All language subtitles for Women.Wearing.Shoulder.Pads.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,312 --> 00:00:24,149 "Love Me, Hate Me" 2 00:00:45,420 --> 00:00:49,049 ♪ We found each other between lettuce and bread ♪ 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,761 ♪ We kissed by the cake and flan section ♪ 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,221 Mwah, mwah. 5 00:00:54,304 --> 00:00:55,764 How was the flight? 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,641 How was Spain? 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,685 What the...? 8 00:00:59,768 --> 00:01:02,938 I smell orange juice, freshly squeezed. 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 Champagne? No. Cava and vodka. 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 Brand Ninotchka? 11 00:01:07,233 --> 00:01:08,819 Correct, Coquita. 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,738 For 11 minutes we thought the plane would crash, 13 00:01:11,821 --> 00:01:13,448 so I ordered three aguas de Valencia. 14 00:01:13,531 --> 00:01:15,242 Ah, of course. 15 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Every near death experience 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,413 is just another chance to get drunk 17 00:01:19,496 --> 00:01:22,124 without a hangover. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,667 So what happened to your family? 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,378 They don't understand me, they never will, 20 00:01:26,461 --> 00:01:28,213 but they'll grant me the necessary funds 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,716 to monetize those filthy beasts. 22 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Come. 23 00:01:31,883 --> 00:01:32,884 Quito. 24 00:01:32,967 --> 00:01:34,428 The center of the world. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 And here I am, Coquita, 26 00:01:36,846 --> 00:01:40,934 about to make it all revolve around me. 27 00:01:46,439 --> 00:01:48,316 QUITO THE CENTER OF THE WORLD 28 00:01:49,692 --> 00:01:51,361 Mami! Mami! I want a cuy! 29 00:01:53,029 --> 00:01:55,741 What?! Not to eat! Gross! 30 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 But you said you wanted a cuy?! 31 00:01:58,159 --> 00:01:59,953 Yes, I do, mami, but... 32 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 ♪ ¡Cuy! ¡Cuy! ¡Cuy! ♪ 33 00:02:01,204 --> 00:02:02,414 ♪ Wanna kiss and to hug! ♪ 34 00:02:02,497 --> 00:02:03,582 ♪ ¡Cuy! ¡Cuy! ¡Cuy! ♪ 35 00:02:03,665 --> 00:02:05,042 ♪ Wanna pet and to love! ♪ 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,168 ♪ ¡Cuy! ¡Cuy! ¡Cuy! ♪ 37 00:02:06,251 --> 00:02:08,336 ♪ Unfried and unstewed ♪ 38 00:02:08,419 --> 00:02:11,714 Cuys! Family is not food! 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,471 Ugh, does that little actress look as annoying as she sounds? 40 00:02:17,554 --> 00:02:20,056 Put on your glasses, woman. 41 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 Shit. Yes, I hate her. 42 00:02:22,934 --> 00:02:24,394 I have to fire her. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,021 Gently, of course. 44 00:02:26,104 --> 00:02:28,898 The last thing I want is tears on set. 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,529 Hello, sweetie. 46 00:02:34,612 --> 00:02:38,241 How pretty you look with that adorable creature. 47 00:02:38,324 --> 00:02:40,494 Listen, I have a little update. 48 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 You're firing me. 49 00:02:42,078 --> 00:02:43,497 Yes. Are you going to cry? 50 00:02:43,580 --> 00:02:45,123 Maybe. Maybe not. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,416 What do you want? 52 00:02:46,499 --> 00:02:47,751 Do you see that woman? 53 00:02:47,834 --> 00:02:50,295 That's my mother. Before I was born, 54 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 my grandparents teased her 55 00:02:52,338 --> 00:02:55,050 because she was over 30 yet still a virgin. 