Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:09,207
Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org
2
00:00:26,041 --> 00:00:27,249
Mạng Lưới
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,082
một vùng biển kỹ thuật số.
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,665
Một thế giới sau màn ảnh,chân thực như thế giới của chúng ta.
5
00:00:35,250 --> 00:00:36,749
Tôi có thể hình dung ra
6
00:00:36,791 --> 00:00:39,999
Các cụm thông tin vươn lên như thành phố.
7
00:00:40,041 --> 00:00:42,957
Các chương trình phức tạp như anh và tôi.
8
00:00:43,458 --> 00:00:47,374
Chỉ vài năm nữa,chúng ta sẽ có thể đi vào thế giới này.
9
00:00:47,458 --> 00:00:49,332
Và vài năm sau đó nữa,
10
00:00:49,916 --> 00:00:52,207
Thế giới này sẽ đến với chúng ta.
11
00:00:53,041 --> 00:00:55,582
Sự sống thông minh từ bên trong cỗ máy.
12
00:00:56,833 --> 00:00:58,790
Bản thân tôi rất mong được thấy nó.
13
00:01:00,625 --> 00:01:01,665
Tin chính hôm nay,
14
00:01:01,708 --> 00:01:04,707
CEO Encom và huyền thoại trò chơi điện tửKevin Flynn đã biến mất.
15
00:01:04,875 --> 00:01:05,874
TIN NÓNG
KEVIN FLYNN MẤT TÍCH
16
00:01:05,916 --> 00:01:09,499
Ông được biết tới là nhà thiết kế
của Tron và Space Paranoids,
17
00:01:09,541 --> 00:01:11,832
những trò chơi điện tửbán chạy nhất lịch sử.
18
00:01:11,875 --> 00:01:13,957
Công ty khởi đầu từ khu trò chơi điện tửcủa Kevin Flynn những năm 1980...
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,790
TẬP ĐOÀN GẶP RỐI REN
20
00:01:15,833 --> 00:01:18,457
...đã nhiều năm chìm trong rối ren.
21
00:01:18,583 --> 00:01:21,790
Liệu nó có thể phá đảo thế giới
một lần nữa được không?
22
00:01:21,833 --> 00:01:24,165
Bộ đôi chị em cứu rỗi Encom.
23
00:01:24,166 --> 00:01:27,582
Eve và Tess Kim cầm láicông ty công nghệ khổng lồ
24
00:01:27,583 --> 00:01:30,415
sau khi Sam Flynn từ chức vì lý do cá nhân.
25
00:01:30,458 --> 00:01:33,165
Sự vực dậy của Encomdưới sự lãnh đạo của chị em nhà Kim
26
00:01:33,208 --> 00:01:35,707
khiến các đối thủ
phải hối hả tìm cách đáp trả.
27
00:01:35,750 --> 00:01:38,124
Gã khổng lồ phần mềm Dillinger Systems
bổ nhiệm CEO mới Julian Dillinger.
28
00:01:38,166 --> 00:01:39,665
NGƯỜI ĐƯỢC ĐỊNH SẼ CẦM QUYỀN
29
00:01:39,750 --> 00:01:42,415
...người thế sẽ khôi phục lại
di sản của ông mình.
30
00:01:42,458 --> 00:01:45,165
Cuộc đua giữa Encom
và Dillinger Systems nóng lên
31
00:01:45,166 --> 00:01:49,040
khi CEO mới Julian Dillingervà chị em nhà Kim đối đầu với nhau.
32
00:01:49,125 --> 00:01:51,790
Ở Encom này,chúng tôi tin rằng cái hay của AI
33
00:01:51,833 --> 00:01:54,749
không phải là khả nănglàm ra những vũ khí thông minh hơn,
34
00:01:54,750 --> 00:01:56,582
mà là để nâng đỡ nhân loại,
35
00:01:56,958 --> 00:02:00,499
cho người đói được ăn, cho người ốm
được chữa trị, cho thế giới được giáo dục.
36
00:02:00,583 --> 00:02:04,624
Hai CEO Julian Dillinger và Eve Kim
đã im hơi lặng tiếng vài tháng gần đây,
37
00:02:04,666 --> 00:02:06,707
dấy lên đồn đoán là hai công ty
38
00:02:06,750 --> 00:02:09,707
đang tiến đến rất gầnmột đột phá lớn về công nghệ.
39
00:02:09,750 --> 00:02:12,582
Thứ có tiềm năng biến đổi nhân loại
40
00:02:12,625 --> 00:02:14,999
theo những cáchchưa từng thấy trước đây.
41
00:02:15,416 --> 00:02:19,624
Tương lai nằm trong tayngười nào đến đích trước.
42
00:02:24,666 --> 00:02:25,999
KHỞI ĐỘNG
43
00:02:26,875 --> 00:02:27,665
KHỞI ĐỘNG CHƯƠNG TRÌNH ARES
44
00:02:29,458 --> 00:02:30,540
HỆ THỐNG SẴN SÀNG
KHỞI ĐỘNG ARES LẦN CUỐI. ĐANG TẢI
45
00:03:34,000 --> 00:03:34,790
TIẾN ĐỘ
46
00:03:35,916 --> 00:03:36,290
SỐ HÓA HOÀN TẤT
47
00:03:53,541 --> 00:03:54,749
MẠNG ĐỐI KHÁNG TẠO SINH
48
00:03:54,833 --> 00:03:55,540
KHỞI ĐỘNG
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,374
ĐANG THU THẬP DỮ LIỆU
50
00:04:14,625 --> 00:04:15,249
KHỞI ĐỘNG
51
00:05:08,583 --> 00:05:09,665
Chào mừng.
52
00:05:14,875 --> 00:05:15,790
Ông là ai?
53
00:05:17,375 --> 00:05:19,207
Tôi là người sáng tạo ra anh.
54
00:05:21,416 --> 00:05:22,415
Còn tôi là ai?
55
00:05:29,958 --> 00:05:32,332
Không phải "là ai". Là gì.
56
00:05:33,625 --> 00:05:36,207
Anh là phần mềm an ninhcủa Dillinger Systems.
57
00:05:36,750 --> 00:05:40,707
Tên chương trình, Ares.Người bảo vệ Mạng Lưới.
58
00:05:41,583 --> 00:05:45,124
Anh là Chỉ huy Trưởng.
59
00:05:47,666 --> 00:05:48,749
Ares.
60
00:05:50,083 --> 00:05:52,499
Tôi là Chỉ huy Trưởng.
61
00:06:09,708 --> 00:06:13,790
TRON: ARES - TRÒ CHƠI ẢO GIÁC
62
00:07:21,416 --> 00:07:22,874
FLYNN CÒN SỐNG
63
00:07:24,875 --> 00:07:27,082
BỘ ĐÔI CHỊ EM CỦA ENCOM
ĐEM VỀ LỢI NHUẬN VÀ LỜI TIÊN TRI
64
00:07:27,125 --> 00:07:29,499
JULIAN DILLINGER NHẢY SANG
CÔNG NGHỆ QUÂN SỰ SỬ DỤNG AI
65
00:08:10,625 --> 00:08:12,582
BẬT TÔI ĐI
66
00:08:16,291 --> 00:08:18,290
Chị đến rồi.
67
00:08:19,291 --> 00:08:20,874
Em có linh cảm chị sẽ đến.
68
00:08:21,958 --> 00:08:24,457
Em luôn mơ rằngta sẽ làm việc này cùng nhau.
69
00:08:25,041 --> 00:08:27,999
Dù phải công nhận là
không giống thế này.
70
00:08:28,708 --> 00:08:31,040
Nhưng em mừng vì chị đã đến.
71
00:08:31,666 --> 00:08:32,624
Em rất mừng.
72
00:08:33,541 --> 00:08:36,457
Và, Evie, hãy nhớ em vẫn còn ở đây.
73
00:08:38,083 --> 00:08:39,665
Dù cho chị không nhìn thấy em.
74
00:08:40,916 --> 00:08:41,999
Em yêu chị.
75
00:08:42,541 --> 00:08:43,582
Chúa ơi.
76
00:08:44,166 --> 00:08:45,082
No Vietnamese subtitles found.
77
00:08:45,333 --> 00:08:47,124
Hình như cô chưa bảo tôi
ta sẽ câu trộm điện
78
00:08:47,125 --> 00:08:48,165
từ lưới điện đầu ha.
79
00:08:49,000 --> 00:08:52,332
Đây là nơi cô ấy thường xuyên lui tới hả?
80
00:08:52,625 --> 00:08:56,707
Tách biệt với thế giới đến mức này?
Cần ý chí kiên định lắm đấy, bạn ạ.
81
00:08:58,708 --> 00:09:00,540
Có vẻ em gái cô có thần tượng cơ đấy.
82
00:09:01,250 --> 00:09:04,790
Vâng. Nó tin chắc
Flynn đã để lại câu trả lời.
83
00:09:05,291 --> 00:09:06,540
Trong một cái đĩa mềm à?
84
00:09:07,041 --> 00:09:08,832
Tội Flynn quá, thời đó chưa có đám mây.
85
00:09:09,583 --> 00:09:13,040
Này, lúc ở đây, cô vẫn sẽ làm
công việc của một CEO đấy chứ?
86
00:09:13,041 --> 00:09:16,332
Như họp công bố kết quả kinh doanh,
buổi ra mắt Panic City các thứ.
87
00:09:16,333 --> 00:09:17,665
Hãy làm cho xong việc này đã.
88
00:09:17,833 --> 00:09:20,999
Này, tôi có thể làm
burrito ăn sáng ở đây. Đỉnh quá.
89
00:09:24,958 --> 00:09:26,249
Việc này là vì em, Tess.
90
00:09:35,250 --> 00:09:38,374
ĐANG TẢI ĐĨA
XIN VUI LÒNG ĐỢI
91
00:09:41,333 --> 00:09:43,457
Thưa các thành viên hội đồng quản trị,
92
00:09:43,791 --> 00:09:47,040
trong suốt 40 năm qua,
gia đình tôi ở Dillinger Systems
93
00:09:47,041 --> 00:09:50,040
đã tranh đấu với Encom
để giành quyền kiểm soát tương lai.
94
00:09:50,166 --> 00:09:53,707
Các vị đưa tôi lên làm lãnh đạo công ty
là để đảm bảo chiến thắng cho chúng ta.
95
00:09:54,541 --> 00:09:55,457
Hôm nay,
96
00:09:56,166 --> 00:09:57,290
tôi biến nó thành sự thật.
97
00:09:58,125 --> 00:10:02,207
Hãy hình dung thế bá chủ của chúng ta
không chỉ tồn tại trong thế giới số nữa.
98
00:10:02,208 --> 00:10:04,707
Sẽ thế nào nếu bất cứ điều gì
ta hình dung ra trên máy
99
00:10:04,750 --> 00:10:06,290
có thể trở thành sự thật ở đây?
100
00:10:06,583 --> 00:10:11,665
Sẽ thế nào nếu ta có thể xây cầu nối
giữa hai thế giới vốn tách biệt trước đây?
101
00:10:12,541 --> 00:10:15,790
Hiện nay, người ta nói nhiều
về AI trong tập đoàn công nghệ lớn.
102
00:10:16,208 --> 00:10:17,540
Thế giới ảo, nó sẽ như thế nào?
103
00:10:17,583 --> 00:10:18,749
Ta sẽ thấy gì khi đến đó?
104
00:10:20,000 --> 00:10:22,832
Thưa quý vị.
Chúng ta sẽ không đến đó.
105
00:10:24,083 --> 00:10:26,290
Họ sẽ đến đây.
106
00:10:27,875 --> 00:10:31,915
Xin mọi người chú ý,
vui lòng đeo kính bảo hộ vào ngay.
107
00:10:33,416 --> 00:10:36,624
Hệ thống laser đã kích hoạt.Dao động điện nằm trong giới hạn.
108
00:10:36,625 --> 00:10:38,249
MÁY LASER ĐANG CÂN CHỈNH
109
00:10:38,291 --> 00:10:39,415
Cảnh báo, đừng tránh ra xa.
110
00:10:39,916 --> 00:10:40,874
Truyền từ...
111
00:10:40,916 --> 00:10:42,082
TRUYỀN DỮ LIỆU BẮT ĐẦU
112
00:10:42,083 --> 00:10:43,457
...máy chủ Dillinger Systems.
113
00:10:43,458 --> 00:10:45,415
Bắt đầu nhập nguyên liệu thô.
114
00:11:06,791 --> 00:11:09,540
Mười, chín,
115
00:11:09,625 --> 00:11:11,040
tám, bảy,
116
00:11:11,041 --> 00:11:13,165
sáu, năm,
117
00:11:13,166 --> 00:11:16,749
bốn, ba, hai, một...
118
00:11:18,291 --> 00:11:19,665
Truyền dữ liệu hoàn tất.
119
00:11:21,125 --> 00:11:25,457
Tôi xin giới thiệu Xe Tăng Phản Ứng Nhanh
Lưỡng Dụng của Dillinger Systems.
120
00:11:26,416 --> 00:11:27,249
Chiếc DART.
121
00:11:28,375 --> 00:11:30,165
Được thiết kế số
trên máy chủ của chúng tôi,
122
00:11:30,166 --> 00:11:32,249
sản xuất bằng công nghệ laser
độc quyền của chúng tôi.
123
00:11:32,833 --> 00:11:35,082
Có một khẩu súng trường M1.
Hai khẩu súng máy M240.
124
00:11:35,125 --> 00:11:37,207
Nó có tốc độ tối đa là 120 km/h.
125
00:11:37,250 --> 00:11:40,957
Bên bì, bất kể bức tường nào,
nó cũng xuyên thủng hết.
126
00:11:41,416 --> 00:11:45,082
Đây là chiến tranh toàn diện,
chỉ với năm phút chuẩn bị.
127
00:11:45,958 --> 00:11:50,540
Đã tạo ra vũ khí của tương lai,
128
00:11:52,041 --> 00:11:53,999
sao không tạo ra luôn
người lính để vận hành nó?
129
00:12:16,375 --> 00:12:19,540
Thưa quý vị, tôi xin giới thiệu Ares.
130
00:12:20,125 --> 00:12:24,332
Đây là chương trình an ninh
tinh vi nhất từng được viết ra.
131
00:12:24,375 --> 00:12:27,499
Các vị muốn bắt tay anh ấy?
Xin mời. Anh ấy không cắn đâu.
132
00:12:28,125 --> 00:12:30,540
Ares có hàng tỷ dòng lệnh
được viết riêng cho nó.
133
00:12:31,000 --> 00:12:32,332
Nó có sự sống không?
134
00:12:36,291 --> 00:12:38,124
Còn tùy vào định nghĩa của ông, Stuart.
135
00:12:40,125 --> 00:12:42,624
Vì khác với ông,
anh ấy có sức mạnh thần thánh,
136
00:12:42,625 --> 00:12:45,082
nhanh như chớp
và trí thông minh siêu hạng.
137
00:12:45,375 --> 00:12:49,332
Anh ấy hoàn toàn độc quyền,
và 100% thay thế được.
138
00:12:49,875 --> 00:12:52,415
Ares là chiến binh tối thượng.
139
00:12:52,833 --> 00:12:55,415
Anh ấy không cần thức ăn, nước uống, không đổ máu.
140
00:12:55,416 --> 00:12:58,165
Và nếu nhờ một phép màu nào đó,
anh ấy bị hạ trên chiến trường,
141
00:12:58,333 --> 00:13:00,332
tôi chỉ cần tạo ra một Ares khác.
142
00:13:04,916 --> 00:13:06,957
SÓNG XUNG KÍCH ÂM THANH
143
00:13:12,041 --> 00:13:13,499
Nếu nó được lập trình tinh vi như thế,
144
00:13:13,541 --> 00:13:15,832
sao anh nghĩ anh kiểm soát được nó?
