All language subtitles for The.Running.Man.2025.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Ik ben niet boos. 2 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 Ik vraag niet om een ​​speciale behandeling. 3 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Ik ben gewoon aan het neuken. 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Je zei dat ik een van je beste jongens was. 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Was. 6 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 Maar als je mij niet kunt kwetsen, vraag dan gewoon of ze mij van de zwarte lijst kunnen halen. 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Zeg dat nog eens. 8 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Houd nu jij en je kind buiten de deur. 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Breng je hoofd hierheen om mij een schuldgevoel aan te praten. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Kijk, ik moet werken. 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Ze meldde dat ze de afgelopen week koorts had. 12 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Dat is niet mijn schuld. 13 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 Ik ga een grapje maken over een vakbondsactie over blootstelling aan straling. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 We hebben je dochter gekregen. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Je ballen zijn niet gevlogen. 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Neem bijvoorbeeld de wind. 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Dag dag. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Dezelfde jongen op mijn kantoor. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Je weet dat ik haar niet hierheen heb gebracht om jou te vermoorden. 20 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 Ik heb haar meegenomen zodat ik niet met mijn gezicht tegen dit bureau zou stuiteren. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 En dit ben jij. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Niet lelijk. 23 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Volgende. 24 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Hé jij. 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Topkerel. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Ben jij man genoeg om het allemaal te riskeren? 27 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Vandaag is uw laatste kans van het jaar om deel te nemen aan de hardloopband. 28 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Als je de jongens, het publiek en de McCombs-jagers 30 dagen lang in het zwart kunt stoppen, 29 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Je gaat ervandoor zonder een miljard nieuwe dollars. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Ga maar door. 31 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Ik zal je een voorsprong geven. 32 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Vang die klootzakken op een makkelijke manier. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Kom op zeg. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Heb je het geld? 35 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 Als je ballen verzamelt, mag je de laatste run van het seizoen niet missen. 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Maak je geen zorgen. 37 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Vandaag is niet zo gek. 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Ga maar door. 39 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Oh, God. 40 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Ze nam het. 41 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Het gaat goed met haar. 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Welkom terug bij Speed ​​the Wheel. 43 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Wij zijn een stoere kerel die dapper de zak draagt. 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Veel geld. 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Heb ik gelijk, maat? 46 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Ja. 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 En daar gaan we. 48 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Ik wil het meteen weer terugleggen. 49 00:02:48,000 --> 00:02:57,000 Maar voor 100 nieuwe dollars is de hoofdstad van Frankrijk A. Marseille, Helium of C. Parijs. 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Parijs, de zetel. 51 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Verzamelen. 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Eerst. 53 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Onder het midden. 54 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Cynthia, laat een honderdje in de hamstring vallen. 55 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Oh, kijk eens naar die harige hipster. 56 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Goed. 57 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Zie je de harige hipster? 58 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Volgende vraag. 59 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Het kost $1.000. 60 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 Hoeveel laboratoria heeft een nekhaar die in een luxe straalvliegtuig vliegt? 61 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Is het A4, B5 of C6? 62 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Wat? 63 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 A2, B, knop? 64 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Het is C6. 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Het is twee uit. 66 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ik huur je nog meer vol met onzin dan Danny dacht. 67 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 Het is tijd om te zeggen: verdorie. 68 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Oh, God. 69 00:03:41,000 --> 00:03:49,000 Maar in mijn hand ligt de vraag die jouw leven kan veranderen. 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Ooh, en je bent binnen. 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Kijk eens. 72 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Oké, we hebben er nog maar weinig. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Oh oké. 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Mama is hier. 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Dat doet ze. 76 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Oh, ze is echt in vuur en vlam. 77 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hoi. 78 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Welterusten, mama. 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Zij heeft je hier gebracht. 80 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Kan ik dat doen? 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Ze heeft veel pijn. 82 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Dat is niet goed. 83 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Neem je noten mee. 84 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Goed. 85 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Wacht, wat is dit? 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Kijk, ik weet het. 87 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Molly zei dat hij echte boerderijstandaard, echte flumettes wilde. 88 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Ja, nou, een kleine vriend van de zwarte markt heeft alle spullen om mensen te vermoorden, maar het zijn wel de dingen waar je op moet besparen. 89 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Goed. 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Bedankt. 91 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Ze wordt hier niet beter van, hè? 92 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Maar ze voelt zich er wel beter door. 93 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Kijk, ik heb zojuist weer een dubbelganger uit die helse club gehaald. Als hij de volgende ochtend niet leeg was, zou ik er nog steeds zitten. 94 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Dat is dus wat wij ons vandaag de dag kunnen veroorloven. 95 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Oh, mam. 96 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Ik heb met haar gepraat. 97 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Wat heb je gedaan? 98 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Wie heeft Cathy in de gaten gehouden? 99 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Ik heb haar meegenomen. 100 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Ja, dat heb ik wel gedaan. 101 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Driedubbel kantelen. 102 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Nee, jij hebt ons hierheen gebracht. 103 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 We kunnen haar helemaal gek maken. 104 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Het is goed. 105 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Ik liet mijn trots bij de deur achter. 106 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ik was respectvol. 107 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Het werd misschien een beetje spannend aan het einde, maar... 108 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Tegen die tijd kreeg ik mijn kamer. 109 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Ze willen niet dat wij winnen. 110 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Sorry, ik bedoel... 111 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Ik heb het geprobeerd. 112 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Hé, je wordt gewoon gestraft omdat je een dwaas bent. 113 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Je wordt alleen maar gestraft omdat je een goed mens bent. 114 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Je kwam gewoon voor je jongens op. 115 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Je zit gewoon in hetzelfde hoofd, weet je, ik moet zowel vader als hoofd zijn. 116 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 En dit alles is niet jouw schuld. 117 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Verandert het onze situatie? 118 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Nee. 119 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 We zitten in hetzelfde schuitje, toch? 120 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Rechts. 121 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Oké. 122 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Wij maken iets voor je. 123 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Hoi. 124 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Ssst. 125 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Het is oké. 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Wachten. 127 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Waar is je zoon? 128 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Oh, wat erg, Rose, neem dat momentje even. 129 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Nee, nee, pas toen we thuiskwamen. 130 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Wacht even, hier is het. 131 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Hier is het. 132 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Dat is haar troost, lieverd. 133 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Ssst. 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ik probeerde te liegen. 135 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Waarom ben je daarmee begonnen? 136 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Maak je geen zorgen. 137 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Pap, ik ging het vinden. 138 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Kom op meid, doe het rustig aan. 139 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Schat, word je weer een losbol? 140 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Ik wil het niet. 141 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Ik dacht dat je zei dat die plek 's ochtends dood was. 142 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Het is. 143 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Behalve de meest wanhopige, verspilde verliezers. 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Mijn vriend vertelde me hoe ik fooien uit deze zakjes kon halen. 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Je had altijd wel een manier om dat te doen. 146 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Nee. 147 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Kijk, als deze drugs 50 indie per fles kunnen spetteren, kunnen ze per ongeluk het leven van de kinderen redden. 148 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Schat, ik kan je dat niet laten doen. 149 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Dan brandt ze op. 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Zoals mijn vriend die er elke dienst 20 nieuwe maakt. 151 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Dacht u altijd dat het maar om één klant ging? 152 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Hoi. 153 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 Je weet dat ik dat nooit doe. 154 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Mijn vriendin laat zich niet eens bij haar kont vastpakken. 155 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Ze charmeert hem gewoon met een fooi van iets dat niet in de uitverkoop is. 156 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 En op dit moment is het een soort gala-achtig iets. 157 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Kijk, de verkeerde directeur denkt dat je hem hebt opgelicht. 158 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Je zou net als dat meisje aan de overkant van de straat in een vuilnisbelt kunnen belanden. 159 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Het spijt me. 160 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Deze mannen zijn barbaars. 161 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Als we echte boerderijen krijgen, echt heel dom, dan overleeft ze nog een nacht. 162 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Wij hebben geen keus. 163 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Vandaag is je laatste kans om te hardlopen. 164 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Ja, dat doen we. 165 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Waar ga je heen? 166 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Geld krijgen. 167 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Genoeg van haar om voor het slapengaan een echte dokter te zien. 168 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Je ziet er zo gemeen uit over het nemen van risico's. 169 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mensen denken dat ze nooit meer terugkomt. 170 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Je doet een poging om te rennen. 171 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Er zijn nog veel meer shows. 172 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Kijk, dat is het laagste bedrag dat iemand vandaag heeft gewonnen. 173 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 $75.000. 174 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Ik stap op een van die apparaten en we krijgen de medicijnen. 175 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Nee hoor. 176 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Mensen die meedoen aan dit soort spellen raken ook gewond. 177 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Ziet er echt slecht uit. 178 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Kijk, dit soort kinderbanen werken echt. 179 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Ja. 180 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Beloof me dat je meedoet aan die show. 181 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Dat beloof ik. 182 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Ik haal je hier weg. 183 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Wij hebben jou nodig, niet jezelf. 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ik ga naar huis. 185 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Ik ga. 186 00:08:28,000 --> 00:08:46,000 schreeuwen en 187 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 gisteravond heeft hij ons er nog eentje gegeven. 188 00:08:48,000 --> 00:09:13,000 Mensen, ik denk dat het enige wat je moet doen is naar het shirt gaan en al je spullen verzamelen. 189 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Netwerkopbouw, try-outs, 190 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Beoordeel je verbeelding. 191 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 De manier waarop de wereld vervolgd wordt. 192 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Ik heb er geen bezwaar tegen als mensen er het maximale uit halen. 193 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Als het erop aankomt, 194 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 de man op de weg beweegt. 195 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Dat is jammer. 196 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Blijf doorgaan, rechtdoor, rechtdoor. 197 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Als je ooit iemand anders hebt, 198 00:09:32,000 --> 00:09:32,000 inspraak, 199 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 dat die kerel van de weg je te pakken krijgt. 200 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 En de man van de straat is nooit anders. 201 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Zeg, ja! 202 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Ik kan wel praten, maar de mensen blijven staan. 203 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Kom op, het is naar beneden. 204 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Ik denk dat ik instant ben 205 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 en ik ben vreemd, 206 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 maar geen beltoon. 207 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Dat doe ik niet! 208 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Ik ben vreemd. 209 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Ah! Ga! 210 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Kun je lopen, gezongen Stad? 211 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Dalen! 212 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 ldbsaaa! 213 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Ik trek! 214 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Nee nee! 215 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Ga niet zitten! 216 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Jij bent niet je moeder! 217 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Ik trek! 218 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Let op het gas! 219 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Nee! 220 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Oh, shit! 221 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ik kan het nog steeds proberen. 222 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Hé, deze gasten zitten in de problemen! 223 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Ga terug! 224 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Je leeft! 225 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Geen hulp! 226 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Stap achteruit! Stuur hem een ​​dokter en ik zal die stap nu meteen zetten! 227 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Mensen! 228 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Niets te zeggen! 229 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Neuk hem levend! 230 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Ons eten! 231 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 En nu trekken! 232 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Ga niet zitten! 233 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Blijf niet zitten! 234 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Ons eten! 235 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Ga niet zitten! 236 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Blijf niet zitten! 237 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Nike's? 238 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Niet elke pagina bevestigt dat de informatie correct is. 239 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 Wat betekende de driehoek? 240 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Ik lees een blauwgroene letter om sneller te zijn. 241 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Dan Richard, 35, Mary. 242 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Werkgeschiedenis, aangenomen door C. Jan, ontslagen vanwege insubordinatie. 243 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Waarom staat er een rode driehoek in mijn bestand? 244 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 In dienst genomen door het nutsbedrijf, ontslagen voor- 245 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Hé man, ik stel je een vraag. 246 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Insubordinatie. 247 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Ingehuurd door een verdedigingsnet, geboorte van dochter. 248 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Ontslagen wegens insubordinatie, arme jongen. 249 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Je noemde weer mijn dochter. 250 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Ze maken glas niet dik genoeg. 251 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Zorg er alleen voor dat ik je niet wurg. 252 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Lift zes. 253 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Volgende. 254 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Hé, ga 27 uit, toch? 255 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Ja. 256 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 29, buurman. 257 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Loven. 258 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Ben. 259 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Ik ben... 260 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Oh, nee, nee, nee. 261 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Dat is- 262 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Casa, jullie zijn klootzakken geworden! 263 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Oh mijn God! 264 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Cash en ik, als je lef hebt. 265 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Veel van mij niet. 266 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Rechts. 267 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Ik ben Tim. 268 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Tim. 269 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Jansky. 270 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Jansky is mijn achternaam en Tim is een afkorting van Timothy. 271 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Ik snap het. 272 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 Ze zal daar rondgaan en haar leuke weetje noemen. 273 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 We komen later. 274 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Oh man. 275 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Ik ben je partner. 276 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Zij zal ons vertellen hoe. 277 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Je bent weer je partner. 278 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Jij bent je partner. 279 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Ik ben je partner. 280 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Oh man. 281 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ik snap je! 282 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Dit is een rustplek hier. 283 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Ik zat in mijn tas en binnen 60 seconden was het gebeurd. 284 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Bedankt. 285 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Dat had je niet hoeven doen. 286 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Geen probleem. 