56 00:02:55,133 --> 00:02:57,052 Mm-hmm. One day, to shut them up, 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,678 she went to a doctor and got herself injected 58 00:02:58,761 --> 00:03:00,097 with a strong dose of me, 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,598 by which I mean to say, 60 00:03:01,681 --> 00:03:04,309 I was conceived through artificial insemination. 61 00:03:04,392 --> 00:03:05,894 Oh, yes. I've heard this kind of thing 62 00:03:05,977 --> 00:03:07,354 is happening more and more. 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,606 Yes, well, she's still a virgin. 64 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 I think I see where this is going, 65 00:03:11,691 --> 00:03:13,110 but please, continue. 66 00:03:13,193 --> 00:03:15,821 You are a beautiful woman, a society darling. 67 00:03:15,904 --> 00:03:18,198 Surely, you must know someone respectable, 68 00:03:18,281 --> 00:03:21,076 yet horny enough to deflower my mother. 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 I understand you perfectly. 70 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 Leave your mother's chastity in my hands. 71 00:03:28,583 --> 00:03:30,502 Let's go, mother. 72 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Coquita, let's also replace 73 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 this horrid, little monster. 74 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 We can't, woman! 75 00:03:36,591 --> 00:03:38,802 Our access to cuy breeders has been cut off. 76 00:03:38,885 --> 00:03:40,095 What?! How?! 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Today on "Carmen Dice", 78 00:03:44,390 --> 00:03:46,810 I talk to the cuy butcher 79 00:03:46,893 --> 00:03:49,729 from a humble meat shop 80 00:03:49,812 --> 00:03:53,024 who became the CEO of Ecuador's 81 00:03:53,107 --> 00:03:56,444 most successful restaurant, 82 00:03:56,527 --> 00:03:57,696 El Cuchillo. 83 00:03:57,779 --> 00:03:59,698 Let's give a warm welcome to... 84 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 Doña Quispe! 85 00:04:03,493 --> 00:04:04,911 Alright, Doña Quispe, 86 00:04:04,994 --> 00:04:06,830 let's skip the bullshit. 87 00:04:06,913 --> 00:04:09,541 What do you think of the new trend of ladies 88 00:04:09,624 --> 00:04:12,460 keeping little, miniature cuys as pets? 89 00:04:12,543 --> 00:04:14,713 I hate it so it boils my blood, 90 00:04:14,796 --> 00:04:17,340 and I blame it all on one woman, that Spaniard, 91 00:04:17,423 --> 00:04:20,385 that foreigner, Marioneta Negocios. 92 00:04:20,468 --> 00:04:23,054 Doña Quispe threatened to blacklist 93 00:04:23,137 --> 00:04:25,640 any cuy breeder who does business with you. 94 00:04:25,723 --> 00:04:29,019 Listen, woman, her list is literally black. 95 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 She uses black pen on black paper. 96 00:04:31,771 --> 00:04:35,358 Impossible to read for anyone but her. 97 00:04:35,441 --> 00:04:37,777 But I don't even know this woman. 98 00:04:37,860 --> 00:04:40,864 Why would she hate me without giving me the pleasure 99 00:04:40,947 --> 00:04:42,824 of supplying her with a good reason? 100 00:04:42,907 --> 00:04:44,326 Doña Quispe makes enemies 101 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 the way drunk people get tattoos. 102 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 It may be hasty and they may not have great reasons. 103 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 But once it's on, it's for life. 104 00:04:50,498 --> 00:04:51,791 Doña Quispe, 105 00:04:51,874 --> 00:04:54,544 tonight we have a very special guest. 106 00:04:54,627 --> 00:04:57,505 Whoever they are, push the broad out already. 107 00:04:57,588 --> 00:05:00,467 Let's welcome 108 00:05:00,550 --> 00:05:03,303 the original owner of the meat shop 109 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 you transformed into a multimillion-dollar empire. 