Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,515 --> 00:00:18,419
Una Producción
de Florentine Films.
2
00:00:21,088 --> 00:00:23,691
"La humanidad
siempre ha estado propensa
3
00:00:24,058 --> 00:00:26,060
"a obedecer de manera implícita
a la autoridad
4
00:00:26,227 --> 00:00:31,164
"a la que han estado
acostumbrados tanto tiempo,
5
00:00:31,165 --> 00:00:34,134
"que son pocos los ejemplos
de resistencia,
6
00:00:34,135 --> 00:00:37,303
"a menos que haya sido necesario
7
00:00:37,304 --> 00:00:41,274
"debido al abuso
desenfrenado de poder.
8
00:00:41,275 --> 00:00:43,510
"Cuando ese es el caso,
9
00:00:43,511 --> 00:00:47,314
"afloran los sentimientos
del hombre y del patriota,
10
00:00:47,481 --> 00:00:50,284
"y tanto el campesino
como el estadista
11
00:00:50,451 --> 00:00:54,255
"sienten el impulso de luchar
incluso con sangre.
12
00:00:55,656 --> 00:00:58,224
"Ningún sufrimiento
que Gran Bretaña pueda infligir
13
00:00:58,225 --> 00:01:01,294
"hará que Estados Unidos
se someta.
14
00:01:01,295 --> 00:01:06,633
"Los truenos de su artillería
podrán devastar las ciudades,
15
00:01:06,634 --> 00:01:11,137
pero el espíritu del pueblo
es inconquistable".
16
00:01:11,138 --> 00:01:13,374
Mercy Otis Warren.
17
00:01:14,842 --> 00:01:16,476
{\an8}Christopher Brown:
Cuando pensamos
18
00:01:16,477 --> 00:01:20,780
{\an8}en los movimientos
independentistas,
19
00:01:20,781 --> 00:01:25,318
{\an8}levantamientos anticoloniales
insurgentes del siglo XX,
20
00:01:25,319 --> 00:01:28,388
creemos que eran el tercer mundo
que luchaba
21
00:01:28,389 --> 00:01:31,158
en contra de las potencias
coloniales imperiales.
22
00:01:31,325 --> 00:01:34,194
No se reconoce
que fue Estados Unidos
23
00:01:34,195 --> 00:01:35,296
el que dio inicio a todo eso.
24
00:01:36,730 --> 00:01:39,099
La Revolución Americana
25
00:01:41,101 --> 00:01:46,139
"Inglaterra es el enemigo
natural de Francia.
26
00:01:46,140 --> 00:01:49,877
"Es un enemigo avaro,
ambicioso y pérfido.
27
00:01:52,146 --> 00:01:56,382
"El objetivo constante
y más anhelado de su política
28
00:01:56,383 --> 00:01:59,653
"ha sido,
si no la destrucción de Francia,
29
00:01:59,820 --> 00:02:04,591
por lo menos
su debilitamiento y ruina".
30
00:02:04,592 --> 00:02:07,594
Charles Gravier,
conde de Vergennes.
31
00:02:07,595 --> 00:02:09,529
El conde de Vergennes,
32
00:02:09,530 --> 00:02:11,464
ministro de relaciones
exteriores francés,
33
00:02:11,465 --> 00:02:13,901
estaba decidido a vengar
la humillante derrota de su país
34
00:02:14,268 --> 00:02:17,470
en la guerra de los Siete Años.
35
00:02:17,471 --> 00:02:20,406
Ya había convencido a Luis XVI
de abrir los puertos franceses
36
00:02:20,407 --> 00:02:23,344
a los comerciantes
estadounidenses
37
00:02:23,511 --> 00:02:27,347
para que vendieran sus productos
y compraran productos franceses,
38
00:02:27,348 --> 00:02:30,650
e incluso de dar fondos
para que los estadounidenses
39
00:02:30,651 --> 00:02:33,653
compraran armas y municiones,
40
00:02:33,654 --> 00:02:36,190
siempre y cuando
se hiciera en secreto.
41
00:02:38,292 --> 00:02:39,626
Iris De Rode: Los franceses
42
00:02:39,627 --> 00:02:40,793
tenían que reorganizar
su ejército.
43
00:02:40,794 --> 00:02:42,762
Estaban mejorando su armada.
44
00:02:42,763 --> 00:02:45,498
Entonces, empezaron a enviar
armas de forma clandestina,
45
00:02:45,499 --> 00:02:46,800
también dinero y uniformes
46
00:02:47,167 --> 00:02:48,736
{\an8}para los insurgentes
en América del Norte
47
00:02:48,903 --> 00:02:51,337
{\an8}porque en ese momento
no querían
48
00:02:51,338 --> 00:02:54,341
tener una guerra abierta
contra Gran Bretaña, todavía.
49
00:02:55,943 --> 00:02:59,446
A finales de 1776,
el Congreso Continental
50
00:02:59,613 --> 00:03:02,283
había enviado
a Benjamin Franklin de 72 años,
51
00:03:02,449 --> 00:03:05,818
el estadounidense
más admirado en todo el mundo,
52
00:03:05,819 --> 00:03:09,589
para que convenciera a Francia
de proporcionar mucha más ayuda.
53
00:03:09,590 --> 00:03:11,457
Franklin sabía
que los estadounidenses
54
00:03:11,458 --> 00:03:12,759
no podrían luchar
55
00:03:12,760 --> 00:03:14,728
con el ejército
y la armada británicos
56
00:03:14,895 --> 00:03:16,930
a menos que Francia
entrara a la guerra,
57
00:03:16,931 --> 00:03:18,799
y que los franceses
no se atreverían
58
00:03:18,966 --> 00:03:22,836
a menos que los estadounidenses
demostraran que podían ganar.
59
00:03:23,771 --> 00:03:26,472
La última vez que tuvo noticias
desde Estados Unidos,
60
00:03:26,473 --> 00:03:29,342
las perspectivas
no eran muy positivas.
61
00:03:29,343 --> 00:03:31,377
La Declaración de Independencia
había demostrado
62
00:03:31,378 --> 00:03:33,914
que Estados Unidos
hablaba en serio,
63
00:03:34,281 --> 00:03:36,650
pero la invasión de Canadá
había sido un desastre
64
00:03:36,817 --> 00:03:38,451
y las fuerzas británicas
65
00:03:38,452 --> 00:03:40,553
habían derrotado a Washington
en Long Island
66
00:03:40,554 --> 00:03:42,221
y después,
67
00:03:42,222 --> 00:03:44,491
lo expulsaron
de la ciudad de Nueva York.
68
00:03:44,658 --> 00:03:47,728
Después de reunirse en secreto
con Vergennes en París
69
00:03:47,895 --> 00:03:50,530
en enero de 1777,
70
00:03:50,531 --> 00:03:53,499
Franklin prometió que si Francia
y su aliado España
71
00:03:53,500 --> 00:03:57,237
se unían a los estadounidenses,
Gran Bretaña quedaría reducida
72
00:03:57,404 --> 00:04:00,274
a un estado
de "debilidad y humillación".
73
00:04:01,542 --> 00:04:02,843
Pero los constantes informes
74
00:04:03,010 --> 00:04:04,278
sobre las derrotas
estadounidenses
75
00:04:04,445 --> 00:04:06,279
no eran alentadores
76
00:04:06,280 --> 00:04:09,015
y Vergennes se negó
a reunirse de nuevo con él.
77
00:04:09,016 --> 00:04:11,651
También temía
que las trece excolonias
78
00:04:11,652 --> 00:04:14,488
nunca se unieran como nación.
79
00:04:15,956 --> 00:04:17,256
En público,
80
00:04:17,257 --> 00:04:19,459
Franklin
seguía siendo optimista,
81
00:04:19,460 --> 00:04:20,794
pero en privado,
82
00:04:20,961 --> 00:04:23,730
estaba ansioso por recibir
mejores noticias de casa
83
00:04:23,731 --> 00:04:24,932
que convencieran a los franceses
84
00:04:25,299 --> 00:04:28,302
de unirse
a la Revolución Americana.
85
00:04:29,003 --> 00:04:32,306
"Aquellos que viven
bajo un gobierno arbitrario,
86
00:04:32,473 --> 00:04:33,940
"a pesar de eso,
87
00:04:33,941 --> 00:04:36,843
"están a favor
de la libertad y la desean.
88
00:04:36,844 --> 00:04:40,446
"Aquí el comentario recurrente
es que nuestra causa
89
00:04:40,447 --> 00:04:42,949
"es la causa
de toda la humanidad
90
00:04:42,950 --> 00:04:45,451
"y que al defender
nuestra libertad,
91
00:04:45,452 --> 00:04:48,655
estamos luchando por la suya".
Benjamin Franklin.
92
00:04:48,656 --> 00:04:50,357
Episodio Cuatro.
93
00:04:50,524 --> 00:04:52,493
Vencer por un empate.
94
00:05:00,701 --> 00:05:01,735
Aunque
Benjamin Franklin
95
00:05:01,902 --> 00:05:04,037
todavía no lo sabía,
96
00:05:04,038 --> 00:05:08,708
el ejército de George Washington
había aturdido a los británicos,
97
00:05:08,709 --> 00:05:10,844
y levantado el ánimo
de los patriotas,
98
00:05:11,011 --> 00:05:13,846
al tomarse la guarnición
en Trenton, Nueva Jersey,
99
00:05:13,847 --> 00:05:17,951
el día después
de Navidad de 1776.
100
00:05:19,853 --> 00:05:22,355
"Aunque los rebeldes
parecen desconocer
101
00:05:22,356 --> 00:05:25,559
"la precisión, el orden
e incluso los principios
102
00:05:25,726 --> 00:05:28,528
"por los cuales
se mueven los grandes cuerpos,
103
00:05:28,529 --> 00:05:30,096
"poseen algunos
de los requisitos
104
00:05:30,097 --> 00:05:32,765
"para formar buenas tropas,
105
00:05:32,766 --> 00:05:35,802
"como una astucia extrema,
una gran laboriosidad
106
00:05:35,803 --> 00:05:39,005
"y un espíritu emprendedor
ante cualquier ventaja.
107
00:05:39,006 --> 00:05:41,507
"Si bien la costumbre
de este ejército
108
00:05:41,508 --> 00:05:44,677
"solía ser tratarlos
con el mayor desprecio,
109
00:05:44,678 --> 00:05:48,615
ahora se ha convertido
en un ejército formidable".
110
00:05:50,084 --> 00:05:52,553
Teniente William Harcourt.
111
00:05:57,691 --> 00:05:58,892
Pero ahora,
112
00:05:59,059 --> 00:06:00,828
los británicos
avanzaban de nuevo.
113
00:06:00,994 --> 00:06:02,829
El general William Howe
114
00:06:02,830 --> 00:06:04,697
envió al general
Charles Cornwallis
115
00:06:04,698 --> 00:06:07,934
y a unos 9,000 casacas rojas
y hessianos a retomar Trenton
116
00:06:07,935 --> 00:06:12,539
y acorralar al ejército rebelde
contra el río Delaware.
117
00:06:13,440 --> 00:06:16,810
Washington decidió luchar
en lugar de retirarse.
118
00:06:16,977 --> 00:06:18,746
No hacerlo, afirmó,
119
00:06:18,912 --> 00:06:21,982
acabaría con
el "amanecer de la esperanza".
120
00:06:23,117 --> 00:06:25,786
El 2 de enero de 1777,
121
00:06:25,953 --> 00:06:29,522
apostó mil hombres a lo largo
del camino desde Princeton,
122
00:06:29,523 --> 00:06:32,426
un pueblo universitario
a doce millas,
123
00:06:32,593 --> 00:06:34,695
y les ordenó retrasar
la columna de Cornwallis
124
00:06:34,862 --> 00:06:36,764
hasta la noche.
125
00:06:37,831 --> 00:06:40,067
Los patriotas disputaron
cada centímetro de terreno
126
00:06:40,434 --> 00:06:41,968
a medida que se replegaban
por Trenton
127
00:06:41,969 --> 00:06:44,772
para unirse a la mayoría
del ejército de Washington
128
00:06:44,938 --> 00:06:47,708
desplegado al sur
del arroyo Assunpink.
129
00:06:49,943 --> 00:06:51,711
Al anochecer,
130
00:06:51,712 --> 00:06:53,579
cuando la vanguardia
de la columna de Cornwallis
131
00:06:53,580 --> 00:06:55,615
empezó a cruzar
el único puente de piedra
132
00:06:55,616 --> 00:06:57,750
sobre el Assunpink,
133
00:06:57,751 --> 00:07:00,787
la artillería estadounidense
abrió fuego contra ellos
134
00:07:00,788 --> 00:07:02,122
con lo que Henry Knox
135
00:07:02,489 --> 00:07:04,925
describió con orgullo
como un "gran estruendo".
136
00:07:06,026 --> 00:07:07,561
Los casacas rojas
137
00:07:07,728 --> 00:07:09,762
intentaron cruzar el puente
tres veces.
138
00:07:09,763 --> 00:07:11,464
Y tres veces,
139
00:07:11,465 --> 00:07:14,066
la artillería estadounidense
los hizo retroceder.
140
00:07:14,067 --> 00:07:15,935
Quizás unos cien estadounidenses
murieron o resultaron heridos
141
00:07:15,936 --> 00:07:18,971
antes de que cayera la noche,
142
00:07:18,972 --> 00:07:22,109
pero los británicos
perdieron tres veces más.
143
00:07:23,777 --> 00:07:26,046
Cornwallis
ordenó detener la marcha.
144
00:07:26,213 --> 00:07:29,715
Sus fuerzas todavía superaban
a las de Washington en número
145
00:07:29,716 --> 00:07:32,018
y el arroyo era fácil de cruzar
más arriba.
146
00:07:32,019 --> 00:07:34,987
Se dice que Cornwallis
dijo a sus comandantes,
147
00:07:34,988 --> 00:07:36,757
"cruzaremos y los acorralaremos
en la mañana".
148
00:07:37,991 --> 00:07:41,160
Washington ordenó
que un pequeño pelotón
149
00:07:41,161 --> 00:07:43,729
se quedara esa noche
en la ladera,
150
00:07:43,730 --> 00:07:46,532
que iniciaran fogatas
e hicieran sonar herramientas
151
00:07:46,533 --> 00:07:48,836
para que el enemigo
creyera que estaban excavando.
152
00:07:49,870 --> 00:07:52,004
Entretanto,
153
00:07:52,005 --> 00:07:54,173
el resto de su ejército
se escabulló en silencio
154
00:07:54,174 --> 00:07:56,008
por caminos rurales
desprotegidos
155
00:07:56,009 --> 00:07:59,879
para sorprender a Cornwallis
por detrás
156
00:07:59,880 --> 00:08:00,814
y atacar su retaguardia
en Princeton.
157
00:08:02,015 --> 00:08:04,885
Al amanecer,
dos regimientos británicos
158
00:08:05,052 --> 00:08:07,487
de camino
a reforzar a Cornwallis
159
00:08:07,654 --> 00:08:09,890
vieron a los estadounidenses
marchar hacia ellos.
160
00:08:10,057 --> 00:08:12,893
"Los británicos
estaban igual de sorprendidos",
161
00:08:13,060 --> 00:08:16,062
escribió el general patriota
Henry Knox a su esposa Lucy,
162
00:08:16,063 --> 00:08:17,898
"como si un ejército
163
00:08:18,065 --> 00:08:21,601
les hubiera caído encima
de forma perpendicular".
164
00:08:21,602 --> 00:08:23,135
Los británicos
dispararon sus cañones
165
00:08:23,136 --> 00:08:26,607
y luego atacaron
con bayonetas caladas.
166
00:08:26,773 --> 00:08:29,609
El caballo del comandante
estadounidense Hugh Mercer
167
00:08:29,610 --> 00:08:30,943
recibió disparos desde abajo.
168
00:08:30,944 --> 00:08:33,012
Luchó con su espada
todo lo que pudo
169
00:08:33,013 --> 00:08:36,916
antes de caer herido de muerte
por bayonetas británicas.
170
00:08:36,917 --> 00:08:39,786
Sus hombres
comenzaron a retirarse.
171
00:08:39,953 --> 00:08:41,120
Una vez más,
172
00:08:41,121 --> 00:08:43,522
Washington galopó
hasta el frente
173
00:08:43,523 --> 00:08:46,692
ignorando las balas
que volaban a su alrededor
174
00:08:46,693 --> 00:08:48,928
y exhortó a sus hombres
a seguir luchando.
175
00:08:48,929 --> 00:08:52,299
Uno de sus ayudantes
se cubrió los ojos
176
00:08:52,666 --> 00:08:54,100
por miedo a ver a su comandante
177
00:08:54,101 --> 00:08:55,802
caer de su caballo
de un disparo.
178
00:08:58,739 --> 00:09:00,306
Joseph Ellis: Tuvo mucha suerte.
179
00:09:00,307 --> 00:09:02,174
Las balas volaban
a su alrededor,
180
00:09:02,175 --> 00:09:05,611
{\an8}todos los demás morían y él,
ni un rasguño.
181
00:09:05,612 --> 00:09:07,246
{\an8}Creía que nunca lo iban a matar.
182
00:09:07,247 --> 00:09:10,016
{\an8}Es muy probable que muchos
en esa guerra creyeran eso
183
00:09:10,017 --> 00:09:11,852
y terminaran muertos.
184
00:09:12,953 --> 00:09:14,821
Y nunca supimos sobre ellos.
185
00:09:14,988 --> 00:09:17,189
Él no cree en Dios
en todo el sentido cristiano,
186
00:09:17,190 --> 00:09:18,592
pero cree en la Providencia,
187
00:09:18,759 --> 00:09:20,092
La Providencia.
188
00:09:20,093 --> 00:09:22,028
De verdad cree que los dioses,
o Dios,
189
00:09:22,029 --> 00:09:24,564
está de nuestro lado,
de su lado.
190
00:09:26,600 --> 00:09:28,835
Los hombres
de Washington resistieron.
191
00:09:29,002 --> 00:09:31,037
Veteranos continentales
se les unieron.
192
00:09:31,038 --> 00:09:33,874
Ahora era su turno de atacar.
193
00:09:35,142 --> 00:09:36,842
Alguien recordó,
194
00:09:36,843 --> 00:09:40,813
"nunca vi hombres tan furiosos
como ellos".
195
00:09:40,814 --> 00:09:42,582
"El destino
de este vasto continente
196
00:09:42,749 --> 00:09:44,351
"parecía pender de un hilo.
197
00:09:45,686 --> 00:09:47,753
"Pero para nuestra fortuna,
198
00:09:47,754 --> 00:09:49,922
"para la fortuna
de millones de no nacidos,
199
00:09:49,923 --> 00:09:52,658
"teníamos a un general que sabía
cómo sacar ventaja,
200
00:09:52,659 --> 00:09:56,196
y con una maniobra magistral
frustró los planes del enemigo".
201
00:09:57,331 --> 00:09:59,800
Teniente Samuel Shaw.
202
00:10:01,935 --> 00:10:02,969
Stephen Conway: George
Washington
203
00:10:02,970 --> 00:10:04,870
no era un coloso militar.
204
00:10:04,871 --> 00:10:07,640
No era Federico el Grande
ni Napoleón.
205
00:10:07,641 --> 00:10:10,643
{\an8}Creo que su instinto natural
era el de preservar intactos
206
00:10:10,644 --> 00:10:13,780
{\an8}a los estadounidenses
para luchar un día más.
207
00:10:15,015 --> 00:10:16,216
Pero en ocasiones,
208
00:10:16,383 --> 00:10:18,852
su cautela
iba acompañada de osadía.
209
00:10:19,853 --> 00:10:21,320
En gran medida,
210
00:10:21,321 --> 00:10:23,023
Washington consideraba
que su primera función
211
00:10:23,190 --> 00:10:25,692
era mantener unido
al Ejército Continental,
212
00:10:25,859 --> 00:10:28,895
porque este representaba
a la rebelión.
213
00:10:29,830 --> 00:10:33,633
Sin el Ejército Continental,
no habría Estados Unidos.
214
00:10:36,036 --> 00:10:38,070
Setenta
estadounidenses murieron
215
00:10:38,071 --> 00:10:41,173
o resultaron heridos
en la batalla de Princeton.
216
00:10:41,174 --> 00:10:44,110
Pero el enemigo había perdido
otros 450 que murieron,
217
00:10:44,111 --> 00:10:47,114
fueron heridos o capturados.
218
00:10:48,281 --> 00:10:49,849
Cuando Cornwallis se dio cuenta
219
00:10:49,850 --> 00:10:51,117
de que Washington
lo había engañado
220
00:10:51,118 --> 00:10:53,986
en el arroyo Assunpink
esa mañana,
221
00:10:53,987 --> 00:10:56,757
ya era muy tarde para atraparlo.
222
00:10:56,923 --> 00:10:58,391
Y cuando llegó
223
00:10:58,392 --> 00:11:00,960
con el resto de su ejército
a Princeton esa noche,
224
00:11:00,961 --> 00:11:04,131
Washington y su ejército
se habían ido de nuevo.
225
00:11:07,701 --> 00:11:09,402
"Todos estaban
tan aterrados
226
00:11:09,403 --> 00:11:12,705
"que olvidaron por completo
incluso obtener información
227
00:11:12,706 --> 00:11:15,909
"sobre hacia dónde habían huido
los norteamericanos.
228
00:11:16,076 --> 00:11:18,078
"Pero el enemigo
ahora tenía alas
229
00:11:18,245 --> 00:11:19,980
"y se creía que había volado
230
00:11:20,147 --> 00:11:23,015
hacia las montañas
de Morristown".
231
00:11:23,016 --> 00:11:26,385
Capitán Johann Ewald.
232
00:11:26,386 --> 00:11:28,454
Morristown,
Nueva Jersey,
233
00:11:28,455 --> 00:11:31,190
una aldea diminuta en el corazón
de las montañas Watchung,
234
00:11:31,191 --> 00:11:33,126
cubiertas por espesos bosques,
235
00:11:33,293 --> 00:11:35,361
sería el cuartel general
de invierno de Washington
236
00:11:35,362 --> 00:11:37,963
por los próximos cinco meses.
237
00:11:37,964 --> 00:11:40,866
Estaba fuera del alcance
de la armada británica,
238
00:11:40,867 --> 00:11:43,436
pero era ideal para atacar
puestos de avanzada británicos
239
00:11:43,437 --> 00:11:45,337
y estar pendientes
de algún avance británico
240
00:11:45,338 --> 00:11:47,706
desde Nueva York.
241
00:11:47,707 --> 00:11:50,743
La mayoría de los soldados
que habían ofrecido quedarse
242
00:11:50,744 --> 00:11:53,179
después de Trenton
regresaron a casa
243
00:11:53,180 --> 00:11:55,448
cuando su realistamiento
se venció.
244
00:11:55,449 --> 00:11:57,950
A finales de enero,
en el campamento de Washington
245
00:11:57,951 --> 00:12:00,153
había menos
de 3,000 continentales.
246
00:12:02,355 --> 00:12:04,790
Pero motivados
por las victorias patriotas
247
00:12:04,791 --> 00:12:06,926
en Trenton y Princeton,
248
00:12:06,927 --> 00:12:10,196
y enojados por los excesos
de la ocupación británica,
249
00:12:10,197 --> 00:12:12,999
los milicianos de Nueva Jersey
se le unieron.
250
00:12:16,002 --> 00:12:18,938
"Ahora los impulsa
el resentimiento.
251
00:12:18,939 --> 00:12:21,441
"Y el resentimiento
acompañado de principios
252
00:12:21,808 --> 00:12:24,076
forman una razón muy poderosa".
253
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
John Adams.
254
00:12:26,847 --> 00:12:28,281
Cuando las compañías
británicas en busca de comida
255
00:12:28,448 --> 00:12:30,750
salían
de sus puestos de avanzada,
256
00:12:30,917 --> 00:12:35,521
los patriotas los atacaban,
en Maidenhead y Quibbletown,
257
00:12:35,522 --> 00:12:37,790
Bound Brook y Drake's Farm,
258
00:12:37,791 --> 00:12:40,259
Piscataway
y English Neighborhood,
259
00:12:40,260 --> 00:12:43,929
y en al menos 50 lugares más.
260
00:12:43,930 --> 00:12:46,198
Ese invierno, murieron
más soldados británicos
261
00:12:46,199 --> 00:12:48,368
y hessianos
luchando por buscar alimento,
262
00:12:48,535 --> 00:12:50,537
que en batalla.
263
00:12:52,939 --> 00:12:54,207
"Los británicos
perdieron hombres
264
00:12:54,374 --> 00:12:57,076
"que no eran fáciles
de reemplazar.
265
00:12:57,077 --> 00:12:59,212
"Las pérdidas de los rebeldes
se suplieron fácilmente
266
00:12:59,379 --> 00:13:01,914
"con el reclutamiento
de milicias.
267
00:13:01,915 --> 00:13:04,116
"Eso los acostumbró
a las dificultades
268
00:13:04,117 --> 00:13:05,851
"y los envalentonó a mirar
269
00:13:05,852 --> 00:13:08,254
"a los soldados británicos
y hessianos a los ojos,
270
00:13:08,255 --> 00:13:10,557
"cuyo rostro hubiera espantado
a cien de ellos
271
00:13:10,924 --> 00:13:13,025
después de la batalla
de Brooklyn".
272
00:13:13,026 --> 00:13:15,828
Magistrado Thomas Jones.
273
00:13:15,829 --> 00:13:17,230
Y ahora,
los leales de Nueva Jersey
274
00:13:17,397 --> 00:13:18,898
se habían convertido
275
00:13:18,899 --> 00:13:20,567
en el objetivo
de patriotas vengativos.
276
00:13:21,968 --> 00:13:23,436
En Morristown,
277
00:13:23,803 --> 00:13:25,437
los patriotas ahorcaron
a dos oficiales leales
278
00:13:25,438 --> 00:13:27,507
y lograron
que 33 de sus hombres
279
00:13:27,874 --> 00:13:30,142
se unieran
al Ejército Continental
280
00:13:30,143 --> 00:13:33,179
después de amenazarlos
con ahorcarlos también.
281
00:13:33,180 --> 00:13:36,482
El general Howe
esperaba pacificar el estado
282
00:13:36,483 --> 00:13:39,219
y en su lugar,
provocó una guerra civil.
283
00:13:40,487 --> 00:13:42,421
Vincent Brown: Si pensamos
en que este es
284
00:13:42,422 --> 00:13:45,457
{\an8}el Imperio británico
y que son súbditos británicos
285
00:13:45,458 --> 00:13:47,526
{\an8}quienes se enfrentan
por sus derechos,
286
00:13:47,527 --> 00:13:49,362
sí, entonces,
es una guerra civil.
287
00:13:49,529 --> 00:13:51,431
Entonces son parientes
contra parientes,
288
00:13:51,598 --> 00:13:53,500
a veces,
hermano contra hermano.
289
00:13:53,867 --> 00:13:55,234
Es difícil saber
290
00:13:55,235 --> 00:13:59,138
quiénes son los buenos
y quiénes son los malos.
291
00:13:59,139 --> 00:14:01,107
Es un predicamento
sumamente tenso
292
00:14:01,274 --> 00:14:04,411
y sumamente difícil
de decidir para la gente.
293
00:14:05,979 --> 00:14:08,215
Friederike Baer: Esa incapacidad
de definir de verdad
294
00:14:08,381 --> 00:14:10,884
quién es el enemigo
es un problema.