287 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Wauw! 288 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Het zal hem helpen, Will. 289 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Gehoorzaamheid. 290 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Nooit. 291 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Heldendom. 292 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Technologie. 293 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Misbruik. 294 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Vrijheid. 295 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Autoriteit. 296 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Brandwond. 297 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Anarchie. 298 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Wanneer. 299 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Gerechtigheid. 300 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Poolster. 301 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Familie. 302 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Alles. 303 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Volgende afbeelding. Wat zie je? 304 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Je bent gewoon een puppy, nooit meer. 305 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 En deze dan? 306 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Het is een favoriete bloem. 307 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Hij gaf me een knuffel. 308 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 Laatste foto. Vertel er eens over. 309 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Oneindig veel konijntjes. 310 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Iets naar een mestornado brengen, 311 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 en spuit bloed over het hele sterrenstelsel. 312 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Meneer Richards, u bent zonder twijfel de meest boze man 313 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 om ooit auditie te doen voor onze shows. 314 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Nou, dat maakt mij echt kwaad. 315 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Ga direct naar uw volgende bestemming. 316 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Eindbeoordeling. 317 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Oei. 318 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Onze jumpsuits vind je hier. 319 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Held moet zich omkleden in jouw maat jumpsuit. 320 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Held, trek de stekker eruit. 321 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Dat is een heel grappig ding, een mes. 322 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 U moet het aangewezen overall dragen. 323 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Je moet het daar bespreken. 324 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Hé, Richard. 325 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Wij, man. 326 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Haha. 327 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Wij dus. 328 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Kom op, er gebeuren nu eenmaal dingen, toch? 329 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Dans, Vee, Grisha. 330 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Oei. 331 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Dat zijn wij. 332 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 Vandaag ren je, tad, het leven is jouw dag. 333 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Die dag is bepalend voor je leven. 334 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Dat is het, het is allebei behoorlijk waar. 335 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Verpest de laatste run van het seizoen niet. 336 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Ik heb altijd gedacht dat dit vaag was, maar... 337 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Hé, hardlopers. 338 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Ik weet het niet. 339 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ja hoor, niemand is vaag. 340 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Je ziet er nu behoorlijk echt uit. 341 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Je kunt je niet verstoppen. 342 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Oké jongens. 343 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Je voelt je echt geweldig. 344 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Je verplettert alleen maar je dijen. 345 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Jullie voelen je met de seconde echter. 346 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Later. 347 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Mevrouw Lachman. 348 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Hé, jij bent de man, Richard. 349 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Zonder jou was het nooit gelukt. 350 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Ik wil er graag over praten. 351 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Mm-hmm. 352 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Het is zo geweldig, Lachlan. 353 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Tot nu toe is het prima. 354 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Maak je geen zorgen, wij houden het rustig. 355 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ja. 356 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Oké, bedankt. 357 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Meneer Richards? 358 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Je hebt een curriculum nodig dat niet alleen maar 'ezels' is. 359 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 De mens zou niet bang moeten zijn voor de dood. 360 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Nooit begonnen met leven. 361 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Verdomme, Killian. 362 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Ga je gang. 363 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ontspannen. 364 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Geen enkele criticus zegt dat de rennende man 365 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 vertegenwoordigt een terugkeer naar de barbarij 366 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 van het Romeinse Colosseum. 367 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Ik ben het daar niet mee eens. 368 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Ik ga niet rennen, man. 369 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ik weet dat u in een familiecrisis zit. 370 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 En ik denk dat de inhoud van deze envelop daarbij zal helpen. 371 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Als we tot een overeenkomst komen, mag u het houden. 372 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Noem het een tekenbonus. 373 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ik doe wel mee aan een andere show. 374 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 De meeste mensen hebben ooit een andere show gewonnen 375 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 is duizend en D, en ik weet dat het klinkt als een enorm bedrag, 376 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 maar het is niet genoeg om je familie uit de sloppenwijken te krijgen, dat vergeet ik maar. 377 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Terwijl de rennende man bijna een enkele week overleefde 378 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 zou de Richards tot de rijkste 1% ter wereld behoren. 379 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Voor uzelf, pagina 66. 380 00:18:13,000 --> 00:18:19,000 Ik wil mezelf niet laten vermoorden. 381 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Meneer Richards, ik zal eerlijk tegen u zijn. 382 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Ik heb dit tegen elke deelnemer gezegd, 383 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 maar dit was de eerste keer dat ik het echt meende. 384 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Jij hebt het in je om dit spel te winnen. 385 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Onze kijkers hebben een brandend verlangen om een ​​hoger kanon op afstand te zien, 386 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 en we waren er nog niet eens in de buurt gekomen. 387 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 29 dagen in seizoen 1. 388 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Maar er is iemand speciaals nodig om de volledige 30 te halen. 389 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Je hebt van de schaal getest, 390 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 dus ik heb je werkgeschiedenis doorgenomen 391 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 en mijn assistente de hoogtepunten van jouw foto's liet schieten. 392 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Dit is de spannendste video van 10 seconden die ik dit jaar heb gezien. 393 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Ik werd alleen ontslagen vanwege dit mooie tuigje. 394 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Maar je bent er bovenop gekomen. 395 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Ik stond op het punt om mannen te omheinen. De beste manier is via het centrum. 396 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 De beste duistere shit, nog steeds duistere shit. 397 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Waarom zou je dan smeken om opnieuw aangenomen te worden? 398 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Laten we eerlijk zijn. 399 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Je hebt te vaak je nek uitgestoken voor je collega's. 400 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Je hoofd is afgehakt. 401 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Best wel gedurfd, gezien het feit dat het om de helft van het land gaat. 402 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Dingen die jij en het zouden illegaal moeten zijn. 403 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Nou ja, ik kom uit de andere helft. 404 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Ik denk dat het gewoon twee keer duurt. 405 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Precies daar. 406 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Daarom kun je dit spel winnen. 407 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Je bent een vechter, Richards. 408 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Het netwerk heeft je op de zwarte lijst gezet van alle lijken die ze bezitten, 409 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 behalve deze. 410 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Je hebt lang genoeg je leven geriskeerd voor andere mannen en hun families 411 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 om het voor u en de uwen te doen. 412 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Trek je laarzen aan. 413 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Laat ze contant betalen. 414 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Teken de overeenkomst en verander het leven van uw gezin voorgoed. 415 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Welke vader zou dat nou niet willen? 416 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Geef mij. 417 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Dan je duimafdruk. Druk gewoon op het vakje. 418 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Welkom bij de rennende man. 419 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Dat is spannend. 420 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Ah, daar ben je. 421 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Dit is de gedachteman. 422 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Ik ben getrouwd. 423 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 Ik neem aan dat jullie een overeenkomst hebben op basis van haar recht op werk. 424 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Ze is serveerster in een club. 425 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Ik durf het wel. 426 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Mijn excuses. 427 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Het is een samenwerking die voor beide partijen voordelig is. 428 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 De wonderlijke eend. 429 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Als er familie arriveert, hebben we een... 430 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Family Alliance is de premium particuliere beveiligingsdienst van het netwerk 431 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 inbegrepen in uw contract. 432 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 Het heeft geen zin om al die rommel te winnen, alleen maar om je eigen mensen te laten beroven en vermoorden. 433 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 We verhuizen de fam. 434 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Zet ze onder een valse naam. 435 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 Dat is het enige waar u zich geen zorgen over hoeft te maken. 436 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Je hebt één oproep aan je vrouw. 437 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Laat haar weten dat we er morgenochtend zijn. 438 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Ik moet dit vanavond voor haar meenemen. Ik beloof dat ik terug ben voordat de show begint. 439 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Niemand komt terug. 440 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Ik heb een slot voor je, als je een echt mooi appartement wilt. 441 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Kom op man. Ik had een ziek kind. 442 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Ik breng het nu en neem het terug of een stoel mee. 443 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Heb jij haar dit ook niet gegeven? 444 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Hé. Gaat het? 445 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Waar ben je? 446 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Ik ben bij het netwerkgebouw. ​​Het gaat goed. 447 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Kijk, een man genaamd Doug gaat je 500 dollar contant geld geven. 448 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Haal haar uit de tijd, Mercy. 449 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Oké? Het is 24/7. Geef haar echt donker, wat ze ook nodig heeft. 450 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Ga terug. 451 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Wat heb je gedaan? 452 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Ik ben op de vlucht, man. 453 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Luister naar me. Ik beloof dat ik terugkom. 454 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Ik zag haar rennen. 455 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Ik houd van je. 456 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Ik houd ook van jou. 457 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Je bent goed. 458 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Een familie van gunos. 459 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 Ik weet het, en ik heb je toch gezegd dat je nooit, maar dan ook nooit, mijn schoenen moet dragen. 460 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Je tanden ruiken naar dode geest. 461 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Nu moet ik het haar en alles zo lang verbranden. 462 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Wat betekent dit voor mijn moeder? 463 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Je hebt mijn schoenen gestolen. 464 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Er zit een beetje een rommeltje in mijn schoenexemplaar. 465 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Neem al mijn vrienden mee. 466 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Meen je dat nou serieus? 467 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Ik sta op 12-0 en ik wil je zien. 468 00:23:11,000 --> 00:23:28,000 Hallo Amerika. Je kent me. 469 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Ik ben Bobby Keat. 470 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 En als je je dorst wilt doden, 471 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 het is voor een ijskoude, kleine dood. 472 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Je hebt dit kleine drankje van het geld. 473 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Ik ga nu een tiental minors starten voor 9-8. 474 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Tijd, laten we gaan. 475 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Rest. 476 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Als je slecht presteert, ga je het gebruiken voor timers, 477 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 ons eraan herinneren en belonen. 478 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Veel succes lieverd. 479 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Het is er erg stil. 480 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Je ziet er geweldig uit. 481 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Eén minuut in de ochtend. 482 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Laatste blik. 483 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Succes. 484 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Er is maar één taak voor jou. 485 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Zeg wat je op je hart hebt. 486 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Je voelt je boos, gewelddadig en verdrietig. 487 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Denk niet na voordat je zoiets zegt voor Busy's. 488 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Ga weg, vloek, zwaai met je lul naar het publiek. 489 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Het is allemaal goed, gratis. 490 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Bobby T., Daniel, wat ben jij een klootzak. 491 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Hoe vaak heb ik je moeten vertellen dat je geen blauwe verf moet gebruiken? 492 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 dat in mijn elandenboeken? 493 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Als ik op een showavond een kwikpunt-dingetje doe, 494 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 jouw laarzen zullen er niet blij mee zijn. 495 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Verdomd. 496 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Oh, is dit hem? 497 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Dit is onze stijl. 498 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Weet je? 499 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Oh. 500 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Ik wist dat het vreemd was om mij in het echte leven te zien, 501 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 maar je was er wel aan gewend. 502 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Ik ben van vlees en bloed, net als jij. 503 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Mijn robot knipt één voor één stukken uit mijn broekspijp. 504 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Klassieke Bobby. 505 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 En niet met je lul naar het publiek schudden. 506 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Dat is een slechte noot. 507 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Laten we wachten. 508 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Twintig seconden, harde klap. 509 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Goed. 510 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Safyah. 511 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 WHO? 512 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Ik wilde het team niet! 513 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Ik wilde niet dat het team de hele nacht in mijn land bleef! 514 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Daar is het. 515 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Nieuw Colosseum. 516 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Ik wilde het team niet! 517 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Ik ben hier! Ik ben hier! Ik ben hier! 518 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Amerika, het beste land in het hele universum. 519 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Wij werken hard. 520 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 Na een lange dag hard werken, is het tijd om te ontspannen en ons goed te voelen. 521 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Maar sommigen willen niet werken voor die premie. 522 00:25:49,000 --> 00:25:55,000 Deze profiteurs, profiteurs. Waarom zouden ze ook, als ze het je ook af kunnen pakken? 523 00:25:56,000 --> 00:26:01,000 Welkom bij de wedstrijd waarin we drie van deze topmannen gratis kunnen bekijken. 524 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Biogegevens, wissen, geen setters, geen crackers. 525 00:26:06,000 --> 00:26:11,000 Gedurende 30 dagen ben jij het enige dat tussen deze mannen en miljoenen staat. 526 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Rapporteren, rapporteren, rapporteren. 527 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Met meer dan 10 miljoen dollar aan gewonnen prijzen is dit nog steeds het beste publiek ter wereld... 528 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Onbeschrijfelijk! 529 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Dat is de rennende man! 530 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Gaan! 531 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 En nu... 532 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 ...mijn man! 533 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Jouw totale toewijding is gewoon winnend! 534 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Zij zagen alleen dit! 535 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Overdag! 536 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Wat is er aan de hand? 537 00:26:46,000 --> 00:26:51,000 Je bent woedend en net zoals de wereld je ervan heeft weerhouden je volledige potentieel te bereiken, maar nu... 538 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 ... dat boosheid jouw superkracht is! 539 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Omarm het! 540 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Onze eerste! 541 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 De hel begint hier in Co-op City! 542 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Ben Richards! 543 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Wauw! 544 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Nu is het tijd voor de hel! 545 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Een 35-jarige man die denkt dat hij te goed is om voor de kost te werken! 546 00:27:07,000 --> 00:27:14,000 De laatste baan van meneer Ritz was een fulltimebaan bij DefenseNet, totdat hij militaire geheimen aan Calmy Union onthulde. 547 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Hij is er niet eens! 548 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 En onzin! 549 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Dat is onzin! 550 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Kom op, laat dit zien, vang veel! 551 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Dat klopt! 552 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 Hij boog zijn hand en gaf ook de grotere honden met dikke poten te eten! 553 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Herinnert u zich dat gezicht? 554 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Je wint drieduizend nieuwe dollars! 555 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Voor een zeldzame vechter geboren in tienduizend! 556 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Het leidt tot een moord! 557 00:27:36,000 --> 00:27:41,000 Wanneer het aantal bruiden in het laatste seizoen verdubbelt, want dan gaat de inzet omhoog! 