110 00:05:06,848 --> 00:05:09,559 Come on out, Josefa Servilleta! 111 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 It's fine. There are other supply chains for cuys 112 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 in Ecuador. 113 00:05:23,156 --> 00:05:25,492 Oh, Coquita, do you remember that awkward woman on set? 114 00:05:25,575 --> 00:05:28,036 The mother of the child actor. In the polka dots. 115 00:05:28,119 --> 00:05:29,579 Yes. Of course. 116 00:05:29,662 --> 00:05:32,040 Minnie Mouse if she were still a virgin. 117 00:05:32,123 --> 00:05:34,668 Exactly. We need to find someone to fuck her. 118 00:05:34,751 --> 00:05:35,919 The sooner the better. 119 00:05:36,002 --> 00:05:37,254 Can you arrange it? 120 00:05:37,337 --> 00:05:39,130 Of course! What does she prefer? 121 00:05:39,213 --> 00:05:41,549 Women? Men? A little mix of both? 122 00:05:41,632 --> 00:05:42,884 Go for both. 123 00:05:42,967 --> 00:05:44,386 From what I saw, it's best 124 00:05:44,469 --> 00:05:46,888 we keep our options open. 125 00:06:12,622 --> 00:06:14,124 Marioneta, as I already informed you, 126 00:06:14,207 --> 00:06:15,917 I cannot connect you to the breeders 127 00:06:16,000 --> 00:06:17,502 who supply my cuys. 128 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 I understand. The cuy-fighting community 129 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 would excommunicate you. 130 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 No. You don't understand. 131 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 If it were only an argument between my community 132 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 and their concern over a friendlier branding 133 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 of a majestic foe... 134 00:06:31,599 --> 00:06:33,893 and a request from you... 135 00:06:35,645 --> 00:06:38,648 I, like the cuy, have not been bred 136 00:06:38,731 --> 00:06:40,984 to spend my time on women's laps 137 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 or children's arms. 138 00:06:42,693 --> 00:06:45,280 The people of the Andes bred these creatures, 139 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 not as companions, 140 00:06:46,906 --> 00:06:48,742 but for two purposes: 141 00:06:48,825 --> 00:06:52,412 the tamer of the breed as a source of sustenance. 142 00:06:52,495 --> 00:06:55,457 And the more violent 143 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 as a reminder of our strength, 144 00:06:57,625 --> 00:06:59,336 our fragility, 145 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 and our proximity to death. 146 00:07:02,713 --> 00:07:04,007 You want to do to the cuy 147 00:07:04,090 --> 00:07:06,760 what man did to the wolf, 148 00:07:06,843 --> 00:07:09,929 Transform it into a Chihuahua or Pekingese? 149 00:07:10,012 --> 00:07:12,640 Of course! If I could control the supply chain, 150 00:07:12,723 --> 00:07:15,310 the price point, and the market demand, 151 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 it would be insanely profitable. 152 00:07:16,477 --> 00:07:17,896 Imagine owning 153 00:07:17,979 --> 00:07:20,148 the DNA patent to something as lucrative 154 00:07:20,231 --> 00:07:22,359 as the Chihuahua. 155 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 But that's not why I'm here. I came to ask 156 00:07:25,153 --> 00:07:28,073 if you would like to have dinner with me tonight. 157 00:07:28,156 --> 00:07:30,658 Oh, I see. 158 00:07:31,742 --> 00:07:34,537 Mm. 159 00:07:49,552 --> 00:07:52,889 Save the cuys! Kill the cuy fighters! 