All language subtitles for The.American.Revolution.2025.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,151 --> 00:00:20,086 "El plan establecido para nuestra educación 2 00:00:20,087 --> 00:00:22,056 "se vio interrumpido por la guerra. 3 00:00:23,491 --> 00:00:24,791 "En lugar de lecciones matutinas, 4 00:00:24,792 --> 00:00:27,460 "debíamos tejer calcetines; 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,563 "en lugar de bordar, hacer prendas caseras; 6 00:00:30,564 --> 00:00:32,733 "y en lugar de la música del clavicordio, 7 00:00:33,100 --> 00:00:35,502 "debíamos escuchar el estruendo de las trompetas 8 00:00:35,503 --> 00:00:37,371 "y el tamborileo incesante. 9 00:00:38,639 --> 00:00:41,207 "Sin importar a dónde fuéramos, 10 00:00:41,208 --> 00:00:44,477 "y Dios sabe que exploramos casi toda Virginia, 11 00:00:44,478 --> 00:00:47,347 "no oíamos más que el estruendo de la guerra. 12 00:00:47,348 --> 00:00:49,749 "Nuestro antes pacífico país 13 00:00:49,750 --> 00:00:52,653 se convirtió en una escena de terror y confusión". 14 00:00:54,355 --> 00:00:56,190 Betsy Ambler. 15 00:01:00,428 --> 00:01:03,696 Maya Jasanoff: Nuestras imágenes de la Revolución Americana 16 00:01:03,697 --> 00:01:05,465 suelen ser de hombres con pelucas 17 00:01:05,466 --> 00:01:08,501 en salones con paneles de madera. 18 00:01:08,502 --> 00:01:11,205 Eso refuerza la imagen de la Revolución Americana 19 00:01:11,372 --> 00:01:14,275 simplemente como una guerra de ideales. 20 00:01:14,642 --> 00:01:21,481 {\an8}Creo que le hacemos un flaco favor a la historia 21 00:01:21,482 --> 00:01:26,519 {\an8}y a las experiencias de quienes la padecieron 22 00:01:26,520 --> 00:01:32,158 cuando ocultamos la violencia de la Revolución Americana 23 00:01:32,159 --> 00:01:35,695 bajo las muy idealizadas imágenes que tenemos 24 00:01:35,696 --> 00:01:37,397 de los Padres Fundadores 25 00:01:37,398 --> 00:01:39,333 firmando documentos en Filadelfia. 26 00:01:40,768 --> 00:01:44,671 Estados Unidos surgió de la violencia. 27 00:01:44,672 --> 00:01:48,608 Una producción de Florentine Films. 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,710 "Me asomé a la bahía 29 00:01:50,711 --> 00:01:54,315 "y vi algo que se asemejaba a un bosque de pinos podados. 30 00:01:56,350 --> 00:02:00,688 "Cuando lo noté, no podía creer lo que veían mis ojos. 31 00:02:00,855 --> 00:02:04,824 "Pero cuál sería mi sorpresa cuando, diez minutos después, 32 00:02:04,825 --> 00:02:07,194 "la bahía estaba repleta de barcos. 33 00:02:08,562 --> 00:02:12,700 Llegué a pensar que todo Londres flotaba en el agua". 34 00:02:12,867 --> 00:02:14,635 Soldado Daniel McCurtin. 35 00:02:16,237 --> 00:02:20,340 La mañana del sábado 29 de junio de 1776, 36 00:02:20,341 --> 00:02:22,610 el coronel Henry Knox, 37 00:02:22,776 --> 00:02:24,812 cuya artillería había convencido a los británicos 38 00:02:25,179 --> 00:02:26,813 de abandonar Boston, 39 00:02:26,814 --> 00:02:28,781 estaba desayunando con su esposa Lucy 40 00:02:28,782 --> 00:02:30,618 en el segundo piso de una mansión confiscada 41 00:02:30,784 --> 00:02:33,253 en el Número 1 de Broadway, 42 00:02:33,254 --> 00:02:35,589 cuando también vio los barcos británicos 43 00:02:35,756 --> 00:02:38,158 que el soldado McCurtin había visto acercarse 44 00:02:38,325 --> 00:02:41,328 al puerto de Nueva York sin resistencia alguna. 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,697 "Por Dios. 46 00:02:44,698 --> 00:02:46,933 "Apenas se puede concebir la angustia y la ansiedad. 47 00:02:46,934 --> 00:02:49,503 "La ciudad era un alboroto, los disparos de alarma, 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,572 las tropas dirigiéndose a sus puestos". 49 00:02:51,739 --> 00:02:53,506 Henry Knox. 50 00:02:53,507 --> 00:02:54,742 Martha Washington 51 00:02:54,909 --> 00:02:56,409 y las esposas de otros oficiales, 52 00:02:56,410 --> 00:02:59,345 como Lucy Knox y su hija pequeña, 53 00:02:59,346 --> 00:03:01,849 fueron evacuadas de la ciudad por seguridad. 54 00:03:03,684 --> 00:03:07,487 La Armada Real ancló frente a Staten Island 55 00:03:07,488 --> 00:03:09,522 y unos 10,000 soldados británicos 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,391 comenzaron a desembarcar. 57 00:03:11,392 --> 00:03:12,859 Multitudes de leales 58 00:03:12,860 --> 00:03:16,796 los vitoreaban al tiempo que pisaban tierra. 59 00:03:16,797 --> 00:03:20,267 Stephen Conway: La Armada Real, como dijo un contemporáneo: 60 00:03:20,434 --> 00:03:23,503 era las "alas del lienzo del Estado británico". 61 00:03:23,504 --> 00:03:26,307 {\an8}Permitía que los británicos se aparecieran en la costa, 62 00:03:26,473 --> 00:03:28,876 {\an8}casi en cualquier lugar, sin obstáculos. 63 00:03:31,412 --> 00:03:34,782 "Esperamos un verano muy sangriento en Nueva York, 64 00:03:34,949 --> 00:03:36,483 "ya que supongo que aquí 65 00:03:36,650 --> 00:03:39,753 "apuntarán los principales esfuerzos del enemigo. 66 00:03:39,920 --> 00:03:43,456 "Y lamento decir que no estamos preparados para ello 67 00:03:43,457 --> 00:03:46,326 ni en hombres ni en armas". 68 00:03:46,327 --> 00:03:48,796 George Washington. 69 00:03:50,931 --> 00:03:54,301 La Revolución Americana. 70 00:03:57,671 --> 00:04:01,407 En el verano de 1776, la revolución, 71 00:04:01,408 --> 00:04:03,310 que había comenzado como una disputa 72 00:04:03,477 --> 00:04:05,745 por los derechos de los súbditos británicos, 73 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 ya se había transformado en una guerra 74 00:04:07,414 --> 00:04:09,882 por la independencia estadounidense. 75 00:04:09,883 --> 00:04:11,452 Y a medida que la revolución se propagó 76 00:04:11,619 --> 00:04:13,386 por todas las colonias, 77 00:04:13,387 --> 00:04:16,522 miles de estadounidenses, tanto patriotas como leales, 78 00:04:16,523 --> 00:04:19,360 fueron expulsados de sus hogares. 79 00:04:20,761 --> 00:04:22,996 Betsy Ambler de Yorktown, Virginia, 80 00:04:22,997 --> 00:04:25,466 de 11 años, y su familia 81 00:04:25,633 --> 00:04:28,835 estuvieron entre los primeras refugiados. 82 00:04:28,836 --> 00:04:30,870 Su madre padecía lo que Betsy llamaba 83 00:04:30,871 --> 00:04:33,673 una "dolencia nerviosa". 84 00:04:33,674 --> 00:04:37,844 En 1775, la conversación incesante sobre la guerra 85 00:04:37,845 --> 00:04:40,847 y la vulnerabilidad de Yorktown a un ataque desde el agua 86 00:04:40,848 --> 00:04:43,450 había atemorizado tanto a su madre, 87 00:04:43,617 --> 00:04:45,853 que su padre decidió, según Betsy, 88 00:04:46,020 --> 00:04:48,021 que la familia se mudara 89 00:04:48,022 --> 00:04:51,057 "en busca de un refugio seguro para ella". 90 00:04:51,058 --> 00:04:53,292 Los Ambler eran más afortunados 91 00:04:53,293 --> 00:04:55,628 que la mayoría de las familias desplazadas. 92 00:04:55,629 --> 00:04:56,963 Ellos y sus familiares 93 00:04:56,964 --> 00:04:58,398 eran dueños de granjas y plantaciones 94 00:04:58,399 --> 00:05:00,566 diseminadas por todo el estado 95 00:05:00,567 --> 00:05:03,403 en las que trabajaban personas esclavizadas. 96 00:05:03,404 --> 00:05:05,004 Primero se refugiaron en una pequeña casa 97 00:05:05,005 --> 00:05:07,073 en la diminuta aldea de Newcastle 98 00:05:07,074 --> 00:05:10,743 en el condado de Hanover. 99 00:05:10,744 --> 00:05:15,381 Allí, la madre de Betsy dio a luz a otra hija, Lucy. 100 00:05:15,382 --> 00:05:17,350 Puesto que Lucy hizo su aparición 101 00:05:17,351 --> 00:05:21,320 poco después de la Declaración, recordó Betsy, 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,425 su padre la llamó su "única hija independiente". 103 00:05:25,859 --> 00:05:27,627 El padre de Betsy, 104 00:05:27,628 --> 00:05:29,862 ahora un patriota completamente comprometido, 105 00:05:29,863 --> 00:05:31,931 había perdido su puesto remunerado 106 00:05:31,932 --> 00:05:35,568 como recaudador de la aduana real, 107 00:05:35,569 --> 00:05:38,071 y el bloqueo de la Armada real pronto asfixió los envíos 108 00:05:38,072 --> 00:05:41,075 de los que provenían sus ganancias como comerciante. 