558 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 De staat is weg! 559 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 En het is warm in de staat! 560 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Omdat hij er duizenden wint! 561 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Ga ervoor als de blanke Sheila! 562 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Nee! 563 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Ik ga misschien zeuren! 564 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Bij Liberty heb je alleen de grootste fooien nodig! 565 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Als je bij de deur komt, kun je het erin stapelen! 566 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Nee! 567 00:28:02,000 --> 00:28:09,000 Het is nu aan haar om de tragische familie van haar familie op te voeden, nadat Richards haar heeft verlaten. 568 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Wat is dat? 569 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Ik denk dat het tijd is voor... 570 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Wauw! 571 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Meneer Ritz! 572 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Kom op, kunnen we het horen? 573 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Heb jij een aantal beroemde laatste woorden? 574 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Ja! 575 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Rot op, Dan! 576 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 O jee, lach maar! 577 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Ja hoor, je hebt dit gebouw en iedereen daarin in brand gestoken! 578 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Ik ben klein! 579 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Je denkt dat dat moet! 580 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Je kunt daar niet weg! 581 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Oh, fuck jou! 582 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Heilige shit! 583 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Je bent zo goed, het gaat goed met je! 584 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Oh, shit! 585 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Mijn operatalent is nog steeds ongeëvenaard! 586 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 U, meneer Richards, bent wat men vroeger een 'game changer' noemde! 587 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Luister, ik zou dit eigenlijk niet moeten zeggen, maar als de run begint, 588 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 houd je gedeisd tegenover je eigen soortgenoten. 589 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Je blijft langer actief, en als je het in je contract hebt gemist, 590 00:29:00,000 --> 00:29:06,000 Voor elke schurk die je doodde, kreeg je een bonus van 10k, en dat is honderd per honderd. 591 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Ik weet nog niet hoe. 592 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Maar ik ga je neuken, dat is de bedoeling. 593 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Mijn geld! 594 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Broers krijgen een voorschot van $ 1.000,- en dat is een stuk sneller dan wij! 595 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 De jagers gaan pas jagen als de app met het opnamerapport voorbij is! 596 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Morgenochtend! 597 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 O jee! 598 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Het rennen begon! 599 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Je moet elke dag 10 minuten op de campus zijn! 600 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Deze enveloppen kunnen niet worden getraceerd! 601 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Zet ze in een netwerk, gooi een express mailbox voor middernacht, 602 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 of je wordt gediskwalificeerd! 603 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Bedankt! 604 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Voor nog meer winst, maar nog steeds honderd voor 30 dagen! 605 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Sterf niet gratis! 606 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Laat je mening horen! 607 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Ren, ren, ren, ren! 608 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Word rijk! 609 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 Zorg dat je morgen tot middernacht aanwezig bent, want dan worden de nieuwe prijzen van $ 5.000 met $ 1.000 per dag verhoogd. 610 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 en dient tevens als einde van elke week! 611 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 De weg is vrij voor Bobby J. Furrier! 612 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Het kost $2.000! 613 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Horloge! 614 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Kijk eens! 615 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Horloge! 616 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Wie moeten ze eerst inhalen voordat ze die kunnen winnen? 617 00:30:09,000 --> 00:30:16,000 Dames en heren, maak kennis met de jagers! 618 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Allemaal mannen die strijden voor echte vrijheid! 619 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Je kunt maar beter winnen, dat verwacht je toch niet! 620 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Misschien zijn ze wel onder jullie! 621 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Nu meteen! 622 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 En op de kaart! 623 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 De spokenjacht is voor iedereen gratis! 624 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Opperhoofd McConaughey! 625 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Zoek en vernietig, heren! 626 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Nee! 627 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Laat ze gaan! 628 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Kijk nog een keer naar deze schurken! 629 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 Kijk eens naar de typische vermommingen die ze gebruiken om aan de gerechtigheid te ontkomen. 630 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 Binnen enkele ogenblikken zullen ze langs je lopen, 631 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 want je doet wat ze willen, totdat wij ze stoppen... 632 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Samen! 633 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 13 naar beneden! 634 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Hé, rennende man! 635 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Hé, ik kijk naar jullie bij de preview! 636 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 13 en Obama! 637 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Oké! 638 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Kom op, rennen! 639 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Blijf hier maar! 640 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Wat is er, man? 641 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Hoi! 642 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Neem een ​​stukje mee! 643 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Oké! 644 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Wat bedoel je? 645 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Nee hoor, het is oké! 646 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Je moet aardig zijn! 647 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Het gaat een beetje beter met mij! 648 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Oké! 649 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Wat bedoel je? 650 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Nee hoor, het is oké! 651 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Je moet aardig zijn, man! 652 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Sommige mensen geven je niet aan! 653 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Oké? 654 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Want dat doen mensen! 655 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Ik niet hoor! 656 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Ik ben een aardige kerel! 657 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Je weet wel, je hebt gelijk! 658 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Hé, zou je even willen stoppen en een van deze hoeren oppakken? 659 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Ze kan toch wel kiezen? 660 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Neem een ​​hapje! 661 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Ja man! 662 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Ja! 663 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Hoi! 664 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Waar ga je heen, man? 665 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Ja! 666 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Ja, je kunt maar beter rennen! 667 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Ik ben toch de speler! 668 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Je krijgt niet genoeg van je kont! 669 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Mij ​​krijg je niet te pakken! 670 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Niet meer! 671 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ja! 672 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Yo, Molly, laat mij binnen! 673 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Hallo? 674 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Molly! 675 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hé, Molly! 676 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Wat? 677 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Zie je mij niet op het luik? 678 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Ik zag je twee blokken verderop op het infrarood. 679 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Wat wil je? 680 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Ik heb twee AD-kaarten op het wapen nodig. 681 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Vergeet het maar. 682 00:34:29,000 --> 00:34:37,000 Ik heb niets met wapens. 683 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Je ziet Mickey op de derde. 684 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Wat is er in vredesnaam met jou aan de hand, man? 685 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 De rennende man? 686 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Wat denk je? 687 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Ik had je al ingeschat. 688 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Ik had geen keus. 689 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Kathy was ziek. 690 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Weet je wel hoe gevaarlijk je het voor mij maakt als ik hierheen kom? 691 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Je wilt natuurlijk zelfmoord plegen, maar laat mij erbuiten. 692 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Oké? 693 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Snap je het? 694 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Verdomme, Ben. 695 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 ID's zijn 100. 696 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Voor kostuums en accessoires is dat 38. 697 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 Ik heb een priester, ik heb een oorlogsveteraan, ik heb een directeur. 698 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 En de spoedorder maakt een nieuwe all-in van 200. 699 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Ga schuilen en overleven. 700 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Het is gangpad 5. 701 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Ik ga de verbrandingsoven op slot doen. 702 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Oh, dat heb ik al gedaan. 703 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Vind je het goed als ik het controleer? 704 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Hoi, Wiggles. 705 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Welkom. 706 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Oké, jullie helden. 707 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Kom nog eens terug. 708 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Laten we thuis van de betalingen genieten. 709 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 We zijn er allemaal. 710 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Goed. 711 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Verkoop je er veel? 712 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Oh, ik kan ze niet op voorraad houden. 713 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Wil je er vanaf? 714 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Die televisies kijken niet terug. 715 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Kom op. 716 00:35:55,000 --> 00:36:02,000 Dit gaat werken. 717 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Absoluut. 718 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Oké, ben je er klaar voor? 719 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 Een, twee, drie. 720 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Goed. 721 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Laten we die contacten eens testen. 722 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 Oké. 723 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Kun je iets lezen van die boekenplank? 724 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 BFE-20. 725 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Heilige shit. 726 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Hoe krijg je zwarte Ieren? 727 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Dat is niet te koop. 728 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Ja, alsof ik dat spul in mijn zak heb gestopt. 729 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 We namen een paar gram mee om dikke vogels in de riolen van de binnenstad te blazen. 730 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 EFE. 731 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Een verdomde explosie. 732 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Dus wat is jouw plan? 733 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Ik weet het niet. 734 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Met mijn eigen soortgenoten onopvallend spelen? 735 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 Je eigen soort zal je in een oogwenk verraden. 736 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 Ik zoek een plek waar je in de drukte kunt verdwijnen. 737 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Dat is mijn advies. 738 00:36:53,000 --> 00:36:58,000 Nou, je kunt op dezelfde manier vertrekken als je gekomen bent. 739 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Molly. 740 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Ik moest het doen. 741 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Nee, dat heb je niet gedaan. 742 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 Ik wilde je hier als een soort partner meenemen. 743 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 Ik had het Sheila gisteren moeten vertellen, maar ik wilde het jou zelf vertellen. 744 00:37:21,000 --> 00:37:27,000 Hé, daar is het nu te laat voor. 745 00:37:27,000 --> 00:37:32,000 Nou, veel succes! 746 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Tot ziens op het grote scherm. 747 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 antiming 748 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Zouden niet zomaar tellen als leugens 749 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 transles 750 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 indien andere op enigerlei wijze in overmaat aanwezig zijn 751 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 die uit het leven kunnen komen 752 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 dat is een verhaal geweest 753 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 van een vraag 754 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 van leven 755 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 aan de macht 756 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 veel mensen 757 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Jenner 758 00:38:17,000 --> 00:38:24,000 Goede reis, meneer Springer. 759 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Bedankt. 760 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Meneer. 761 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Hé, meneer. 762 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Jouw gezicht. 763 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Ben je er ooit aan begonnen? 764 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Zeg je iets? 765 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Ik zal je zo snel mogelijk vermoorden. 766 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Je moeder wordt niet eens wakker. 767 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Maar je snor. 768 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 Oh, shit. 769 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Dat spijt me heel erg. 770 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Bijna terug. 771 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Zeg hem dat ik op jouw grote station zit. 772 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Je moet vliegen en in deze trein stoppen. 773 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 Welkom in het Bryant Hotel, meneer Springer. 774 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Je hebt je snor afgeschoren. 775 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Ik voelde me niet lekker in de trein. 776 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Ik haat het als dat gebeurt. 777 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Is alles goed, meneer Springer? 778 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Nee. 779 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Ik hoop dat je een goede nacht hebt. 780 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Dag. 781 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Weet je wat? 782 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Neem beide. 783 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Ik ben in jouw huis. 784 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Ik ben in jouw huis. 785 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 Regels moeten 10 minuten per dag op camera te zien zijn. 786 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Er werd niet gezegd welk deel. 787 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Dus... 788 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Ik denk dat je mijn kont wel mag wassen als je dat neemt. 789 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Ontspannen. 790 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Ik kom eraan. 791 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Houd van je. 792 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Bedankt. 793 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Vraag het maar aan een andere man. 794 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Neuken! 795 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Hoi, mijn naam is Sannah. 796 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Vandaag ben ik opAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnson 797 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Ik ga een stukje knippen. 798 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Ik haat het gewoon. 799 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 Daar had je aan moeten denken voordat je je benen zo zou misdragen. 800 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Oh! 801 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Ik heb je gewonnen! 802 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Ik ben terug. 803 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Eén verloren. 804 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Nog negenentwintig te gaan. 805 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Oh! 806 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Eén uit, drie-vijf! 807 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Oh! 808 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Een, twee, drie, whoa! 809 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Oh! 810 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Zo ongeveer. 811 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Live update! Kom op! 812 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Ah, honderden hardwerkende mensen in de buurt van een coöperatieve stad ontmoetten Mark. 813 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Waar meneer Jansky flirt met de bediende die hem net heeft aangegeven. 814 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Laten we eens kijken of hij ook met de dood mee zweeft. 815 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Kijk jij naar de rennende man? 816 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Eh, dat denk ik wel. 817 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 Ik heb gehoord dat er een kerel op staat die een beetje op mij lijkt en hij is heel knap of zoiets. 818 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Oh, dat weet ik niet. 819 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 Ik kom er straks op terug en dan zal ik het je opnieuw vragen. 820 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Ze is gewoon... ja. 821 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 En daar stapt Jansky op tafel met zijn ontbijtburrito. 822 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Nou, ik dans niet met jou. 823 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Kijk eens, de glimlach van de elf. 824 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 De lont is aangestoken. Het is een kwestie van tijd. 825 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Ga daar weg, maatje. 826 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Sta maar op, Tim. 827 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Geniet van de laatste hapjes voor de laatste sacramenten. 828 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Beweeg, beweeg. 829 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Je loopt. Het is die verdomde rennende man. 830 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Daar gaan we, man. 831 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Mijn geweer! 832 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 En Jansky overschrijdt de eerste grens. 833 00:44:12,000 --> 00:44:19,000 Dat is er één, en twee geleden was vanavond een dag om te zien of Jannie Lawblum en Ben Brat nog steeds gelijk hebben. 834 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Hoe lang hadden ze nu nog? 835 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Kijk en ontdek het zelf. 836 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Hoi, ik wil mijn verblijf graag met drie dagen verlengen. 837 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Ik regel dat graag voor u, meneer Springer. 838 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Indien mogelijk, in dezelfde ruimte. 839 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Ik zal eens kijken wat ik kan doen. 840 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Bedankt. 841 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Ja, kijk. 842 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Het lijkt erop dat ik u in dezelfde kamer kan houden, meneer Springer. 843 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Geweldig. 844 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Mag ik uw auto ophalen, Miss Morgan? 845 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Eh, weet je wat? 846 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Ik denk dat ik ga lopen. 