All language subtitles for Until the Sun Meets the Star (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,840 --> 00:03:01,200 {\an8}Miss Nubdao Prateepkamol, 2 00:03:01,280 --> 00:03:03,040 {\an8}25 years old. 3 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 {\an8}Are you actually interviewing me for this job? 4 00:03:05,760 --> 00:03:07,800 {\an8}That's exactly what I'm doing. 5 00:03:10,000 --> 00:03:10,840 {\an8}Uncle Pu! 6 00:03:10,920 --> 00:03:12,320 {\an8}Give the money back! 7 00:03:12,400 --> 00:03:13,440 {\an8}I'm going! 8 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 {\an8}- Uncle Pu! - I'll be back! 9 00:03:14,640 --> 00:03:17,480 {\an8}You thief of an uncle! Stealing even your own niece's money! 10 00:03:17,560 --> 00:03:19,920 {\an8}Ever since this woman entered our house… 11 00:03:20,000 --> 00:03:21,840 {\an8}And who do you think killed Mother? 12 00:03:21,920 --> 00:03:25,520 {\an8}It was you. 13 00:03:25,600 --> 00:03:27,720 {\an8}Tomorrow, Mr. Kimhan, 14 00:03:27,800 --> 00:03:31,240 {\an8}vice president of Oriental Paradise, 15 00:03:31,320 --> 00:03:33,440 {\an8}will personally assess you. 16 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 {\an8}You really are interesting, 17 00:03:36,480 --> 00:03:37,600 {\an8}Nubdao. 18 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 {\an8}I wanted to discuss business with you. 19 00:03:40,480 --> 00:03:44,160 {\an8}I barely have enough for transportation. Find another way. 20 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 {\an8}Fine. 21 00:03:48,320 --> 00:03:49,160 {\an8}I'm going now. 22 00:03:56,240 --> 00:03:57,760 Do you want to eat with us? 23 00:03:59,960 --> 00:04:01,120 No, thanks. 24 00:04:01,800 --> 00:04:05,080 I wouldn't want to ruin Mrs. Sasi's appetite. 25 00:04:06,960 --> 00:04:08,640 I asked you nicely. 26 00:04:09,280 --> 00:04:12,160 I did too. Just say what you want to say. 27 00:04:12,240 --> 00:04:14,320 Don't beat around the bush. It's a waste of time. 28 00:04:15,480 --> 00:04:18,680 I'm expanding Oriental Paradise's business empire. 29 00:04:19,360 --> 00:04:21,279 Who's managing it? Your mistress or her son. 30 00:04:22,600 --> 00:04:25,160 I haven't decided yet, but it won't be you. 31 00:04:27,600 --> 00:04:30,400 Do whatever you want. Why are you telling me? 32 00:04:30,480 --> 00:04:32,600 I just want you to know 33 00:04:32,680 --> 00:04:35,760 that I'm transferring half of my hotel shares 34 00:04:35,840 --> 00:04:37,520 to Pathawee. 35 00:04:43,480 --> 00:04:46,200 You're old, yet still lust-driven. Blinded by your mistress. 36 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 I just want you to know 37 00:04:54,560 --> 00:04:57,400 that I'm transferring half of my hotel shares 38 00:04:58,080 --> 00:04:59,400 to Pathawee. 39 00:04:59,480 --> 00:05:00,960 Isn't that a bit much? 40 00:05:01,600 --> 00:05:03,960 Giving the mistress's son more shares than the legitimate son? 41 00:05:08,040 --> 00:05:10,680 Because I trust Pathawee more than you. 42 00:05:11,280 --> 00:05:12,960 This hotel was Mom's too. 43 00:05:13,040 --> 00:05:15,600 She worked her way up with you, 44 00:05:15,680 --> 00:05:17,520 and now you're giving it to your mistress and her son? 45 00:05:17,600 --> 00:05:18,720 Where's your loyalty to Mom? 46 00:05:20,840 --> 00:05:24,080 Where is your mother now? She's gone. 47 00:05:24,160 --> 00:05:27,320 Everything belongs to me. 48 00:05:28,240 --> 00:05:29,400 Mr. Techit, 49 00:05:29,480 --> 00:05:32,400 maybe now isn't the best time to talk about this. 50 00:05:33,760 --> 00:05:35,120 I've made my decision. 51 00:05:36,240 --> 00:05:39,520 Whether you like it or not, that's not my problem. 52 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 I just wanted you to know. 53 00:06:10,880 --> 00:06:13,440 Keep this necklace safe, my son. 54 00:06:15,680 --> 00:06:16,840 It's the sun. 55 00:06:17,360 --> 00:06:19,720 I named you Kimhan 56 00:06:20,600 --> 00:06:22,240 because it means "summer". 57 00:06:22,320 --> 00:06:25,000 I wanted you to have a bright and warm life, 58 00:06:26,600 --> 00:06:30,920 like the morning sun in midsummer. 59 00:06:34,120 --> 00:06:37,200 I didn't want your life to be as dark 60 00:06:37,840 --> 00:06:39,080 and bleak 61 00:06:40,880 --> 00:06:42,600 as mine. 62 00:06:55,640 --> 00:06:57,280 Mom, don't cry. 63 00:07:04,960 --> 00:07:06,480 This necklace 64 00:07:07,720 --> 00:07:09,600 will be a part of me. 65 00:07:11,000 --> 00:07:12,880 No matter where you go, 66 00:07:15,120 --> 00:07:16,640 I'll always be with you. 67 00:07:18,720 --> 00:07:21,040 I'll keep this necklace safe. 68 00:07:27,000 --> 00:07:29,080 No one will ever love me like you did, Mom. 69 00:07:54,680 --> 00:07:55,640 Gina… 70 00:08:00,400 --> 00:08:01,760 Are you free tonight? 71 00:08:25,120 --> 00:08:27,920 Please don't go. 72 00:08:29,200 --> 00:08:30,120 - Let me go! - Please. 73 00:08:30,720 --> 00:08:33,080 You won't even agree to a divorce! 74 00:08:34,159 --> 00:08:35,840 What about our children? 75 00:08:36,440 --> 00:08:39,320 Kimhan and Promtawan will be left without a father. 76 00:08:40,080 --> 00:08:41,559 If he wants to leave, then let him. 77 00:08:41,640 --> 00:08:45,080 When a man loses himself in lust, no one can stop him. 78 00:08:45,160 --> 00:08:46,600 Get up, Jitsuda! 79 00:08:47,560 --> 00:08:50,200 If you won't keep your dignity, 80 00:08:50,280 --> 00:08:52,160 at least think about your children. 