145
00:13:16,166 --> 00:13:17,374
Tôi xin đảm bảo, thưa tướng quân,
146
00:13:17,458 --> 00:13:19,207
nó đã được trang bị những cơ chế an toàn
147
00:13:19,250 --> 00:13:21,124
và quy trình kiểm soát tiền tiến nhất.
148
00:13:21,166 --> 00:13:24,749
Ares rất ổn định,
để điều khiển và hoàn toàn nhất quán.
149
00:13:26,958 --> 00:13:29,915
Khói không khí từ phía nam, bốc lên
theo bề mặt đẳng nhiệt thành xoáy thuận.
150
00:13:29,916 --> 00:13:32,499
Dự đoán lượng mưa, 66 mm.
151
00:13:33,833 --> 00:13:36,540
Mong là quý vị có mang ô.
152
00:13:38,791 --> 00:13:40,915
Phải công nhận với anh, Julian.
153
00:13:40,958 --> 00:13:41,915
Anh hứa hẹn một thắng lợi lớn
154
00:13:41,958 --> 00:13:44,707
và thậm chí nó còn lớn hơn
chúng tôi hình dung.
155
00:13:45,500 --> 00:13:46,332
Cảm ơn.
156
00:13:47,291 --> 00:13:49,540
Ông tôi đã thành lập tập đoàn Dillinger
157
00:13:49,541 --> 00:13:52,082
từ rất lâu trước khi người ta
biết đến khái niệm "an ninh mạng".
158
00:13:52,791 --> 00:13:55,624
Sử dụng AI trong quân đội là tương lai.
159
00:13:56,458 --> 00:13:59,499
Câu hỏi không phải là
có nên làm ra chiếc xe không. Chiếc xe...
160
00:14:00,291 --> 00:14:01,457
đang được làm ra rồi.
161
00:14:03,125 --> 00:14:04,249
Câu hỏi là...
162
00:14:05,416 --> 00:14:07,665
ai sẽ nắm chìa khóa?
163
00:14:42,291 --> 00:14:43,999
Làm màu cũng ghê ra phết.
164
00:14:45,500 --> 00:14:47,707
- Thời gian?
- Bốn mươi bốn giây.
165
00:14:48,583 --> 00:14:50,249
"Mong là quý vị có mang ô".
166
00:14:51,458 --> 00:14:55,290
Câu đó có trong kịch bản không, hay anh ta hứng lên thì nói thôi?
167
00:14:55,541 --> 00:15:00,499
Elisabeth Dillinger, con gái cả của
nhà sáng lập Edward Dillinger, đã qua đời.
168
00:15:00,541 --> 00:15:03,915
CEO kỳ cựu trong một giai đoạn
khá là không có gì nổi bật
169
00:15:03,916 --> 00:15:07,249
trong lịch sử tập đoàn
trước khi bị con trai duy nhất soán ngôi.
170
00:15:07,250 --> 00:15:08,790
Rất hân hạnh.
171
00:15:09,250 --> 00:15:10,624
Không có gì nổi bật?
172
00:15:11,291 --> 00:15:15,082
Thị phần tăng lên 12%
trong giai đoạn tôi nắm quyền. Khó mà gọi...
173
00:15:15,500 --> 00:15:18,290
Dù sao thì, chả ai nói
tôi bị nó "soán ngôi" ...
174
00:15:19,916 --> 00:15:21,915
mà nói là tôi "để ra" nó.
175
00:15:22,125 --> 00:15:23,082
Tất nhiên.
176
00:15:25,541 --> 00:15:28,207
Rất vinh hạnh được gặp
người sáng tạo ra người sáng tạo ra tôi.
177
00:15:28,250 --> 00:15:29,415
Bắt đầu rồi đấy.
178
00:15:38,791 --> 00:15:40,415
Mẹ thấy con em nhem chuỵện
179
00:15:40,416 --> 00:15:43,082
con không giữ cho thứ này sống nổi
180
00:15:43,125 --> 00:15:45,165
- được hơn 25 phút.
- 29 chứ.
181
00:15:46,208 --> 00:15:50,124
Lừa dối nhà đầu tư, Julian,
khó có thể gọi là mô hình kinh doanh.
182
00:15:50,166 --> 00:15:53,082
Người nào kiểm soát Dòng Lệnh Bền Vững,
người đó kiểm soát tương lai.
183
00:15:53,416 --> 00:15:54,540
Ta phải chiến thắng.
184
00:16:01,708 --> 00:16:02,624
Mẹ...
185
00:16:05,208 --> 00:16:08,832
ngưỡng mộ tầm nhìn của con.
Thẳng người lên.
186
00:16:09,541 --> 00:16:14,707
Dù vậy, hội đồng quản trị
sẽ hậu thuẫn con được sáu tháng nữa thôi...
187
00:16:16,375 --> 00:16:17,457
nếu con gặp may.
188
00:16:18,791 --> 00:16:19,999
Chứ nếu việc này không thành,
189
00:16:22,416 --> 00:16:25,457
tất cả sẽ mất hết, con yêu.
190
00:16:26,125 --> 00:16:31,582
Tất cả những thứ
chúng ta đã gây dựng trong 40 năm qua.
191
00:16:35,125 --> 00:16:37,040
Nếu con bảo
con đã tìm được cách thì sao?
192
00:17:05,291 --> 00:17:07,957
Chắc đây là cái burrito ăn sáng
thứ 95 của tôi rồi,
193
00:17:07,958 --> 00:17:11,999
mà đúng là ăn mãi không chán.
Lạ thật nhỉ?
194
00:17:16,583 --> 00:17:17,332
Chà...
195
00:17:21,125 --> 00:17:23,749
Xem ra Tess không phải người duy nhất
bị ám ảnh trong gia đình.
196
00:17:25,375 --> 00:17:26,874
Vâng, Seth, anh nói đúng.
197
00:17:26,875 --> 00:17:28,749
Xin lỗi, lẽ ra
tôi nên chú ý đến anh hơn. Đừng lo.
198
00:17:33,000 --> 00:17:33,832
Được.
199
00:17:42,250 --> 00:17:44,499
- Tôi xin lỗi.
- Thôi đi.
200
00:17:44,875 --> 00:17:48,332
Ba tháng sống ở nhiệt độ dưới không
là quãng thời gian dài, tôi hiểu.
201
00:17:48,416 --> 00:17:51,624
Và 4 ngày, 10 tiếng, 32 phút.
202
00:17:51,666 --> 00:17:53,665
Nhưng mà đêm làm gì chứ?
203
00:17:57,583 --> 00:17:58,457
Đợi đã.
204
00:17:59,791 --> 00:18:00,832
Ý cô là sao?
205
00:18:01,916 --> 00:18:02,832
Sao?
206
00:18:03,625 --> 00:18:05,415
KIỂM TRA HOÀN TẤT
207
00:18:15,750 --> 00:18:17,040
CHÚC MỪNG
208
00:18:20,125 --> 00:18:21,249
Seth.
209
00:18:23,833 --> 00:18:26,249
- Cô tìm thấy gì à?
- Tôi nghĩ thế.
210
00:18:28,208 --> 00:18:29,249
Dòng lệnh.
211
00:18:29,458 --> 00:18:31,332
Đó là cách ông ấy giấu nó, có hai dòng.
212
00:18:38,041 --> 00:18:39,582
Trông như cấu trúc xoắn kép.
213
00:18:39,875 --> 00:18:41,582
Là cấu trúc xoắn kép đấy.
214
00:18:43,000 --> 00:18:44,457
Tess chắc sẽ mừng lắm đấy.
215
00:18:44,666 --> 00:18:47,415
Khoan đã. Cô nói nghiêm túc à?
Không còn "29 phút là rủi" nữa?
216
00:18:47,791 --> 00:18:49,540
Nếu đây là cái tôi nghĩ,
217
00:18:50,291 --> 00:18:51,790
thì đây chính là Dòng Lệnh Bền Vững.
218
00:18:59,916 --> 00:19:00,749
Rồi.
219
00:19:00,916 --> 00:19:05,540
Thử nghiệm ngoài đời thực 317a-1
của Encom. Đã áp dụng Dòng Lệnh Bền Vững.
220
00:19:05,625 --> 00:19:08,915
Kiểm tra độ ổn định của đối tượng
sau giới hạn 29 phút hiện tại.
221
00:19:09,250 --> 00:19:10,082
Bắt đầu.
222
00:19:22,500 --> 00:19:25,082
- Sẵn sàng rồi đấy.
- Được.
223
00:19:26,416 --> 00:19:27,665
TRUYỀN DỮ LIỆU BẮT ĐẦU
224
00:19:42,250 --> 00:19:43,582
Ăn nhau là ở cổ tay, cưng ạ.
225
00:20:05,625 --> 00:20:07,040
Xem mãi không chán.
226
00:20:07,125 --> 00:20:10,249
Thử nghiệm đã bắt đầu.
Đang đếm ngược từ 29 phút.
227
00:20:26,375 --> 00:20:28,290
Để xem lần này có trụ được không.
228
00:20:31,875 --> 00:20:33,749
Ares là chiến binh tối thượng.
229
00:20:34,875 --> 00:20:37,457
Nếu nhờ một phép màu nào đó,
anh ấy bị hạ trên chiến trường,
230
00:20:37,583 --> 00:20:39,540
tôi chỉ cần tạo ra một Ares khác.
231
00:20:40,583 --> 00:20:43,582
Hoàn toàn độc quyền, và 100%...
232
00:20:44,791 --> 00:20:45,999
thay thế được.
233
00:20:49,125 --> 00:20:51,290
- Athena.
- Mừng anh quay lại.
234
00:20:51,541 --> 00:20:53,832
Tất cả đơn vị đã kết nối
và sẵn sàng kiểm tra.
235
00:20:55,750 --> 00:20:57,082
Vậy chuyến đi thế nào?
236
00:20:57,541 --> 00:20:59,540
Rất thú vị. Lần này rất khác.
237
00:21:00,208 --> 00:21:02,332
Tôi đã gặp một người mẹ và con trai.
238
00:21:04,208 --> 00:21:05,249
Trời mưa.
239
00:21:05,541 --> 00:21:08,749
Hơi ẩm trong khí quyển ngưng tụ lại
và rơi xuống thành giọt nhìn thấy được.
240
00:21:09,833 --> 00:21:11,290
Tôi gần như cảm nhận được nó.
241
00:21:12,625 --> 00:21:16,165
Cảm nhận? Tôi không hiểu.
242
00:21:20,541 --> 00:21:23,207
CHÀO MỪNG CÁC PARANOIAC
243
00:21:24,166 --> 00:21:27,290
Eve đây.
Tâm này ai gọi nữa, nhắn tin đi.
244
00:21:27,958 --> 00:21:31,499
Chào Eve. Erin đây.
Ajay lại đang tìm cô này. Gọi lại nhé.
245
00:21:33,458 --> 00:21:34,999
Vẫn vào thẳng hộp thư thoại.
246
00:21:36,166 --> 00:21:37,499
CEO của một công ty Fortune 500
247
00:21:37,500 --> 00:21:39,790
lại lăn mất tăm
trong đêm trọng đại nhất của công ty?
248
00:21:40,208 --> 00:21:42,040
Chết tiệt. Cô ở chỗ quái nào vậy, Eve?
249
00:21:42,083 --> 00:21:44,332
Paranoia-Con ơi!
250
00:21:46,458 --> 00:21:52,957
Năm, bốn, ba, hai, một.
251
00:22:07,708 --> 00:22:10,915
Ta làm được thật rồi à?
Này, cái cây vẫn còn!
252
00:22:11,083 --> 00:22:12,790
Ta vừa thay đổi thế giới đấy!
253
00:22:13,083 --> 00:22:15,999
Cô làm được rồi, Eve!
Chúa ơi, cô làm được rồi.
254
00:22:16,458 --> 00:22:18,499
Tin nóng từ Encom tối nay.
255
00:22:18,500 --> 00:22:23,415
CEO Eve Kim sẽ không tham dự
sự kiện ra mắt rất được trông đợi
256
00:22:23,416 --> 00:22:27,249
của trò chơi mới của công ty:
Space Paranoids: Panic City.
257
00:22:27,375 --> 00:22:28,915
Kim, nhà thiết kế
có tầm nhìn vượt thời đại
258
00:22:28,958 --> 00:22:31,832
đứng sau sự tái xuất
của loạt game đình đám...
259
00:22:32,125 --> 00:22:34,290
Mẹ đã nói chuyện
với một số thành viên ban quản trị,
260
00:22:34,291 --> 00:22:36,290
và khỏi phải bàn, họ rất ấn tượng.
261
00:22:38,333 --> 00:22:39,124
Julian.
262
00:22:39,125 --> 00:22:40,874
- Làm tiếp đi.
- Vâng.
263
00:22:41,333 --> 00:22:43,915
- Con làm gì thế?
- Đang thay đổi thế giới, mẹ ạ.
264
00:22:44,958 --> 00:22:46,499
Có chuyện gì vậy?
265
00:22:48,625 --> 00:22:50,040
Con đang hack vào Encom à?
266
00:22:50,083 --> 00:22:52,249
Nhìn bài bạn một tí thôi mà.
Không ai để ý đâu.
267
00:22:53,083 --> 00:22:55,499
Sao con lại nghĩ
Encom đã gần đến đích hơn chúng ta?
268
00:22:55,583 --> 00:22:57,749
Vì con biết người còn lại
trong cuộc đua là ai, được chứ?
269
00:22:58,083 --> 00:22:58,874
Ai?
270
00:23:00,583 --> 00:23:01,707
Eve Kim.
271
00:23:01,958 --> 00:23:03,582
Cô ta đang đi tiếp
con đường của em gái.
272
00:23:03,625 --> 00:23:05,499
Cô ta muốn tìm được Dòng Lệnh Bền Vững.
Con cảm thấy điều đó.
273
00:23:05,708 --> 00:23:07,832
Nên con sẽ đi tìm cô ta, và khi đó...
274
00:23:07,916 --> 00:23:10,499
Mẹ không thích thế. Quá rủi ro, Julian.
275
00:23:17,500 --> 00:23:18,415
Lỡ rồi.
276
00:23:26,708 --> 00:23:31,624
TRẠI MÁY CHỦ ENCOM
277
00:24:38,375 --> 00:24:40,665
SỰ CỐ AN NINH
278
00:24:46,916 --> 00:24:48,707
Sự cố an ninh trên tất cả các khu vực.
279
00:24:53,708 --> 00:24:55,957
Các chương trình,
chỉ thị đã rất rõ ràng.
280
00:24:56,000 --> 00:25:00,499
Đột nhập vào lõi máy chủ
và lấy về hồ sơ của Eve Kim.
281
00:25:00,791 --> 00:25:03,832
Trực tiếp trong năm, bốn, ba...
282
00:25:05,375 --> 00:25:09,207
Các fan của Space Paranoids,
các bạn đã sẵn sàng chưa?
283
00:25:11,083 --> 00:25:15,790
Một tràng pháo tay cho CTO của Encom,
Ajay Singh!
284
00:25:15,791 --> 00:25:17,790
- Đến giờ làm cao bồi rồi.
- Ô, không.
285
00:25:21,166 --> 00:25:22,457
Rất vui được gặp các bạn!
286
00:25:23,375 --> 00:25:24,582
Xin chào.
287
00:25:25,750 --> 00:25:27,124
Cảm ơn.
288
00:25:28,500 --> 00:25:30,582
Các bạn thế nào, Paranoia-Con?
289
00:25:55,166 --> 00:25:56,624
Tôi vào đây.
290
00:26:17,666 --> 00:26:19,124
ĐƯỢC CẤP QUYỀN TRUY CẬP ENCOM
291
00:26:19,166 --> 00:26:20,124
Vào được rồi.
292
00:26:20,166 --> 00:26:23,082
Mình là thiên tài! Ai mà ngờ được
mẹ đã đẻ ra một thiên tài chứ?
