughing] 236 00:11:54,944 --> 00:11:55,945 Hey. 237 00:11:56,946 --> 00:11:58,030 [sniffles] 238 00:12:01,742 --> 00:12:02,868 Fine. 239 00:12:02,952 --> 00:12:04,828 I'll come clean. 240 00:12:04,912 --> 00:12:06,455 I'm Adam, who fell for a snake's lies. 241 00:12:06,538 --> 00:12:08,666 I partook of the forbidden fruit. So what? 242 00:12:08,749 --> 00:12:10,584 -[café patrons murmuring] -[♪ ominous sting] 243 00:12:10,668 --> 00:12:12,002 "So what?" 244 00:12:12,753 --> 00:12:14,255 Why do you think I did? 245 00:12:15,214 --> 00:12:17,383 It was because I was under so much stress. 246 00:12:18,133 --> 00:12:19,969 My investors call every day about profit margins, 247 00:12:20,052 --> 00:12:21,971 while I'm just a newbie with a wedding coming up. 248 00:12:22,054 --> 00:12:23,806 Don't you see how much is on my mind? 249 00:12:23,889 --> 00:12:26,684 I was already on edge, and you nagged me so much. 250 00:12:26,767 --> 00:12:29,311 You called, texted, and bossed me about with the wedding prep. 251 00:12:29,395 --> 00:12:30,813 [laughing] I felt like I was being fried. 252 00:12:30,896 --> 00:12:33,023 Am I getting married on my own? [echoes] 253 00:12:33,941 --> 00:12:35,234 I work full-time, too. 254 00:12:35,401 --> 00:12:37,695 -I'm busy, too! -I know you are! 255 00:12:37,778 --> 00:12:39,029 That's why I... [echoes] 256 00:12:40,406 --> 00:12:41,532 [sighs] 257 00:12:42,241 --> 00:12:43,325 I'm sorry. 258 00:12:43,409 --> 00:12:44,410 [♪ dramatic guitar music playing] 259 00:12:44,493 --> 00:12:45,786 I'm a jerk. 260 00:12:45,869 --> 00:12:46,870 [café patrons gasp] 261 00:12:46,954 --> 00:12:48,038 I deserve a beating! 262 00:12:49,206 --> 00:12:51,083 Say a number. How many slaps? 263 00:12:51,625 --> 00:12:52,751 [sighs] 264 00:12:53,127 --> 00:12:54,795 I know you have a glib tongue. 265 00:12:56,297 --> 00:12:57,464 But not today. 266 00:12:59,091 --> 00:13:00,718 I won't let you off like that today. 267 00:13:04,638 --> 00:13:07,933 Meri. Let's think rationally. 268 00:13:08,600 --> 00:13:10,436 We booked a wedding hall, got a marriage license, 269 00:13:10,519 --> 00:13:11,562 and rented an apartment. 270 00:13:11,645 --> 00:13:13,689 Leave me, and you'll be a divorcée even without a wedding. 271 00:13:13,772 --> 00:13:15,482 Wow, isn't that so unfair? 272 00:13:15,566 --> 00:13:16,567 It is unfair! 273 00:13:16,650 --> 00:13:18,402 Right? That makes zero sense. 274 00:13:19,361 --> 00:13:20,696 That girl, Jenny... 275 00:13:21,780 --> 00:13:22,990 She's just a fling. 276 00:13:31,248 --> 00:13:33,500 And you and I will be together forever. 277 00:13:34,209 --> 00:13:35,836 It was a one-time mistake, 278 00:13:36,128 --> 00:13:37,713 and I ended it with her already. 279 00:13:39,840 --> 00:13:40,883 [sighs wearily] 280 00:13:42,092 --> 00:13:43,427 [phone vibrates] 281 00:13:46,263 --> 00:13:47,389 JENNY 282 00:13:47,473 --> 00:13:48,724 [Jenny] When are you coming over? 283 00:13:48,807 --> 00:13:51,185 I'm waiting for you in the underwear you got me yesterday. 284 00:13:51,268 --> 00:13:52,269 Isn't it pretty? 285 00:13:52,352 --> 00:13:54,855 [♪ dramatic sting] 286 00:13:57,191 --> 00:13:58,233 [clears throat] 287 00:13:58,317 --> 00:14:00,194 [♪ tense music playing] 288 00:14:01,361 --> 00:14:02,613 It's my section chief. 289 00:14:02,696 --> 00:14:04,031 About tomorrow's business trip. 290 00:14:05,282 --> 00:14:07,701 Did I ever ask to see your phone? 291 00:14:09,536 --> 00:14:10,621 No. 292 00:14:11,371 --> 00:14:12,498 I have a bad feeling. 293 00:14:13,248 --> 00:14:16,210 If I don't see this now, I might doubt you forever and ever. 294 00:14:16,710 --> 00:14:17,711 Move your hand. 295 00:14:28,388 --> 00:14:29,598 What are you doing? 296 00:14:29,681 --> 00:14:31,141 It was my section chief. 297 00:14:31,225 --> 00:14:32,476 Let me see it. 298 00:14:32,559 --> 00:14:33,560 It was my section chief, okay? 299 00:14:33,644 --> 00:14:35,187 Exactly, that's why I want to see. 300 00:14:35,270 --> 00:14:36,355 Why see my section chief's... 301 00:14:40,109 --> 00:14:41,110 [screams] 302 00:14:42,236 --> 00:14:43,320 Are you all right? 303 00:14:43,403 --> 00:14:44,571 -Did he step on her hand? -Hey. 304 00:14:44,655 --> 00:14:45,656 He stomped on her hand. 305 00:14:45,739 --> 00:14:47,449 -What's going on? -Is she okay? 306 00:14:49,201 --> 00:14:51,495 [Wooju] Why did you try to see my phone? 307 00:14:52,204 --> 00:14:54,623 You shouldn't cross the line however close you are with someone. 308 00:14:56,708 --> 00:14:57,793 Let's see your hand. 309 00:14:58,669 --> 00:14:59,920 [breathing heavily] 310 00:15:00,838 --> 00:15:01,839 "The line?" 311 00:15:03,799 --> 00:15:05,592 You're the one who crossed the line. 312 00:15:06,718 --> 00:15:08,804 That apartment is ours, and we're soon to be married. 313 00:15:09,346 --> 00:15:11,265 You brought another woman over. 314 00:15:11,348 --> 00:15:12,683 [café patrons gasp] 315 00:15:12,766 --> 00:15:14,351 -No way. -How could you do that? 316 00:15:15,018 --> 00:15:16,478 [café patron 1] Is he out of his mind? 317 00:15:16,562 --> 00:15:17,771 [café patrons murmuring] 318 00:15:19,773 --> 00:15:20,941 [♪ melancholy music playing] 319 00:15:21,024 --> 00:15:23,902 [voice shaking] For seven months after you got your new job, 320 00:15:24,820 --> 00:15:27,114 you always worked late or had a team dinner. 321 00:15:27,531 --> 00:15:29,366 You were so hard to reach. 322 00:15:31,493 --> 00:15:34,246 You even forgot my birthday and our anniversary. 323 00:15:35,497 --> 00:15:38,125 I got fitted for a wedding dress on my own because you were too busy. 324 00:15:40,711 --> 00:15:41,712 I couldn't bear... 325 00:15:44,756 --> 00:15:47,342 the thought of letting our five years go to waste. 326 00:15:49,052 --> 00:15:52,431 So, I told myself to ignore everything and just marry you. 327 00:15:54,141 --> 00:15:55,267 But I won't. 328 00:15:56,727 --> 00:15:59,438 I think I'll divorce you one day even if we do get married. 329 00:16:01,565 --> 00:16:02,983 If it's bound to happen one day, 330 00:16:04,484 --> 00:16:05,777 that might as well be today. 331 00:16:08,739 --> 00:16:09,740 Meri. 332 00:16:17,539 --> 00:16:19,124 [café patrons gasp] 333 00:16:19,208 --> 00:16:20,459 [♪ dramatic guitar music playing] 334 00:16:21,460 --> 00:16:23,086 [café patron 2] She actually drenched him. 335 00:16:23,337 --> 00:16:25,547 -[café patron 3] Did you see that? -[café patron 4] That was insane. 336 00:16:31,929 --> 00:16:35,724 [passenger] She's pretty old, you see, and I need to sit next to her. 337 00:16:35,807 --> 00:16:38,018 -[air hostess] Is it for health concerns? -[passenger] Yes. 338 00:16:38,101 --> 00:16:39,937 Could you get him to swap with me? 339 00:16:40,020 --> 00:16:42,189 [air hostess] I'll ask the gentleman for you. 340 00:16:42,272 --> 00:16:43,982 -Will you come with me? -[passenger] Sure. 341 00:16:44,483 --> 00:16:46,193 -[air hostess] Let's go. -[passenger] Yes, thanks. 342 00:16:50,155 --> 00:16:51,448 [air hostess] Sir? 343 00:16:51,531 --> 00:16:53,450 Were you assigned seat 5D? 344 00:16:54,117 --> 00:16:55,160 Yes. 345 00:16:55,244 --> 00:16:56,703 This gentleman says 346 00:16:56,787 --> 00:17:00,249 he was given a seat apart from his elderly mother. 347 00:17:00,332 --> 00:17:02,251 He'd like to know if you could switch with him. 348 00:17:02,751 --> 00:17:04,211 I'm so sorry. 