295
00:14:12,052 --> 00:14:14,621
{\an8}Avanzan por el campo
y no lo saben,
296
00:14:14,988 --> 00:14:16,322
{\an8}esa granja,
¿será que es esa granja?
297
00:14:16,323 --> 00:14:17,423
{\an8}¿Será que son leales?
298
00:14:17,424 --> 00:14:18,959
{\an8}¿Será que ahí hay rebeldes?
299
00:14:19,125 --> 00:14:20,492
{\an8}¿Nos van a disparar
desde la ventana?
300
00:14:20,493 --> 00:14:22,428
{\an8}Que era algo que pasaba.
301
00:14:22,429 --> 00:14:24,064
¿En quién confiar?
302
00:14:25,565 --> 00:14:27,567
Los constantes ataques
obligaron a los británicos
303
00:14:27,934 --> 00:14:29,935
a abandonar la mayoría
de sus puestos de avanzada
304
00:14:29,936 --> 00:14:31,537
en Nueva Jersey.
305
00:14:31,538 --> 00:14:34,140
El invierno terminó
con frustración y fracaso.
306
00:14:37,310 --> 00:14:40,312
"La siguiente campaña
será complicada.
307
00:14:40,313 --> 00:14:42,582
"Y puesto que todo
lo que nos es querido y valioso
308
00:14:42,949 --> 00:14:45,252
"puede depender
de lo que suceda,
309
00:14:45,418 --> 00:14:47,420
"procuremos tener
un ejército respetable
310
00:14:47,587 --> 00:14:49,656
capaz de enfrentar
cualquier exigencia".
311
00:14:50,924 --> 00:14:52,192
George Washington.
312
00:14:54,394 --> 00:14:56,228
La primavera
se acercaba
313
00:14:56,229 --> 00:14:59,499
y los ejércitos
comenzarían a avanzar de nuevo.
314
00:14:59,666 --> 00:15:01,467
Y Washington
quería estar preparado
315
00:15:01,468 --> 00:15:03,603
para lo que estuvieran planeando
hacer los británicos.
316
00:15:05,038 --> 00:15:07,173
El Congreso
había regresado a Filadelfia,
317
00:15:07,340 --> 00:15:10,110
pero mientras estaban
exiliados en Baltimore,
318
00:15:10,277 --> 00:15:12,077
quedó claro que esperar
que los delegados
319
00:15:12,078 --> 00:15:14,314
tomaran decisiones inmediatas
sobre el campo de batalla
320
00:15:14,481 --> 00:15:16,116
era inviable.
321
00:15:18,118 --> 00:15:20,319
Habían votado para otorgar
al general Washington
322
00:15:20,320 --> 00:15:24,658
control total sobre su ejército
por un periodo de seis meses,
323
00:15:25,025 --> 00:15:26,660
y lo autorizaron a capturar
sin un juicio
324
00:15:27,027 --> 00:15:29,094
a los sospechosos de ser leales
325
00:15:29,095 --> 00:15:32,065
o a cualquiera que se negara
a surtir a su ejército.
326
00:15:33,466 --> 00:15:35,100
Algunos delegados
327
00:15:35,101 --> 00:15:37,336
temían que darle tanto poder
a Washington
328
00:15:37,337 --> 00:15:39,605
lo convirtiera en un dictador,
329
00:15:39,606 --> 00:15:41,007
traicionando así los principios
330
00:15:41,174 --> 00:15:44,410
por los que se suponía
que luchaban.
331
00:15:44,411 --> 00:15:47,480
El general Nathanael Greene
quiso tranquilizarlos.
332
00:15:49,516 --> 00:15:51,417
"No veo
ningún mal ni peligro
333
00:15:51,418 --> 00:15:54,586
"en que los estados deleguen
tales facultades al general.
334
00:15:54,587 --> 00:15:57,957
"Jamás ha existido un hombre
en quien estuvieran más seguras
335
00:15:58,124 --> 00:16:01,061
ni una necesidad
tan apremiante de hacerlo".
336
00:16:01,227 --> 00:16:02,295
Nathanael Greene.
337
00:16:03,697 --> 00:16:05,165
La mayoría
338
00:16:05,332 --> 00:16:07,099
de los nuevos reclutas
de Washington
339
00:16:07,100 --> 00:16:11,171
se enlistaron por tres años
y un bono de diez dólares.
340
00:16:11,338 --> 00:16:12,472
Pero a quienes se enlistaron
341
00:16:12,639 --> 00:16:14,640
durante el tiempo
que durara la guerra
342
00:16:14,641 --> 00:16:17,077
se les prometió un bono
de veinte dólares,
343
00:16:17,243 --> 00:16:20,212
al igual que cien acres "gratis"
de tierras indígenas
344
00:16:20,213 --> 00:16:23,582
cuando terminara la guerra.
345
00:16:23,583 --> 00:16:25,185
Philip Deloria: Cuando
analizamos lo que le ofrecieron
346
00:16:25,352 --> 00:16:27,119
al soldado continental,
347
00:16:27,120 --> 00:16:29,655
{\an8}tierras indígenas
al final de la guerra,
348
00:16:29,656 --> 00:16:31,457
{\an8}esas tierras
no han sido tomadas,
349
00:16:31,458 --> 00:16:33,093
{\an8}cedidas ni compradas.
350
00:16:33,259 --> 00:16:35,494
{\an8}Seguían siendo
tierras indígenas, ¿verdad?
351
00:16:35,495 --> 00:16:37,262
Eso nos indica
que toda la revolución
352
00:16:37,263 --> 00:16:39,432
se basaba
en posibilidades futuras.
353
00:16:41,601 --> 00:16:43,435
Esos soldados
eran distintos a los hombres
354
00:16:43,436 --> 00:16:47,006
que se habían alistado
después de Lexington y Concord.
355
00:16:47,173 --> 00:16:48,341
En su mayoría,
356
00:16:48,508 --> 00:16:51,043
habían sido
granjeros y artesanos,
357
00:16:51,044 --> 00:16:54,180
hombres con propiedades
que tenían impuestos por pagar,
358
00:16:54,347 --> 00:16:58,084
acreedores que tranquilizar,
cultivos que sembrar y cosechar.
359
00:16:58,251 --> 00:16:59,785
Desde ese momento,
el Ejército Continental
360
00:16:59,786 --> 00:17:01,453
estuvo conformado principalmente
361
00:17:01,454 --> 00:17:04,022
por los más pobres
entre los pobres:
362
00:17:04,023 --> 00:17:06,658
jornaleros sin empleo
y aparceros sin tierra,
363
00:17:06,659 --> 00:17:08,094
segundos y terceros hijos
364
00:17:08,261 --> 00:17:10,529
sin esperanza
de recibir una herencia,
365
00:17:10,530 --> 00:17:13,465
deudores
y desertores británicos,
366
00:17:13,466 --> 00:17:16,402
sirvientes por contrato
y aprendices,
367
00:17:16,403 --> 00:17:19,606
delincuentes que esperaban
ser indultados por su servicio,
368
00:17:19,773 --> 00:17:23,242
inmigrantes de Irlanda
e inmigrantes de Alemania
369
00:17:23,243 --> 00:17:26,179
o sus descendientes que nunca
habían aprendido inglés.
370
00:17:27,347 --> 00:17:28,715
A John Adams,
371
00:17:29,082 --> 00:17:30,550
le preocupaba
que solo pudieran persuadir
372
00:17:30,717 --> 00:17:32,684
a "los hombres más infames,
373
00:17:32,685 --> 00:17:35,487
ociosos, desmedidos
y despreciables"
374
00:17:35,488 --> 00:17:37,556
de América del Norte
375
00:17:37,557 --> 00:17:40,259
para que sirvieran
por más de un año.
376
00:17:40,260 --> 00:17:41,593
Pero sin ellos,
377
00:17:41,594 --> 00:17:43,763
sería imposible
conseguir la victoria.
378
00:17:45,231 --> 00:17:46,766
Cuando los discursos patriotas
y el ron gratis
379
00:17:47,133 --> 00:17:49,535
no lograron atraer
nuevos reclutas,
380
00:17:49,536 --> 00:17:53,405
algunos estados implementaron
reclutamientos.
381
00:17:53,406 --> 00:17:56,108
Se sacaban nombres
de un sombrero.
382
00:17:56,109 --> 00:17:58,544
Los hombres casados
estaban exentos.
383
00:17:58,545 --> 00:18:01,280
Los reclutas con propiedades
que quisieran evitar el servicio
384
00:18:01,281 --> 00:18:04,784
podían contratar reemplazos
y negociar un pago con ellos.
385
00:18:06,853 --> 00:18:08,754
Algunos pueblos lograron evitar
386
00:18:08,755 --> 00:18:11,223
que sus hombres
fueran a la guerra
387
00:18:11,224 --> 00:18:14,360
pagándoles a hombres
de aldeas vecinas.
388
00:18:16,529 --> 00:18:19,365
Carolina del Sur publicó avisos
en busca de "vagabundos
389
00:18:19,532 --> 00:18:22,235
y personas ociosas
y desordenadas".
390
00:18:23,470 --> 00:18:27,339
Miles de afroamericanos,
esclavizados y libres,
391
00:18:27,340 --> 00:18:28,707
sirvieron junto a blancos
392
00:18:28,708 --> 00:18:31,343
en unidades
desde Nueva Inglaterra
393
00:18:31,344 --> 00:18:34,112
hasta el Sur, en Georgia.
394
00:18:34,113 --> 00:18:37,783
Algunos eran voluntarios,
otros habían sido reclutados
395
00:18:37,784 --> 00:18:41,153
y muchos iban en lugar
de sus esclavistas miedosos.
396
00:18:41,154 --> 00:18:43,456
Más adelante,
Connecticut y Rhode Island
397
00:18:43,623 --> 00:18:46,226
prometieron la libertad
a sus reclutas esclavizados
398
00:18:46,392 --> 00:18:48,194
cuando terminara la guerra.
399
00:18:49,295 --> 00:18:51,564
A partir de 1777,
400
00:18:51,731 --> 00:18:54,567
la Revolución Americana,
que en parte había empezado
401
00:18:54,734 --> 00:18:57,202
para defender los intereses
de los propietarios,
402
00:18:57,203 --> 00:18:59,171
sería librada en su mayoría
403
00:18:59,172 --> 00:19:02,474
por hombres con poco
o nada a su nombre.
404
00:19:08,314 --> 00:19:09,781
"Montreal.
405
00:19:09,782 --> 00:19:11,851
"Dos desertores del país rebelde
406
00:19:12,218 --> 00:19:14,820
"me informaron que mi propiedad
ha sido tomada
407
00:19:14,821 --> 00:19:17,489
"y que mi esposa e hijos
fueron expulsados
408
00:19:17,490 --> 00:19:19,425
"y enviados a través de bosques,
409
00:19:19,592 --> 00:19:22,461
tormentas de nieve
y caminos deficientes".
410
00:19:22,462 --> 00:19:23,830
John Peters.
411
00:19:25,164 --> 00:19:26,366
Para huir
de la persecución
412
00:19:26,533 --> 00:19:27,799
y luchar por su rey,
413
00:19:27,800 --> 00:19:30,703
el leal de Vermont,
John Peters,
414
00:19:30,870 --> 00:19:34,239
había escapado
hacia Canadá en 1776,
415
00:19:34,240 --> 00:19:38,510
dejando atrás a su esposa Ann,
y a sus seis hijos.
416
00:19:38,511 --> 00:19:40,579
Luego de su deserción,
417
00:19:40,580 --> 00:19:43,449
patriotas se tomaron su casa
y expulsaron a su familia.
418
00:19:45,351 --> 00:19:48,788
Con su hijo pequeño en brazos,
Ann se las ingenió
419
00:19:48,955 --> 00:19:52,257
para llevarlos a todos
hasta el lago Champlain,
420
00:19:52,258 --> 00:19:56,528
donde una embarcación británica
los vio y los llevó al norte
421
00:19:56,529 --> 00:19:59,364
para encontrarse con John.
422
00:19:59,365 --> 00:20:00,466
Él recordó que estaban
423
00:20:00,633 --> 00:20:03,403
"desnudos y sucios",
pero a salvo.
424
00:20:04,537 --> 00:20:06,438
En las semanas siguientes,
425
00:20:06,439 --> 00:20:08,942
John Peters comenzó a reclutar
leales norteamericanos
426
00:20:09,309 --> 00:20:14,279
para su nuevo regimiento:
los Leales Rangers de la Reina.
427
00:20:14,280 --> 00:20:15,914
Él sería su comandante,
428
00:20:15,915 --> 00:20:19,351
y su hijo de 15 años
en ese entonces, John Jr.,
429
00:20:19,352 --> 00:20:21,554
sería de los primeros
en enlistarse.
430
00:20:29,762 --> 00:20:31,564
George Washington: "La viruela
ha avanzado tanto
431
00:20:31,731 --> 00:20:35,367
"en todos los aposentos,
que considero inevitable
432
00:20:35,368 --> 00:20:37,904
que se siga propagando
por todo el ejército".
433
00:20:39,272 --> 00:20:40,607
Con la llegada
de nuevos reclutas
434
00:20:40,773 --> 00:20:43,342
a los campamentos
del Ejército Continental,
435
00:20:43,343 --> 00:20:46,311
también llegó la viruela,
436
00:20:46,312 --> 00:20:47,846
el flagelo
que había amenazado al ejército
437
00:20:47,847 --> 00:20:49,649
al comienzo de la guerra.
438
00:20:51,250 --> 00:20:53,785
Washington siempre se había
resistido a la inoculación
439
00:20:53,786 --> 00:20:57,322
porque dejaba a los hombres
postrados durante semanas.
440
00:20:57,323 --> 00:21:00,326
Pero ahora,
decidió tomar el riesgo.
441
00:21:02,428 --> 00:21:03,795
"No solo he decidido
442
00:21:03,796 --> 00:21:05,998
"inocular a las tropas
que están aquí
443
00:21:05,999 --> 00:21:07,634
"que no han tenido viruela,
444
00:21:09,035 --> 00:21:11,403
"también ordenaré a los médicos
445
00:21:11,404 --> 00:21:14,306
que inoculen a los reclutas
a medida que lleguen".
446
00:21:14,307 --> 00:21:16,042
George Washington.
447
00:21:16,409 --> 00:21:17,843
Joseph Ellis: Los soldados
británicos
448
00:21:17,844 --> 00:21:19,679
eran menos vulnerables
a la viruela
449
00:21:19,846 --> 00:21:21,647
porque habían estado
más expuestos a ella
450
00:21:21,648 --> 00:21:24,516
en Escocia, Irlanda
e Inglaterra.
451
00:21:24,517 --> 00:21:25,951
{\an8}Washington decidió
452
00:21:25,952 --> 00:21:28,754
{\an8}que para servir
en el Ejército Continental,
453
00:21:28,755 --> 00:21:30,823
{\an8}primero había que ser inoculado.
454
00:21:32,725 --> 00:21:34,359
Esa fue quizás
455
00:21:34,360 --> 00:21:37,030
la decisión militar
más importante que tomó.
456
00:21:39,298 --> 00:21:41,500
El soldado
Joseph Plumb Martin
457
00:21:41,501 --> 00:21:43,335
se realistó
458
00:21:43,336 --> 00:21:45,605
y fue inoculado esa primavera
junto a otros 400 reclutas
459
00:21:45,772 --> 00:21:47,472
de Connecticut
460
00:21:47,473 --> 00:21:50,910
en un depósito de suministros
del Ejército Continental
461
00:21:51,077 --> 00:21:53,646
en Peekskill,
en Hudson Highlands.
462
00:21:55,014 --> 00:21:56,748
Tenía tan solo 15 años
463
00:21:56,749 --> 00:21:59,985
cuando se unió a la milicia
de Connecticut.
464
00:21:59,986 --> 00:22:02,487
Después de soportar combates,
frío, hambre
465
00:22:02,488 --> 00:22:04,856
y un episodio de una enfermedad
casi mortal,
466
00:22:04,857 --> 00:22:08,360
Martin decidió
que había sido suficiente
467
00:22:08,361 --> 00:22:10,496
y dejó su regimiento
en diciembre.
468
00:22:11,731 --> 00:22:13,598
Pero la vida
en la granja de sus abuelos
469
00:22:13,599 --> 00:22:15,801
pronto lo aburrió,
470
00:22:15,802 --> 00:22:18,336
y cuando reclutas locales
creyeron que lo convencerían
471
00:22:18,337 --> 00:22:21,406
de servir en el Ejército
Continental en su lugar,
472
00:22:21,407 --> 00:22:23,643
comenzaron a apostar entre sí.
473
00:22:25,378 --> 00:22:27,079
"Pensé
474
00:22:27,080 --> 00:22:29,548
"que bien podía ofrecer
mi pellejo al mejor postor.
475
00:22:29,549 --> 00:22:31,384
"Se me olvidó la suma.
476
00:22:31,551 --> 00:22:33,953
"Ahora ellos eran libres
de cualquier otra preocupación,
477
00:22:34,120 --> 00:22:35,554
"al menos por ahora,
478
00:22:35,555 --> 00:22:37,523
pero yo volvía a ser soldado".
479
00:22:38,691 --> 00:22:40,625
A mediados de mayo,
480
00:22:40,626 --> 00:22:42,995
la fuerza de Washington
en Morristown
481
00:22:43,362 --> 00:22:45,498
alcanzaba casi
los 12,000 hombres.
482
00:22:47,033 --> 00:22:49,634
"En este momento
reina una calma absoluta
483
00:22:49,635 --> 00:22:52,437
"en los hemisferios político
y militar.
484
00:22:52,438 --> 00:22:55,441
"La superficie está tranquila
y el aire, sereno.
485
00:22:55,608 --> 00:22:57,943
"Ni un aliento, ni oleaje.
486
00:22:57,944 --> 00:23:00,747
No hay noticias ni rumores".
487
00:23:01,814 --> 00:23:04,016
John Adams.
488
00:23:07,720 --> 00:23:09,888
"¿Por qué medios,
si se puede saber,
489
00:23:09,889 --> 00:23:12,390
"esperan derrotar
a Estados Unidos?
490
00:23:12,391 --> 00:23:13,925
"Si no lo lograron en verano,
491
00:23:13,926 --> 00:23:16,995
"cuando nuestro ejército
era menos que el de ustedes,
492
00:23:16,996 --> 00:23:18,697
"ni en invierno,
493
00:23:18,698 --> 00:23:22,400
"cuando no teníamos nada,
¿cómo piensan lograrlo?
494
00:23:22,401 --> 00:23:23,869
"No es posible
que sean tan insensatos
495
00:23:23,870 --> 00:23:25,170
"para no darse cuenta
496
00:23:25,171 --> 00:23:27,540
"que tenemos una ventaja
de dos a uno,
497
00:23:27,707 --> 00:23:29,908
"porque con un empate
nosotros vencemos,
498
00:23:29,909 --> 00:23:32,144
pero ustedes con un empate,
pierden".
499
00:23:32,145 --> 00:23:33,980
Thomas Paine.
500
00:23:36,649 --> 00:23:39,551
En Londres,
Lord George Germain,
501
00:23:39,552 --> 00:23:42,487
secretario de Estado
para América del Norte,
502
00:23:42,488 --> 00:23:45,490
estaba avergonzado
por lo prolongado de la guerra
503
00:23:45,491 --> 00:23:48,561
y preocupado por la creciente
oposición en el Parlamento.
504
00:23:50,830 --> 00:23:54,032
Para Germain, los reveses
en Trenton y Princeton
505
00:23:54,033 --> 00:23:56,468
eran
"extremadamente humillantes",
506
00:23:56,469 --> 00:23:58,070
calificó el fracaso
de Sir Guy Carleton
507
00:23:58,437 --> 00:24:00,072
de injustificable,
508
00:24:00,439 --> 00:24:01,907
de no tomarse
el fuerte Ticonderoga
509
00:24:01,908 --> 00:24:03,475
el otoño anterior.
510
00:24:03,476 --> 00:24:05,144
Afirmó que las repetidas
ofertas de indulto
511
00:24:05,511 --> 00:24:07,780
por parte de los hermanos Howe
a los rebeldes
512
00:24:07,947 --> 00:24:10,482
eran "sentimentales"
513
00:24:10,483 --> 00:24:12,784
e insistió que en su lugar
sometieran a los norteamericanos
514
00:24:12,785 --> 00:24:14,653
a padecer lo que llamó
515
00:24:14,654 --> 00:24:17,690
"una vívida experiencia
de pérdidas y padecimientos".
516
00:24:19,625 --> 00:24:21,092
Stephen Conway: La dirección
de la guerra
517
00:24:21,093 --> 00:24:24,529
recae en gran medida
en Lord George Germain,
518
00:24:24,530 --> 00:24:25,831
quien coordina y organiza
519
00:24:25,832 --> 00:24:28,133
las operaciones militares
británicas.
520
00:24:28,134 --> 00:24:30,502
{\an8}En términos logísticos,
librar una guerra
521
00:24:30,503 --> 00:24:33,205
{\an8}a tres mil millas
de las islas británicas
522
00:24:33,206 --> 00:24:34,673
{\an8}era un esfuerzo tremendo
523
00:24:34,674 --> 00:24:36,576
{\an8}en la época
de los barcos de vela.
524
00:24:38,611 --> 00:24:40,612
Christopher Brown: Cuando
el Gobierno británico
525
00:24:40,613 --> 00:24:42,013
recibe información
526
00:24:42,014 --> 00:24:43,983
sobre lo que sucede
en el terreno,
527
00:24:44,150 --> 00:24:46,818
ya tienen semanas de atraso.
528
00:24:46,819 --> 00:24:48,520
Entonces, emiten órdenes
529
00:24:48,521 --> 00:24:52,724
para cosas que van a pasar
en dos o tres meses.
530
00:24:52,725 --> 00:24:54,626
{\an8}Ya se imaginarán
lo que eso significa
531
00:24:54,627 --> 00:24:56,963
{\an8}en la toma de decisiones real.
532
00:24:58,598 --> 00:25:00,732
El general
John Burgoyne,
533
00:25:00,733 --> 00:25:04,036
un galante favorito del rey,
había convencido a Germain
534
00:25:04,203 --> 00:25:07,607
de ponerlo a cargo
de un ejército en Canadá
535
00:25:07,773 --> 00:25:09,008
con la promesa de tener éxito
536
00:25:09,175 --> 00:25:11,644
en una segunda invasión
de las colonias,
537
00:25:11,811 --> 00:25:14,280
donde había fracasado
el general Carleton.
538
00:25:15,581 --> 00:25:17,215
"No imagino
539
00:25:17,216 --> 00:25:20,552
"que exista una expedición
más formidable para el enemigo
540
00:25:20,553 --> 00:25:22,754
"o más eficaz
para poner fin a la guerra,
541
00:25:22,755 --> 00:25:25,024
que una invasión
desde Canadá por Ticonderoga".
542
00:25:25,191 --> 00:25:27,025
John Burgoyne.
543
00:25:27,026 --> 00:25:30,195
Burgoyne propuso
un ataque de tres frentes.
544
00:25:30,196 --> 00:25:32,964
Él lideraría un ejército
hacia el sur
545
00:25:32,965 --> 00:25:36,668
para tomarse Ticonderoga
y luego se tomaría Albany.
546
00:25:36,669 --> 00:25:40,038
Al oeste,
una fuerza de distracción
547
00:25:40,039 --> 00:25:43,875
avanzaría por el lago Ontario
y el valle del río Mohawk,
548
00:25:43,876 --> 00:25:45,745
consiguiendo el apoyo
549
00:25:45,912 --> 00:25:49,981
de indígenas y leales
en su camino.
550
00:25:49,982 --> 00:25:53,752
Finalmente, Sir William Howe
debía liderar a su ejército
551
00:25:53,753 --> 00:25:55,820
por el Hudson desde Nueva York
552
00:25:55,821 --> 00:25:58,823
para completar la unión
de las tres fuerzas
553
00:25:58,824 --> 00:26:00,960
y aislar a Nueva Inglaterra,
554
00:26:01,127 --> 00:26:04,196
pero el general Howe
tenía otros planes.
555
00:26:05,665 --> 00:26:07,632
"Estoy plenamente
convencido
556
00:26:07,633 --> 00:26:09,135
"de que el ejército principal
557
00:26:09,302 --> 00:26:12,637
"debe actuar de manera ofensiva
para tomarse Filadelfia,
558
00:26:12,638 --> 00:26:15,741
"donde sin duda se concentrará
la mayor fuerza del enemigo.
559
00:26:15,908 --> 00:26:17,910
"En este momento,
los rebeldes están motivados
560
00:26:18,077 --> 00:26:20,813
"por la esperanza
de recibir ayuda de Francia.
561
00:26:20,980 --> 00:26:23,048
"Si esa puerta
se cerrara de algún modo,
562
00:26:23,049 --> 00:26:25,284
en mi opinión,
eso acabaría con la rebelión".
563
00:26:25,651 --> 00:26:27,186
William Howe.
564
00:26:28,788 --> 00:26:30,989
Stephen Conway: En las guerras
europeas del siglo XVIII,
565
00:26:30,990 --> 00:26:33,625
capturar la ciudad capital
del enemigo
566
00:26:33,626 --> 00:26:35,594
solía poner fin a la guerra.
567
00:26:37,196 --> 00:26:39,165
Claro que Estados Unidos
no tenía una ciudad capital
568
00:26:39,332 --> 00:26:44,903
al estilo de París en Francia
o Londres en Gran Bretaña,
569
00:26:44,904 --> 00:26:47,005
pero tenía a Filadelfia,
que era vista
570
00:26:47,006 --> 00:26:50,742
como la sede política
de la rebelión.
571
00:26:50,743 --> 00:26:52,845
Howe se obsesionó
con tomarse Filadelfia
572
00:26:53,012 --> 00:26:55,614
y derrotar
al ejército de Washington.
573
00:26:57,717 --> 00:26:59,250
Puesto que,
Lord Germain,
574
00:26:59,251 --> 00:27:01,187
no logró
conciliar las estrategias,
575
00:27:01,354 --> 00:27:03,355
incompatibles entre sí,
576
00:27:03,356 --> 00:27:05,957
sus dos comandantes,
Howe y Burgoyne,
577
00:27:05,958 --> 00:27:09,861
planificaron dos campañas
distintas sin apoyo mutuo.
578
00:27:09,862 --> 00:27:11,831
No se encontrarían en el Hudson,
579
00:27:11,998 --> 00:27:14,099
pero Burgoyne
estaba tan seguro de su victoria
580
00:27:14,100 --> 00:27:18,704
que, incluso antes de zarpar,
apostó una suma considerable
581
00:27:18,871 --> 00:27:21,373
con el líder de la oposición
en el Parlamento
582
00:27:21,374 --> 00:27:23,308
y afirmó
583
00:27:23,309 --> 00:27:28,214
"que volvería a casa victorioso
en el día de Navidad" de 1777.
584
00:27:32,651 --> 00:27:35,187
"Si el frenesí
de la hostilidad persiste,
585
00:27:35,354 --> 00:27:37,289
"los emisarios
de la justicia y la ira
586
00:27:37,656 --> 00:27:39,859
"los esperan
en el campo de batalla,
587
00:27:40,026 --> 00:27:42,161
"así como devastación, hambruna
588
00:27:42,328 --> 00:27:43,895
"y todos
los horrores simultáneos
589
00:27:43,896 --> 00:27:46,031
"que una operación militar,
590
00:27:46,032 --> 00:27:50,703
reacia pero indispensable,
debe provocar".