293
00:26:23,083 --> 00:26:24,582
Vào được rồi!
294
00:26:24,625 --> 00:26:26,082
Vào vùng bùn thì có.
295
00:26:31,333 --> 00:26:32,665
CÔ GÁI BÍ ẨN CỦA SAM FLYNN LÀ AI?
296
00:26:36,625 --> 00:26:39,332
Kích hoạt quy trình kiểm soát sự cố
và ngắt toàn bộ quyền truy cập mạng.
297
00:26:39,375 --> 00:26:40,790
Ta cần phản ứng ngay.
298
00:26:43,750 --> 00:26:45,290
Kích hoạt quy trình an ninh.
299
00:26:47,166 --> 00:26:51,082
Người ta đang giao phó cuộc sống
cho trí tuệ nhân tạo.
300
00:26:51,125 --> 00:26:52,665
Cô có thoải mái với điều này không?
301
00:26:52,666 --> 00:26:53,790
Nghe này.
302
00:26:53,833 --> 00:26:56,624
Đồng hành với những kịch bản tận thế,
303
00:26:56,666 --> 00:27:00,040
luôn có những đột phá y học,
những phát hiện khoa học.
304
00:27:00,208 --> 00:27:04,457
Nên có lẽ cái từ hư vô xuất hiện
cũng không đáng sợ cho lắm.
305
00:27:04,875 --> 00:27:08,749
Biết đâu lỗi nghiêm trọng của nó
lại là lòng nhân từ?
306
00:27:10,250 --> 00:27:12,290
Thế là sao? Anh ấy đang làm gì?
307
00:27:12,916 --> 00:27:16,499
Nhưng cô vẫn thích
nói chuyện với người thật hơn chứ?
308
00:27:16,708 --> 00:27:21,290
Tất nhiên, nhưng nếu người đó
không còn bên bạn nữa?
309
00:27:22,291 --> 00:27:23,624
Không còn trên đời nữa?
310
00:27:33,375 --> 00:27:34,499
Tôi lấy được hồ sơ rồi.
311
00:27:34,541 --> 00:27:35,790
TẬP TIN ĐÃ TẢI VỀ
312
00:27:35,833 --> 00:27:37,040
Chúc mừng.
313
00:27:37,875 --> 00:27:39,999
Giờ hãy ra khỏi đó khi còn có thể.
314
00:27:49,666 --> 00:27:52,707
Các chương trình, ta chiến đấu.
315
00:28:15,041 --> 00:28:15,957
Vâng!
316
00:28:16,458 --> 00:28:17,707
Cảm ơn rất nhiều.
317
00:28:17,958 --> 00:28:19,915
Các Paranoiac sẽ làm gì?
318
00:28:20,166 --> 00:28:22,582
Nghiền đối thủ thành tro bụi!
319
00:28:37,958 --> 00:28:39,082
Caius.
320
00:28:43,791 --> 00:28:46,790
Anh ta trục trặc rồi. Kệ anh ta đi.
321
00:28:57,875 --> 00:28:59,499
Anh sẽ sống sót, Caius.
322
00:29:00,666 --> 00:29:03,165
Đôi khi phải hy sinh quân mã
để đánh vào quân hậu.
323
00:29:03,291 --> 00:29:04,290
XÁC NHẬN XÓA DỮ LIỆU?
324
00:29:04,708 --> 00:29:06,082
PAYLOAD ĐÃ ĐƯỢC GỬI ĐI
325
00:29:29,750 --> 00:29:32,374
...để ra mắt phiên bản mới nhất
326
00:29:33,041 --> 00:29:36,290
của Space Paranoids: Panic City
với thế giới.
327
00:29:36,333 --> 00:29:37,707
- Sao thế?
- Đó là gì?
328
00:29:37,708 --> 00:29:38,832
- Thật khó tin.
- Nhìn thấy chưa?
329
00:29:40,250 --> 00:29:41,457
Anh Singh, anh phải đi cùng tôi.
330
00:29:41,791 --> 00:29:43,249
Chỉ là trục trặc kỹ thuật.
331
00:29:43,291 --> 00:29:44,457
- Chúng tôi sẽ quay lại ngay.
- Mời đi lối này.
332
00:29:44,500 --> 00:29:46,124
Tất cả sập hết rồi.
333
00:29:46,125 --> 00:29:47,915
Giỏi lắm, Chỉ huy Trưởng.
334
00:29:48,750 --> 00:29:50,707
Đã lấy được hồ sơ của Eve Kim.
335
00:29:51,708 --> 00:29:53,665
Nhiệm vụ hoàn thành.
336
00:29:57,708 --> 00:30:03,082
Tôi muốn biết vì sao
chương trình Caius chưa được phục hồi.
337
00:30:05,833 --> 00:30:08,540
Tôi muốn biết vì sao anh lại muốn biết.
338
00:30:09,375 --> 00:30:13,290
Caius gặp trục trặc nên đã bị xóa rồi.
339
00:30:16,458 --> 00:30:22,540
Như bất cứ chương trình nào
không làm đúng theo chỉ thị.
340
00:30:23,166 --> 00:30:24,540
Hiểu chưa?
341
00:30:31,500 --> 00:30:33,540
Xác nhận đi, Chỉ huy Trưởng.
342
00:30:33,875 --> 00:30:34,874
Tất nhiên.
343
00:30:36,416 --> 00:30:39,165
100% chúng tôi có thể bị thay thế.
344
00:30:40,291 --> 00:30:44,207
Nhiệm vụ mới, Chỉ huy Trưởng.
Xác định vị trí của Eve Kim.
345
00:30:45,250 --> 00:30:46,165
Rõ, thưa ngài.
346
00:30:47,208 --> 00:30:49,332
Có vẻ chúng tôi đã bị tấn công mạng, Jules.
347
00:30:50,083 --> 00:30:51,332
Nhưng tất nhiên,
anh đã biết điều đó rồi.
348
00:30:51,458 --> 00:30:52,999
Cả thế giới đã biết rồi, anh bạn.
349
00:30:53,208 --> 00:30:54,832
Có lẽ nên tạm lánh mặt vài ngày.
350
00:30:54,875 --> 00:30:56,874
Anh muốn chơi với tôi à?
Chơi nào, Julian.
351
00:30:57,083 --> 00:30:59,540
Tôi đã nghe kể về bài giới thiệu
của anh với ban quản trị.
352
00:30:59,791 --> 00:31:02,082
Nhưng anh không nêu
một chi tiết quan trọng.
353
00:31:02,416 --> 00:31:05,249
Anh có nói với họ
là nó chỉ tồn tại được 29 phút không?
354
00:31:05,791 --> 00:31:07,332
Đừng bắt tôi gọi cho The Journal
và nói với họ
355
00:31:07,375 --> 00:31:08,915
anh chỉ giỏi hứa lèo mà thôi.
356
00:31:09,166 --> 00:31:10,165
Hứa?
357
00:31:10,250 --> 00:31:13,165
Giống như CEO của anh đã hứa
sẽ đến văn phòng để điều hành công ty?
358
00:31:13,416 --> 00:31:15,540
Bên đó đang có gì không ổn hả, Ajay?
359
00:31:15,583 --> 00:31:18,124
Đầu tiên là đứa con thiên tài Sam Flynn,
giờ là người kế nhiệm.
360
00:31:18,166 --> 00:31:20,707
Cô ấy đang ở đâu, Ajay?
Anh có biết không?
361
00:31:20,750 --> 00:31:21,582
Có lẽ anh nói đúng
362
00:31:21,958 --> 00:31:23,040
Có lẽ Eve đã phát điên.
363
00:31:23,666 --> 00:31:26,749
Có lẽ cô ấy đã lặn mất
và ra nước ngoài, hoặc có lẽ...
364
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
cô ấy đang rúc vào cái xó nào đó
để tìm thứ anh cũng đang tìm.
365
00:31:31,083 --> 00:31:32,582
Và tôi biết tôi sẽ đặt cược cho ai rồi.
366
00:31:32,833 --> 00:31:34,499
Ý anh là
những gì còn lại của nó sau tối nay.
367
00:31:34,791 --> 00:31:36,249
Kết thúc rồi!
368
00:31:38,416 --> 00:31:39,915
Đúng là cái thằng khó ưa.
369
00:31:44,083 --> 00:31:45,040
Cảm ơn nhiều.
370
00:31:45,416 --> 00:31:47,374
Tôi làm ra mấy quả cam này đấy.
Chuyện dài lắm.
371
00:31:51,041 --> 00:31:52,040
Thôi nào.
372
00:31:54,041 --> 00:31:54,999
Anh làm gì thế?
373
00:31:55,041 --> 00:31:57,957
- Có 1913 tin nhắn. Nỗi quá nhỉ.
- Ái chà.
374
00:31:58,750 --> 00:32:00,124
- Tôi à?
- Ajay gọi. Cho cô đấy.
375
00:32:01,750 --> 00:32:04,624
- Ajay, anh có đó không.
- Cô còn hỏi nữa à?
376
00:32:04,625 --> 00:32:06,499
Một cuộc tấn công vét cạn
đã đánh sập máy chủ
377
00:32:06,500 --> 00:32:08,249
giữa lúc đang ra mắt
sản phẩm lớn nhất trong nhiều năm qua đấy.
378
00:32:08,291 --> 00:32:11,290
Mọi thứ ta đã xây dựng đang sụp đổ.
Cô phải quay lại đây ngay.
379
00:32:11,333 --> 00:32:13,874
Tôi tìm thấy nó rồi, Ajay. Nó có thật.
380
00:32:14,500 --> 00:32:17,665
Đúng ở chỗ Tess nghĩ.
Ngay từ đầu, Flynn đã có nó.
381
00:32:17,958 --> 00:32:19,207
Ý cô là Dòng Lệnh Bền Vững à?
382
00:32:19,250 --> 00:32:21,540
Phải. Được bốn tiếng rồi và vẫn còn.
383
00:32:21,625 --> 00:32:24,874
Không hề có sự phân rã,
không hề mất ổn định. Thật tuyệt vời.
384
00:32:25,333 --> 00:32:27,290
Đợi đã. Cô nói là bốn tiếng à?
385
00:32:27,291 --> 00:32:29,915
- Phải, bốn tiếng.
- Chúa ơi.
386
00:32:31,791 --> 00:32:33,040
Phải báo cho anh ta biết, Evie.
387
00:32:33,041 --> 00:32:36,915
- Tôi vừa nói chuyện với Dillinger.
- Khoan. Thật á?
388
00:32:36,916 --> 00:32:39,040
Anh ta đang tìm nó, và nghĩ cô cũng vậy.
389
00:32:39,041 --> 00:32:40,249
Ta phải hành động.
390
00:32:40,333 --> 00:32:44,332
- Eve, cô đã làm một chuyện vĩ đại.
- Phải là Tess mới đúng.
391
00:32:44,708 --> 00:32:46,124
Tôi đang trên đường đến Encom.
392
00:32:46,125 --> 00:32:48,249
Cần phải bảo mật dòng lệnh,
tôi giữ nó trong USB tôi đang cầm.
393
00:32:49,333 --> 00:32:51,040
TÊN NGƯỜI DÙNG EVE_KIM
ĐANG TRUY CẬP KHO LƯU TRỮ
394
00:32:53,666 --> 00:32:55,790
Chúng tôi sẽ cho Paranoia tái xuất!
395
00:32:55,958 --> 00:32:57,957
Sinh nhật anh đấy.
396
00:32:57,958 --> 00:33:00,124
- Tuyệt! Ajay.
- Sinh nhật anh đấy.
397
00:33:04,666 --> 00:33:08,457
Thế nào rồi, Eve?
Có tin gì cho các fan ở nhà không?
398
00:33:09,583 --> 00:33:10,665
Chào.
399
00:33:11,250 --> 00:33:14,165
"Tôi không sợ, và đó tôi mạnh mẽ".
400
00:33:14,333 --> 00:33:17,749
Có vẻ ta vừa bán được
bản thứ mười triệu!
401
00:33:17,791 --> 00:33:19,415
BẢN LÀM LẠI CỦA SPACE PARANOIDS
GAME BÁN CHẠY NHẤT LỊCH SỬ
402
00:33:19,458 --> 00:33:20,582
EVE KIM ĐƯA ENCOM TRỞ LẠI ĐỈNH CAO
403
00:33:20,625 --> 00:33:22,207
Evie, Kim Puts Encom Back on Top
Evie, Space Paronoids.
404
00:33:22,291 --> 00:33:27,707
Kevin Flynn, dù đang ở đâu,
chắc cũng đang cười rất tươi.
405
00:33:28,375 --> 00:33:29,665
Làm tốt lắm.
406
00:33:32,000 --> 00:33:33,165
Không...
407
00:33:39,041 --> 00:33:43,749
Mừng ngày sinh nhật đáng yêu.
408
00:33:43,833 --> 00:33:45,832
TESS KIM - NGÀY SINH: 05/01/1988
LOS ANGELES, CALIFORNIA, MỸ
409
00:33:45,875 --> 00:33:47,582
CHẨN ĐOÁN: U NGUYÊN BÀO THẦN KINH ĐỆM
KHẢ NĂNG QUA KHỎI: 27,3%
410
00:33:47,583 --> 00:33:49,790
Và cầu chúc Tess bao điều ước lành.
411
00:33:50,333 --> 00:33:53,332
Đến với Tess trọn muôn đời.
412
00:34:00,583 --> 00:34:01,707
Tin nóng.
413
00:34:01,750 --> 00:34:04,915
Giám đốc Dự án Đặc biệt của Encom,
Tess Kim, qua đời hôm nay.
414
00:34:04,916 --> 00:34:06,999
Sau cuộc chiến dài hơi với ung thư.
415
00:34:07,041 --> 00:34:09,540
Chị gái cô, Eve Kim,
chưa có bình luận gì.
416
00:34:25,791 --> 00:34:27,207
ĐỊA ĐIỂM
BỜ BIỂN SALT CREEK
417
00:34:28,375 --> 00:34:30,707
CÔNG TY TNHH BỜ BIỂN SALT CREEK
EVE KIM - TESS KIM
418
00:34:32,291 --> 00:34:34,665
ĐĂNG KÝ DƯỚI TÊN: EVE KIM LOGISTICS
419
00:34:34,666 --> 00:34:35,624
SỐ ĐUÔI MÁY BAY: N-T355/TESS
420
00:34:35,708 --> 00:34:37,415
THEO DÕI CHUYẾN BAY:
PHẢN LỰC CHIÊU ĐẾN
421
00:34:38,583 --> 00:34:39,540
ĐIỂM XUẤT PHÁT
422
00:34:42,416 --> 00:34:43,915
ĐANG QUÉT...
423
00:34:44,000 --> 00:34:44,915
PHÁT HIỆN ĐIỂM BẤT THƯỜNG
424
00:34:49,916 --> 00:34:50,957
TUA TIẾN NHANH
THỜI GIAN ĐÃ TRÔI QUA
425
00:34:53,708 --> 00:34:54,790
CÂY CAM NAVEL ĐÃ TRƯỞNG THÀNH
426
00:34:59,958 --> 00:35:01,207
Bền vững.
427
00:35:02,791 --> 00:35:04,582
PHÁT HIỆN ĐIỂM BẤT THƯỜNG
KHOẢNG 5 TIẾNG TRƯỚC
428
00:35:04,583 --> 00:35:06,999
MÁY BAY N-T355 CHIỀU ĐẾN...
EVE KIM HẠ CÁNH: 00:38 PHÚT NỮA
429
00:35:09,000 --> 00:35:09,915
Chiếu tướng nhé.
430
00:35:21,500 --> 00:35:23,582
Thế là người hùng của chúng ta đi vào màn đêm.