847 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Broeder, aandacht en passagiers. 848 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Dit is onze laatste stop. 849 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Baas, papa, controleer jullie persoonlijke bezittingen. 850 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 We gaan weg. Dank u wel. 851 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 De familie is er. 852 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Dat zijn wij. 853 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Hé, broer. Ik moet van de straat af. 854 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Ja hoor. 855 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Je bent op zoek naar een plek waar je de hele maand kunt vertoeven. 856 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Mm-hmm. 857 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Wat nu, als je weet wat ik daar doe? 858 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Oh, is dat zo? 859 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Ik geef je er honderd. 860 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Ik ben er niet honderd van. 861 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Jullie zijn niet met honderd. 862 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Je bent aan het plunderen. 863 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Hallo hond. 864 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Moet je het aan Jack vragen in de juiste kamer? 865 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Nou, die heb je nodig om er een vliegtuig van te maken. 866 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Til uw hoofd op, juffrouw. 867 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Kom op. 868 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Berg die rommel op als je hem in deze kamer tegenkomt. 869 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Laat me je gezicht zien. 870 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Waar ben je ingezet? 871 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Alaska. 872 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Hé, Shrapnel. 873 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Je hebt geen gevecht gezien. 874 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Maar ik neem aan dat het nu niet meer gestolen is als je er eerder voor betaald hebt. 875 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Bedankt. 876 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Hulp. 877 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Hallo. 878 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Waar was het in godsnaam? 879 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Oh! 880 00:45:58,000 --> 00:46:13,000 Hoi! 881 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 Hé, ik laat je de �! zien. 882 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 Hoi! 883 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Uh… oh 884 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Zeer goede HeerDat zou pijnlijk zijn 885 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Tijd om te helpen 886 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Oké. 887 00:46:50,000 --> 00:46:56,000 Ik denk dat ik nog zo'n bandje ga maken. 888 00:46:56,000 --> 00:47:05,000 Weet je, ik ben altijd degene geweest die hiertegen heeft gevochten. 889 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Ik kwam als eerste op mijn werk aan en ging als laatste weg. 890 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Leuk. 891 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Dat heeft mij duidelijk niet veel opgeleverd. 892 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Ik bedoel, ik zit in de moordserie. 893 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Wat ga je nu doen? 894 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Neem het op tegen de hele wereld. 895 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Zoet. 896 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 Dus daar ben ik dan: een volwassen man die verstoppertje speelt voor geld. 897 00:47:25,000 --> 00:47:32,000 Oh, dank je wel. 898 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Ik denk dat ik me maar gedeisd houd. 899 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Blijf koel. 900 00:47:36,000 --> 00:47:41,000 Probeer niet op te branden. 901 00:47:41,000 --> 00:47:46,000 Verdorven, demonisch, overleden. 902 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 De overige winnaars zal ik als zwak moeten bestempelen. 903 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Kijk en ontdek het zelf. 904 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 En dan is er nog het rijke en gewaagde. 905 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Het zijn die Amerikanen. 906 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Hé Jim. 907 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 Wat vind je van deze energieke wijn? 908 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Ik ben een grote fan. 909 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Ik vind het geweldig. 910 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 En jij, Bill? 911 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Dat is wel echt mijn favoriete ding, Jim. 912 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Dus, jongens, jullie kunnen net zo goed een persoonlijke vraag stellen. 913 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Waarom hebben we allemaal dezelfde stem? 914 00:48:15,000 --> 00:48:20,000 Ontspannen, baden. 915 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Nee, wacht even. 916 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Wij hebben onze... 917 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Wie ben ik? 918 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Leuk om jou ook te zien, Frank. 919 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Op de vloer. 920 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Bedankt voor uw hulp. 921 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 Bill, ik ben de man die zijn excuses aanbiedt. 922 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Ik ben de man die zijn excuses aanbiedt. 923 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Laat het maar zitten, Frank. 924 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Wij zien dat je hem eropuit stuurt om met hen te praten. 925 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Verdomme, zoon. 926 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Hij, lieverd. 927 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Waar is je vriend dan? 928 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Hij komt eraan. 929 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Hij gaat naar de Amerikaan rennen. 930 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Ik ga mijn gezicht tegen die rennende man gooien. 931 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Ik ren naar mijn gezicht, kom op! 932 00:49:33,000 --> 00:49:38,000 Terugkijkend komen we een onbekende bar tegen in plaats van een onbekend land. 933 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 Onbekende stad. 934 00:49:40,000 --> 00:49:46,000 Ze hebben de neiging om het zo te maken dat je het met de kegels kunt afsnijden, en ik weet het lot. 935 00:49:46,000 --> 00:49:54,000 De jagers dalen momenteel af in een rotatie, of alsof ze dat kunnen, en ze betreden het terrein in de vorm van een mens. 936 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 Laat de kegels direct aan het ontwerp van het gebouw over. 937 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Geef me verdomme de ruimte. 938 00:50:01,000 --> 00:50:07,000 Nu, tel de vervorming van de vleugels minder, en negeer het feit dat de jagers hun roggen hebben gevonden. 939 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Ik zit op drie. 940 00:50:08,000 --> 00:50:12,000 Er is geen uitweg uit dit vuur, maar je hoeft nooit naar mij te luisteren. 941 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Ik word erdoor in het nauw gedreven. 942 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Ik heb de achterkant nodig. 943 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Ik moet de achterkant pakken. 944 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Ik moet terug. 945 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Ik ben aan het werk. 946 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 De jagers denken dat ze vanochtend naar de weg kijken. 947 00:50:46,000 --> 00:50:50,000 Ik zag hem! Ik zag slechte rijkdom! Hij gaat de trap af! 948 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Het dak loopt. 949 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Ik krijg de kans om te rennen. 950 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 De reden is dat het een kwestie van tijd is. 951 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Ik ben hier. 952 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Onze jagers trianguleren de geest. 953 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Ik positie. 954 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 De locatie bevestigen. 955 00:51:49,000 --> 00:51:54,000 Ik kan je nu al verklappen: de hardloper is... rijk. 956 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Ik wist het. 957 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Meneer Thomas, praat. 958 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Wij gaan nu ontdekken of u ook daadwerkelijk handelt. 959 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Ik moet voor een drie gaan. 960 00:52:09,000 --> 00:52:14,000 Hoofdman Baconess kan bang zijn. Honderden hebben hun weg gevonden. 961 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Ze zijn groen, nee. Het wordt warmer. 962 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 Geen manier om te rennen. Geen manier om te gebeuren. 963 00:52:23,000 --> 00:52:27,000 De hardloper zit vast in het gebouw. 964 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Oh, wat is dit? 965 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 Wij bellen om hem dit verkeerd te vertellen. 966 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 De roverkampen zijn het gebouw binnengedrongen. 967 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Elk moment nu. 968 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Daarom ga je de hele dag rennend naar de hemel. 969 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 Het moment van de waarheid met voorbeelden ontdekte dat er een maatschappij is met regels, 970 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 een samenleving met acties en bewustzijn. 971 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 En daar zijn ze. 972 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 De jagers stelden zich op buiten de kamer van de Joden. 973 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 We gaan naar binnen. 974 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Daar gaan we! 975 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Oh, vuur! 976 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Hij gaat nergens heen. 977 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Bravo! 978 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Hé maatje. 979 00:53:29,000 --> 00:53:33,000 Ja, we hebben honderden races nodig en een pauze. 980 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Beter zo, meneer Richard. 981 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Dat is wat wij willen. 982 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Leven. 983 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Ga, ga, ga. 984 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Gaan! 985 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Nee hoor! 986 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Stop met mij te filmen! 987 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Stop, stop, stop! 988 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Ga je mee? 989 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Hij loopt naar het slot. 990 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Hij wordt meneer Croft. 991 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Richards. 992 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Je gaat naar beneden. 993 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Ik heb hem, jij bent dood! 994 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Ik snap je. 995 00:54:23,000 --> 00:54:27,000 Ik wil dat jij kapitein wordt van de Lady of the Opera. 996 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Gaan! 997 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Richard, ga! 998 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Kom op, je komt er toch wel. 999 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Pak hem. 1000 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Gaan! 1001 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Richard! 1002 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Gaan! 1003 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Richard! 1004 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Wacht maar tot de man blaast! 1005 00:55:51,000 --> 00:56:06,000 Ik ben er nog steeds om te luisteren. 1006 00:56:06,000 --> 00:56:14,000 Tragedie en de explosie bij de YVX-familie kost het leven van King's Network 1007 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 en het Rode Leger. 1008 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Maar als de dapperen tot leven komen, 1009 00:56:18,000 --> 00:56:22,000 de krachtige wereld past door het leven heen in een helder, helder, helder, helder. 1010 00:56:22,000 --> 00:56:28,000 Jij bent een combinatie van de andere mannen die het meest feesten, de boter en de andere mannen. 1011 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Echt, vijf dagen om bij te komen. 1012 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Dat is alles. 1013 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Hé, kom binnen. 1014 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Ik weet dat je hier bent. 1015 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Kom binnen, meneer Wright. 1016 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Ga van me af! 1017 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Ik ben een verslaggever, meneer Wright. 1018 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Dat was ik niet. Ik ben geen rat. 1019 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Oh ja? 1020 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 Laat me even stoppen. 1021 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Ik zorg er niet voor dat anderen voor je zorgen. 1022 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 Denk je dat je een grote broer bent? 1023 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Kun je me even neuken nadat ik dat wil doen? 1024 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Je gaat jezelf niet in elkaar slaan. 1025 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Hij gaat het redden. 1026 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Je hebt hulp nodig. 1027 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Man, je moet van deze straat af. 1028 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Wie zit er allemaal in Zoom? 1029 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Iedereen is naar je op zoek. 1030 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Hé, jij blijft hier. 1031 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Ik ben zo terug. 1032 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Ik snap je, Virginia. 1033 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Een, twee, drie, vier. 1034 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Ik heb het je toch verteld. 1035 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Ben Richards. 1036 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Het is geen wonder, Rabbi, dat ik de grote klap uit de hel heb overleefd. 1037 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Jij bent een man, jij bent een jongen. 1038 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 Dat is het niet, dat is het niet. 1039 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Ik kan je betalen. 1040 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Laat me daarvoor maar van de straat af, man. 1041 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Ik weet het niet. 1042 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Ik ben een grote jongen. 1043 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Je hebt behandelingen nodig. 1044 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Mijn zus heeft heel erg kanker gehad. 1045 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Groot en klein. 1046 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Geef jij wel eens spullen weg? 1047 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Dat is niet waar. 1048 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Ik vind je prijs wel leuk, man. 1049 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 Hoe snel kun jij rennen, Richards? 1050 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 Elke dag sneller. 1051 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Het is gewoon een schok wat een verwoesting de bergen hier aanrichten. 1052 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 De NCG in tactische staat van paraatheid is verwoest 1053 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 zijn voorhoofd uit naburige districten, 1054 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 op zoek naar gerechtigheid voor hun dalende ademhaling. 1055 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 De explosievenopruimingsdienst van NCG is ter plaatse en doorzoekt het puin op zoek naar bewijsmateriaal. 1056 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 Volgens voorlopige berichten is Richards degene die de explosie in de kelder heeft veroorzaakt. 1057 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Zijn lichaam is nog steeds niet gevonden. 1058 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Maar het is niet van metaal. 1059 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Baby. 1060 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Het gaat goed. 1061 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Met één plaat op de vloer kunt u uw kleinkinderen hun hele leven lang blij maken. 1062 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 Je denkt dat het netwerk liever als beloning geld betaalt, 1063 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 of verzinnen ze onzin en arresteren ze ons? 1064 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 Of als ik je genoeg geef om je zusje echte vormen te geven? 1065 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Zeg 500, weet je wel. 1066 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Ik kan je uit Boston halen. 1067 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Maar het zal niet om het geld gaan. 1068 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 Oh, deze gast gaat nergens heen. 1069 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Goon heeft de kap eromheen. 1070 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Wij gaan weg. 1071 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Stop. 1072 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Knijp er een klein beetje in en plak het in het midden. 1073 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Johnson Richards is vertrokken. 1074 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Morgenavond kom je er al snel achter, man. 1075 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Weet je, je lijkt wel een slimme kat. 1076 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Ik heb je laten aanmelden om propaganda te maken voor Cargillate. 1077 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Ik probeer gewoon voor mijn gezin te zorgen. 1078 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Net als jij en je zus. 1079 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Weet je. 1080 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Weet je, mijn kind was ziek. 1081 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Ik zei genoeg tegen mijn vrouw om haar beter te maken. 1082 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 En ik probeer genoeg te winnen om ze eruit te krijgen. 1083 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Er zijn er maar twee. 1084 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Dus als ik mijn werk doe, 1085 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Ze zal zich nooit zoveel kunnen herinneren. 1086 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Dus onthoud nooit zoveel. 1087 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Oké, Richards. 1088 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Ik kan je voorbij die blokkade helpen. 1089 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Maar ik ga een paar dagen de tijd nemen om het op te sturen. 1090 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Dus ik hoor niks, Don. 1091 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Weet je, als je het slim aanpakt, kun je volledige helderheid bereiken. 1092 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 En wat maakt jou zo'n expert? 1093 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Als het aan de ene kant ligt, zoek het dan maar uit. 1094 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Ik kom naar de paalput. 1095 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Ik wil geen dokter. 1096 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Ik wil het gewoon weten. 1097 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Waarom is het dan zo verdomd heet? 1098 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 Wat gebeurt er achter de schermen van de grootste show aller tijden? 1099 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Welkom bij de Apostel. 1100 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Aflevering 30, Echte regels van hardlopen Advertentie. 1101 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 En vandaag, Duke en Distribute. 1102 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 Het netwerk heeft drie typen voor elke run. 1103 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Oh mijn God. 1104 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Type 1. 1105 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Hopeloze hertog. 1106 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 Deze hopeloze kerel is vervloekt met een fataal misverstand over de menselijke natuur. 1107 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Ik zal. 1108 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Meestal duurt het korter dan 48 uur. 1109 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Kom me maar halen. 1110 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Het eten is klaar, maat. 1111 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Oh, dat is afhaalmaaltijden. 1112 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Oh, hij is betrapt. 1113 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Type 2. 1114 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Negatieve hertog. 1115 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Negatieve Duke weet dat hij geen schijn van kans maakt. 1116 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Hij wil gewoon met een knal of twee vertrekken. 1117 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Maak het leven mooier. 1118 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 Hij is een verdomde schepper. 1119 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Rogue wordt aan het einde van de eerste week gerookt, 1120 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 omdat hij teveel ezel had gekocht en daardoor misschien geen eten meer had tijdens zijn run. 1121 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 De timing start, 1122 01:01:27,000 --> 01:01:31,000 zo gewoon als zijn eetlust is, zo gemakkelijk serveert hij zichzelf vaak op een presenteerblaadje. 1123 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Hou je mond! 1124 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Kalmeren. 