109 00:05:43,877 --> 00:05:46,612 "La guerra, si bien iba a terminar 110 00:05:46,613 --> 00:05:48,382 "por sumir a mi familia inmediata 111 00:05:48,549 --> 00:05:50,751 "en la pobreza y en toda clase de dificultades, 112 00:05:50,918 --> 00:05:53,654 "era por la construcción de la independencia 113 00:05:53,821 --> 00:05:55,589 "y la prosperidad de mi país. 114 00:05:56,690 --> 00:05:57,990 "¿Y qué sacrificio 115 00:05:57,991 --> 00:06:00,126 "no habría hecho un estadounidense, 116 00:06:00,127 --> 00:06:01,861 "un virginiano, desde temprana edad, 117 00:06:01,862 --> 00:06:03,964 por un fin tan anhelado?" 118 00:06:04,965 --> 00:06:07,567 Betsy Ambler. 119 00:06:07,568 --> 00:06:10,136 Episodio Tres 120 00:06:10,137 --> 00:06:14,140 Los Tiempos que ponen a prueba el alma de los hombres. 121 00:06:22,783 --> 00:06:26,052 "Me desconcierta qué hacer con esta ciudad. 122 00:06:26,053 --> 00:06:29,422 "Está tan rodeada de aguas navegables profundas, 123 00:06:29,423 --> 00:06:31,792 que quien domine el mar, debe dominar la ciudad". 124 00:06:31,959 --> 00:06:33,727 General Charles Lee. 125 00:06:35,829 --> 00:06:37,663 George Washington 126 00:06:37,664 --> 00:06:40,099 había puesto a un ex oficial británico, 127 00:06:40,100 --> 00:06:43,402 el general Charles Lee a cargo de fortificar 128 00:06:43,403 --> 00:06:46,506 la ciudad de Nueva York y sus alrededores. 129 00:06:46,507 --> 00:06:47,975 Los comandantes patriotas 130 00:06:48,142 --> 00:06:49,810 temían no poder defender la ciudad por mucho tiempo, 131 00:06:49,977 --> 00:06:52,145 pero esperaban hacer pagar a los británicos 132 00:06:52,146 --> 00:06:55,882 el precio más alto posible por capturarla. 133 00:06:55,883 --> 00:06:57,650 Dado que nadie podía decir por dónde 134 00:06:57,651 --> 00:07:00,019 o cuándo llegarían los ataques británicos, 135 00:07:00,020 --> 00:07:02,121 Washington se había visto obligado 136 00:07:02,122 --> 00:07:05,625 a dispersar su ejército y sus 121 cañones 137 00:07:05,626 --> 00:07:07,461 alrededor del puerto. 138 00:07:08,829 --> 00:07:10,930 Rick Atkinson: Nueva York es un archipiélago, 139 00:07:10,931 --> 00:07:12,999 un lugar donde confluyen islas. 140 00:07:13,000 --> 00:07:15,067 Eso es un problema. 141 00:07:15,068 --> 00:07:17,170 {\an8}Si no controlan los accesos marítimos 142 00:07:17,171 --> 00:07:20,507 {\an8}en Nueva York y sus alrededores, 143 00:07:20,674 --> 00:07:23,443 {\an8}no es posible defender la ciudad adecuadamente. 144 00:07:24,678 --> 00:07:26,680 Nueva York tenía uno de los mejores 145 00:07:26,847 --> 00:07:29,582 puertos naturales de la costa atlántica, 146 00:07:29,583 --> 00:07:31,450 y si bien la ciudad todavía ocupaba 147 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 tan solo una milla cuadrada 148 00:07:32,953 --> 00:07:35,521 en el extremo más al sur de Manhattan, 149 00:07:35,522 --> 00:07:36,790 era la segunda ciudad más grande 150 00:07:36,957 --> 00:07:39,525 del recién creado Estados Unidos, 151 00:07:39,526 --> 00:07:42,062 y la entrada al río Hudson. 152 00:07:43,630 --> 00:07:45,798 Si el comandante británico, el general William Howe, 153 00:07:45,799 --> 00:07:47,500 lograba capturarla, 154 00:07:47,501 --> 00:07:50,103 sus fuerzas quedarían libres para ascender el río 155 00:07:50,470 --> 00:07:52,039 y separar a la rebelde Nueva Inglaterra 156 00:07:52,206 --> 00:07:54,074 de los demás estados. 157 00:07:55,976 --> 00:07:57,211 Nathaniel Philbrick: De muchas formas, 158 00:07:57,578 --> 00:08:00,179 toda la guerra es una campaña acuática. 159 00:08:00,180 --> 00:08:02,149 Se trata de quien controle la costa, 160 00:08:02,516 --> 00:08:05,885 pero también de quien controle los ríos y lagos. 161 00:08:05,886 --> 00:08:08,554 {\an8}Allí fue donde la lucha tuvo lugar, 162 00:08:08,555 --> 00:08:10,489 {\an8}donde fuera que el agua ofreciera 163 00:08:10,490 --> 00:08:12,626 {\an8}una forma de acceder al interior del país. 164 00:08:15,028 --> 00:08:17,797 Tanto británicos como estadounidenses 165 00:08:17,798 --> 00:08:20,166 consideraban que Nueva York y las comunidades agrícolas 166 00:08:20,167 --> 00:08:23,070 que la rodeaban eran bastiones leales. 167 00:08:23,237 --> 00:08:24,770 Los patriotas 168 00:08:24,771 --> 00:08:26,873 habían acechado en las calles durante semanas, 169 00:08:26,874 --> 00:08:28,808 maltratando a los leales. 170 00:08:28,809 --> 00:08:30,042 Miles huyeron 171 00:08:30,043 --> 00:08:32,245 con las pertenencias que podían cargar. 172 00:08:32,246 --> 00:08:35,181 Cientos más fueron arrestados. 173 00:08:35,182 --> 00:08:38,784 Varias docenas fueron llevados a Simsbury, Connecticut, 174 00:08:38,785 --> 00:08:41,854 y encarcelados en una mina de cobre abandonada 175 00:08:41,855 --> 00:08:45,259 a 70 pies bajo el suelo que los patriotas llamaban 176 00:08:45,626 --> 00:08:47,227 "Catacumba de lealtad". 177 00:08:49,663 --> 00:08:53,032 Un "Comité para Detectar y Frustrar Conspiraciones", 178 00:08:53,033 --> 00:08:55,301 a cargo del abogado John Jay, 179 00:08:55,302 --> 00:08:58,137 llevaba a cabo interrogatorios diarios. 180 00:08:58,138 --> 00:08:59,606 Cuarenta hombres, 181 00:08:59,773 --> 00:09:01,808 entre quienes estaba el alcalde de Nueva York, 182 00:09:01,975 --> 00:09:03,609 fueron a prisión 183 00:09:03,610 --> 00:09:06,646 por planificar el asesinato de George Washington. 184 00:09:06,647 --> 00:09:07,947 Se determinó que un miembro 185 00:09:07,948 --> 00:09:09,282 de la guardia personal de Washington 186 00:09:09,283 --> 00:09:11,251 estaba involucrado. 187 00:09:11,618 --> 00:09:14,621 Fue ahorcado ante la mirada de cuatro brigadas de tropas. 188 00:09:16,990 --> 00:09:20,593 La ciudad había sido el hogar de 25,000 personas. 189 00:09:20,594 --> 00:09:26,332 En el verano de 1776, solo quedaban 5,000. 190 00:09:26,333 --> 00:09:29,069 Y los leales, que se habían quedado, 191 00:09:29,236 --> 00:09:31,939 aprendieron a guardarse sus opiniones. 192 00:09:33,573 --> 00:09:36,609 "Al ver esa gran cantidad de casas cerradas, 193 00:09:36,610 --> 00:09:38,144 "cualquiera creería que la ciudad evacuó 194 00:09:38,145 --> 00:09:39,912 "casi por completo. 195 00:09:39,913 --> 00:09:42,815 "Todos los días llegan tropas, 196 00:09:42,816 --> 00:09:44,151 "abren a la fuerza las casas cerradas 197 00:09:44,318 --> 00:09:46,819 "para resguardarse. 198 00:09:46,820 --> 00:09:50,189 La necesidad no conoce ninguna ley". 199 00:09:50,190 --> 00:09:52,959 Soldados continentales y milicianos de diez estados 200 00:09:52,960 --> 00:09:55,227 siguieron llegando a la ciudad. 201 00:09:55,228 --> 00:09:58,664 A la larga, llegaron a haber 20,000 202 00:09:58,665 --> 00:10:01,167 en Nueva York y sus alrededores. 203 00:10:01,168 --> 00:10:04,103 Vivían en casas abandonadas, 204 00:10:04,104 --> 00:10:07,740 arrancaban los suelos de parqué para usarlos como leña 205 00:10:07,741 --> 00:10:10,644 y arrojaban basura por las ventanas. 206 00:10:10,811 --> 00:10:13,245 A pesar de un toque de queda a las 10 de la noche, 207 00:10:13,246 --> 00:10:14,981 las tropas iban en masa 208 00:10:14,982 --> 00:10:17,084 a una madriguera de burdeles en West Side, 209 00:10:17,250 --> 00:10:18,318 construidos en terrenos 210 00:10:18,685 --> 00:10:20,686 de propiedad de la iglesia Trinity. 211 00:10:20,687 --> 00:10:22,789 Sus clientes lo llamaban el "Terreno Sagrado". 212 00:10:25,659 --> 00:10:28,728 En la tarde del 12 de julio, dos barcos británicos 213 00:10:28,729 --> 00:10:31,197 soltaron sus anclas de Staten Island, 214 00:10:31,198 --> 00:10:34,401 navegaron por el puerto hasta la punta de Manhattan 215 00:10:34,768 --> 00:10:37,337 y comenzaron a navegar por el Hudson. 216 00:10:39,706 --> 00:10:43,243 "Los cañones de la ciudad hicieron muy poco daño, 217 00:10:43,410 --> 00:10:45,344 "ya que solo la mitad de los hombres 218 00:10:45,345 --> 00:10:48,714 "que debían estar apostados allí lo estaban. 219 00:10:48,715 --> 00:10:50,050 "Los otros estaban bebiendo 220 00:10:50,217 --> 00:10:52,986 "en su lugar de residencia habitual: 221 00:10:53,153 --> 00:10:55,388 el Terreno Sagrado". 