349 00:17:04,294 --> 00:17:06,088 My mother is very old, 350 00:17:06,171 --> 00:17:09,049 and I need to assist her during the flight. 351 00:17:10,008 --> 00:17:11,551 Will you swap with me, sir? 352 00:17:12,135 --> 00:17:13,220 I don't want to. 353 00:17:13,971 --> 00:17:16,431 My seat is also in business class. 354 00:17:16,515 --> 00:17:18,183 [♪ upbeat music playing] 355 00:17:18,600 --> 00:17:19,935 Sir? 356 00:17:22,479 --> 00:17:23,480 Hello? 357 00:17:31,822 --> 00:17:34,658 [air hostess over PA system] We have reached our destination 358 00:17:34,825 --> 00:17:36,952 at Incheon International Airport. 359 00:17:37,744 --> 00:17:40,330 When opening overhead storage after the plane stops, 360 00:17:40,414 --> 00:17:42,958 please take care to ensure nothing falls out. 361 00:17:43,041 --> 00:17:44,042 Thank you. 362 00:17:47,713 --> 00:17:50,632 14 HOURS PRIOR 363 00:17:51,550 --> 00:17:54,344 The old hag's trying to run away without selling the land, 364 00:17:54,803 --> 00:17:57,848 so I'll sit next to her and get her to sign the papers. 365 00:17:59,182 --> 00:18:02,019 My big sister in Seoul won't let me anywhere near Mom. 366 00:18:02,102 --> 00:18:05,606 I need to get the papers signed on the plane. 367 00:18:05,689 --> 00:18:07,441 Mom could die any day now. 368 00:18:07,524 --> 00:18:09,735 That's why I need the papers signed soon. 369 00:18:11,570 --> 00:18:12,654 Ma'am. 370 00:18:13,530 --> 00:18:16,283 Keep the land deeds until the day you die. 371 00:18:16,366 --> 00:18:18,410 Don't trust your son and hand it right over. 372 00:18:18,493 --> 00:18:20,495 You can't trust anyone out there. 373 00:18:32,799 --> 00:18:33,884 [grunts] 374 00:18:34,843 --> 00:18:36,136 I just landed. 375 00:18:36,219 --> 00:18:37,304 I'm going straight to Yangyang. 376 00:18:38,430 --> 00:18:39,431 [woman over phone] You rotten fool. 377 00:18:39,890 --> 00:18:41,516 Why not drop by to say hi first? 378 00:18:42,309 --> 00:18:44,561 I made a video call before I got on the plane. 379 00:18:44,645 --> 00:18:46,521 It's not that I want to see you. 380 00:18:47,022 --> 00:18:48,357 I picked too many zucchinis. 381 00:18:48,440 --> 00:18:49,816 I can't eat it all. 382 00:18:49,900 --> 00:18:53,904 Put them in the freezer. I'll eat them when I'm back. 383 00:18:53,987 --> 00:18:56,490 You never say you'll come by. 384 00:18:56,573 --> 00:18:59,993 I'm scared you'll put me right to work. 385 00:19:00,077 --> 00:19:02,454 Grandma, it's my first holiday in three years. 386 00:19:03,413 --> 00:19:04,831 I'll let you off just this once. 387 00:19:04,915 --> 00:19:06,541 Just wait until you start work. 388 00:19:06,625 --> 00:19:09,670 How can you only think about putting your one and only grandson to work? 389 00:19:09,753 --> 00:19:12,005 I spent a fortune to feed and educate you. 390 00:19:12,089 --> 00:19:14,383 I have a long way to go to make up for the tuition I invested. 391 00:19:14,466 --> 00:19:16,176 You're so calculative. 392 00:19:16,259 --> 00:19:18,512 A peddler's not a peddler if they're not calculative. 393 00:19:18,595 --> 00:19:19,805 Okay, fine. 394 00:19:20,430 --> 00:19:23,517 Good luck with the zucchinis and sweet potatoes while I'm away. 395 00:19:23,600 --> 00:19:24,643 See you in a month. 396 00:19:26,728 --> 00:19:27,771 I'll be in touch. 397 00:19:29,773 --> 00:19:30,982 [chuckles] 398 00:19:38,990 --> 00:19:40,867 You prepared a lot of food. 399 00:19:40,951 --> 00:19:43,870 -Shall I stay and eat with you? -No. 400 00:19:44,663 --> 00:19:47,999 He survived on hamburgers in a foreign country without his parents. 401 00:19:48,083 --> 00:19:50,460 I was hoping to feed him some home-cooked food. 402 00:19:50,544 --> 00:19:52,713 [♪ upbeat pop music playing over car stereo] 403 00:20:32,377 --> 00:20:33,670 [sighs in relief] 404 00:20:41,261 --> 00:20:42,721 [♪ gentle synth music playing] 405 00:20:49,603 --> 00:20:51,396 [♪ upbeat pop music playing] 406 00:21:03,074 --> 00:21:04,159 [cat meows] 407 00:21:06,995 --> 00:21:08,079 [meows] 408 00:21:10,248 --> 00:21:11,458 [purrs] 409 00:21:12,542 --> 00:21:13,585 [sighs] 410 00:21:32,312 --> 00:21:33,730 HAPPINESS 411 00:21:45,492 --> 00:21:46,660 [gasps] 412 00:21:47,452 --> 00:21:48,662 [exclaims excitedly] 413 00:21:54,751 --> 00:21:56,920 ONE MONTH LATER 414 00:21:57,003 --> 00:21:58,713 [judge] The one-month consideration period has ended, 415 00:21:59,381 --> 00:22:04,094 and I confirm Kim Wooju and Yoo Meri's intent to divorce. 416 00:22:04,636 --> 00:22:05,679 [Meri sighs softly] 417 00:22:10,267 --> 00:22:12,602 I can't believe all the things you make me do. 418 00:22:13,103 --> 00:22:14,896 Stupid me. 419 00:22:14,980 --> 00:22:17,566 I shouldn't have registered our marriage when you asked to. 420 00:22:17,649 --> 00:22:19,901 It was the only way to get your mother to pay the housing deposit. 421 00:22:19,985 --> 00:22:21,695 Are you saying she forced you against your will? 422 00:22:21,820 --> 00:22:23,238 -You-- -That's not true. 423 00:22:24,823 --> 00:22:25,949 [sighs deeply] 424 00:22:29,035 --> 00:22:31,580 -What did your mother say? -She didn't say anything. 425 00:22:32,122 --> 00:22:35,166 I couldn't tell her I became a divorcée before I even walked down the aisle. 426 00:22:36,126 --> 00:22:37,377 Sorry. 427 00:22:38,545 --> 00:22:40,046 I'll tell her later when the time's right. 428 00:22:40,589 --> 00:22:42,799 I said we'd postpone the wedding because you're busy. 429 00:22:42,883 --> 00:22:44,175 Keep that in mind. 430 00:22:45,302 --> 00:22:46,303 Okay. 431 00:22:47,721 --> 00:22:49,973 I'll vacate the apartment, so take your stuff. 432 00:22:50,974 --> 00:22:52,183 Are you moving out? 433 00:22:52,267 --> 00:22:53,894 Do you want me to live there when you... 434 00:22:53,977 --> 00:22:55,729 I took out a massive loan. 435 00:22:56,479 --> 00:22:57,480 You're right. 436 00:22:58,481 --> 00:22:59,482 [chuckles softly] 437 00:22:59,566 --> 00:23:01,151 You'll have much less debt, at least. 438 00:23:01,318 --> 00:23:02,736 It's a good thing we broke up. 439 00:23:03,194 --> 00:23:04,946 Sure, it's just great. 440 00:23:05,030 --> 00:23:06,823 I'm so grateful I could cry. 441 00:23:06,907 --> 00:23:08,116 I have much less debt. 442 00:23:09,159 --> 00:23:10,410 [phone vibrating] 443 00:23:17,584 --> 00:23:18,585 [whispering] Hi, Jenny. 444 00:23:20,295 --> 00:23:21,546 Are you at the airport already? 445 00:23:22,130 --> 00:23:23,673 Yes, I'm just about to leave. 446 00:23:24,382 --> 00:23:25,383 Okay, see you soon. 447 00:23:26,426 --> 00:23:27,552 [line disconnects] 448 00:23:30,972 --> 00:23:32,891 [in normal voice] I'm going somewhere on holiday. 449 00:23:33,892 --> 00:23:35,518 I have to hand in our divorce decree. 450 00:23:35,602 --> 00:23:36,603 Did you fill in your details? 451 00:23:37,938 --> 00:23:39,147 Yes. 452 00:23:39,230 --> 00:23:40,565 Thanks for submitting it for me. 453 00:23:41,024 --> 00:23:42,275 Don't thank me. 454 00:23:42,359 --> 00:23:43,610 I'm doing it in case you don't. 455 00:23:46,029 --> 00:23:48,365 Hey, don't hate me too much. 456 00:23:49,199 --> 00:23:50,200 We were 457 00:23:51,743 --> 00:23:53,203 in love for a while. 458 00:23:56,873 --> 00:23:57,874 [Wooju sighs wistfully] 459 00:23:59,459 --> 00:24:00,460 Meri. 460 00:24:00,794 --> 00:24:01,878 Live a good life. 461 00:24:01,962 --> 00:24:03,004 Forget all about me. 462 00:24:06,299 --> 00:24:07,342 Wooju. 