591
00:27:50,870 --> 00:27:52,704
John Burgoyne
592
00:27:52,705 --> 00:27:54,706
Cuando Burgoyne
llegó a Quebec,
593
00:27:54,707 --> 00:27:57,142
estaba convencido de que miles
de indígenas americanos
594
00:27:57,143 --> 00:28:00,311
se unirían a su ejército.
595
00:28:00,312 --> 00:28:04,716
De hecho, menos de 500 hombres
acudieron a su llamado:
596
00:28:04,717 --> 00:28:09,889
mohawks, algonquinos,
abenakis y wyandots,
597
00:28:10,056 --> 00:28:13,858
provenientes de siete aldeas
a lo largo del río San Lorenzo,
598
00:28:13,859 --> 00:28:16,094
se le unieron
por varias razones:
599
00:28:16,095 --> 00:28:18,164
en busca de los honores
de la guerra,
600
00:28:18,330 --> 00:28:22,000
para recibir bienes británicos
en pago por su servicio
601
00:28:22,001 --> 00:28:24,169
y por el afán
de saldar viejas cuentas
602
00:28:24,170 --> 00:28:28,707
con aquel pueblo que odiaban
y que llamaban "bostonianos".
603
00:28:30,443 --> 00:28:32,410
Darren Bonaparte: El valle
del río Hudson,
604
00:28:32,411 --> 00:28:36,081
el valle del río Mohawk,
las montañas Adirondack,
605
00:28:36,082 --> 00:28:37,383
el lago Champlain
606
00:28:37,750 --> 00:28:39,985
hasta el valle
del río San Lorenzo.
607
00:28:40,152 --> 00:28:42,253
Ese había sido
el campo de batalla
608
00:28:42,254 --> 00:28:45,356
de las potencias coloniales
durante siglos.
609
00:28:45,357 --> 00:28:48,293
{\an8}Nuestro pueblo
fue arrasado en esas guerras,
610
00:28:48,294 --> 00:28:50,862
{\an8}y gran parte de lo que sucedió
se debió a las decisiones
611
00:28:50,863 --> 00:28:55,033
{\an8}que tomaban reyes
y reinas en Europa.
612
00:28:55,034 --> 00:28:57,368
Aquí tuvo lugar
un importante torneo de ajedrez
613
00:28:57,369 --> 00:28:59,405
y nosotros éramos los peones.
614
00:29:01,240 --> 00:29:04,509
El 20 de junio
de 1777,
615
00:29:04,510 --> 00:29:07,313
el enorme ejército de Burgoyne
comenzó a avanzar hacia el sur
616
00:29:07,480 --> 00:29:09,348
por el lago Champlain.
617
00:29:09,515 --> 00:29:12,117
Primero iban veintenas
de canoas de abedul
618
00:29:12,118 --> 00:29:14,752
con indígenas americanos,
619
00:29:14,753 --> 00:29:17,922
seguidas por barcos de guerra
de la Armada Real
620
00:29:17,923 --> 00:29:20,024
y 200 botes
621
00:29:20,025 --> 00:29:24,230
con más de 6,500 soldados
británicos y alemanes,
622
00:29:24,396 --> 00:29:28,067
tropas leales
y canadienses francófonos,
623
00:29:28,234 --> 00:29:31,804
junto con varios niños
y cientos de mujeres.
624
00:29:34,240 --> 00:29:37,276
El fuerte Ticonderoga,
en el costado oeste del lago,
625
00:29:37,443 --> 00:29:39,811
era el primer objetivo
de Burgoyne.
626
00:29:39,812 --> 00:29:41,846
Ahora estaba conectado
por un puente flotante
627
00:29:41,847 --> 00:29:44,315
a una fortificación
a otra cima en el Este
628
00:29:44,316 --> 00:29:46,285
llamada monte Independencia.
629
00:29:47,786 --> 00:29:50,221
Empeñado en tomarse
ambos puestos de avanzada,
630
00:29:50,222 --> 00:29:51,956
Burgoyne
631
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
envió fuerzas por tierra
a ambos costados del lago.
632
00:29:55,127 --> 00:29:58,130
Esperaba tener que montar
un asedio a gran escala.
633
00:30:00,332 --> 00:30:02,334
Pero un oficial británico
rápidamente reconoció
634
00:30:02,501 --> 00:30:05,337
un error fatal
en las defensas rebeldes.
635
00:30:05,504 --> 00:30:08,339
Casi a una milla
al suroeste de Ticonderoga
636
00:30:08,340 --> 00:30:11,509
se alzaba una colina
con vista a ambos fuertes.
637
00:30:11,510 --> 00:30:14,579
Estaba desprotegida.
638
00:30:14,580 --> 00:30:16,281
Si lograban
llevar armas británicas
639
00:30:16,282 --> 00:30:18,150
a ese terreno elevado,
640
00:30:18,317 --> 00:30:21,052
el fuerte Ticonderoga
y el monte Independencia
641
00:30:21,053 --> 00:30:23,088
quedarían totalmente expuestos.
642
00:30:24,490 --> 00:30:26,324
Cuando los patriotas
vieron atónitos
643
00:30:26,325 --> 00:30:27,993
a los casacas rojas
644
00:30:28,160 --> 00:30:31,963
mirando desde la cima
en la tarde del 5 de julio,
645
00:30:31,964 --> 00:30:34,966
el general estadounidense
Arthur St. Clair
646
00:30:34,967 --> 00:30:38,069
ordenó abandonar
ambas fortificaciones.
647
00:30:38,070 --> 00:30:41,005
A la mañana siguiente,
las tropas británicas
648
00:30:41,006 --> 00:30:43,542
izaron la bandera del rey
en el fuerte Ticonderoga.
649
00:30:45,044 --> 00:30:47,312
Los estadounidenses
huyeron en dos direcciones
650
00:30:47,313 --> 00:30:51,083
mientras los hombres de Burgoyne
los seguían de cerca.
651
00:30:52,284 --> 00:30:54,453
Después de horas de caminar
bajo el calor,
652
00:30:54,620 --> 00:30:56,487
los patriotas
que se dirigían al Este
653
00:30:56,488 --> 00:30:58,090
hicieron un alto temporal
654
00:30:58,257 --> 00:30:59,558
en un pequeño y desierto
asentamiento fronterizo
655
00:30:59,925 --> 00:31:01,994
llamado Hubbardton.
656
00:31:05,397 --> 00:31:07,566
"La mañana
después de nuestra retirada,
657
00:31:07,933 --> 00:31:09,134
"recibimos órdenes muy temprano
658
00:31:09,301 --> 00:31:12,403
"de refrescarnos
y prepararnos para marchar.
659
00:31:12,404 --> 00:31:14,305
"Algunos comían,
otros cocinaban,
660
00:31:14,306 --> 00:31:16,874
"ninguno estaba
en posición para una batalla.
661
00:31:16,875 --> 00:31:18,244
"Entonces se escuchó un grito:
662
00:31:18,410 --> 00:31:20,345
¡El enemigo
está sobre nosotros!"
663
00:31:20,346 --> 00:31:21,447
Ebenezer Fletcher,
664
00:31:21,614 --> 00:31:23,382
segundo regimiento
Nueva Hampshire.
665
00:31:25,284 --> 00:31:28,253
Ebenezer Fletcher
tenía 16 años
666
00:31:28,254 --> 00:31:30,622
y era de New Ipswich,
Nueva Hampshire.
667
00:31:30,623 --> 00:31:33,392
A medida que la amenazante línea
de casacas rojas se acercaba,
668
00:31:33,559 --> 00:31:35,593
disparando mientras avanzaban,
669
00:31:35,594 --> 00:31:37,595
el segundo regimiento
de Nueva Hampshire
670
00:31:37,596 --> 00:31:40,532
respondió al fuego
y comenzó a buscar refugio.
671
00:31:42,134 --> 00:31:43,501
"Gran parte
de nuestro destacamento
672
00:31:43,502 --> 00:31:45,170
"huyó al bosque.
673
00:31:45,337 --> 00:31:47,272
"Yo logré refugiarme
y descargué mi arma,
674
00:31:47,273 --> 00:31:50,909
"pero antes de poder recargarla,
recibí un disparo de mosquete
675
00:31:51,076 --> 00:31:55,146
en la parte baja de la espalda
y caí con el arma cargada".
676
00:31:55,147 --> 00:31:57,115
Ebenezer Fletcher
677
00:31:57,116 --> 00:32:00,051
La lucha
se intensificó en otros frentes.
678
00:32:00,052 --> 00:32:01,653
En el feroz combate que siguió,
679
00:32:01,654 --> 00:32:04,222
los estadounidenses
resistieron bastante bien
680
00:32:04,223 --> 00:32:06,091
el embate de algunos
de los soldados profesionales
681
00:32:06,258 --> 00:32:08,394
mejor entrenados
de Gran Bretaña.
682
00:32:10,329 --> 00:32:12,297
Al final,
los británicos ganaron,
683
00:32:12,298 --> 00:32:14,199
pero estaban muy agotados
684
00:32:14,366 --> 00:32:17,102
como para ir tras
los estadounidenses en retirada.
685
00:32:18,237 --> 00:32:20,039
Aunque estaba muy adolorido,
686
00:32:20,205 --> 00:32:22,674
Ebenezer Fletcher
decidió escapar.
687
00:32:22,675 --> 00:32:25,244
Se escabulló hacia el bosque,
688
00:32:25,411 --> 00:32:28,680
evadió lobos hambrientos
y grupos de leales,
689
00:32:28,681 --> 00:32:33,651
y finalmente, llegó a casa
a New Ipswich, Nueva Hampshire.
690
00:32:33,652 --> 00:32:35,286
Cuando sanó,
691
00:32:35,287 --> 00:32:37,955
regresó a servir su alistamiento
de tres años
692
00:32:37,956 --> 00:32:40,025
en el Ejército Continental.
693
00:32:46,332 --> 00:32:48,599
"En nada me afecta
que mi vecino diga
694
00:32:48,600 --> 00:32:52,036
que existen veinte dioses
o ninguno.
695
00:32:52,037 --> 00:32:54,740
No me afecta el bolsillo
ni me lastima físicamente".
696
00:32:55,107 --> 00:32:56,041
Thomas Jefferson.
697
00:32:57,242 --> 00:32:58,743
La mayoría
de revolucionarios
698
00:32:58,744 --> 00:33:01,245
pertenecían
a denominaciones protestantes,
699
00:33:01,246 --> 00:33:04,450
pero también había
católicos y judíos,
700
00:33:04,616 --> 00:33:07,151
al igual que musulmanes,
701
00:33:07,152 --> 00:33:09,088
que habían cruzado
al otro lado del Atlántico
702
00:33:09,254 --> 00:33:11,389
con su fe en barcos esclavistas.
703
00:33:11,390 --> 00:33:12,624
En la filosofía
704
00:33:12,991 --> 00:33:14,325
de algunos de los Fundadores
de Estados Unidos
705
00:33:14,326 --> 00:33:15,594
más influyentes
706
00:33:15,761 --> 00:33:19,063
era central la creencia
en un ser supremo,
707
00:33:19,064 --> 00:33:23,034
pero uno que no interferiría
en los asuntos de los hombres
708
00:33:23,035 --> 00:33:25,170
ni hacía distinción
entre una fe y otra.
709
00:33:27,573 --> 00:33:29,574
Eran deístas
710
00:33:29,575 --> 00:33:32,243
y creían que era responsabilidad
de cada persona
711
00:33:32,244 --> 00:33:35,246
llevar una vida virtuosa
que solo era posible
712
00:33:35,247 --> 00:33:40,251
a partir de la tolerancia
y de una vida de aprendizaje:
713
00:33:40,252 --> 00:33:42,221
la búsqueda de la felicidad.
714
00:33:45,357 --> 00:33:46,691
Gordon Wood: Los revolucionarios
715
00:33:46,692 --> 00:33:48,227
creían que el pueblo
estadounidense
716
00:33:48,394 --> 00:33:50,429
debía recibir educación.
717
00:33:50,596 --> 00:33:52,063
{\an8}Sin educación,
718
00:33:52,064 --> 00:33:55,067
{\an8}no habría virtud
entre la población,
719
00:33:55,234 --> 00:33:59,071
{\an8}y sin virtud entre la población,
el gobierno fracasaría.
720
00:33:59,238 --> 00:34:01,572
Las repúblicas se basan
721
00:34:01,573 --> 00:34:05,210
en que la autoridad
viene desde abajo,
722
00:34:05,377 --> 00:34:09,213
a diferencia de las monarquías,
donde viene desde arriba.
723
00:34:09,214 --> 00:34:12,651
Así que se necesita
una población educada, virtuosa,
724
00:34:12,818 --> 00:34:15,320
y usan ese término
una y otra vez,
725
00:34:15,487 --> 00:34:18,323
lo toman de la antigüedad,
una población virtuosa
726
00:34:18,490 --> 00:34:21,293
para que un gobierno republicano
sobreviva.
727
00:34:24,163 --> 00:34:27,465
"Nuestros estados hermanos
de Pensilvania y Nueva York
728
00:34:27,466 --> 00:34:29,434
"han subsistido
durante mucho tiempo
729
00:34:29,435 --> 00:34:32,170
"sin ninguna religión
establecida.
730
00:34:32,171 --> 00:34:33,805
"Han hecho
el feliz descubrimiento
731
00:34:33,806 --> 00:34:37,108
"de que la forma de poner fin
a las disputas religiosas
732
00:34:37,109 --> 00:34:39,445
"es no prestarles atención.
733
00:34:39,611 --> 00:34:41,412
"Demos también
una justa oportunidad
734
00:34:41,413 --> 00:34:43,482
a este experimento".
735
00:34:43,649 --> 00:34:45,584
Thomas Jefferson.
736
00:34:52,424 --> 00:34:54,358
"Para Lord Germain.
737
00:34:54,359 --> 00:34:56,294
"Tengo el honor
de informar a su señoría
738
00:34:56,295 --> 00:34:57,862
"que el enemigo
739
00:34:57,863 --> 00:35:00,832
"fue expulsado de Ticonderoga
y monte Independencia,
740
00:35:00,833 --> 00:35:02,367
"y ese mismo día fue llevado
741
00:35:02,534 --> 00:35:05,236
"más allá de Skenesborough
por la derecha
742
00:35:05,237 --> 00:35:07,438
y de Hubbardton
por la izquierda".
743
00:35:07,439 --> 00:35:09,475
General John Burgoyne.
744
00:35:12,177 --> 00:35:13,278
Los ejércitos
avanzaban
745
00:35:13,445 --> 00:35:15,746
a un ritmo vertiginoso.
746
00:35:15,747 --> 00:35:17,115
Las fuerzas de Burgoyne
747
00:35:17,282 --> 00:35:20,219
llegaron a Skenesborough
el 9 de julio.
748
00:35:20,385 --> 00:35:23,788
Pero habían rebasado
su inmenso tren de suministros.
749
00:35:23,789 --> 00:35:25,324
Burgoyne
750
00:35:25,491 --> 00:35:26,859
decidió enviar sus armas
por agua
751
00:35:27,226 --> 00:35:29,394
al sur del lago George.
752
00:35:29,561 --> 00:35:31,729
Pero sus hombres
debían marchar por el bosque
753
00:35:31,730 --> 00:35:34,599
hasta el fuerte Edward
en la ribera este del Hudson,
754
00:35:34,600 --> 00:35:36,802
a tan solo 23 millas.
755
00:35:38,337 --> 00:35:40,371
El general Philip Schuyler,
756
00:35:40,372 --> 00:35:43,908
comandante del Departamento
Norte del Ejército Continental,
757
00:35:43,909 --> 00:35:46,210
envió hacheros al bosque
para retrasar
758
00:35:46,211 --> 00:35:48,380
la avanzada terrestre
de Burgoyne.
759
00:35:49,548 --> 00:35:51,783
Dejaría que el bosque
peleara por él.
760
00:35:53,218 --> 00:35:54,585
El estrecho camino
761
00:35:54,586 --> 00:35:56,854
entre Skenesborough
y el fuerte Edward
762
00:35:56,855 --> 00:35:59,590
pasaba a lo largo
de una corriente serpenteante
763
00:35:59,591 --> 00:36:01,859
llamada arroyo Wood.
764
00:36:01,860 --> 00:36:03,794
Los estadounidenses
talaron árboles
765
00:36:03,795 --> 00:36:06,597
cada unos cuantos pies
a ambos lados del camino
766
00:36:06,598 --> 00:36:11,203
para que las ramas enmarañadas
hicieran imposible cruzar.
767
00:36:11,370 --> 00:36:12,937
También destruyeron
768
00:36:12,938 --> 00:36:16,374
unos 40 puentes rudimentarios
que cruzaban el arroyo
769
00:36:16,375 --> 00:36:18,209
y con bloques de piedra
770
00:36:18,210 --> 00:36:21,612
inundaron el terreno pantanoso
que lo rodeaba.
771
00:36:21,613 --> 00:36:24,683
Los hombres de Burgoyne
tardaron tres agotadoras semanas
772
00:36:24,850 --> 00:36:26,617
para transformar
el camino en un sendero
773
00:36:26,618 --> 00:36:28,854
para llevar sus carretas.
774
00:36:29,221 --> 00:36:30,755
Y todavía le quedaba
un largo camino
775
00:36:30,756 --> 00:36:33,357
hasta su principal objetivo:
776
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
Albany.
777
00:36:36,595 --> 00:36:38,964
"¡Oh, la guerra americana!
778
00:36:39,331 --> 00:36:43,668
"Oí, vi, sentí, olí y saboreé
sus infortunios
779
00:36:43,669 --> 00:36:47,271
"durante 92 largos meses:
780
00:36:47,272 --> 00:36:52,643
"hambrunas, llagas,
enfermedades, plagas, batallas,
781
00:36:52,644 --> 00:36:57,249
"casas saqueadas y quemadas,
pueblos despoblados,
782
00:36:57,416 --> 00:36:59,418
jardines convertidos en tumbas".
783
00:37:01,253 --> 00:37:02,688
Roger Lamb.
784
00:37:04,256 --> 00:37:06,224
Entre los hombres
del ejército de Burgoyne
785
00:37:06,391 --> 00:37:08,659
estaba el cabo irlandés
Roger Lamb,
786
00:37:08,660 --> 00:37:12,397
quien registró sus memorias
por escrito y con acuarelas.
787
00:37:14,232 --> 00:37:16,968
En ese entonces,
otros 400 indígenas americanos
788
00:37:16,969 --> 00:37:22,773
de los Grandes Lagos: Fox,
menomini, ojibwes, potawatomis,
789
00:37:22,774 --> 00:37:26,645
sauk y winnebagos,
se habían unido a Burgoyne.
790
00:37:28,547 --> 00:37:30,247
Sus aliados indígenas
791
00:37:30,248 --> 00:37:32,817
atacaron a las fuerzas patriotas
en retirada.
792
00:37:32,818 --> 00:37:35,954
En una ocasión,
mataron a 22 hombres
793
00:37:36,321 --> 00:37:37,455
y les quitaron
el cuero cabelludo
794
00:37:37,456 --> 00:37:38,823
para aterrorizar
795
00:37:38,824 --> 00:37:40,959
a quienes fueran enviados
en su búsqueda.
796
00:37:44,296 --> 00:37:46,665
"Eso infunde pánico
en nuestros hombres.
797
00:37:46,832 --> 00:37:48,567
"Y no es de sorprender
cuando tenemos en cuenta
798
00:37:48,734 --> 00:37:49,768
"los peligros que corren
799
00:37:49,935 --> 00:37:52,370
"al ser atacados
desde residencias,
800
00:37:52,371 --> 00:37:53,972
"en bosques tan espesos
801
00:37:54,339 --> 00:37:56,974
"que no les permiten
ver más allá de tres yardas,
802
00:37:56,975 --> 00:37:59,877
"para después oír
el maldito alarido de la guerra
803
00:37:59,878 --> 00:38:03,348
que hace retumbar los bosques
por millas a la redonda".
804
00:38:03,515 --> 00:38:06,784
General John Glover.
805
00:38:06,785 --> 00:38:08,820
Los colonos
también eran atacados,
806
00:38:08,987 --> 00:38:10,956
sin importar
en qué bando estaban.
807
00:38:12,057 --> 00:38:14,892
Una joven llamada Jane McCrae
808
00:38:14,893 --> 00:38:16,627
fue asesinada
cuando iba de camino
809
00:38:16,628 --> 00:38:18,930
a verse con su prometido leal.
810
00:38:19,297 --> 00:38:20,631
Cuando llevaron
su cuero cabelludo
811
00:38:20,632 --> 00:38:22,467
al campamento de Burgoyne,
812
00:38:22,634 --> 00:38:24,970
amenazó con colgar
al perpetrador.
813
00:38:26,605 --> 00:38:28,907
Philip Deloria: Es poco
lo que se sabe de Jane McCrea.
814
00:38:29,074 --> 00:38:31,042
{\an8}Al parecer
su cabello era castaño rojizo
815
00:38:31,043 --> 00:38:33,078
{\an8}y era una persona promedio.
816
00:38:33,445 --> 00:38:36,647
{\an8}Pero rápidamente Jane McCrea
pasó a ser rubia,
817
00:38:36,648 --> 00:38:38,784
y su cabello
era muy largo y hermoso.
818
00:38:38,950 --> 00:38:40,618
Era pura y bella.
819
00:38:40,619 --> 00:38:43,388
Y le arrebataron la vida
en la flor de la juventud.
820
00:38:45,624 --> 00:38:47,892
Darren Bonaparte: Fue algo
demasiado cautivador,
821
00:38:47,893 --> 00:38:49,961
trágico y aterrador.
822
00:38:51,463 --> 00:38:55,434
{\an8}Se volvió parte
de la propaganda de la guerra.
823
00:38:55,600 --> 00:38:56,968
{\an8}Lo usaron en nuestra contra.
824
00:38:58,103 --> 00:38:59,637
Philip Deloria: Sucedió
825
00:38:59,638 --> 00:39:01,540
que los propagandistas
estadounidenses
826
00:39:01,707 --> 00:39:03,875
no solo atacan a los indígenas,
también lo usan para atacar
827
00:39:04,042 --> 00:39:06,877
a los británicos
y las políticas británicas.
828
00:39:06,878 --> 00:39:08,780
Jane McCrea
murió por el apoyo militar
829
00:39:08,947 --> 00:39:10,949
de los británicos
a los indígenas.
830
00:39:12,684 --> 00:39:15,887
Se convirtió en un argumento
cultural muy, pero muy poderoso.
831
00:39:19,491 --> 00:39:20,692
Cientos
de soldados patriotas
832
00:39:20,859 --> 00:39:23,594
siguieron en su huida
hacia el sur.
833
00:39:23,595 --> 00:39:26,397
A finales de julio de 1777,
834
00:39:26,398 --> 00:39:28,599
la mayoría
de las fuerzas estadounidenses
835
00:39:28,600 --> 00:39:30,434
que quedaban en la región
836
00:39:30,435 --> 00:39:32,803
se habían retirado
hacia Saratoga,
837
00:39:32,804 --> 00:39:36,508
un pequeño grupo de casas
al norte de Albany.
838
00:39:38,110 --> 00:39:40,512
"Para
el general Washington.
839
00:39:40,679 --> 00:39:42,847
"Nuestro ejército
es escaso en números.
840
00:39:42,848 --> 00:39:44,749
"Anticipo
que esta región del país
841
00:39:44,750 --> 00:39:46,650
"pronto caerá en sus manos
842
00:39:46,651 --> 00:39:50,388
a menos que recibamos refuerzos
rápidamente y en gran cantidad".
843
00:39:50,555 --> 00:39:52,390
General Philip Schuyler.
844
00:39:52,557 --> 00:39:54,059
Washington
quedó consternado
845
00:39:54,426 --> 00:39:57,461
cuando supo de la caída
de Ticonderoga.
846
00:39:57,462 --> 00:40:00,030
Pero también compartía
la opinión de Nathanael Greene
847
00:40:00,031 --> 00:40:02,167
de que "las victorias
del general Burgoyne
848
00:40:02,534 --> 00:40:04,503
bien podrían
alimentar su vanidad
849
00:40:04,669 --> 00:40:06,671
y conducirlo a la ruina total".
850
00:40:08,640 --> 00:40:10,742
Para tratar
de provocar esa ruina,
851
00:40:10,909 --> 00:40:12,844
Washington tomó
un riesgo calculado
852
00:40:13,011 --> 00:40:16,747
y envió varios de sus mejores
oficiales al norte:
853
00:40:16,748 --> 00:40:19,150
al general Benedict Arnold,
854
00:40:19,151 --> 00:40:22,721
cuyo "proceder y valentía"
admiraba profundamente,
855
00:40:22,888 --> 00:40:24,955
así como al coronel
Daniel Morgan
856
00:40:24,956 --> 00:40:27,759
y sus rifleros hombres
de la frontera de Virginia.
857
00:40:29,494 --> 00:40:31,061
"El general Washington
858
00:40:31,062 --> 00:40:33,130
"es sin duda
un hombre sorprendente,
859
00:40:33,131 --> 00:40:36,768
"un genio natural,
un general nacido en el cielo,
860
00:40:36,935 --> 00:40:39,570
"si es que tal cosa es posible.
861
00:40:39,571 --> 00:40:41,705
"Que un capataz de esclavos
haya logrado,
862
00:40:41,706 --> 00:40:44,910
"con una banda de andrajosos
e indisciplinados,
863
00:40:45,076 --> 00:40:46,710
"la escoria y la basura
864
00:40:46,711 --> 00:40:48,947
"de todas las naciones
de la Tierra,
865
00:40:49,114 --> 00:40:51,081
"mantener a raya
a un general británico
866
00:40:51,082 --> 00:40:54,853
por tanto tiempo es asombroso,
es demasiado".
867
00:40:55,020 --> 00:40:56,922
Nicholas Cresswell.
868
00:40:57,989 --> 00:40:59,623
Burgoyne
869
00:40:59,624 --> 00:41:01,459
seguía confiado
en que se tomaría Albany.
870
00:41:02,561 --> 00:41:04,029
Le aseguró a Lord Germain
871
00:41:04,196 --> 00:41:05,830
que los obstáculos
que los patriotas
872
00:41:05,831 --> 00:41:07,999
estaban poniendo
en el camino de su ejército
873
00:41:08,166 --> 00:41:12,136
eran meros actos
de "desesperación y locura".
874
00:41:12,137 --> 00:41:13,737
En algún momento
tuvo la esperanza
875
00:41:13,738 --> 00:41:15,206
de unir fuerzas
con el general Howe
876
00:41:15,207 --> 00:41:17,474
en el río Hudson,
877
00:41:17,475 --> 00:41:20,712
pero Howe
ya iba camino a Filadelfia.
878
00:41:26,985 --> 00:41:28,652
Rick Atkinson: El general Howe
879
00:41:28,653 --> 00:41:30,554
no puede atravesar
Nueva Jersey por tierra
880
00:41:30,555 --> 00:41:33,057
{\an8}porque los estadounidenses
son lo suficientemente fuertes
881
00:41:33,058 --> 00:41:35,994
{\an8}para hostigar a la columna
que debe enviar por ahí.
882
00:41:36,161 --> 00:41:39,630
Así que decide que su ejército
viaje en barco.
883
00:41:39,631 --> 00:41:41,232
Con los vientos
a su favor,
884
00:41:41,233 --> 00:41:44,268
la flota habría tardado
un poco más de una semana.
885
00:41:44,269 --> 00:41:45,871
Pero los vientos amainaron
886
00:41:46,037 --> 00:41:48,073
o soplaron
en dirección contraria.