222 00:10:55,389 --> 00:10:57,424 Teniente Isaac Bangs. 223 00:10:58,992 --> 00:11:00,793 Más tarde esa noche, 224 00:11:00,794 --> 00:11:02,928 una flota británica aún más grande, 225 00:11:02,929 --> 00:11:05,432 de más de cien barcos, comenzó a navegar 226 00:11:05,799 --> 00:11:08,268 entre los Narrows hacia el puerto de Nueva York. 227 00:11:09,436 --> 00:11:11,238 Su comandante era el hermano mayor 228 00:11:11,405 --> 00:11:15,075 del general William Howe, el vicealmirante Richard Howe. 229 00:11:15,242 --> 00:11:17,344 Los dos habían manifestado alguna vez 230 00:11:17,711 --> 00:11:19,278 su simpatía por los colonos 231 00:11:19,279 --> 00:11:20,414 y habían tenido el poder 232 00:11:20,781 --> 00:11:22,816 de negociar con los líderes rebeldes 233 00:11:22,983 --> 00:11:24,418 y emitir indultos 234 00:11:24,785 --> 00:11:27,354 con la esperanza de evitar más derramamiento de sangre. 235 00:11:27,721 --> 00:11:30,123 Pero mientras el almirante cruzaba el Atlántico, 236 00:11:30,290 --> 00:11:31,724 el Congreso declaró 237 00:11:31,725 --> 00:11:35,127 la independencia de Estados Unidos. 238 00:11:35,128 --> 00:11:37,697 "Nos enteramos de la deplorable situación 239 00:11:37,864 --> 00:11:40,033 "de los súbditos leales de Su Majestad, 240 00:11:40,200 --> 00:11:41,934 "que los cazaban y les disparaban 241 00:11:41,935 --> 00:11:44,270 "en los bosques y pantanos a los que huían 242 00:11:44,271 --> 00:11:45,971 "para escapar de la furia salvaje 243 00:11:45,972 --> 00:11:47,374 "de los rebeldes. 244 00:11:47,741 --> 00:11:49,375 "También supimos que el Congreso había anunciado 245 00:11:49,376 --> 00:11:52,311 "que las colonias eran estados independientes. 246 00:11:52,312 --> 00:11:53,946 "Era una proclama 247 00:11:53,947 --> 00:11:56,982 de la maldad y la locura de ese pueblo engañado". 248 00:11:56,983 --> 00:11:58,718 Ambrose Selre. 249 00:12:00,220 --> 00:12:03,489 "Para mi querida Betsey, mi esposa. 250 00:12:03,490 --> 00:12:05,925 "Es difícil estar feliz 251 00:12:05,926 --> 00:12:10,396 "cuando la mitad de mi cuerpo y alma está en casa. 252 00:12:10,397 --> 00:12:13,833 "Pero aunque no lo creas, no soy más mortal aquí 253 00:12:13,834 --> 00:12:17,736 "cerca de los cañones británicos de lo que lo sería estando feliz 254 00:12:17,737 --> 00:12:20,372 "entre tus pacíficos y amorosos brazos. 255 00:12:20,373 --> 00:12:23,477 Hasta que Dios me llame, soy inmortal". 256 00:12:23,844 --> 00:12:27,079 Philip Vickers Fithian. 257 00:12:27,080 --> 00:12:30,416 Philip Vickers Fithian de Cohansey, Nueva Jersey, 258 00:12:30,417 --> 00:12:35,355 era un clérigo presbiteriano de 28 años recién casado, 259 00:12:35,522 --> 00:12:39,391 recientemente nombrado capellán de una brigada de milicia. 260 00:12:39,392 --> 00:12:40,861 Se había graduado 261 00:12:41,027 --> 00:12:43,496 de la Universidad de Nueva Jersey en Princeton 262 00:12:43,497 --> 00:12:47,800 y entre sus compañeros estaban Aaron Burr y James Madison. 263 00:12:47,801 --> 00:12:51,103 Después de graduarse, pasó un año como tutor 264 00:12:51,104 --> 00:12:53,405 en una plantación de Virginia 265 00:12:53,406 --> 00:12:55,274 donde, al ver la crueldad "inhumana" 266 00:12:55,275 --> 00:12:57,376 de la esclavitud de cerca, 267 00:12:57,377 --> 00:13:01,113 les enseñó a los hijos del dueño la obra de la poeta esclavizada 268 00:13:01,114 --> 00:13:03,316 Phillis Wheatley. 269 00:13:05,185 --> 00:13:07,887 En Nueva York, Fithian terminó durmiendo 270 00:13:07,888 --> 00:13:11,357 en el piso de la casa abandonada de un leal, 271 00:13:11,358 --> 00:13:15,194 organizando encuentros de oración dos veces al día. 272 00:13:15,195 --> 00:13:17,297 Después visitaba hospitales 273 00:13:17,464 --> 00:13:21,934 repletos de hombres agonizando de disentería. 274 00:13:21,935 --> 00:13:23,936 "Aquí debo visitar diariamente 275 00:13:23,937 --> 00:13:26,472 "a muchos con enfermedades contagiosas. 276 00:13:26,473 --> 00:13:29,176 "Pero eso no me desanima ni me desalienta. 277 00:13:29,342 --> 00:13:31,277 "Estoy dispuesto a arriesgarme 278 00:13:31,278 --> 00:13:34,079 "y sufrir del mismo modo que mis compatriotas, 279 00:13:34,080 --> 00:13:37,082 porque tengo la convicción de que es mi deber". 280 00:13:37,083 --> 00:13:39,451 Philip Fithian. 281 00:13:39,452 --> 00:13:40,920 Friederike Baer: Cuando observamos con detenimiento 282 00:13:40,921 --> 00:13:42,822 cómo eran esos regimientos, 283 00:13:42,989 --> 00:13:45,457 vemos a muchas personas que no llevaban armas, 284 00:13:45,458 --> 00:13:50,429 como mujeres, niños, sirvientes, personal médico y capellanes. 285 00:13:50,430 --> 00:13:52,097 Y hay toda clase de personas 286 00:13:52,098 --> 00:13:54,568 {\an8}que son parte fundamental de esas fuerzas, 287 00:13:54,935 --> 00:13:57,169 {\an8}que cumplen con labores esenciales, 288 00:13:57,170 --> 00:14:00,140 {\an8}sin las cuales, creo, el ejército no funcionaría. 289 00:14:02,309 --> 00:14:04,276 "Primero de agosto. 290 00:14:04,277 --> 00:14:06,412 "Hay información más que confirmada 291 00:14:06,413 --> 00:14:09,215 "de que casi cuarenta embarcaciones del enemigo 292 00:14:09,216 --> 00:14:11,550 "llegaron esta tarde para unirse a la flota. 293 00:14:11,551 --> 00:14:14,853 Todos estamos inseguros". Philip Fithian. 294 00:14:14,854 --> 00:14:16,323 Los barcos que llegaron ese día 295 00:14:16,489 --> 00:14:18,158 eran los rezagados 296 00:14:18,325 --> 00:14:21,161 de una fallida expedición británica en Carolina del Sur. 297 00:14:22,896 --> 00:14:25,298 Los gobernadores reales de las colonias del Sur, 298 00:14:25,465 --> 00:14:29,501 que habían sido expulsados a barcos anclados en sus costas, 299 00:14:29,502 --> 00:14:33,239 seguían insistiendo que la rebelión había sido obra 300 00:14:33,240 --> 00:14:36,542 de una pequeña minoría de radicales, 301 00:14:36,543 --> 00:14:39,378 que la abrumadora población leal de sus colonias 302 00:14:39,379 --> 00:14:42,047 se alzaría en armas para apoyar a la Corona 303 00:14:42,048 --> 00:14:43,650 si enviaban ayuda. 304 00:14:46,386 --> 00:14:49,022 En junio, barcos de guerra británicos 305 00:14:49,189 --> 00:14:52,025 se reunieron en el puerto de Charleston, 306 00:14:52,192 --> 00:14:55,527 en donde sus 262 cañones abrieron fuego 307 00:14:55,528 --> 00:14:57,998 contra un fuerte rebelde en la isla Sullivan. 308 00:14:59,899 --> 00:15:03,335 Se dispararon más de siete mil balas de cañón. 309 00:15:03,336 --> 00:15:05,604 La mayoría de las que dieron en el objetivo 310 00:15:05,605 --> 00:15:07,006 fueron absorbidas 311 00:15:07,007 --> 00:15:09,509 por los robustos muros de palmito. 312 00:15:09,676 --> 00:15:11,910 Al interior del fuerte, 313 00:15:11,911 --> 00:15:14,346 el coronel patriota William Moultrie 314 00:15:14,347 --> 00:15:16,516 ordenó a sus hombres que "angustiaran" al enemigo 315 00:15:16,683 --> 00:15:20,352 de cualquier manera con todo lo que tuvieran. 316 00:15:20,353 --> 00:15:22,355 Lo hicieron. 317 00:15:22,522 --> 00:15:25,124 Solo tenían 31 cañones, 318 00:15:25,125 --> 00:15:27,559 pero demostraron tener una precisión letal, 319 00:15:27,560 --> 00:15:30,195 derribando mástiles, perforando cascos 320 00:15:30,196 --> 00:15:33,466 y despedazando marineros y capitanes. 321 00:15:33,633 --> 00:15:35,234 Tan solo el barco insignia británico 322 00:15:35,235 --> 00:15:37,970 recibió 70 disparos 323 00:15:37,971 --> 00:15:43,075 y 111 tripulantes murieron o quedaron mutilados. 324 00:15:43,076 --> 00:15:46,079 En la noche, la flota maltrecha se alejó. 325 00:15:46,246 --> 00:15:49,448 "Nunca nos habían dado una paliza así", 326 00:15:49,449 --> 00:15:52,384 recordó un marinero británico. 327 00:15:52,385 --> 00:15:55,254 Tardaron tres semanas en reparar los daños de los barcos 328 00:15:55,255 --> 00:15:58,091 antes de emprender su camino de regreso al norte 329 00:15:58,258 --> 00:16:01,127 para unirse a las fuerzas que amenazaban Nueva York. 330 00:16:02,228 --> 00:16:03,730 Los británicos 331 00:16:04,097 --> 00:16:06,031 no intentaron recapturar una colonia sureña de nuevo 332 00:16:06,032 --> 00:16:08,101 durante dos años y medio. 