463 00:24:08,176 --> 00:24:09,177 Get lost. 464 00:24:09,260 --> 00:24:10,887 [♪ dramatic guitar music playing] 465 00:24:11,429 --> 00:24:13,765 Hey, you should find a good guy. 466 00:24:13,848 --> 00:24:15,475 Don't wait too long. 467 00:24:15,558 --> 00:24:18,228 You get over love with love! 468 00:24:23,441 --> 00:24:24,776 I'm on my way now. 469 00:24:28,863 --> 00:24:30,198 Darn you! 470 00:24:31,950 --> 00:24:33,201 [sighs in exasperation] 471 00:24:39,666 --> 00:24:43,545 HOME APPLIANCE FAIR FOR NEWLYWEDS 472 00:24:43,628 --> 00:24:45,505 SEOUL FAMILY COURT 473 00:24:49,676 --> 00:24:50,885 [phone vibrates] 474 00:24:56,016 --> 00:24:57,600 RIZZ WEDDING HALL 475 00:24:57,684 --> 00:25:01,396 THE BLUEMON HALL RESERVATION WAS CANCELED 476 00:25:01,479 --> 00:25:02,480 [phone vibrates] 477 00:25:02,564 --> 00:25:05,483 DREAM TRAVEL AGENTS 478 00:25:05,567 --> 00:25:08,653 YOUR HONEYMOON PACKAGE WAS CANCELED 479 00:25:08,737 --> 00:25:09,946 [phone vibrates] 480 00:25:10,697 --> 00:25:14,075 ELLE WEDDING DRESSES YOUR WEDDING DRESS RENTAL WAS CANCELED 481 00:25:30,550 --> 00:25:32,886 [distorted laughter] 482 00:25:40,226 --> 00:25:42,604 [Meri] Do clean breakups exist? 483 00:25:43,313 --> 00:25:44,939 [♪ slow melancholy music playing] 484 00:25:45,023 --> 00:25:46,316 [Meri sighs] 485 00:25:57,118 --> 00:25:59,120 You pretend to be okay. 486 00:26:00,455 --> 00:26:02,248 What's broken 487 00:26:03,416 --> 00:26:05,418 can't be glued back together. 488 00:26:25,772 --> 00:26:27,398 -[Wooju] Meri. -Yes? 489 00:26:28,358 --> 00:26:30,235 -I love you. -I love you, too. 490 00:26:35,240 --> 00:26:36,366 [giggles] 491 00:26:43,498 --> 00:26:44,833 [inhales sharply] 492 00:26:44,916 --> 00:26:46,835 I'll live well without you now. 493 00:26:55,468 --> 00:26:57,262 I'll make lots of money. 494 00:27:00,431 --> 00:27:02,934 I'll go on lots of trips. 495 00:27:05,145 --> 00:27:06,896 I'll even go on blind dates. 496 00:27:10,859 --> 00:27:12,527 [voice shaking] I'll forget the likes of you... 497 00:27:17,907 --> 00:27:19,033 I'll live... 498 00:27:23,288 --> 00:27:24,455 I'll... 499 00:27:27,208 --> 00:27:28,418 I'll be really busy. 500 00:27:34,132 --> 00:27:35,425 [sobbing] 501 00:27:42,265 --> 00:27:43,641 [continues sobbing] 502 00:28:01,701 --> 00:28:02,911 Young man. 503 00:28:04,162 --> 00:28:05,580 I'd grown to like you. 504 00:28:05,663 --> 00:28:06,831 I'm sad to see you go. 505 00:28:07,874 --> 00:28:10,084 They say those who meet must part. 506 00:28:10,168 --> 00:28:11,169 Here. 507 00:28:11,377 --> 00:28:13,379 -Eat it on the way. -What's this? 508 00:28:14,881 --> 00:28:16,090 Ooh! 509 00:28:16,174 --> 00:28:17,175 It's corn bread. 510 00:28:17,258 --> 00:28:19,218 I got it from the best place nearby. 511 00:28:19,802 --> 00:28:20,887 Just for you. 512 00:28:21,930 --> 00:28:22,931 How is it? 513 00:28:23,431 --> 00:28:25,391 -It's good. -[chuckles] 514 00:28:25,975 --> 00:28:28,102 I should bring you some bread next time. 515 00:28:28,394 --> 00:28:29,395 Bread? 516 00:28:29,479 --> 00:28:33,316 My family owns the best bakery in the whole country. 517 00:28:33,399 --> 00:28:34,442 A bakery? 518 00:28:34,525 --> 00:28:36,361 -Hmm. -Oh! [chuckles] 519 00:28:36,444 --> 00:28:37,487 Thanks for this. 520 00:28:37,570 --> 00:28:39,739 MYUNGSOONDANG 521 00:28:40,573 --> 00:28:41,783 [interviewer] Congratulations. 522 00:28:41,866 --> 00:28:46,663 Myungsoondang won the President's Award at the Industrial Day award ceremony. 523 00:28:46,746 --> 00:28:48,539 How do you feel? 524 00:28:49,457 --> 00:28:51,042 [interviewee] I don't have much to say, 525 00:28:51,125 --> 00:28:53,294 but that I'm grateful and thankful. [chuckles] 526 00:28:54,003 --> 00:28:55,797 I appreciate the acknowledgement that I make everything 527 00:28:55,880 --> 00:28:58,841 as if it were for my own child, using no preservatives. 528 00:28:58,925 --> 00:29:00,593 I can only thank you. 529 00:29:00,677 --> 00:29:02,261 [interviewer] How humble of you. 530 00:29:02,345 --> 00:29:05,056 Myungsoondang is Korea's first-ever bakery 531 00:29:05,139 --> 00:29:06,224 -as well as... -Your grandma 532 00:29:06,307 --> 00:29:09,811 dumps a whole load of additives when she cooks. 533 00:29:10,228 --> 00:29:12,355 -Just not in the bread. -[camera shutter clicking] 534 00:29:12,438 --> 00:29:14,983 You should, too, since your food is horrible. 535 00:29:15,066 --> 00:29:17,235 [interviewer] ...you even announced a new beginning. 536 00:29:17,318 --> 00:29:19,195 -Eat all you want. -[interviewer] How is that going? 537 00:29:19,278 --> 00:29:22,657 At the Paris Dessert Fair last year, 538 00:29:22,740 --> 00:29:24,993 our hangwa was incredibly popular. 539 00:29:25,702 --> 00:29:27,912 I got many inquiries from department stores 540 00:29:27,996 --> 00:29:30,081 in Paris, London, and New York, 541 00:29:30,164 --> 00:29:33,334 so I plan to promote our traditional hangwa 542 00:29:33,418 --> 00:29:35,795 as a K-dessert throughout the world. 543 00:29:35,878 --> 00:29:36,963 KOREA ECONOMY 544 00:29:37,046 --> 00:29:38,589 [♪ feel-good music playing] 545 00:29:40,091 --> 00:29:43,219 Chairwoman, can you pose with one of your products this time? 546 00:29:43,302 --> 00:29:44,387 Yes, sure. 547 00:29:45,555 --> 00:29:46,597 Here you go, Chairwoman. 548 00:29:46,681 --> 00:29:48,016 Get me one of our new products. 549 00:29:48,099 --> 00:29:49,100 Here it is. 550 00:29:53,271 --> 00:29:56,649 Will you take the photo so the hangwa looks nicer than me? 551 00:29:56,733 --> 00:29:59,235 Mom, you're not shooting a commercial. 552 00:29:59,902 --> 00:30:02,447 Why not make an interview work as well as one? 553 00:30:02,530 --> 00:30:04,407 Yes, let's milk it for all it's worth. 554 00:30:05,324 --> 00:30:06,534 "Make it worthwhile." 555 00:30:06,617 --> 00:30:07,702 Use nice language. 556 00:30:07,785 --> 00:30:09,078 I used easy language, Mom. 557 00:30:09,162 --> 00:30:10,163 [snarls] 558 00:30:10,246 --> 00:30:11,372 [giggling] 559 00:30:11,956 --> 00:30:13,666 [photographer] One, two, three. 560 00:30:14,250 --> 00:30:15,835 CHAIRWOMAN KO WINS ANNUAL PRESIDENT'S AWARD 561 00:30:20,298 --> 00:30:21,340 [slurps] 562 00:30:21,674 --> 00:30:23,426 What did the coffee shop owner say? 563 00:30:25,094 --> 00:30:26,095 Really? 564 00:30:26,471 --> 00:30:27,930 We'll go with a cat, then. 565 00:30:28,014 --> 00:30:29,015 The customer is king. 566 00:30:30,224 --> 00:30:32,393 Let's put just the shop name on the napkins 567 00:30:32,477 --> 00:30:34,937 and put stickers on the paper cups and sleeves. 568 00:30:35,938 --> 00:30:37,440 Are the samples at the office? 569 00:30:39,150 --> 00:30:41,235 [gasps] Oh, yes. I brought them home. 570 00:30:43,446 --> 00:30:45,448 The samples... 571 00:30:49,619 --> 00:30:50,620 Where did I put them? 572 00:30:53,414 --> 00:30:54,499 Here they are. 573 00:30:59,670 --> 00:31:01,089 SEOUL FAMILY COURT 574 00:31:02,548 --> 00:31:04,217 I have to hand in our divorce decree. 575 00:31:04,300 --> 00:31:05,510 Did you fill in your details? 576 00:31:06,094 --> 00:31:07,637 I need to hand this in soon. 577 00:31:11,307 --> 00:31:12,683 [knocking at door] 578 00:31:12,767 --> 00:31:13,976 [man] Is anyone home? 579 00:31:15,103 --> 00:31:16,229 [knocking continues] 580 00:31:16,312 --> 00:31:17,647 Is someone in? 581 00:31:18,940 --> 00:31:19,941 POLICE 582 00:31:20,024 --> 00:31:21,943 Do you live here? 583 00:31:22,026 --> 00:31:23,402 Yes, is something wrong? 