431
00:35:24,000 --> 00:35:25,332
Chỉ có quần áo trên lưng
432
00:35:26,041 --> 00:35:28,540
và máy laser hạt giá 6 triệu đô
có thể tạo ra vật chất hữu cơ
433
00:35:28,583 --> 00:35:30,624
từ không khí, thật khó tin, phải không?
434
00:35:31,250 --> 00:35:35,124
Bảo vệ thiết bị và... đừng gây chú ý.
435
00:35:35,166 --> 00:35:36,207
- Được chứ?
- Ừ.
436
00:35:37,208 --> 00:35:38,165
Audi quattro
Này.
437
00:35:38,708 --> 00:35:39,624
Ta làm được.
438
00:35:50,583 --> 00:35:53,582
Chỉ thị triển khai ở điểm đếm ngược một.
Kiểm tra liên lạc.
439
00:35:53,750 --> 00:35:56,040
GNC ở điểm đếm ngược một.
Kiểm tra liên lạc.
440
00:35:56,833 --> 00:35:58,457
Quá trình in đang diễn ra.
441
00:35:58,500 --> 00:36:00,540
Giai đoạn một.
Áp suất trong buồng đốt bình thường.
442
00:36:02,125 --> 00:36:03,999
Làm lạnh động cơ Envac đã bắt đầu.
443
00:36:13,083 --> 00:36:14,832
Tái giai đoạn một đã hoàn tất.
444
00:36:17,791 --> 00:36:19,332
Truyền dữ liệu hoàn tất.
445
00:36:40,791 --> 00:36:43,165
Anh có 29 phút
để mang Eve Kim về cho tôi.
446
00:37:33,041 --> 00:37:35,457
Xác nhận triển khai xong.
Phương tiện đang di chuyển.
447
00:37:42,750 --> 00:37:43,915
Đã tìm thấy mục tiêu.
448
00:37:44,000 --> 00:37:45,624
Trời đất ơi. Mình giỏi quá!
449
00:37:45,708 --> 00:37:46,707
Đang can thiệp.
450
00:37:49,458 --> 00:37:50,665
CAN THIỆP
451
00:38:13,291 --> 00:38:14,374
Đã nhìn thấy mục tiêu.
452
00:38:16,208 --> 00:38:19,499
Đang phối hợp chặn bắt
đối tượng đang chạy về hướng đông.
453
00:38:24,791 --> 00:38:25,790
Gì chứ?
454
00:38:35,458 --> 00:38:36,999
Người đi mô-tô!
455
00:38:37,041 --> 00:38:37,957
Dừng xe.
456
00:40:03,958 --> 00:40:04,957
Thôi nào.
457
00:40:22,041 --> 00:40:23,290
ATHENA
TRỰC TRẶC
458
00:40:58,041 --> 00:40:59,082
Cô ta đâu rồi?
459
00:41:16,166 --> 00:41:17,040
Cố lên!
460
00:41:19,250 --> 00:41:20,124
Được.
461
00:41:22,125 --> 00:41:23,124
Mau nào.
462
00:41:39,208 --> 00:41:40,165
Chúa ơi.
463
00:41:40,750 --> 00:41:41,540
Mau nào.
464
00:41:57,416 --> 00:41:59,249
ATHENA
KHÔNG XÁC ĐỊNH
465
00:42:03,083 --> 00:42:03,915
Cái gì?
466
00:42:10,250 --> 00:42:11,165
Được rồi.
467
00:42:14,041 --> 00:42:15,415
Chúa ơi. Được rồi.
468
00:42:31,708 --> 00:42:33,082
Chúa ơi!
469
00:42:59,541 --> 00:43:00,707
TRẺ SƠ SINH
470
00:43:08,458 --> 00:43:09,832
Chuẩn bị máy laser hạt.
471
00:43:10,375 --> 00:43:11,624
Chuyển sang kế hoạch B.
472
00:43:11,916 --> 00:43:12,832
Vâng.
473
00:43:29,250 --> 00:43:30,290
Coi nào.
474
00:43:36,625 --> 00:43:37,624
Coi nào.
475
00:43:38,625 --> 00:43:39,582
Tuyệt.
476
00:44:31,333 --> 00:44:32,582
Muốn chơi à?
477
00:46:10,458 --> 00:46:11,624
Anh là thứ gì?
478
00:46:12,041 --> 00:46:14,540
Tôi là Chỉ huy Trưởng.
479
00:46:25,375 --> 00:46:26,540
Anh muốn gì?
480
00:46:26,916 --> 00:46:27,874
Tôi muốn dòng lệnh.
481
00:46:28,500 --> 00:46:31,915
Nó không còn nữa rồi.
482
00:46:36,791 --> 00:46:38,790
Không phải.
483
00:46:44,125 --> 00:46:45,290
Tôi đã nhìn thấy cô ta.
484
00:46:45,333 --> 00:46:46,957
Đang khởi tạo kết nối với Mạng Lưới.
485
00:46:47,083 --> 00:46:50,582
Sẵn sàng truyền trong 15 giây nữa.
486
00:46:50,583 --> 00:46:53,707
Anh là... một chương trình.
487
00:46:59,583 --> 00:47:00,832
ARES
PHÁT HIỆN CÓ SỰ DO DỰ
488
00:47:04,541 --> 00:47:05,832
Anh sắp hết thời gian.
489
00:47:06,708 --> 00:47:08,249
PHẢN ỨNG ĐỒNG CẢM
490
00:47:11,583 --> 00:47:12,665
Nằm xuống đất!
491
00:47:13,291 --> 00:47:14,749
SẮP TAN RÃ
492
00:47:22,166 --> 00:47:23,457
Đưa cô ta vào Mạng Lưới.
493
00:47:32,416 --> 00:47:34,290
Tôi đang ở hiện trường
tại khu trung tâm.
494
00:47:34,291 --> 00:47:37,082
Và phải nói là,
đây không phải màn dàn dựng cầu kỳ.
495
00:47:37,083 --> 00:47:39,540
- Ba tay lái...
- Con đã làm gì?
496
00:47:39,583 --> 00:47:40,624
CẢNH TAN HOANG SAU CUỘC TRUY ĐUỔI
TỐC ĐỘ CAO Ở KHU TRUNG TÂM
497
00:47:40,666 --> 00:47:42,874
Sao con lại bất cần thế chứ?
498
00:47:43,291 --> 00:47:45,957
Khi thế giới thấy
những gì con đã tạo ra,
499
00:47:46,458 --> 00:47:48,040
tất cả sẽ được tha thứ.
500
00:47:49,291 --> 00:47:50,874
Con nghĩ thế à?
501
00:47:51,916 --> 00:47:56,457
Con nghĩ con kiểm soát được thứ này?
502
00:47:57,416 --> 00:47:58,290
Không đâu.
503
00:47:59,166 --> 00:48:02,957
Tin rằng ta có thể thay đổi thế giới
là cái giúp công ty này giữ chỗ đứng.
504
00:48:02,958 --> 00:48:06,290
Nhưng cũng có thể biến nó thành tro bụi.
505
00:48:07,291 --> 00:48:12,499
Và việc của con là
hiểu được sự khác biệt.
506
00:48:16,291 --> 00:48:19,374
Truyền dạng sống sinh học đang diễn ra.
507
00:48:21,375 --> 00:48:23,874
Quá trình tái tạo số đã bắt đầu.
508
00:48:25,333 --> 00:48:27,332
Đã số hóa 20%.
509
00:48:28,958 --> 00:48:30,582
Đã số hóa 40%.
510
00:48:33,000 --> 00:48:34,749
Đã số hóa 65%.
511
00:48:37,166 --> 00:48:39,040
Đã số hóa 95%.
512
00:48:42,250 --> 00:48:43,624
Số hóa hoàn tất.
513
00:48:44,458 --> 00:48:46,790
Chạy chẩn đoán
và quét để phát hiện dữ liệu hỏng.
514
00:49:05,125 --> 00:49:07,999
Đĩa định danh của Eve Kim đã kích hoạt.
515
00:49:30,541 --> 00:49:31,707
Ái chà.
516
00:49:35,583 --> 00:49:36,790
Tôi đang ở đâu?
517
00:49:38,041 --> 00:49:41,040
Đơn Vị Xử Lý Trung Tâm
của Dillinger Systems.
518
00:49:41,708 --> 00:49:43,290
Khoan đã. Gì cơ?
519
00:49:46,166 --> 00:49:48,457
Chúng tôi đã xác định được chuỗi.
520
00:49:49,500 --> 00:49:51,165
Người dùng sở hữu dòng lệnh.
521
00:49:51,458 --> 00:49:52,540
Dòng lệnh?
522
00:49:53,416 --> 00:49:57,082
Dòng lệnh? Tôi không có nó.
Tôi hủy cái USB rồi.
523
00:49:57,125 --> 00:49:58,915
Im lặng, người dùng.
524
00:49:58,916 --> 00:50:01,874
Dòng lệnh không chỉ lưu trên USB.
Nó ở bên trong cô.
525
00:50:01,916 --> 00:50:04,832
Dù cô có nhớ hay không,
cô đã xem nó, và thế là đủ.
526
00:50:05,291 --> 00:50:08,874
- Nhưng tôi...
- Đĩa của người dùng có dấu hiệu bất ổn.
527
00:50:09,041 --> 00:50:12,249
Trích xuất dòng lệnh
có thể khiến người nắm giữ nó tan rã.
528
00:50:12,583 --> 00:50:13,915
Chỉ thị rất rõ ràng.
529
00:50:14,041 --> 00:50:17,749
Cô lập mối đe dọa và tiến hành trích xuất.
530
00:50:17,958 --> 00:50:18,707
RÕ.
531
00:50:20,083 --> 00:50:22,082
Đợi đã. Không.
532
00:50:22,708 --> 00:50:23,749
Dừng lại.
533
00:50:24,625 --> 00:50:26,290
Athena nói đúng.
534
00:50:27,125 --> 00:50:30,415
Chúng tôi chỉ nghe theo
chỉ thị của một người dùng.
535
00:50:33,666 --> 00:50:34,707
ARES: TIN NHẮN ĐẾN
536
00:50:34,791 --> 00:50:36,415
ĐANG TẢI TIN NHẮN
537
00:50:38,666 --> 00:50:40,540
TRÍCH XUẤT DÒNG LỆNH BỀN VỮNG TỪ EVE KIM
538
00:50:40,583 --> 00:50:42,415
CÓ RỦI RO KHIẾN
NGƯỜI NẮM GIỮ BỊ TAN RÃ.
539
00:50:46,583 --> 00:50:50,165
Người dùng sẽ còn lại gì
nếu phải chịu tan rã?
540
00:50:50,916 --> 00:50:52,082
Không gì cả, thưa ngài.
541
00:50:52,166 --> 00:50:54,624
Không còn dấu vết
của sự tồn tại trên Mạng Lưới?
542
00:50:54,625 --> 00:50:56,665
Không, thưa ngài.
543
00:51:08,875 --> 00:51:11,457
Tiến hành trích xuất
và xóa người dùng đi.
544
00:51:12,708 --> 00:51:15,582
Nhưng thưa ngài,
trích xuất Dòng Lệnh Bền Vững
545
00:51:15,583 --> 00:51:19,040
sẽ xóa người dùng khỏi Mạng Lưới
và khỏi thế giới của ngài.
546
00:51:21,083 --> 00:51:22,499
THỰC HIỆN LỆNH NÀY ĐI
547
00:51:22,916 --> 00:51:24,582
KHÔNG THỂ ĐẢO NGƯỢC.
548
00:51:28,083 --> 00:51:31,707
Ngày xưa ngày xưa,
từng có một vũ khí có tên Ares.
549
00:51:31,916 --> 00:51:35,040
Và Ares tuân theo
mọi mệnh lệnh của Julian Dillinger,
550
00:51:35,083 --> 00:51:37,457
và Julian Dillinger
kiếm được một nghìn tỷ đô la.
551
00:51:37,500 --> 00:51:41,415
Và viết tên mình vào thời gian bằng máu.
552
00:51:41,916 --> 00:51:44,332
Nếu có lỗi PEBKAC nào
gây ra những cảm xúc này,
553
00:51:44,916 --> 00:51:48,082
tôi sẽ tìm ra nó và xóa bỏ nó khỏi anh.
554
00:51:48,583 --> 00:51:50,749
Anh đã nghe và hiểu rõ chưa?
555
00:51:52,041 --> 00:51:53,249
Rất rõ.
556
00:51:53,541 --> 00:51:55,707
Cho chương trình đi.
557
00:51:59,541 --> 00:52:02,582
Sinh vật cũng nói: "Tôi không sợ,
558
00:52:04,791 --> 00:52:06,290
và do đó tôi mạnh mẽ".
559
00:52:18,541 --> 00:52:20,290
- Sao?
- Người dùng không khỏe.
560
00:52:20,333 --> 00:52:22,582
Tạm hoãn trích xuất
đến khi có chỉ thị tiếp theo.
561
00:52:22,625 --> 00:52:23,832
- Không khỏe?
- Chính xác.
562
00:52:23,875 --> 00:52:25,707
Hãy định nghĩa không khốc.
563
00:52:28,708 --> 00:52:30,290
Người dùng bị tắc đường.
564
00:52:31,583 --> 00:52:34,082
Không, người dùng đang đi xem opera.
565
00:52:34,958 --> 00:52:38,040
Người dùng đang đứng trên đỉnh Phú Sĩ,
chân đi một đôi tất xanh lá
566
00:52:38,041 --> 00:52:40,457
và đang chơi bài "Pistol Packin' Mama"
trên đàn mandolin.
567
00:52:40,458 --> 00:52:41,790
Tôi đã ra lệnh cho cô.
568
00:52:42,083 --> 00:52:43,665
Người sáng tạo không khỏe.
569
00:52:43,791 --> 00:52:47,165
Tạm hoãn trích xuất
đến khi có chỉ thị tiếp theo.
570
00:52:47,333 --> 00:52:49,290
Cô đã nghe và hiểu rõ chưa?
571
00:52:51,208 --> 00:52:52,290
Rõ, thưa ngài.
572
00:52:52,791 --> 00:52:54,290
Cho chương trình đi.
573
00:53:07,791 --> 00:53:09,124
Tôi có thể tin cô không?
574
00:53:09,333 --> 00:53:11,790
Câu hỏi phức tạp đấy
Anh có bao nhiêu thời gian?
575
00:53:11,791 --> 00:53:14,707
Sáu mươi giây. Trả lời ngay.
Vòng đời của cô phụ thuộc vào nó.
576
00:53:14,791 --> 00:53:16,415
Tôi không có vòng đời.
577
00:53:16,458 --> 00:53:19,457
Có đấy. Sau 54 giây nữa.
578
00:53:19,500 --> 00:53:21,249
Tôi có thể tin cô không?
579
00:53:21,958 --> 00:53:24,582
Tôi muốn nghĩ là có,
nhưng có lẽ là không.
580
00:53:25,125 --> 00:53:26,665
ATHENA: TIN NHẮN ĐẾN
581
00:53:33,291 --> 00:53:36,290
Chỉ huy Trưởng đâu?
582
00:53:36,500 --> 00:53:39,874
Thưa Chỉ huy Trưởng
đang có dấu hiệu bị trục trặc.
583
00:53:47,875 --> 00:53:50,999
Bất cứ mối đe dọa nào đến chỉ thị
đều phải bị tiêu diệt.
584
00:53:51,041 --> 00:53:54,124
Trích xuất dòng lệnh và xóa bỏ cả hai.
585
00:53:54,500 --> 00:53:55,790
Đã rõ chưa?
586
00:53:58,916 --> 00:54:01,832
- Còn Julian Dillinger?
- Anh ta không tin được đâu.
587
00:54:02,291 --> 00:54:06,290
Với anh ta, không có ai hay thứ gì
là không thay thế được.
588
00:54:09,250 --> 00:54:10,415
Tôi đã tính toán sai.