1125 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Ren nu. 1126 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Type 3. 1127 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Ja, laatste hertog. 1128 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Final Duke heeft een enorme wil om te overleven. 1129 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Maar hij wint nooit. 1130 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 Het netwerk speelt vals. 1131 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Ze kunnen iedereen op elk moment vinden. 1132 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Maar als een partner goede beoordelingen krijgt, 1133 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Ze lieten hem rennen. 1134 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Hij heeft 13 dagen. 1135 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 En net zoals Pop altijd zei, 1136 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 je kunt het proberen, 1137 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 maar hij kan geen spook vangen. 1138 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Dus aan het einde van week twee, 1139 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 beoordelingen bereiken meestal hun hoogtepunt. 1140 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Oh, shit. 1141 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Het publiek wil bloed en de laatste hertog. 1142 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Het komt door zijn eigen succes. 1143 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Het kan zijn dat ze zich voor het lot verbergen. 1144 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 Maar het zijn nooit één. 1145 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Als dat ik ben, McCall, 1146 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Ik ben de rennende man. 1147 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 Dubbele moord, rest in stukken. 1148 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Dat is het spel. 1149 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Moet dat mij inspireren? 1150 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Kom op man. 1151 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 Snap je het niet? 1152 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Na die ontsnapping vanavond, 1153 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 live primetime, 1154 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Jij... 1155 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Zijn... 1156 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 laatste hertog. 1157 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 En ze gaan de laatste druppel kijkcijfers uit je kont persen 1158 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 dus je hebt het vrijgegeven 1159 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 totdat de negatieve Duke uitbrandt en op zoek gaat naar een veilige plek. 1160 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Dat geeft ons voldoende tijd om u op weg te helpen 1161 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 voor de grootste underdog-overwinning in de geschiedenis van spelshows. 1162 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 Dus, waar is het in vredesnaam veilig? 1163 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Ik werk eraan. 1164 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Hé, McCall. 1165 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Het is alweer een tijdje geleden. 1166 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Weet je zeker dat je weet wat je doet? 1167 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Ik denk dat we het wel zullen ontdekken. 1168 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Er is een pakketje onderweg. 1169 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Ja, speciale bezorging. 1170 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Ik heb het in preview gezien. 1171 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Oké. 1172 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Ik heb het gezien. 1173 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 En denk aan locatie B. 1174 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Ga je gang. 1175 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Mama komt eraan, lieverd. 1176 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Oké, oké. 1177 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Hoe kan een kind van vijf kanker krijgen? 1178 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Radioactief stof. 1179 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Van de wereld waarin ik leef in explosie. 1180 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 1181 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Ja, daar heb je nog nooit van gehoord 1182 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 omdat het bij sommige neuzen nooit werkte. 1183 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Laat mij die munitie maar eens eerlijk toegeven. 1184 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Net als de enige overheid. 1185 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Dus hoe zit het met de naleving van veiligheidsuitrusting, toch? 1186 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Dat is onze zone, dat is alles. 1187 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Voor iedereen die kijkt, 1188 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 niet de leidinggevenden, 1189 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 niet de technici. 1190 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 Jij woont in een toren in de binnenstad, ik heb het niet tegen jou. 1191 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Ik heb met de mensen in de coöperaties gesproken. 1192 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Degenen die geen baan kunnen krijgen, 1193 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 ze hebben kolonistenstammen, 1194 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 de kinderen die worden neergeschoten, 1195 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 ze kijken op de verkeerde manier naar een boe. 1196 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Er is iets dat jullie allemaal moeten weten. 1197 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 Het netwerk geeft onze kinderen kanker 1198 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 en ze verdoezelen het. 1199 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Eerder in The Running Man. 1200 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Ik ben er nog. 1201 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Gewoon strontvreters. 1202 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 Dames en heren, 1203 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 gisteravond, 1204 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 zeven mannen en één vrouw gaven hun leven om ons leven te beschermen. 1205 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Hun liefde voor hun land werd alleen geëvenaard door de liefde voor hun kinderen. 1206 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Iemand koos ervoor om een ​​einde te maken aan de levens van deze acht helden 1207 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 en die iemand was Ben Richards. 1208 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Zijn nieuwe versie is net binnen. 1209 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Dat is wat wij erover te zeggen hebben. 1210 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Voor iedereen die kijkt, 1211 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 niet de leidinggevenden, 1212 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 niet de technici. 1213 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Als je in een toren in het centrum woont, 1214 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Ik praat niet tegen jou. 1215 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Ik spreek met de mensen in de coöperaties. 1216 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 De kraakstammen, 1217 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 degenen die geen baan kunnen krijgen, 1218 01:05:13,000 --> 01:05:17,000 de kinderen die worden neergeschoten omdat ze op de verkeerde manier naar een boe-geroep kijken. 1219 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Er is iets dat jullie allemaal moeten weten. 1220 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Ik heb me rot gelachen toen ik die schurken rookte. 1221 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 En ik lachte niet alleen maar naar de schermen. 1222 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Ik lachte om hun kinderen. 1223 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Nu weet je hoe het voelde toen papa niemand anders kreeg. 1224 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Dat heb ik niet gezegd. 1225 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Ik heb een video nodig over het netwerk in een kinderkankerkliniek. 1226 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Het is allemaal groot. 1227 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Je krijgt hier geen geld. 1228 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Vanavond. 1229 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Nu meteen. 1230 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 Ik wil dat je weggaat. 1231 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Breng hem naar huis. 1232 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 In wat voor soort kamer leven wij? 1233 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Snel rennen. 1234 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Ik zei, 1235 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 de producent afwijzen en het je vertellen. 1236 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Het werd persoonlijk verdubbeld voor de World of Veterans. 1237 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Nu. 1238 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Eén van mij. 1239 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 Ik wil dat je met mij praat. 1240 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Oké, 1241 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 De toekomst zag er somber uit. 1242 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Nee, kom op. 1243 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Goed, 1244 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Het wordt nu echt gek. 1245 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 Het is vanavond zover. 1246 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Ja, we hebben er eentje. 1247 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Ben je er klaar voor? 1248 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 Laat me gaan. 1249 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Kom op, kom op. 1250 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Oké. 1251 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Twee uit vijf. 1252 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Ga heen en weer. 1253 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 Kom op. 1254 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Het lichaam komt naar de ochtend. 1255 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 De. 1256 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Nee, 1257 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 het is overal op de weg. 1258 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Nee, nee, nee. 1259 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Het is overal te vinden. 1260 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 Nee, nee, nee. 1261 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 Jij zit niet in het midden. 1262 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Kom op. 1263 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Breng hem naar het midden. 1264 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Oh! 1265 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 Papa, 1266 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 er zit er nog eentje in. 1267 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Ik weet. 1268 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Ga weg. 1269 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Ga, ga weg. 1270 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Sorry, 1271 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Ik hoop dat dit meevalt. 1272 01:06:47,000 --> 01:06:47,000 Huh? 1273 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Raak me alsjeblieft niet aan. 1274 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Geef het een kans. 1275 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 O man! 1276 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Geen werknemers meer! 1277 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Wacht even! 1278 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Gaat het goed? 1279 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Kom naar het lab! 1280 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Hier! 1281 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Haast! 1282 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Vooruit, meneer Wall Brothers! 1283 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Ja, laten we gaan! 1284 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 Gaan! 1285 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Wat een druk! 1286 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 We zijn er klaar mee! 1287 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Ga, ga, ga! 1288 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Mijn penvriend heeft een dag nodig om het transport naar een opvangcentrum voor te bereiden. 1289 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Je kunt hen vertrouwen in jouw leven. 1290 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Maar praat vooral niet over hotdogs in de buurt van die man. 1291 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Je zei hotdogs? 1292 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 Ja. 1293 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Neem de langzame trein naar de hoofdstraat. 1294 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 Er zijn minder mensen in het gebied, maar houd je hoofd laag en vertrouw niemand. 1295 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Deze kerel. 1296 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Mijn naam is Elton. 1297 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Verre kern. 1298 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Jammer van de prijs. 1299 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Denk je echt dat dit gaat werken? 1300 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Kijk, we weten dat ze je daarvoor hebben opgespoord. 1301 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 En neem de rest van je zelfopnames alvast op. 1302 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Mijn man gaat naar het zuiden, laat ze onderweg achter, 1303 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 terwijl hij zich van de grond af in veiligheid brengt. 1304 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Ze zullen niet weten waar Ed hen heeft. 1305 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Hoe? 1306 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Dat is jouw man. 1307 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Voor de zekerheid. 1308 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 Waarom help je mij? 1309 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Je ziet hoeveel kracht ze hebben. 1310 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Wij steunen elkaar niet. 1311 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Het spel is afgelopen voordat het goed en wel begonnen is. 1312 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Ed! 1313 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Omlaag. 1314 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Hoe is het met Amerika? 1315 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Ik stond op het punt je te vertellen dat het netwerk deze zelfopnames vervalst, 1316 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 maar als ik dat wel had gedaan, dan hadden ze deze ook gewoon vervalst. 1317 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 Dus ik ga gewoon iets beoordelen. 1318 01:09:03,000 --> 01:09:08,000 Lief dagboek, ik werd vandaag wakker met een blouse. 1319 01:09:08,000 --> 01:09:13,000 Mijn gebruikelijke klus, het doden van een schurk, voelde te routineus aan. 1320 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Tijd voor een grote dag. 1321 01:09:15,000 --> 01:09:19,000 Dus ik gaf mijn favoriete ontbijt op bed aan de puppy's zonder hek. 1322 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Ik had er wel eentje kunnen eten. 1323 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Toen deed ik yoga. 1324 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Ik heb een gerechtsgebouw opgeblazen. 1325 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Ik weet. 1326 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Ik mocht het hebben. 1327 01:09:27,000 --> 01:09:32,000 Maar vanavond ga ik de liefde bedrijven met een illegale, 1328 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 immigrantenschapen. 1329 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 Weet je, schapen vertellen je dat het saai is. 1330 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Nee! 1331 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Meneer Ritter denkt dat hij grappig is, 1332 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 maar we zien je wel weer in de laatste ronde, als de kam hem tekortschiet. 1333 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 Laten we eens kijken of Miss Loughlin haar laatste centjes heeft verdiend. 1334 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 Wij zijn er nog steeds, jij bent een klootzak! 1335 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 Verdomme, je hebt de bovenkant weer terug om mij te volgen. 1336 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Uitdaging volbracht, Ted! 1337 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Ja! 1338 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Oh! 1339 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Ga weg, buurman. 1340 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Oh mijn God! 1341 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Kijk eens naar deze bal! 1342 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Wie doet dit? 1343 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Het is absoluut donker. 1344 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Loughlin, wees nou eens normaal. 1345 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Blijf doorgaan, jongens. 1346 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Nee joh! 1347 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Ik heb tien claims hierop gekregen. 1348 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Ben Richards sterft als volgende. 1349 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Kom op zeg. 1350 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Hij heeft het netwerk enorm boos gemaakt. 1351 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Daarom gaat hij winnen. 1352 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Die gast heeft Maxi. 1353 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Hij is één van ons. 1354 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 De strijd aangaan met de jongens in het zwart. 1355 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 De wereld een middelvinger geven. 1356 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Ik haat je laatste deelnemer. 1357 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Dat is erg. 1358 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Wat denkt u, dominee? 1359 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Kijk eens, Richards. 1360 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Nee. 1361 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Maar hij klinkt als een bijzonder personage. 1362 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Wat is er met je aan de hand? 1363 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Hij is blind, jij bent een idioot. 1364 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Ik weer. 1365 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Kijk, dit is het echte werk. 1366 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Ik ben hier niet om tegen het pond te vechten. 1367 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Ik ben hier niet om plezier te hebben. 1368 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Ik ben hier om te winnen en terug te keren naar mijn familie. 1369 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Je zult mij dus geen molotovcocktails zien gooien. 1370 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Mij ​​zul je geen feestjes zien geven. 1371 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Sterker nog, je zult mij helemaal niet zien. 1372 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Net op tijd, Vader. 1373 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Het beste afhaaleten wat ik ooit heb gehad. 1374 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Druk op mij. 1375 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Goed hoor. 1376 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Hé, vader. 1377 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Kan ik iets zien? 1378 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Natuurlijk, ikzelf. 1379 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Dus ik kreeg een vriendin. 1380 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Oké. 1381 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Ga ik naar de hel omdat ik geruchten gebruik? 1382 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 U kunt ook voor een voor de hand liggend getal kiezen. 1383 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Ik heb broers en zussen gedaan. 1384 01:11:54,000 --> 01:11:57,000 Mijn vader zei dat hij elke dag in de hel zat. 1385 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Bedankt, Vader. 1386 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Mmm. 1387 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Ik wens je een goede nacht. 1388 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Pas op, daar. 1389 01:12:11,000 --> 01:12:17,000 Denk jij dat jij degene bent die ervoor zorgt dat ik mijn dochter niet meer zie? 1390 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Nee! 1391 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Rot op, Richards! 1392 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 De! 1393 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Dit is een boodschap voor mijn medeburgers. 1394 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 En laat ik dit duidelijk maken voor de goedkope plaatsen. 1395 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Als ik in dit programma sterf, dan sterf ik voor de twee dingen waarin ik geloof. 1396 01:13:23,000 --> 01:13:29,000 Mijn vrouw en mijn kind, de rest en iedereen kan opzouten. 1397 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Hé, Heer! Probeer het vanavond nog! 1398 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Daar gaan we! 1399 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Wij weten allemaal hoe dat klinkt. 1400 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 We geven het aan een geliefde die voor haar geld rent. 1401 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 Ze gooide de dobbelstenen tijdens een zeer openbare verschijning in het Holy Grail Casino, 1402 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 maar we hebben niet gegokt voor onze jagers, we zijn er geweest. 1403 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Jij bent de klootzak, hè? 1404 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Ja, dat ben je! 1405 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Wat? 1406 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Jij bent degene die rent! 1407 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Rot op! 1408 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Oh, Heer! 1409 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 Het lijkt erop dat je failliet bent gegaan. 