887
00:41:48,240 --> 00:41:49,541
Tormentas eléctricas
888
00:41:49,708 --> 00:41:51,876
rompieron mástiles
y rasgaron velas.
889
00:41:51,877 --> 00:41:54,846
El agua y las provisiones
escaseaban.
890
00:41:55,714 --> 00:41:57,581
En lugar de ir río arriba
por el río Delaware
891
00:41:57,582 --> 00:41:59,250
bajo fuego patriota,
892
00:41:59,251 --> 00:42:01,986
los británicos navegaron
hacia el sur
893
00:42:01,987 --> 00:42:05,824
y se aproximaron a Filadelfia
por la bahía de Chesapeake.
894
00:42:07,559 --> 00:42:10,795
"Ojalá pudiéramos
enfocarnos en su objetivo.
895
00:42:10,962 --> 00:42:13,264
"Su comportamiento
es tan misterioso
896
00:42:13,265 --> 00:42:15,566
"que nos es imposible analizarlo
897
00:42:15,567 --> 00:42:17,969
de modo que lleguemos
a una conclusión certera".
898
00:42:18,136 --> 00:42:19,671
George Washington.
899
00:42:19,838 --> 00:42:21,572
Cuando Washington
finalmente se enteró
900
00:42:21,573 --> 00:42:23,208
de que los británicos
habían llegado a Chesapeake,
901
00:42:23,575 --> 00:42:26,076
se dio cuenta
hacia dónde se dirigían
902
00:42:26,077 --> 00:42:28,847
y se apresuró con su ejército
para defender Filadelfia.
903
00:42:31,283 --> 00:42:33,684
"Creo que no cabe
la menor duda de que Howe
904
00:42:33,685 --> 00:42:35,754
"tiene la mira puesta aquí.
905
00:42:35,921 --> 00:42:37,689
"Nos da la oportunidad
de desplegar la fuerza
906
00:42:37,856 --> 00:42:40,724
"de todos los estados del centro
en su contra,
907
00:42:40,725 --> 00:42:42,626
"mientras que Nueva York
y Nueva Inglaterra
908
00:42:42,627 --> 00:42:44,328
"destruyen a Burgoyne.
909
00:42:44,329 --> 00:42:46,031
"Este es el momento.
910
00:42:46,197 --> 00:42:48,933
"Nunca ha habido
una mejor oportunidad
911
00:42:48,934 --> 00:42:50,768
"para que mis compatriotas
salgan
912
00:42:50,769 --> 00:42:53,838
y hagan trizas a ese bravucón
fanfarrón y botarate".
913
00:42:54,873 --> 00:42:56,574
John Adams.
914
00:42:59,811 --> 00:43:01,278
A comienzos de agosto,
915
00:43:01,279 --> 00:43:04,014
el general Burgoyne
estaba en problemas.
916
00:43:04,015 --> 00:43:06,583
Había llegado al Hudson
por el fuerte Edward,
917
00:43:06,584 --> 00:43:09,186
pero estaba
a 50 millas de Albany.
918
00:43:09,187 --> 00:43:10,789
Quería seguir adelante,
919
00:43:10,956 --> 00:43:13,959
pero para hacerlo
necesitaba más provisiones.
920
00:43:14,125 --> 00:43:16,695
Cuando se enteró de que tan solo
un puñado de milicianos,
921
00:43:16,861 --> 00:43:19,097
vigilaba un depósito
de los rebeldes
922
00:43:19,264 --> 00:43:21,198
de tamaño considerable
en Bennington,
923
00:43:21,199 --> 00:43:25,069
ordenó que casi 800 hombres,
británicos, alemanes,
924
00:43:25,070 --> 00:43:28,039
indígenas americanos,
francocanadienses y leales,
925
00:43:28,206 --> 00:43:29,808
se lo tomaran.
926
00:43:31,776 --> 00:43:34,212
Los hombres hablaban
unos cinco idiomas distintos.
927
00:43:35,280 --> 00:43:36,880
Su comandante,
928
00:43:36,881 --> 00:43:38,316
el teniente coronel
Friedrich Baum,
929
00:43:38,683 --> 00:43:41,285
estaba seguro
de que sus fuerzas disciplinadas
930
00:43:41,286 --> 00:43:43,354
no tenían nada que temer
de lo que llamó
931
00:43:43,355 --> 00:43:45,190
una "vulgar milicia".
932
00:43:46,891 --> 00:43:48,859
Friederike Baer: Baum
no hablaba inglés.
933
00:43:48,860 --> 00:43:51,095
No conocía bien el terreno.
934
00:43:51,096 --> 00:43:52,930
Había cierta confusión
935
00:43:52,931 --> 00:43:56,300
{\an8}sobre hacia dónde se dirigían
y a quién se enfrentaban.
936
00:43:56,301 --> 00:43:59,036
{\an8}Se dirigen a Bennington
y se encuentran
937
00:43:59,037 --> 00:44:02,172
{\an8}a una gran cantidad
de estadounidenses
938
00:44:02,173 --> 00:44:05,810
apostados allí,
que no habían previsto.
939
00:44:06,745 --> 00:44:10,180
Había mucho más
que un "puñado" de milicianos.
940
00:44:10,181 --> 00:44:12,851
Unos 1,800 neoingleses
y neoyorquinos
941
00:44:13,018 --> 00:44:15,352
los estaban esperando.
942
00:44:15,353 --> 00:44:17,422
A cuatro millas
al oeste de Bennington,
943
00:44:17,789 --> 00:44:19,257
el coronel Baum
desplegó su ejército
944
00:44:19,424 --> 00:44:22,027
en un arco amplio
con dos puntos sólidos:
945
00:44:22,193 --> 00:44:24,662
un reducto
construido apresuradamente
946
00:44:24,829 --> 00:44:26,363
en el centro
de una colina boscosa
947
00:44:26,364 --> 00:44:28,032
de 300 pies
948
00:44:28,033 --> 00:44:30,701
con soldados
británicos y alemanes,
949
00:44:30,702 --> 00:44:33,037
y un segundo reducto
en una colina menos elevada
950
00:44:33,038 --> 00:44:35,373
que defendía John Peters,
951
00:44:35,740 --> 00:44:38,877
quien había llevado
a sus Leales Rangers de la Reina
952
00:44:39,044 --> 00:44:42,680
desde Canadá hasta cerca
de su antiguo hogar en Vermont.
953
00:44:44,315 --> 00:44:47,751
El 16 de agosto
a las tres de la tarde,
954
00:44:47,752 --> 00:44:51,022
el comandante patriota
John Stark de Nueva Hampshire,
955
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
un veterano combatiente
de Breed's Hill,
956
00:44:53,858 --> 00:44:57,462
Trenton y Princeton,
envió a sus hombres.
957
00:44:59,130 --> 00:45:00,398
Rápidamente,
958
00:45:00,765 --> 00:45:03,067
rodearon y superaron
a los alemanes en número.
959
00:45:03,068 --> 00:45:04,868
Baum instó a sus dragones
960
00:45:04,869 --> 00:45:06,336
para que trataran
de abrirse camino
961
00:45:06,337 --> 00:45:08,739
entre la nube de milicianos.
962
00:45:08,740 --> 00:45:10,909
Cayó momentos más tarde
herido de muerte.
963
00:45:12,410 --> 00:45:14,044
Entretanto,
964
00:45:14,045 --> 00:45:16,380
en el reducto de los leales
y su alrededor,
965
00:45:16,381 --> 00:45:19,117
viejos amigos
luchaban unos contra otros.
966
00:45:20,385 --> 00:45:23,054
"A medida
que se acercaban los rebeldes,
967
00:45:23,221 --> 00:45:26,190
"vi a un hombre que me disparó,
y yo se lo devolví.
968
00:45:26,191 --> 00:45:29,093
"Él volvió a cargar su arma
y salió gritando,
969
00:45:29,094 --> 00:45:31,962
"Peters, maldito leal,
¡te tengo!"
970
00:45:31,963 --> 00:45:34,331
"Me di cuenta de que era
un capitán rebelde,
971
00:45:34,332 --> 00:45:36,000
"Jeremiah Post,
972
00:45:36,167 --> 00:45:39,336
"un compañero de escuela,
de juegos y primo de mi esposa.
973
00:45:39,337 --> 00:45:42,072
"Se me abalanzó con su bayoneta,
974
00:45:42,073 --> 00:45:44,209
"me la clavó justo por debajo
del pecho izquierdo,
975
00:45:44,375 --> 00:45:46,010
"pero el hueso la giró.
976
00:45:46,177 --> 00:45:48,278
"Aunque su bayoneta
estaba clavada en mi cuerpo,
977
00:45:48,279 --> 00:45:50,915
sentí pena de verme obligado
a acabar con él".
978
00:45:52,484 --> 00:45:55,954
Teniente coronel John Peters,
Leales Rangers de la Reina.
979
00:45:57,222 --> 00:45:59,324
La batalla continuó
toda la tarde.
980
00:46:00,925 --> 00:46:03,894
Finalmente,
los patriotas se impusieron.
981
00:46:03,895 --> 00:46:05,929
Herido
y acompañado por su hijo,
982
00:46:05,930 --> 00:46:07,297
John Peters
983
00:46:07,298 --> 00:46:09,166
guió a los sobrevivientes
de su regimiento
984
00:46:09,167 --> 00:46:12,270
de regreso
al campamento de Burgoyne.
985
00:46:12,437 --> 00:46:14,204
Fueron pocos los hombres de Baum
986
00:46:14,205 --> 00:46:17,275
que se salvaron de morir,
ser heridos o capturados.
987
00:46:19,244 --> 00:46:20,911
A los prisioneros
los amontonaron
988
00:46:20,912 --> 00:46:22,981
en la casa de reuniones
de Bennington,
989
00:46:23,148 --> 00:46:25,150
y muchos estaban
heridos de gravedad.
990
00:46:26,784 --> 00:46:28,886
Mujer 1: "Pasaban por todas
las etapas del sufrimiento
991
00:46:28,887 --> 00:46:30,889
"y algunos agonizaban.
992
00:46:31,055 --> 00:46:33,124
"Varios de sus compañeros
con heridas menos graves
993
00:46:33,291 --> 00:46:36,126
"se acercaban
a un camarada moribundo,
994
00:46:36,127 --> 00:46:39,230
"se arrodillaban a su lado,
lo tomaban por las manos,
995
00:46:39,397 --> 00:46:40,931
"bajaban la cabeza,
996
00:46:40,932 --> 00:46:43,201
"se movían hacia adelante
y hacia atrás
997
00:46:43,368 --> 00:46:46,104
"y murmuraban plegarias
en su idioma.
998
00:46:46,271 --> 00:46:50,341
Cuando la muerte llegaba,
seguían con otro soldado".
999
00:46:51,543 --> 00:46:53,244
En Bennington,
1000
00:46:53,411 --> 00:46:55,980
Burgoyne perdió casi
el 15 por ciento de su ejército
1001
00:46:56,147 --> 00:46:58,016
y no consiguió nada.
1002
00:46:59,117 --> 00:47:00,817
Las garantías
1003
00:47:00,818 --> 00:47:02,452
sobre la casi universal
simpatía de los leales
1004
00:47:02,453 --> 00:47:04,589
resultaron ser
completamente erradas.
1005
00:47:06,858 --> 00:47:08,892
"En este momento
en el país
1006
00:47:08,893 --> 00:47:13,063
"abunda la raza más activa
y rebelde del continente,
1007
00:47:13,064 --> 00:47:16,334
y amenaza mi flanco izquierdo
como una tormenta inminente".
1008
00:47:16,501 --> 00:47:18,303
John Burgoyne
1009
00:47:24,442 --> 00:47:27,277
Hombre 1: "Resuelve
que la bandera de Estados Unidos
1010
00:47:27,278 --> 00:47:31,148
"sea de trece franjas
alternando rojo y blanco.
1011
00:47:31,149 --> 00:47:33,317
"Que la unión tenga
trece estrellas blancas
1012
00:47:33,318 --> 00:47:35,219
"sobre un fondo azul,
1013
00:47:35,220 --> 00:47:37,989
representando
una nueva constelación".
1014
00:47:40,525 --> 00:47:42,593
En una breve reunión
dedicada en su mayoría
1015
00:47:42,594 --> 00:47:44,895
a asuntos tributarios,
1016
00:47:44,896 --> 00:47:47,965
el Congreso Continental
pidió una nueva bandera
1017
00:47:47,966 --> 00:47:50,001
para representar
a su nuevo país.
1018
00:47:51,436 --> 00:47:54,138
Pero dos años más tarde,
el comité del Congreso
1019
00:47:54,305 --> 00:47:57,574
a cargo del ejército
seguía lamentándose
1020
00:47:57,575 --> 00:48:00,478
porque todavía no había
un "estandarte nacional".
1021
00:48:00,645 --> 00:48:03,113
Algunas compañías
de milicia y corsarios
1022
00:48:03,114 --> 00:48:05,882
diseñaron sus propias banderas
1023
00:48:05,883 --> 00:48:08,953
y pedían a sus esposas e hijas
que las hicieran.
1024
00:48:09,120 --> 00:48:10,388
Si bien los artistas
1025
00:48:10,555 --> 00:48:12,290
solían incluir
las estrellas y las franjas
1026
00:48:12,457 --> 00:48:14,325
en sus representaciones
románticas
1027
00:48:14,492 --> 00:48:17,361
de sobre los sucesos
de la revolución tras la guerra,
1028
00:48:17,362 --> 00:48:21,031
no hay certeza
de que el Ejército Continental
1029
00:48:21,032 --> 00:48:25,502
la haya izado
en un campo de batalla.
1030
00:48:25,503 --> 00:48:29,173
Tampoco se sabe con certeza
quién confeccionó la primera.
1031
00:48:35,580 --> 00:48:37,215
"Sabemos
que los indígenas
1032
00:48:37,382 --> 00:48:39,283
"tienen el concepto
más elevado de libertad
1033
00:48:39,284 --> 00:48:41,952
"entre todos los pueblos
de la Tierra,
1034
00:48:41,953 --> 00:48:43,987
"un pueblo que jamás piensa
en las consecuencias
1035
00:48:43,988 --> 00:48:46,923
"cuando sienten que su libertad
se ve amenazada,
1036
00:48:46,924 --> 00:48:49,593
así pueda significar su ruina".
1037
00:48:49,594 --> 00:48:51,195
George Croghan.
1038
00:48:53,031 --> 00:48:54,665
Los haudenosaunee
1039
00:48:54,666 --> 00:48:58,568
eran una unión centenaria
integrada por las Seis Naciones:
1040
00:48:58,569 --> 00:49:02,406
Seneca, Cayuga,
Onondaga, Tuscarora,
1041
00:49:02,407 --> 00:49:05,209
Oneida y Mohawk.
1042
00:49:05,376 --> 00:49:08,178
Todas podían actuar
según sus intereses,
1043
00:49:08,179 --> 00:49:10,315
pero se esperaba
que actuaran en conjunto
1044
00:49:10,481 --> 00:49:14,418
en asuntos
que las afectaban a todas.
1045
00:49:14,419 --> 00:49:17,455
Comparaban su confederación
con una Gran Casa Comunal.
1046
00:49:19,490 --> 00:49:22,994
Los senecas eran los guardianes
de la puerta Oeste,
1047
00:49:23,161 --> 00:49:26,230
los mohawks, de la puerta Este.
1048
00:49:26,397 --> 00:49:28,999
En el centro
estaban los onondaga,
1049
00:49:29,000 --> 00:49:30,468
donde los representantes
se reunían
1050
00:49:30,635 --> 00:49:33,137
alrededor del Gran Fuego
del Consejo.
1051
00:49:34,605 --> 00:49:36,239
Colin Calloway: Normalmente,
1052
00:49:36,240 --> 00:49:38,742
las cosas se debaten
hasta que todos dicen,
1053
00:49:38,743 --> 00:49:40,378
"bien, esto es lo que haremos".
1054
00:49:41,746 --> 00:49:44,648
{\an8}Y eso se había mantenido, ¿no?
1055
00:49:44,649 --> 00:49:47,617
{\an8}A pesar de los golpes,
los maltratos y los bombardeos
1056
00:49:47,618 --> 00:49:51,321
{\an8}durante las guerras coloniales
y todo lo demás,
1057
00:49:51,322 --> 00:49:55,126
eso se mantuvo, pero entonces
llegó la revolución.
1058
00:49:59,263 --> 00:50:01,631
Darren Bonaparte: Para nosotros,
el pueblo mohawk,
1059
00:50:01,632 --> 00:50:03,767
se trataba de sobrevivir.
1060
00:50:03,768 --> 00:50:05,435
Punto.
1061
00:50:05,436 --> 00:50:08,740
{\an8}Nadie sabía qué bando sería
la mejor decisión.
1062
00:50:10,408 --> 00:50:12,175
{\an8}La mayoría nos inclinamos
en cierto modo
1063
00:50:12,176 --> 00:50:13,644
por los británicos
1064
00:50:14,011 --> 00:50:16,079
porque se habían ganado
nuestro respeto
1065
00:50:16,080 --> 00:50:17,782
al derrotar a los franceses
1066
00:50:18,149 --> 00:50:20,751
y defender nuestros intereses
en gran medida
1067
00:50:20,752 --> 00:50:22,787
cuando lidiaban con los colonos.
1068
00:50:25,056 --> 00:50:27,524
"Los disturbios
en América del Norte
1069
00:50:27,525 --> 00:50:31,161
"son de gran preocupación
para todas nuestras naciones.
1070
00:50:31,162 --> 00:50:33,497
"Los mohawks,
nuestra nación en particular,
1071
00:50:33,498 --> 00:50:35,298
"ha demostrado en todo momento
1072
00:50:35,299 --> 00:50:38,035
su fervor y lealtad
al gran rey".
1073
00:50:39,103 --> 00:50:40,705
Thayendanegea.
1074
00:50:42,173 --> 00:50:44,307
Ningún mohawk
se identificó tanto
1075
00:50:44,308 --> 00:50:47,577
con los británicos
como Thayendanegea,
1076
00:50:47,578 --> 00:50:51,081
también conocido
como Joseph Brant.
1077
00:50:51,082 --> 00:50:52,783
Su hermana Molly,
se había casado
1078
00:50:52,784 --> 00:50:55,653
con el superintendente británico
de asuntos indígenas,
1079
00:50:55,820 --> 00:50:57,587
y sus conexiones
permitieron a Brant
1080
00:50:57,588 --> 00:51:00,391
hacerse un nombre
entre los ingleses.
1081
00:51:00,558 --> 00:51:01,759
A los 15 años
luchó por la Corona
1082
00:51:02,126 --> 00:51:04,128
en la guerra Franco-India,
1083
00:51:04,295 --> 00:51:06,696
asistió a una escuela
misionera inglesa
1084
00:51:06,697 --> 00:51:10,367
y, en 1776, viajó a Londres,
1085
00:51:10,368 --> 00:51:13,603
donde reafirmó la lealtad
de su pueblo hacia Gran Bretaña
1086
00:51:13,604 --> 00:51:16,073
en una audiencia con el rey
Jorge III.
1087
00:51:17,842 --> 00:51:20,178
Colin Calloway: Muchos
de los pueblos indígenas
1088
00:51:20,344 --> 00:51:22,846
de aquella época
son desconocidos para nosotros
1089
00:51:22,847 --> 00:51:24,682
en cierta medida,
porque no contamos
1090
00:51:24,849 --> 00:51:27,618
con representaciones
precisas de ellos.
1091
00:51:30,288 --> 00:51:31,755
Pero Joseph Brant
1092
00:51:31,756 --> 00:51:33,658
es una
de las principales excepciones,
1093
00:51:33,825 --> 00:51:37,728
cuyo retrato no se pintó una,
sino muchas, muchas veces.
1094
00:51:40,465 --> 00:51:43,633
Estamos hablando
del siglo XVIII.
1095
00:51:43,634 --> 00:51:46,137
No se pintaba el retrato
de cualquiera.
1096
00:51:46,304 --> 00:51:50,274
Era poco común que pintaran
tu retrato varias veces.
1097
00:51:51,442 --> 00:51:53,277
Creo que controlaba su espacio.
1098
00:51:54,846 --> 00:51:56,680
"Yo echo por tierra
1099
00:51:56,681 --> 00:52:00,151
el estereotipo de la imagen
del indígena salvaje".
1100
00:52:02,186 --> 00:52:04,120
Brant había luchado
contra los patriotas
1101
00:52:04,121 --> 00:52:06,257
en la batalla de Long Island
1102
00:52:06,424 --> 00:52:08,458
y luego comenzó a viajar
de pueblo en pueblo
1103
00:52:08,459 --> 00:52:10,393
en las Seis Naciones,
1104
00:52:10,394 --> 00:52:13,163
instando a los jóvenes
a unírsele.
1105
00:52:13,164 --> 00:52:15,832
Les dijo que era imperativo
"defender nuestras tierras
1106
00:52:15,833 --> 00:52:18,636
y nuestra libertad
contra los rebeldes quienes,
1107
00:52:18,803 --> 00:52:21,371
en gran medida,
dieron inicio a la rebelión
1108
00:52:21,372 --> 00:52:25,475
para ser los únicos dueños
del continente".
1109
00:52:25,476 --> 00:52:28,178
Pero debido a la forma
en que Brant parecía moverse
1110
00:52:28,179 --> 00:52:30,514
entre los mundos
indígena y británico,
1111
00:52:30,515 --> 00:52:32,449
a los dirigentes
más tradicionales
1112
00:52:32,450 --> 00:52:35,652
les molestaba la ambición
de este jefe secundario
1113
00:52:35,653 --> 00:52:38,422
de llevarlos a la guerra
y prefirieron aguantar
1114
00:52:38,589 --> 00:52:41,726
hasta que quedara claro
que Gran Bretaña iba a ganar.
1115
00:52:43,761 --> 00:52:48,231
Entonces, Brant reunió
a sus "voluntarios" armados,
1116
00:52:48,232 --> 00:52:51,501
de los cuales solo unos cuantos
eran de las Seis Naciones.
1117
00:52:51,502 --> 00:52:52,837
Quizás un 80 por ciento
1118
00:52:53,204 --> 00:52:57,241
eran colonos leales
disfrazados de indígenas.
1119
00:53:00,311 --> 00:53:02,813
A comienzos de agosto,
los hombres de Brant
1120
00:53:03,180 --> 00:53:04,315
estaban
con las fuerzas británicas
1121
00:53:04,482 --> 00:53:06,216
cuando dieron inicio
a la segunda parte
1122
00:53:06,217 --> 00:53:08,518
de la gran estrategia
de Burgoyne
1123
00:53:08,519 --> 00:53:10,186
para tomarse el Hudson
1124
00:53:10,187 --> 00:53:12,889
y aislar a los estados
de Nueva Inglaterra.
1125
00:53:12,890 --> 00:53:15,392
Comenzaron por sitiar
el fuerte Stanwix,
1126
00:53:15,393 --> 00:53:17,460
un puesto de avanzada patriota
1127
00:53:17,461 --> 00:53:19,697
en el extremo Oeste
del río Mohawk,
1128
00:53:19,864 --> 00:53:21,598
un lugar de encuentro crítico
1129
00:53:21,599 --> 00:53:25,435
que conectaba a los Grandes
Lagos con el Este.
1130
00:53:25,436 --> 00:53:26,938
Los británicos creían
que el fuerte
1131
00:53:27,305 --> 00:53:30,941
contaba con pocas defensas
y que estaba en mal estado.
1132
00:53:30,942 --> 00:53:34,912
De hecho, lo defendían
unos 600 soldados continentales,
1133
00:53:35,279 --> 00:53:37,480
quienes habían reforzado
las fortificaciones
1134
00:53:37,481 --> 00:53:40,318
ante la insistencia
de unos oneidas
1135
00:53:40,484 --> 00:53:41,953
que se asentaron en el valle
1136
00:53:42,320 --> 00:53:45,456
y no compartían el entusiasmo
de Joseph Brant hacia la Corona.
1137
00:53:48,793 --> 00:53:50,460
La Revolución Americana
1138
00:53:50,461 --> 00:53:52,796
estaba a punto de sumir
a las Seis Naciones,
1139
00:53:52,797 --> 00:53:55,466
antes unidas,
en su propia guerra civil.
1140
00:53:57,435 --> 00:53:58,736
Colin Calloway: Muchos oneidas
1141
00:53:58,903 --> 00:54:01,471
eran más cercanos
a los estadounidenses.
1142
00:54:01,472 --> 00:54:02,707
Algunos se casaron con ellos.
1143
00:54:02,873 --> 00:54:04,674
En muchas instancias,
1144
00:54:04,675 --> 00:54:07,478
los oneidas estaban rodeados
de colonos estadounidenses.
1145
00:54:09,413 --> 00:54:12,515
Cuando una columna
de milicia de 800 patriotas,
1146
00:54:12,516 --> 00:54:14,884
al mando del general
Nicholas Herkimer
1147
00:54:14,885 --> 00:54:16,686
llegó a Oriska,
1148
00:54:16,687 --> 00:54:19,322
un asentamiento oneida
en el arroyo Oriskany
1149
00:54:19,323 --> 00:54:21,925
a tan solo ocho millas
del asediado fuerte Stanwix,
1150
00:54:21,926 --> 00:54:25,363
sesenta jefes y guerreros oneida
se les unieron.
1151
00:54:27,698 --> 00:54:29,934
Estaban listos para luchar
junto a sus vecinos blancos
1152
00:54:30,301 --> 00:54:34,571
para frustrar
la invasión británica.
1153
00:54:34,572 --> 00:54:38,308
Joseph Brant y sus hombres
los estaban esperando,
1154
00:54:38,309 --> 00:54:42,279
junto a cientos de otros
mohawks, senecas y leales.
1155
00:54:46,550 --> 00:54:49,953
En la mañana del 6 de agosto
de 1777,
1156
00:54:49,954 --> 00:54:52,522
mientras la larga columna
de Herkimer
1157
00:54:52,523 --> 00:54:55,291
avanzaba por un barranco
y cruzaba un arroyo,
1158
00:54:55,292 --> 00:54:57,828
los leales
les dispararon desde arriba
1159
00:54:57,995 --> 00:54:59,864
al tiempo que cientos
de indígenas americanos
1160
00:55:00,031 --> 00:55:01,966
aliados con los británicos
1161
00:55:02,333 --> 00:55:04,467
corrían
entre los sorprendidos hombres,
1162
00:55:04,468 --> 00:55:07,405
empuñando hachas de guerra,
garrotes y cuchillos
1163
00:55:07,571 --> 00:55:09,674
para remover cuero cabelludo.
1164
00:55:12,743 --> 00:55:14,477
Darren Bonaparte: Fue
una masacre.
1165
00:55:14,478 --> 00:55:16,547
Lo que pasó fue horrendo.
1166
00:55:18,416 --> 00:55:20,917
Incluso los indígenas
que sobrevivieron a la guerra
1167
00:55:20,918 --> 00:55:23,454
dijeron nunca
haber experimentado algo así.
1168
00:55:25,356 --> 00:55:27,390
Quizás
unos 400 milicianos patriotas
1169
00:55:27,391 --> 00:55:29,326
yacían muertos,
1170
00:55:29,493 --> 00:55:31,896
junto con unos
30 de sus aliados oneidas.
1171
00:55:33,731 --> 00:55:36,466
Casi 100 soldados
del bando británico murieron
1172
00:55:36,467 --> 00:55:40,937
o resultaron heridos,
entre ellos 65 indígenas.