584 00:31:24,570 --> 00:31:25,696 [sighs in relief] 585 00:31:26,239 --> 00:31:27,657 We meet at last. 586 00:31:27,740 --> 00:31:29,200 JUNGMUN POLICE, SERVING WITH WARMTH 587 00:31:29,283 --> 00:31:30,743 [Meri] A rental con? 588 00:31:31,202 --> 00:31:33,371 [officer] The homeowner had left a realtor 589 00:31:33,454 --> 00:31:35,706 in charge of the property while she was abroad. 590 00:31:35,790 --> 00:31:37,208 Without the realtor knowing, 591 00:31:37,291 --> 00:31:39,377 their assistant got someone to pretend to be the homeowner 592 00:31:39,460 --> 00:31:40,920 and sign a fake lease with you. 593 00:31:41,003 --> 00:31:43,589 What happens to me, then? 594 00:31:43,673 --> 00:31:45,258 You have to move out, 595 00:31:45,341 --> 00:31:47,760 or the homeowner will report you for trespassing. 596 00:31:47,844 --> 00:31:51,097 I can't move out until I get my security deposit back. 597 00:31:51,931 --> 00:31:55,476 You need to sue the people who conned you to get that back. 598 00:31:56,936 --> 00:31:57,979 [sighs] 599 00:31:58,062 --> 00:32:01,649 But the fake homeowner is a vagrant who let the scammer use his identity. 600 00:32:02,233 --> 00:32:04,735 Are you saying I might not get my money back? 601 00:32:05,736 --> 00:32:07,155 [breathing heavily] 602 00:32:11,659 --> 00:32:12,785 WOOJU 603 00:32:12,910 --> 00:32:13,911 [line ringing] 604 00:32:17,415 --> 00:32:19,333 What? A rental con? 605 00:32:21,878 --> 00:32:23,713 You should've looked into it better. 606 00:32:24,422 --> 00:32:26,132 Do you have rental insurance? 607 00:32:27,008 --> 00:32:29,385 Why didn't you do something that basic? 608 00:32:31,012 --> 00:32:32,096 My uncle? 609 00:32:33,097 --> 00:32:34,432 Yes, he's at the Public Prosecutors'... 610 00:32:36,058 --> 00:32:38,436 I can't ask a favor for something like that. 611 00:32:39,020 --> 00:32:42,690 Don't talk as if it has nothing to do with you. [sighs] 612 00:32:43,566 --> 00:32:46,944 I don't know anyone else to ask for help. 613 00:32:47,028 --> 00:32:48,654 Is there nothing you can do? 614 00:32:49,530 --> 00:32:52,742 My savings, a bank loan, and my mom's money went into it. 615 00:32:52,825 --> 00:32:55,411 -It's 300 million won. -[clears throat] 616 00:32:56,037 --> 00:32:57,038 Meri. 617 00:32:57,580 --> 00:32:58,915 It does have nothing to do with me. 618 00:32:58,998 --> 00:33:00,416 It's none of my business now. 619 00:33:00,499 --> 00:33:01,959 We're complete strangers now. 620 00:33:02,668 --> 00:33:04,712 You need to accept reality. 621 00:33:04,795 --> 00:33:06,839 Will you call me whenever something goes wrong? 622 00:33:07,798 --> 00:33:11,093 It's really rude to call your ex out of the blue like this. 623 00:33:11,677 --> 00:33:15,890 I picked up this time for old time's sake, but I won't anymore, okay? 624 00:33:15,973 --> 00:33:16,974 No, wait. 625 00:33:17,934 --> 00:33:19,268 -Wooju, hello? -[line disconnects] 626 00:33:20,228 --> 00:33:21,604 WOOJU 627 00:33:25,066 --> 00:33:28,236 [automated voice] The phone is off. Transferring to voicemail. 628 00:33:28,319 --> 00:33:29,654 Oh, no. 629 00:33:31,739 --> 00:33:34,116 What do I do? 630 00:33:39,789 --> 00:33:41,082 He's right. 631 00:33:42,416 --> 00:33:44,877 [breathes deeply] 632 00:33:44,961 --> 00:33:46,921 We are complete strangers now. 633 00:33:48,798 --> 00:33:49,882 But even so. 634 00:33:50,424 --> 00:33:52,426 We only just broke up. 635 00:33:53,386 --> 00:33:55,054 Is that all he could say? 636 00:33:56,973 --> 00:33:59,684 I haven't even submitted our divorce decree. 637 00:34:00,351 --> 00:34:02,103 [♪ slow melancholy music playing] 638 00:34:13,406 --> 00:34:14,407 If not for you, 639 00:34:15,574 --> 00:34:18,411 I wouldn't even have rented that apartment. [sighs] 640 00:34:18,494 --> 00:34:20,871 And now you're turning your back on me? 641 00:34:21,706 --> 00:34:23,416 What am I to do now? 642 00:34:27,712 --> 00:34:29,130 [sighs] 643 00:34:32,341 --> 00:34:33,592 MOM 644 00:34:34,510 --> 00:34:35,970 [phone vibrating] 645 00:34:42,101 --> 00:34:43,769 Hi, Mom. 646 00:34:43,853 --> 00:34:45,730 Hey, Meri. 647 00:34:45,813 --> 00:34:48,607 I braised some yellow croaker and seasoned some cucumbers. 648 00:34:48,691 --> 00:34:50,026 Wooju's parents haven't moved, right? 649 00:34:50,109 --> 00:34:51,110 What? 650 00:34:52,361 --> 00:34:54,697 You don't have to send them food. 651 00:34:55,197 --> 00:34:58,034 Let's keep the good food to ourselves. 652 00:34:58,117 --> 00:35:00,870 Why cook for them? It's extra work for you. 653 00:35:00,953 --> 00:35:04,040 I made a little extra while I was at it. 654 00:35:04,123 --> 00:35:06,792 Cooking a bit more food doesn't wear my hands or feet. 655 00:35:06,876 --> 00:35:09,086 Just don't send them anything. 656 00:35:10,046 --> 00:35:12,423 Why would you keep sending them stuff? 657 00:35:12,506 --> 00:35:13,591 MERI 658 00:35:15,134 --> 00:35:16,218 What's up with you? 659 00:35:16,302 --> 00:35:18,429 [gasps] Do they not like my food? 660 00:35:19,263 --> 00:35:22,350 No, it's not that. 661 00:35:22,433 --> 00:35:24,894 There's nothing else I can do for them. 662 00:35:24,977 --> 00:35:27,396 I want to do what I can for you and them. 663 00:35:28,564 --> 00:35:30,983 I can only do this while I'm still able. 664 00:35:31,067 --> 00:35:32,234 I don't have much longer. 665 00:35:33,235 --> 00:35:37,114 My shoulders are beginning to ache, you know. 666 00:35:37,281 --> 00:35:38,699 -[chuckles] -Mom. 667 00:35:41,869 --> 00:35:43,120 I'm sorry. 668 00:35:43,204 --> 00:35:44,372 What the heck? 669 00:35:44,914 --> 00:35:49,126 Have you finally grown up now that it's time to get married? 670 00:35:49,293 --> 00:35:51,212 [chuckling] 671 00:35:51,295 --> 00:35:52,296 Meri. 672 00:35:52,797 --> 00:35:56,050 Don't think too much and go to bed. 673 00:35:57,093 --> 00:35:59,553 I have to watch my favorite show. Bye. 674 00:36:00,429 --> 00:36:01,430 Okay, bye. 675 00:36:01,514 --> 00:36:02,682 [line disconnects] 676 00:36:03,724 --> 00:36:05,226 [sighs, sniffles] 677 00:36:08,979 --> 00:36:09,980 [sniffles] 678 00:36:12,191 --> 00:36:13,192 [sniffles] 679 00:36:17,697 --> 00:36:19,198 CHEONGHUN 1-GA 680 00:36:19,281 --> 00:36:20,950 [automated voice] You went off course. 681 00:36:21,033 --> 00:36:23,077 -What? -Rerouting. 682 00:36:24,078 --> 00:36:25,454 Oh, geez. 683 00:36:25,955 --> 00:36:28,833 Turn right at the next corner. 684 00:36:33,879 --> 00:36:35,631 [♪ soft, gripping music playing] 685 00:36:43,055 --> 00:36:44,640 WOOJU 686 00:36:44,724 --> 00:36:46,016 [line ringing] 687 00:36:46,892 --> 00:36:48,686 Kim Wooju, you punk. 688 00:36:53,816 --> 00:36:57,069 Why did it send me this way? 689 00:37:03,743 --> 00:37:04,744 My goodness... 690 00:37:04,827 --> 00:37:07,705 Go straight for 150 meters and turn right. 691 00:37:13,043 --> 00:37:14,378 [tires screech] 692 00:37:18,966 --> 00:37:19,967 What was that? 693 00:37:25,431 --> 00:37:26,599 [gasps] 694 00:37:27,057 --> 00:37:28,267 Are you all right? 