1410 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 Of deed jij dat? 1411 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Oh, ja, ja, ga! 1412 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Rot op, Richards! 1413 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Ja hoor! 1414 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Rot op, McCall! 1415 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Kom op, man! 1416 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Woe! 1417 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 Alleen zo terug! 1418 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Niet zo snel, juffrouw Lawflip! 1419 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Geen jongensmessen voor jou! 1420 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 Gewoon menselijk kapitaal dat ver van onze weg verdwijnt! 1421 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Ik weet wat je denkt. 1422 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 Bob en team, jullie hebben het team niet gekregen. 1423 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Nee. 1424 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Dat hebben we niet gedaan. 1425 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Maar dat deden ze wel. 1426 01:15:00,000 --> 01:15:04,000 Wij werden in Gito neergeschoten, klaar om ons en hun gemeenschap te verdedigen. 1427 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Draai de tape! 1428 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Sorry, jagers. 1429 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Het enige wat je hebt kunnen doden is mijn vibe. 1430 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 Onthoud, kinderen, drink niet en rijd niet. 1431 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Een heel goed oog. 1432 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Dat is veel, jongens. 1433 01:15:21,000 --> 01:15:27,000 Naast hun geldbeloning krijgen Jeff en Gito een levenslange voorraad aan lekkere, snelle ontbijtgranen. 1434 01:15:27,000 --> 01:15:32,000 En toen... 1435 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Er was er één. 1436 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Dat klopt! 1437 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Richards pakken is je laatste poging. 1438 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Richards, ja! 1439 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Als hij een middernacht overleeft, dood dan de ongevochtigde. 1440 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Dat is voor deelnemers. 1441 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Het is seizoen één! 1442 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Ik ga. 1443 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 Kom op, schiet op. 1444 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Jagers zijn uit op bloed. 1445 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Ze haten een paar miljoen moorden. 1446 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 De zaken gaan nu echt op gang komen. 1447 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Kom op. 1448 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Ze zijn er weer. 1449 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Het zou je niet verbazen als ze vanavond als eerste de DNA-stap starten. 1450 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Oh oké. 1451 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Ik wil niks. 1452 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Wat zijn stoere jongens? 1453 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Dat ga ik niet doen. 1454 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Ik ga niet achter alle meisjes aan. 1455 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 Alfie! 1456 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Wat hebben we gedaan? 1457 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Hij zit niet in de zuivel, mam. 1458 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Maak je geen zorgen, het is goed. 1459 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Ze denkt dat je een echte demon bent, maar ze is vrijwel doof. 1460 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Wij kunnen onze normale stemmen gebruiken. 1461 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Nou, dood hem dan maar. 1462 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Nou, dan doen we het gewoon... 1463 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Geef hem door! 1464 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Ze was vroeger een vriendelijke, slimme vrouw. 1465 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Hier gebeurt het allemaal. 1466 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 Dit is een amateurlaboratorium voor het maken van handgemaakte producten. 1467 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Voor zover je weet, 1468 01:16:59,000 --> 01:17:03,000 het is normale, niet-revolutionaire literatuur. 1469 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Link, link. 1470 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 Een kopie van mijn onschuldige communitynieuwsbrief. 1471 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Begrijp je wat ik bedoel? 1472 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Uhm-hmm. 1473 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Dus, wat is een DNA-stepher? 1474 01:17:15,000 --> 01:17:22,000 Black-off-scanners die sterk gefragmenteerde DNA-strengen identificeren. 1475 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Deze dingen zijn in elke straat in het hele land verborgen, 1476 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 Daarom moet je zo snel mogelijk ondergronds gaan. 1477 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 Man, als je iets wilt vragen, vraag het dan gewoon. 1478 01:17:32,000 --> 01:17:36,000 Wat is dat toch met dat hotdogplein? 1479 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Mijn vader was een politieagent. 1480 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Een goede politieagent. 1481 01:17:42,000 --> 01:17:46,000 Uit protest nam ik ontslag toen het netwerk de lokale politie privatiseerde. 1482 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 Hij geloofde dat agenten verantwoording moesten afleggen aan de steden die hen betaalden, 1483 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 niet de regering. 1484 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Zeker weten, geen megacore. 1485 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Dus kocht hij het karretje. 1486 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Hij heeft hem helemaal kapotgemaakt. 1487 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Wij hebben geen enkele maaltijd overgeslagen. 1488 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 Beter een fatsoenlijke hotdogverkoper dan een corrupte kerel. 1489 01:18:01,000 --> 01:18:06,000 Maar zijn vrienden die zich bij de NCG aansloten, konden zijn keuzes niet waarderen. 1490 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 En ze lieten het hem weten bij elke gelegenheid die ze kregen. 1491 01:18:08,000 --> 01:18:11,000 Hij zorgde er verdomd goed voor dat we veilig waren in dit huis. 1492 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 En elke keer dat hij met die kar naar buiten ging, 1493 01:18:14,000 --> 01:18:17,000 Nou, weet je wat ik mijn moeder heb aangedaan. 1494 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 En dit is wat ze met mijn vader deden. 1495 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Zijn kameraden bij de politie hebben de zaak nooit opgepakt. 1496 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 In plaats daarvan, degenen die hem vermoordden. 1497 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Maar je kunt een idee niet doden. 1498 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Hun ergste nachtmerrie was papa. 1499 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Een vrij man met een geweten. 1500 01:18:33,000 --> 01:18:37,000 En alles wat ze in hem hebben vernietigd, leeft voort in mij. 1501 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Als een nucleaire explosie. 1502 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 Het brandt nooit door. 1503 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Pleister? 1504 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Het gaat goed. 1505 01:18:48,000 --> 01:18:52,000 Geen enkele hardloper kan veilig hardlopen. 1506 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Ze kunnen zich niet verstoppen. 1507 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 En dit. 1508 01:18:56,000 --> 01:19:00,000 Dat is eigenlijk niet waar. 1509 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 Want hij werd vermoord, pap, 1510 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 en verwees hem naar een schuilplaats uit de Koude Oorlog die hij in een nabijgelegen bos had gevonden. 1511 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 Ik heb een gedetailleerde kaart met de route ernaartoe. 1512 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Je kunt daar beneden drie jaar overleven. 1513 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Wees misschien twee weken lang je eigen kleine meid. 1514 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Ik ben benieuwd naar de rest van je bevindingen morgen. 1515 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 Wat denk jij? 1516 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Of... 1517 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Misschien gewoon... 1518 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Wit. 1519 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Harde kost. 1520 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Kijk hier eens naar. 1521 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 Je zou gearresteerd kunnen worden, alleen al omdat je de waarheid in huis hebt. 1522 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Dit zal dus niet vernietigd worden. 1523 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Totdat je wint. 1524 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Wat is er aan de hand? 1525 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 Het is een speciale uitgave over de gruwelijkste misdaden van het netwerk. 1526 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Wat heeft dat met mij te maken? 1527 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 De chemicaliën in een bom hebben een enorme kracht. 1528 01:19:47,000 --> 01:19:51,000 Maar zonder een initiatiefnemer die het laat ontploffen, is het ongevaarlijk. 1529 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Weet je waarom ze je daar beneden aanmoedigden? 1530 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 Ze denken dat je misschien wel gaat winnen. 1531 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 En als jij het kunt overleven tegen die schurken, dan kunnen zij dat ook. 1532 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Het volk heeft er genoeg van. 1533 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Dit land staat op ontploffen. 1534 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 En jij bent de initiatiefnemer. 1535 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 Ik ben niet de initiatiefnemer. 1536 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Ik heb een man die terug wil naar zijn familie. 1537 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Hoe dan ook, het is jij tegen de wereld, broer. 1538 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 We zullen niet allebei zijn. 1539 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Goed... 1540 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Mijn moeder denkt dat de badkamer aan de overkant van de gang spookt. 1541 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Ik zag je. 1542 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 Als het licht in de hal uit is, slaapt ze. 1543 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 Hoi. 1544 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Ik waardeer wat je doet. 1545 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 Maar als ze erachter komen dat je mij helpt, zullen diezelfde schurken die je vader te pakken hebben gekregen, 1546 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Ze komen voor jou. 1547 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Wat kan ik bieden? 1548 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Dit bericht is voor Kathy. 1549 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 KCC is wel wat. 1550 01:21:00,000 --> 01:21:04,000 Ik wilde een deel van het advies van een vader delen. 1551 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Regel één. 1552 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Zorg goed voor je moeder. 1553 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Zij is je beste vriendin. 1554 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Regel twee. 1555 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Pestkoppen zijn lafaards. 1556 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Terugslaan. 1557 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Regel drie. 1558 01:21:17,000 --> 01:21:22,000 Je kunt tegelijkertijd aardig en sterk zijn. 1559 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Regel vier. 1560 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 Vertrouw het netwerk niet. 1561 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Ooit. 1562 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Regel vijf. 1563 01:21:30,000 --> 01:21:36,000 Je herinnert je je vader, ik hou heel veel van je. 1564 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Ik zal op je letten. 1565 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 Wat er ook gebeurt. 1566 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 Haha! 1567 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 Ik wist dat jij het was, dubbelganger. 1568 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Mijn moeder! 1569 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Blijf weg van mijn gezondheid. 1570 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Jij wilde! 1571 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Wachten! 1572 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Wij eten nooit meer puppy's! 1573 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Nee! 1574 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 Het is oké. 1575 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 Nee! 1576 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Als je op die knop drukt, zal de NCG afvuren. 1577 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 Oké, het maakt niet uit wie er in het kruisvuur terechtkomt. 1578 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 Het zal een bloedbad worden. 1579 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 We hebben niet iedereen nodig. 1580 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 Ga naar de staat die door die deur komt, toch? 1581 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Niet doen. 1582 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Netwerk naar de NC Guard. 1583 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Welk misdrijf wilt u melden? 1584 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Er is zojuist bij mij ingebroken. 1585 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Oké, blijf waar je bent. 1586 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Jij niet, hoor. 1587 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 We moeten overleven. 1588 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 Ik zou eerst vijf minuten aan deze gasten moeten denken voordat we dat doen. 1589 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Plezier. 1590 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Pak jezelf en geniet van de scènes. 1591 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Haha! 1592 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 Je komt eraan, NCG! 1593 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Nee! 1594 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Je luistert niet. Dat is gevaarlijk. 1595 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Nee! 1596 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Niet doen! 1597 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Ga naar de veilige kamer! 1598 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Nee, ik wilde je niet zien sterven. 1599 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Ga naar de veilige kamer! 1600 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Je gaat dood! 1601 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Ze zijn hier. 1602 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Mama? 1603 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Hij is hier! 1604 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Er zit rood sperma in het gat! 1605 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Wij horen hem niet! 1606 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Nee! 1607 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 Laat me los! 1608 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Nee! 1609 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Ik wil niet dood zijn! 1610 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Ik wil dood zijn! 1611 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Laten we gaan. 1612 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Laten we wachten. 1613 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 Kom op. 1614 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Het kan me niet schelen! 1615 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 Je bent er vandoor gegaan, hè? 1616 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Wij zijn hier prima! 1617 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 Daar gaan we. 1618 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Ben je gek? 1619 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 We hebben geen tijd om een ​​spelletje te spelen. 1620 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Jazeker! 1621 01:23:47,000 --> 01:24:11,000 Traps is de 100e Zebra R 1622 01:24:12,000 --> 01:24:20,000 Ik ga het na een reisje redden! 1623 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 We moeten gaan, man! 1624 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Volg mij! 1625 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Verdomme! 1626 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Goed! 1627 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Gaan! 1628 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Waarom zijn we boven? 1629 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 Hiervoor? 1630 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Jij hebt ons hier gebracht. 1631 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 Ze zeiden dat je langs een paal naar beneden kon glijden. Ik heb ons hierheen gebracht. 1632 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Wacht even! Het is op slot. 1633 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Zie je? Vier minuten precies. Laat me niet lang weg. 1634 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Lang geleden! We zijn er nog steeds. Hij is het verdomde huis. 1635 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Niet lang meer! 1636 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Tactische zaklamp. Vrij krachtig. 1637 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Ja. 1638 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Kijk. 1639 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Ik ga haar hier neerzetten totdat hij naar buiten komt. 1640 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 Ze wil dat Andrew als rennende persoon op de camera verschijnt. 1641 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Oh God! 1642 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Ik wil hier vandaag niet zijn! 1643 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Nog steeds daar? 1644 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 Ja. 1645 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 Kom op. 1646 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Dat is voor jou. 1647 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 Daar is hij. 1648 01:27:09,000 --> 01:27:12,000 Geweldig werk, meneer Richard. U maakt hem af. 1649 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 Hem vermoorden? 1650 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 Mensen sterven? Ben jij een verdomde psychopaat? 1651 01:27:16,000 --> 01:27:20,000 Als je alles kunt faken, waarom fake je dan niet gewoon de hele show? 1652 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Geloof me, we hebben het geprobeerd. 1653 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 Maar mensen brengen die speciale, onvoorspelbare vonk met zich mee. 1654 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Het publiek leeft voor deze gelukkige ongelukjes. 1655 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Een klein advies? 1656 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Ik pas. 1657 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Ik weet zeker dat mijn familie hier iemand steunt. 1658 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Richards, ga niet. 1659 01:27:35,000 --> 01:27:39,000 Je kunt dit spel nog steeds winnen, maar je moet het slim spelen. 1660 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 Ik heb zojuist een rover die tunnel ingestuurd. 1661 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 Ik maak die jager af. Wacht tot mijn kind weg is. 1662 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Wil je dat ik je vertel wat jouw eigen jongens zijn? 1663 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Het is allemaal goed, vóór de V. 1664 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 Oké, aan jou. Over vijf minuten. 1665 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Vier. 1666 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 Drie. 1667 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Twee. 1668 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Een. 1669 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 En actie. 1670 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 Stap in. 1671 01:28:07,000 --> 01:28:11,000 Lauren, hoe zit het met de deur? 1672 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Oh! 1673 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Ik neem het licht. 1674 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 Laat het ze zien. 1675 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 Vis. 1676 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 Wat is de brug bij het wegrijden? 1677 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Ik kan ze vertragen. 1678 01:28:40,000 --> 01:28:45,000 Neem de binnenwegen naar de schuilplaats. 1679 01:28:45,000 --> 01:28:48,000 overleven is de wind. 1680 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 Deze kant op. 1681 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 Neem je plaats in. 1682 01:28:50,000 --> 01:28:53,000 Nee! 1683 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Ah! 1684 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Oh! 1685 01:29:01,000 --> 01:29:05,000 Ja, de aspomp staat midden in het bos. 1686 01:29:05,000 --> 01:29:08,000 Vergeet niet Richard, jij bent de initiatiefnemer. 1687 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Belicht Richard. 1688 01:29:32,000 --> 01:29:35,000 Het is het einde van je laatste kerk. 1689 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Laat maar. 1690 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Ik ben Richard. 1691 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Ik kan het niet! 1692 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Laten we het hart uitstorten. 1693 01:30:12,000 --> 01:30:14,000 Voel je het? 1694 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Je hart klopt sneller. 