81 00:08:52,240 --> 00:08:54,920 They're seeing how promiscuous their father is right now. 82 00:08:55,000 --> 00:08:57,080 You have no right to talk to me like that! 83 00:08:57,160 --> 00:08:59,640 - Why not? - This is between me and Jitsuda. 84 00:08:59,720 --> 00:09:01,800 You know exactly what you've done. 85 00:09:01,880 --> 00:09:04,560 You got my daughter pregnant, and you won't take responsibility? 86 00:09:04,640 --> 00:09:06,640 I don't even know if he's really my son. 87 00:09:06,720 --> 00:09:10,160 What the hell are you saying? If he's not your son, then whose is he? 88 00:09:10,240 --> 00:09:12,200 Or do you want a DNA test? 89 00:09:12,280 --> 00:09:15,040 Maybe we should make it public and let everyone hear about your filth? 90 00:09:15,120 --> 00:09:16,160 Hey. 91 00:09:16,240 --> 00:09:19,400 Tell your mother that I'm not stupid. 92 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 I know exactly what's going on. Let me go! 93 00:09:23,240 --> 00:09:25,400 No… 94 00:09:27,560 --> 00:09:29,440 Let go! I said let go! 95 00:09:29,520 --> 00:09:31,520 - Let him go! - Let go! 96 00:09:32,560 --> 00:09:34,040 Damn it! Let go! 97 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Jitsuda! 98 00:09:55,040 --> 00:09:57,320 I don't even know if he's really my son. 99 00:10:12,840 --> 00:10:14,760 Are you stressed? 100 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 I'll give you a massage. 101 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 No need. 102 00:10:40,240 --> 00:10:41,320 Go get dressed. 103 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 What are you looking for, Nubdao? 104 00:11:00,080 --> 00:11:02,400 My wallet. I can't find it anywhere. 105 00:11:06,160 --> 00:11:08,880 It must've been Uncle Pu. 106 00:11:08,960 --> 00:11:11,360 I don't have money for the bus. How will I get to my interview? 107 00:11:12,920 --> 00:11:13,960 Take mine first. 108 00:11:14,960 --> 00:11:15,800 But… 109 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 What about you? 110 00:11:16,960 --> 00:11:18,880 I'll borrow from a friend at university. 111 00:11:18,960 --> 00:11:21,120 Just go, or you'll be late. 112 00:11:22,200 --> 00:11:23,120 I'll pay you back soon. 113 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 I have to go. 114 00:11:32,760 --> 00:11:33,680 Uncle Pu! 115 00:11:38,480 --> 00:11:40,200 Mr. Kimhan is waiting for you inside. 116 00:11:41,280 --> 00:11:43,000 Yes. 117 00:12:12,160 --> 00:12:14,840 I'm ready for my final test. 118 00:12:15,440 --> 00:12:18,680 What's the rush? Sit down and talk first. Please. 119 00:12:36,480 --> 00:12:38,120 This is the Grand Royal Suite, 120 00:12:38,720 --> 00:12:42,280 the finest and most expensive room we offer. 121 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 How well do you know it? 122 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 The Grand Royal Suite 123 00:12:49,240 --> 00:12:52,280 has hosted world leaders 124 00:12:52,360 --> 00:12:54,400 and VIPs. 125 00:12:54,480 --> 00:12:56,880 It spans 300 square meters, 126 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 with rates starting at 250,000 baht, 127 00:12:59,040 --> 00:13:02,240 reaching up to 400,000 to 500,000 during peak season. 128 00:13:04,680 --> 00:13:07,840 Not bad. You've done your homework. 129 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 But I won't be testing you on the basics. 130 00:13:12,480 --> 00:13:14,480 Then, what is it you want to test me on? 131 00:13:17,240 --> 00:13:20,800 A front office position requires dealing with all kinds of guests. 132 00:13:21,400 --> 00:13:24,600 One of the key skills is negotiation. 133 00:13:25,200 --> 00:13:27,720 Your final test is simple. 134 00:13:29,160 --> 00:13:30,360 Do whatever you want 135 00:13:31,000 --> 00:13:32,520 and make me walk out of this room 136 00:13:33,160 --> 00:13:34,960 without making me feel like you're forcing me. 137 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 I'm not in a rush. 138 00:13:43,480 --> 00:13:45,360 I have all day and night for you. 139 00:13:46,520 --> 00:13:49,920 Or do you want to stay the night with me here? That's alright too. 140 00:13:56,880 --> 00:13:58,800 I can't exactly ask an executive like you 141 00:13:58,880 --> 00:14:01,240 to leave this room. 142 00:14:01,920 --> 00:14:03,440 That would be rude. 143 00:14:03,520 --> 00:14:06,440 But if you want me 144 00:14:06,520 --> 00:14:08,640 to get you into this room, 145 00:14:11,200 --> 00:14:12,080 that's easy. 146 00:14:14,440 --> 00:14:17,360 Alright. If that's what you want, 147 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 I won't argue. 148 00:14:38,600 --> 00:14:42,040 What now? How are you going to get me back in? 149 00:14:49,120 --> 00:14:50,320 That's up to you. 150 00:14:51,120 --> 00:14:53,600 Because I've already passed the test. 151 00:14:55,880 --> 00:14:56,800 What do you mean? 152 00:14:58,360 --> 00:15:00,600 You asked me to make you walk out 153 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 without feeling forced. 154 00:15:04,320 --> 00:15:06,520 And look, you walked out on your own. 155 00:15:07,800 --> 00:15:10,040 Whether you walk back in or not, 156 00:15:10,120 --> 00:15:12,440 that's your choice, not mine. 157 00:15:22,440 --> 00:15:25,680 I'm hiring you as a front office trainee. 158 00:15:25,760 --> 00:15:26,840 You can start tomorrow. 