333 00:16:15,975 --> 00:16:17,743 "Al parecer la intención del hombre blanco 334 00:16:17,744 --> 00:16:20,546 "es destruirnos como pueblo. 335 00:16:20,547 --> 00:16:23,382 "Pero cuento con muchos jóvenes que me apoyarían. 336 00:16:23,383 --> 00:16:27,020 Y estamos decididos a tener nuestras tierras". 337 00:16:27,187 --> 00:16:28,588 Tsi'yu-gunsini'. 338 00:16:30,156 --> 00:16:33,193 En el verano de 1776, guerreros cheroquis 339 00:16:33,360 --> 00:16:38,131 liderados por 'Tsi'yu-gunsini', "Arrastrando Canoa" en español, 340 00:16:38,298 --> 00:16:40,366 comenzaron a atacar asentamientos fronterizos 341 00:16:40,367 --> 00:16:42,334 al oeste de los Apalaches 342 00:16:42,335 --> 00:16:45,672 en terrenos que ahora reclamaban Virginia y las Carolinas. 343 00:16:47,707 --> 00:16:51,343 La Proclama Real de 1763 344 00:16:51,344 --> 00:16:54,413 había prohibido expresamente a los colonos 345 00:16:54,414 --> 00:16:56,649 comprar o mudarse a tierras indígenas 346 00:16:57,016 --> 00:16:59,218 al oeste de los Apalaches. 347 00:16:59,219 --> 00:17:02,054 Pero los oficiales británicos habían sido incapaces 348 00:17:02,055 --> 00:17:03,522 de hacerla cumplir, 349 00:17:03,523 --> 00:17:06,126 o de impedir a algunos indígenas americanos, 350 00:17:06,292 --> 00:17:08,327 como el padre de Arrastrando Canoa, 351 00:17:08,328 --> 00:17:09,695 que alquilaran o vendieran terrenos 352 00:17:09,696 --> 00:17:11,765 a colonos y especuladores. 353 00:17:13,800 --> 00:17:16,168 Kathleen DuVal: Pensamos en la revolución 354 00:17:16,169 --> 00:17:18,804 como una guerra contra el imperio. 355 00:17:18,805 --> 00:17:22,041 Pero rápidamente se convirtió en una guerra por el imperio. 356 00:17:22,208 --> 00:17:24,443 {\an8}Uno de los objetivos de la Revolución Americana 357 00:17:24,444 --> 00:17:28,147 {\an8}es hacerse con el Valle del Ohio y el Sur. 358 00:17:28,148 --> 00:17:31,250 Es lo que los estadounidenses querían. 359 00:17:31,251 --> 00:17:32,751 El Gobierno británico 360 00:17:32,752 --> 00:17:35,588 les había impedido hacerse con tierras indígenas. 361 00:17:35,755 --> 00:17:38,457 Entonces para los shawnees, los delawares, 362 00:17:38,458 --> 00:17:41,059 los cheroquis y muchos otros pueblos, 363 00:17:41,060 --> 00:17:42,661 la Revolución Americana fue una guerra 364 00:17:42,662 --> 00:17:44,696 para proteger esas regiones de un enemigo 365 00:17:44,697 --> 00:17:46,766 al que ya conocían bastante bien. 366 00:17:50,103 --> 00:17:52,271 "Nuestra nación Shawnee, un gran pueblo, 367 00:17:52,272 --> 00:17:54,740 "ha sido reducida a un puñado. 368 00:17:54,741 --> 00:17:56,442 "Los pielroja, 369 00:17:56,443 --> 00:17:58,645 "que alguna vez fueron amos de todo el país, 370 00:17:58,812 --> 00:18:00,679 "ahora a duras penas 371 00:18:00,680 --> 00:18:04,284 "tienen territorio suficiente para mantenerse en pie. 372 00:18:04,451 --> 00:18:07,353 "Las tierras donde cazábamos ahora están densamente pobladas 373 00:18:07,520 --> 00:18:10,355 "y cubiertas de fuertes con hombres armados. 374 00:18:10,356 --> 00:18:12,257 "Y dondequiera que aparece un fuerte, 375 00:18:12,258 --> 00:18:14,427 pronto aparecen pueblos y asentamientos". 376 00:18:16,429 --> 00:18:19,765 Kathleen DuVal: En mayo de 1776, una delegación de shawnees, 377 00:18:19,766 --> 00:18:22,634 delawares, anishinaabes y haudenosaunee 378 00:18:22,635 --> 00:18:25,637 llegaron al pueblo cheroqui de Chota. 379 00:18:25,638 --> 00:18:29,141 "ya fue suficiente. 380 00:18:29,142 --> 00:18:30,777 Año tras año 381 00:18:31,144 --> 00:18:34,880 han llegado colonos ilegales a nuestras tierras. 382 00:18:34,881 --> 00:18:36,815 Ahora ha comenzado una guerra 383 00:18:36,816 --> 00:18:39,652 que separa a esos colonos de su gobierno. 384 00:18:40,854 --> 00:18:42,822 Este es el momento de atacar". 385 00:18:44,757 --> 00:18:46,325 "Es mejor morir como hombres 386 00:18:46,326 --> 00:18:48,595 "que desvanecerse poco a poco. 387 00:18:48,761 --> 00:18:50,896 "Los cheroquis tienen un hacha. 388 00:18:50,897 --> 00:18:54,434 Tómenla y úsenla de inmediato". 389 00:18:56,870 --> 00:18:58,370 Los agentes británicos 390 00:18:58,371 --> 00:19:00,339 que seguían en Territorio Indígena, 391 00:19:00,340 --> 00:19:01,473 que habían armado a los cheroquis 392 00:19:01,474 --> 00:19:03,676 para luchar contra los rebeldes, 393 00:19:03,843 --> 00:19:05,812 ahora les pedían paciencia y que esperaran 394 00:19:06,179 --> 00:19:08,648 hasta que llegaran las tropas británicas. 395 00:19:08,815 --> 00:19:10,916 Arrastrando Canoa no escuchó a los británicos 396 00:19:10,917 --> 00:19:13,919 ni a los mayores de la generación de su padre, 397 00:19:13,920 --> 00:19:17,222 que abogaban por la diplomacia. 398 00:19:17,223 --> 00:19:19,592 Reunió a los hombres jóvenes y se fue a la guerra. 399 00:19:21,861 --> 00:19:24,830 Mataron y les arrancaron el cuero cabelludo a colonos 400 00:19:24,831 --> 00:19:27,500 en la zona rural de Carolina y Virginia, 401 00:19:27,667 --> 00:19:32,304 quemaron sus cabañas y cultivos, y ahuyentaron a su ganado. 402 00:19:32,305 --> 00:19:34,406 Colin Calloway: El resultado fue, 403 00:19:34,407 --> 00:19:36,508 {\an8}tal como temían los jefes mayores, 404 00:19:36,509 --> 00:19:39,344 {\an8}que las colonias estadounidenses 405 00:19:39,345 --> 00:19:41,580 {\an8}enviaron ejércitos al Territorio Cheroqui 406 00:19:41,581 --> 00:19:43,649 de inmediato. 407 00:19:43,650 --> 00:19:45,951 De hecho, algunos dirigentes estadounidenses 408 00:19:45,952 --> 00:19:48,554 dijeron, en otras palabras: 409 00:19:48,555 --> 00:19:51,390 "esto era lo que estábamos esperando. 410 00:19:51,391 --> 00:19:53,425 Ahora tenemos la justificación 411 00:19:53,426 --> 00:19:54,928 para lanzar un ataque a gran escala 412 00:19:55,295 --> 00:19:56,662 contra los cheroquis, 413 00:19:56,663 --> 00:19:58,565 expulsarlos y tomar sus tierras". 414 00:20:01,534 --> 00:20:04,837 "Nada reducirá a esos desgraciados más rápido 415 00:20:05,204 --> 00:20:08,407 "que trasladar la guerra al corazón de su territorio. 416 00:20:08,408 --> 00:20:10,243 "Pero yo no me detendría ahí. 417 00:20:10,410 --> 00:20:13,812 "Nunca dejaría de perseguirlos hasta que no quedara ninguno 418 00:20:13,813 --> 00:20:16,281 a este lado del Misisipi". 419 00:20:16,282 --> 00:20:18,618 Thomas Jefferson. 420 00:20:19,385 --> 00:20:21,620 Kathleen DuVal: En Carolina del Norte, Carolina del Sur, 421 00:20:21,621 --> 00:20:23,956 Virginia y Georgia hay miles de milicianos 422 00:20:23,957 --> 00:20:26,224 listos para unirse a la revolución. 423 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 Listos para enfrentar a Gran Bretaña. 424 00:20:27,894 --> 00:20:29,728 Pero los británicos no están allá. 425 00:20:29,729 --> 00:20:31,697 Allá no hay británicos contra quienes luchar. 426 00:20:31,698 --> 00:20:32,932 ¿Quién está allá para luchar? 427 00:20:33,299 --> 00:20:34,534 Los cheroquis. 428 00:20:36,002 --> 00:20:38,270 Unos 6,000 milicianos 429 00:20:38,271 --> 00:20:40,739 invadieron el Territorio Cheroqui. 430 00:20:40,740 --> 00:20:42,507 Destruyeron 36 pueblos, 431 00:20:42,508 --> 00:20:47,512 incluida la aldea del mismo Arrastrando Canoa. 432 00:20:47,513 --> 00:20:48,714 Philip Deloria: Esa fue una advertencia 433 00:20:48,715 --> 00:20:50,616 para los demás pueblos. 434 00:20:50,617 --> 00:20:53,018 {\an8}Si creen que pueden mantener una alianza con los británicos, 435 00:20:53,019 --> 00:20:54,720 {\an8}¿adivinen qué vamos a hacer? 436 00:20:54,721 --> 00:20:56,356 {\an8}Vendremos a quemar todo. 437 00:20:56,522 --> 00:20:58,957 {\an8}Vamos a destruir sus cultivos, su maíz, 438 00:20:58,958 --> 00:21:01,026 vamos a destruir la comida que tienen almacenada. 439 00:21:01,027 --> 00:21:02,996 Les vamos a declarar la guerra total. 440 00:21:03,363 --> 00:21:04,797 Demos a todos los pueblos indígenas 441 00:21:04,964 --> 00:21:07,300 una muestra de lo que se avecina. 