1695 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Felrood bloed pompt adrenaline door je aderen. 1696 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 Dit spel is geen spel. 1697 01:30:24,000 --> 01:30:27,000 Leven en dood staan ​​op het spel. 1698 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 Voelt u het, meneer Richards? 1699 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Gefeliciteerd. 1700 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 Je hebt een jager uitgeschakeld. 1701 01:30:34,000 --> 01:30:37,000 Nu zijn er nog maar vier over. 1702 01:30:37,000 --> 01:30:40,000 Bovendien heeft elke burger van deze grote natie, 1703 01:30:40,000 --> 01:30:43,000 negen, vijf, nichten, westerse grote rots, 1704 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 mensen zitten vast in de heuvel. 1705 01:30:47,000 --> 01:30:48,000 Ojee. 1706 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Ruik je het? 1707 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 De precieze stank van angst, 1708 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 terwijl het afgebeelde dier zich realiseert dat hij omringd is door roofdieren. 1709 01:30:58,000 --> 01:31:01,000 De realiteit dringt tot hem door terwijl hij over het vel rent, 1710 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 in de wanhopige hoop om te overleven. 1711 01:31:03,000 --> 01:31:07,000 Maar diep van binnen weet hij dit al, te laat. 1712 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 Want dit is Amerika, verdomme. 1713 01:31:10,000 --> 01:31:13,000 En wij bemoeien ons niet met onzin. 1714 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 Waarom de lust in het geboorterecht, 1715 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 een monster maken. 1716 01:31:18,000 --> 01:31:20,000 Richard doet dat ook met de dood, 1717 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 en het is aan jou om hem de lasten te laten zien. 1718 01:31:23,000 --> 01:31:26,000 Houd je ogen open zodat je de angst in zijn ogen kunt zien 1719 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 ogen en ga hem achterna. 1720 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 Ik huil. 1721 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 Je bent dood. 1722 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Ik ben dood. 1723 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Je bent dood. 1724 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Nee! 1725 01:32:16,000 --> 01:32:18,000 Ik zei toch dat ik je daar weg zou halen. 1726 01:32:20,000 --> 01:32:23,000 Jij gaat naar deze show en dan komen wij terug. 1727 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Dit is de boodschap om te doden. 1728 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Hé pap. 1729 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 Ik begin uit dit spelletje van werken te stappen. 1730 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 Het gaat niet om winnen of verliezen. 1731 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 Het gaat om jouw beoordelingen. 1732 01:33:01,000 --> 01:33:04,000 Over hoeveel chaos ik kan veroorzaken. 1733 01:33:05,000 --> 01:33:08,000 Ik ga hiermee door tot het einde. 1734 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 En ik heb verdediging gespeeld. 1735 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 Dat beloof ik je. 1736 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Dit is dus het geval. 1737 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 Ik zal mijn familie weer zien. 1738 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 En zolang ze maar betaald blijven worden, 1739 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Je mag voor mij zetten wie je maar wilt. 1740 01:33:22,000 --> 01:33:25,000 Ik zal ze allemaal doornemen. 1741 01:33:27,000 --> 01:33:29,000 Ik weet dat jij het vies vindt. 1742 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 Nou, raad eens, klootzak. 1743 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 Ik kom uit Slumside. 1744 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Laten we het spelregelboek erbij pakken. 1745 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 Dit is de wederzijds voordelige vernietiging. 1746 01:33:38,000 --> 01:33:40,000 Wil je een show, Terris? 1747 01:33:40,000 --> 01:33:42,000 Ik zal je een show geven. 1748 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 Wat? 1749 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 Denk aan de bitch van Americano. 1750 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 Amerikanen? 1751 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 Laten we dat doen. 1752 01:33:52,000 --> 01:33:55,000 We onderbreken de Americano's voor een live-update van de rennende man. 1753 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Weet je wat, wij vinden deze show zelfs leuk. 1754 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 De vloer is klaar. 1755 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 We willen alleen 10 seconden, genoeg om te denken dat het nu is. 1756 01:34:02,000 --> 01:34:04,000 Het is zo grappig. 1757 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Ik blijf op de hoogte. 1758 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Komt het wel goed? 1759 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Ik blijf op de hoogte. 1760 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 Blijf niet kijken. 1761 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1762 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Nee, dat kan ik niet. 1763 01:34:13,000 --> 01:34:14,000 Ik ga het kopen. 1764 01:34:14,000 --> 01:34:15,000 Poging. 1765 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 Neem de eerstvolgende achterafweg die u wilt nemen. 1766 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Dat kan ik niet. 1767 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 Mijn vader had geen energie meer. 1768 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 Uw accu is niet gratis voor het opladen van de batterij. 1769 01:34:21,000 --> 01:34:26,000 Als je deze auto niet vollaadt, gaan de eerste schoten ons neerschieten. 1770 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 Nu meteen. 1771 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Wauw! 1772 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 Kijk uit! 1773 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 Hoi! 1774 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Hulp! 1775 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Jij bent een auto. 1776 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Je auto is beschadigd. 1777 01:34:39,000 --> 01:34:40,000 Dalen! 1778 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Neem het moment! 1779 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 Pak het pistool! 1780 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 Jezus! 1781 01:34:54,000 --> 01:34:59,000 Ik begrijp nu waarom jullie zelfrijdende auto's nodig hebben. 1782 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 Wij hebben het berekend. 1783 01:35:01,000 --> 01:35:08,000 Houd de pijl naar het noorden gericht. 1784 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 Helemaal tot aan de grens. 1785 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 Ga je gang. 1786 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 Zeg wat je te zeggen hebt. 1787 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Waarom? 1788 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 Je kunt gek worden en mij vermoorden. 1789 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 Weet je. 1790 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 U hebt één minuut om vrijuit te spreken. 1791 01:35:25,000 --> 01:35:28,000 Ik praat goed met je over jezelf. 1792 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 Durf jij daar te zitten en mijn rijgedrag te bekritiseren? 1793 01:35:31,000 --> 01:35:34,000 Vertel me eens, ik bestuur mijn eigen auto? 1794 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 Ik ben lid van de maatschappij. 1795 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Ik vind je walgelijk. 1796 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 Je laat dat uitgehongerde kind in de steek. 1797 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 Die vreselijke vrouw van je. 1798 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 Wat kun je? 1799 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 Mensen vermoorden voor geld? 1800 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 En je vermoordt alleen de beste mensen. 1801 01:35:50,000 --> 01:35:54,000 De mensen die ons beschermen tegen rijkdom, zoals jij. 1802 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 En dat is een woord dat ik niet gebruik. 1803 01:35:57,000 --> 01:36:04,000 Dat is mijn familie. 1804 01:36:04,000 --> 01:36:08,000 Eindelijk was haar nummer voor het park binnen. 1805 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Bekijk hoe Kathy voor het eerst op het scherm verschijnt. 1806 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Dat was de beste dag van mijn leven. 1807 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 Tot ziens. 1808 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Je hebt gelijk. 1809 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 De show is zo nep. 1810 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Niet de kogels. 1811 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 Niet de dood. 1812 01:36:24,000 --> 01:36:29,000 Juist dat deel zorgt ervoor dat mensen zoals jij denken dat je beter bent dan mensen zoals wij. 1813 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 Laat ik je iets vragen. 1814 01:36:30,000 --> 01:36:32,000 Hoeveel kostte die sjaal? 1815 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Huh? 1816 01:36:33,000 --> 01:36:37,000 Meer dan de mannen die mijn dochter nodig had toen ze stervende was aan de griep? 1817 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 De griep? 1818 01:36:39,000 --> 01:36:45,000 Er hangt een mensenleven om je nek. 1819 01:36:45,000 --> 01:36:48,000 Het lijkt erop dat het goed met je gaat. 1820 01:36:48,000 --> 01:36:51,000 Dat is wel terecht. Het is een mooie sjaal. 1821 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Ik ben geen slecht persoon. 1822 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Nee, begin niet te huilen. 1823 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Als je begint te huilen, kies ik voor beide. 1824 01:36:57,000 --> 01:36:59,000 Huil als het voorbij is. 1825 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Dat zal niet gebeuren. 1826 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 Onzin. 1827 01:37:03,000 --> 01:37:06,000 Voorrang verlenen aan een hulpvoertuig. 1828 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 Leuk. 1829 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 Gehandicapt! 1830 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 Je gaat het niet doden. 1831 01:37:11,000 --> 01:37:14,000 Voorrang verlenen aan een hulpvoertuig. 1832 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Zinkende voeten. 1833 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 Over zes meter. 1834 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 Je hebt met succes ridders overwonnen. 1835 01:37:26,000 --> 01:37:27,000 Onzin. 1836 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 Oh, hallo Rich. 1837 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 Je bent aangehouden door de rest van Rock Melissa Boy. 1838 01:37:32,000 --> 01:37:36,000 Wij zijn hier om ons landgoed veilig te stellen in naam van het netwerk. 1839 01:37:36,000 --> 01:37:39,000 Maak je geen zorgen mevrouw, wij zijn de goede jongens. 1840 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Stap gewoon uit de auto. 1841 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Bij ons bent u veilig. 1842 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Hem willen we. 1843 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 Laten we gaan. 1844 01:37:50,000 --> 01:37:55,000 Wat de fuck is hier aan de hand? 1845 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 De producent is nu gewoon vermoord. 1846 01:37:57,000 --> 01:38:05,000 Wij gaan sluiten. 1847 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 Ben ik dat? 1848 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 Dat doe ik niet. 1849 01:38:07,000 --> 01:38:10,000 Oh, die man probeerde mij alleen maar tegen jou te beschermen. 1850 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 Wat heb je nodig om dit te bereiken? 1851 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 Ik ben niet de slechterik. 1852 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 Neem de auto. 1853 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 Rijden. 1854 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Ik wil je geen pijn doen. 1855 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 Denk je dat je jezelf laat gaan als je dat ziet? 1856 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 Je bent nu in de show. 1857 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 Nee, dat doe ik niet. 1858 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Richard leeft. 1859 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 En het is tijd dat hij een gijzelaar krijgt. 1860 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 Amelia Williams, een 27-jarige makelaar uit Bangor, Me. 1861 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Hé, ik ben Jordan. 1862 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Welkom bij de rennende man. 1863 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Help mij alstublieft. 1864 01:38:38,000 --> 01:38:41,000 De crisis duurt voort zoals we nog zullen doen. 1865 01:38:42,000 --> 01:38:47,000 De crisis duurt voort terwijl Miss Williams Gray-Alpene noordwaarts rijdt over een rustieke, rotsachtige weg. 1866 01:38:47,000 --> 01:38:51,000 De gijzelingssituatie heeft ertoe geleid dat de NCT in volledige tactische staat van paraatheid is gegaan. 1867 01:38:51,000 --> 01:38:52,000 Nu, nu. 1868 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Zet het uit. 1869 01:38:55,000 --> 01:38:56,000 En tot nu toe, door TR 1870 01:39:02,000 --> 01:39:03,000 Ik ben geloofwaardig. 1871 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Ongelooflijk. 1872 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 Ja hoor, het is goed. 1873 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 Ze blijven ons dus gewoon filmen? 1874 01:39:16,000 --> 01:39:19,000 Als een loper een goede beoordeling krijgt, laten ze hem meedoen. 1875 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 Oké. 1876 01:39:20,000 --> 01:39:22,000 Is dat wandelen? 1877 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 Oh, shit. 1878 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 Goed. 1879 01:39:24,000 --> 01:39:28,000 Als een speler de laatste pass meldt. 1880 01:39:32,000 --> 01:39:33,000 Oké. 1881 01:39:33,000 --> 01:39:34,000 Blijf gewoon rijden. 1882 01:39:34,000 --> 01:39:35,000 Ik ga niet schieten. 1883 01:39:35,000 --> 01:39:36,000 Hoe weet je dat? 1884 01:39:36,000 --> 01:39:38,000 Omdat ze wachten tot de show begint. 1885 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 Ik ben live geweest. 1886 01:39:39,000 --> 01:39:40,000 Naar welk leven? 1887 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 Rechts. 1888 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Maak mij maar af. 1889 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Draai je niet eens om. 1890 01:39:50,000 --> 01:39:52,000 Waarom keren ze zich tot jou en al die monsters? 1891 01:39:53,000 --> 01:39:54,000 Ongelooflijk. 1892 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 Hé, Amelia. 1893 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 Hé, geef mij het pistool. 1894 01:39:59,000 --> 01:40:00,000 Waarom niet? 1895 01:40:00,000 --> 01:40:02,000 Jij bent duidelijk de held. 1896 01:40:03,000 --> 01:40:04,000 Vertrouw me maar. 1897 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Ik denk niet dat ze nog meer hoeven te zeggen. 1898 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Geef uw bewering volgens het rapport weer. 1899 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 Oh mijn God. 1900 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 Ik zag net Ben Richards. 1901 01:40:14,000 --> 01:40:15,000 Het spijt me. 1902 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 Wachten. 1903 01:40:16,000 --> 01:40:17,000 Ik ben Ben Richards. 1904 01:40:17,000 --> 01:40:20,000 En jij wilt niet de reden zijn dat Amelia sterft. 1905 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 Stuur dit bericht naar Killian. 1906 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 Schrijf alstublieft een willekeurige zin. 1907 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Je hebt de dame gehoord. 1908 01:40:40,000 --> 01:40:41,000 Dank je wel, man. 1909 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 Man, je maakt ons kapot. 1910 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Vertel ons maar eens waarom ik niet klaar ga zijn. 1911 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Wat zijn al die mensen die de waarheid kennen? 1912 01:41:06,000 --> 01:41:07,000 Ben je bereid hem te doden? 1913 01:41:07,000 --> 01:41:10,000 Ik ga hem vermoorden, want dat ben ik. 1914 01:41:10,000 --> 01:41:14,000 Ik houd deze megafoon met mijn rechterhand vast. 1915 01:41:14,000 --> 01:41:21,000 Mijn linkerhand zit in mijn voorste buidel, gewikkeld om 5,4 kilo zwarte Ierse worst. 1916 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Oh mijn God! 1917 01:41:23,000 --> 01:41:29,000 Toen ik nog bij de nutsbedrijven werkte, kreeg je van die twee ton vette extraatjes. 1918 01:41:29,000 --> 01:41:32,000 Neem minder dan duizend en blaas het op, zoals ik al dacht. 1919 01:41:32,000 --> 01:41:36,000 Ponden vol verdampten alles in de helft van mijn straal. 1920 01:41:36,000 --> 01:41:45,000 Onzin... Shit. 1921 01:41:45,000 --> 01:41:52,000 De FV20 is het strengst gereguleerde industriële explosief waar u ooit een voet in een staat van bewustzijn hebt gezet. 1922 01:41:52,000 --> 01:41:55,000 Molly heeft je blijkbaar niet alles verteld. 1923 01:41:55,000 --> 01:41:59,000 Ik heb mijn vinger vastgezet bij de dode zone ring, en hij zit half op de haan. 1924 01:41:59,000 --> 01:42:04,000 Dus ik wil een van die grote, mooie vliegende V-vliegtuigen. 1925 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 Ik wil dat Amelia onderaan de helling twee automatische schietpartijen krijgt. 1926 01:42:08,000 --> 01:42:12,000 Als de scheuten gesaboteerd worden, onderneem je geen onverwachte acties. 1927 01:42:12,000 --> 01:42:19,000 Als je weet dat je de vrachtwagens achteruit laat rijden en mij nu meteen het asfalt op laat rijden, zul je geen enkel knalletje horen. 1928 01:42:19,000 --> 01:42:23,000 Ik zal je in de hel zien en je uitlachen. 1929 01:42:23,000 --> 01:42:28,000 Er zit er eentje in. 1930 01:42:28,000 --> 01:42:33,000 Het zou niet lang moeten duren. Hij had in ieder geval een directe lijn. 1931 01:42:33,000 --> 01:42:37,000 Laatste kans om te rennen. 1932 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 Nee. 1933 01:42:39,000 --> 01:42:43,000 Je gaf mij het gevoel dat ik de slechterik was. 1934 01:42:43,000 --> 01:42:46,000 Nee, ik moet het bewijzen of niet. 1935 01:42:46,000 --> 01:42:49,000 Waarom doe je er eigenlijk wat mee? 1936 01:42:49,000 --> 01:42:54,000 Ik probeer het ook niet aan jou te bewijzen. 1937 01:42:54,000 --> 01:42:57,000 Wat is ons plan? 1938 01:42:57,000 --> 01:42:58,000 Laat hem door. 1939 01:42:58,000 --> 01:43:03,000 Ik ga ze ervan overtuigen dat jouw handtas een bom is die lang genoeg boven Canada kan neerkomen. 1940 01:43:03,000 --> 01:43:09,000 Ze zullen me nooit laten winnen, dus ik ga via de achterdeur naar buiten glippen en de tijd uitzitten. 1941 01:43:09,000 --> 01:43:14,000 Wij moeten het publiek gewoon vermaken totdat die boer de grens overgaat. 1942 01:43:14,000 --> 01:43:16,000 Wat denk je, al dat bloed? 1943 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 Zorg ervoor dat ze weten dat het echt is. 1944 01:43:18,000 --> 01:43:21,000 Bang worden, in paniek raken, vloeken, schreeuwen. 1945 01:43:21,000 --> 01:43:25,000 Noem me de slechtste naam die je maar kunt bedenken. 1946 01:43:25,000 --> 01:43:28,000 Denk alleen aan al het slechte. 1947 01:43:28,000 --> 01:43:31,000 Het is allemaal goed voor mij. 1948 01:43:31,000 --> 01:43:34,000 Ik was doodsbang toen McConaughey je de parachutes gaf. 1949 01:43:34,000 --> 01:43:36,000 Ik hoef het niet te hebben. 1950 01:43:36,000 --> 01:43:38,000 Hij pakt zijn pistool. 1951 01:43:38,000 --> 01:43:42,000 Hij weet dat het tijd is om te gaan. 1952 01:43:49,000 --> 01:43:54,000 Denk jij dat jij degene bent die ervoor zorgt dat ik mijn dochter niet meer zie? 1953 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Begin vandaag nog. 1954 01:43:56,000 --> 01:43:57,000 Stap in het vliegtuig. 1955 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 Ik laat je je masker afzetten. 1956 01:43:59,000 --> 01:44:01,000 Het publiek zal het geweldig vinden. 1957 01:44:01,000 --> 01:44:03,000 Blijf dromen. 1958 01:44:03,000 --> 01:44:04,000 Doe wat hij zegt. 1959 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Ga, ga. 1960 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 Doe wat hij zegt. 1961 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 We gaan hier weg. 1962 01:44:09,000 --> 01:44:16,000 Daar. 1963 01:44:16,000 --> 01:44:23,000 Kom op. 1964 01:44:23,000 --> 01:44:30,000 Ze gaat er vandaag mee beginnen. 1965 01:44:30,000 --> 01:44:38,000 Welkom op de vloer. 1966 01:44:38,000 --> 01:44:40,000 Ik ben Dr. George, Meneer Richards. 1967 01:44:40,000 --> 01:44:43,000 Ik ga naar de dierenarts en vlieg met mijn luxe vliegtuig. 1968 01:44:43,000 --> 01:44:46,000 Het ultieme op het gebied van écht reizen. 1969 01:44:46,000 --> 01:44:52,000 Dankzij de veiligheidsvoorzieningen van STERVAR is dit een eersteklas comfortteam in de hoogste regionen. 1970 01:44:52,000 --> 01:44:57,000 Leun achterover en geniet van de meest ontspannende vlucht van uw leven. 1971 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 Welkom aan boord, meneer Richards. 1972 01:44:59,000 --> 01:45:01,000 Ik ben kapitein Holloway. 1973 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 Neem me niet kwalijk als ik je niet de hand schud. 1974 01:45:04,000 --> 01:45:09,000 Dat is eerste officier Dunninger, een navigatieofficier Dunning zit links van u. 1975 01:45:09,000 --> 01:45:13,000 Het lijkt erop dat je er eentje mist. 1976 01:45:13,000 --> 01:45:17,000 Hé, kapitein, hoeveel laboratoria staan ​​er op deze roestbak? 1977 01:45:17,000 --> 01:45:18,000 Vier. 1978 01:45:18,000 --> 01:45:19,000 Zes. 1979 01:45:19,000 --> 01:45:21,000 Waarom controleert u ze niet allemaal op stilstaande wegen? 1980 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 Heeft iemand mij betrapt? 1981 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 Ik ga een heel kort ritje maken. 1982 01:45:25,000 --> 01:45:28,000 Waar staan ​​we vanavond? 1983 01:45:28,000 --> 01:45:32,000 Plutterroute over de rijkste huizen van hier naar Canada. 1984 01:45:32,000 --> 01:45:36,000 Vlieg zo laag mogelijk. Laat me weten hoe laat het is vanaf de grens. 1985 01:45:36,000 --> 01:45:40,000 Zoals u wenst. 1986 01:45:53,000 --> 01:45:56,000 Hé Richards, nog zes minuten te gaan. 1987 01:45:56,000 --> 01:45:59,000 Je moet die laatste maaltijd krijgen voordat ze me toestemming geven om je hoofd eraf te schieten 1988 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 voor een paar miljard mensen. 1989 01:46:01,000 --> 01:46:05,000 Oh ja? Weet je, je moet echt wat make-up opdoen voordat de show begint. 1990 01:46:05,000 --> 01:46:06,000 Niks mis met die show. 1991 01:46:06,000 --> 01:46:07,000 Laten we gaan. 1992 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Oh, wil je gaan? We pakken ze nu allemaal. 1993 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 Stop er gewoon mee. Doe het. Doe het, stoere kerel. 1994 01:46:12,000 --> 01:46:13,000 Waarom doe je dit? 1995 01:46:13,000 --> 01:46:14,000 Kijk of ik het doe. 1996 01:46:14,000 --> 01:46:18,000 Laat het de bom zien. Laat het hem zien voordat hij hem neerschiet en ons allemaal doodt. 