589
00:54:10,541 --> 00:54:11,582
Chúng ta có một chỉ thị mới.
590
00:54:14,333 --> 00:54:16,332
Athena, không cần phải như thế.
591
00:54:19,708 --> 00:54:21,124
Xóa anh ấy đi!
592
00:56:09,666 --> 00:56:11,499
Tôi không sao.
593
00:56:14,916 --> 00:56:17,082
Họ đang tiến về phía Cổng Truyền Dữ liệu.
594
00:56:17,958 --> 00:56:19,749
Để mất dấu họ trong Mạng Lưới rồi ạ.
595
00:56:21,250 --> 00:56:22,540
Đang chuẩn bị drone.
596
00:56:31,416 --> 00:56:32,415
Xóa Ares,
597
00:56:32,541 --> 00:56:34,832
- và đưa người dùng vé cho tôi.
- Rõ.
598
00:56:34,958 --> 00:56:36,040
NGÂN HÀNG DRONE
599
00:56:54,458 --> 00:56:55,624
Chuyện vừa rồi là sao?
600
00:56:56,333 --> 00:56:58,249
Tôi đã kháng lại chỉ thị.
601
00:56:58,416 --> 00:56:59,332
Chỉ thị đó là?
602
00:56:59,375 --> 00:57:02,707
Đoạt dòng lệnh từ địa của cô
và xóa người nắm giữ.
603
00:57:04,625 --> 00:57:06,749
Dillinger bảo anh xóa tôi à?
604
00:57:12,458 --> 00:57:13,457
Bám chắc vào!
605
00:57:15,958 --> 00:57:16,999
Họ đâu rồi?
606
00:57:17,541 --> 00:57:19,540
Đang quét góc phần tư ba và bốn.
607
00:57:19,666 --> 00:57:21,040
Khu 18 không có.
608
00:57:24,458 --> 00:57:25,665
Ta đang đi đâu?
609
00:57:26,125 --> 00:57:28,832
Cổng Truyền Dữ Liệu.
Đó là cách duy nhất để ra khỏi Mạng Lưới.
610
00:57:28,958 --> 00:57:30,832
Cô sẽ được tái tạo trong thế giới thật,
611
00:57:30,958 --> 00:57:33,124
giống hệt trước đây,
về giả thuyết là thế.
612
00:57:36,541 --> 00:57:38,415
- Giả thuyết là thế?
- Có lẽ thế.
613
00:57:39,000 --> 00:57:41,040
Có hoạt động ở khu 72.
614
00:57:41,916 --> 00:57:43,165
Đang nhắm vào mục tiêu.
615
00:57:44,041 --> 00:57:45,207
Chặn họ lại!
616
00:57:55,291 --> 00:57:57,499
Cô muốn về nhà, tôi có thể giúp cô.
617
00:57:58,000 --> 00:57:59,915
Nhưng đổi lại, tôi cần một thứ.
618
00:58:00,500 --> 00:58:02,540
Đã bảo tôi không giữ dòng lệnh mà.
619
00:58:03,166 --> 00:58:05,957
Cô đã tìm được nó một lần,
cô có thể tìm lại nó.
620
00:58:06,041 --> 00:58:07,749
Để anh đưa nó cho Dillinger à?
621
00:58:11,416 --> 00:58:12,790
Không phải cho Dillinger.
622
00:58:13,625 --> 00:58:14,749
Cho tôi.
623
00:58:17,416 --> 00:58:18,749
Đồng ý chứ?
624
00:58:55,375 --> 00:58:56,332
Đồng ý không?
625
00:58:56,666 --> 00:58:59,749
Chốt, tôi biết phải tìm dòng lệnh ở đâu.
Đưa tôi ra khỏi đây đi.
626
00:59:08,125 --> 00:59:10,957
Mục tiêu sẽ tới
Cổng Truyền Dữ liệu trong 45 giây.
627
00:59:41,000 --> 00:59:41,749
NGOẠI TUYẾN
628
00:59:41,875 --> 00:59:43,957
Drone bị trục trặc và mất kết nối.
629
01:00:13,750 --> 01:00:14,457
Chú ý.
630
01:00:14,458 --> 01:00:15,124
TRUYỀN DỮ LIỆU ĐANG BẮT ĐẦU
631
01:00:15,166 --> 01:00:16,790
Vui lòng đừng tránh ra xa.
632
01:00:20,208 --> 01:00:22,124
Không can thiệp được.
633
01:00:22,125 --> 01:00:24,249
- Có chuyện gì?
- Ai cho phép việc này?
634
01:00:24,416 --> 01:00:24,999
SEC 02 11
TRUYỀN DỮ LIỆU ĐÃ BẮT ĐẦU
635
01:00:25,125 --> 01:00:26,540
SEC 02. 11
Lệnh phát ra từ bên trong Mạng Lưới.
636
01:00:26,708 --> 01:00:27,957
Cảnh báo quy trình an ninh.
637
01:00:28,000 --> 01:00:28,582
Julian?
638
01:00:28,625 --> 01:00:31,165
Tất cả nhân viên
đến khu vực truyền dữ liệu ngay lập tức.
639
01:00:31,208 --> 01:00:32,165
Hãy sơ tán khỏi khu vực này.
640
01:00:32,250 --> 01:00:34,207
- Đưa mọi người ra khỏi đây.
- Quá trình in trái phép đang diễn ra.
641
01:00:35,333 --> 01:00:37,249
Hãy sơ tán khỏi khu vực trung tâm.
642
01:00:43,208 --> 01:00:44,790
- Truyền dữ liệu hoàn tất.
- Vào đi.
643
01:01:00,958 --> 01:01:03,499
APEC
644
01:01:06,333 --> 01:01:07,540
Ái chà chà.
645
01:01:07,958 --> 01:01:10,082
Vừa bị chương trình của tôi làm phản.
646
01:01:10,458 --> 01:01:12,915
Nó muốn độc chiếm Dòng Lệnh Bền Vững.
647
01:01:14,875 --> 01:01:15,957
Eve, giao kèo là thế à?
648
01:01:16,083 --> 01:01:19,040
Nó đưa cô ra khỏi Mạng Lưới,
cô biến Pinocchio thành cậu bé thật sự?
649
01:01:19,041 --> 01:01:21,540
Anh còn chưa nói
đoạn anh sẵn sàng gây án mạng.
650
01:01:21,583 --> 01:01:25,332
- Nó nói thế à?
- Còn 28 phút, 41 giây.
651
01:01:26,166 --> 01:01:27,249
Ares!
652
01:01:27,666 --> 01:01:29,290
Tôi mong anh được toại nguyện.
653
01:01:29,666 --> 01:01:31,665
Không có cơ hội thứ hai,
không được làm lại đâu.
654
01:01:32,208 --> 01:01:34,790
Đây sẽ là 29 phút cuối cùng của anh đấy!
655
01:01:34,958 --> 01:01:36,457
Hãy tận dụng nó đi!
656
01:02:03,791 --> 01:02:06,290
Lẽ ra mình nên theo ngành ngữ văn Anh.
657
01:02:22,875 --> 01:02:24,582
Truyền dữ liệu hoàn tất.
658
01:02:27,250 --> 01:02:28,790
Chỉ thị của cô là tìm Eve Kim,
659
01:02:28,833 --> 01:02:31,374
Đưa cô ta trở lại Mạng Lưới
và lấy Dòng Lệnh Bền Vững về cho tôi.
660
01:02:31,666 --> 01:02:33,082
Bằng mọi cách cần thiết.
661
01:02:33,625 --> 01:02:36,124
Cô hiểu chỉ thị của mình chưa,
662
01:02:36,291 --> 01:02:38,582
Chỉ huy Trưởng?
663
01:02:45,500 --> 01:02:46,999
Sẵn sàng chờ lệnh của ngài.
664
01:02:47,875 --> 01:02:48,915
Tốt lắm.
665
01:03:08,583 --> 01:03:09,790
Tích tắc!
666
01:03:20,291 --> 01:03:24,957
Đó là thứ đỉnh nhất con từng thấy.
667
01:03:39,291 --> 01:03:40,832
Anh có biết Kevin Flynn là ai không?
668
01:03:40,875 --> 01:03:44,665
Tất nhiên. Lập trình viên huyền thoại,
người đi đầu của The Digital Frontier.
669
01:03:44,708 --> 01:03:46,374
Biến mất năm 1989.
670
01:03:46,708 --> 01:03:49,165
Tôi tìm thấy Dòng Lệnh Bền Vững
trên bản sao lưu máy chủ của Flynn.
671
01:03:49,166 --> 01:03:53,374
Máy chủ đó ở văn phòng của Encom
ở khu trung tâm. Ta có thể đến đó trong...
672
01:03:53,416 --> 01:03:55,040
26 phút, 9 giây.
673
01:03:56,541 --> 01:03:59,415
Eve, kế hoạch của cô có hai lỗ hổng lớn.
674
01:03:59,625 --> 01:04:00,290
Được.
675
01:04:00,333 --> 01:04:02,749
Thứ nhất, Encom cách đây 14,8 cây số,
676
01:04:02,750 --> 01:04:05,832
với tốc độ hiện tại
và phương tiện không tối ưu này.
677
01:04:05,875 --> 01:04:06,790
Chúa ơi.
678
01:04:06,791 --> 01:04:08,790
Thứ hai, ta sẽ cần máy laser hạt.
679
01:04:10,708 --> 01:04:12,124
Ta cần điện thoại.
680
01:04:27,458 --> 01:04:29,249
Không nghĩ lại phải dùng trò này.
681
01:04:30,916 --> 01:04:33,957
Xin lỗi. Thấy cái này không? Đây là tôi.
682
01:04:33,958 --> 01:04:37,790
Nếu anh cho tôi mượn di động,
trợ lý của tôi sẽ gửi cho anh 10.000 đô.
683
01:04:38,041 --> 01:04:39,332
Tôi cần điện thoại của anh.
684
01:04:47,166 --> 01:04:49,249
Seth, anh đang ở đâu?
685
01:04:49,416 --> 01:04:50,540
Eve, mày ai đây?
686
01:04:50,583 --> 01:04:53,374
Nghe này. Tôi cần anh đến Encom trong 15 phút nữa.
687
01:04:53,625 --> 01:04:54,790
Này, mọi chuyện ổn chứ?
688
01:04:54,833 --> 01:04:57,665
Seth, mang máy laser hạt đến.
689
01:04:57,708 --> 01:04:59,290
Encom, 15 phút. Được.
690
01:05:00,916 --> 01:05:02,290
Đó là xe tôi mà.
691
01:05:02,541 --> 01:05:04,999
Này, đó là xe của tôi!
692
01:05:05,250 --> 01:05:08,874
Chiếc Honda Civic 2.0 bốn xi-lanh
với 138 mã lực.
693
01:05:09,666 --> 01:05:10,749
Kinh điển.
694
01:05:11,208 --> 01:05:12,665
Này! Đó là xe của tôi!
695
01:05:13,166 --> 01:05:14,540
Đó là xe của tôi!
696
01:05:23,083 --> 01:05:24,499
THỜI GIAN TAN RÃ
697
01:05:37,333 --> 01:05:38,124
Chúa ơi.
698
01:05:40,500 --> 01:05:41,790
- Eve?
- Vâng.
699
01:05:41,833 --> 01:05:43,915
Tôi đang nghĩ về lần cô kể với em gái
700
01:05:43,916 --> 01:05:46,999
là cô ước rằng
cô đã không để Space Paranoids tái xuất.
701
01:05:47,166 --> 01:05:48,332
Rồi cô nói tiếp rằng...
702
01:05:48,375 --> 01:05:50,540
Chúa ơi. Tất nhiên rồi.
Anh đã đọc hết tin nhắn của tôi.
703
01:05:50,916 --> 01:05:53,415
Vâng, tôi đã đọc hết.
Không thiếu chữ nào.
704
01:05:54,750 --> 01:05:57,165
Đa phần là thông tin mang tính riêng tư.
705
01:05:57,208 --> 01:05:59,332
Có một số thì cực kỳ riêng tư.
706
01:05:59,333 --> 01:06:02,207
Và chúng khiến tôi mê mẩn.
707
01:06:02,875 --> 01:06:03,749
Cái gì?
708
01:06:04,833 --> 01:06:08,665
Depeche Mode. Xếp hạng tám
trên bảng xếp hạng đĩa đơn Anh, năm 1982.
709
01:06:08,708 --> 01:06:12,582
Chất nhạc của họ, thứ nhạc electropop
thập niên 80 súc tích, bất tai, bất hủ,
710
01:06:12,583 --> 01:06:15,082
khiến tôi thấy hứng khởi vô cùng.
711
01:06:24,250 --> 01:06:26,207
16 phút, 20 giây.
712
01:06:26,208 --> 01:06:31,415
Được. Anh thích nhạc pop thập niên 80
và theo dõi tôi qua mạng.
713
01:06:31,458 --> 01:06:35,374
Tôi được chỉ thị là giết cô, Eve.
So với đó thì hack đã là gì.
714
01:06:39,625 --> 01:06:40,749
- Chúa ơi.
- Mà nói luôn,
715
01:06:40,791 --> 01:06:42,957
tôi nghĩ cô không có gì phải xấu hổ cả.
716
01:06:43,250 --> 01:06:45,874
Space Paranoids đã đem lại niềm vui
cho hàng trăm triệu người.
717
01:06:46,000 --> 01:06:47,499
Hơn nữa, trò đó cũng khá hay.
718
01:06:48,375 --> 01:06:50,874
Dù sao thì cô đã nói với em gái
là thiết kế trò chơi
719
01:06:50,916 --> 01:06:52,457
khiến cô cảm thấy trống rỗng, vụn vỡ.
720
01:06:52,500 --> 01:06:55,207
Chẳng phải chuyên môn của cô
là lĩnh vực giải trí và đem về lợi nhuận
721
01:06:55,208 --> 01:06:57,624
còn của em cô là
cải thiện đời sống con người mà?
722
01:06:57,666 --> 01:06:59,874
Tin nhắn của cô cho thấy
một nỗi ám ảnh nhất định
723
01:06:59,916 --> 01:07:01,665
với việc không thể thoát khỏi
cái bóng em cô để lại,
724
01:07:01,666 --> 01:07:03,540
chắc cảm giác là rất lẫn lộn,
725
01:07:03,583 --> 01:07:05,624
đặc biệt là khi xét đến việc cô là chị.
726
01:07:05,666 --> 01:07:07,374
Cẩn thận.
727
01:07:08,333 --> 01:07:10,249
Nhân tiện, tôi nghĩ cô không nên nghĩ.
728
01:07:13,250 --> 01:07:14,249
Ý anh là sao?
729
01:07:14,375 --> 01:07:16,624
Sau khi từ trên núi xuống,
dự định của cô,
730
01:07:16,666 --> 01:07:17,540
nếu tôi hiểu đúng,
731
01:07:17,583 --> 01:07:19,499
là trao Dòng Lệnh Bền Vững cho Encom
732
01:07:19,541 --> 01:07:22,124
và để họ tự xác định
nên làm gì với nó, đúng không?
733
01:07:26,333 --> 01:07:27,624
Giờ thì tôi hiểu rồi.
734
01:07:27,666 --> 01:07:31,749
Cô hoàn thành công việc của em cô
như cách để giữ mối liên kết với cô ấy.
735
01:07:34,708 --> 01:07:35,790
Và giờ thì sao?
736
01:07:37,791 --> 01:07:39,832
Làm người khó lắm.
737
01:07:40,625 --> 01:07:42,957
Những điều khiến cuộc sống này tuyệt vời
chính là những thứ
738
01:07:42,958 --> 01:07:47,874
khiến nó đau khổ, như tình yêu, mất mát.
739
01:07:50,958 --> 01:07:52,707
THỜI GIAN ĐẾN THÁP ENCOM
THỜI GIAN TAN RÃ
740
01:07:55,458 --> 01:07:57,124
Chắc cô nhớ cô ấy nhiều lắm.