695 00:37:28,350 --> 00:37:29,518 [softly exclaims in pain] 696 00:37:30,603 --> 00:37:31,729 [sighing in exhaustion] 697 00:37:34,648 --> 00:37:36,275 [slurring] I'm fine. 698 00:37:37,818 --> 00:37:39,028 Are you really fine? 699 00:37:39,111 --> 00:37:41,864 I'm fine. It hurts a bit, but I'm okay. 700 00:37:41,947 --> 00:37:43,824 Let's go to a hospital just in case. 701 00:37:44,742 --> 00:37:46,118 I'm good. 702 00:37:47,620 --> 00:37:49,371 I'll give you my number, then. 703 00:37:49,455 --> 00:37:50,790 See a doctor, then call me. 704 00:37:52,124 --> 00:37:53,834 What a hassle. 705 00:38:06,430 --> 00:38:07,515 Here you go. 706 00:38:07,598 --> 00:38:08,933 Thank you. 707 00:38:09,433 --> 00:38:11,060 -Goodbye. -Bye. 708 00:38:20,319 --> 00:38:21,654 KIM WOOJU 709 00:38:22,196 --> 00:38:23,572 "Kim Wooju"? 710 00:38:23,656 --> 00:38:25,032 [♪ gripping music playing] 711 00:38:36,752 --> 00:38:39,338 Yes, that's my name. 712 00:38:47,388 --> 00:38:48,722 You piece of dirt. 713 00:38:48,806 --> 00:38:49,932 [Kim Wooju groans] 714 00:38:50,391 --> 00:38:52,184 Why did you ignore my calls? 715 00:38:52,893 --> 00:38:54,186 -Me? -[sighs] 716 00:38:54,436 --> 00:38:55,563 You punk! 717 00:38:55,646 --> 00:38:57,940 Do you think avoiding me will work? 718 00:38:59,066 --> 00:39:01,193 Why would I avoid you? I'm not like that. 719 00:39:01,277 --> 00:39:02,570 [chortles] 720 00:39:06,740 --> 00:39:07,741 You're not? 721 00:39:09,577 --> 00:39:10,744 Take responsibility, then. 722 00:39:10,828 --> 00:39:12,121 "Take responsibility?" 723 00:39:12,204 --> 00:39:13,205 Aah! 724 00:39:14,206 --> 00:39:15,332 You want a settlement? 725 00:39:15,416 --> 00:39:17,835 Whatever. Hand it over right now. 726 00:39:17,918 --> 00:39:19,003 Fine. 727 00:39:19,086 --> 00:39:20,629 How much do you want? 728 00:39:21,630 --> 00:39:22,631 A hundred million won. 729 00:39:23,507 --> 00:39:26,010 -A hundred million won? -Yes, that's right. 730 00:39:26,343 --> 00:39:28,429 What is wrong with you? 731 00:39:28,512 --> 00:39:29,763 Do you take me for a pushover? 732 00:39:29,847 --> 00:39:31,390 -You're being unreasonable. -[exclaims] 733 00:39:31,849 --> 00:39:33,142 You're the unreasonable one. 734 00:39:33,225 --> 00:39:34,393 Do as I say. 735 00:39:34,476 --> 00:39:35,603 -Hand it over. -What? 736 00:39:35,686 --> 00:39:37,229 It's my mom's money. 737 00:39:37,313 --> 00:39:39,481 Hand it over, punk. 738 00:39:39,565 --> 00:39:40,566 You're insane. 739 00:39:44,278 --> 00:39:47,114 Why are you asking me for the money to give to your mom? 740 00:39:48,240 --> 00:39:49,617 [cat yowls] 741 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 Where do you think you're going? 742 00:39:54,121 --> 00:39:55,164 Where are you going? 743 00:39:56,707 --> 00:39:58,292 What do you think you're doing? 744 00:39:59,168 --> 00:40:00,961 Get out of my car. 745 00:40:01,420 --> 00:40:02,546 I won't. 746 00:40:02,630 --> 00:40:04,089 [whines] 747 00:40:05,674 --> 00:40:06,926 [Kim Wooju struggling] 748 00:40:07,718 --> 00:40:08,969 What the... 749 00:40:10,054 --> 00:40:11,555 Drive on. 750 00:40:11,639 --> 00:40:12,806 My goodness. 751 00:40:21,190 --> 00:40:23,233 Why are you so strong? 752 00:40:24,610 --> 00:40:25,694 -Get out. -No. 753 00:40:25,945 --> 00:40:27,029 [exclaiming] 754 00:40:27,738 --> 00:40:28,864 Get out. [grunts] 755 00:40:31,659 --> 00:40:32,952 Come here. 756 00:40:33,702 --> 00:40:35,829 -Will you stop it? -Get out already. 757 00:40:35,913 --> 00:40:37,206 Leave me alone. 758 00:40:37,289 --> 00:40:38,540 -Stop it. -[car horn blares] 759 00:40:39,416 --> 00:40:40,501 Darn you. 760 00:40:43,420 --> 00:40:44,964 [panting] 761 00:40:50,427 --> 00:40:53,347 If you don't stop this, I'll call the police. 762 00:40:56,934 --> 00:40:58,060 Hey, you. 763 00:41:01,271 --> 00:41:02,356 [grunts] 764 00:41:04,024 --> 00:41:05,192 [♪ dramatic guitar music playing] 765 00:41:05,275 --> 00:41:07,194 What are you doing now? 766 00:41:07,277 --> 00:41:08,445 You can't go. 767 00:41:09,405 --> 00:41:11,865 Why do you keep trying to get away? 768 00:41:15,160 --> 00:41:16,954 -Is she crazy? -Shouldn't we stop her? 769 00:41:17,037 --> 00:41:18,122 You want to run away? 770 00:41:18,205 --> 00:41:19,623 Hey, are you seeing this? 771 00:41:19,707 --> 00:41:20,708 Should we do something? 772 00:41:20,791 --> 00:41:22,084 -What's wrong with her? -I don't know. 773 00:41:23,544 --> 00:41:24,670 [grunting] 774 00:41:31,260 --> 00:41:32,636 [both panting] 775 00:41:36,015 --> 00:41:37,182 [Meri] Hey. 776 00:41:38,600 --> 00:41:41,061 Aren't you being too hard on me? 777 00:41:41,645 --> 00:41:42,855 [sniffles] 778 00:41:43,772 --> 00:41:46,692 [breath trembling] You cheated on me. 779 00:41:47,484 --> 00:41:50,362 What makes you think you're in the right? 780 00:41:50,446 --> 00:41:54,033 -What? -Why are you doing this to me? 781 00:41:54,700 --> 00:41:57,995 [crying] Why are you making me do this? 782 00:41:59,705 --> 00:42:01,832 I became a divorcée 783 00:42:02,833 --> 00:42:04,376 without ever getting to walk down the aisle. 784 00:42:06,003 --> 00:42:07,713 My mom... 785 00:42:07,796 --> 00:42:10,299 It will break her poor heart. 786 00:42:11,550 --> 00:42:14,011 What about my mom? 787 00:42:14,428 --> 00:42:18,724 I can't tell her the truth. [continues crying] 788 00:42:19,058 --> 00:42:20,350 [♪ soft melancholy music playing] 789 00:42:20,434 --> 00:42:21,685 [Meri sobbing] 790 00:42:22,853 --> 00:42:25,189 Mom... 791 00:42:26,899 --> 00:42:31,111 [voice shaking] Mom, what should I do? 792 00:42:31,904 --> 00:42:33,906 Mom... [continues sobbing] 793 00:42:34,948 --> 00:42:36,366 Hey, are you all right? 794 00:42:37,785 --> 00:42:38,786 You... 795 00:42:39,453 --> 00:42:40,954 I don't think you are. 796 00:42:41,038 --> 00:42:42,247 [sniffles] 797 00:42:43,540 --> 00:42:44,583 You're... 798 00:42:49,838 --> 00:42:51,340 [♪ dramatic sting] 799 00:42:57,221 --> 00:42:58,514 [crying hysterically] 800 00:43:04,978 --> 00:43:07,523 -It hurts! -You... 801 00:43:10,526 --> 00:43:11,527 Come here. 802 00:43:12,569 --> 00:43:14,905 Help me. 803 00:43:14,988 --> 00:43:16,365 Why would you... 804 00:43:33,715 --> 00:43:35,384 -[groans] -[doctor] How many did we get? 805 00:43:35,467 --> 00:43:37,094 [nurse] A total of 17. 806 00:43:37,177 --> 00:43:38,428 [doctor] Did we get everything? 807 00:43:38,512 --> 00:43:39,721 There's one more over there. 808 00:43:39,805 --> 00:43:41,098 Oh, here it is. 809 00:43:47,354 --> 00:43:49,106 [surgical instruments clatter] 810 00:43:50,399 --> 00:43:52,359 We're done. 811 00:43:53,360 --> 00:43:55,320 Don't shower for the next two days. 812 00:43:55,404 --> 00:43:57,447 I'll prescribe you a painkiller and antibiotics. 813 00:43:57,531 --> 00:43:59,074 Okay. [sniffles] 814 00:43:59,575 --> 00:44:00,993 [sighs wearily] 815 00:44:01,493 --> 00:44:03,162 Hey, how did it happen? 816 00:44:03,245 --> 00:44:04,663 Wasn't she drunk? 817 00:44:04,746 --> 00:44:07,082 She reeked of alcohol. 818 00:44:07,541 --> 00:44:09,543 How could you confuse 819 00:44:09,626 --> 00:44:11,336 a cactus for a stool because you were drunk? 820 00:44:11,420 --> 00:44:14,214 Sitting on a cactus must be so painful. 821 00:44:15,924 --> 00:44:17,801 [♪ comical music playing] 822 00:44:39,781 --> 00:44:42,910 [doctor] It'll throb for a few days, but she'll be fine. 823 00:44:44,119 --> 00:44:46,580 It's usually a job for the interns, 824 00:44:46,663 --> 00:44:48,790 but I did it myself because you asked. 