159 00:15:28,680 --> 00:15:30,600 Am I really getting this job? 160 00:15:31,200 --> 00:15:33,240 You're not mishearing things, and you're not dreaming. 161 00:15:33,320 --> 00:15:36,760 Just don't make me and Mr. Kimhan regret this decision. 162 00:15:38,400 --> 00:15:41,800 I will do my absolute best in every task I'm given. 163 00:15:43,920 --> 00:15:44,760 Thank you. 164 00:15:58,320 --> 00:15:59,680 Wait. 165 00:16:00,320 --> 00:16:03,000 Your shoes. When are you planning to replace them? 166 00:16:09,200 --> 00:16:10,480 Huh? 167 00:16:10,560 --> 00:16:13,000 Oh my! What is this? 168 00:16:13,080 --> 00:16:15,200 I really hate 169 00:16:15,280 --> 00:16:17,760 people who dress so sloppily and disrespect the place. 170 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 I'm sorry. 171 00:16:19,800 --> 00:16:23,160 I'll buy new shoes as soon as possible. 172 00:16:23,760 --> 00:16:24,560 Ms. Sanguansri. 173 00:16:25,360 --> 00:16:26,480 Yes? 174 00:16:27,280 --> 00:16:28,640 Arrange for her uniform expenses. 175 00:16:30,640 --> 00:16:32,480 I don't want our hotel's reputation to be affected. 176 00:16:33,400 --> 00:16:35,640 Oh, of course. 177 00:16:56,960 --> 00:17:00,240 Mr. Kimhan signed a paycheck in advance for you, 178 00:17:00,320 --> 00:17:02,760 so you won't struggle too much. 179 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 I'll deduct it 180 00:17:06,319 --> 00:17:08,079 from your salary every month 181 00:17:08,160 --> 00:17:11,160 until it's fully repaid. 182 00:17:14,319 --> 00:17:15,599 Thank you so much. 183 00:17:20,560 --> 00:17:21,359 Hold on. 184 00:17:22,520 --> 00:17:24,040 Your ID card. 185 00:17:27,319 --> 00:17:28,920 What are you looking for, Nubdao? 186 00:17:30,440 --> 00:17:32,760 My wallet. I can't find it anywhere. 187 00:17:33,480 --> 00:17:36,200 It must've been Uncle Pu. 188 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 Fine. 189 00:17:50,120 --> 00:17:52,840 I lost my ID card. 190 00:17:52,920 --> 00:17:56,280 What?! You lost your ID card? 191 00:17:56,360 --> 00:17:57,840 What are you going to do with your life? 192 00:17:59,880 --> 00:18:02,920 I'm really sorry. I'll be more careful from now on. 193 00:18:03,640 --> 00:18:08,040 Listen here. I can't stand careless people 194 00:18:08,120 --> 00:18:10,840 who don't even take care of their important belongings. 195 00:18:13,000 --> 00:18:15,440 How am I supposed to trust you with work? 196 00:18:25,000 --> 00:18:27,320 Thank you for giving me this opportunity to work here. 197 00:18:38,320 --> 00:18:40,240 Hello, kitty. 198 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 Come eat. 199 00:18:52,600 --> 00:18:53,720 Eat now. 200 00:18:56,680 --> 00:18:58,880 Why doesn't he play with me, Mom? 201 00:18:58,960 --> 00:19:02,600 He's scared. You need to tame him first. 202 00:19:03,240 --> 00:19:06,000 If he's tamed, he'll play with me, right? 203 00:19:07,120 --> 00:19:07,960 Yes. 204 00:19:08,040 --> 00:19:11,280 Then, how do I tame him, Mom? 205 00:19:13,880 --> 00:19:17,360 Cats are like any other living beings. 206 00:19:18,040 --> 00:19:21,360 You need to love them first. Then they'll love you. 207 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 And if they love you, 208 00:19:23,360 --> 00:19:27,920 they're tamed and won't leave you again. 209 00:19:38,800 --> 00:19:40,120 Hello, kitty. 210 00:19:48,720 --> 00:19:50,160 So, you're a cat person too? 211 00:19:54,240 --> 00:19:56,840 I just think it's cute. 212 00:20:00,320 --> 00:20:01,440 You're quite something. 213 00:20:02,600 --> 00:20:05,840 It's only been a short while, and this little thing already trusts you. 214 00:20:07,960 --> 00:20:10,880 Cats are just like any other living beings. 215 00:20:11,560 --> 00:20:13,520 If we love them, they'll love us back. 216 00:20:22,160 --> 00:20:23,920 My mother used to say the same thing. 217 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 But look at this. 218 00:20:32,680 --> 00:20:34,040 He doesn't love me. 219 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 That's because you don't truly love it yet. 220 00:20:49,600 --> 00:20:50,920 No matter how good you are, 221 00:20:53,480 --> 00:20:55,080 you'll never be able to read my mind, 222 00:20:56,400 --> 00:20:57,640 whether I love something or not. 223 00:20:59,920 --> 00:21:01,000 That's not hard to see at all. 224 00:21:02,400 --> 00:21:06,360 Even the cat knows that you're only pretending to love him. 225 00:21:22,840 --> 00:21:26,640 Why on earth did you invite me out for a meal 226 00:21:27,440 --> 00:21:31,160 instead of one of your girls? 227 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 We haven't had dinner together in a long time. 228 00:21:36,720 --> 00:21:40,160 I just wanted to see you. I miss you. 229 00:21:41,080 --> 00:21:41,960 Miss me? 230 00:21:43,200 --> 00:21:46,680 Or are you just worried I'll start messing up my life? 231 00:21:49,520 --> 00:21:50,680 I really do miss you. 232 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 I miss you and worry about you too. You know that, right? 233 00:22:00,960 --> 00:22:03,320 If only Dad were more like you. 234 00:22:12,880 --> 00:22:15,080 Even your birthday 235 00:22:16,120 --> 00:22:17,440 and my birthday, 236 00:22:19,200 --> 00:22:20,720 he forgets them all. 237 00:22:23,840 --> 00:22:25,400 Even a cake 238 00:22:28,400 --> 00:22:29,720 or a simple card 239 00:22:32,920 --> 00:22:35,640 we've been waiting for every year, 240 00:22:39,720 --> 00:22:41,120 we've never had it. 241 00:22:47,600 --> 00:22:49,040 I miss Mom. 242 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 Why? 243 00:22:54,760 --> 00:22:57,560 Why can't our family be like others, Kim? 244 00:23:10,400 --> 00:23:11,880 Even though Mom's gone, 245 00:23:14,960 --> 00:23:16,520 you still have me. 246 00:23:22,200 --> 00:23:23,560 It's her fault. 