1997 01:46:18,000 --> 01:46:20,000 Nee, laat het zien. 1998 01:46:20,000 --> 01:46:23,000 Omdat ik me zo niet meer wil voelen. 1999 01:46:23,000 --> 01:46:24,000 Hoor je me verdomme? 2000 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 Ik ben klaar. 2001 01:46:25,000 --> 01:46:26,000 Het komt terug. 2002 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 Ik ben klaar. 2003 01:46:27,000 --> 01:46:30,000 Richards, wat als ik je een amnestieovereenkomst en een uitreisvisum aanbied? 2004 01:46:30,000 --> 01:46:33,000 Alleen een Halloweenkostuum. Je kunt me niks bieden. 2005 01:46:33,000 --> 01:46:35,000 U hebt gelijk, meneer Richards. 2006 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 Jij wel. Maar ik ook. 2007 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 Zal ik je een deal aanbieden? 2008 01:46:39,000 --> 01:46:42,000 Zeg tegen de jagers in de cockpit dat ze moeten doen wat ik ze zeg. 2009 01:46:42,000 --> 01:46:46,000 Anders verpest ik dit gedoe en iedereen erop. 2010 01:46:46,000 --> 01:46:52,000 Dan bewonder ik je inzet voor het bed, maar we hebben weinig tijd, dus ik zal het eerlijk zeggen. 2011 01:46:52,000 --> 01:46:54,000 Wij weten dat je bluft. 2012 01:46:54,000 --> 01:46:59,000 De deuren van de Flying V Mark II zijn voorzien van scanners. 2013 01:46:59,000 --> 01:47:06,000 Het was enorm vermakelijk, maar je kunt Amelia nu haar mooie handtas teruggeven. 2014 01:47:06,000 --> 01:47:14,000 Evans? Evans? 2015 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Nee. 2016 01:47:15,000 --> 01:47:17,000 Dat is het spel. 2017 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 Bewaar dat wapen, meneer. 2018 01:47:19,000 --> 01:47:26,000 Evan, ben je gek geworden? De show is nog niet eens begonnen. Geef je wapen af ​​en ga naar de achterkant van de jet. 2019 01:47:29,000 --> 01:47:34,000 Dank u wel. U mag daar blijven totdat ik anders zeg. 2020 01:47:34,000 --> 01:47:40,000 Ik heb even een momentje nodig om met de heer Richards te praten over een gevoelige kwestie. 2021 01:47:40,000 --> 01:47:43,000 Laten we dit tussen ons houden. 2022 01:47:43,000 --> 01:47:58,000 Weet je, het is nog niet zo lang geleden dat iemand met mijn baan het belangrijker vond om een ​​hypocriete morele boodschap over te brengen aan de maatschappij, dan om de maatschappij alleen maar te vermaken. 2023 01:47:58,000 --> 01:48:03,000 Ze vergaten de kracht van illusie, de kracht van de ster, en dat is wie jij bent, Richards. 2024 01:48:03,000 --> 01:48:06,000 Daarom willen wij u graag uw eigen show aanbieden. 2025 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 Een foto ervan. 2026 01:48:08,000 --> 01:48:16,000 Een voormalige hardloper, verlost door rechtvaardige wraak, verandert zijn leven en wordt een dodelijke kracht ten goede. 2027 01:48:16,000 --> 01:48:18,000 Ze noemen hem... 2028 01:48:18,000 --> 01:48:19,000 De jager. 2029 01:48:19,000 --> 01:48:24,000 Het bestuur heeft mij toestemming gegeven om u vijf miljoen nieuwe dollars per seizoen te betalen. 2030 01:48:24,000 --> 01:48:25,000 Er is maar één voorwaarde. 2031 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 Ga zitten. 2032 01:48:26,000 --> 01:48:27,000 Bekijk de intro. 2033 01:48:27,000 --> 01:48:31,000 En als Bobby Q't, dood je alle jagers in dat vliegtuig. 2034 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 Voorwaarden vervuld. 2035 01:48:32,000 --> 01:48:39,000 Ik zal je op afstand terugvliegen naar de studiojethaven, samen met de president van de Verenigde Staten, die je zal aanstellen als jager nummer zes. 2036 01:48:39,000 --> 01:48:41,000 Nog een titel-ID waarmee ik speel. 2037 01:48:41,000 --> 01:48:44,000 De gegevens spreken van een wraakplan. 2038 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 Wraak waarvoor? 2039 01:48:46,000 --> 01:48:49,000 Wie gaat er supporteren voor iemand die jouw nationale helden vermoordt? 2040 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 Ik noem het onzin, Dan. 2041 01:48:51,000 --> 01:48:53,000 Laat mij maar voor de Koreaan zorgen. 2042 01:48:53,000 --> 01:48:54,000 Geen deal. 2043 01:48:54,000 --> 01:48:55,000 De waarheid. 2044 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 Wraak. 2045 01:48:56,000 --> 01:48:59,000 Wraak voor je vrouw en kind. 2046 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 Ik zou je nooit geloven. 2047 01:49:01,000 --> 01:49:08,000 Want als ze nog zouden leven, zou ik ze onder schot houden en je dwingen te doen wat ik wil. 2048 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 En martel ze recht voor je ogen. 2049 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 Ik wilde je dit niet laten zien. 2050 01:49:13,000 --> 01:49:16,000 Zoveel tijd om je leven te redden. 2051 01:49:16,000 --> 01:49:19,000 De jager die je hebt gedood, maakte deel uit van een hechte groep. 2052 01:49:19,000 --> 01:49:21,000 We roepen de mannen in de cockpit op. 2053 01:49:21,000 --> 01:49:22,000 Fluid co-op city. 2054 01:49:22,000 --> 01:49:25,000 Naar het geheime plekje van Sheila en Kathy in het centrum. 2055 01:49:25,000 --> 01:49:29,000 Ze zijn de agenten van de familiealliantie ontweken. 2056 01:49:29,000 --> 01:49:30,000 Dan spijt het me. 2057 01:49:30,000 --> 01:49:32,000 Niet alle ongelukken gebeuren zomaar. 2058 01:49:32,000 --> 01:49:35,000 Wij willen dat je weet wat je doet. 2059 01:49:35,000 --> 01:49:38,000 Ik breng je naar de volgende. 2060 01:49:46,000 --> 01:49:49,000 Wij willen dat jij wint. 2061 01:49:49,000 --> 01:49:52,000 Het publiek staat al aan jouw kant. 2062 01:49:52,000 --> 01:49:58,000 Zodra ik de beelden laat zien van McCone en zijn mannen die jouw familie vermoorden, zullen ze je volgen naar de hel. 2063 01:49:58,000 --> 01:50:01,000 Denk eens na over wat dit voor jouw verhaal betekent. 2064 01:50:01,000 --> 01:50:04,000 Dertig seconden om de tijd terug te zien. 2065 01:50:04,000 --> 01:50:07,000 Je vindt een geweer bij de vis van de koffie in de kombuis. 2066 01:50:07,000 --> 01:50:13,000 Maar als je niet tekent voordat de themamuziek is afgelopen, dan zal ik de klootzakken die jouw familie hebben vermoord en jou ook hebben vermoord, opdracht geven. 2067 01:50:15,000 --> 01:50:17,000 Wat is er gebeurd? 2068 01:50:29,000 --> 01:50:32,000 Toonie kwam er niet achter. 2069 01:50:42,000 --> 01:50:44,000 Iedereen bij de politie! 2070 01:50:44,000 --> 01:50:46,000 Nee nee! 2071 01:50:46,000 --> 01:50:48,000 Twintig seconden! 2072 01:50:48,000 --> 01:50:51,000 We beginnen de aflevering van vandaag met een zwaar hart. 2073 01:50:51,000 --> 01:50:55,000 We horen op London Avenue dat ze zich aan de regels houden. 2074 01:50:55,000 --> 01:51:03,000 Het doet mij dan ook pijn u te moeten vertellen dat een van onze belangrijkste regels is overtreden door juist de mannen aan wie wij de handhaving ervan toevertrouwen. 2075 01:51:03,000 --> 01:51:06,000 Hoofdman McCone, dat zijn jagers. 2076 01:51:06,000 --> 01:51:12,000 En die regel houdt in dat we de familie van de hardloper beschermen tegen thuis. 2077 01:51:13,000 --> 01:51:16,000 Niemand speelde, wij niet. 2078 01:51:17,000 --> 01:51:23,000 Wij vonden het wel zo eerlijk om Richards de leiding te laten nemen over deze actiegolf. 2079 01:51:23,000 --> 01:51:28,000 Terwijl we naar Richards gaan, bidden we dat hij geen kwade bedoelingen heeft. 2080 01:51:32,000 --> 01:51:35,000 Het spoelt. Je zet koffie. 2081 01:51:35,000 --> 01:51:36,000 Ja. 2082 01:51:36,000 --> 01:51:38,000 Hoe neem je dit op? 2083 01:51:42,000 --> 01:51:46,000 En dan ga je naar Co Hus 296 in de ring. 2084 01:51:46,000 --> 01:51:47,000 Hm? 2085 01:51:50,000 --> 01:51:51,000 Ja hoor. 2086 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 Dat.. 2087 01:52:04,000 --> 01:52:08,000 app die aan deze staat is toevertrouwd. 2088 01:52:08,000 --> 01:52:10,000 Ik doe dit niet meer. 2089 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 Dat denk ik niet. 2090 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 Ik denk dat je er zult zijn. 2091 01:52:25,000 --> 01:52:27,000 Je zult er zijn. 2092 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 Kom op, ik blaas het af. 2093 01:52:40,000 --> 01:52:42,000 Ik ga het afblazen. 2094 01:52:44,000 --> 01:52:46,000 Wat is er aan de hand? 2095 01:52:50,000 --> 01:52:52,000 Ik ga het afblazen. 2096 01:52:55,000 --> 01:52:58,000 En toen was er nog eentje. 2097 01:53:00,000 --> 01:53:02,000 Drie jagers neer. 2098 01:53:02,000 --> 01:53:06,000 Maar de Demdias is de enige die ergens in dit vliegtuig zit. 2099 01:53:06,000 --> 01:53:10,000 Ik pakte de andere parachute. Ik kon hem niet tegenhouden. 2100 01:53:11,000 --> 01:53:13,000 Trek dat maar aan. 2101 01:53:13,000 --> 01:53:15,000 Houd je hoofd laag. 2102 01:53:15,000 --> 01:53:17,000 De prooi is de pachter geworden. 2103 01:53:17,000 --> 01:53:19,000 Een steenkoolextract. 2104 01:53:19,000 --> 01:53:22,000 Geen manier om je te verstoppen. Geen manier om je te verstoppen. 2105 01:53:27,000 --> 01:53:31,000 De heer Woodland heeft alle bevindingen die u ons vertelde, veranderd. 2106 01:53:33,000 --> 01:53:35,000 Het is oorlog. 2107 01:53:37,000 --> 01:53:39,000 Ze kregen griep. 2108 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 Het is een kwestie van tijd. 2109 01:53:41,000 --> 01:53:44,000 Oké. Daar gaan we. 2110 01:53:48,000 --> 01:53:50,000 Een moment van de waarheid. 2111 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 Seks, bitch. 2112 01:53:53,000 --> 01:53:56,000 Een kraai moet teleurgesteld zijn. 2113 01:53:56,000 --> 01:53:59,000 Het is interesse, ik heb er nog nooit een voorbij zien rennen. 2114 01:53:59,000 --> 01:54:01,000 Het komt er allemaal uit. 2115 01:54:02,000 --> 01:54:03,000 Papa! 2116 01:54:03,000 --> 01:54:05,000 Oh! 2117 01:54:14,000 --> 01:54:17,000 Je gaat hem ervan weerhouden om ooit nog naar je kind te kijken. 2118 01:54:19,000 --> 01:54:21,000 Oh, jij! 2119 01:54:34,000 --> 01:54:36,000 Nee hoor. 2120 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 De Richardsons zijn ons te grazen aan het nemen. 2121 01:54:38,000 --> 01:54:41,000 Hou je mond, Bobby! 2122 01:54:42,000 --> 01:54:45,000 Zo ontslaan ze me. Wat denk je dat ze met jou zullen doen? 2123 01:54:46,000 --> 01:54:47,000 Oké. 2124 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 Denk je dat jij de enige hardloper bent die mij ooit een contract heeft aangeboden? 2125 01:54:51,000 --> 01:54:55,000 Denk je dat je een grote lul bent als je twee weken in verandering overleeft? 2126 01:54:58,000 --> 01:55:00,000 Probeer het 29 dagen. 2127 01:55:01,000 --> 01:55:03,000 Wat is waarschijnlijker? 2128 01:55:03,000 --> 01:55:05,000 A, ik heb je familie vermoord. 2129 01:55:05,000 --> 01:55:10,000 B, Kelly en Soulju, precies de juiste leugen voor een bloederige seizoensfinale. 2130 01:55:10,000 --> 01:55:15,000 Ik zeg, ik ben te dom om dat te beseffen. 2131 01:55:16,000 --> 01:55:20,000 Geloof het maar van iemand die ervan uitging dat hij een jager zou worden in plaats van een prooi. 2132 01:55:20,000 --> 01:55:25,000 Je zult je familie pas weer zien als ze voor jouw ogen gemarteld worden. 2133 01:55:26,000 --> 01:55:29,000 Rotzooi zo erg met je hoofd dat je het allemaal wilt doden. 2134 01:55:30,000 --> 01:55:32,000 Je lult onzin. 2135 01:55:34,000 --> 01:55:35,000 Jullie lullen allemaal maar wat. 2136 01:55:36,000 --> 01:55:39,000 De waarheid is dat ik je een plezier doe. 2137 01:55:44,000 --> 01:55:46,000 Jullie staan ​​allemaal in contact met mijn hart. 2138 01:55:46,000 --> 01:55:48,000 Ik was op mijn kamer om dit te doen. 2139 01:55:49,000 --> 01:55:50,000 Hé Kelly! 2140 01:55:50,000 --> 01:55:53,000 Denk je dat ik een hoop geld nodig heb om deze loser te verspillen? 2141 01:55:55,000 --> 01:55:57,000 Jij bent het grote lot. 2142 01:56:00,000 --> 01:56:03,000 Je kunt je niet voor het lot verbergen! 2143 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 Het is een kruid van nu! 2144 01:56:21,000 --> 01:56:22,000 Doe het, softe jongen! 2145 01:56:22,000 --> 01:56:24,000 Kijk of ik overschakel. 2146 01:56:27,000 --> 01:56:28,000 Dat is het spel! 2147 01:56:31,000 --> 01:56:33,000 Ik ga. 2148 01:56:44,000 --> 01:56:46,000 Mag ik je sjaal lenen? 2149 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 Laten we je weer op de grond krijgen. 2150 01:57:01,000 --> 01:57:03,000 Dit gedoe gaat vanzelf over. 2151 01:57:03,000 --> 01:57:05,000 En als dat niet zo is, laat het dan maar gebeuren. 2152 01:57:06,000 --> 01:57:10,000 Als je op de grond ligt, ren dan gewoon met een kap over je hoofd en kijk om je heen. 2153 01:57:11,000 --> 01:57:15,000 En ik zeg je, je gaat hem helemaal naar beneden trekken. 2154 01:57:17,000 --> 01:57:20,000 Het spijt me dat ze je dit hebben aangedaan! 2155 01:57:21,000 --> 01:57:23,000 Ik heb het mezelf aangedaan. 2156 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 Het is een teken! Ik ren niet! 2157 01:57:43,000 --> 01:57:45,000 Kom niet zo ver, schat! 2158 01:57:47,000 --> 01:57:48,000 Ik ga weg! 2159 01:57:49,000 --> 01:57:50,000 Hoe gaat het, jongens? 2160 01:57:50,000 --> 01:57:51,000 Dames en heren, 2161 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 Blijf doorgaan, jongens! 2162 01:57:54,000 --> 01:57:55,000 Jij kan dit! 2163 01:57:56,000 --> 01:57:58,000 Ben Richards, jij bent de man! 2164 01:57:59,000 --> 01:58:01,000 Wij hebben het commando over de straaljager. 2165 01:58:01,000 --> 01:58:03,000 Onze beste traumachirurgen zijn al op het platform. 2166 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 Breng de patch aan en je bent weer zo goed als nieuw. 2167 01:58:06,000 --> 01:58:07,000 Maar wacht! 2168 01:58:07,000 --> 01:58:10,000 Hij maakt zijn gratis debuut met een speciale boodschap. 2169 01:58:11,000 --> 01:58:13,000 De maker van Running Man! 2170 01:58:13,000 --> 01:58:14,000 Superproducent! 2171 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Verdorie, vertel eens! 2172 01:58:17,000 --> 01:58:21,000 Meneer Richards, wij hier bij het netwerk geloven dat u de belichaming bent van 2173 01:58:21,000 --> 01:58:26,000 de pure kracht en het morele fundament waar dit land voor staat. 2174 01:58:26,000 --> 01:58:30,000 En wij willen, nee wij moeten, meer zien. 2175 01:58:31,000 --> 01:58:35,000 Deze zomer wordt Ben Richards 100.000! 2176 01:58:36,000 --> 01:58:39,000 Gefeliciteerd Ben, en welkom bij de netwerkfamilie. 2177 01:58:40,000 --> 01:58:41,000 Ik heb al een gezin. 2178 01:58:42,000 --> 01:58:44,000 Of je ze nu doodt of niet, Dan. 2179 01:58:47,000 --> 01:58:48,000 Geef ze op voor Dan Julia! 2180 01:58:50,000 --> 01:58:51,000 Kom op, Ben. 2181 01:58:52,000 --> 01:58:53,000 Live. 2182 01:58:54,000 --> 01:58:58,000 Hoe vaak krijg je de kans om twee miljard mensen te vertellen hoe je je echt voelt? 2183 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 Hoe voelt het om een ​​held te zijn, Ben? 2184 01:59:01,000 --> 01:59:05,000 Niets van wat ik in de serie heb gedaan, maakt mij tot een held. 2185 01:59:07,000 --> 01:59:09,000 Ik heb ooit geprobeerd een held te zijn. 2186 01:59:09,000 --> 01:59:11,000 Ik heb een zwarte lijst in mijn kont gemaakt. 2187 01:59:15,000 --> 01:59:16,000 Mijn dochter werd ziek. 2188 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 Dit was de enige baan die ik kon krijgen. 2189 01:59:23,000 --> 01:59:28,000 Het lijkt erop dat het hele idee van 'gratis' is dat we elkaar gaan haten. 2190 01:59:30,000 --> 01:59:32,000 Zodat ze ons kunnen blijven bestelen. 2191 01:59:33,000 --> 01:59:38,000 Als we in de modder vechten, wil je de waarheid weten. 2192 01:59:40,000 --> 01:59:41,000 Zet het uit. 2193 01:59:42,000 --> 01:59:45,000 We worden allemaal genaaid door het netwerk. 2194 01:59:46,000 --> 01:59:48,000 Ontdek wie de echte baas is. 2195 01:59:49,000 --> 01:59:51,000 Registreer ze en rapporteer ze. 2196 01:59:52,000 --> 01:59:53,000 Ken hun namen. 2197 01:59:54,000 --> 01:59:55,000 Je hebt er zojuist één ontmoet. 2198 01:59:56,000 --> 02:00:00,000 Dan Gillian, je kent dat gezicht vast nog wel. 2199 02:00:03,000 --> 02:00:05,000 Kijk niet naar freebie. 2200 02:00:06,000 --> 02:00:08,000 Let op uw loon. 2201 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 Zet het uit. 2202 02:00:13,000 --> 02:00:14,000 Het is jouw naam. 2203 02:00:19,000 --> 02:00:21,000 Geweldige toespraak. 2204 02:00:22,000 --> 02:00:25,000 Jammer dat ik de enige ben die het gezien heeft. 2205 02:00:26,000 --> 02:00:30,000 Je hebt een reclameblok gehad omdat je in de show niet hebt gezegd dat je een held bent geworden. 2206 02:00:31,000 --> 02:00:32,000 Vind jij dat het de moeite waard was? 2207 02:00:33,000 --> 02:00:35,000 Denk je dat je door je kleine tirade een martelaar bent? 2208 02:00:36,000 --> 02:00:37,000 We gaan over 30 weer live. 2209 02:00:38,000 --> 02:00:40,000 Deze keer doe jij jouw rol, want dat is het niet. 2210 02:00:41,000 --> 02:00:42,000 Ik ga dit in plaats daarvan doen. 2211 02:00:43,000 --> 02:00:47,000 Ik zei toch dat ik dit gebouw en iedereen die erin zat, in brand zou steken. 2212 02:00:49,000 --> 02:00:50,000 Ik was snel. 2213 02:00:51,000 --> 02:00:53,000 Werk met me samen, Richards. Gooi je leven niet weg. 2214 02:00:54,000 --> 02:00:56,000 Laat mij niet met die straaljager het netwerkgebouw in vliegen. 2215 02:00:57,000 --> 02:00:58,000 Ze blazen je uit de lucht. 2216 02:00:59,000 --> 02:01:01,000 Zijn ze dood of levend, Dan? 2217 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 Mijn familie, wie maalt er om? 2218 02:01:05,000 --> 02:01:07,000 Als ik je zou vertellen dat ze nog leven, zou je me dan geloven? 2219 02:01:08,000 --> 02:01:13,000 Wij leven in 5, 4, 3, 2, 1. 2220 02:01:14,000 --> 02:01:15,000 Oké, ik doe het zoals jij het wilt. 2221 02:01:16,000 --> 02:01:19,000 Ik zei toch dat ik dit gebouw en iedereen die erin zat, in brand zou steken. 2222 02:01:21,000 --> 02:01:24,000 Ik zal je in de hel zien en je uitlachen. 2223 02:01:25,000 --> 02:01:26,000 Crumbles, sta je op de bank? 2224 02:01:27,000 --> 02:01:30,000 Ben je gek? Er zitten 5000 jaar mensen in dit gebouw. 2225 02:01:31,000 --> 02:01:33,000 Je kent de gevangenis en ja. 2226 02:01:37,000 --> 02:01:38,000 Kijk eens wat je hebt gedaan. 2227 02:01:40,000 --> 02:01:41,000 Je bent blij. 2228 02:01:42,000 --> 02:01:44,000 Ik zei toch dat ik je zou neuken. 2229 02:01:46,000 --> 02:01:47,000 Het gaat goed. 2230 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 Het spijt me. 2231 02:01:50,000 --> 02:01:52,000 De man belde iedereen. 2232 02:01:53,000 --> 02:01:55,000 Degene die jou lesgeeft, zal je uit de lucht blazen. 2233 02:02:00,000 --> 02:02:01,000 Jij hebt mij gebeld. 2234 02:02:07,000 --> 02:02:09,000 Oké, ware gelovigen. 2235 02:02:10,000 --> 02:02:12,000 Laten we het even terugdraaien. 2236 02:02:13,000 --> 02:02:15,000 Dat is Richards, legende. 2237 02:02:16,000 --> 02:02:19,000 Het netwerk wil dat je denkt dat op dag 18 van zijn carrière, 2238 02:02:20,000 --> 02:02:24,000 nadat ze alle 5 jagers hadden uitgeschakeld, de langst overlevende deelnemers in seizoen 1, 2239 02:02:25,000 --> 02:02:27,000 pleegde zelfmoord door een luchtaanval. 2240 02:02:28,000 --> 02:02:29,000 De apostel noemt het onzin. 2241 02:02:30,000 --> 02:02:35,000 Ten eerste worden de tijden 6 minuten eerder dan normaal toegevoegd en worden ze willekeurig twee keer zo lang weergegeven. 2242 02:02:36,000 --> 02:02:38,000 Ze hadden vast tijd nodig om dit gezicht als stront te tekenen. 2243 02:02:39,000 --> 02:02:42,000 Ik zal in de grond graven en je uitlachen. 2244 02:02:43,000 --> 02:02:45,000 En dan wisselen ze de menigte om. 2245 02:02:46,000 --> 02:02:47,000 Waar kwam de dood van Perkosurk vandaan? 2246 02:02:48,000 --> 02:02:50,000 Seizoen 5, aflevering 13 om precies te zijn. 2247 02:02:51,000 --> 02:02:53,000 Zo dom denkt het netwerk dat we zijn. 2248 02:02:54,000 --> 02:02:58,000 Er zijn vertekeningen, maar niemand van ons wist de waarheid over wat er in dat vliegtuig gebeurde. 2249 02:02:59,000 --> 02:03:05,000 Totdat een revolutionair meisje werd gevonden in de zwarte doos van een straaljager in het dak van haar coöperatie. 2250 02:03:06,000 --> 02:03:07,000 Haar oom had de audio. 2251 02:03:09,000 --> 02:03:11,000 Uitgedeeld en op glazen gezet. 2252 02:03:12,000 --> 02:03:13,000 Zet het uit. 2253 02:03:14,000 --> 02:03:15,000 En, verdomme, dat hebben we ook gedaan. 2254 02:03:16,000 --> 02:03:20,000 Het was niet de bedoeling dat het netwerk ons ​​het evangelie zou vertellen, dus we leerden hoe we het aan elkaar konden doorgeven. 2255 02:03:21,000 --> 02:03:22,000 Weddenschap, laat de lont maar smelten. 2256 02:03:23,000 --> 02:03:27,000 En de waarheid explodeerde als een nucleaire explosie, nog voordat het netwerk wist dat het bestond. 2257 02:03:28,000 --> 02:03:29,000 Kijk niet zomaar toe. 2258 02:03:30,000 --> 02:03:31,000 Houd uw pagina in de gaten. 2259 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 Maar er blijven nog steeds vragen bestaan ​​over die noodlottige nacht. 2260 02:03:34,000 --> 02:03:35,000 Ga zo door, Ted! 2261 02:03:35,000 --> 02:03:38,000 Hebben de jagers echt Ben's familie vermoord? 2262 02:03:39,000 --> 02:03:42,000 Heeft Killian hem het juiste leven verkocht voor een bloederige seizoensfinale? 2263 02:03:43,000 --> 02:03:47,000 En de grote vraag die iedereen zich stelt: heeft Ben het overleefd? 2264 02:03:48,000 --> 02:03:55,000 Uit het onderzoek van de apostelen blijkt dat één van de geavanceerde veiligheidsvoorzieningen van de vliegende D Mark II een wrede ontsnapping was. 2265 02:03:56,000 --> 02:03:58,000 Gewoon een lokale kant, want het heet 'de baksteen'. 2266 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Heeft Ben de dood bedrogen? 2267 02:04:01,000 --> 02:04:02,000 Nog één keer. 2268 02:04:02,000 --> 02:04:03,000 Film mij niet! 2269 02:04:03,000 --> 02:04:06,000 Eén ding was zeker: het netwerk was klaar. 2270 02:04:09,000 --> 02:04:11,000 Hoor je nog steeds dat gezeur? 2271 02:04:21,000 --> 02:04:22,000 En de dame? 2272 02:04:23,000 --> 02:04:26,000 Ja hoor. 2273 02:04:28,000 --> 02:04:30,000 Wat hebben we nog meer nodig? 2274 02:04:33,000 --> 02:04:34,000 Wij kunnen bewegen. 2275 02:04:42,000 --> 02:04:44,000 Oh mijn God. Wat zijn ze schattig. 2276 02:04:45,000 --> 02:04:46,000 Oh, sorry, die zijn niet van mij. 2277 02:04:47,000 --> 02:04:50,000 De man daarbuiten heeft ze voor u gekocht, mevrouw Richards. 2278 02:04:50,000 --> 02:04:51,000 Grushers ook. 2279 02:04:52,000 --> 02:04:53,000 Dat is... 2280 02:04:56,000 --> 02:04:57,000 Niet mijn naam. 2281 02:05:02,000 --> 02:05:03,000 Gaan! 2282 02:05:25,000 --> 02:05:26,000 Verdomme, Richards! 2283 02:05:27,000 --> 02:05:29,000 U wordt beschouwd als een factormacht. 2284 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 Waar denk je dat je heen gaat? 2285 02:05:31,000 --> 02:05:32,000 Hoor je dat niet? 2286 02:05:32,000 --> 02:05:35,000 Ik denk dat dat waardevolle feedback van het publiek is, Dan. 2287 02:05:35,000 --> 02:05:37,000 Nee, nee, nee, nee. Ga weer naar buiten en doe je werk. 2288 02:05:37,000 --> 02:05:39,000 Wat dacht je ervan als jij mijn werk doet? 2289 02:05:39,000 --> 02:05:42,000 Hé, ik ben al 20 jaar een geweldige kijker. 2290 02:05:42,000 --> 02:05:45,000 Ik bezit dat publiek. Denk je dat ik dit niet kan omdraaien? 2291 02:05:45,000 --> 02:05:47,000 Jij bent degene die van hem een ​​ster wil maken, Dan. 2292 02:05:47,000 --> 02:05:48,000 Missie volbracht. 2293 02:05:48,000 --> 02:05:49,000 Nu is het zijn beurt. 2294 02:05:52,000 --> 02:05:54,000 Denk je dat hij gewoon kan lopen? 2295 02:05:54,000 --> 02:05:56,000 Liefste, allergrootste. 2296 02:05:57,000 --> 02:05:59,000 Kijk nog eens naar mijn contract. 2297 02:05:59,000 --> 02:06:04,000 Pagina 42, paragraaf zes, er zit een speciaal soort flosdraad in de kleinste van alle vrienden. 2298 02:06:04,000 --> 02:06:06,000 Het betekent: fuck you. 2299 02:06:06,000 --> 02:06:09,000 Ten seconds? Ten seconds, Dan. 2300 02:06:10,000 --> 02:06:12,000 Ga, ga! Kom op, laten we gaan. 2301 02:06:12,000 --> 02:06:13,000 Weet je wat? 2302 02:06:13,000 --> 02:06:14,000 Rot op. 2303 02:06:14,000 --> 02:06:16,000 Dit is mijn huis. Ik bepaal de regels. 2304 02:06:16,000 --> 02:06:18,000 En ik zou ze moeten uitproberen. 2305 02:06:18,000 --> 02:06:21,000 Meneer, bent u er zeker van dat dit het juiste spel is? 2306 02:06:26,000 --> 02:06:28,000 Je bent begonnen, laten we beginnen! 2307 02:06:56,000 --> 02:06:59,000 Ga, ga, ga! 2308 02:07:27,000 --> 02:07:30,000 In vijf. 2309 02:07:31,000 --> 02:07:34,000 In drieën. 2310 02:07:34,000 --> 02:07:37,000 In tweeën. 2311 02:07:37,000 --> 02:07:40,000 In één.166513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.