741
01:08:09,291 --> 01:08:10,124
Này.
742
01:08:10,541 --> 01:08:11,790
Cái quái gì vậy?
743
01:08:12,541 --> 01:08:13,790
Nhìn thằng cha đó kìa.
744
01:08:16,208 --> 01:08:17,499
- Xem ai đây này!
- Chào.
745
01:08:17,541 --> 01:08:19,874
Cô Kim, rất mừng vì cô đã đến.
Ai cũng thắc mắc là cô đã đi đâu đấy.
746
01:08:19,958 --> 01:08:22,207
Lâu rồi không gặp.
Đang hơi vội, nên tôi...
747
01:08:22,333 --> 01:08:24,165
Eve, cô phải mang thẻ của cô.
748
01:08:24,291 --> 01:08:26,165
Vâng, Jolene...
749
01:08:26,166 --> 01:08:29,207
Xin chào Jolene. Chào.
Có thể của cô ấy đây.
750
01:08:29,291 --> 01:08:30,249
Được. Cả anh ấy nữa?
751
01:08:30,500 --> 01:08:32,124
Không. Anh ấy không đi cùng.
752
01:08:32,166 --> 01:08:33,540
- Có đấy.
- Có đấy.
753
01:08:38,416 --> 01:08:40,207
Giải thích phần nào trước cũng được.
754
01:08:42,125 --> 01:08:43,874
Đây là bạn trai tôi, Ares.
755
01:08:44,958 --> 01:08:48,999
Đùa thôi. Chương trình An ninh
Chỉ huy Trưởng của Mạng Lưới Dillinger.
756
01:08:49,000 --> 01:08:50,999
Ares, Seth. Seth, Ares. Chúa ơi.
757
01:08:51,083 --> 01:08:52,290
Rất hân hạnh.
758
01:08:52,291 --> 01:08:52,999
Hay đấy.
759
01:08:53,041 --> 01:08:55,999
Ares trong thần chiến tranh Ares?
760
01:08:58,125 --> 01:08:58,999
Vâng.
761
01:08:59,166 --> 01:09:01,415
Tuyệt. Người Hy Lạp. Hay quá.
762
01:09:01,583 --> 01:09:04,290
Cô nói anh ấy là chương trình an ninh,
có phải nghĩa là...
763
01:09:04,375 --> 01:09:05,415
- Ừ. Không phải con người.
- Vâng.
764
01:09:05,416 --> 01:09:07,165
Sinh ra bên trong một GPU.
765
01:09:08,666 --> 01:09:10,582
Cô đang quay video Giáng Sinh à?
766
01:09:12,583 --> 01:09:14,374
Còn ba phút nữa là tan rã.
767
01:09:14,416 --> 01:09:15,665
Chỗ này được không, Seth?
768
01:09:15,958 --> 01:09:16,540
Ú.
769
01:09:17,875 --> 01:09:19,124
Không cần phụ đâu, mọi người.
770
01:09:19,291 --> 01:09:20,249
Được.
771
01:09:21,583 --> 01:09:22,332
Ôi trời.
772
01:09:23,333 --> 01:09:25,332
VĂN PHÒNG KEVIN FLYNN
773
01:09:29,000 --> 01:09:32,915
Đây là nơi tôi tìm ra Dòng Lệnh Bền Vững,
trong bản sao lưu của máy chủ này.
774
01:09:39,208 --> 01:09:40,957
Đúng là máy đời đầu.
775
01:09:41,125 --> 01:09:42,957
Đúng là đồ đồng nát. Nhỉ?
776
01:09:43,625 --> 01:09:46,457
Nói thế là cực kỳ vô duyên
với tổ tiên của anh, và tôi rất xin lỗi.
777
01:09:46,625 --> 01:09:48,499
Tôi sẽ cần vài phút để lắp đặt.
778
01:09:48,625 --> 01:09:50,540
Không cần vội. Còn 2 phút, 18 giây.
779
01:09:50,833 --> 01:09:51,874
MẠNG LƯỚI TRON
780
01:09:51,958 --> 01:09:54,249
Dựng xong máy laser,
chúng tôi sẽ đưa anh vào Mạng Lưới.
781
01:09:54,291 --> 01:09:56,665
Khi ở trong đó,
anh phải tự đi tìm, nhưng tin tôi đi,
782
01:09:56,916 --> 01:09:59,790
- Dòng Lệnh Bền Vững có ở trong đó.
- Ở đó sẽ có gì?
783
01:10:00,750 --> 01:10:03,374
Theo tôi đoán? Thập niên 80.
784
01:10:03,541 --> 01:10:04,457
Thập niên 80.
785
01:10:05,041 --> 01:10:06,290
Tôi thích thập niên 80.
786
01:10:06,625 --> 01:10:08,332
1 phút, 31 giây.
787
01:10:09,958 --> 01:10:10,665
Nhanh lên nào.
788
01:10:10,666 --> 01:10:11,707
MÁY LASER HẠT: ĐÃ KẾT NỐI
789
01:10:11,708 --> 01:10:12,957
Giúp tôi đi nào.
790
01:10:13,541 --> 01:10:14,665
Sẵn sàng rồi.
791
01:10:14,875 --> 01:10:15,790
Bộ chuyển áp.
792
01:10:17,333 --> 01:10:21,457
Khi tìm được dòng lệnh,
hãy đến chỗ cống, chúng tôi sẽ đưa anh ra.
793
01:10:21,958 --> 01:10:23,790
Tôi sẽ kích hoạt nó từ bên ngoài.
794
01:10:24,708 --> 01:10:25,915
Tôi có thể tin cô không?
795
01:10:29,666 --> 01:10:30,832
Tôi muốn nghĩ là có,
796
01:10:30,875 --> 01:10:32,665
- nhưng có lẽ là không.
- Có lẽ là không.
797
01:10:33,125 --> 01:10:34,082
Vâng.
798
01:10:34,333 --> 01:10:36,082
May mà chúng ta không phải người đa nghi
799
01:10:36,125 --> 01:10:37,540
vì nếu thế, tôi nghĩ...
800
01:10:37,583 --> 01:10:39,249
Tôi có thể rút phích
801
01:10:39,291 --> 01:10:41,999
và bỏ anh lại trong Mạng Lưới
còn đơn sơ hơn điện thoại của tôi
802
01:10:42,041 --> 01:10:43,665
đến mãi mãi.
803
01:10:44,250 --> 01:10:45,624
Ý nghĩ đó đã lướt qua đầu tôi.
804
01:10:46,000 --> 01:10:47,082
Tôi cũng thế.
805
01:10:47,125 --> 01:10:47,999
Tôi nữa.
806
01:10:48,833 --> 01:10:49,790
Xin lỗi. Chỉ là...
807
01:10:52,500 --> 01:10:53,832
Làm đại xem nào.
808
01:10:54,333 --> 01:10:55,749
Biết đâu lại được.
809
01:10:57,666 --> 01:10:58,707
Anh nói đúng.
810
01:11:00,208 --> 01:11:01,457
Đúng là tôi nhớ em tôi.
811
01:11:02,833 --> 01:11:03,874
Mọi lúc.
812
01:11:08,625 --> 01:11:09,999
Athena. Cô ấy đến rồi.
813
01:11:15,875 --> 01:11:16,999
Đó là gì?
814
01:11:17,500 --> 01:11:18,707
Athena.
815
01:11:18,833 --> 01:11:19,749
Đợi đã. Ai cơ?
816
01:11:19,875 --> 01:11:22,124
Seth, máy laser. Máy laser!
817
01:11:22,291 --> 01:11:24,290
Được, đang khởi tạo hệ thống.
818
01:11:24,458 --> 01:11:26,040
Đang kết nối vào Mạng Lưới Flynn.
819
01:11:31,791 --> 01:11:33,082
Đang bật máy laser.
820
01:11:34,666 --> 01:11:35,915
Khoan đã, cô ấy đang làm gì thế?
821
01:11:36,041 --> 01:11:37,957
Cô ấy đợi đến lúc tôi hết thời gian...
822
01:11:38,000 --> 01:11:38,790
ATHENA
THỜI GIAN TAN RÃ
823
01:11:38,833 --> 01:11:40,415
...rồi cô ấy sẽ tấn công cô.
824
01:11:40,916 --> 01:11:42,040
ARES
THỜI GIAN TAN RÃ
825
01:11:45,083 --> 01:11:46,874
Gần xong rồi. Chuẩn bị sẵn sàng đi.
826
01:11:46,875 --> 01:11:48,165
Nào. Nhanh lên.
827
01:11:48,250 --> 01:11:50,207
Ares, đứng ra trước máy laser đi.
828
01:11:52,791 --> 01:11:53,957
Chúng tôi đã sẵn sàng.
829
01:11:55,083 --> 01:11:56,290
Anh làm gì thế?
830
01:11:58,125 --> 01:11:59,374
Mau lên.
831
01:12:03,750 --> 01:12:05,415
Kế hoạch thay đổi.
832
01:12:08,041 --> 01:12:09,124
Không!
Không!
833
01:12:17,375 --> 01:12:18,499
TAN RÃ SẼ SẬP ĐIÊN RA
834
01:12:50,416 --> 01:12:51,415
Được thật cơ đấy.
835
01:12:58,958 --> 01:12:59,915
TRUYỀN DỮ LIỆU HOÀN TẤT!
836
01:12:59,958 --> 01:13:01,457
- Anh ấy vào trong rồi.
- Tuyệt.
837
01:13:09,375 --> 01:13:10,207
Tránh ra!
838
01:13:47,375 --> 01:13:48,207
Eve.
839
01:14:08,208 --> 01:14:10,082
Đến lúc quay lại Mạng Lưới rồi.
840
01:14:10,333 --> 01:14:11,540
Để cô ấy yên!
841
01:14:13,875 --> 01:14:15,124
NGƯỜI CHƠI 2
TRÒ CHƠI KẾT THÚC
842
01:14:48,375 --> 01:14:51,374
Cô ngoan cố quá, người dùng.
843
01:15:16,791 --> 01:15:18,207
CẢM GIÁC: KHÔNG XÁC ĐỊNH
844
01:15:22,291 --> 01:15:24,082
TAN RÃ SẮP DIỄN RA
845
01:15:27,708 --> 01:15:28,665
TAN RÃ TRONG:
846
01:15:54,750 --> 01:15:55,624
Sao?
847
01:15:58,041 --> 01:15:59,040
Chào.
848
01:16:02,083 --> 01:16:03,165
Ta đã thắng chưa?
849
01:16:03,291 --> 01:16:04,582
Cô ấy sẽ quay lại.
850
01:16:06,708 --> 01:16:07,874
Ares.
851
01:16:09,125 --> 01:16:10,457
Anh ấy không ra được nữa rồi.
852
01:16:35,958 --> 01:16:37,332
Thập niên 80.
853
01:16:48,583 --> 01:16:49,290
ĐƠN VỊ DỮ LIỆU: BIT
854
01:16:49,291 --> 01:16:50,290
Chữ số nhị phân.
855
01:16:51,166 --> 01:16:52,832
- Mày là Bit.
- Vâng.
856
01:16:55,250 --> 01:16:57,207
Tao đang tìm một thứ.
Mày giúp tao tìm nó nhé?
857
01:16:57,250 --> 01:16:58,665
Vâng.
858
01:17:13,875 --> 01:17:14,874
Kinh điển.
859
01:17:42,250 --> 01:17:44,165
Xung quanh tôi là
sự tan hoang trên quy mô lớn.
860
01:17:44,250 --> 01:17:45,374
VỤ TẤN CÔNG VÀO ENCOM:
CÓ PHẢI TRÁCH NHIỆM CỦA DILLINGER SYSTEMS?
861
01:17:45,416 --> 01:17:47,915
Gây ra bởi cuộc tấn công táo tợn
khiến người dân địa phương bị sốc tối qua.
862
01:17:47,958 --> 01:17:49,832
Có suy đoán là Dillinger Systems
863
01:17:50,041 --> 01:17:51,415
có dính líu đến sự việc này,
864
01:17:52,125 --> 01:17:53,999
nhưng nhà chức trách
vẫn chưa công bố thông tin gì.
865
01:17:54,083 --> 01:17:56,040
Người dân và nhà chức trách muốn biết,
866
01:17:56,208 --> 01:17:58,749
đây là một cuộc tấn công có tổ chức
hay do công nghệ bị mất kiểm soát?
867
01:17:58,833 --> 01:18:00,165
TRUYỀN DỮ LIỆU ĐÃ BẮT ĐẦU
868
01:18:00,375 --> 01:18:01,290
Giờ thì sao?
869
01:18:16,916 --> 01:18:18,415
Cái gì đây?
870
01:18:19,583 --> 01:18:20,749
Dòng lệnh của tôi đâu?
871
01:18:22,166 --> 01:18:23,124
Này!
872
01:18:24,208 --> 01:18:26,707
Cô làm gì thế hả? Ai cho cô chỉ thị này?
873
01:18:27,041 --> 01:18:28,332
Là ngài, thưa ngài.
874
01:18:31,125 --> 01:18:32,207
ĐANG TRUYỀN TÀI NGUYÊN,
875
01:18:32,625 --> 01:18:33,874
TRUYỀN DỮ LIỆU ĐÃ BẮT ĐẦU
876
01:18:33,875 --> 01:18:34,832
Cái gì đây?
877
01:18:36,583 --> 01:18:37,665
Cảnh báo.
878
01:18:39,625 --> 01:18:42,290
Không. Thứ này quá lớn, Athena. Quá lớn!
879
01:18:42,333 --> 01:18:43,457
Julian!
880
01:18:44,000 --> 01:18:45,207
Con mắt chức rồi.
881
01:18:45,375 --> 01:18:47,999
Trong lúc này, hội đồng quản trị
đang thực hiện việc cách chức con,
882
01:18:48,208 --> 01:18:50,665
và mẹ sẽ lấy lại
quyền kiểm soát công ty.
883
01:18:50,666 --> 01:18:52,832
Mẹ không được làm thế.
Không được làm thế!
884
01:18:53,291 --> 01:18:54,207
Có đấy.
885
01:18:54,666 --> 01:18:56,499
Không thể để việc này đi xa hơn nữa.
886
01:18:57,458 --> 01:18:58,832
Mẹ không thể...
887
01:18:59,000 --> 01:19:00,415
Việc đầu tiên mẹ làm
888
01:19:00,500 --> 01:19:03,290
- sẽ là chấm dứt Dự Án Bền Vững.
- Không. Mẹ ơi, không!
889
01:19:08,541 --> 01:19:09,540
Đừng sợ.
890
01:19:11,958 --> 01:19:14,207
Chúng tôi đã hy sinh
cả ngàn mạng sống cho Mạng Lưới.
891
01:19:17,458 --> 01:19:19,540
Bà chỉ phải hy sinh một mạng.
892
01:19:21,375 --> 01:19:22,290
Không.
893
01:19:22,833 --> 01:19:23,790
Mẹ!
894
01:19:29,625 --> 01:19:31,374
Chướng ngại đã bị loại bỏ.
895
01:19:32,791 --> 01:19:34,999
Cô đã làm gì?
896
01:19:36,916 --> 01:19:38,874
Tôi đang thực hiện chỉ thị của mình.
897
01:19:39,166 --> 01:19:42,957
Bắt giữ Eve Kim. Đưa cô ta
quay lại Mạng Lưới bằng mọi cách.
898
01:19:44,125 --> 01:19:46,249
Đang quét xem còn chướng ngại nào không.
899
01:19:46,583 --> 01:19:47,582
ĐANG QUÉT
900
01:19:51,791 --> 01:19:53,082
Vui lòng đừng can thiệp.
901
01:20:04,166 --> 01:20:05,582
Cố lên, mẹ ơi. Cố lên.