247 00:23:24,880 --> 00:23:28,320 Sasi and her son ruined our family. 248 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 He's abroad now. 249 00:23:31,200 --> 00:23:32,600 What if he comes back? 250 00:23:34,200 --> 00:23:37,240 How much longer do we have to put up with this? 251 00:23:37,920 --> 00:23:39,320 Forever? 252 00:24:40,520 --> 00:24:41,720 Mr. Wee! 253 00:24:48,240 --> 00:24:50,000 I missed you so much. 254 00:24:50,080 --> 00:24:54,080 Why didn't you tell me you were coming? I would've sent a driver to the airport. 255 00:24:54,160 --> 00:24:56,080 It's fine, Dad. It's not a big deal. 256 00:24:57,160 --> 00:24:58,760 Are you tired? 257 00:24:58,840 --> 00:25:01,400 Was school tough? 258 00:25:01,480 --> 00:25:02,560 Not at all, Mom. 259 00:25:03,960 --> 00:25:05,400 Now that you've graduated, 260 00:25:05,480 --> 00:25:09,520 I plan to have you take over Oriental Paradise after me. 261 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 Leeches sure have it easy. 262 00:25:11,680 --> 00:25:14,440 They don't have to do a thing all day, just suck others dry. 263 00:25:16,400 --> 00:25:18,360 Who are you calling a leech? 264 00:25:18,440 --> 00:25:21,320 Anyone who gets so desperate over taking things that don't belong to them. 265 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Even another woman's husband. 266 00:25:23,680 --> 00:25:25,720 Enough of this. This is too much. 267 00:25:25,800 --> 00:25:27,080 Too much? 268 00:25:27,160 --> 00:25:30,280 I'd say it's not nearly enough. 269 00:25:30,880 --> 00:25:32,680 People like them 270 00:25:32,760 --> 00:25:35,200 don't feel shame no matter what we say. 271 00:25:35,280 --> 00:25:37,760 Right, Mrs. Sasi? 272 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 Go now. 273 00:25:42,520 --> 00:25:44,160 Get some rest. 274 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 Get some rest. 275 00:25:56,320 --> 00:25:57,760 Welcome home. 276 00:25:59,680 --> 00:26:02,040 I hope you enjoy your happiness built on our suffering, 277 00:26:04,160 --> 00:26:06,560 just like you and your mother did to us. 278 00:26:47,840 --> 00:26:50,720 Can I not get involved 279 00:26:51,640 --> 00:26:53,000 in the hotel business? 280 00:26:54,920 --> 00:26:58,320 Come on. Kimhan and Tawan 281 00:26:58,400 --> 00:27:01,400 are just messing with you. Just ignore them. 282 00:27:02,200 --> 00:27:06,400 But I care about how Kimhan and Tawan feel. 283 00:27:06,480 --> 00:27:09,160 The more you push this, 284 00:27:09,240 --> 00:27:11,040 the deeper the rift in our family will grow. 285 00:27:11,960 --> 00:27:13,880 I agree with our son. 286 00:27:13,960 --> 00:27:16,200 He shouldn't get involved in this. 287 00:27:18,440 --> 00:27:19,960 If our son doesn't do it, then who will? 288 00:27:22,240 --> 00:27:24,360 I don't want to see the business I built with my own hands 289 00:27:24,440 --> 00:27:26,240 collapse right before my eyes 290 00:27:26,320 --> 00:27:29,320 because that bastard Kimhan takes the executive seat after me. 291 00:27:34,000 --> 00:27:37,120 But Kim graduated with a master's in hospitality management from Glion 292 00:27:37,200 --> 00:27:38,960 in Switzerland. 293 00:27:39,600 --> 00:27:42,080 Wouldn't he be better suited to run the business than me? 294 00:27:42,160 --> 00:27:43,920 I don't trust him. 295 00:27:44,920 --> 00:27:47,360 All he ever does is waste his days away with women. 296 00:27:47,960 --> 00:27:50,480 And Tawan? She's no better. 297 00:27:52,040 --> 00:27:56,120 The only one who can take over after me is you. 298 00:28:03,080 --> 00:28:05,840 Let him decide for himself. 299 00:28:05,920 --> 00:28:10,160 Maybe there's something he wants to do more than this. 300 00:28:13,520 --> 00:28:16,400 I always choose what's best for you. 301 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 Don't disappoint me. 302 00:28:43,560 --> 00:28:46,080 I knew this would happen. 303 00:28:46,720 --> 00:28:49,440 There's no way I'm letting this slide. It's Mom's hotel. 304 00:28:49,520 --> 00:28:52,880 How can Dad give more shares to Pathawee than Kim and me? 305 00:28:53,480 --> 00:28:54,480 What is he thinking? 306 00:28:55,080 --> 00:28:56,680 It has to be that mistress of his, 307 00:28:56,760 --> 00:28:59,520 whispering nonsense into his ear. 308 00:29:00,280 --> 00:29:02,280 Do you think your father would even be where he is today 309 00:29:02,360 --> 00:29:04,520 if it weren't for your mother? 310 00:29:04,600 --> 00:29:06,640 She stood by him 311 00:29:06,720 --> 00:29:10,680 when his business collapsed, when he lost everything. 312 00:29:11,560 --> 00:29:14,240 I wish I could kick those two out of this house. 313 00:29:17,200 --> 00:29:18,640 So, what about you, Kimhan? 314 00:29:18,720 --> 00:29:21,680 Things have come this far. What are you going to do about it? 315 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 Watch yourself. 316 00:29:28,640 --> 00:29:30,720 That hotel your mother built 317 00:29:30,800 --> 00:29:33,440 will end up in their hands if you're not careful. 