1173
00:55:40,938 --> 00:55:45,709
Los mohawks y los senecas
estaban acostumbrados a combates
1174
00:55:45,710 --> 00:55:49,680
que dejaban muchas menos bajas,
y quedaron estupefactos.
1175
00:55:51,782 --> 00:55:55,785
"Allí vi
la mayor cantidad de cadáveres
1176
00:55:55,786 --> 00:56:01,459
"que había visto jamás
y que nunca volveré a ver.
1177
00:56:01,625 --> 00:56:03,426
"En ese momento me pareció
1178
00:56:03,427 --> 00:56:08,098
"que la sangre fluía
como un arroyo por la pendiente.
1179
00:56:08,099 --> 00:56:10,401
"Quedaban algunos con vida,
1180
00:56:10,568 --> 00:56:12,870
pero no hubo piedad
hacia ellos".
1181
00:56:13,971 --> 00:56:15,906
Chainbreaker.
1182
00:56:18,809 --> 00:56:20,844
Darren Bonaparte: Recordamos
la batalla de Oriskany
1183
00:56:20,845 --> 00:56:22,446
como uno de esos momentos
1184
00:56:22,613 --> 00:56:26,916
en que la Casa Comunal
parecía estar en llamas.
1185
00:56:26,917 --> 00:56:29,520
El peor escenario
de todos los tiempos,
1186
00:56:29,687 --> 00:56:32,690
nos estábamos matando
entre nosotros en combate.
1187
00:56:34,658 --> 00:56:37,427
¿Para qué?
1188
00:56:37,428 --> 00:56:39,063
¿Para que alguien más reclamara
nuestras tierras?
1189
00:56:41,732 --> 00:56:43,667
El fuerte Stanwix
se mantuvo firme.
1190
00:56:45,069 --> 00:56:48,037
La artillería británica
resultó ser demasiado ligera
1191
00:56:48,038 --> 00:56:50,673
para dañar sus muros reforzados.
1192
00:56:50,674 --> 00:56:53,076
Entonces, se supo
que el general Benedict Arnold
1193
00:56:53,077 --> 00:56:55,111
y una gran fuerza
de continentales
1194
00:56:55,112 --> 00:56:57,748
iban en camino
a romper el asedio.
1195
00:56:59,817 --> 00:57:02,418
Los indígenas americanos
aliados de los británicos
1196
00:57:02,419 --> 00:57:06,423
decidieron irse a casa,
querían llorar a sus muertos.
1197
00:57:07,825 --> 00:57:10,194
Sin ellos,
la causa estaba perdida.
1198
00:57:11,695 --> 00:57:13,096
Los soldados británicos
que quedaban
1199
00:57:13,097 --> 00:57:16,132
se retiraron
y regresaron a Canadá.
1200
00:57:16,133 --> 00:57:18,835
El otro ejército que Burgoyne
alguna vez esperó
1201
00:57:18,836 --> 00:57:21,639
que se le uniera en Albany
no llegaría.
1202
00:57:23,674 --> 00:57:26,643
Entretanto,
el general Horatio Gates,
1203
00:57:26,644 --> 00:57:28,646
el nuevo comandante
del Departamento Norte
1204
00:57:28,813 --> 00:57:30,480
del Ejército Continental,
1205
00:57:30,481 --> 00:57:33,149
estaba reuniendo a sus fuerzas
de forma metódica
1206
00:57:33,150 --> 00:57:37,487
cerca de la villa de Saratoga
para detener a Burgoyne.
1207
00:57:44,895 --> 00:57:47,964
"Filadelfia es el refugio
de los desafectados.
1208
00:57:47,965 --> 00:57:50,768
"Hasta el aire es contagioso.
1209
00:57:50,935 --> 00:57:52,203
"En general,
1210
00:57:52,570 --> 00:57:54,672
"los cuáqueros son lobos
disfrazados de ovejas.
1211
00:57:54,839 --> 00:57:55,973
"Y mientras se esconden
1212
00:57:56,140 --> 00:57:58,241
"tras el pretexto
de escrúpulos polémicos,
1213
00:57:58,242 --> 00:58:00,044
resultan ser más peligrosos".
1214
00:58:01,145 --> 00:58:03,581
Philip Schuyler.
1215
00:58:04,548 --> 00:58:05,916
Si bien Filadelfia
era el lugar donde los patriotas
1216
00:58:06,083 --> 00:58:09,119
estaban tratando de formar
un gobierno nacional,
1217
00:58:09,486 --> 00:58:14,858
sus ciudadanos
estaban profundamente divididos.
1218
00:58:14,859 --> 00:58:16,659
{\an8}Christopher Brown: Creo
que uno de los grandes ejemplos
1219
00:58:16,660 --> 00:58:18,596
{\an8}de las dificultades
1220
00:58:18,762 --> 00:58:21,197
{\an8}de cualquier tipo
de lugar neutral
1221
00:58:21,198 --> 00:58:24,167
es lo que pasó con los cuáqueros
durante la guerra.
1222
00:58:24,168 --> 00:58:27,503
Los cuáqueros
eran conocidos pacifistas
1223
00:58:27,504 --> 00:58:30,841
y eso no era suficiente
en la América revolucionaria.
1224
00:58:32,243 --> 00:58:34,077
Cuando se celebró
el primer aniversario
1225
00:58:34,078 --> 00:58:36,246
de la independencia
estadounidense en la ciudad,
1226
00:58:36,247 --> 00:58:37,947
ese julio,
1227
00:58:37,948 --> 00:58:40,618
los patriotas
pidieron a los dueños de casas
1228
00:58:40,784 --> 00:58:43,987
que pusieran velas
en las ventanas
1229
00:58:43,988 --> 00:58:46,257
como señal
de lealtad a la causa.
1230
00:58:48,158 --> 00:58:51,594
La casa de Thomas y Sarah Fisher
en la calle 2
1231
00:58:51,595 --> 00:58:55,566
permaneció a oscuras esa noche
y le rompieron quince ventanas.
1232
00:58:57,768 --> 00:59:01,070
Los Fisher eran cuáqueros
y, por lo tanto,
1233
00:59:01,071 --> 00:59:05,576
oficialmente neutrales:
su fe, explicó un creyente,
1234
00:59:05,743 --> 00:59:08,812
afirmaba que "establecer
y derrocar reyes y gobiernos
1235
00:59:08,979 --> 00:59:13,883
era una prerrogativa
exclusiva de Dios".
1236
00:59:13,884 --> 00:59:16,953
Los patriotas acostumbraban
saquear sus tiendas y bodegas
1237
00:59:16,954 --> 00:59:19,722
para abastecer
al Ejército Continental.
1238
00:59:19,723 --> 00:59:22,893
Pero los Fisher
eran desafiantes:
1239
00:59:23,060 --> 00:59:25,595
no aceptaban dinero continental
1240
00:59:25,596 --> 00:59:28,831
ni pagaban impuestos
que financiaran la guerra,
1241
00:59:28,832 --> 00:59:31,669
y se negaron a denunciar
al rey Jorge III.
1242
00:59:33,304 --> 00:59:35,238
El 23 de agosto,
1243
00:59:35,239 --> 00:59:37,907
los Fisher,
cabalgaron hacia Stenton,
1244
00:59:37,908 --> 00:59:41,045
la casa de campo de la familia
de Sarah cerca a Germantown.
1245
00:59:42,646 --> 00:59:43,880
"En el camino
nos enteramos
1246
00:59:43,881 --> 00:59:45,915
"de la desagradable noticia
1247
00:59:45,916 --> 00:59:49,152
"de que el ejército
de Washington pasaría por ahí.
1248
00:59:49,153 --> 00:59:50,353
"Nos topamos
con varios carruajes
1249
00:59:50,354 --> 00:59:52,355
"y jinetes ligeros,
1250
00:59:52,356 --> 00:59:53,957
"y al llegar a Stenton
descubrimos
1251
00:59:53,958 --> 00:59:56,359
"que la guardia personal
de Washington
1252
00:59:56,360 --> 00:59:58,362
"se había tomado nuestra casa.
1253
00:59:58,729 --> 01:00:01,197
"Fueron educados
y eran muy tranquilos.
1254
01:00:01,198 --> 01:00:02,665
"Y Washington se veía
1255
01:00:02,666 --> 01:00:05,168
extremadamente serio
y pensativo".
1256
01:00:05,169 --> 01:00:06,370
Sarah Fisher
1257
01:00:08,005 --> 01:00:09,673
El 24 de agosto,
1258
01:00:09,840 --> 01:00:11,074
Washington
desfiló con sus hombres
1259
01:00:11,075 --> 01:00:13,277
por las calles de Filadelfia.
1260
01:00:13,644 --> 01:00:15,645
Esperaba convencer
a sus ciudadanos
1261
01:00:15,646 --> 01:00:19,015
de que su ejército
sería capaz de defenderlos.
1262
01:00:19,016 --> 01:00:21,751
Muchos entre la multitud
los vitorearon;
1263
01:00:21,752 --> 01:00:23,821
otros permanecieron
inexpresivos.
1264
01:00:25,189 --> 01:00:26,956
Entre los oficiales
1265
01:00:26,957 --> 01:00:28,691
que cabalgaban
junto a Washington ese día,
1266
01:00:28,692 --> 01:00:30,660
había un francés,
1267
01:00:30,661 --> 01:00:35,966
Marie-Joseph Paul Yves Roch
Gilbert du Motier,
1268
01:00:36,133 --> 01:00:38,369
el marqués de La Fayette.
1269
01:00:39,903 --> 01:00:42,306
El Congreso acababa
de nombrarlo mayor general.
1270
01:00:42,673 --> 01:00:45,376
Tenía tan solo 19 años.
1271
01:00:47,144 --> 01:00:49,679
"El bienestar
de Estados Unidos
1272
01:00:49,680 --> 01:00:53,384
"está íntimamente ligado
a la felicidad de la humanidad.
1273
01:00:53,751 --> 01:00:58,121
"Se convertirá en el merecido
y seguro refugio de la virtud,
1274
01:00:58,122 --> 01:01:01,024
"la honestidad, la tolerancia,
1275
01:01:01,025 --> 01:01:04,327
la igualdad
y de la libertad serena".
1276
01:01:04,328 --> 01:01:06,130
La Fayette
1277
01:01:06,296 --> 01:01:07,730
Stacy Schiff: La Fayette
1278
01:01:07,731 --> 01:01:09,332
no hablaba
na palabra de inglés.
1279
01:01:09,333 --> 01:01:11,934
Solo tiene la certeza
de que el continente americano
1280
01:01:11,935 --> 01:01:14,838
es en el que se hará un nombre,
en el que se juega su gloria,
1281
01:01:15,005 --> 01:01:17,006
y está dispuesto
a hacer lo necesario
1282
01:01:17,007 --> 01:01:20,410
para conseguir la independencia
de Estados Unidos.
1283
01:01:20,411 --> 01:01:22,379
Europa estaba en paz
por el momento
1284
01:01:22,746 --> 01:01:24,214
y La Fayette,
1285
01:01:24,381 --> 01:01:26,215
era tan solo uno
de tantos jóvenes oficiales
1286
01:01:26,216 --> 01:01:29,385
de Francia, Baviera,
Prusia y Polonia,
1287
01:01:29,386 --> 01:01:31,221
ansiosos por demostrar
su destreza
1288
01:01:31,388 --> 01:01:34,091
en el campo de batalla
en el Nuevo Mundo.
1289
01:01:36,160 --> 01:01:39,062
Pero La Fayette se destacaba.
1290
01:01:39,063 --> 01:01:41,130
Era tan adinerado
que compró el barco
1291
01:01:41,131 --> 01:01:43,700
en el que él y una docena
de aspirantes a oficiales
1292
01:01:43,867 --> 01:01:46,236
cruzaron el océano.
1293
01:01:46,403 --> 01:01:48,438
Su experiencia militar
era mínima,
1294
01:01:48,439 --> 01:01:50,007
pero su padre
1295
01:01:50,174 --> 01:01:51,909
había sido asesinado
por la artillería británica
1296
01:01:52,076 --> 01:01:53,844
cuando él tenía dos años.
1297
01:01:55,145 --> 01:01:58,481
"Dañar a Inglaterra
es servir a mi país", dijo.
1298
01:01:58,482 --> 01:02:01,717
Y estaba decidido a convertirse
en un mayor general de verdad
1299
01:02:01,718 --> 01:02:04,354
al mando de su propia división.
1300
01:02:06,356 --> 01:02:08,191
Iris De Rode: Para
George Washington,
1301
01:02:08,192 --> 01:02:10,360
La Fayette era interesante.
1302
01:02:10,727 --> 01:02:12,261
Contaba con dinero
1303
01:02:12,262 --> 01:02:15,998
que podía invertir en comprar
uniformes y suministros.
1304
01:02:15,999 --> 01:02:18,202
Tenía muy buenos contactos
en la corte francesa
1305
01:02:18,368 --> 01:02:21,872
porque él mismo pertenecía
a una familia muy poderosa.
1306
01:02:22,039 --> 01:02:23,941
Entonces,
si lograba abogar por la causa
1307
01:02:24,108 --> 01:02:26,276
de la Revolución Americana
en Francia,
1308
01:02:26,443 --> 01:02:28,178
podría conseguir
un importante respaldo
1309
01:02:28,345 --> 01:02:30,047
desde Versalles.
1310
01:02:31,415 --> 01:02:34,083
A Washington
le agradó desde el inicio,
1311
01:02:34,084 --> 01:02:35,885
pero no consideró darle un mando
1312
01:02:35,886 --> 01:02:38,222
hasta verlo en acción
en el campo de batalla.
1313
01:02:39,490 --> 01:02:41,225
Hasta ese momento, dijo,
1314
01:02:41,391 --> 01:02:44,293
La Fayette sería parte
de su estado mayor
1315
01:02:44,294 --> 01:02:47,798
y se consideraría
parte de su "familia militar".
1316
01:02:52,169 --> 01:02:54,537
"Me siento
en una situación muy dolorosa
1317
01:02:54,538 --> 01:02:57,006
"entre la esperanza y el miedo.
1318
01:02:57,007 --> 01:03:00,410
"Me temo que habrá combates
y batallas sangrientas también.
1319
01:03:00,777 --> 01:03:02,179
"¿Por qué se le llama humano
al hombre
1320
01:03:02,346 --> 01:03:05,448
"cuando se deleita tanto
con la sangre, la matanza
1321
01:03:05,449 --> 01:03:07,217
"y la devastación?
1322
01:03:08,452 --> 01:03:10,786
"Incluso las naciones
que se dicen civilizadas
1323
01:03:10,787 --> 01:03:13,523
"creen que vale la pena
disputarse este pequeño lugar
1324
01:03:13,524 --> 01:03:15,492
así les cueste sangre".
1325
01:03:15,859 --> 01:03:17,261
Abigail Adams.
1326
01:03:20,297 --> 01:03:21,932
El 25 de agosto,
1327
01:03:22,099 --> 01:03:24,401
después de cinco miserables
semanas en el mar,
1328
01:03:24,568 --> 01:03:28,137
el ejército de 16,000 hombres
del general Howe
1329
01:03:28,138 --> 01:03:29,473
finalmente comenzó a desembarcar
1330
01:03:29,840 --> 01:03:32,809
cerca de la desembocadura
del río Elk en Maryland.
1331
01:03:36,079 --> 01:03:37,446
Rick Atkinson: Estaban
en pleno verano.
1332
01:03:37,447 --> 01:03:39,382
Hace un calor sofocante.
1333
01:03:39,383 --> 01:03:41,418
Esos hombres llevan semanas
en los barcos.
1334
01:03:41,585 --> 01:03:43,320
Los caballos caían como moscas.
1335
01:03:43,487 --> 01:03:45,588
{\an8}Pero desembarcaron
en la cabecera
1336
01:03:45,589 --> 01:03:47,990
{\an8}de la bahía de Chesapeake,
1337
01:03:47,991 --> 01:03:50,561
{\an8}y salieron en busca
de los estadounidenses.
1338
01:03:52,963 --> 01:03:54,497
"Casi todas
las maniobras de guerra
1339
01:03:54,498 --> 01:03:56,899
"de América del Norte
son iniciativas
1340
01:03:56,900 --> 01:04:00,570
"que se ven obstaculizadas
por innumerables dificultades.
1341
01:04:00,571 --> 01:04:01,971
"Es imposible adquirir
1342
01:04:01,972 --> 01:04:04,173
"un conocimiento preciso
del país,
1343
01:04:04,174 --> 01:04:06,076
"pues está atravesado
por bosques, montañas,
1344
01:04:06,243 --> 01:04:09,178
ríos y pantanos
por todas partes".
1345
01:04:09,179 --> 01:04:11,381
General William Howe.
1346
01:04:12,849 --> 01:04:14,284
Para bloquear
el avance del enemigo
1347
01:04:14,451 --> 01:04:16,118
en Filadelfia,
1348
01:04:16,119 --> 01:04:18,554
George Washington
interpuso a su ejército
1349
01:04:18,555 --> 01:04:21,490
de 14,000 hombres a lo largo
del río Brandywine,
1350
01:04:21,491 --> 01:04:24,962
a unas 30 millas
al Oeste de la ciudad.
1351
01:04:25,128 --> 01:04:28,598
La mayoría del ejército
custodiaba Chadds Ford,
1352
01:04:28,599 --> 01:04:29,967
listos para enfrentar
1353
01:04:30,133 --> 01:04:33,169
al ejército de Howe
en campo abierto.
1354
01:04:33,170 --> 01:04:35,238
Washington se aseguró
de que sus hombres
1355
01:04:35,239 --> 01:04:37,407
supieran lo que estaba en juego.
1356
01:04:40,110 --> 01:04:42,311
"Si
el enemigo es derrotado,
1357
01:04:42,312 --> 01:04:44,381
"se acaba la guerra.
1358
01:04:44,548 --> 01:04:46,148
"Un golpe audaz
1359
01:04:46,149 --> 01:04:49,352
"bastará para evitar
más devastación y llamas.
1360
01:04:49,353 --> 01:04:53,056
Si nos comportamos como hombres,
esta campaña será la última".
1361
01:04:53,223 --> 01:04:54,590
George Washington
1362
01:04:54,591 --> 01:04:56,392
El general Howe,
que ahora acampaba
1363
01:04:56,393 --> 01:04:58,494
cerca de la aldea
Kennett Square,
1364
01:04:58,495 --> 01:05:02,031
también estaba ansioso
por una batalla culminante.
1365
01:05:02,032 --> 01:05:04,467
No creía poder acabar
con la rebelión
1366
01:05:04,468 --> 01:05:06,335
de un solo golpe,
1367
01:05:06,336 --> 01:05:08,971
pero si lograba destruir
el ejército de Washington
1368
01:05:08,972 --> 01:05:10,940
y tomarse Filadelfia,
1369
01:05:10,941 --> 01:05:14,277
su objetivo sería
mucho más sencillo de alcanzar.
1370
01:05:14,278 --> 01:05:18,248
Su plan era dividir su ejército
y rodear el de Washington,
1371
01:05:18,415 --> 01:05:21,451
tal como lo había hecho
en Long Island el verano pasado.
1372
01:05:23,453 --> 01:05:25,689
Un poco menos
de la mitad de su fuerza,
1373
01:05:26,056 --> 01:05:28,357
al mando del general
alemán Knyphausen,
1374
01:05:28,358 --> 01:05:30,227
avanzaría hacia Chadds Ford
1375
01:05:30,394 --> 01:05:34,297
para mantener al ejército
de Washington atrapado ahí,
1376
01:05:34,298 --> 01:05:37,099
preparado para un ataque total.
1377
01:05:37,100 --> 01:05:38,467
Entretanto,
1378
01:05:38,468 --> 01:05:41,103
el resto del ejército
del general Howe,
1379
01:05:41,104 --> 01:05:44,006
al mando del general Cornwallis
y del mismo Howe,
1380
01:05:44,007 --> 01:05:47,209
se desplazaría hacia el norte
con el mayor sigilo posible
1381
01:05:47,210 --> 01:05:50,280
para atacar el flanco derecho
del ejército rebelde.
1382
01:05:50,447 --> 01:05:52,014
Ese ataque sería la señal
1383
01:05:52,015 --> 01:05:54,183
para que Knyphausen
en Chadds Ford
1384
01:05:54,184 --> 01:05:58,220
atacara al otro lado
del Brandywine.
1385
01:05:58,221 --> 01:06:00,589
Si todo salía
como estaba planeado,
1386
01:06:00,590 --> 01:06:03,125
el general Howe podría atrapar
al ejército de Washington
1387
01:06:03,126 --> 01:06:05,462
entre ambas fuerzas.
1388
01:06:08,432 --> 01:06:09,565
De nuevo, Washington,
1389
01:06:09,566 --> 01:06:12,035
malinterpreta el terreno.
1390
01:06:13,070 --> 01:06:15,706
Ya ha cometido errores tácticos
en la batalla de Long Island.
1391
01:06:17,441 --> 01:06:20,276
Y comete otro error
en Brandywine.
1392
01:06:20,277 --> 01:06:23,279
No cree que haya vados
en el río Brandywine
1393
01:06:23,280 --> 01:06:25,448
que los británicos
puedan cruzar a salvo
1394
01:06:25,449 --> 01:06:27,284
para rodear
a los estadounidenses.
1395
01:06:28,385 --> 01:06:31,021
No es cierto, sí hay vados.
1396
01:06:31,188 --> 01:06:34,224
Los británicos los encuentran,
están bien informados.
1397
01:06:34,391 --> 01:06:36,393
Varios leales
les sirven como guías
1398
01:06:36,560 --> 01:06:39,528
y les dan información
sobre el terreno, la topografía,
1399
01:06:39,529 --> 01:06:41,464
les muestran en el mapa
los lugares
1400
01:06:41,465 --> 01:06:44,701
por los que pueden sortear
las posiciones estadounidenses.
1401
01:06:46,503 --> 01:06:49,740
En la madrugada
del 11 de septiembre de 1777,
1402
01:06:50,107 --> 01:06:52,775
los generales Howe y Cornwallis
1403
01:06:52,776 --> 01:06:56,413
parten en la que será
una tortuosa marcha de 17 millas
1404
01:06:56,580 --> 01:06:58,782
para ubicarse
tras los estadounidenses.
1405
01:07:00,384 --> 01:07:04,320
Una mañana con una densa neblina
ocultó sus movimientos.
1406
01:07:04,321 --> 01:07:06,523
El general Knyphausen
y su columna
1407
01:07:06,690 --> 01:07:09,325
comenzó a avanzar
hacia el Este poco después,
1408
01:07:09,326 --> 01:07:13,563
a lo largo del camino Great Post
hacia Chadds Ford.
1409
01:07:15,332 --> 01:07:17,533
Unidades de avanzada
del ejército estadounidense
1410
01:07:17,534 --> 01:07:19,736
habían tumbado árboles
sobre el camino.
1411
01:07:21,104 --> 01:07:23,039
Fusileros ocultos en el bosque
1412
01:07:23,206 --> 01:07:26,143
disparaban
contra las tropas enemigas.
1413
01:07:26,309 --> 01:07:28,645
La artillería estadounidense
al otro lado del río
1414
01:07:28,812 --> 01:07:30,614
los atacaban con proyectiles.
1415
01:07:32,115 --> 01:07:34,518
Pero hacia media mañana,
los hombres de Knyphausen
1416
01:07:34,684 --> 01:07:36,185
habían hecho retroceder
1417
01:07:36,186 --> 01:07:37,620
a las tropas de avanzada
estadounidenses
1418
01:07:37,621 --> 01:07:40,289
al otro lado del Brandywine,
1419
01:07:40,290 --> 01:07:43,059
listos para cruzar el arroyo
cuando les dieran la señal.
1420
01:07:44,327 --> 01:07:46,595
En su cuartel general,
el general Washington
1421
01:07:46,596 --> 01:07:49,433
no estaba seguro
de lo que pasaba.
1422
01:07:49,599 --> 01:07:51,801
Entonces, se acomodó
para ver lo que creyó
1423
01:07:51,802 --> 01:07:55,571
sería un ataque frontal total
a través de Chadds Ford,
1424
01:07:55,572 --> 01:07:58,175
justo lo que Howe quería.
1425
01:07:59,476 --> 01:08:02,412
Entretanto,
los hombres de Howe y Cornwallis
1426
01:08:02,579 --> 01:08:04,847
habían cruzado dos vados
corriente arriba
1427
01:08:04,848 --> 01:08:07,217
que les llegaban a la cintura
y marcharon por horas
1428
01:08:07,384 --> 01:08:09,686
bajo el intenso calor
sin detenerse.
1429
01:08:11,121 --> 01:08:13,522
Las fatigadas tropas
británicas y alemanas
1430
01:08:13,523 --> 01:08:15,492
se detuvieron a descansar
en las laderas desnudas
1431
01:08:15,659 --> 01:08:17,761
de Osborne's Hill.
1432
01:08:19,196 --> 01:08:20,529
Allí permanecieron
el tiempo suficiente
1433
01:08:20,530 --> 01:08:22,466
para que Washington
1434
01:08:22,632 --> 01:08:24,166
se enterara del inminente ataque
por su flanco
1435
01:08:24,167 --> 01:08:26,368
y ordenara a tres brigadas
1436
01:08:26,369 --> 01:08:28,638
abandonar sus posiciones
a lo largo del río
1437
01:08:28,805 --> 01:08:31,407
para formar una línea defensiva
en otra colina
1438
01:08:31,408 --> 01:08:33,510
donde estaba la casa
de reuniones de Birmingham:
1439
01:08:35,111 --> 01:08:38,481
los hombres de John Sullivan
de Maryland y Delaware,
1440
01:08:38,482 --> 01:08:41,784
los de William Alexander
de Pensilvania y Nueva Jersey
1441
01:08:41,785 --> 01:08:44,153
y los virginianos
de Adam Stephen,
1442
01:08:44,154 --> 01:08:45,856
unos 3,000 soldados.
1443
01:08:48,592 --> 01:08:50,460
Cerca de las cuatro de la tarde,
1444
01:08:50,627 --> 01:08:53,195
Howe ordenó
a su mucho más grande ejército
1445
01:08:53,196 --> 01:08:55,866
avanzar en tres columnas
perfectamente disciplinadas.
1446
01:08:57,634 --> 01:08:59,736
Tiradores estadounidenses
1447
01:08:59,903 --> 01:09:02,705
les dispararon
desde un huerto de manzanas.
1448
01:09:02,706 --> 01:09:05,641
La artillería estadounidense
destrozó sus filas.
1449
01:09:05,642 --> 01:09:08,144
Los casacas rojas
seguían llegando.
1450
01:09:08,311 --> 01:09:11,548
La brigada de Sullivan
se rompió y huyó,
1451
01:09:11,715 --> 01:09:13,783
pero los demás aguantaron.
1452
01:09:16,620 --> 01:09:18,420
Hombre 2: "Había
un fuego infernal de cañones
1453
01:09:18,421 --> 01:09:19,856
"y mosquetería,
1454
01:09:20,223 --> 01:09:23,392
"con gritos incesantes de:
'¡Hacia la derecha!
1455
01:09:23,393 --> 01:09:24,460
"¡Hacia la izquierda!
1456
01:09:24,461 --> 01:09:25,394
"¡Alto!
1457
01:09:25,395 --> 01:09:26,462
"¡Fuego!
1458
01:09:26,463 --> 01:09:28,264
"¡Ataquen!'