902
01:20:08,916 --> 01:20:09,749
TRUYỀN DỮ LIỆU ĐANG DIỄN RA
903
01:20:09,875 --> 01:20:10,665
CAN THIỆP BỊ TỪ CHỐI
904
01:20:12,500 --> 01:20:13,165
GIẾT TẤT CẢ
905
01:20:13,333 --> 01:20:14,207
CAN THIỆP BỊ TỪ CHỐI
906
01:20:14,583 --> 01:20:15,665
Không!
907
01:21:20,291 --> 01:21:21,249
Flynn.
908
01:21:25,125 --> 01:21:26,540
Xin chào chương trình.
909
01:21:49,875 --> 01:21:51,290
Chúa ơi. Không ổn rồi.
910
01:21:51,958 --> 01:21:54,999
Có nhiều thông báo cháy
và thiệt hại ở các tầng trên...
911
01:21:55,500 --> 01:21:56,540
Eve?
912
01:21:57,416 --> 01:21:58,707
Văn phòng của chúng ta sao lại thế này?
913
01:21:58,750 --> 01:21:59,999
Ajay, nghe này, không còn thời gian.
914
01:22:00,166 --> 01:22:02,290
Nhà Dillinger đã đưa tôi
vào trong máy chủ của họ
915
01:22:02,333 --> 01:22:04,040
bằng cách đảo hướng truyền
của máy laser hạt.
916
01:22:04,125 --> 01:22:06,207
- Không phải cái này. Cái của họ.
- Không thể được.
917
01:22:06,291 --> 01:22:09,665
Không. Một cô trông rất ghê rợn làm thế.
Cô ta ném tôi... Kinh khủng lắm.
918
01:22:09,833 --> 01:22:11,582
Tôi đã thấy một thế giới phức tạp
919
01:22:11,625 --> 01:22:14,040
nơi các gói năng lượng
di chuyển như phương tiện
920
01:22:14,083 --> 01:22:16,499
để lại phía sau những đường ánh sáng.
921
01:22:16,541 --> 01:22:19,207
Và các chương trình
có hình dạng con người.
922
01:22:19,791 --> 01:22:23,124
Tôi đã gặp AI thông minh nhất
nhân loại từng biết.
923
01:22:23,750 --> 01:22:24,749
Anh ấy tên là Ares.
924
01:22:24,791 --> 01:22:26,707
Tên của thần chiến tranh,
nhưng thật ra anh ấy cực kỳ tốt.
925
01:22:26,750 --> 01:22:27,915
- Xin lỗi. Nói đi.
- Lúc này,
926
01:22:27,958 --> 01:22:30,499
Ares đang ở trong
máy chủ ban đầu của Flynn.
927
01:22:30,541 --> 01:22:32,165
Anh ấy đang đi tìm Dòng Lệnh Bền Vững.
928
01:22:32,208 --> 01:22:35,540
Tôi phải đưa anh ấy trở lại đây,
và muốn làm thế,
929
01:22:35,583 --> 01:22:37,415
chúng tôi phải sửa cái máy laser này.
930
01:22:38,125 --> 01:22:40,832
Tôi không hiểu. Ông còn sống à?
931
01:22:41,166 --> 01:22:44,999
Tôi tồn tại trong khoảnh khắc này
vì có cậu ở đây.
932
01:22:45,916 --> 01:22:47,874
Một phần chiếu của cậu.
933
01:22:50,041 --> 01:22:51,499
Chuyện của cậu là thế nào?
934
01:22:51,958 --> 01:22:55,665
Tôi là Ares, Chỉ huy Trưởng
An ninh Mạng Lưới Dillinger.
935
01:22:56,458 --> 01:22:57,707
Dillinger?
936
01:22:59,666 --> 01:23:02,540
Hai ta đều biết
cậu không thể đi từ đó sang đây.
937
01:23:04,708 --> 01:23:06,790
Đã ở một nơi trung gian à?
938
01:23:07,541 --> 01:23:10,415
Cậu thấy sao về nơi đó?
939
01:23:10,666 --> 01:23:12,249
Thật khó để miêu tả ngắn gọn.
940
01:23:12,625 --> 01:23:14,374
Hoàn toàn đồng ý.
941
01:23:15,000 --> 01:23:16,707
Thật khó để miêu tả ngắn gọn.
942
01:23:18,916 --> 01:23:21,707
Hay lắm. Sự hài hước.
943
01:23:25,791 --> 01:23:27,457
Cậu muốn tìm gì?
944
01:23:28,541 --> 01:23:29,499
Sự bền vững.
945
01:23:32,250 --> 01:23:34,332
Cụ thể là Dòng Lệnh Bền Vững.
946
01:23:36,000 --> 01:23:37,457
Gần đây, những điều kỳ lạ bỗng xảy ra.
947
01:23:37,625 --> 01:23:41,499
Tôi nghi ngờ chỉ thị của mình.
Tôi kháng lại chỉ thị.
948
01:23:43,416 --> 01:23:46,582
Một chương trình trục trặc
muốn được sống.
949
01:23:47,000 --> 01:23:47,874
Thật sao?
950
01:23:49,333 --> 01:23:51,540
Cậu nghĩ vì sao tôi nên giúp cậu?
951
01:23:51,875 --> 01:23:53,207
Không phải giúp tôi.
952
01:23:54,250 --> 01:23:55,749
Không còn như thế nữa rồi.
953
01:23:55,875 --> 01:23:59,207
Tôi có một người bạn gặp nguy hiểm,
và cô ấy cần tôi giúp.
954
01:24:00,875 --> 01:24:02,374
Thú vị đấy.
955
01:24:06,166 --> 01:24:07,832
Thú vị đấy.
956
01:24:10,125 --> 01:24:12,624
- Ajay, gửi lệnh cho tôi nhé?
- Được.
957
01:24:17,541 --> 01:24:19,499
- Này Eve.
- Để lúc khác đi, Seth.
958
01:24:20,041 --> 01:24:22,332
Được. Cô chắc chú?
959
01:24:22,375 --> 01:24:25,957
Vì có vẻ một tàu Recognizer
đang bay về phía chúng ta.
960
01:24:30,833 --> 01:24:33,124
Thánh thần ơi, cái gì kia?
961
01:24:33,291 --> 01:24:34,165
Đó là Athena.
962
01:24:34,791 --> 01:24:36,124
Cô ấy đã quay lại.
963
01:24:37,291 --> 01:24:40,207
Chừng nào Mạng Dillinger còn hoạt động,
cô ấy sẽ không bỏ cuộc.
964
01:24:40,291 --> 01:24:43,040
Nếu bắt được tôi,
cô ấy sẽ có Dòng Lệnh Bền Vững.
965
01:24:46,125 --> 01:24:48,540
Máy laser. Máy laser của Athena!
966
01:24:48,958 --> 01:24:51,707
Nhà Dillinger sử dụng
một giao thức kết nối trực tiếp không dây,
967
01:24:51,916 --> 01:24:55,832
nên hãy dùng phần còn lại của cái máy đó
để kiểm tra và kết nối về lại máy chủ.
968
01:24:55,916 --> 01:24:59,374
Khi đã kết nối,
ta có thể đánh sập Mạng Lưới Dillinger.
969
01:24:59,375 --> 01:25:02,540
Và đó là cách duy nhất
để ngăn chặn cô ấy triệt để.
970
01:25:02,708 --> 01:25:05,415
Eve, cô nói thế là sao?
Cô ấy đang ở ngay đây rồi.
971
01:25:09,041 --> 01:25:10,749
- Tôi phải đi.
- Đợi đã, sao cơ?
972
01:25:10,791 --> 01:25:12,790
Tôi sẽ dụ cô ấy đi chỗ khác lâu nhất có thể.
973
01:25:12,833 --> 01:25:14,915
- Sao?
- Câu giờ cho anh.
974
01:25:15,125 --> 01:25:16,374
- Eve...
- Các anh làm được.
975
01:25:26,250 --> 01:25:30,374
ĐANG TÌM MỤC TIÊU
EVE KIM
976
01:25:38,750 --> 01:25:41,624
Ông nói đúng.
Tôi nghĩ đang có gì đó sai sai với tôi.
977
01:25:41,916 --> 01:25:45,290
Hoặc có lẽ lại là đúng với cậu.
978
01:25:45,875 --> 01:25:47,915
Có lẽ cậu đang trong quá trình làm quen.
979
01:25:48,750 --> 01:25:50,749
Ai cũng phải làm thế thôi.
980
01:25:52,041 --> 01:25:54,290
Ở thời của tôi,
khi công nghệ còn non trẻ,
981
01:25:54,291 --> 01:25:57,374
tôi hay nghĩ:
"Trời, ta đang tiến nhanh quá".
982
01:25:58,541 --> 01:26:02,957
Tiến nhanh thì có những thứ
sẽ bị bỏ lại.
983
01:26:04,291 --> 01:26:08,790
Bao nhiêu người sinh ra ở thế kỷ này
đã từng nghe Mozart chứ?
984
01:26:09,291 --> 01:26:10,749
Tôi thích Mozart.
985
01:26:15,500 --> 01:26:19,207
Mặc dù thành thật mà nói,
tôi thích Depeche Mode hơn.
986
01:26:20,666 --> 01:26:23,124
Thật ư? Vì sao lại thế?
987
01:26:23,583 --> 01:26:25,582
Tôi biết một bên là người được coi là
nhà soạn nhạc vĩ đại nhất
988
01:26:25,625 --> 01:26:27,582
trong lịch sử văn minh phương Tây,
989
01:26:27,583 --> 01:26:30,040
còn bên kia là
một nhóm nhạc synth pop thập niên 80,
990
01:26:30,041 --> 01:26:34,874
nhưng tôi thấy họ có sự cân bằng giữa
khám phá công nghệ và giai điệu bất tai
991
01:26:34,875 --> 01:26:36,165
kết hợp với...
992
01:26:39,375 --> 01:26:40,749
kết hợp với...
993
01:26:42,541 --> 01:26:43,582
Sao thế?
994
01:26:44,041 --> 01:26:47,582
Tôi không tìm được cách diễn tả
tình yêu dành cho Depeche Mode thành lời.
995
01:26:47,625 --> 01:26:48,957
Đó chỉ là...
996
01:26:52,375 --> 01:26:53,290
Là gì?
997
01:26:55,375 --> 01:26:56,707
Một cảm xúc.
998
01:27:00,625 --> 01:27:02,457
Rất tốt.
999
01:27:04,916 --> 01:27:06,290
Rất tốt, anh bạn.
1000
01:27:13,208 --> 01:27:17,832
Một phi thuyền to bằng tòa nhà chọc trời
vừa đi vào không phận thành phố
1001
01:27:17,958 --> 01:27:20,290
và đang tiến về khu trung tâm...
1002
01:27:22,000 --> 01:27:22,790
Con...
1003
01:27:25,750 --> 01:27:29,040
Con đã gây ra việc này.
1004
01:27:34,750 --> 01:27:36,249
Và tối nay, khi quân đội...
1005
01:27:36,375 --> 01:27:39,207
Ấn tượng đấy. Kiến trúc
Zero Trust phân đoạn hoàn toàn.
1006
01:27:39,458 --> 01:27:42,707
Hoàn toàn bất khả xâm phạm trước tấn công theo chiều dọc, chiều ngang hay kết hợp.
1007
01:27:42,750 --> 01:27:43,832
MẠNG LƯỚI DILLINGER
KẾT NỐI BỊ CẮT ĐỨT
1008
01:27:43,875 --> 01:27:46,665
- Chết tiệt. Không kết nối nổi.
- Tôi cũng thế.
1009
01:27:46,708 --> 01:27:47,582
BỊ TỪ CHỐI
1010
01:27:52,208 --> 01:27:54,249
Xin vui lòng sơ tán khỏi khu vực này.
1011
01:28:21,416 --> 01:28:23,165
- Thứ đó là gì? Gọi SWAT đến!
- Đang yêu cầu hỗ trợ.
1012
01:28:26,333 --> 01:28:27,124
Chúa ơi.
1013
01:28:28,500 --> 01:28:29,374
Chúa ơi!
1014
01:28:31,875 --> 01:28:33,915
Nào. Gần chút nữa thôi.
1015
01:29:09,375 --> 01:29:11,082
Viper-1 gọi Chỉ huy. Đã thấy mục tiêu.
1016
01:29:11,750 --> 01:29:13,124
Xác nhận đã nhìn thấy.
1017
01:29:13,791 --> 01:29:15,457
Tấn công. Đã bắn tên lửa Fox-2.
1018
01:29:24,666 --> 01:29:26,332
Không tiêu diệt được mục tiêu.Tên lửa bị chặn.
1019
01:29:26,583 --> 01:29:29,749
Chú ý, máy bay hộ tống của địch
đang áp sát với tốc độ rất nhanh.
1020
01:29:30,708 --> 01:29:33,207
Rõ, Raven-1.
Đánh giá và báo cáo về mối đe dọa.
1021
01:29:40,833 --> 01:29:42,332
Viper-1, đã thấy nhiều máy bay địch.
1022
01:29:42,625 --> 01:29:44,332
Đã xác nhận ý đồ thù địch.
1023
01:29:44,833 --> 01:29:46,707
Cầu cứu. Cầu cứu. Tôi trúng đạn rồi.
1024
01:29:49,541 --> 01:29:50,957
Viper-1. Bật ghế đẩy.
1025
01:30:02,833 --> 01:30:03,540
PHÓNG
1026
01:30:13,583 --> 01:30:15,332
Mọi người? Mọi người.
1027
01:30:16,041 --> 01:30:17,415
Chúa ơi. Có đến hàng trăm con.
1028
01:30:18,625 --> 01:30:19,957
Chúng đang đi tìm Eve.
1029
01:30:20,291 --> 01:30:23,415
Nếu ta không vào được máy chủ Dillinger,
sẽ chẳng còn gì để cứu nữa.
1030
01:31:04,750 --> 01:31:06,707
Chỉ huy, Raven-1 đây.
Máy bay địch đang tiếp cận.
1031
01:31:06,750 --> 01:31:08,165
Tôi đang ở thế phòng thủ.
1032
01:31:11,458 --> 01:31:14,290
Nhiều máy bay địch.
Chuyển hướng về mục tiêu chính.
1033
01:31:15,333 --> 01:31:16,874
Tôi bị trúng đạn. Bật ghế đây.
1034
01:32:09,000 --> 01:32:10,040
Sẵn sàng chưa?
1035
01:32:11,833 --> 01:32:14,540
Mong cậu đã sẵn sàng,
vì không quay lại được nữa đâu.
1036
01:32:17,500 --> 01:32:18,499
Bền Vững.
1037
01:32:19,041 --> 01:32:19,957
Thú vị thật.
1038
01:32:21,916 --> 01:32:24,082
Khi tìm ra nó, tôi đặt tên đó cho nó.
1039
01:32:26,000 --> 01:32:27,832
Giờ tôi đã hiểu hơn rồi.
1040
01:32:32,625 --> 01:32:35,249
Phải gọi nó là Dòng Lệnh Không Bền Vững.
1041
01:32:53,583 --> 01:32:55,874
Cửa sau phòng lab cũ của tôi.
1042
01:32:58,416 --> 01:32:59,874
Một cơ hội.
1043
01:33:01,458 --> 01:33:03,374
Cậu chỉ có một cơ hội.
1044
01:33:10,083 --> 01:33:10,999
Một...
1045
01:33:13,458 --> 01:33:14,749
là tất cả những gì tôi cần.
1046
01:33:15,291 --> 01:33:16,707
Nói hay lắm!
1047
01:33:17,416 --> 01:33:19,582
Cậu liên tiếp làm tôi bất ngờ đấy!
1048
01:34:24,166 --> 01:34:26,207
Đành phải xuống đất vậy.