318 00:29:45,040 --> 00:29:46,840 Stop, Namfah! 319 00:29:46,920 --> 00:29:47,960 It hurts! 320 00:29:48,040 --> 00:29:49,680 Good. So you'll learn your lesson! 321 00:29:52,840 --> 00:29:54,800 Are you my niece or my mother? 322 00:29:55,640 --> 00:29:58,840 If you were my kid, I would've stuffed ashes into your mouth ages ago. 323 00:29:58,920 --> 00:30:02,280 How could you steal Nabdao's wallet? 324 00:30:02,360 --> 00:30:03,720 What's wrong with you? 325 00:30:03,800 --> 00:30:06,000 I just wanna shake some sense into you! 326 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Hey, stop! 327 00:30:08,680 --> 00:30:10,160 I ended up like this because I raised you. 328 00:30:10,240 --> 00:30:13,200 Otherwise, I'd have a PhD by now and be living the high life. 329 00:30:13,800 --> 00:30:15,920 You know, whenever I try to get a girl, they all turn me down. 330 00:30:16,000 --> 00:30:17,240 You know why? 331 00:30:17,320 --> 00:30:19,200 Because they all think I already have two kids. 332 00:30:24,920 --> 00:30:26,000 Hand over the wallet. 333 00:30:27,840 --> 00:30:29,120 Fine, take it. 334 00:30:35,480 --> 00:30:36,320 Where's the money? 335 00:30:37,800 --> 00:30:40,160 I borrowed it. But I'll pay it back. 336 00:30:40,240 --> 00:30:41,120 Just give me some time. 337 00:30:41,200 --> 00:30:44,360 I've had enough of you! 338 00:30:44,440 --> 00:30:47,000 You deserve a beating! 339 00:30:47,080 --> 00:30:49,840 Hey! Stop. 340 00:30:49,920 --> 00:30:52,960 - Stop. - Take it, take it! 341 00:30:53,040 --> 00:30:55,960 Go on, and don't you ever come back! 342 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 When will I ever get to be happy like everyone else? 343 00:31:11,320 --> 00:31:15,440 Happiness or suffering, it all depends on the heart. We can choose for ourselves. 344 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 So, what will you choose, my girls? 345 00:31:19,480 --> 00:31:21,720 Of course, I'll choose happiness. 346 00:31:23,640 --> 00:31:25,200 And what about you, Nabdao? 347 00:31:26,200 --> 00:31:29,200 Can you really choose something like that? 348 00:31:31,360 --> 00:31:34,680 If I could choose, I'd want to choose happiness. 349 00:31:37,280 --> 00:31:41,000 The more suffering you endure, the closer you get to happiness. 350 00:31:41,920 --> 00:31:45,160 When you grow up, you'll understand. 351 00:32:05,200 --> 00:32:07,040 The more suffering you endure, 352 00:32:07,920 --> 00:32:10,600 the closer you get to happiness. 353 00:32:15,080 --> 00:32:17,040 You didn't lie to me, did you, Dad? 354 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 Why aren't you sleeping yet, Nubdao? 355 00:32:29,520 --> 00:32:31,560 Isn't it your first day of work tomorrow? 356 00:32:33,960 --> 00:32:35,480 I was thinking about Dad. 357 00:32:43,360 --> 00:32:44,920 I miss him too. 358 00:32:47,200 --> 00:32:48,960 And I miss Mom. 359 00:32:56,640 --> 00:32:58,800 That's why I don't want to be angry at Uncle Pu, 360 00:32:59,640 --> 00:33:02,240 no matter how many mistakes he makes. 361 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 Why not? 362 00:33:09,800 --> 00:33:11,280 Because to me, 363 00:33:12,200 --> 00:33:14,320 he's the only thing left that reminds me of Mom. 364 00:33:17,080 --> 00:33:18,320 As long as he's here, 365 00:33:19,000 --> 00:33:23,240 I feel like Mom isn't too far away. 366 00:33:24,240 --> 00:33:26,200 Like she's still watching over us 367 00:33:26,960 --> 00:33:30,640 from one of the stars up there. 368 00:34:31,480 --> 00:34:34,400 You have a meeting with your father at the hotel tomorrow morning. 369 00:34:38,840 --> 00:34:40,159 Don't forget. 370 00:34:43,040 --> 00:34:44,480 Do I really have to go? 371 00:34:46,600 --> 00:34:49,280 No one can refuse your father. 372 00:34:50,040 --> 00:34:52,080 Do what you can, alright? 373 00:34:55,000 --> 00:34:57,480 I wonder when Kim and Tawan will finally make peace with us. 374 00:34:58,200 --> 00:35:00,000 It's been years already. 375 00:35:05,240 --> 00:35:06,280 Some wounds 376 00:35:06,360 --> 00:35:09,600 can feel like a nightmare that lasts a lifetime. 377 00:35:11,000 --> 00:35:12,560 I understand how they feel. 378 00:35:13,600 --> 00:35:15,960 But when will they understand us? 379 00:35:22,760 --> 00:35:25,320 These things take time. 380 00:35:25,920 --> 00:35:28,120 You need patience 381 00:35:28,200 --> 00:35:30,040 and forgiveness. 382 00:35:36,560 --> 00:35:39,200 I'll try. 383 00:35:57,120 --> 00:35:58,400 As of this moment, 384 00:35:58,480 --> 00:36:01,280 you are officially a front office trainee 385 00:36:01,360 --> 00:36:03,840 at Oriental Paradise. 386 00:36:05,680 --> 00:36:06,880 Thank you very much. 387 00:36:07,440 --> 00:36:10,200 They're here! They're here! 388 00:36:10,280 --> 00:36:11,960 - Who? - Sir! 389 00:36:12,560 --> 00:36:13,600 Sir who? 390 00:36:13,680 --> 00:36:16,040 Mr. Kimhan and Mr. Pathawee. 391 00:36:19,880 --> 00:36:23,120 Go tell everyone to get ready. 392 00:36:23,200 --> 00:36:24,800 - Go now. - Yes, ma'am. 393 00:36:26,280 --> 00:36:28,320 You too, Nubdao. 394 00:36:29,920 --> 00:36:30,960 Yes, ma'am. 395 00:37:40,960 --> 00:37:42,840 Welcome to Oriental Paradise, 396 00:37:42,920 --> 00:37:45,280 Mr. Pathawee. 397 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 It's my first day on the job. 398 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 I look forward to working with everyone. 