1459
01:09:28,265 --> 01:09:30,399
"Las balas rozaban el suelo,
1460
01:09:30,400 --> 01:09:33,269
"los árboles crujían
por encima de nosotros,
1461
01:09:33,270 --> 01:09:35,538
"la artillería partía las ramas,
1462
01:09:35,539 --> 01:09:38,909
la metralla hacía caer las hojas
como si fuera otoño".
1463
01:09:43,446 --> 01:09:44,947
Nathaniel Philbrick: Una
batalla como Brandywine
1464
01:09:44,948 --> 01:09:47,683
produjo sufrimiento
en ambos bandos.
1465
01:09:47,684 --> 01:09:51,220
Fue un infierno
en muchos sentidos.
1466
01:09:51,221 --> 01:09:53,789
Cañonazos que atravesaban
el bosque,
1467
01:09:53,790 --> 01:09:55,724
astillas que mataban
a los hombres,
1468
01:09:55,725 --> 01:09:58,628
les arrancaban los brazos,
las piernas.
1469
01:09:58,795 --> 01:10:01,564
Los estadounidenses,
superados en número,
1470
01:10:01,565 --> 01:10:03,599
retrocedieron cinco veces
1471
01:10:03,600 --> 01:10:06,403
y cinco veces
lograron avanzar de nuevo
1472
01:10:06,570 --> 01:10:08,438
hasta que se quebraron.
1473
01:10:09,739 --> 01:10:11,740
Si el general Nathanael Greene
y sus refuerzos
1474
01:10:11,741 --> 01:10:13,542
no hubieran corrido
unas cuatro millas
1475
01:10:13,543 --> 01:10:17,780
en menos de 45 minutos
para cubrir su retirada,
1476
01:10:17,781 --> 01:10:21,318
podría haber sido
una derrota aplastante.
1477
01:10:21,484 --> 01:10:23,252
De regreso en Chadds Ford,
1478
01:10:23,253 --> 01:10:25,554
el sonido de la batalla
en Birmingham Hill
1479
01:10:25,555 --> 01:10:27,958
había sido la señal
para que el general Knyphausen
1480
01:10:28,325 --> 01:10:30,694
enviara a su ejército
a través del Brandywine.
1481
01:10:32,395 --> 01:10:35,832
Los patriotas que quedaban
no lograron aguantar.
1482
01:10:35,999 --> 01:10:37,834
Washington ordenó la retirada.
1483
01:10:41,705 --> 01:10:42,939
Cayó la noche.
1484
01:10:43,306 --> 01:10:44,441
El general Howe se lamentó
1485
01:10:44,608 --> 01:10:46,509
de que si hubiera tenido
más tiempo,
1486
01:10:46,676 --> 01:10:48,243
habría conseguido
1487
01:10:48,244 --> 01:10:50,013
la "destrucción total"
del ejército rebelde.
1488
01:10:52,449 --> 01:10:53,949
Rick Atkinson: Los
estadounidenses
1489
01:10:53,950 --> 01:10:56,585
solo escaparon
por la gracia de la noche.
1490
01:10:56,586 --> 01:10:57,987
Los británicos
1491
01:10:57,988 --> 01:11:01,023
no podían seguir persiguiéndolos
en la oscuridad.
1492
01:11:01,024 --> 01:11:03,760
Es una grave derrota para ellos
1493
01:11:03,927 --> 01:11:07,297
porque dejó la puerta abierta
hacia Filadelfia.
1494
01:11:10,333 --> 01:11:12,969
"Nos dieron otra paliza.
1495
01:11:13,336 --> 01:11:16,839
"Pero creo que nos fue tan bien
como podía esperarse.
1496
01:11:16,840 --> 01:11:19,508
"No vi a nadie desesperado.
1497
01:11:19,509 --> 01:11:22,811
"Tampoco escuché
lamentos desesperados.
1498
01:11:22,812 --> 01:11:26,749
"Siempre tuvimos palabras
de consuelo entre nosotros:
1499
01:11:26,750 --> 01:11:30,486
"'Vamos, chicos, la próxima vez
lo haremos mejor'.
1500
01:11:30,487 --> 01:11:32,921
Ese era el espíritu
del momento".
1501
01:11:32,922 --> 01:11:35,025
Capitán Enoch Anderson.
1502
01:11:36,660 --> 01:11:38,662
El espíritu
del momento no era generalizado
1503
01:11:38,828 --> 01:11:40,963
entre el abatido ejército
de Washington
1504
01:11:40,964 --> 01:11:43,833
que se tambaleaba
entre la oscuridad.
1505
01:11:44,000 --> 01:11:46,602
Cientos de hombres
se escabulleron entre el monte
1506
01:11:46,603 --> 01:11:48,671
y se fueron a casa,
1507
01:11:48,672 --> 01:11:52,374
lo que hizo imposible
un conteo exacto de las bajas.
1508
01:11:52,375 --> 01:11:55,444
Pero se cree
que más de 1,000 estadounidenses
1509
01:11:55,445 --> 01:11:57,880
fueron asesinados,
heridos y capturados
1510
01:11:57,881 --> 01:12:00,383
durante la batalla
de Brandywine,
1511
01:12:00,550 --> 01:12:02,652
casi dos veces más bajas
1512
01:12:02,819 --> 01:12:04,988
de las que sufrieron
los británicos.
1513
01:12:06,690 --> 01:12:08,791
"Nuestros estadounidenses,
1514
01:12:08,792 --> 01:12:11,694
"tras resistir con firmeza
durante un buen tiempo,
1515
01:12:11,695 --> 01:12:13,829
"finalmente fueron derrotados.
1516
01:12:13,830 --> 01:12:15,632
"Mientras yo intentaba
reagruparlos,
1517
01:12:15,799 --> 01:12:18,534
"los ingleses me honraron
con un disparo de mosquete
1518
01:12:18,535 --> 01:12:21,070
"que me provocó una herida leve
en la pierna.
1519
01:12:21,071 --> 01:12:22,971
"Pero esa herida no es nada.
1520
01:12:22,972 --> 01:12:25,774
"La bala no tocó huesos
ni nervios,
1521
01:12:25,775 --> 01:12:28,778
solo debo permanecer
acostado un tiempo".
1522
01:12:30,080 --> 01:12:32,414
Marqués de La Fayette.
1523
01:12:40,990 --> 01:12:42,925
"Necesité
de todo mi valor y cariño
1524
01:12:42,926 --> 01:12:46,463
"para mantener la decisión
de seguir a mi esposo.
1525
01:12:46,629 --> 01:12:48,598
"Además de los peligros del mar,
1526
01:12:48,765 --> 01:12:50,466
"me advirtieron
que estaríamos expuestos
1527
01:12:50,467 --> 01:12:52,668
"a que los salvajes nos comieran
1528
01:12:52,669 --> 01:12:54,737
"y que las personas
en América del Norte
1529
01:12:54,738 --> 01:12:58,006
se alimentaban de carne
de caballo y gatos".
1530
01:12:58,007 --> 01:13:01,111
Baronesa Friederike Riedesel.
1531
01:13:02,979 --> 01:13:06,115
Cuando el general
alemán Friedrich Adolph Riedesel
1532
01:13:06,116 --> 01:13:07,984
salió de Europa en 1776
para unirse a la campaña norte
1533
01:13:08,151 --> 01:13:10,953
del general Burgoyne,
1534
01:13:10,954 --> 01:13:13,156
dejó a su esposa embarazada
1535
01:13:13,523 --> 01:13:15,758
y sus dos pequeñas hijas
en casa.
1536
01:13:15,759 --> 01:13:17,426
Pero tan pronto pudo,
1537
01:13:17,427 --> 01:13:19,027
después del nacimiento
de su tercera hija,
1538
01:13:19,028 --> 01:13:20,796
la baronesa Riedesel,
1539
01:13:20,797 --> 01:13:23,932
cruzó el Atlántico
con las tres niñas.
1540
01:13:23,933 --> 01:13:26,502
A mediados de agosto,
se unió a su esposo
1541
01:13:26,503 --> 01:13:30,672
y al ejército de Burgoyne
en el fuerte Edward.
1542
01:13:30,673 --> 01:13:32,008
"Al comienzo
todo iba bien.
1543
01:13:33,877 --> 01:13:35,578
"Nos aferrábamos
a la dulce esperanza
1544
01:13:35,745 --> 01:13:36,979
"de una victoria segura
1545
01:13:36,980 --> 01:13:39,681
"y de llegar
a la 'tierra prometida'.
1546
01:13:39,682 --> 01:13:41,784
"Y cuando estábamos
cruzando el Hudson,
1547
01:13:41,785 --> 01:13:43,653
"el general Burgoyne exclamó,
1548
01:13:43,820 --> 01:13:46,155
"'los ingleses
nunca pierden terreno',
1549
01:13:46,156 --> 01:13:48,424
quedamos sumamente
entusiasmados".
1550
01:13:48,591 --> 01:13:49,825
Baronesa Riedesel
1551
01:13:49,826 --> 01:13:53,496
El 13 de septiembre
de 1777,
1552
01:13:53,663 --> 01:13:55,964
dos días después
de la derrota de Washington
1553
01:13:55,965 --> 01:13:58,567
en la batalla de Brandywine,
1554
01:13:58,568 --> 01:14:01,436
el ejército del general Burgoyne
en Nueva York
1555
01:14:01,437 --> 01:14:04,173
comenzó a cruzar el Hudson
cerca de Saratoga
1556
01:14:04,174 --> 01:14:07,709
por un puente de botes
cubiertos de tablones.
1557
01:14:07,710 --> 01:14:12,815
Oficiales y hombres, mujeres,
niños, caballos, ganado,
1558
01:14:12,816 --> 01:14:17,086
carretas y piezas de artillería,
tardaron tres días en cruzar.
1559
01:14:19,989 --> 01:14:22,725
A unas diez millas
al sur de Saratoga
1560
01:14:22,892 --> 01:14:25,829
los esperaban
los 6,900 continentales
1561
01:14:25,995 --> 01:14:29,731
y 1,300 milicianos
del general Horatio Gates,
1562
01:14:29,732 --> 01:14:32,634
atrincherados a lo largo
de Bemis Heights,
1563
01:14:32,635 --> 01:14:35,204
una extensa meseta
con el río Hudson a la derecha
1564
01:14:35,205 --> 01:14:37,106
y a la izquierda
1565
01:14:37,473 --> 01:14:40,210
resguardada por acantilados
boscosos y escarpados.
1566
01:14:42,078 --> 01:14:44,514
El coronel Tadeusz Kosciuszko,
1567
01:14:44,681 --> 01:14:47,482
un voluntario polaco
con los estadounidenses,
1568
01:14:47,483 --> 01:14:49,752
eligió el lugar
y dispuso campamentos,
1569
01:14:49,919 --> 01:14:53,655
parapetos y emplazamientos
de artillería
1570
01:14:53,656 --> 01:14:56,226
por todo el lugar
en tres cuartos de milla.
1571
01:14:57,827 --> 01:14:59,162
Los cañones patriotas
1572
01:14:59,529 --> 01:15:01,730
dominaban el camino del río
hacia Albany.
1573
01:15:01,731 --> 01:15:03,498
Los oficiales
tenían una vista clara
1574
01:15:03,499 --> 01:15:05,635
del accidentado terreno
al otro lado
1575
01:15:05,802 --> 01:15:08,637
que los británicos
tendrían que recorrer:
1576
01:15:08,638 --> 01:15:11,106
barrancos profundos
y densos bosques,
1577
01:15:11,107 --> 01:15:12,674
intercalados aquí y allá
1578
01:15:12,675 --> 01:15:15,944
por campos de cultivo
medio despejados.
1579
01:15:15,945 --> 01:15:18,747
La mayoría de exploradores
indígenas de Burgoyne
1580
01:15:18,748 --> 01:15:20,083
ya se habían ido,
1581
01:15:20,250 --> 01:15:22,118
así que si bien sabía
que los estadounidenses
1582
01:15:22,285 --> 01:15:24,654
estaban en algún punto
delante de él,
1583
01:15:24,821 --> 01:15:27,056
no tenía cómo saber
cuántos había
1584
01:15:27,223 --> 01:15:30,126
ni en dónde estaban situados
con exactitud.
1585
01:15:30,293 --> 01:15:33,296
El 19 de septiembre,
se propuso averiguarlo
1586
01:15:33,663 --> 01:15:36,531
para después intentar atravesar
las líneas enemigas.
1587
01:15:36,532 --> 01:15:38,701
Dividió a su ejército
en tres columnas.
1588
01:15:40,103 --> 01:15:44,072
El general escocés Simon Fraser,
con casi 3,000 soldados,
1589
01:15:44,073 --> 01:15:46,542
se dispuso a ubicar
el flanco enemigo,
1590
01:15:46,709 --> 01:15:49,311
esperando poder encontrar
un terreno alto
1591
01:15:49,312 --> 01:15:52,147
desde el cual
disparar a los rebeldes.
1592
01:15:52,148 --> 01:15:55,618
220 soldados bajo el mando
del general alemán Riedesel
1593
01:15:55,785 --> 01:15:58,120
se acercaron
a lo largo del camino del río.
1594
01:15:58,121 --> 01:16:02,090
El mismo Burgoyne,
lideró la columna del medio,
1595
01:16:02,091 --> 01:16:05,228
de unos 1,700 soldados,
para atacar el que él creía
1596
01:16:05,595 --> 01:16:08,131
que era el centro
de las líneas estadounidenses.
1597
01:16:09,198 --> 01:16:10,600
El general Gates,
1598
01:16:10,767 --> 01:16:12,634
que observaba
desde Bemis Heights,
1599
01:16:12,635 --> 01:16:14,336
estaba feliz de esperar.
1600
01:16:14,337 --> 01:16:16,705
Esta era su primera comandancia
en batalla
1601
01:16:16,706 --> 01:16:19,275
y era un hombre
cuidadoso y cauteloso.
1602
01:16:20,143 --> 01:16:24,880
Las columnas de Fraser
y Riedesel se retrasaron.
1603
01:16:24,881 --> 01:16:27,582
Pero los hombres de Burgoyne
lograron atravesar el bosque
1604
01:16:27,583 --> 01:16:29,952
hasta llegar a un claro
llamado Freeman Farm,
1605
01:16:29,953 --> 01:16:31,620
en donde los fusileros
1606
01:16:31,621 --> 01:16:33,789
del general Benedict Arnold
y Daniel Morgan
1607
01:16:33,790 --> 01:16:35,291
salieron a enfrentarlos.
1608
01:16:39,295 --> 01:16:41,898
Rick Atkinson: El general
Burgoyne pidió refuerzos.
1609
01:16:42,065 --> 01:16:44,299
Riedesel,
un comandante muy bueno,
1610
01:16:44,300 --> 01:16:46,803
de inmediato envió
algunos refuerzos desde el río
1611
01:16:46,970 --> 01:16:48,204
para atacar
a los estadounidenses
1612
01:16:48,371 --> 01:16:50,173
por el flanco derecho.
1613
01:16:51,641 --> 01:16:52,976
Así logra detener con éxito
1614
01:16:53,142 --> 01:16:56,378
el impulso
de los estadounidenses.
1615
01:16:56,379 --> 01:16:59,882
La primera batalla de Saratoga,
la batalla de Freeman Farm,
1616
01:17:00,049 --> 01:17:02,185
básicamente fue un empate.
1617
01:17:02,352 --> 01:17:03,752
Se puede decir
1618
01:17:03,753 --> 01:17:05,253
que los británicos
tuvieron éxito
1619
01:17:05,254 --> 01:17:07,390
porque lograron
mantener el terreno.
1620
01:17:09,058 --> 01:17:12,028
Pero en general,
es un resultado inconcluso.
1621
01:17:12,195 --> 01:17:13,628
Burgoyne
no había localizado
1622
01:17:13,629 --> 01:17:15,364
las principales
posiciones rebeldes
1623
01:17:15,365 --> 01:17:16,999
en Bemis Heights
1624
01:17:17,000 --> 01:17:19,835
y había perdido 591 hombres,
1625
01:17:19,836 --> 01:17:23,072
casi el doble de los que habían
perdido los patriotas.
1626
01:17:23,239 --> 01:17:25,173
Y, a diferencia
del general Gates,
1627
01:17:25,174 --> 01:17:26,908
Burgoyne,
1628
01:17:26,909 --> 01:17:29,312
no tenía una posibilidad real
de reemplazarlos.
1629
01:17:31,280 --> 01:17:33,750
"Fui testigo
de todo el incidente
1630
01:17:33,916 --> 01:17:36,018
"y cada disparo
me hacía estremecer,
1631
01:17:36,019 --> 01:17:37,953
"podía escuchar todo.
1632
01:17:37,954 --> 01:17:41,189
"Vi una gran cantidad
de heridos.
1633
01:17:41,190 --> 01:17:43,925
"Y lo más desgarrador de todo,
es que incluso
1634
01:17:43,926 --> 01:17:45,962
"llevaron a tres de ellos
a la casa
1635
01:17:46,129 --> 01:17:47,864
en la que yo me encontraba".
Baronesa Riedesel
1636
01:17:49,932 --> 01:17:51,867
Kathleen Duval: Piensen
en cómo se ve
1637
01:17:51,868 --> 01:17:55,137
un campo de batalla
después de un enfrentamiento.
1638
01:17:55,138 --> 01:17:59,976
Está lleno de cadáveres,
de sangre y marcas de violencia.
1639
01:18:00,143 --> 01:18:05,013
{\an8}Y el trabajo de las mujeres
era ocuparse de esos cadáveres,
1640
01:18:05,014 --> 01:18:09,351
{\an8}limpiarlos,
identificarlos de ser posible
1641
01:18:09,352 --> 01:18:12,221
{\an8}y supervisar la sepultura
de esos cuerpos.
1642
01:18:13,823 --> 01:18:16,325
Parte del trabajo de la guerra
es lidiar con la muerte.
1643
01:18:18,694 --> 01:18:21,096
"Aunque logramos
repelerlos con pérdida,
1644
01:18:21,097 --> 01:18:23,766
"nosotros también
quedamos debilitados.
1645
01:18:23,933 --> 01:18:25,267
"Los cuerpos de los caídos
1646
01:18:25,268 --> 01:18:28,136
"a duras penas
estaban cubiertos de lodo.
1647
01:18:28,137 --> 01:18:32,007
"Y el único tributo de respeto
hacia los oficiales caídos
1648
01:18:32,008 --> 01:18:35,111
"fue sepultarlos por separado
y no en la fosa común.
1649
01:18:37,180 --> 01:18:40,349
"La destrucción llega volando,
1650
01:18:40,716 --> 01:18:43,419
"la ruina llega
como un torbellino,
1651
01:18:43,786 --> 01:18:46,154
"arrasando
con los mejores oficiales
1652
01:18:46,155 --> 01:18:48,857
"y a veces con batallones
casi por completo,
1653
01:18:48,858 --> 01:18:50,726
desde sus cimientos más firmes".
1654
01:18:51,761 --> 01:18:53,396
Roger Lamb.
1655
01:18:58,301 --> 01:19:00,035
"Agobiada y exhausta
1656
01:19:00,036 --> 01:19:02,404
"por el incesante cambio
de mal a peor,
1657
01:19:02,405 --> 01:19:04,106
"mi pobre y afligida madre
1658
01:19:04,107 --> 01:19:05,808
"aceptó viajar
más allá de las montañas
1659
01:19:05,975 --> 01:19:07,410
"hacia Winchester.
1660
01:19:09,011 --> 01:19:11,514
"Era un nuevo mundo
para nosotros, sin duda alguna,
1661
01:19:11,881 --> 01:19:14,050
tosco y salvaje
como la naturaleza".
1662
01:19:15,351 --> 01:19:17,253
Betsy Ambler.
1663
01:19:19,989 --> 01:19:21,356
Betsy Ambler
y su familia,
1664
01:19:21,357 --> 01:19:23,358
de Yorktown, Virginia,
1665
01:19:23,359 --> 01:19:25,394
habían estado viajando
desde el inicio de la guerra
1666
01:19:25,761 --> 01:19:27,829
en busca de un lugar
que se adaptara
1667
01:19:27,830 --> 01:19:29,965
a la frágil salud de su madre
1668
01:19:29,966 --> 01:19:32,301
y en el que pudieran protegerse
de los británicos.
1669
01:19:32,468 --> 01:19:34,536
Durante décadas,
Winchester, Virginia,
1670
01:19:34,537 --> 01:19:36,271
en el valle de Shenandoah,
1671
01:19:36,272 --> 01:19:37,373
había sido estación de paso
1672
01:19:37,540 --> 01:19:39,207
en el Gran Camino
de las Carretas
1673
01:19:39,208 --> 01:19:41,843
que los colonos tomaban
a través de la zona rural
1674
01:19:41,844 --> 01:19:43,846
de Filadelfia
hacia las Carolinas.
1675
01:19:45,515 --> 01:19:47,550
Puesto que era
tan tierra adentro,
1676
01:19:47,917 --> 01:19:51,253
Winchester
tenía nuevas funciones:
1677
01:19:51,254 --> 01:19:53,021
era un lugar
relativamente seguro
1678
01:19:53,022 --> 01:19:54,923
para almacenar
suministros militares
1679
01:19:54,924 --> 01:19:57,225
y material bélico,
1680
01:19:57,226 --> 01:19:59,427
un lugar seguro
para los refugiados
1681
01:19:59,428 --> 01:20:02,331
y un lugar para albergar
prisioneros de guerra.
1682
01:20:03,533 --> 01:20:05,834
Los sospechosos de ser leales
1683
01:20:05,835 --> 01:20:08,070
solían ser exiliados
a Winchester también.
1684
01:20:09,438 --> 01:20:11,306
"Comúnmente
entablábamos amistad
1685
01:20:11,307 --> 01:20:12,841
"con hombres agradables
1686
01:20:12,842 --> 01:20:14,509
"que habían sido condenados
al destierro
1687
01:20:14,510 --> 01:20:18,114
"en este lugar gris
acusados de 'desafección',
1688
01:20:18,281 --> 01:20:21,049
"como se le llamaba
a la gran causa de la libertad.
1689
01:20:21,050 --> 01:20:22,451
"Entre los condenados
1690
01:20:22,818 --> 01:20:25,287
abundaban distinguidos cuáqueros
de Filadelfia".
1691
01:20:25,288 --> 01:20:27,223
Betsy Ambler.
1692
01:20:27,390 --> 01:20:29,492
Uno de esos cuáqueros
era el esposo de Sarah Fisher,
1693
01:20:29,859 --> 01:20:31,294
Thomas.
1694
01:20:31,460 --> 01:20:34,196
A medida que las tropas
avanzaban hacia Filadelfia,
1695
01:20:34,197 --> 01:20:36,199
el Congreso
y las autoridades locales
1696
01:20:36,365 --> 01:20:38,367
estaban convencidos
de que él
1697
01:20:38,534 --> 01:20:40,569
y otros siete cuáqueros
adinerados
1698
01:20:40,570 --> 01:20:43,305
se comunicaban con el enemigo.
1699
01:20:43,306 --> 01:20:45,875
Los arrestaron,
y cuando volvieron a negarse
1700
01:20:46,042 --> 01:20:48,177
a jurar lealtad
al nuevo gobierno,
1701
01:20:48,344 --> 01:20:50,545
los subieron a carretas
1702
01:20:50,546 --> 01:20:52,915
y los llevaron custodiados
a Winchester.
1703
01:20:56,519 --> 01:20:59,087
Sarah Fisher,
ahora sola en Filadelfia,
1704
01:20:59,088 --> 01:21:01,089
tenía dos hijos pequeños
que cuidar
1705
01:21:01,090 --> 01:21:03,926
y casi ocho meses de embarazo.
1706
01:21:06,996 --> 01:21:10,298
"Me siento abandonada
y desolada,
1707
01:21:10,299 --> 01:21:14,169
"y el mundo parece
un desierto gris,
1708
01:21:14,170 --> 01:21:16,471
"casi sin ninguna mano
protectora visible
1709
01:21:16,472 --> 01:21:19,375
"que nos resguarde
de los feroces lobos y leones
1710
01:21:19,542 --> 01:21:22,310
"que merodean en busca de presas
1711
01:21:22,311 --> 01:21:25,447
"para devorar a aquellos
inocentes inofensivos
1712
01:21:25,448 --> 01:21:29,318
que no los acompañan
en su crueldad y violencia".
1713
01:21:29,485 --> 01:21:31,453
Sarah Fisher.
1714
01:21:31,454 --> 01:21:33,022
El único crimen
de su marido,
1715
01:21:33,189 --> 01:21:34,956
dijo Sarah Fisher,
1716
01:21:34,957 --> 01:21:39,327
fue verse a sí mismo
como súbdito de Gran Bretaña.
1717
01:21:39,328 --> 01:21:41,329
Pero se sentía dichosa
de ver que los rebeldes
1718
01:21:41,330 --> 01:21:43,165
y sus simpatizantes,
1719
01:21:43,332 --> 01:21:46,134
incluidos los miembros
del Congreso Continental,
1720
01:21:46,135 --> 01:21:48,036
ahora huían de la ciudad
1721
01:21:48,037 --> 01:21:50,171
por temor
a la llegada del enemigo
1722
01:21:50,172 --> 01:21:52,541
después de la derrota
estadounidense en Brandywine.
1723
01:21:54,410 --> 01:21:56,378
"Personas
tan confundidas,
1724
01:21:56,379 --> 01:21:58,079
"yendo de un lado a otro
1725
01:21:58,080 --> 01:22:01,049
"como si no supieran
hacia dónde ir o qué hacer.
1726
01:22:01,050 --> 01:22:03,918
"Carretas traqueteando,
caballos galopando,
1727
01:22:03,919 --> 01:22:06,521
"mujeres corriendo,
niños llorando,
1728
01:22:06,522 --> 01:22:08,189
"delegados huyendo,
1729
01:22:08,190 --> 01:22:10,925
"y en general,
la mayor consternación,
1730
01:22:10,926 --> 01:22:13,495
miedo y terror
que se puedan imaginar".
1731
01:22:13,496 --> 01:22:14,697
Sarah Fisher.
1732
01:22:16,165 --> 01:22:17,599
George Washington
1733
01:22:17,600 --> 01:22:19,467
todavía esperaba impedir,
de algún modo,
1734
01:22:19,468 --> 01:22:22,437
que los británicos
ocuparan Filadelfia.
1735
01:22:22,438 --> 01:22:26,675
Ordenó al general Anthony Wayne
y a su división de Pensilvania
1736
01:22:26,676 --> 01:22:29,678
que atacaran la retaguardia
del ejército que se acercaba,
1737
01:22:29,679 --> 01:22:32,281
pero leales en la región
advirtieron al general Howe
1738
01:22:32,448 --> 01:22:33,948
que Wayne y sus hombres
1739
01:22:33,949 --> 01:22:36,117
acampaban
cerca de la taberna Paoli,
1740
01:22:36,118 --> 01:22:39,588
y este envió a 1,700 hombres
a lidiar con ellos.
1741
01:22:41,957 --> 01:22:43,325
A medida que se acercaban
por el bosque
1742
01:22:43,326 --> 01:22:45,527
en la noche
del 20 de septiembre,
1743
01:22:45,528 --> 01:22:49,064
se les ordenó remover la piedra
de su mosquete
1744
01:22:49,065 --> 01:22:50,699
por temor
a que el arma de alguien
1745
01:22:50,700 --> 01:22:53,703
se disparara y alertara
a los rebeldes que dormían.