442 00:21:08,868 --> 00:21:10,736 Al final, 443 00:21:10,737 --> 00:21:13,539 los líderes cheroquis más ancianos pidieron la paz 444 00:21:13,706 --> 00:21:17,377 y se vieron obligados a ceder otros cinco millones de acres. 445 00:21:19,045 --> 00:21:20,647 Maggie Blackhawk: Los colonos 446 00:21:20,813 --> 00:21:23,382 querían ser los dueños exclusivos de la tierra. 447 00:21:23,383 --> 00:21:26,653 {\an8}Y esa es una visión Occidental, 448 00:21:26,819 --> 00:21:29,656 {\an8}en contraste con los pueblos indígenas, 449 00:21:29,822 --> 00:21:31,690 que tenían una relación más espiritual, 450 00:21:31,691 --> 00:21:35,427 o más comprometida con la tierra. 451 00:21:35,428 --> 00:21:37,363 A diferencia de sus mayores, 452 00:21:37,530 --> 00:21:39,865 Arrastrando Canoa no se rindió. 453 00:21:39,866 --> 00:21:41,667 Logró escapar hacia el oeste 454 00:21:41,668 --> 00:21:44,070 con cientos de hombres y sus familias 455 00:21:44,437 --> 00:21:47,306 y se asentaron a lo largo del arroyo Chickamauga 456 00:21:47,473 --> 00:21:51,443 en el actual Tennessee, donde permaneció desafiante. 457 00:21:51,444 --> 00:21:54,047 "No pude escuchar sus discursos de paz", 458 00:21:54,414 --> 00:21:56,014 dijo Arrastrando Canoa. 459 00:21:56,015 --> 00:21:59,952 "Mis pensamientos y mi corazón están en la guerra". 460 00:22:04,924 --> 00:22:08,093 En 1776, las potencias imperiales 461 00:22:08,094 --> 00:22:11,329 avanzaban por toda América del Norte. 462 00:22:11,330 --> 00:22:14,099 Rusia, a lo largo de la costa de Alaska, 463 00:22:14,100 --> 00:22:17,536 España en lo que se convirtió en la bahía de San Francisco, 464 00:22:17,537 --> 00:22:19,004 los Lacota en las Colinas Negras 465 00:22:19,005 --> 00:22:24,009 y los comanches en las Llanuras del Sur. 466 00:22:24,010 --> 00:22:26,678 El 12 de agosto, frente a Staten Island, 467 00:22:26,679 --> 00:22:27,647 en Nueva York, 468 00:22:27,814 --> 00:22:29,347 Gran Bretaña, 469 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 la mayor potencia naval del mundo, 470 00:22:30,850 --> 00:22:34,519 llegó con 107 barcos más. 471 00:22:34,520 --> 00:22:38,658 A bordo había 8,600 soldados hessianos contratados. 472 00:22:40,059 --> 00:22:43,696 Todo sobre los soldados alemanes buscaba intimidar: 473 00:22:44,831 --> 00:22:46,798 sus uniformes bien ajustados 474 00:22:46,799 --> 00:22:49,001 que los hacía ver más corpulentos de lo que eran. 475 00:22:49,368 --> 00:22:52,771 Los bigotes, que muchos se dejaban crecer 476 00:22:52,772 --> 00:22:55,708 cuando la mayoría de hombres se afeitaban bien, 477 00:22:55,875 --> 00:22:57,876 los cascos de sus granaderos y fusileros 478 00:22:57,877 --> 00:23:00,645 que los hacían ver más altos, 479 00:23:00,646 --> 00:23:03,682 y una reputación de ferocidad tan generalizada 480 00:23:03,683 --> 00:23:07,019 que algunos estadounidenses creían que eran caníbales 481 00:23:07,386 --> 00:23:09,789 con un gusto especial por los bebés. 482 00:23:10,990 --> 00:23:12,492 Friederike Baer: Creo que fue 483 00:23:12,658 --> 00:23:13,860 una herramienta de propaganda eficaz. 484 00:23:14,026 --> 00:23:15,594 Van a saquear nuestros hogares, 485 00:23:15,595 --> 00:23:16,863 {\an8}van a quemar nuestra aldea, 486 00:23:17,029 --> 00:23:18,898 {\an8}van a violar a nuestras mujeres. 487 00:23:19,065 --> 00:23:20,832 Ese tipo de narrativas eran muy frecuentes, 488 00:23:20,833 --> 00:23:23,035 sobre todo en la primavera del 76, 489 00:23:23,402 --> 00:23:25,537 incluso antes de que los primeros alemanes 490 00:23:25,538 --> 00:23:28,107 pusieran un pie en territorio estadounidense. 491 00:23:30,910 --> 00:23:33,145 "En América del Norte no habrá paz 492 00:23:33,146 --> 00:23:35,881 "hasta que derrotemos al ejército rebelde. 493 00:23:35,882 --> 00:23:38,517 "Si el enemigo ofrece batalla en un campo abierto, 494 00:23:38,518 --> 00:23:39,986 no debemos rechazarla". 495 00:23:40,153 --> 00:23:42,121 General William Howe. 496 00:23:43,823 --> 00:23:44,991 El general William Howe 497 00:23:45,158 --> 00:23:46,892 y su hermano Richard 498 00:23:46,893 --> 00:23:49,427 eran el comando conjunto de la fuerza de asalto marítima 499 00:23:49,428 --> 00:23:52,565 más grande que Gran Bretaña había formado: 500 00:23:52,732 --> 00:23:54,600 24,000 soldados, 501 00:23:54,767 --> 00:23:57,737 que incluía a los 8,600 hessianos, 502 00:23:57,904 --> 00:23:59,437 así como a 400 barcos 503 00:23:59,438 --> 00:24:03,142 tripulados por unos 10,000 marineros y marines. 504 00:24:04,811 --> 00:24:07,513 En la madrugada del 22 de agosto, 505 00:24:07,680 --> 00:24:09,749 4,000 tropas británicas y hessianas 506 00:24:09,916 --> 00:24:13,186 cruzaron los Narrows y desembarcaron en Gravesend, 507 00:24:13,553 --> 00:24:16,988 en el extremo sureste de Long Island 508 00:24:16,989 --> 00:24:20,892 botes llenos de tropas de asalto. 509 00:24:20,893 --> 00:24:24,162 "El enemigo ha desembarcado en Long Island. 510 00:24:24,163 --> 00:24:26,832 "Rápidamente se acerca la hora de la que dependen 511 00:24:26,833 --> 00:24:29,801 "el honor y el éxito de este ejército, 512 00:24:29,802 --> 00:24:32,804 así como la seguridad de nuestro país sangrante". 513 00:24:32,805 --> 00:24:34,674 George Washington. 514 00:24:36,976 --> 00:24:39,679 Más tropas siguieron desembarcando. 515 00:24:39,846 --> 00:24:42,881 Pronto, más de 20,000 soldados británicos, 516 00:24:42,882 --> 00:24:45,550 hessianos y leales ocupaban un campamento 517 00:24:45,551 --> 00:24:48,988 que se extendía ocho millas, un poco más allá de la playa. 518 00:24:51,057 --> 00:24:53,191 El general Washington recordó a sus hombres 519 00:24:53,192 --> 00:24:54,827 la forma despectiva 520 00:24:54,994 --> 00:24:57,596 en que los oficiales británicos les habían hablado. 521 00:24:57,597 --> 00:24:58,798 Ahora era su oportunidad de probar 522 00:24:58,965 --> 00:25:00,866 que estaban equivocados, 523 00:25:00,867 --> 00:25:03,669 siempre y cuando se mantuvieran "tranquilos pero decididos". 524 00:25:05,271 --> 00:25:07,773 "Recuerden que son hombres libres 525 00:25:07,940 --> 00:25:10,775 "que luchan por las bendiciones de la libertad, 526 00:25:10,776 --> 00:25:13,779 "que la esclavitud será su destino 527 00:25:13,946 --> 00:25:15,547 "y el de su descendencia, 528 00:25:15,548 --> 00:25:17,149 si no se comportan como hombres". 529 00:25:17,516 --> 00:25:18,584 George Washington 530 00:25:19,986 --> 00:25:22,921 Washington sabía que se aproximaba un ataque, 531 00:25:22,922 --> 00:25:24,823 pero le preocupaba que el desembarco británico 532 00:25:24,824 --> 00:25:27,727 en Long Island fuera una mera distracción, 533 00:25:27,894 --> 00:25:30,096 por lo que dividió su ejército. 534 00:25:31,764 --> 00:25:33,899 La mayoría se quedó en Manhattan, 535 00:25:33,900 --> 00:25:35,834 mientras que unos 8,000 hombres, 536 00:25:35,835 --> 00:25:38,203 la mayoría milicianos con poco entrenamiento, 537 00:25:38,204 --> 00:25:40,205 se apostaron en Long Island, 538 00:25:40,206 --> 00:25:42,774 donde el general de mayor confianza de Washington, 539 00:25:42,775 --> 00:25:44,777 Nathanael Greene de Rhode Island, 540 00:25:44,944 --> 00:25:47,913 había fortalecido una serie de fuertes y excavaciones 541 00:25:47,914 --> 00:25:52,217 que iban desde Red Hook hasta la bahía de Wallabout. 542 00:25:52,218 --> 00:25:54,587 La mayoría de las defensas estaban concentradas 543 00:25:54,754 --> 00:25:56,688 cerca de los elevados acantilados 544 00:25:56,689 --> 00:25:59,792 más cercanos a Manhattan llamados Brooklyn Heights 545 00:25:59,959 --> 00:26:03,062 por la pequeña aldea de Brooklyn que se alzaba tras ellos. 546 00:26:05,131 --> 00:26:08,333 Washington y sus generales creían que si los británicos 547 00:26:08,334 --> 00:26:11,671 se tomaban ese terreno elevado, sus cañones dominarían la ciudad 548 00:26:11,837 --> 00:26:13,940 del mismo modo que los cañones rebeldes 549 00:26:14,106 --> 00:26:16,107 habían dominado Boston y su puerto 550 00:26:16,108 --> 00:26:18,945 a inicios de ese mismo año. 551 00:26:19,111 --> 00:26:21,980 Pero Nathanael Greene se enfermó y pronto lo reemplazó 552 00:26:21,981 --> 00:26:25,717 el mayor general Israel Putnam de Connecticut, 553 00:26:25,718 --> 00:26:28,820 cuyo espíritu combativo no compensaba 554 00:26:28,821 --> 00:26:33,592 su falta de sentido estratégico o conocimiento del terreno. 