399 00:38:03,920 --> 00:38:07,480 Well, it might be your first and your last day too. 400 00:38:09,640 --> 00:38:12,840 Mr. Kim, such a joker. 401 00:38:13,480 --> 00:38:14,320 Oh. 402 00:38:15,240 --> 00:38:18,560 I meant this might be the last time we have such a welcoming ceremony. 403 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 It's a waste of working hours. 404 00:38:24,520 --> 00:38:25,640 Oh. 405 00:38:26,600 --> 00:38:27,840 Make yourself at home. 406 00:38:27,920 --> 00:38:29,880 Just think of yourself as a guest here. 407 00:38:29,960 --> 00:38:32,160 And as the host, I welcome you, 408 00:38:32,240 --> 00:38:34,000 our future executive, with all my heart. 409 00:38:36,080 --> 00:38:38,840 I hope to learn a lot from you. 410 00:38:38,920 --> 00:38:40,600 Oh, I wouldn't dare try to teach you. 411 00:38:41,520 --> 00:38:43,360 It'd be like teaching a crocodile to swim. 412 00:38:44,920 --> 00:38:47,160 And I'm sure your mother, Mrs. Sasi, 413 00:38:47,760 --> 00:38:48,960 has already taught you well. 414 00:38:57,520 --> 00:38:59,400 Excuse me, 415 00:38:59,480 --> 00:39:01,520 but the board meeting is about to start. 416 00:39:01,600 --> 00:39:04,520 Perhaps we should all head upstairs and prepare? 417 00:39:40,240 --> 00:39:42,520 I hereby appoint Pathawee, 418 00:39:42,600 --> 00:39:44,240 my other son, 419 00:39:44,320 --> 00:39:46,240 as the vice president 420 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 of Oriental Paradise Group. 421 00:39:53,640 --> 00:39:55,640 Well? Don't just sit there. Clap. 422 00:40:04,280 --> 00:40:06,400 Does this mean 423 00:40:06,480 --> 00:40:09,480 our hotel will now have two vice presidents? 424 00:40:09,560 --> 00:40:10,760 Absolutely. 425 00:40:11,440 --> 00:40:13,800 The real question is, who will prove to be the better one? 426 00:40:13,880 --> 00:40:16,080 Business is all about competition. 427 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Only the strongest survive. 428 00:40:19,080 --> 00:40:21,760 And the weak, they get eliminated. Right, Mr. President? 429 00:40:24,720 --> 00:40:28,240 That's right. I plan to expand 430 00:40:28,320 --> 00:40:31,000 our hotel chain, 431 00:40:31,080 --> 00:40:33,480 and I want Pathawee to oversee it. 432 00:40:33,560 --> 00:40:36,640 He will have full executive power, equal to mine. 433 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Interesting. 434 00:40:39,720 --> 00:40:42,840 There's a lot of potential for expansion and investment. 435 00:40:44,440 --> 00:40:47,440 I'm really looking forward to hearing your vision, Mr. Pathawee. 436 00:40:50,560 --> 00:40:53,520 I will attract tourists 437 00:40:53,600 --> 00:40:56,480 to our hotel through food. 438 00:41:08,600 --> 00:41:10,280 Tourists choose hotels 439 00:41:11,440 --> 00:41:13,800 based on comfort, cleanliness, 440 00:41:13,880 --> 00:41:15,520 and safety. 441 00:41:16,120 --> 00:41:19,600 Our biggest selling point is our location, right by the beach, 442 00:41:20,200 --> 00:41:22,800 with a private beach and luxurious five-star accommodations 443 00:41:22,880 --> 00:41:25,520 that offer a breathtaking 360-degree ocean view, 444 00:41:26,640 --> 00:41:28,560 unmatched by any other in the area. 445 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 But based on what I'm hearing, 446 00:41:31,000 --> 00:41:32,920 your vision sounds more suitable 447 00:41:33,000 --> 00:41:35,880 for opening a restaurant than managing a luxury hotel. 448 00:41:42,640 --> 00:41:45,800 But we need to create a unique experience for our guests. 449 00:41:45,880 --> 00:41:47,360 Beyond location 450 00:41:47,440 --> 00:41:49,880 and service, 451 00:41:49,960 --> 00:41:51,400 food can be 452 00:41:51,480 --> 00:41:54,840 one of our major attractions. 453 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 Many high-end hotels 454 00:42:00,280 --> 00:42:03,240 have gained global recognition through their fine dining and buffet experiences. 455 00:42:03,320 --> 00:42:06,680 That's interesting. A hotel that sells both accommodations and food. 456 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 Anyway, 457 00:42:08,560 --> 00:42:12,080 do we already have a Michelin-starred chef who can attract such high-end customers, 458 00:42:12,160 --> 00:42:13,760 Mr. Pathawee? 459 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 No? 460 00:42:22,520 --> 00:42:25,400 Then, perhaps you should start 461 00:42:25,920 --> 00:42:29,720 by finding a good cook for our guests. 462 00:42:36,160 --> 00:42:38,600 Damn it! Everything's ruined. 463 00:42:38,680 --> 00:42:40,720 Kimhan wanted to humiliate us. 464 00:42:43,280 --> 00:42:45,760 It's my fault I wasn't fully prepared. 465 00:42:45,840 --> 00:42:48,760 If we don't have a chef, we hire one. Simple! 466 00:42:48,840 --> 00:42:52,520 But a skilled chef we can trust isn't easy to find, Dad. 467 00:42:53,120 --> 00:42:56,640 Forget the expansion for now. 468 00:42:57,200 --> 00:43:00,320 Most of the board already doubts your leadership. 469 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 For now, you'll stay here and help me manage the hotel. 470 00:43:05,640 --> 00:43:06,640 Yes, Dad. 471 00:43:08,920 --> 00:43:10,520 - Sanguansri. - Yes, sir? 472 00:43:11,200 --> 00:43:13,200 Take Wee on a tour. Show him what he needs to know. 473 00:43:15,360 --> 00:43:17,880 Right away, sir. 474 00:43:45,760 --> 00:43:48,360 This is our banquet hall. 475 00:43:48,440 --> 00:43:50,880 We have two large ballrooms here. 476 00:43:57,360 --> 00:43:59,560 Mr. Pathawee, is there any department you're interested in? 477 00:44:04,200 --> 00:44:07,040 Boiling, stir-frying, curry, deep-frying, all delicious in an instant. 