825 00:44:48,874 --> 00:44:51,168 [chuckles] Thanks, Jingyeong. 826 00:44:51,668 --> 00:44:54,213 -You were the first to come to mind. -What? 827 00:44:54,296 --> 00:44:55,964 Only when you need help? 828 00:44:56,048 --> 00:44:58,258 You've been back for a month, and you never called. 829 00:44:59,426 --> 00:45:00,552 How did you know I was back? 830 00:45:00,636 --> 00:45:03,597 My dad is your grandmother's doctor. 831 00:45:04,389 --> 00:45:05,974 He heard it during her checkup. 832 00:45:06,058 --> 00:45:07,267 Aah! 833 00:45:07,351 --> 00:45:08,644 So... 834 00:45:09,269 --> 00:45:11,438 Who is that woman? 835 00:45:11,521 --> 00:45:12,564 Your girlfriend? 836 00:45:12,648 --> 00:45:13,982 It didn't seem so. 837 00:45:14,066 --> 00:45:15,067 My girlfriend? 838 00:45:15,567 --> 00:45:17,027 As if she'd be my girlfriend. 839 00:45:17,819 --> 00:45:20,113 She's just some drunk I met in the street. 840 00:45:20,197 --> 00:45:21,490 She bumped into my car. 841 00:45:23,033 --> 00:45:25,369 You did that to her? 842 00:45:25,827 --> 00:45:27,704 What? Well, no. 843 00:45:28,705 --> 00:45:30,207 It's a long story. 844 00:45:30,290 --> 00:45:31,541 I'll tell you another time. 845 00:45:32,292 --> 00:45:35,170 Do you work late all the time? 846 00:45:35,837 --> 00:45:38,131 Yes, I'm preparing for a conference, 847 00:45:38,215 --> 00:45:40,133 so I have to stay up for a whole week. 848 00:45:40,509 --> 00:45:41,677 [yawns] 849 00:45:43,470 --> 00:45:44,680 [yawning] I'm so tired. 850 00:45:47,307 --> 00:45:49,434 Cover your mouth when you yawn. [scoffs] 851 00:45:55,232 --> 00:45:56,316 Wooju. 852 00:45:57,985 --> 00:46:00,279 I treated her, so you owe me a coffee. 853 00:46:00,362 --> 00:46:01,363 A coffee? 854 00:46:01,822 --> 00:46:02,864 Sounds good. 855 00:46:07,869 --> 00:46:09,871 What's wrong with her? 856 00:46:09,955 --> 00:46:11,456 I told her to get an X-ray. 857 00:46:14,001 --> 00:46:15,377 Hey, Jingyeong. 858 00:46:15,460 --> 00:46:16,795 The coffee has to wait. 859 00:46:17,421 --> 00:46:18,672 Wooju. 860 00:46:19,339 --> 00:46:20,882 Kim Wooju! 861 00:46:23,468 --> 00:46:25,387 Couldn't he even stay for a coffee? 862 00:46:31,852 --> 00:46:32,936 [yawns] 863 00:46:37,482 --> 00:46:40,027 [clears throat] I could take a taxi. 864 00:46:41,737 --> 00:46:42,738 And sit like that? 865 00:46:43,739 --> 00:46:44,865 [chuckles softly] 866 00:46:46,825 --> 00:46:49,202 You must've been so flustered earlier. 867 00:46:49,286 --> 00:46:51,913 The alcohol must've made me lose my mind. 868 00:46:53,081 --> 00:46:55,667 I know you thought I was a weirdo. 869 00:46:57,210 --> 00:47:00,881 To be honest, I had a bad day today. 870 00:47:00,964 --> 00:47:04,051 I can't go into detail since we just met, but... 871 00:47:05,260 --> 00:47:06,845 I mistook you for someone else. 872 00:47:06,928 --> 00:47:09,139 You happened to have the same name. 873 00:47:13,393 --> 00:47:17,856 By the way, I don't need to get an arm X-ray. 874 00:47:19,149 --> 00:47:21,401 -It was just a slight bump... -[sunroof whirring] 875 00:47:22,361 --> 00:47:23,612 [Kim Wooju exhales] 876 00:47:24,863 --> 00:47:28,033 I smell the alcohol whenever you talk. 877 00:47:28,992 --> 00:47:30,035 I feel dizzy. 878 00:47:30,285 --> 00:47:32,079 [♪ whimsical music playing] 879 00:47:44,841 --> 00:47:46,093 Excuse me. [clears throat] 880 00:47:46,176 --> 00:47:47,302 I'm really sorry, 881 00:47:47,844 --> 00:47:49,012 but could you pull over? 882 00:47:50,472 --> 00:47:51,473 What for? 883 00:47:51,556 --> 00:47:53,642 Going backwards gives me motion sickness. 884 00:47:53,725 --> 00:47:55,602 Seriously? 885 00:47:57,354 --> 00:47:58,647 Fine. 886 00:47:58,730 --> 00:47:59,731 Thank you. 887 00:48:29,511 --> 00:48:30,804 [exhales] 888 00:48:30,887 --> 00:48:32,013 Are you all right? 889 00:48:36,059 --> 00:48:37,227 [groans softly] 890 00:48:42,232 --> 00:48:43,400 [sighs] 891 00:48:47,863 --> 00:48:49,197 [♪ slow poignant music playing] 892 00:48:49,698 --> 00:48:50,991 [Meri sighs] 893 00:48:56,079 --> 00:48:57,873 The sun is rising. 894 00:49:01,960 --> 00:49:04,463 It's like a red flower... 895 00:49:06,965 --> 00:49:09,259 blooming through the dark. 896 00:49:10,635 --> 00:49:12,012 [Meri sighs] 897 00:49:13,638 --> 00:49:16,099 Even though my world crumbles, 898 00:49:17,017 --> 00:49:18,477 the sun still rises, 899 00:49:19,561 --> 00:49:21,855 and morning still comes. 900 00:49:26,693 --> 00:49:29,362 There's always a way out, right? 901 00:49:33,325 --> 00:49:36,828 It feels as if Mother Nature... 902 00:49:38,788 --> 00:49:41,291 is giving me a message. 903 00:49:41,374 --> 00:49:43,084 [stomach rumbling] 904 00:49:44,878 --> 00:49:46,046 [chuckles softly] 905 00:49:48,548 --> 00:49:50,342 The message must be "feed me." 906 00:49:51,301 --> 00:49:52,761 [♪ whimsical music playing] 907 00:49:52,844 --> 00:49:54,304 [stomach continues rumbling] 908 00:49:56,389 --> 00:49:58,350 I'm the type... [clears throat] 909 00:50:00,519 --> 00:50:03,396 who must eat breakfast every morning. 910 00:50:04,898 --> 00:50:06,775 Would you like to get breakfast? 911 00:50:06,858 --> 00:50:08,026 It'll be my treat. 912 00:50:08,109 --> 00:50:10,070 I know a good hangover soup place nearby. 913 00:50:10,153 --> 00:50:11,488 No, thanks. 914 00:50:12,030 --> 00:50:13,031 Let's go. 915 00:50:13,114 --> 00:50:14,407 Okay. 916 00:50:42,102 --> 00:50:43,311 [grunts] 917 00:50:49,943 --> 00:50:51,570 Thank you. 918 00:50:53,196 --> 00:50:54,406 [car door closes] 919 00:50:55,699 --> 00:50:57,325 About your arm. 920 00:50:58,618 --> 00:51:01,121 You should get it checked. 921 00:51:01,204 --> 00:51:02,372 Don't complain about it later. 922 00:51:02,872 --> 00:51:03,873 Okay. 923 00:51:04,332 --> 00:51:06,459 Thanks so much for everything today. 924 00:51:06,960 --> 00:51:09,588 Text me your account details. I'll wire you the gas-- 925 00:51:18,805 --> 00:51:20,181 [♪ whimsical music playing] 926 00:51:29,190 --> 00:51:30,317 [sighs] 927 00:51:30,400 --> 00:51:32,611 What is wrong with me? 928 00:51:35,155 --> 00:51:36,489 Oh, whatever. 929 00:51:37,073 --> 00:51:38,658 [groans] 930 00:51:40,869 --> 00:51:42,412 It hurts. 931 00:51:46,041 --> 00:51:47,417 [sighs in exasperation] 932 00:51:49,252 --> 00:51:50,462 [♪ triumphant music playing on video] 933 00:51:50,545 --> 00:51:54,424 [presenter over video] Where every step and every breath carries elegance. 934 00:51:55,258 --> 00:51:57,052 Where life becomes art. 935 00:51:57,135 --> 00:51:58,720 [audience clapping] 936 00:51:59,346 --> 00:52:01,222 It's Beauté Palace. 937 00:52:02,599 --> 00:52:04,184 [employee 1] Beauté Department Store's wedding festival 938 00:52:04,267 --> 00:52:06,269 is for newlyweds who want a great beginning. 939 00:52:06,353 --> 00:52:08,855 A Beauté Palace unit worth five million dollars 940 00:52:08,938 --> 00:52:11,191 you just saw in the video is the grand prize. 941 00:52:11,274 --> 00:52:12,317 Yes, that's right. 942 00:52:12,400 --> 00:52:14,361 It's Beauté Construction's ambitious new project, 943 00:52:14,444 --> 00:52:16,988 a high-end luxury town house. 944 00:52:17,072 --> 00:52:20,575 It gathered a lot of attention, and so many entered the raffle. 945 00:52:20,659 --> 00:52:23,995 The couple that wins the apartment must be so pleased. 946 00:52:24,079 --> 00:52:26,623 I'd have delayed my wedding if only I'd known. 