555 00:26:33,759 --> 00:26:36,161 Entre las fortificaciones de Brooklyn Heights 556 00:26:36,162 --> 00:26:39,264 y el campamento británico se extendía una escarpada 557 00:26:39,265 --> 00:26:42,368 y boscosa cresta llamada Gowanus Heights. 558 00:26:43,703 --> 00:26:46,237 La atravesaban o rodeaban cuatro pasos: 559 00:26:46,238 --> 00:26:48,039 Gowanus, 560 00:26:48,040 --> 00:26:49,240 Flatbush, 561 00:26:49,241 --> 00:26:50,308 Bedford 562 00:26:50,309 --> 00:26:52,177 y Jamaica. 563 00:26:52,178 --> 00:26:53,980 Con el visto bueno de Washington, 564 00:26:54,146 --> 00:26:55,880 Putnam ordenó a 3,000 de sus hombres 565 00:26:55,881 --> 00:26:58,616 atrincherarse y defender la cresta, 566 00:26:58,617 --> 00:27:01,820 así como tres de los pasos. 567 00:27:01,821 --> 00:27:03,321 De manera inexplicable, 568 00:27:03,322 --> 00:27:05,992 el paso de Jamaica quedó prácticamente expuesto. 569 00:27:08,094 --> 00:27:09,794 Rick Atkinson: Washington, 570 00:27:09,795 --> 00:27:12,765 {\an8}como comandante del ejército estadounidense, 571 00:27:12,932 --> 00:27:16,035 {\an8}cometió varios errores tácticos graves. 572 00:27:16,202 --> 00:27:19,237 Ninguno tan grave como el de Long Island. 573 00:27:19,238 --> 00:27:21,339 Había sido topógrafo, 574 00:27:21,340 --> 00:27:24,009 debió haber sabido la importancia 575 00:27:24,010 --> 00:27:26,277 de entender por completo el terreno 576 00:27:26,278 --> 00:27:28,079 que se quiere defender. 577 00:27:28,080 --> 00:27:29,781 No lo entiende, 578 00:27:29,782 --> 00:27:32,851 no sale a explorar el terreno hacia Jamaica, 579 00:27:32,852 --> 00:27:35,787 que está al extremo de una formación glacial 580 00:27:35,788 --> 00:27:39,257 y no se da cuenta de que los británicos 581 00:27:39,258 --> 00:27:41,926 podían rodearlos. 582 00:27:41,927 --> 00:27:44,295 La batalla de Long Island 583 00:27:44,296 --> 00:27:49,001 comenzó en las primeras horas del 27 agosto de 1776, 584 00:27:49,168 --> 00:27:52,371 y comenzó con una escaramuza por unas sandías. 585 00:27:54,774 --> 00:27:56,341 Cerca de la medianoche, 586 00:27:56,342 --> 00:27:59,377 centinelas de Pensilvania en la posada Red Lion, 587 00:27:59,378 --> 00:28:02,048 al extremo derecho de las líneas estadounidenses, 588 00:28:02,214 --> 00:28:04,016 alcanzaron a ver vagamente dos figuras 589 00:28:04,183 --> 00:28:05,851 en un campo de melones. 590 00:28:07,019 --> 00:28:08,987 Eran forrajeadores británicos 591 00:28:08,988 --> 00:28:10,722 que iban delante de una gran fuerza 592 00:28:10,723 --> 00:28:12,157 de casacas rojas 593 00:28:12,158 --> 00:28:13,725 y esperaban darse un festín 594 00:28:13,726 --> 00:28:15,961 antes de luchar contra el enemigo. 595 00:28:17,329 --> 00:28:19,898 Los pensilvanos abrieron fuego. 596 00:28:19,899 --> 00:28:21,466 Pocos minutos después, 597 00:28:21,467 --> 00:28:23,468 una descarga de mosquetes británicos 598 00:28:23,469 --> 00:28:25,104 desde el bosque 599 00:28:25,271 --> 00:28:27,338 obligó a los estadounidenses a volver al campamento. 600 00:28:27,339 --> 00:28:29,708 Con el ataque británico activo, 601 00:28:29,875 --> 00:28:32,277 se le ordenó al general William Alexander 602 00:28:32,278 --> 00:28:35,081 organizar una fuerza para intentar detenerlo. 603 00:28:36,749 --> 00:28:39,150 Alexander y 1,600 hombres 604 00:28:39,151 --> 00:28:41,854 tomaron posiciones al sur de una marisma 605 00:28:42,021 --> 00:28:44,722 y un estanque junto al arroyo Gowanus, 606 00:28:44,723 --> 00:28:46,791 al tiempo que 5,000 tropas británicas 607 00:28:46,792 --> 00:28:50,061 avanzaban hacia ellos. 608 00:28:50,062 --> 00:28:52,364 Sin árboles o muros de tierra para guarecerse, 609 00:28:53,966 --> 00:28:55,867 las tropas estadounidenses y británicas 610 00:28:55,868 --> 00:28:58,903 se pararon en línea, al estilo europeo, 611 00:28:58,904 --> 00:29:01,874 y descargaron sus mosquetes y artillería contra el otro. 612 00:29:03,342 --> 00:29:05,411 Un soldado de Maryland recordó 613 00:29:05,778 --> 00:29:08,746 que "las balas y proyectiles volaban muy rápido, 614 00:29:08,747 --> 00:29:10,850 y de vez en cuando bajaban una cabeza". 615 00:29:14,153 --> 00:29:15,787 Entretanto, 616 00:29:15,788 --> 00:29:17,822 en el centro de las líneas estadounidenses, 617 00:29:17,823 --> 00:29:19,757 el fuego de cañones británicos 618 00:29:19,758 --> 00:29:21,960 arrasaba los árboles sobre la cresta, 619 00:29:21,961 --> 00:29:23,495 donde varios cientos de tropas 620 00:29:23,496 --> 00:29:26,097 al mando del general John Sullivan de Nueva Hampshire 621 00:29:26,098 --> 00:29:29,468 defendían los pasos de Flatbush y Bedford. 622 00:29:29,835 --> 00:29:31,504 Regimientos hessianos y de montaña 623 00:29:31,871 --> 00:29:34,839 avanzaban hacia ellos con bayonetas caladas, 624 00:29:34,840 --> 00:29:36,441 y se retiraron varias veces 625 00:29:36,442 --> 00:29:39,311 debido al intenso fuego estadounidense. 626 00:29:39,478 --> 00:29:42,981 Washington, que observaba desde un fuerte en Cobble Hill, 627 00:29:42,982 --> 00:29:46,518 estaba complacido con el avance de la batalla hasta ahora, 628 00:29:46,519 --> 00:29:49,954 ambos frentes parecían resistir. 629 00:29:49,955 --> 00:29:51,489 Pero también pidió enviar refuerzos 630 00:29:51,490 --> 00:29:53,125 desde Manhattan. 631 00:29:56,262 --> 00:29:58,463 "Nuestro sargento mayor nos informó que ordenaron 632 00:29:58,464 --> 00:30:01,333 "que el regimiento fuera a Long Island. 633 00:30:01,500 --> 00:30:03,401 "Me produjo una sensación desagradable, 634 00:30:03,402 --> 00:30:04,903 "ya que era indudable 635 00:30:04,904 --> 00:30:07,038 "que tendría que inhalar algo de pólvora. 636 00:30:07,039 --> 00:30:09,141 "Entonces, los horrores de la batalla 637 00:30:09,308 --> 00:30:12,310 "vinieron a mi mente en toda su atrocidad. 638 00:30:12,311 --> 00:30:14,947 Ha llegado mi momento, pensé". 639 00:30:15,114 --> 00:30:17,583 Joseph Plumb Martin. 640 00:30:18,217 --> 00:30:19,884 El soldado Joseph Plumb Martin 641 00:30:19,885 --> 00:30:21,519 de la milicia de Connecticut 642 00:30:21,520 --> 00:30:24,122 tan solo tenía 15 años ese verano. 643 00:30:24,123 --> 00:30:25,891 Era uno de los siete hijos 644 00:30:26,058 --> 00:30:28,092 del ministro de un pequeño pueblo, 645 00:30:28,093 --> 00:30:29,361 tan pendenciero 646 00:30:29,528 --> 00:30:31,563 que no podía mantener una congregación. 647 00:30:31,564 --> 00:30:36,568 Martin había querido enlistarse desde Lexington y Concord. 648 00:30:36,569 --> 00:30:42,540 El 6 de julio de 1776, recordó: "había tomado la pluma, 649 00:30:42,541 --> 00:30:45,043 la cargué con la cantidad fatal de tinta, 650 00:30:45,044 --> 00:30:47,312 y escribí mi nombre... 651 00:30:47,313 --> 00:30:49,147 Ahora era un soldado, 652 00:30:49,148 --> 00:30:52,117 al menos de nombre, si no en la práctica". 653 00:30:53,552 --> 00:30:55,420 Antes de que los botes 654 00:30:55,421 --> 00:30:57,155 que transportaban a Martin y a sus compañeros soldados 655 00:30:57,156 --> 00:30:59,991 pudieran cruzar el río Este hacia Brooklyn, 656 00:30:59,992 --> 00:31:03,628 la balanza de la batalla había comenzado a inclinarse. 657 00:31:03,629 --> 00:31:05,964 Los ataques británicos a los flancos estadounidenses 658 00:31:05,965 --> 00:31:07,899 de la derecha y el centro 659 00:31:07,900 --> 00:31:10,535 que el ejército de Washington parecía haber frustrado, 660 00:31:10,536 --> 00:31:12,870 resultaron ser una mera "demostración" 661 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 con el objetivo de ocupar a las tropas 662 00:31:14,373 --> 00:31:16,275 que de otro modo habrían luchado 663 00:31:16,442 --> 00:31:19,477 en contra del ataque británico principal. 664 00:31:19,478 --> 00:31:23,081 No tardó en iniciar por el flanco izquierdo. 665 00:31:23,082 --> 00:31:24,949 Los británicos habían entrado 666 00:31:24,950 --> 00:31:27,453 por el desprotegido paso de Jamaica. 