478 00:44:07,120 --> 00:44:09,600 We have a hot kitchen here 479 00:44:09,680 --> 00:44:13,600 that can cater to guests 24 hours a day. 480 00:44:59,240 --> 00:45:02,200 There, there. Such a good kitty. 481 00:45:10,840 --> 00:45:12,040 Mr. Pathawee. 482 00:45:12,840 --> 00:45:16,000 Take your time. I just stepped out for some fresh air. 483 00:45:17,360 --> 00:45:20,360 You just started working today too, right? 484 00:45:21,800 --> 00:45:22,680 Miss Nubdao. 485 00:45:24,840 --> 00:45:26,680 Yes, it's my first day. 486 00:45:26,760 --> 00:45:28,640 How did you know? 487 00:45:29,920 --> 00:45:33,240 This morning, I noticed you bowed a bit later than the other employees. 488 00:45:34,320 --> 00:45:35,960 I'm just a trainee. 489 00:45:36,040 --> 00:45:39,120 If I did anything to displease you, I sincerely apologize. 490 00:45:39,920 --> 00:45:42,160 You don't need to apologize. You didn't do anything wrong. 491 00:45:42,960 --> 00:45:44,680 I felt just as lost on my first day. 492 00:45:44,760 --> 00:45:48,400 Hopefully, I'll adjust soon. 493 00:45:51,280 --> 00:45:54,240 You could consult Mr. Kimhan. 494 00:45:57,240 --> 00:45:58,440 I'm not very close with him. 495 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 Talking to him just leads to a fight. 496 00:46:00,680 --> 00:46:03,200 What's it like working with him? 497 00:46:05,280 --> 00:46:08,240 Don't be afraid. Just say it. I'd really like to know. 498 00:46:08,320 --> 00:46:11,880 - Mr. Kimhan is-- - I'm what? 499 00:46:18,480 --> 00:46:20,280 Are you pretending, or do you really not know? 500 00:46:20,360 --> 00:46:23,320 This hotel has a strict rule against gossiping about guests behind their backs, 501 00:46:23,400 --> 00:46:25,120 including your superiors. 502 00:46:26,600 --> 00:46:28,640 - I know. - You do? 503 00:46:28,720 --> 00:46:30,160 Then, why did you do it? 504 00:46:30,240 --> 00:46:33,240 Because I wasn't speaking ill of you. 505 00:46:33,320 --> 00:46:35,040 It's still against the rules. 506 00:46:37,400 --> 00:46:40,240 I understand. It won't happen again. 507 00:46:41,560 --> 00:46:42,880 And how can I be sure of that? 508 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 How do I know you won't talk behind my back again? 509 00:46:45,040 --> 00:46:47,400 I said I wouldn't, 510 00:46:48,000 --> 00:46:49,160 and I mean it. 511 00:46:49,800 --> 00:46:52,360 And how much do you expect me to trust just your words, Miss Nubdao? 512 00:46:53,680 --> 00:46:55,160 I've given my word. 513 00:46:55,920 --> 00:46:59,560 Whether you trust me or not, 514 00:47:00,360 --> 00:47:01,760 that's up to you. 515 00:47:04,200 --> 00:47:06,360 From now on, you're not allowed to be alone with him again. 516 00:47:06,440 --> 00:47:08,360 Why can't I talk to Mr. Pathawee? 517 00:47:08,440 --> 00:47:10,320 Because it's an order. No discussions, nothing. 518 00:47:15,160 --> 00:47:16,880 Good timing, Ms. Sanguansri. 519 00:47:17,520 --> 00:47:20,440 Keep a closer eye on your staff. Don't let her cross the line. 520 00:47:25,000 --> 00:47:26,040 Yes, Mr. Kim. 521 00:47:35,880 --> 00:47:37,240 I hate gossipers. 522 00:47:37,320 --> 00:47:39,840 People who talk behind their boss's back. 523 00:47:41,000 --> 00:47:42,320 I sincerely apologize. 524 00:47:42,880 --> 00:47:46,200 I didn't mean to cause trouble for you. 525 00:47:46,280 --> 00:47:47,600 At least you realize it. 526 00:47:48,400 --> 00:47:50,520 First day on the job and already causing problems. 527 00:47:51,040 --> 00:47:54,680 Don't forget you're still in your training period. 528 00:47:54,760 --> 00:47:56,760 I can fire you whenever I want. 529 00:47:56,840 --> 00:47:58,200 I understand. 530 00:47:59,160 --> 00:48:01,840 This time, I'll put you on probation. 531 00:48:01,920 --> 00:48:03,640 But if you mess up again, 532 00:48:04,360 --> 00:48:06,520 don't call me heartless. 533 00:48:14,400 --> 00:48:17,160 As for work, you'll get the hang of it over time. 534 00:48:17,960 --> 00:48:19,280 I don't think anything 535 00:48:19,360 --> 00:48:22,280 will be too much of a headache, except for dealing with people. 536 00:48:26,320 --> 00:48:30,760 Dad, I have a request. 537 00:48:33,160 --> 00:48:35,200 Go ahead. What is it? 538 00:48:36,360 --> 00:48:38,080 I'd like to request 539 00:48:41,240 --> 00:48:42,720 a personal secretary. 540 00:48:42,800 --> 00:48:44,320 That's all? 541 00:48:45,280 --> 00:48:46,120 Sure. 542 00:48:46,920 --> 00:48:50,560 I'll have Sanguansri find someone competent and efficient for you. 543 00:48:51,880 --> 00:48:54,760 I already have someone in mind. 544 00:49:12,840 --> 00:49:15,480 Nubdao! Nubdao! Nubdao! 545 00:49:15,560 --> 00:49:17,200 Hurry! Come see your sister! 546 00:49:19,880 --> 00:49:21,920 Namfah! 547 00:49:22,000 --> 00:49:25,680 Namfah! 548 00:49:29,880 --> 00:49:32,520 Namfah. 549 00:49:33,280 --> 00:49:34,600 Namfah, can you hear me? 550 00:49:37,200 --> 00:49:38,400 Nubdao? 551 00:49:47,320 --> 00:49:50,000 Namfah, can you hear me? Namfah. 552 00:49:53,280 --> 00:49:54,440 Nubdao. 553 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 Mr. Pathawee, please help! 554 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 Come on. Let me help. 555 00:49:59,720 --> 00:50:00,720 Please wait a moment. 