1746
01:22:55,404 --> 01:22:56,972
Apuntaron con sus bayonetas
1747
01:22:57,139 --> 01:22:59,140
y salieron
de detrás de los árboles
1748
01:22:59,141 --> 01:23:01,009
con lo que un oficial británico
recordó
1749
01:23:01,010 --> 01:23:03,579
como "unos gritos
que hicieron eco en la madera".
1750
01:23:05,748 --> 01:23:07,415
"La infantería ligera
atacó a todos
1751
01:23:07,416 --> 01:23:10,018
"los que se le atravesaron
con bayonetas.
1752
01:23:10,019 --> 01:23:12,287
"Eso y los quejidos
de todos los heridos
1753
01:23:12,288 --> 01:23:16,057
"es una de las escenas
más espantosas que he visto.
1754
01:23:16,058 --> 01:23:19,228
Todos los hombres que disparaban
eran asesinados de inmediato".
1755
01:23:20,496 --> 01:23:23,032
Teniente Martin Hunter.
1756
01:23:24,033 --> 01:23:27,469
Al menos 53 patriotas
fueron apuñalados hasta morir,
1757
01:23:27,470 --> 01:23:30,740
y más de 200 resultaron heridos
o fueron capturados.
1758
01:23:31,107 --> 01:23:32,440
Los estadounidenses
1759
01:23:32,441 --> 01:23:35,677
lo recordarán
como la masacre de Paoli.
1760
01:23:35,678 --> 01:23:38,180
Washington perdió la esperanza
de mantener Filadelfia.
1761
01:23:41,450 --> 01:23:46,422
Seis días después de la masacre,
el 26 de septiembre de 1777,
1762
01:23:46,589 --> 01:23:48,556
el general Cornwallis
1763
01:23:48,557 --> 01:23:50,658
entró con 3,000 soldados
británicos
1764
01:23:50,659 --> 01:23:52,795
triunfantes a Filadelfia.
1765
01:23:54,363 --> 01:23:57,433
"Las tropas comenzaron
a entrar hacia las 10.
1766
01:23:57,600 --> 01:23:59,702
"Una banda musical
tocaba una canción,
1767
01:24:00,069 --> 01:24:01,504
"que más adelante supe
que se llamaba
1768
01:24:01,670 --> 01:24:05,240
"'Dios salve al gran Jorge,
nuestro rey'.
1769
01:24:05,241 --> 01:24:08,676
"Después siguieron los soldados,
sin ligereza frívola
1770
01:24:08,677 --> 01:24:10,478
"o un júbilo vulgar,
1771
01:24:10,479 --> 01:24:12,714
"sino con una gravedad
propia de la ocasión
1772
01:24:12,715 --> 01:24:14,483
reflejada en sus rostros".
1773
01:24:14,650 --> 01:24:16,252
Sarah Fisher.
1774
01:24:17,386 --> 01:24:19,053
El general Howe,
1775
01:24:19,054 --> 01:24:21,823
con 8,000 tropas más
en Germantown,
1776
01:24:21,824 --> 01:24:24,392
estableció su cuartel general
en Stenton,
1777
01:24:24,393 --> 01:24:27,730
la casa de campo de Sarah Fisher
que hasta hace pocas semanas
1778
01:24:28,097 --> 01:24:30,433
había sido ocupada
por George Washington.
1779
01:24:31,801 --> 01:24:33,369
En Brandywine,
1780
01:24:33,536 --> 01:24:35,136
el general Howe
había repetido las tácticas
1781
01:24:35,137 --> 01:24:37,339
con las que había ganado
la batalla de Long Island.
1782
01:24:38,707 --> 01:24:40,708
Ahora Washington
esperaba repetir
1783
01:24:40,709 --> 01:24:43,511
su exitoso ataque sorpresa
en Trenton
1784
01:24:43,512 --> 01:24:46,816
al atacar a Howe en Germantown
a comienzos de octubre.
1785
01:24:49,819 --> 01:24:52,154
El plan de Washington
era ambicioso y complicado.
1786
01:24:53,422 --> 01:24:56,424
El éxito dependería
de dividir a su ejército
1787
01:24:56,425 --> 01:25:00,095
de 11,000 hombres
en cuatro columnas
1788
01:25:00,262 --> 01:25:03,598
que marcharían
durante millas en la noche
1789
01:25:03,599 --> 01:25:07,702
por caminos mal señalizados
para llegar de manera simultánea
1790
01:25:07,703 --> 01:25:12,607
a los extremos norte y oeste
a las 5 de la mañana en punto
1791
01:25:12,608 --> 01:25:14,343
del 4 de octubre.
1792
01:25:15,544 --> 01:25:17,445
Entonces, al amanecer,
1793
01:25:17,446 --> 01:25:20,849
debían irrumpir en el pueblo
por cuatro caminos distintos.
1794
01:25:20,850 --> 01:25:23,284
Sería la primera vez
durante la revolución
1795
01:25:23,285 --> 01:25:25,487
que Washington se atrevería
a lanzar a su ejército
1796
01:25:25,488 --> 01:25:28,257
contra la principal
fuerza británica.
1797
01:25:30,659 --> 01:25:33,361
Las columnas de John Sullivan
y Anthony Wayne
1798
01:25:33,362 --> 01:25:35,865
rápidamente arrasaron
con los destacamentos británicos
1799
01:25:36,232 --> 01:25:38,199
al norte del pueblo.
1800
01:25:38,200 --> 01:25:39,567
Los hombres de Wayne
1801
01:25:39,568 --> 01:25:41,302
pronto estuvieron
frente a frente
1802
01:25:41,303 --> 01:25:43,438
con la infantería ligera
británica,
1803
01:25:43,439 --> 01:25:45,406
los mismos soldados
que habían masacrado
1804
01:25:45,407 --> 01:25:48,644
a tantos de sus camaradas
en Paoli hacía dos semanas.
1805
01:25:50,746 --> 01:25:52,313
"Los nuestros
1806
01:25:52,314 --> 01:25:54,582
"se abrieron paso
con sus bayonetas
1807
01:25:54,583 --> 01:25:58,486
"y se vengaron con creces
por el ataque de aquella noche.
1808
01:25:58,487 --> 01:26:02,490
Los soldados no reprimieron
su rabia y su furia".
1809
01:26:02,491 --> 01:26:03,625
Anthony Wayne.
1810
01:26:03,626 --> 01:26:04,927
Los estadounidenses
1811
01:26:05,294 --> 01:26:06,395
siguieron haciendo retroceder
a los británicos
1812
01:26:06,562 --> 01:26:08,531
por todo el pueblo
1813
01:26:08,697 --> 01:26:11,200
y los llevaron
de un patio cercado a otro.
1814
01:26:12,668 --> 01:26:15,703
"La fortuna
le sonrió a nuestras armas.
1815
01:26:15,704 --> 01:26:17,605
"El enemigo estaba quebrado,
1816
01:26:17,606 --> 01:26:20,508
"disperso y corriendo
en todos los cuarteles.
1817
01:26:20,509 --> 01:26:22,911
Nos tomamos todo su campamento".
Anthony Wayne.
1818
01:26:22,912 --> 01:26:24,280
¡bum!
1819
01:26:24,446 --> 01:26:25,347
Ante
los estadounidenses,
1820
01:26:25,514 --> 01:26:27,215
que avanzaban,
1821
01:26:27,216 --> 01:26:29,450
el teniente coronel británico
Thomas Musgrave
1822
01:26:29,451 --> 01:26:31,586
ordenó que la mitad
de su regimiento,
1823
01:26:31,587 --> 01:26:33,888
entre 100 y 120 soldados,
se escondieran
1824
01:26:33,889 --> 01:26:37,259
dentro de la casa más grande
de Germantown,
1825
01:26:37,426 --> 01:26:39,562
el hogar de Benjamin Chew,
1826
01:26:39,728 --> 01:26:42,331
el leal exmagistrado
de Pensilvania.
1827
01:26:43,832 --> 01:26:46,568
Sus paredes
tenían dos pies de ancho.
1828
01:26:46,569 --> 01:26:49,938
Musgrave ordenó a sus hombres
que bloquearan la puerta
1829
01:26:49,939 --> 01:26:52,607
y las ventanas del primer piso
con muebles.
1830
01:26:52,608 --> 01:26:56,210
Abajo, sus hombres
debían atacar con bayonetas
1831
01:26:56,211 --> 01:26:58,279
a cualquiera
que se atreviera a entrar,
1832
01:26:58,280 --> 01:27:01,283
al tiempo que otros disparaban
contra los rebeldes que pasaran
1833
01:27:01,450 --> 01:27:03,218
desde las ventanas
del segundo piso.
1834
01:27:04,587 --> 01:27:06,588
{\an8}Rick Atkinson: A Washington
le aconsejaron evitarlos,
1835
01:27:06,589 --> 01:27:07,856
{\an8}pasar por el lado,
1836
01:27:08,223 --> 01:27:09,424
{\an8}aislarlos,
1837
01:27:09,425 --> 01:27:11,459
mantener el impulso.
1838
01:27:11,460 --> 01:27:13,261
Pero Henry Knox
1839
01:27:13,262 --> 01:27:15,964
insistió en que debían tomarse
la casa de inmediato.
1840
01:27:15,965 --> 01:27:18,232
Afirmó que "sería poco militar
1841
01:27:18,233 --> 01:27:21,235
dejar un castillo
en nuestra retaguardia".
1842
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
Washington estuvo de acuerdo.
1843
01:27:23,739 --> 01:27:28,242
Con artillería volaron la puerta
y dañaron estatuas del patio,
1844
01:27:28,243 --> 01:27:31,679
pero no lograron atravesar
las paredes.
1845
01:27:31,680 --> 01:27:33,381
Los continentales
de Nueva Jersey
1846
01:27:33,382 --> 01:27:36,284
atacaron la casa una y otra vez,
1847
01:27:36,285 --> 01:27:38,621
pero los derribaban
en el patio y la escalinata.
1848
01:27:40,522 --> 01:27:43,324
A medida que avanzaba el asedio
sobre la casa de Chew,
1849
01:27:43,325 --> 01:27:45,894
el grueso del ejército
estadounidense pasó de largo
1850
01:27:46,261 --> 01:27:48,396
y siguió haciendo retroceder
a los británicos.
1851
01:27:48,397 --> 01:27:51,000
Un triunfo británico
parecía posible.
1852
01:27:53,736 --> 01:27:56,004
"En ese momento
se desató quizás
1853
01:27:56,005 --> 01:27:57,572
"la niebla más espesa
1854
01:27:57,573 --> 01:27:59,741
"de la que haya sido testigo
el hombre,
1855
01:27:59,742 --> 01:28:01,476
"la cual, junto con el humo,
1856
01:28:01,477 --> 01:28:04,612
"provocó una oscuridad
casi como la de medianoche.
1857
01:28:04,613 --> 01:28:06,948
"No era posible diferenciar
entre amigo y enemigo
1858
01:28:06,949 --> 01:28:11,452
a cinco yardas de distancia".
Elias Dayton.
1859
01:28:11,453 --> 01:28:13,522
Cuando los hombres
que se habían adentrado más,
1860
01:28:13,689 --> 01:28:15,557
oyeron la frenética balacera
que todavía venía
1861
01:28:15,724 --> 01:28:17,725
de la Casa Chew,
1862
01:28:17,726 --> 01:28:19,661
creyeron que el enemigo
de algún modo
1863
01:28:19,662 --> 01:28:21,530
estaba detrás de ellos.
1864
01:28:22,631 --> 01:28:24,298
Ahora, los patriotas,
1865
01:28:24,299 --> 01:28:27,403
fueron los que comenzaron
a retroceder.
1866
01:28:27,569 --> 01:28:31,572
El mismo general Cornwallis
lideró el contraataque.
1867
01:28:31,573 --> 01:28:33,808
Sus hombres liberaron
a los hombres de Musgrave
1868
01:28:33,809 --> 01:28:35,077
de la Casa Chew
1869
01:28:35,444 --> 01:28:36,979
e hicieron retroceder
a los estadounidenses
1870
01:28:37,346 --> 01:28:39,014
por los caminos
por los que los habían seguido
1871
01:28:39,381 --> 01:28:40,715
hasta el pueblo.
1872
01:28:40,716 --> 01:28:42,918
Los británicos
habían ganado de nuevo.
1873
01:28:47,589 --> 01:28:49,524
"Cabalgué
por el campo de batalla
1874
01:28:49,525 --> 01:28:52,393
"y, con sorpresa y admiración,
me acerqué a la casa
1875
01:28:52,394 --> 01:28:55,630
"que había defendido
el valiente coronel Musgrave.
1876
01:28:55,631 --> 01:28:58,100
"Unos 30 defensores murieron
1877
01:28:58,467 --> 01:29:01,036
"o resultaron heridos
durante la batalla.
1878
01:29:01,403 --> 01:29:04,439
"Conté a 75 estadounidenses
muertos.
1879
01:29:04,440 --> 01:29:05,907
"Las habitaciones de la casa
1880
01:29:05,908 --> 01:29:07,975
"estaban plagadas
de balas de cañón
1881
01:29:07,976 --> 01:29:09,610
"y parecían un matadero
1882
01:29:09,611 --> 01:29:12,014
"por todas las salpicaduras
de sangre.
1883
01:29:12,381 --> 01:29:15,584
Allí se salvó
a todo el ejército inglés".
1884
01:29:15,751 --> 01:29:17,386
Johann Ewald.
1885
01:29:19,121 --> 01:29:21,456
Para los estadounidenses,
1886
01:29:21,457 --> 01:29:23,825
lo que había sido
una victoria segura,
1887
01:29:23,826 --> 01:29:26,527
porque parecía que podrían hacer
retroceder a los británicos
1888
01:29:26,528 --> 01:29:28,362
hasta Filadelfia,
1889
01:29:28,363 --> 01:29:31,099
se convirtió en una derrota
bastante significativa.
1890
01:29:31,100 --> 01:29:35,069
Washington volvió a escapar,
pero hubo cientos de bajas.
1891
01:29:35,070 --> 01:29:39,041
Los británicos capturaron
a unos cuantos estadounidenses.
1892
01:29:39,408 --> 01:29:42,143
Y la que había sido
una mañana gloriosa,
1893
01:29:42,144 --> 01:29:44,747
se convirtió en una noche
muy sombría.
1894
01:29:46,482 --> 01:29:47,950
En su informe
al Congreso,
1895
01:29:48,117 --> 01:29:51,552
Washington trató de poner
la mejor cara que pudo
1896
01:29:51,553 --> 01:29:53,756
ante su humillante derrota.
1897
01:29:55,524 --> 01:29:58,025
"En general,
se podría decir que fue un día
1898
01:29:58,026 --> 01:30:01,063
"más desafortunado
que perjudicial.
1899
01:30:01,430 --> 01:30:03,899
"No sufrimos una pérdida
significativa de hombres
1900
01:30:04,066 --> 01:30:06,168
"y recuperamos
toda nuestra artillería,
1901
01:30:06,535 --> 01:30:08,736
"salvo una pieza.
1902
01:30:08,737 --> 01:30:11,773
"El enemigo no se benefició
para nada del enfrentamiento.
1903
01:30:11,774 --> 01:30:13,041
"Y nuestras tropas,
1904
01:30:13,442 --> 01:30:15,109
"que no se desmoralizaron
en lo más mínimo,
1905
01:30:15,110 --> 01:30:17,412
"ganaron lo que ganan
todos los soldados jóvenes
1906
01:30:17,579 --> 01:30:18,981
al entrar en combate".
George Washington.
1907
01:30:20,816 --> 01:30:24,419
{\an8}Jane Kamensky: Yo creo que es
muy bueno en eso,
1908
01:30:24,586 --> 01:30:27,488
{\an8}la táctica clave de una fuerza
de insurrección,
1909
01:30:27,489 --> 01:30:30,725
que es vivir
para luchar otro día.
1910
01:30:30,726 --> 01:30:34,930
Y logra jugar con éxito
a ese juego largo
1911
01:30:35,097 --> 01:30:37,900
de evitar que acaben con ellos.
1912
01:30:39,134 --> 01:30:40,502
Joseph Ellis: Washington
1913
01:30:40,669 --> 01:30:42,670
no es el mejor comandante
de campo.
1914
01:30:42,671 --> 01:30:44,606
Pero es resiliente.
1915
01:30:44,773 --> 01:30:48,009
Y entiende la clase de guerra
que está librando.
1916
01:30:48,010 --> 01:30:50,645
{\an8}En algún punto
alcanza el entendimiento,
1917
01:30:50,646 --> 01:30:52,747
{\an8}y es un entendimiento básico:
1918
01:30:52,748 --> 01:30:54,783
{\an8}no tiene que ganar.
1919
01:30:54,950 --> 01:30:57,218
Los británicos tienen que ganar.
1920
01:30:57,219 --> 01:30:59,454
Él solo tiene que no perder.
1921
01:31:04,893 --> 01:31:06,727
"Las colonias
habían crecido
1922
01:31:06,728 --> 01:31:10,865
"bajo constituciones
de gobierno tan distintas,
1923
01:31:10,866 --> 01:31:14,035
"había una variedad tal
de religiones,
1924
01:31:14,036 --> 01:31:17,539
"las conformaban naciones
tan diferentes,
1925
01:31:17,706 --> 01:31:21,877
"sus costumbres, modales
y hábitos se parecían tan poco,
1926
01:31:22,044 --> 01:31:24,880
"habían tenido
tan poco contacto entre sí
1927
01:31:25,047 --> 01:31:28,783
"y su conocimiento de las demás
era tan imperfecto,
1928
01:31:28,784 --> 01:31:32,019
"que unirlas bajo los mismos
principios teóricos
1929
01:31:32,020 --> 01:31:34,622
"y el mismo sistema de acción
1930
01:31:34,623 --> 01:31:36,925
fue una labor
muy complicada sin duda".
1931
01:31:37,926 --> 01:31:39,728
John Adams.
1932
01:31:42,164 --> 01:31:44,266
Tras huir
de Filadelfia,
1933
01:31:44,633 --> 01:31:46,634
el Congreso Continental
se reunió de nuevo
1934
01:31:46,635 --> 01:31:48,803
en el tribunal
de un pequeño condado en York,
1935
01:31:48,804 --> 01:31:50,638
Pensilvania.
1936
01:31:50,639 --> 01:31:52,074
Los delegados
1937
01:31:52,241 --> 01:31:54,543
tan solo habían tardado
27 días el año anterior
1938
01:31:54,710 --> 01:31:56,177
para debatir
1939
01:31:56,178 --> 01:31:58,980
y declarar la independencia
de Estados Unidos,
1940
01:31:58,981 --> 01:32:01,550
pero les tomaría 526 días
1941
01:32:01,717 --> 01:32:03,986
dar forma a los Artículos
de la Confederación.
1942
01:32:07,022 --> 01:32:09,124
En parte,
se buscaba que los Artículos
1943
01:32:09,291 --> 01:32:11,525
fueran una demostración
a Francia
1944
01:32:11,526 --> 01:32:12,960
de que las trece
antiguas colonias
1945
01:32:12,961 --> 01:32:15,930
podían actuar unidas
de forma eficaz,
1946
01:32:15,931 --> 01:32:17,966
pero el resultado
no fue un gobierno.
1947
01:32:20,669 --> 01:32:22,671
{\an8}Maggie Blackhawk: Necesitaban
tener una forma
1948
01:32:22,838 --> 01:32:23,804
{\an8}de financiar las guerras,
1949
01:32:23,805 --> 01:32:25,907
{\an8}necesitaban dirigir guerras,
1950
01:32:25,908 --> 01:32:27,308
{\an8}necesitaban poseer
1951
01:32:27,309 --> 01:32:29,311
y redistribuir
tierras indígenas,
1952
01:32:29,678 --> 01:32:31,046
pero los Artículos
estaban cargados
1953
01:32:31,213 --> 01:32:33,181
de tanto compromiso político
1954
01:32:33,548 --> 01:32:37,285
que no era un gobierno
centralizado funcional.
1955
01:32:37,286 --> 01:32:39,588
Los Artículos
de la Confederación
1956
01:32:39,755 --> 01:32:41,924
eran adrede débiles y limitados.
1957
01:32:42,991 --> 01:32:44,793
Cada estado
1958
01:32:44,960 --> 01:32:47,161
seguía siendo una república
más o menos independiente
1959
01:32:47,162 --> 01:32:51,166
que protegía celosamente
su "soberanía" y "libertad".
1960
01:32:51,333 --> 01:32:54,269
El Congreso no tenía facultades
para fijar impuestos,
1961
01:32:54,636 --> 01:32:56,270
es decir, no podía pagar
1962
01:32:56,271 --> 01:32:58,674
a los soldados
del Ejército Continental.
1963
01:32:58,840 --> 01:33:00,142
Incluso,
1964
01:33:00,309 --> 01:33:02,610
antes de que los Artículos
pudieran entrar en vigor,
1965
01:33:02,611 --> 01:33:05,247
debían ser ratificados
por todos los estados.
1966
01:33:06,648 --> 01:33:09,751
En eso tardarían 39 meses más.
1967
01:33:14,156 --> 01:33:16,724
"Los ejércitos
estaban tan cerca
1968
01:33:16,725 --> 01:33:19,593
"que no había una sola noche
sin tiroteos.
1969
01:33:19,594 --> 01:33:21,929
"No se podía ir
en busca de alimento
1970
01:33:21,930 --> 01:33:25,733
"sin que un gran destacamento
custodiara la operación.
1971
01:33:25,734 --> 01:33:27,268
"No creo
que ningún oficial o soldado
1972
01:33:27,269 --> 01:33:29,804
haya dormido en ese periodo".
1973
01:33:29,805 --> 01:33:31,807
General John Burgoyne.
1974
01:33:33,208 --> 01:33:34,775
Durante 18 días
1975
01:33:34,776 --> 01:33:35,810
después de la batalla
de Freeman Farm
1976
01:33:35,811 --> 01:33:37,645
cerca de Saratoga,
1977
01:33:37,646 --> 01:33:39,981
los ejércitos estadounidense
y británico
1978
01:33:39,982 --> 01:33:44,251
fortalecieron sus defensas
y tuvieron constantes refriegas,
1979
01:33:44,252 --> 01:33:46,087
pero permanecieron
en donde se habían quedado
1980
01:33:46,088 --> 01:33:48,289
cuando se acabó la batalla.
1981
01:33:48,290 --> 01:33:51,025
Entretanto,
los leales refugiados
1982
01:33:51,026 --> 01:33:53,694
siguieron llegando
al campamento británico,
1983
01:33:53,695 --> 01:33:55,163
lo que obligó a Burgoyne
1984
01:33:55,330 --> 01:33:58,232
a reducir en un tercio
las raciones.
1985
01:33:58,233 --> 01:34:01,303
Las deserciones, en especial
entre los soldados alemanes,
1986
01:34:01,670 --> 01:34:03,871
se elevaron tan rápido
que el barón Riedesel
1987
01:34:03,872 --> 01:34:06,340
prometió a sus soldados
diez guineas
1988
01:34:06,341 --> 01:34:08,976
por cada desertor
que trajeran de vuelta,
1989
01:34:08,977 --> 01:34:10,678
y cinco guineas,
1990
01:34:10,679 --> 01:34:13,015
si tenían que dispararle
por resistirse.
1991
01:34:16,084 --> 01:34:18,953
A las once de la mañana
del 7 de octubre,
1992
01:34:18,954 --> 01:34:21,922
Burgoyne sacó
a unos 1,500 hombres
1993
01:34:21,923 --> 01:34:24,392
de su campamento
y formó una larga línea delgada
1994
01:34:24,393 --> 01:34:27,428
a lo largo de dos campos
de trigo sin cosechar
1995
01:34:27,429 --> 01:34:29,664
al oeste de Freeman Farm:
1996
01:34:31,066 --> 01:34:34,235
casacas rojas a la derecha,
alemanes en el centro
1997
01:34:34,236 --> 01:34:38,372
y granaderos británicos de élite
a la izquierda.
1998
01:34:38,373 --> 01:34:40,674
Mientras varios de sus hombres
recogían el trigo
1999
01:34:40,675 --> 01:34:43,677
que su campamento necesitaba
con desesperación,
2000
01:34:43,678 --> 01:34:45,946
Burgoyne
y varios de sus oficiales
2001
01:34:45,947 --> 01:34:47,716
subieron al techo
de una cabaña de madera,
2002
01:34:47,883 --> 01:34:49,350
con catalejos,
2003
01:34:49,351 --> 01:34:50,752
para ver si había alguna salida
2004
01:34:50,919 --> 01:34:53,121
alrededor del flanco izquierdo
rebelde.
2005
01:34:54,890 --> 01:34:58,025
Los grandes árboles
les impidieron ver algo,
2006
01:34:58,026 --> 01:34:59,361
pero los estadounidenses
2007
01:34:59,728 --> 01:35:02,731
que patrullaban
esa tierra de nadie, los vieron.
2008
01:35:03,865 --> 01:35:05,333
Hubo disparos.
2009
01:35:07,202 --> 01:35:10,237
Desde Bemis Heights
el general Gates,
2010
01:35:10,238 --> 01:35:12,206
entonces ordenó al cuerpo
de Daniel Morgan
2011
01:35:12,207 --> 01:35:14,876
y a las brigadas
del brigadier general Enoch Poor
2012
01:35:15,043 --> 01:35:17,245
que atacaran a los británicos
por ambos flancos.
2013
01:35:18,313 --> 01:35:21,382
Asesinaron al general Fraser.
2014
01:35:21,383 --> 01:35:24,351
Los casacas rojas
se desmoronaron.
2015
01:35:24,352 --> 01:35:26,454
Entonces Benedict Arnold
2016
01:35:26,455 --> 01:35:28,823
galopó
hacia el campo de batalla.
2017
01:35:28,824 --> 01:35:30,458
Parecía estar en todas partes,
2018
01:35:30,459 --> 01:35:33,160
liderando un ataque contra
los británicos en el centro,
2019
01:35:33,161 --> 01:35:34,362
corriendo entre las fuerzas
2020
01:35:34,729 --> 01:35:36,363
entre un enjambre
de balas de mosquete
2021
01:35:36,364 --> 01:35:38,732
para reagrupar a otro regimiento
2022
01:35:38,733 --> 01:35:41,102
para que pudieran arrasar
con los defensores
2023
01:35:41,103 --> 01:35:43,171
desde dos cabañas fortificadas.
2024
01:35:44,773 --> 01:35:47,309
Instó a sus agotados hombres
a tomarse un reducto
2025
01:35:47,476 --> 01:35:50,779
en el que había
unos 200 granaderos alemanes.
2026
01:35:52,214 --> 01:35:54,783
"Es imposible imaginar
cómo lucían esos hombres.
2027
01:35:54,950 --> 01:35:56,417
"Al principio me pareció
2028
01:35:56,418 --> 01:35:58,787
"que, si nos daban
la orden de marchar,
2029
01:35:58,954 --> 01:36:00,788
yo no podría hacerlo".
2030
01:36:00,789 --> 01:36:02,757
Nathaniel Bacheller.
2031
01:36:02,924 --> 01:36:04,825
Pero cuando Arnold
dio la orden,
2032
01:36:04,826 --> 01:36:07,094
Bacheller y sus camaradas
se pusieron de pie
2033
01:36:07,095 --> 01:36:08,864
y volvieron a avanzar
2034
01:36:09,030 --> 01:36:10,498
gritando
2035
01:36:10,499 --> 01:36:13,901
al tiempo que se abalanzaban
al frente del reducto.
2036
01:36:13,902 --> 01:36:16,804
Arnold lo rodeó,
entró a la fuerza
2037
01:36:16,805 --> 01:36:19,107
y exigió a sus defensores
que se rindieran.