667 00:31:29,288 --> 00:31:30,989 Doce horas antes, 668 00:31:30,990 --> 00:31:32,992 después de dejar sus fogatas encendidas 669 00:31:33,158 --> 00:31:36,562 para confundir a los patriotas, el general Henry Clinton 670 00:31:36,929 --> 00:31:39,597 había conducido a unos 10,000 soldados británicos y alemanes 671 00:31:39,598 --> 00:31:42,400 hacia el norte, a lo largo de un camino sucio 672 00:31:42,401 --> 00:31:45,104 grandiosamente llamado Avenida del Rey. 673 00:31:46,205 --> 00:31:48,072 Avanzaron en silencio 674 00:31:48,073 --> 00:31:50,409 guiados por tres voluntarios leales. 675 00:31:53,078 --> 00:31:55,480 Rick Atkinson: Fue idea de Clinton. 676 00:31:55,481 --> 00:31:58,249 Convenció a Howe de que era la forma de hacerlo, 677 00:31:58,250 --> 00:32:00,318 en lugar de atacar de frente. 678 00:32:00,319 --> 00:32:01,953 No querían otro Bunker Hill, 679 00:32:01,954 --> 00:32:03,321 mejor rodearlos. 680 00:32:03,322 --> 00:32:04,990 Entonces lidera 681 00:32:05,157 --> 00:32:07,493 a unos diez mil hombres en la oscuridad, en silencio, 682 00:32:07,660 --> 00:32:12,030 tan en silencio como pueden ir diez mil hombres 683 00:32:12,031 --> 00:32:15,500 jalando artillería con caballos. 684 00:32:15,501 --> 00:32:18,203 El plan funcionó a la perfección. 685 00:32:18,370 --> 00:32:21,340 La columna británica, de casi dos millas de largo, 686 00:32:21,507 --> 00:32:24,375 atravesó el paso y llegó a la aldea de Bedford, 687 00:32:24,376 --> 00:32:28,012 bien atrás de las líneas estadounidenses 688 00:32:28,013 --> 00:32:29,247 y a tan solo dos millas 689 00:32:29,248 --> 00:32:30,715 de las principales fortificaciones 690 00:32:30,716 --> 00:32:33,551 en Brooklyn Heights y a su alrededor. 691 00:32:33,552 --> 00:32:35,187 El general Clinton 692 00:32:35,354 --> 00:32:38,323 ordenó disparar dos armas en rápida sucesión, 693 00:32:38,324 --> 00:32:40,025 la señal para que las tropas británicas 694 00:32:40,192 --> 00:32:42,026 que asediaban a los estadounidenses 695 00:32:42,027 --> 00:32:45,630 por el centro y la derecha avanzaran de forma simultánea, 696 00:32:45,631 --> 00:32:49,634 atrapando a los hombres de John Sullivan en el medio. 697 00:32:49,635 --> 00:32:51,670 Sullivan ordenó a sus artilleros girar sus armas 698 00:32:52,037 --> 00:32:56,174 para atacar al enemigo que ahora venía por detrás, 699 00:32:56,175 --> 00:32:59,043 pero mientras luchaban por hacerlo, 700 00:32:59,044 --> 00:33:02,347 granaderos hessianos y escoceses de las Tierras Altas 701 00:33:02,348 --> 00:33:05,550 treparon y cruzaron Gowanus Heights 702 00:33:05,551 --> 00:33:08,620 mientras disparaban y atacaban con sus bayonetas. 703 00:33:10,189 --> 00:33:11,423 Fue una derrota total. 704 00:33:12,524 --> 00:33:14,058 "¡Sangre! 705 00:33:14,059 --> 00:33:16,128 "¡Masacre! ¡Fuego! 706 00:33:16,295 --> 00:33:18,697 "Tememos que muchos, muchos fallecieron. 707 00:33:19,064 --> 00:33:23,034 Nunca había escuchado un estruendo tan horrible". 708 00:33:23,035 --> 00:33:25,738 Philip Fithian. 709 00:33:26,605 --> 00:33:29,474 Rick Atkinson: Los mosquetes suelen fallar a más de 80 yardas 710 00:33:29,475 --> 00:33:32,177 y no sirven más allá de 120 yardas. 711 00:33:32,344 --> 00:33:34,012 Por lo tanto, 712 00:33:34,179 --> 00:33:37,048 la mayoría de las muertes son por bayoneta. 713 00:33:37,049 --> 00:33:39,384 Y matar con bayoneta es horrible; 714 00:33:39,385 --> 00:33:41,786 es una forma horrible de morir. 715 00:33:41,787 --> 00:33:44,489 Esto fue ojo a ojo, nariz con nariz. 716 00:33:44,490 --> 00:33:46,457 Fue muy íntimo. 717 00:33:46,458 --> 00:33:49,762 Ese tipo de cercanía es aterradora. 718 00:33:51,330 --> 00:33:52,797 Cientos de estadounidenses 719 00:33:52,798 --> 00:33:55,567 se rindieron, incluso el general Sullivan. 720 00:33:57,469 --> 00:34:00,706 "Su temor hacia las tropas hessianas era indescriptible", 721 00:34:01,073 --> 00:34:04,343 recordó el comandante alemán, general Heister. 722 00:34:05,077 --> 00:34:07,044 "Apenas nos vieron, se rindieron de inmediato 723 00:34:07,045 --> 00:34:09,313 "y suplicaron de rodillas por su vida. 724 00:34:09,314 --> 00:34:10,783 "Me sorprende que las tropas británicas 725 00:34:11,150 --> 00:34:13,785 hayan conseguido tan poco contra esta gente". 726 00:34:13,786 --> 00:34:15,687 General Heister. 727 00:34:16,822 --> 00:34:18,723 "Pronto llegamos a Brooklyn. 728 00:34:18,724 --> 00:34:21,259 "Comenzamos a toparnos con los hombres heridos, 729 00:34:21,260 --> 00:34:23,394 "otra cosa que jamás había visto, 730 00:34:23,395 --> 00:34:25,597 "algunos con heridas en los brazos, 731 00:34:25,764 --> 00:34:28,634 otros en las piernas, y otros en la cabeza". 732 00:34:28,801 --> 00:34:30,568 Joseph Plumb. 733 00:34:30,569 --> 00:34:32,203 El combate que Joseph Plumb Martin 734 00:34:32,204 --> 00:34:34,205 estaba a punto de presenciar 735 00:34:34,206 --> 00:34:37,142 sería el último y el más sangriento del día. 736 00:34:37,309 --> 00:34:40,345 ¡pum, pum, pum! 737 00:34:42,347 --> 00:34:44,382 Tres columnas británicas se acercaban 738 00:34:44,383 --> 00:34:46,217 al general Alexander y sus tropas 739 00:34:46,218 --> 00:34:48,654 por el flanco derecho estadounidense. 740 00:34:50,189 --> 00:34:52,490 Hizo lo que pudo por reagruparlos, 741 00:34:52,491 --> 00:34:54,760 pero la cantidad de atacantes era cada vez mayor. 742 00:34:56,328 --> 00:34:58,496 Alexander retrocedió y al final, 743 00:34:58,497 --> 00:35:01,266 en lugar de ver su comando destrozado, 744 00:35:01,433 --> 00:35:04,869 instó a sus hombres a retirarse hacía la aldea de Brooklyn 745 00:35:04,870 --> 00:35:07,840 al otro lado de las marismas que rodeaban el arroyo Gowanus. 746 00:35:10,542 --> 00:35:13,611 "Los que sabían nadar lograron cruzar. 747 00:35:13,612 --> 00:35:15,747 "Los que no sabían, se hundieron. 748 00:35:16,114 --> 00:35:18,449 "Los británicos lanzaban cañonazos y metrallas 749 00:35:18,450 --> 00:35:21,487 "sobre los estadounidenses como una lluvia de granizo. 750 00:35:21,653 --> 00:35:24,422 "Muchos fueron asesinados en el estanque 751 00:35:24,423 --> 00:35:26,290 y más se ahogaron". Joseph Plumb. 752 00:35:26,291 --> 00:35:27,659 ¡splash! 753 00:35:27,826 --> 00:35:29,827 Para cubrir a sus desesperados hombres 754 00:35:29,828 --> 00:35:31,829 y distraer a las tropas británicas 755 00:35:31,830 --> 00:35:33,831 que les disparaban desde el interior 756 00:35:33,832 --> 00:35:36,802 y alrededor de una vieja casa de piedra, 757 00:35:37,169 --> 00:35:40,705 Alexander envió a unos 400 soldados de Maryland 758 00:35:40,706 --> 00:35:44,176 directo a las armas del enemigo una y otra vez. 759 00:35:45,777 --> 00:35:48,646 Menos de una docena regresaron ilesos 760 00:35:48,647 --> 00:35:50,581 a las líneas estadounidenses. 761 00:35:50,582 --> 00:35:52,918 El mismo Alexander se vio obligado a rendirse. 762 00:35:55,220 --> 00:35:56,922 Un capellán hessiano escribió: 763 00:35:58,657 --> 00:36:01,859 "fue una carnicería horrible. 764 00:36:01,860 --> 00:36:03,761 Crucé el campo de batalla entre los muertos 765 00:36:03,762 --> 00:36:06,430 y la mayoría estaban en pedazos". 766 00:36:06,431 --> 00:36:09,600 Por lo menos 200 estadounidenses habían muerto 767 00:36:09,601 --> 00:36:11,637 y unos 1,000 más fueron capturados. 768 00:36:13,472 --> 00:36:14,740 Washington observó la matanza final 769 00:36:14,907 --> 00:36:16,842 a través de su catalejo. 770 00:36:19,244 --> 00:36:21,613 Al mediodía ya había terminado. 771 00:36:23,315 --> 00:36:24,949 Los británicos creyeron que habían conseguido 772 00:36:24,950 --> 00:36:27,251 lo que un general llamó 773 00:36:27,252 --> 00:36:29,755 una "victoria barata y completa". 774 00:36:31,189 --> 00:36:33,357 Rick Atkinson: Washington estaba destrozado 775 00:36:33,358 --> 00:36:35,192 porque de inmediato se dio cuenta 776 00:36:35,193 --> 00:36:37,762 de la catástrofe que había sucedido. 777 00:36:37,763 --> 00:36:40,765 Lo único positivo fue que suficientes soldados 778 00:36:40,766 --> 00:36:44,635 retrocedieron para formar una especie de defensa interna 779 00:36:44,636 --> 00:36:47,872 alrededor de Brooklyn que frena a los británicos. 