556 00:50:01,760 --> 00:50:02,920 Hold her. 557 00:50:50,680 --> 00:50:54,080 She's with the doctor now. She will be okay. 558 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Seventeen years ago, 559 00:51:07,160 --> 00:51:10,320 Namfah and I were in a terrible accident. 560 00:51:10,400 --> 00:51:12,160 We almost didn't make it. 561 00:51:13,240 --> 00:51:14,760 Luckily, 562 00:51:15,800 --> 00:51:18,040 a boy saved us. 563 00:51:20,720 --> 00:51:22,600 Help me. 564 00:51:23,320 --> 00:51:26,840 Help me. 565 00:51:28,640 --> 00:51:30,920 Help me. 566 00:51:32,400 --> 00:51:33,920 Please help my sister. 567 00:51:37,560 --> 00:51:40,160 I'm here to help. Hang on. 568 00:51:50,760 --> 00:51:52,800 I never forgot him. 569 00:51:54,320 --> 00:51:55,600 I still hope 570 00:51:56,840 --> 00:51:58,760 that one day, I'll see him again. 571 00:52:03,480 --> 00:52:05,000 And if you do, 572 00:52:06,360 --> 00:52:07,640 will you recognize him? 573 00:52:36,000 --> 00:52:37,800 I'm not sure, 574 00:52:37,880 --> 00:52:41,400 but I hope I'll remember. 575 00:52:42,600 --> 00:52:45,440 And I hope I'll get the chance to thank him. 576 00:52:49,640 --> 00:52:53,360 You were really lucky to have met him that day. 577 00:52:55,160 --> 00:52:56,640 If it had been me, 578 00:52:57,480 --> 00:53:00,080 you and your sister might not have made it. 579 00:53:02,440 --> 00:53:03,520 What do you mean? 580 00:53:14,280 --> 00:53:16,960 As a kid, I was a coward. 581 00:53:17,040 --> 00:53:20,320 I saw a car accident, but I didn't have the courage to step in. 582 00:53:26,400 --> 00:53:28,880 Even now, I still feel guilty about it. 583 00:53:35,840 --> 00:53:38,360 But today, you saved Namfah. 584 00:53:40,880 --> 00:53:42,640 If you hadn't come by, 585 00:53:43,200 --> 00:53:45,000 I don't know what would've happened to her. 586 00:53:46,760 --> 00:53:49,400 Thank you, Mr. Pathawee. 587 00:53:56,840 --> 00:53:59,320 Instead of me making you feel better, 588 00:53:59,400 --> 00:54:04,040 it seems like you're the one comforting me. 589 00:54:07,840 --> 00:54:09,920 I still owe you a favor. 590 00:54:38,440 --> 00:54:39,360 One more of this. 591 00:54:46,960 --> 00:54:49,680 I knew I'd find you here. 592 00:54:51,840 --> 00:54:52,800 What do you want? 593 00:54:54,840 --> 00:54:56,560 Tonight, 594 00:54:57,480 --> 00:54:58,840 I'm coming home with you. 595 00:55:00,400 --> 00:55:01,640 I'm busy. 596 00:55:03,360 --> 00:55:06,240 Busy? What do you mean? 597 00:55:07,480 --> 00:55:09,440 Busy means busy. 598 00:55:10,160 --> 00:55:12,000 Don't you understand Thai? 599 00:55:13,280 --> 00:55:14,480 Who's she, Kim? 600 00:55:16,280 --> 00:55:18,840 Should I introduce myself as your girlfriend, 601 00:55:18,920 --> 00:55:21,960 lover, or wife? 602 00:55:22,040 --> 00:55:23,240 A wife? 603 00:55:24,600 --> 00:55:28,560 More like a rented wife. 604 00:55:29,920 --> 00:55:32,720 Temporary or overnight? 605 00:55:33,920 --> 00:55:35,680 This must be what they mean 606 00:55:35,760 --> 00:55:38,480 by "manners reveal your upbringing". 607 00:55:38,560 --> 00:55:41,160 Makes me wonder how you were raised. 608 00:55:41,240 --> 00:55:43,200 Did your parents even have time to teach you anything? 609 00:55:43,280 --> 00:55:46,640 Because the way you talk says a lot about your background. 610 00:55:50,240 --> 00:55:51,720 Cindy! 611 00:55:51,800 --> 00:55:52,920 To deal with low-class trash 612 00:55:53,000 --> 00:55:55,680 is to treat them like it. 613 00:55:56,600 --> 00:55:59,360 Mr. Kim, I can't accept this! 614 00:56:00,040 --> 00:56:02,280 A woman like you is just a jellyfish. 615 00:56:02,360 --> 00:56:05,760 Soft, innocent-looking, but full of venom. 616 00:56:07,040 --> 00:56:09,560 Let's go, Kim. I'm sleepy now. 617 00:56:11,600 --> 00:56:12,480 Suit yourself. 618 00:56:18,880 --> 00:56:20,360 Who did you just call a jellyfish? 619 00:56:20,440 --> 00:56:22,480 You plastic-faced bitch. 620 00:56:22,560 --> 00:56:24,800 You're fake from head to toe! 621 00:56:26,000 --> 00:56:28,440 Says the brainless idiot! 622 00:56:28,520 --> 00:56:29,560 Your dad never hugged you enough? 623 00:56:29,640 --> 00:56:32,120 Is that why you're so desperate for another girl's man? 624 00:56:32,200 --> 00:56:34,040 It's a competition. 625 00:56:34,120 --> 00:56:35,720 If you can't keep him, that's on you. 626 00:57:28,840 --> 00:57:30,200 There's nothing to eat? 627 00:57:30,800 --> 00:57:33,120 {\an8}- Right there. - Where? 628 00:57:33,200 --> 00:57:35,600 {\an8}The air is your food. Eat up. 629 00:57:36,880 --> 00:57:38,920 {\an8}Namfah, you little devil! 630 00:57:39,000 --> 00:57:41,520 {\an8}I heard this statue 631 00:57:41,600 --> 00:57:42,840 {\an8}is seriously haunted. 632 00:57:45,320 --> 00:57:47,840 {\an8}- Who let this thing in here? - I ordered them to bring it in. 633 00:57:49,720 --> 00:57:51,440 {\an8}Get rid of it. Now. 634 00:57:51,520 --> 00:57:55,160 {\an8}Between young Mr. Aran and me now, who's more handsome? 635 00:57:58,280 --> 00:58:01,440 {\an8}Tell him that you're mine. 636 00:58:02,960 --> 00:58:04,640 {\an8}Let's not argue over this. 637 00:58:05,240 --> 00:58:08,600 {\an8}Let Nubdao decide who she wants to work for. 638 00:58:09,200 --> 00:58:11,120 {\an8}Tell me… 639 00:58:11,200 --> 00:58:15,360 {\an8}Am I still your first love? 640 00:59:12,160 --> 00:59:15,280 Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon 45546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.