947 00:52:26,706 --> 00:52:28,667 I'm so sad I'm not a newlywed! 948 00:52:28,792 --> 00:52:30,251 [all chuckle] 949 00:52:30,335 --> 00:52:32,379 -Shall we pick the winners? -Yes. 950 00:52:37,300 --> 00:52:39,761 Everyone wants one of these at home. 951 00:52:39,844 --> 00:52:42,555 A must-have for the fashion-conscious, a styler! 952 00:52:43,515 --> 00:52:45,850 Why make a huge fuss when it's rigged? 953 00:52:46,768 --> 00:52:48,812 It must look real to avoid complaints. 954 00:52:50,021 --> 00:52:51,022 You think? 955 00:52:52,524 --> 00:52:54,109 I'm sure you took care of it. 956 00:52:54,192 --> 00:52:55,527 [employee 2 over TV] Congratulations. 957 00:52:55,610 --> 00:52:56,736 What do I do now? 958 00:52:57,404 --> 00:52:58,613 [employee 2] One, zero, 959 00:52:59,656 --> 00:53:01,700 seven, three! 960 00:53:01,783 --> 00:53:03,910 Ha Minyeong, congratulations! 961 00:53:03,993 --> 00:53:05,704 LEE SEONGGYU DATE ENTERED: APRIL 12 962 00:53:05,787 --> 00:53:06,996 Lee Seonggyu. 963 00:53:07,747 --> 00:53:08,873 The mayor's wife's nephew? 964 00:53:08,957 --> 00:53:10,542 Yes, that's right. 965 00:53:10,625 --> 00:53:12,377 [♪ enthralling music playing] 966 00:53:24,514 --> 00:53:25,682 [taps hand] 967 00:53:25,932 --> 00:53:26,933 In case I get mixed up. 968 00:53:27,016 --> 00:53:28,560 [audience clapping] 969 00:53:30,937 --> 00:53:34,232 Beauté Department Store's 30th anniversary wedding festival. 970 00:53:34,315 --> 00:53:38,278 It's time to select the winner of the grand prize. 971 00:53:38,361 --> 00:53:41,239 Let's not waste time and get right to it. 972 00:53:41,322 --> 00:53:45,785 Beauté Department Store's CEO will select the grand prize winner. 973 00:53:45,869 --> 00:53:47,245 Sir! Come on up. 974 00:53:50,540 --> 00:53:52,751 [audience cheering, clapping] 975 00:54:00,592 --> 00:54:01,718 [all chuckle] 976 00:54:03,052 --> 00:54:04,721 [♪ gripping music playing] 977 00:54:27,702 --> 00:54:30,830 [employee 1] Our CEO is doing his best to select the right winner. 978 00:54:33,208 --> 00:54:34,417 Give him some applause! 979 00:54:34,501 --> 00:54:35,794 [all cheering] 980 00:54:52,602 --> 00:54:53,853 He picked a ticket at last. 981 00:54:54,646 --> 00:54:57,190 The grand prize, the Beauté Palace unit goes to... 982 00:54:57,649 --> 00:54:58,691 Please announce the winner. 983 00:55:00,318 --> 00:55:04,864 As the CEO of Beauté Department Store, I will announce the winner myself. 984 00:55:05,782 --> 00:55:06,783 The grand prize winner is... 985 00:55:08,576 --> 00:55:09,827 [drum roll] 986 00:55:13,248 --> 00:55:14,457 [♪ dramatic sting] 987 00:55:19,921 --> 00:55:21,214 [vibrating] 988 00:55:30,390 --> 00:55:31,849 [phone continues vibrating] 989 00:55:41,401 --> 00:55:42,610 Hello? 990 00:55:43,653 --> 00:55:44,696 Is this Ms. Yoo Meri? 991 00:55:44,779 --> 00:55:47,198 This is Beauté Department Store's PR Team. 992 00:55:50,201 --> 00:55:51,286 A raffle? 993 00:55:52,912 --> 00:55:55,164 [grunts] What raffle do you mean? 994 00:55:55,248 --> 00:55:58,293 2 MONTHS AGO 995 00:55:58,585 --> 00:55:59,586 [Meri grunts] 996 00:55:59,919 --> 00:56:01,296 Sorry. 997 00:56:06,676 --> 00:56:07,802 WIN A TOWNHOUSE WORTH FIVE MILLION! 998 00:56:07,885 --> 00:56:09,304 [♪ upbeat whimsical music playing] 999 00:56:11,431 --> 00:56:12,473 YOO MERI DATE ENTERED: APRIL 15 1000 00:56:13,641 --> 00:56:16,644 If I win, I'll spend the rest of my life... 1001 00:56:17,478 --> 00:56:20,398 No, I'll do good even in the afterlife. 1002 00:56:37,081 --> 00:56:38,499 Oh, that. 1003 00:56:39,876 --> 00:56:41,419 I won? 1004 00:56:42,545 --> 00:56:43,546 What? 1005 00:56:44,422 --> 00:56:45,632 Yes. 1006 00:56:45,715 --> 00:56:48,176 Yes, that's me. I'm Yoo Meri. 1007 00:56:49,260 --> 00:56:51,095 Yes, of course. I'm sure it's me. 1008 00:56:51,179 --> 00:56:53,181 Congratulations, Ms. Yoo. 1009 00:56:53,264 --> 00:56:55,016 I need to confirm your identity. 1010 00:56:55,099 --> 00:56:57,310 Can you send us a few documents? 1011 00:56:58,144 --> 00:56:59,187 Oh, documents. 1012 00:56:59,270 --> 00:57:00,855 Yes, of course, I'll send them. 1013 00:57:00,938 --> 00:57:02,315 Give me a moment. 1014 00:57:07,779 --> 00:57:08,988 Yes, I'm ready. 1015 00:57:09,072 --> 00:57:10,490 [employee 1] A copy of your ID card. 1016 00:57:10,573 --> 00:57:12,033 A copy of my ID. 1017 00:57:12,950 --> 00:57:14,202 Proof that you don't own a home. 1018 00:57:14,452 --> 00:57:16,954 Proof that I don't own a home. 1019 00:57:18,122 --> 00:57:19,499 [employee 1] Proof of income, 1020 00:57:19,582 --> 00:57:21,668 and proof of marriage. That's it. 1021 00:57:21,751 --> 00:57:23,211 Proof of... 1022 00:57:23,294 --> 00:57:25,254 -Proof of marriage? -Yes. 1023 00:57:25,338 --> 00:57:28,383 To be eligible to win, you must make less than 80 million won a year 1024 00:57:28,466 --> 00:57:30,510 and be newlyweds who don't own a home. 1025 00:57:31,969 --> 00:57:34,347 Yes, okay. I understand. 1026 00:57:34,847 --> 00:57:35,848 Bye. 1027 00:57:40,937 --> 00:57:42,230 Proof of marriage? 1028 00:57:44,440 --> 00:57:45,650 Will they cancel my win 1029 00:57:46,651 --> 00:57:48,444 if I say I'm divorced? 1030 00:57:51,114 --> 00:57:52,281 [phone chimes] 1031 00:57:53,324 --> 00:57:54,409 I didn't hand that thing in. 1032 00:57:54,492 --> 00:57:56,119 [♪ upbeat music playing] 1033 00:58:02,583 --> 00:58:03,835 SEOUL FAMILY COURT 1034 00:58:06,671 --> 00:58:08,131 DIVORCE DECREE 1035 00:58:08,214 --> 00:58:09,382 I still have it. 1036 00:58:15,596 --> 00:58:17,724 Since I haven't handed it in yet... 1037 00:58:18,099 --> 00:58:19,308 FAMILY REGISTRATION DETAILS 1038 00:58:21,561 --> 00:58:22,812 SPOUSE: KIM WOOJU 1039 00:58:26,232 --> 00:58:27,734 I'm still legally married. 1040 00:58:31,654 --> 00:58:32,780 THIS DOCUMENT CERTIFIES THE ABOVE DETAILS 1041 00:58:32,864 --> 00:58:33,990 [gasps] 1042 00:58:44,333 --> 00:58:46,419 I checked everything thoroughly. 1043 00:58:47,086 --> 00:58:49,422 They're newlyweds who got married five months ago, 1044 00:58:49,505 --> 00:58:50,715 don't own a home, 1045 00:58:50,798 --> 00:58:52,383 and their income meets the criteria, too. 1046 00:58:52,467 --> 00:58:54,761 She meets every requirement completely. 1047 00:58:57,472 --> 00:59:00,141 Shall we go ahead with the award ceremony? 1048 00:59:01,017 --> 00:59:02,560 Our CEO should attend as well. 1049 00:59:02,643 --> 00:59:03,770 -Postpone it for now. -Okay. 1050 00:59:04,729 --> 00:59:07,023 What? To when? 1051 00:59:07,106 --> 00:59:08,149 [clicks tongue] 1052 00:59:10,234 --> 00:59:13,488 Well, Yoo Meri said her husband couldn't come. 1053 00:59:13,571 --> 00:59:16,616 If we push back the ceremony, I need to ask her if they'll be free. 1054 00:59:17,533 --> 00:59:18,701 Her husband can't come? 1055 00:59:20,453 --> 00:59:21,537 Why not? 1056 00:59:21,621 --> 00:59:24,499 I talked to her on the phone earlier. 1057 00:59:25,416 --> 00:59:27,126 Yes, I got all the documents. 1058 00:59:28,294 --> 00:59:31,088 Will your husband be abroad for a while? 1059 00:59:31,172 --> 00:59:32,381 Well... 1060 00:59:33,716 --> 00:59:35,426 I don't see why you can't come alone. 1061 00:59:35,510 --> 00:59:37,678 -That's a no. -What? 1062 00:59:37,762 --> 00:59:39,555 Didn't you read the fine print? 1063 00:59:39,639 --> 00:59:41,265 [♪ dramatic music playing] 1064 00:59:42,225 --> 00:59:44,101 The fine print? 