160 00:07:52,972 --> 00:07:56,059 Kill the cuy fighters! Save the cuys! 161 00:08:17,663 --> 00:08:21,251 ♪ That I don't want to share ♪ 162 00:08:21,334 --> 00:08:25,338 ♪ It's a store love, a store love ♪ 163 00:08:25,421 --> 00:08:27,006 ♪ It's a store love ♪ 164 00:08:27,089 --> 00:08:28,883 ¡Ow, ow! ♪ That's how love is ♪ 165 00:08:28,966 --> 00:08:32,971 ♪ It's a store love, a store love ♪ 166 00:08:33,054 --> 00:08:36,891 ♪ It's a store love, that's how love is ♪ 167 00:08:40,895 --> 00:08:44,816 What... what do I love about the art of cuy fighting? 168 00:08:44,899 --> 00:08:46,693 I've read your interviews. 169 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 I know you've been asked that question. 170 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 But it's like the Beatles. 171 00:08:51,614 --> 00:08:53,700 I dream to see it live. 172 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 I understand. 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 I always say I love the dance 174 00:08:56,827 --> 00:09:00,331 between predator and prey. 175 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 I allow the animal to catch sight of me 176 00:09:01,999 --> 00:09:03,543 in their peripheral vision, 177 00:09:03,626 --> 00:09:05,253 I deliberately retreat, just one step back, 178 00:09:05,336 --> 00:09:06,838 to encourage them to charge me... 179 00:09:06,921 --> 00:09:08,423 I wave my flag, 180 00:09:08,506 --> 00:09:10,884 a piece of fabric beckoning them forth 181 00:09:10,967 --> 00:09:13,887 for my sincere, deadly intent, 182 00:09:13,970 --> 00:09:16,806 to strike, to penetrate, 183 00:09:16,889 --> 00:09:18,349 not as an act of hate, 184 00:09:18,432 --> 00:09:21,102 but one of respect and violent admiration. 185 00:09:21,185 --> 00:09:23,354 I always say I live for that moment, 186 00:09:23,437 --> 00:09:24,939 that dance. 187 00:09:25,022 --> 00:09:27,484 But I leave one part out. 188 00:09:27,567 --> 00:09:29,068 Outside the ring, 189 00:09:29,151 --> 00:09:31,988 in the human world, I never feel the thrill, 190 00:09:32,071 --> 00:09:33,698 the animal lust, 191 00:09:33,781 --> 00:09:36,117 of not knowing whether I am predator or prey. 192 00:09:36,200 --> 00:09:39,370 Me neither, Espada, because, I always know. 193 00:09:39,453 --> 00:09:41,497 I am the predator. 194 00:10:41,849 --> 00:10:43,684 Chela Pachanca, Cuy Breeder 195 00:10:44,769 --> 00:10:46,271 I've given you so much of myself. 196 00:10:46,354 --> 00:10:48,105 What's a little more? 197 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 Help! 198 00:11:15,549 --> 00:11:16,884 Help! 199 00:11:16,967 --> 00:11:18,970 Let me out! 200 00:11:19,053 --> 00:11:21,264 Let me out, you bastard! 201 00:11:21,347 --> 00:11:23,224 You son of a bitch! 202 00:11:23,307 --> 00:11:25,143 Let me out! 203 00:11:25,226 --> 00:11:27,145 Help! 204 00:11:27,228 --> 00:11:29,438 Let me out! 205 00:11:30,398 --> 00:11:31,774 Please! 206 00:11:31,857 --> 00:11:34,444 Help! 207 00:11:34,527 --> 00:11:37,321 Let me out, you bastard! 208 00:11:38,322 --> 00:11:42,076 ♪ We found each other between lettuce and bread ♪ 209 00:11:42,159 --> 00:11:45,913 ♪ We kissed by the cake and flan section ♪ 210 00:11:45,996 --> 00:11:49,751 ♪ He looked at me between the meat and ham aisles ♪ 211 00:11:49,834 --> 00:11:54,213 ♪ Against eggs and ham he came into my heart ♪ 212 00:12:05,015 --> 00:12:08,811 ♪ Inside the flour he is my heroine ♪ 213 00:12:08,894 --> 00:12:12,649 ♪ While I buy my vitamins, love murders me ♪ 214 00:12:12,732 --> 00:12:16,653 ♪ I want a piece of you ♪ 215 00:12:16,736 --> 00:12:20,239 ♪ That I don't want to share ♪ 216 00:12:20,322 --> 00:12:24,369 ♪ It's a store love, a store love ♪ 217 00:12:24,452 --> 00:12:27,872 ♪ It's a store love, that's how love is ♪ 218 00:12:27,955 --> 00:12:32,043 ♪ It's a store love, a store love ♪ 219 00:12:32,126 --> 00:12:35,505 ♪ It's a store love, that's how love is ♪ 220 00:12:35,588 --> 00:12:39,634 ♪ It's a store love, a store love ♪ 221 00:12:39,717 --> 00:12:43,471 ♪ It's a store love, that's how love is ♪ 14496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.