2038
01:36:20,909 --> 01:36:22,477
La mayoría se rindieron
o huyeron,
2039
01:36:22,844 --> 01:36:26,047
pero uno disparó su mosquete
2040
01:36:26,214 --> 01:36:28,849
y destrozó la pierna izquierda
de Arnold,
2041
01:36:28,850 --> 01:36:30,252
la misma
2042
01:36:30,418 --> 01:36:32,386
en la que había sido herido
en Quebec dos años antes,
2043
01:36:32,387 --> 01:36:36,390
y mató a su caballo,
que cayó encima de él.
2044
01:36:36,391 --> 01:36:39,860
Arnold, sin poderse mover,
siguió gritando órdenes
2045
01:36:39,861 --> 01:36:42,964
hasta que la lucha amainó
y lo pudieron sacar del lugar.
2046
01:36:44,499 --> 01:36:47,034
"Arnold era nuestro
general de combate",
2047
01:36:47,035 --> 01:36:49,136
recordó uno de sus hombres.
2048
01:36:49,137 --> 01:36:52,239
"Era el hombre más valiente
que existía".
2049
01:36:52,240 --> 01:36:53,841
Nathaniel Philbrick: Creo
que se puede decir
2050
01:36:53,842 --> 01:36:55,943
que Benedict Arnold
debe ser considerado
2051
01:36:55,944 --> 01:36:58,179
como el héroe de Saratoga.
2052
01:36:58,180 --> 01:37:00,448
{\an8}Fue una maniobra
muy agresiva al final
2053
01:37:00,815 --> 01:37:03,251
{\an8}que selló la victoria
de los estadounidenses.
2054
01:37:05,153 --> 01:37:06,321
Los británicos
2055
01:37:06,488 --> 01:37:08,289
regresaron tambaleando
a Saratoga,
2056
01:37:08,290 --> 01:37:09,591
cargando a los heridos.
2057
01:37:11,593 --> 01:37:14,929
"Diez de octubre. Saratoga.
2058
01:37:14,930 --> 01:37:17,331
"Comenzó un cañoneo espantoso,
2059
01:37:17,332 --> 01:37:18,999
"principalmente dirigido
a la casa
2060
01:37:19,000 --> 01:37:21,436
"en la que nos estábamos
resguardando,
2061
01:37:21,603 --> 01:37:23,438
"quizás porque el enemigo creía
2062
01:37:23,605 --> 01:37:27,141
"que era el cuartel general
de todos los generales.
2063
01:37:27,142 --> 01:37:30,912
"¡Ah! No había más que soldados
heridos y mujeres.
2064
01:37:32,914 --> 01:37:36,984
"Finalmente nos vimos obligados
a ocultarnos en un sótano.
2065
01:37:36,985 --> 01:37:38,954
"Mis hijas estaban acostadas
en el suelo
2066
01:37:39,120 --> 01:37:41,155
"con la cabeza en mi regazo.
2067
01:37:41,156 --> 01:37:44,392
"Mi angustia
me impedía cerrar los ojos.
2068
01:37:44,559 --> 01:37:47,963
"Once balas de cañón
atravesaron la casa
2069
01:37:48,129 --> 01:37:52,934
"y las podíamos oír claramente
por encima de nuestras cabezas.
2070
01:37:53,101 --> 01:37:54,535
"Un pobre soldado,
2071
01:37:54,536 --> 01:37:57,271
"al que le iban
a amputar la pierna,
2072
01:37:57,272 --> 01:38:00,274
"perdió la otra
por una bala de cañón
2073
01:38:00,275 --> 01:38:03,210
en plena operación".
Baronesa Riedesel.
2074
01:38:03,211 --> 01:38:06,513
¡bum!
2075
01:38:06,514 --> 01:38:07,916
Los milicianos
seguían incorporándose
2076
01:38:08,083 --> 01:38:09,950
al ejército de Gates,
2077
01:38:09,951 --> 01:38:12,954
que ya alcanzaba
los 17,000 hombres.
2078
01:38:14,889 --> 01:38:17,157
El 13 de octubre,
los estadounidenses
2079
01:38:17,158 --> 01:38:18,626
ya tenían
al ejército de Burgoyne
2080
01:38:18,627 --> 01:38:21,129
completamente rodeado.
2081
01:38:22,998 --> 01:38:24,498
"Con cada hora que pasaba,
2082
01:38:24,499 --> 01:38:26,601
"la situación del ejército
se volvía más crítica,
2083
01:38:26,968 --> 01:38:30,237
"y la esperanza de salvación
se reducía cada vez más.
2084
01:38:30,238 --> 01:38:32,439
"Ni siquiera podíamos encontrar
un lugar para los heridos
2085
01:38:32,440 --> 01:38:34,642
"donde pudieran estar seguros.
2086
01:38:34,643 --> 01:38:36,944
"Los enfermos y los heridos
se arrastraban
2087
01:38:36,945 --> 01:38:39,146
"a un rincón
tranquilo del bosque,
2088
01:38:39,147 --> 01:38:40,682
donde se acostaban a morir".
2089
01:38:41,950 --> 01:38:43,118
General Riedesel.
2090
01:38:46,254 --> 01:38:47,455
Stephen Conway: Saratoga
2091
01:38:47,622 --> 01:38:49,490
fue un duro golpe
para los británicos.
2092
01:38:49,491 --> 01:38:51,359
{\an8}Quedó claro que todas
las viejas suposiciones
2093
01:38:51,526 --> 01:38:54,429
{\an8}sobre que el ejército británico
era una fuerza profesional
2094
01:38:54,596 --> 01:38:56,463
{\an8}que tarde o temprano superaría
2095
01:38:56,464 --> 01:38:59,099
a los aficionados
estadounidenses,
2096
01:38:59,100 --> 01:39:02,370
todas esas suposiciones
quedaron en entredicho.
2097
01:39:02,537 --> 01:39:04,204
Los aficionados estadounidenses
2098
01:39:04,205 --> 01:39:06,240
habían derrotado
a los británicos.
2099
01:39:06,241 --> 01:39:08,410
Para ellos, no fue solo
una derrota militar,
2100
01:39:08,576 --> 01:39:10,210
fue un golpe psicológico
2101
01:39:10,211 --> 01:39:12,247
de proporciones
bastante considerables.
2102
01:39:14,482 --> 01:39:17,951
Esa tarde, Burgoyne
reunió a sus oficiales.
2103
01:39:17,952 --> 01:39:20,622
Estaban atrapados,
sin comida ni forraje.
2104
01:39:22,257 --> 01:39:24,726
Votaron por comenzar a negociar
con el general Gates.
2105
01:39:27,595 --> 01:39:29,197
Los mensajes fueron y vinieron
2106
01:39:29,364 --> 01:39:31,633
de un campo a otro
durante tres días.
2107
01:39:35,070 --> 01:39:38,005
"Durante el cese al fuego,
2108
01:39:38,006 --> 01:39:39,707
"un soldado
del noveno regimiento,
2109
01:39:39,708 --> 01:39:42,309
"de apellido Maguire,
2110
01:39:42,310 --> 01:39:45,412
"bajó a la orilla del río
con algunos de sus compañeros
2111
01:39:45,413 --> 01:39:47,548
"y comenzaron a hablar
con algunos estadounidenses
2112
01:39:47,549 --> 01:39:49,484
"en la otra orilla.
2113
01:39:51,986 --> 01:39:54,288
"De repente, Maguire
se lanzó como un rayo
2114
01:39:54,289 --> 01:39:58,625
"lejos de sus compañeros
y saltó al río.
2115
01:39:58,626 --> 01:40:00,428
"En ese mismo instante,
2116
01:40:00,595 --> 01:40:03,630
"uno de los soldados
estadounidenses se lanzó al agua
2117
01:40:03,631 --> 01:40:06,468
"casi que con el mismo impulso
desde la otra orilla.
2118
01:40:08,636 --> 01:40:12,073
"Los soldados en ambas orillas
los vieron nadar apresuradamente
2119
01:40:12,240 --> 01:40:15,143
"hacia la mitad del río,
donde se encontraron.
2120
01:40:16,378 --> 01:40:19,580
"Se abrazaron llorando.
2121
01:40:19,581 --> 01:40:21,648
"Eran hermanos.
2122
01:40:21,649 --> 01:40:23,650
"Uno estaba con los británicos
2123
01:40:23,651 --> 01:40:26,153
"y el otro
con los estadounidenses,
2124
01:40:26,154 --> 01:40:28,756
"sin saber hasta ese momento
2125
01:40:28,757 --> 01:40:32,026
que estaban en combate
uno contra el otro".
2126
01:40:33,194 --> 01:40:35,130
Roger Lamb.
2127
01:40:36,664 --> 01:40:39,266
En la mañana
del 17 de octubre,
2128
01:40:39,267 --> 01:40:41,469
aceptaron los generosos
términos del general Gates.
2129
01:40:42,637 --> 01:40:44,506
Él y Burgoyne,
2130
01:40:44,672 --> 01:40:48,576
se encontraron entre sus líneas
y se dieron la mano.
2131
01:40:48,743 --> 01:40:51,479
Burgoyne presentó su espada
ante Gates,
2132
01:40:51,646 --> 01:40:53,447
quien se la devolvió,
2133
01:40:53,448 --> 01:40:56,184
como lo dictaba
la costumbre militar.
2134
01:40:57,419 --> 01:40:59,120
Burgoyne culpó a otros
por la derrota
2135
01:40:59,287 --> 01:41:04,125
hasta el día de su muerte:
a Lord Germain, el general Howe,
2136
01:41:04,292 --> 01:41:07,661
sus aliados leales,
alemanes e indígenas,
2137
01:41:07,662 --> 01:41:10,231
a todos, menos a él.
2138
01:41:12,066 --> 01:41:14,535
"Todo el ejército
se rindió y se entregó
2139
01:41:14,536 --> 01:41:17,471
"como prisioneros de guerra
a nuestro ejército.
2140
01:41:17,472 --> 01:41:20,340
"Era algo
que jamás se había escuchado,
2141
01:41:20,341 --> 01:41:22,709
"que jamás se había visto,
2142
01:41:22,710 --> 01:41:25,647
"que tantos hombres
se entregaran a nosotros.
2143
01:41:25,814 --> 01:41:28,348
"Regocíjense,
oh, estadounidenses.
2144
01:41:28,349 --> 01:41:30,751
"Alégrense y alaben al Señor,
2145
01:41:30,752 --> 01:41:33,520
que ha hecho cosas maravillosas
por ustedes".
2146
01:41:33,521 --> 01:41:35,657
Ezra Tilden.
2147
01:41:37,358 --> 01:41:38,693
Un ejército británico
entero
2148
01:41:38,860 --> 01:41:41,829
se había visto obligado
a deponer las armas:
2149
01:41:41,830 --> 01:41:44,832
un teniente general,
dos mayores generales,
2150
01:41:44,833 --> 01:41:46,633
tres brigadieres,
2151
01:41:46,634 --> 01:41:50,138
350 oficiales comisionados
y de estado mayor,
2152
01:41:50,305 --> 01:41:53,474
5,900 soldados rasos
2153
01:41:53,475 --> 01:41:56,311
y aproximadamente
600 mujeres y niños.
2154
01:41:57,846 --> 01:42:00,447
Junto con ellos,
los estadounidenses incautaron
2155
01:42:00,448 --> 01:42:05,219
30 piezas de artillería,
60 carretas, 1,500 espadas,
2156
01:42:05,220 --> 01:42:09,657
3,400 bayonetas
y 4,600 mosquetes y rifles.
2157
01:42:13,127 --> 01:42:15,462
A los ayudantes canadienses
y leales de Burgoyne
2158
01:42:15,463 --> 01:42:18,565
se les permitió ir a Canadá,
2159
01:42:18,566 --> 01:42:21,468
mientras que más de 6,000
prisioneros británicos
2160
01:42:21,469 --> 01:42:22,636
y alemanes
2161
01:42:22,637 --> 01:42:24,505
debían marchar a Boston
2162
01:42:24,506 --> 01:42:27,474
y desde allí
ser enviados a Europa,
2163
01:42:27,475 --> 01:42:29,878
con la promesa
de jamás regresar.
2164
01:42:31,212 --> 01:42:33,247
Pero cuando llegaron allí,
2165
01:42:33,248 --> 01:42:35,450
se enteraron de que el Congreso
se había negado a ratificar
2166
01:42:35,617 --> 01:42:38,485
el acuerdo de Gates
con Burgoyne.
2167
01:42:38,486 --> 01:42:41,389
Después de pasar meses
en campamentos improvisados,
2168
01:42:41,556 --> 01:42:44,825
los enviaron de regreso al sur.
2169
01:42:44,826 --> 01:42:46,427
"Jamás imaginé
que la creación
2170
01:42:46,594 --> 01:42:48,896
"hubiera producido
un grupo tan miserable
2171
01:42:48,897 --> 01:42:51,832
"de criaturas con figura humana:
2172
01:42:51,833 --> 01:42:55,369
"pobres hombres,
sucios y demacrados,
2173
01:42:55,370 --> 01:42:57,304
"una gran cantidad de mujeres
2174
01:42:57,305 --> 01:43:00,241
"que parecían ser
bestias de carga,
2175
01:43:00,408 --> 01:43:04,579
y niños, algunos muy pequeños
que nacieron por el camino".
2176
01:43:05,747 --> 01:43:08,248
Hannah Winthrop.
2177
01:43:08,249 --> 01:43:09,417
Finalmente,
2178
01:43:09,617 --> 01:43:11,818
los prisioneros marcharon
más de 600 millas
2179
01:43:11,819 --> 01:43:14,521
hasta Charlottesville, Virginia,
2180
01:43:14,522 --> 01:43:16,491
y más adelante
a otros campos en Virginia,
2181
01:43:16,658 --> 01:43:19,626
Maryland y Pensilvania.
2182
01:43:19,627 --> 01:43:21,728
Muchos fallecieron.
2183
01:43:21,729 --> 01:43:23,697
Cientos escaparon.
2184
01:43:23,698 --> 01:43:24,866
Algunos se reintegraron
2185
01:43:25,233 --> 01:43:27,467
al ejército británico
en Nueva York,
2186
01:43:27,468 --> 01:43:30,504
otros se unieron
al Ejército Continental
2187
01:43:30,505 --> 01:43:33,675
o simplemente desaparecieron
entre la población.
2188
01:43:33,841 --> 01:43:35,809
Para cuando los prisioneros
de Saratoga fueron liberados
2189
01:43:35,810 --> 01:43:38,712
en 1783,
2190
01:43:38,713 --> 01:43:42,916
solo quedaban
unos cuantos de esos 6,000.
2191
01:43:50,425 --> 01:43:53,828
"Quedan
muy pocos vegetales.
2192
01:43:53,995 --> 01:43:57,265
"Los carniceros tuvieron
que matar buenas vacas lecheras.
2193
01:43:57,432 --> 01:43:59,434
"Una mujer caminó dos millas
afuera del pueblo
2194
01:43:59,601 --> 01:44:01,435
"por tan solo un huevo.
2195
01:44:01,436 --> 01:44:03,938
Esa es la terrible situación
en la que nos encontramos".
2196
01:44:05,406 --> 01:44:06,841
Sara Fisher.
2197
01:44:08,910 --> 01:44:11,678
En un comienzo,
los leales de Filadelfia
2198
01:44:11,679 --> 01:44:13,381
habían recibido
a las tropas británicas
2199
01:44:13,548 --> 01:44:15,449
con los brazos abiertos,
2200
01:44:15,450 --> 01:44:17,851
pero cuando la temperatura bajó,
los dueños de casas
2201
01:44:17,852 --> 01:44:21,421
se vieron obligados a recibir
a los oficiales en sus hogares,
2202
01:44:21,422 --> 01:44:24,559
sin importar si querían
y, según escribió Sarah Fisher,
2203
01:44:24,726 --> 01:44:27,394
pronto hubo "relatos terribles
del libertinaje
2204
01:44:27,395 --> 01:44:30,531
de los oficiales ingleses
que engañaban a las jóvenes".
2205
01:44:33,801 --> 01:44:37,639
Sarah Fisher se sentía
especialmente aislada y sola,
2206
01:44:37,805 --> 01:44:40,875
pero pronto dio a luz
a una niña,
2207
01:44:41,042 --> 01:44:44,646
a quien llamó Hannah,
en honor a su madre fallecida.
2208
01:44:45,913 --> 01:44:47,648
Las patrullas estadounidenses
2209
01:44:47,649 --> 01:44:49,516
dificultaban
la búsqueda de alimentos
2210
01:44:49,517 --> 01:44:52,819
en la zona rural circundante
por parte de los británicos.
2211
01:44:52,820 --> 01:44:55,790
Cada vez escaseaban más
las provisiones.
2212
01:44:55,957 --> 01:44:58,425
Los precios se dispararon.
2213
01:44:58,426 --> 01:45:00,360
El general Howe
debía buscar la forma
2214
01:45:00,361 --> 01:45:02,964
de que la Armada Real
enviara alimento, suministros
2215
01:45:03,331 --> 01:45:05,967
y equipos por el río Delaware
hasta Filadelfia.
2216
01:45:07,602 --> 01:45:10,805
Las fuerzas estadounidenses
ocupaban dos fuertes:
2217
01:45:10,972 --> 01:45:13,573
el fuerte Mifflin
en la isla Mud,
2218
01:45:13,574 --> 01:45:16,411
y el fuerte Mercer en Red Bank,
en Nueva Jersey.
2219
01:45:17,912 --> 01:45:19,414
Los británicos
2220
01:45:19,580 --> 01:45:21,582
trabajaron para destruirlos
durante semanas.
2221
01:45:21,749 --> 01:45:24,085
Thomas Paine escribió que,
los estadounidenses sitiados
2222
01:45:24,452 --> 01:45:27,754
no tenían "nada para protegerse
más que su valentía".
2223
01:45:27,755 --> 01:45:29,456
Joseph Plumb Martin
2224
01:45:29,457 --> 01:45:31,091
estaba entre los últimos
estadounidenses
2225
01:45:31,092 --> 01:45:32,994
que evacuaron el fuerte Mifflin.
2226
01:45:35,596 --> 01:45:38,065
"Cada soldado
de un ejército
2227
01:45:38,066 --> 01:45:40,501
"cree que sus servicios
puntuales son esenciales
2228
01:45:40,668 --> 01:45:43,004
"para que la guerra
que está librando continúe,
2229
01:45:43,371 --> 01:45:45,106
"como los servicios
de los generales
2230
01:45:45,473 --> 01:45:46,873
"más influyentes.
2231
01:45:46,874 --> 01:45:48,675
"Y ¿por qué no?
2232
01:45:48,676 --> 01:45:50,444
"¿Qué harían los oficiales
sin aquellos hombres?
2233
01:45:50,445 --> 01:45:52,379
"Absolutamente nada.
2234
01:45:52,380 --> 01:45:54,649
"Los grandes hombres
reciben grandes elogios,
2235
01:45:54,816 --> 01:45:58,351
los pequeños hombres, nada".
Joseph Plumb Martin.
2236
01:45:58,352 --> 01:46:00,687
Los dos fuertes
cayeron.
2237
01:46:00,688 --> 01:46:03,957
Ahora el Delaware estaba libre
para los envíos británicos.
2238
01:46:03,958 --> 01:46:05,526
El ejército de Howe
2239
01:46:05,693 --> 01:46:09,429
podría pasar tranquilo
el invierno en Filadelfia.
2240
01:46:09,430 --> 01:46:11,732
En Diciembre, George Washington
llevó a su ejército
2241
01:46:11,733 --> 01:46:14,000
a cuarteles de invierno
2242
01:46:14,001 --> 01:46:16,436
en un remoto lugar montañoso
y boscoso
2243
01:46:16,437 --> 01:46:19,540
al noroeste de Filadelfia,
llamado Valley Forge.
2244
01:46:24,712 --> 01:46:27,881
En Francia, Benjamin Franklin
supo muy poco
2245
01:46:27,882 --> 01:46:29,850
de lo que sucedía
en América del Norte
2246
01:46:29,851 --> 01:46:31,819
durante siete largas semanas.
2247
01:46:33,054 --> 01:46:35,021
Entonces, el 4 de diciembre,
2248
01:46:35,022 --> 01:46:37,691
un jinete entró
estrepitosamente en su patio
2249
01:46:37,692 --> 01:46:40,393
gritando que traía
importantes noticias.
2250
01:46:40,394 --> 01:46:42,964
Franklin
se apresuró a recibirlo.
2251
01:46:43,131 --> 01:46:45,432
"Señor", preguntó.
2252
01:46:45,433 --> 01:46:47,033
"¿Se tomaron Filadelfia?"
2253
01:46:47,034 --> 01:46:49,803
"Sí, señor", dijo el mensajero.
2254
01:46:49,804 --> 01:46:50,938
Franklin, abatido,
2255
01:46:51,105 --> 01:46:53,907
se dio la vuelta
para volver a entrar.
2256
01:46:53,908 --> 01:46:57,845
"Pero, señor", dijo el jinete,
"tengo mejores noticias que eso.
2257
01:46:58,012 --> 01:46:59,813
El general Burgoyne
2258
01:46:59,814 --> 01:47:03,084
y todo su ejército
son prisioneros de guerra".
2259
01:47:04,752 --> 01:47:06,820
Tan solo unos meses antes,
2260
01:47:06,821 --> 01:47:08,889
Franklin había escrito
que solo se necesitaría
2261
01:47:08,890 --> 01:47:10,490
"un asunto menor"
2262
01:47:10,491 --> 01:47:12,425
para que los franceses
2263
01:47:12,426 --> 01:47:13,795
entraran a la guerra
con Gran Bretaña.
2264
01:47:13,961 --> 01:47:15,929
Sin duda, la rendición
de un ejército entero
2265
01:47:15,930 --> 01:47:17,698
era un asunto importante.
2266
01:47:19,767 --> 01:47:21,202
El conde de Vergennes,
2267
01:47:21,569 --> 01:47:24,038
el ministro de relaciones
exteriores francés,
2268
01:47:24,205 --> 01:47:27,207
cuya armada recién reconstruida
estaba lista para la guerra,
2269
01:47:27,208 --> 01:47:29,544
vio la victoria en Saratoga
y las acciones tentativas
2270
01:47:29,710 --> 01:47:32,979
de las antiguas colonias
para formar un gobierno central
2271
01:47:32,980 --> 01:47:35,448
como la mejor evidencia
hasta el momento
2272
01:47:35,449 --> 01:47:37,485
de que una alianza entre Francia
y Estados Unidos
2273
01:47:37,652 --> 01:47:39,453
podría acabar
con los británicos.
2274
01:47:40,555 --> 01:47:43,190
Luis XVI estuvo de acuerdo.
2275
01:47:43,191 --> 01:47:47,562
"Estados Unidos triunfa", dijo,
"e Inglaterra pierde".
2276
01:47:49,764 --> 01:47:51,932
Alan Taylor: La rendición
de Burgoyne en Saratoga
2277
01:47:51,933 --> 01:47:55,602
fue un golpe fatal
que impresionó a los franceses.
2278
01:47:55,603 --> 01:47:58,238
{\an8}Pero a los franceses
también los impresionó
2279
01:47:58,239 --> 01:48:01,741
{\an8}la supervivencia
de George Washington.
2280
01:48:01,742 --> 01:48:03,477
Seguía aguantando.
2281
01:48:03,644 --> 01:48:05,712
Su ejército seguía luchando.
2282
01:48:05,713 --> 01:48:07,547
Puede ser que los británicos
2283
01:48:07,548 --> 01:48:10,150
hubieran logrado
entrar a Filadelfia,
2284
01:48:10,151 --> 01:48:15,055
pero no habían acabado
con el ejército de Washington.
2285
01:48:15,056 --> 01:48:16,790
Iris De Rode: Es arriesgado
enviar a tu ejército
2286
01:48:16,791 --> 01:48:19,794
a luchar con otro ejército
que quizás nunca gane.
2287
01:48:19,961 --> 01:48:22,195
Pero hay más cosas por contar,
porque los franceses
2288
01:48:22,196 --> 01:48:24,999
no solo están esperando
que ellos ganen.
2289
01:48:25,166 --> 01:48:27,802
Están esperando
a que su ejército esté listo.
2290
01:48:27,969 --> 01:48:31,038
{\an8}Por fin, su armada estaba lista,
su ejército estaba listo.
2291
01:48:31,205 --> 01:48:33,240
{\an8}De nuevo
eran lo suficientemente fuertes
2292
01:48:33,241 --> 01:48:34,808
{\an8}y estaban seguros de que este
era el momento adecuado
2293
01:48:34,809 --> 01:48:36,711
para unirse a los rebeldes.
2294
01:48:38,880 --> 01:48:43,049
En París,
el 6 de febrero de 1778,
2295
01:48:43,050 --> 01:48:45,585
comisionados de Francia
y Estados Unidos
2296
01:48:45,586 --> 01:48:47,954
firmaron dos tratados.
2297
01:48:47,955 --> 01:48:49,190
En el primero se reconocía
2298
01:48:49,557 --> 01:48:52,525
la independencia
de Estados Unidos de América
2299
01:48:52,526 --> 01:48:54,127
y se establecían
relaciones comerciales
2300
01:48:54,128 --> 01:48:56,097
entre ambos países.
2301
01:48:57,298 --> 01:48:59,833
En el segundo,
el Tratado de Alianza,
2302
01:48:59,834 --> 01:49:03,136
se prometió apoyo total
a la causa estadounidense
2303
01:49:03,137 --> 01:49:06,172
por parte del ejército
y de la armada de Francia,
2304
01:49:06,173 --> 01:49:08,576
así como de su tesoro.
2305
01:49:11,612 --> 01:49:13,614
Stacy Schiff: La importancia
de la alianza con Francia,
2306
01:49:13,781 --> 01:49:15,216
en términos prácticos,
2307
01:49:15,583 --> 01:49:18,152
es que hoy en día
estaríamos hablando de una ayuda
2308
01:49:18,319 --> 01:49:21,922
de entre 25 y 30 mil
millones de dólares.
2309
01:49:21,923 --> 01:49:23,890
Estamos hablando
de un esfuerzo de guerra
2310
01:49:23,891 --> 01:49:25,225
que las colonias
2311
01:49:25,226 --> 01:49:27,093
no habrían podido hacer
por sí solas,
2312
01:49:27,094 --> 01:49:29,629
y la idea
de que una potencia extranjera
2313
01:49:29,630 --> 01:49:31,865
financiara ese esfuerzo
2314
01:49:31,866 --> 01:49:34,135
y de que habría sido
imposible sin ellos.
2315
01:49:34,302 --> 01:49:36,069
Ese es el episodio
2316
01:49:36,070 --> 01:49:37,971
{\an8}en el que no nos gusta
pensar mucho
2317
01:49:37,972 --> 01:49:40,107
{\an8}por nuestro sentido
de que la independencia
2318
01:49:40,274 --> 01:49:42,343
{\an8}fue algo que conseguimos
por nuestra cuenta.
2319
01:49:44,178 --> 01:49:46,012
Si bien las noticias
2320
01:49:46,013 --> 01:49:49,115
tardarían casi tres meses
en cruzar el Atlántico,
2321
01:49:49,116 --> 01:49:50,817
un levantamiento
2322
01:49:50,818 --> 01:49:53,153
entre súbditos británicos
en América del Norte
2323
01:49:53,154 --> 01:49:57,325
estaba a punto de provocar
otra guerra mundial.
184332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.