1065 00:59:44,185 --> 00:59:48,105 Yes, I just noticed the fine print of the terms and conditions. 1066 00:59:48,189 --> 00:59:49,315 "The win will be canceled 1067 00:59:49,398 --> 00:59:52,109 if it turns out they lied on any of the documents, 1068 00:59:52,193 --> 00:59:55,488 and the winner will be held legally responsible." 1069 00:59:58,825 --> 01:00:00,076 And also... 1070 01:00:01,536 --> 01:00:05,289 "The winner must actively participate in any company promotions, 1071 01:00:05,373 --> 01:00:08,626 and they must attend the award ceremony as a couple." 1072 01:00:08,709 --> 01:00:09,794 That's a must. 1073 01:00:09,877 --> 01:00:11,254 There are no exceptions. 1074 01:00:11,754 --> 01:00:12,797 What? 1075 01:00:13,381 --> 01:00:16,300 You said earlier today that it wouldn't matter. 1076 01:00:16,384 --> 01:00:17,510 Why the sudden change? 1077 01:00:18,761 --> 01:00:21,973 What happens if my husband can't make it? 1078 01:00:25,268 --> 01:00:26,394 Then it will be canceled. 1079 01:00:26,477 --> 01:00:29,146 It'll be canceled? That's not fair. 1080 01:00:29,230 --> 01:00:31,315 I won the raffle. You just need me. 1081 01:00:31,399 --> 01:00:33,234 Who cares if my husband's there or not? 1082 01:00:33,317 --> 01:00:34,443 That's the rule. 1083 01:00:35,152 --> 01:00:36,153 That's the rule. 1084 01:00:36,237 --> 01:00:37,530 There's nothing I can do. 1085 01:00:38,155 --> 01:00:39,240 Ah! 1086 01:00:40,449 --> 01:00:41,450 [sighs] 1087 01:00:41,534 --> 01:00:43,452 CEO YOO MERI 1088 01:00:44,161 --> 01:00:45,663 Okay, I got it for now. 1089 01:00:45,746 --> 01:00:47,790 I'll be in touch. 1090 01:00:52,795 --> 01:00:55,548 What kind of rule is that? 1091 01:00:56,841 --> 01:00:58,009 This is madness. 1092 01:01:00,761 --> 01:01:02,805 [♪ pop music playing over speakers] 1093 01:01:07,560 --> 01:01:08,561 Give me a kiss. 1094 01:01:10,104 --> 01:01:11,105 -I love you. -I love you, too. 1095 01:01:11,355 --> 01:01:13,107 MERI 1096 01:01:16,569 --> 01:01:18,195 [automated voice] To leave a message, press one. 1097 01:01:18,279 --> 01:01:21,198 To leave your number, press two. 1098 01:01:22,325 --> 01:01:23,659 -[beep] -Hello? 1099 01:01:26,662 --> 01:01:29,248 It's me. I can't seem to reach you. 1100 01:01:30,958 --> 01:01:33,920 I have something urgent to discuss. Can you call me quickly? 1101 01:01:35,671 --> 01:01:37,340 It's really important. 1102 01:01:38,132 --> 01:01:41,385 I won a lucky draw kind of thing. 1103 01:01:41,886 --> 01:01:43,804 [♪ jazz music playing over speakers] 1104 01:01:43,888 --> 01:01:45,056 [exhales] 1105 01:01:45,598 --> 01:01:46,933 This is paradise. 1106 01:01:49,310 --> 01:01:50,311 Hey, baby. 1107 01:01:51,312 --> 01:01:52,313 You're back. 1108 01:01:53,773 --> 01:01:54,774 My cutie. 1109 01:01:55,441 --> 01:01:56,525 [both giggle] 1110 01:01:57,360 --> 01:01:58,402 Aren't you hungry? 1111 01:01:58,486 --> 01:02:00,321 -Are you hungry, Jenny? -Yes. 1112 01:02:00,821 --> 01:02:02,448 -Shall we go eat? -Yes. 1113 01:02:02,531 --> 01:02:03,908 [phone vibrates] 1114 01:02:03,991 --> 01:02:05,076 NEW MESSAGE 1115 01:02:07,870 --> 01:02:08,955 YOU HAVE A NEW VOICE MESSAGE 1116 01:02:09,038 --> 01:02:10,206 MERI 1117 01:02:11,540 --> 01:02:12,750 Who is it from? 1118 01:02:15,002 --> 01:02:16,003 It's a spam message. 1119 01:02:18,547 --> 01:02:19,590 [sighs] 1120 01:02:19,674 --> 01:02:20,675 BLOCK CONTACT 1121 01:02:20,758 --> 01:02:21,884 BLOCK 1122 01:02:23,302 --> 01:02:24,512 Let's go. 1123 01:02:24,595 --> 01:02:25,763 Okay. 1124 01:02:25,846 --> 01:02:28,641 WOOJU 1125 01:02:29,266 --> 01:02:30,476 [line ringing] 1126 01:02:31,227 --> 01:02:32,770 [automated voice] The call cannot be connected. 1127 01:02:32,853 --> 01:02:34,855 Transferring to voicemail. 1128 01:02:34,939 --> 01:02:36,482 -[line disconnects] -[exclaims] 1129 01:02:37,066 --> 01:02:40,361 Come on. Pick up. 1130 01:02:42,488 --> 01:02:46,701 I can't do anything if I can't talk to you. 1131 01:02:50,162 --> 01:02:51,914 [♪ whimsical music playing] 1132 01:02:56,043 --> 01:02:57,586 It's as good as out of my reach. 1133 01:02:58,921 --> 01:03:00,297 It's a pie in the sky. 1134 01:03:03,426 --> 01:03:04,593 [phone vibrates] 1135 01:03:10,433 --> 01:03:11,600 This is Kim Wooju. 1136 01:03:12,226 --> 01:03:14,270 I was wondering if you went to the doctor. 1137 01:03:14,353 --> 01:03:16,981 No, I was too busy to... 1138 01:03:19,483 --> 01:03:21,610 NO, I WAS TOO BUSY TO 1139 01:03:23,154 --> 01:03:25,322 KIM WOOJU 1140 01:03:25,406 --> 01:03:27,033 [♪ dramatic guitar music playing] 1141 01:03:38,711 --> 01:03:42,548 WHERE LIFE BECOMES ART 1142 01:03:47,845 --> 01:03:49,764 KIM WOOJU 1143 01:03:54,643 --> 01:03:55,978 KIM WOOJU 1144 01:03:56,062 --> 01:03:57,396 He has the same name. 1145 01:03:58,564 --> 01:04:01,650 The department store people won't know if I bring someone else. 1146 01:04:02,693 --> 01:04:04,028 They've never seen him. 1147 01:04:14,163 --> 01:04:15,915 [♪ soft orchestral music playing in background] 1148 01:04:25,424 --> 01:04:26,509 What did the doctor say? 1149 01:04:26,967 --> 01:04:28,052 Did you get a doctor's note? 1150 01:04:28,928 --> 01:04:30,137 Oh, the doctor. 1151 01:04:32,181 --> 01:04:34,058 I was too busy to see one. 1152 01:04:42,358 --> 01:04:43,734 Are you perhaps married? 1153 01:04:45,361 --> 01:04:46,362 I'm sorry? 1154 01:04:47,363 --> 01:04:50,241 Are you a married man? 1155 01:04:51,200 --> 01:04:52,201 No, why? 1156 01:04:52,660 --> 01:04:54,829 [chuckles nervously] That's a relief. 1157 01:04:54,912 --> 01:04:55,913 What is? 1158 01:04:56,872 --> 01:04:59,500 I gave it a lot of thought. 1159 01:05:00,126 --> 01:05:04,505 I know it's rash to say this when we've only met once, 1160 01:05:05,214 --> 01:05:07,007 but you're the only one I can turn to. 1161 01:05:10,803 --> 01:05:12,555 Could you... 1162 01:05:14,431 --> 01:05:15,724 be my husband? 1163 01:05:16,183 --> 01:05:18,018 [♪ upbeat dreamy music playing] 1164 01:05:24,525 --> 01:05:26,277 [♪ upbeat pop music playing] 1165 01:06:01,187 --> 01:06:03,856 WOULD YOU MARRY ME? 1166 01:06:03,939 --> 01:06:05,649 [Kim Wooju] You'll pay me to play your fake husband 1167 01:06:05,733 --> 01:06:07,026 -for a day? -[Meri] Yes. 1168 01:06:07,109 --> 01:06:10,779 [Kim Wooju] I'm not kind enough to be generous to a scammer. 1169 01:06:10,863 --> 01:06:12,072 [assistant] The husband must be present. 1170 01:06:12,156 --> 01:06:13,324 Otherwise, we'll redraw. 1171 01:06:13,407 --> 01:06:15,201 -Are they in? -[Songhee] They'll call after discussing. 1172 01:06:15,284 --> 01:06:17,328 [man] You quit as team leader if you fail. 1173 01:06:17,411 --> 01:06:20,414 [Meri] I lost everything in a rental con, but I won a five-million-dollar house. 1174 01:06:20,497 --> 01:06:22,875 -I just need a husband to tag along. -You won a prize? 1175 01:06:22,958 --> 01:06:24,501 So, that's what this is all about. 1176 01:06:24,585 --> 01:06:27,671 Do you have any idea how risky this scam is? 1177 01:06:27,755 --> 01:06:28,881 It's me. How have you been? 1178 01:06:28,964 --> 01:06:30,090 I'm in Seoul. 1179 01:06:30,174 --> 01:06:31,884 I'm one of the residents here. 1180 01:06:31,967 --> 01:06:34,887 -Over there? -That one? 1181 01:06:36,972 --> 01:06:38,974 Translated by Jennifer Jean Lim 80572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.