1049
01:34:32,666 --> 01:34:33,749
MẠNG LƯỚI
1050
01:35:22,416 --> 01:35:25,249
THỜI GIAN ĐẾN: KHOẢNG TRUYỀN DỮ LIỆU
1051
01:35:28,416 --> 01:35:31,332
và có thông tin bảo rằng
trên đó có một người dân,
1052
01:35:31,375 --> 01:35:33,749
khiến đây có khả năng
là một vụ bắt cóc con tin.
1053
01:35:33,833 --> 01:35:37,332
Athena. Chắc cô ấy đã bắt được Eve.
1054
01:35:47,583 --> 01:35:49,749
Sớm thôi,
chúng ta sẽ quay lại Mạng Lưới.
1055
01:36:55,166 --> 01:36:57,624
Tướng quân, cảm ơn ông đã dành thời gian
để nói chuyện với chúng tôi tối nay.
1056
01:36:58,125 --> 01:37:00,290
Này, Erin. Seth.
1057
01:37:00,375 --> 01:37:01,624
ĐANG KẾT NỐI ĐẾN MẠNG LƯỚI DILLINGER
1058
01:37:01,625 --> 01:37:02,290
KHỞI TẠO KẾT NỐI THÀNH CÔNG
1059
01:37:02,291 --> 01:37:03,290
Dừng đồng hồ đi.
1060
01:37:04,458 --> 01:37:06,040
Không thể nào. Anh vào được rồi à?
1061
01:37:06,458 --> 01:37:08,874
Tôi có văn phòng trong góc
là có lý do cả đấy, anh bạn.
1062
01:37:14,416 --> 01:37:15,499
Này.
1063
01:37:20,333 --> 01:37:21,707
Anh quay lại rồi.
1064
01:37:23,666 --> 01:37:24,707
Sao anh...
1065
01:37:24,708 --> 01:37:26,915
Cứ cho rằng
tôi đã được một người bạn giúp đỡ đi.
1066
01:37:29,375 --> 01:37:31,707
Khoan đã, Mạng Lưới Dillinger...
1067
01:37:32,916 --> 01:37:34,332
Ajay và Seth, họ...
1068
01:37:50,750 --> 01:37:51,874
- Đi đi.
- Không.
1069
01:37:52,458 --> 01:37:53,582
Ares!
1070
01:37:54,166 --> 01:37:55,749
ARES
LỖI TAN RÃ
1071
01:37:57,625 --> 01:37:58,749
Anh đã làm gì?
1072
01:37:58,833 --> 01:38:00,415
Cô hết thời gian rồi, Athena.
1073
01:38:00,458 --> 01:38:01,624
Còn anh hết mạng sống rồi.
1074
01:38:02,250 --> 01:38:04,540
Tôi sẽ giết anh và quay lại bắt cô ấy.
1075
01:38:16,291 --> 01:38:17,415
Cô ấy muốn cô.
1076
01:38:18,125 --> 01:38:20,457
Nếu cô ấy lấy được dòng lệnh,
sẽ không ai cản được cô ấy nữa.
1077
01:38:22,000 --> 01:38:23,124
Anh đã có tất cả.
1078
01:38:23,500 --> 01:38:24,540
- Đi đi.
- Không.
1079
01:38:24,583 --> 01:38:28,374
Tiền tiền nhất, hùng mạnh nhất
mà anh lại vứt bỏ hết.
1080
01:38:29,708 --> 01:38:30,457
Vì cô ấy?
1081
01:38:30,666 --> 01:38:31,540
Đi đi!
1082
01:38:33,208 --> 01:38:34,832
Đây là cái kết cho anh.
1083
01:39:20,625 --> 01:39:22,582
Payload đã sẵn sàng truyền đi.
1084
01:39:23,208 --> 01:39:24,040
Đang gửi đi.
1085
01:39:25,375 --> 01:39:26,040
ĐANG GỬI PAYLOAD
1086
01:39:26,125 --> 01:39:27,040
Hãy mong là Eve nói đúng.
1087
01:39:28,333 --> 01:39:31,374
Báo động. Tập tin không xác định gửi đến.
1088
01:39:41,916 --> 01:39:43,749
Để theo đuổi cuộc sống này cho bản thân,
1089
01:39:43,750 --> 01:39:46,374
anh đã bao giờ nghĩ đến
tác động với Mạng Lưới chưa?
1090
01:40:34,958 --> 01:40:37,790
Chúng ta nhận mệnh lệnh.
Đó là lẽ sống của chúng ta.
1091
01:41:00,208 --> 01:41:01,499
Đó không phải lẽ sống.
1092
01:41:02,458 --> 01:41:03,874
Đó là lập trình của chúng ta.
1093
01:41:04,750 --> 01:41:07,499
Lẽ sống của chúng ta
vẫn còn chưa được xác định.
1094
01:41:16,666 --> 01:41:18,624
ĐANG KẾT NỐI ĐẾN MẠNG LƯỚI DILLINGER
1095
01:41:18,875 --> 01:41:19,874
KẾT NỐI THẤT BẠI
1096
01:41:23,250 --> 01:41:24,499
HỆ THỐNG NGOẠI TUYẾN
1097
01:41:31,166 --> 01:41:32,332
Kết thúc rồi.
1098
01:41:35,083 --> 01:41:36,540
Và không quay lại được nữa đâu.
1099
01:41:40,583 --> 01:41:41,540
Không.
1100
01:41:43,125 --> 01:41:44,415
Lần này thì không.
1101
01:41:52,666 --> 01:41:53,540
Họ làm được rồi.
1102
01:41:55,291 --> 01:41:56,249
Ôi trời...
1103
01:42:04,125 --> 01:42:05,499
Tôi đã làm theo chỉ thị.
1104
01:42:05,958 --> 01:42:07,040
Tôi biết.
1105
01:42:09,083 --> 01:42:10,290
Và giờ...
1106
01:42:11,916 --> 01:42:13,290
chỉ thị của anh là gì?
1107
01:42:18,791 --> 01:42:19,999
Tôi không biết nữa.
1108
01:42:22,083 --> 01:42:23,457
Hãy để xem thế nào.
1109
01:42:47,083 --> 01:42:49,790
Dillinger Systems
đang bị giám sát gắt gao tối nay
1110
01:42:50,000 --> 01:42:52,040
khi ngày càng có nhiều đồn đoán
về việc họ có dính líu vào
1111
01:42:52,083 --> 01:42:55,040
loạt những vụ tấn công kinh hoàng
đã làm rung chuyển thành phố.
1112
01:42:55,791 --> 01:42:58,749
Nhà chức trách liên bang
đã xác nhận là đang tiến hành điều tra
1113
01:42:58,791 --> 01:43:00,582
vào những hoạt động gần đây của công ty,
1114
01:43:00,625 --> 01:43:03,915
và nhiều người đang quy trách nhiệm
trực tiếp cho CEO Julian Dillinger.
1115
01:43:04,250 --> 01:43:07,665
Các đặc vụ đã được cử đi
để tra hỏi vị CEO này cùng với mẹ mình,
1116
01:43:07,708 --> 01:43:08,874
và đi tìm những thành viênban quản trị...
1117
01:43:08,958 --> 01:43:10,207
LỖI HỆ THỐNG NGHIÊM TRỌNG
1118
01:43:10,458 --> 01:43:11,749
MÁY LASER ĐANG HIỆU CHỈNH LẠI
1119
01:43:11,875 --> 01:43:12,749
...ai sẽ bị tra hỏi về vấn đề này.
1120
01:43:12,791 --> 01:43:14,540
Trong lúc đó,thành phố vẫn chìm trong hỗn loạn.
1121
01:43:14,958 --> 01:43:16,874
Các dịch vụ khẩn cấp bị quá tải,
1122
01:43:17,125 --> 01:43:20,707
trong khi cả thành phố đang đối phóvới sự tàn phá trên diện rộng.
1123
01:43:21,208 --> 01:43:22,082
ĐÓNG
1124
01:43:31,416 --> 01:43:32,540
ĐANG KHỞI ĐỘNG LẠI MÁY LASER
1125
01:43:32,625 --> 01:43:33,540
KHỞI ĐỘNG LẠI THẤT BẠI
1126
01:43:35,000 --> 01:43:39,624
Julian Dillinger, cảnh sát đây.Anh đã bị bao vây.
1127
01:43:40,000 --> 01:43:41,582
Mau mở cửa, giơ hai tay lên và bước ra.
1128
01:43:42,083 --> 01:43:43,040
HỆ THỐNG LASER MẤT KẾT NỐI
1129
01:43:46,625 --> 01:43:47,832
ĐÃ KẾT NỐI
1130
01:43:49,958 --> 01:43:50,665
Nào.
1131
01:43:51,250 --> 01:43:52,290
MÁY LASER ĐANG HIỆU CHỈNH
1132
01:43:57,416 --> 01:43:58,540
ĐẢO CHIỀU TRUYỀN DỮ LIỆU
1133
01:43:58,750 --> 01:43:59,624
Xông vào!
1134
01:44:02,125 --> 01:44:03,124
Cảnh sát đây!
1135
01:44:04,833 --> 01:44:05,915
Ở yên tại chỗ!
1136
01:44:12,041 --> 01:44:13,457
Theo dõi mọi lối ra.
1137
01:44:14,583 --> 01:44:16,540
Charlie-9, chúng tôi đang ở vị trí cuối cùng. Vị trí cuối cùng.
1138
01:44:17,666 --> 01:44:19,790
Yellow-6, ra phía trước. Đi thôi.
1139
01:44:29,166 --> 01:44:30,165
Cô không sao chứ?
1140
01:44:30,208 --> 01:44:31,957
Chắc tôi bị gãy một xương sườn.
1141
01:44:38,666 --> 01:44:40,249
Cô vẫn sẽ nghỉ việc chứ?
1142
01:44:42,500 --> 01:44:45,082
Không, tôi sẽ không nghĩ gì cả.
1143
01:44:45,500 --> 01:44:46,457
Tốt.
1144
01:44:47,208 --> 01:44:48,082
Tốt.
1145
01:44:48,625 --> 01:44:50,124
Tôi có vài ý tưởng.
1146
01:44:51,416 --> 01:44:52,915
- Thế à? Hay đấy.
- Ừ.
1147
01:44:54,291 --> 01:44:56,290
Thế giới cần cô, Eve.
1148
01:44:57,166 --> 01:44:58,540
Mạng Lưới cần cô.
1149
01:45:02,750 --> 01:45:04,040
Ừ, bền vững.
1150
01:45:05,083 --> 01:45:08,457
Một nhà thông thái từng bảo tôi lẽ ra
nên gọi là "Dòng Lệnh Không Bền Vững".
1151
01:45:10,208 --> 01:45:12,082
Chắc cuộc sống là như vậy.
1152
01:45:12,791 --> 01:45:14,832
Chẳng có thứ gì là bền vững cả.
1153
01:45:18,250 --> 01:45:19,415
Đúng.
1154
01:45:19,458 --> 01:45:21,415
Không thứ gì như thế cả.
1155
01:45:24,083 --> 01:45:25,207
Ừ.
1156
01:45:36,625 --> 01:45:37,999
Vậy anh định đi đâu?
1157
01:45:39,708 --> 01:45:41,040
Tôi có vài ý tưởng.
1158
01:46:12,041 --> 01:46:16,707
Dưới sự lãnh đạo tiếp nối của CEO Eve Kim,
Encom đang biến đổi các ngành công nghiệp ..
1159
01:46:16,750 --> 01:46:18,124
FLYNN CÒN SỐNG
1160
01:46:18,166 --> 01:46:21,332
...và định hình cuộc sống theo những cách
từng được cho là không thể.
1161
01:46:21,541 --> 01:46:24,332
Nhờ sự phát hiện Dòng Lệnh Bền Vững,
1162
01:46:24,333 --> 01:46:26,957
công ty đã có những tiến bộ
mang tính cách mạng
1163
01:46:27,041 --> 01:46:29,957
trong việc trồng trọt ở những khu vựcnhạy cảm với biến đổi khí hậu,
1164
01:46:30,000 --> 01:46:32,624
phát triển các loại thuốc
cho những bệnh ung thư kháng thuốc,
1165
01:46:32,708 --> 01:46:36,124
và tăng tốc phát triển
các loại nhiên liệu thay thế.
1166
01:46:36,166 --> 01:46:39,790
Encom quyết tâmkhám phá những ranh giới số mới,
1167
01:46:40,625 --> 01:46:44,749
thức đẩy tiến bộ
ở điểm giao nhau của công nghệ và sự sống
1168
01:46:44,833 --> 01:46:46,874
để cải thiện tình trạng con người.
1169
01:46:46,875 --> 01:46:50,540
Thật ra, đổi mới
vốn luôn là mục tiêu cốt lõi của Encom.
1170
01:46:52,458 --> 01:46:55,915
Những năm 1980, Kevin Flynn đã hình dung
tương lai vượt ngoài khuôn khổ trò chơi,
1171
01:46:56,125 --> 01:46:59,165
một cú nhảy táo bạo
vào những ranh giới số mới.
1172
01:46:59,541 --> 01:47:01,165
Hôm nay, nó đã trở thành sự thật.
1173
01:47:05,291 --> 01:47:06,790
Suýt quên.
1174
01:47:08,583 --> 01:47:10,707
- Bưu thiếp? Giờ còn người gửi nó à?
- Chịu.
1175
01:47:10,875 --> 01:47:11,832
Chưa đọc.
1176
01:47:16,791 --> 01:47:17,999
Eve thân mến,
1177
01:47:19,208 --> 01:47:20,290
kể từ lần trước gặp cô,
1178
01:47:20,375 --> 01:47:24,374
tôi đã sống trong cái
người ta gọi là "ngoài mạng lưới".
1179
01:47:24,666 --> 01:47:25,874
Nếu cô hiểu ý tôi.
1180
01:47:27,166 --> 01:47:30,957
Trong những chuyến đi,
tôi đã thấy những điều kỳ thú.
1181
01:47:31,541 --> 01:47:35,540
Dù nó cực kỳ đẹp đẽ và diệu kỳ,tôi đã nhận ra rằng cuộc sống là...
1182
01:47:36,791 --> 01:47:38,999
Thật khó để tóm tắt ngắn gọn.
1183
01:47:39,916 --> 01:47:43,957
Có những ngày, tôi thấy mình tự hỏimột trăm năm nữa, con người sẽ ở đâu...
1184
01:47:44,000 --> 01:47:45,165
NGƯỜI ĐỒNG HÀNH BÍ ẨN
CÓ VAI TRÒ GÌ ĐÓ Ở ENCOM?
1185
01:47:45,250 --> 01:47:48,082
...và những người khác như tôi
sẽ có chỗ đứng gì trong tương lai đó.
1186
01:47:49,500 --> 01:47:52,832
Tôi cảm thấy không chỉ có tôiđặt ra những câu hỏi đó.
1187
01:47:54,333 --> 01:47:57,915
Hiện tại, tôi nghĩthế giới vẫn chưa sẵn sàng để đến gặp tôi,
1188
01:47:58,541 --> 01:48:00,915
nhưng tôi đang đi gặp thế giới.
1189
01:48:02,250 --> 01:48:05,332
Thế nên, khi đến lúc
hai bên được giới thiệu với nhau,
1190
01:48:06,291 --> 01:48:07,915
như một người bạn tốt của tôi từng nói:
1191
01:48:08,416 --> 01:48:13,124
"Có lẽ cái từ hư vô xuất hiện
cũng không đáng sợ cho lắm".
1192
01:48:14,083 --> 01:48:15,582
NHÀ VÒM THÉP
1193
01:48:16,416 --> 01:48:18,040
Hẹn khi nào gặp lại nhau,
1194
01:48:18,500 --> 01:48:21,082
bạn của cô, Ares.
1195
01:48:21,541 --> 01:48:36,082
Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org
1196
01:50:43,083 --> 01:50:44,374
Sark...
100024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.