780 00:36:47,873 --> 00:36:50,676 Se replegaron dentro de esas defensas. 781 00:36:50,842 --> 00:36:53,244 Ahora están de espaldas al río Este. 782 00:36:53,245 --> 00:36:55,647 La situación no podría ser más desesperada. 783 00:36:56,782 --> 00:36:58,216 Washington 784 00:36:58,383 --> 00:37:00,217 y la mayor parte de su maltrecho ejército, 785 00:37:00,218 --> 00:37:01,586 ahora hacinados 786 00:37:01,587 --> 00:37:03,688 dentro de las defensas en Brooklyn Heights, 787 00:37:03,689 --> 00:37:06,724 esperaba que los británicos lanzaran un ataque sin cuartel 788 00:37:06,725 --> 00:37:08,293 para destruirlos. 789 00:37:10,896 --> 00:37:13,297 Los oficiales del general William Howe 790 00:37:13,298 --> 00:37:14,665 lo presionaron 791 00:37:14,666 --> 00:37:16,601 para que terminara lo que había empezado. 792 00:37:16,602 --> 00:37:18,502 Pero en lugar de ordenar un ataque, 793 00:37:18,503 --> 00:37:20,671 Howe se detuvo. 794 00:37:20,672 --> 00:37:22,608 Sabía que la flota de su hermano Richard 795 00:37:22,774 --> 00:37:24,910 estaba a punto de ingresar al río Este 796 00:37:25,277 --> 00:37:27,912 para impedir que los rebeldes escaparan por el agua. 797 00:37:27,913 --> 00:37:31,449 Los estadounidenses quedaron atónitos. 798 00:37:31,450 --> 00:37:33,751 Israel Putnam dijo: "el general Howe 799 00:37:33,752 --> 00:37:36,354 es nuestro amigo o no es un general. 800 00:37:36,355 --> 00:37:38,590 Tenía a todo nuestro ejército en su poder". 801 00:37:41,026 --> 00:37:43,794 Entretanto, de repente empezó una tormenta 802 00:37:43,795 --> 00:37:46,031 que se mantuvo por los siguientes dos días. 803 00:37:47,766 --> 00:37:49,568 Impidió que la flota del almirante Howe 804 00:37:49,735 --> 00:37:51,570 ingresara al río Este. 805 00:37:52,938 --> 00:37:56,040 A mediados del segundo día, Washington decidió tratar 806 00:37:56,041 --> 00:37:58,410 de sacar a su ejército hacia Manhattan. 807 00:38:00,746 --> 00:38:02,047 Rick Atkinson: Washington 808 00:38:02,414 --> 00:38:04,282 envió la orden de traer todos los botes, 809 00:38:04,449 --> 00:38:07,485 todos los barcos pesqueros, todas las canoas, 810 00:38:07,486 --> 00:38:10,721 todo lo que flotara con mucho sigilo y en silencio 811 00:38:10,722 --> 00:38:14,059 a la orilla que queda muy cerca del actual puente de Brooklyn 812 00:38:14,426 --> 00:38:15,894 en el costado de Brooklyn. 813 00:38:17,963 --> 00:38:20,398 Para tripular su desigual flotilla, 814 00:38:20,399 --> 00:38:21,832 recurrió a dos regimientos 815 00:38:21,833 --> 00:38:24,769 de marineros y pescadores experimentados, 816 00:38:24,770 --> 00:38:28,572 negros, blancos e indígenas, 817 00:38:28,573 --> 00:38:30,975 de los pueblos costeros de Massachusetts. 818 00:38:30,976 --> 00:38:33,644 El coronel John Glover de Marblehead 819 00:38:33,645 --> 00:38:35,881 lideraba uno de los regimientos. 820 00:38:36,048 --> 00:38:38,983 Cuando cayó la noche, Washington ordenó a sus hombres 821 00:38:38,984 --> 00:38:41,852 que empezaran a descender en silencio 822 00:38:41,853 --> 00:38:45,590 de la cresta hasta la orilla, un regimiento tras otro. 823 00:38:47,659 --> 00:38:50,928 "Me aferré a mi mosquete y me uní a las filas. 824 00:38:50,929 --> 00:38:54,732 "Se nos ordenó estrictamente no hablar, ni siquiera toser. 825 00:38:54,733 --> 00:38:57,802 Todas las órdenes se daban en susurros". 826 00:38:57,803 --> 00:38:59,971 Joseph Plumb Martin. 827 00:39:02,574 --> 00:39:04,376 Rick Atkinson: Llegó una brisa providencial 828 00:39:04,543 --> 00:39:08,846 que les permitió izar las velas y cruzar el río Este. 829 00:39:08,847 --> 00:39:11,716 Entonces, apareció una niebla más providencial 830 00:39:11,717 --> 00:39:14,619 y ocultó lo que estaba sucediendo. 831 00:39:16,354 --> 00:39:18,522 Durante toda la noche, John Glover 832 00:39:18,523 --> 00:39:21,592 y sus hombres de Marblehead navegaron y remaron 833 00:39:21,593 --> 00:39:25,129 de un lado a otro sin ser detectados, 834 00:39:25,130 --> 00:39:27,966 transportando más de 9,000 hombres, 835 00:39:28,133 --> 00:39:31,737 así como caballos, artillería y carretas de equipaje 836 00:39:31,903 --> 00:39:33,872 a la seguridad de Manhattan. 837 00:39:36,842 --> 00:39:38,643 Rick Atkinson: Cuando amaneció, 838 00:39:38,810 --> 00:39:41,580 los británicos se dieron cuenta de que no había nadie. 839 00:39:42,981 --> 00:39:45,984 Vieron los últimos botes desaparecer al otro lado del río 840 00:39:46,151 --> 00:39:48,919 entre lo que quedaba de niebla. 841 00:39:48,920 --> 00:39:51,455 Hicieron unos cuantos disparos sin sentido 842 00:39:51,456 --> 00:39:53,457 a esa banda en retirada, 843 00:39:53,458 --> 00:39:57,095 que incluía a Washington en uno de los últimos botes. 844 00:39:57,462 --> 00:40:00,465 Los estadounidenses escaparon a la isla de Manhattan 845 00:40:00,632 --> 00:40:02,601 y huyeron para luchar un día más. 846 00:40:04,469 --> 00:40:06,403 La batalla de Long Island 847 00:40:06,404 --> 00:40:09,174 fue la batalla más grande de la Revolución Americana. 848 00:40:09,541 --> 00:40:11,742 Había sido una derrota devastadora 849 00:40:11,743 --> 00:40:14,446 para George Washington y la causa patriota. 850 00:40:16,014 --> 00:40:18,850 Pero su ejército seguía vivo. 851 00:40:24,022 --> 00:40:26,490 "Braintree Massachusetts. 852 00:40:26,491 --> 00:40:29,026 "Los mejores reportes que hemos recibido de Nueva York 853 00:40:29,027 --> 00:40:30,595 "nos aseguran 854 00:40:30,762 --> 00:40:32,164 "que nuestros hombres lucharon con valentía. 855 00:40:32,531 --> 00:40:34,965 "No estamos desanimados, en absoluto. 856 00:40:34,966 --> 00:40:36,867 "Si todos nuestros hombres se retiraran 857 00:40:36,868 --> 00:40:38,903 "y fuéramos atacadas, se toparían 858 00:40:38,904 --> 00:40:41,773 con una raza de amazonas en América del Norte". 859 00:40:42,774 --> 00:40:44,476 Abigail Adams. 860 00:40:46,711 --> 00:40:48,180 Todos los ejércitos que participaron 861 00:40:48,547 --> 00:40:51,015 en ambos bandos de la guerra iban acompañados 862 00:40:51,016 --> 00:40:55,120 de una aldea nómada de civiles: hombres, mujeres y niños. 863 00:40:57,455 --> 00:40:59,757 La mayoría de las mujeres eran las esposas de los soldados 864 00:40:59,758 --> 00:41:03,194 que cuidaban a los heridos, lavaban, cocinaban 865 00:41:03,195 --> 00:41:05,729 y remendaban para las tropas. 866 00:41:05,730 --> 00:41:08,099 Algunas vendían provisiones, incluido el ron. 867 00:41:10,135 --> 00:41:11,903 George Washington solía enfadarse 868 00:41:12,070 --> 00:41:14,772 por tener que alimentar a todas las mujeres y niños, 869 00:41:14,773 --> 00:41:17,007 pero también entendía, dijo: 870 00:41:17,008 --> 00:41:19,076 "que tenía que proveerles de alguna manera 871 00:41:19,077 --> 00:41:21,045 o perder a algunos de los soldados 872 00:41:21,046 --> 00:41:23,147 más grandes y mejores en servicio 873 00:41:23,148 --> 00:41:26,117 y que desertaran quizás a las filas enemigas". 874 00:41:27,719 --> 00:41:30,020 Las mujeres trabajaban como espías, 875 00:41:30,021 --> 00:41:33,023 y unas cuantas se disfrazaron de hombres 876 00:41:33,024 --> 00:41:35,727 y lucharon hasta que las descubrieron. 877 00:41:37,796 --> 00:41:39,964 Pero la mayoría contribuyó al esfuerzo de la guerra 878 00:41:39,965 --> 00:41:42,167 lejos del campo de batalla. 879 00:41:44,269 --> 00:41:46,770 "Preston, Connecticut. 880 00:41:46,771 --> 00:41:49,840 "Querido esposo, espero que pueda tener el placer 881 00:41:49,841 --> 00:41:52,509 "de tenerte en casa este invierno. 882 00:41:52,510 --> 00:41:55,179 "Las angustias de la mente no se pueden explicar, 883 00:41:55,180 --> 00:41:57,716 sobre todo cuando hay lazos de carne y sangre". 884 00:41:59,150 --> 00:42:00,919 "Mi único consuelo en este momento 885 00:42:01,086 --> 00:42:04,121 "son los queridos pequeños testimonios de nuestro amor, 886 00:42:04,122 --> 00:42:06,023 "nuestros hijos. 887 00:42:06,024 --> 00:42:08,693 "Cuando los miro, veo a mi amado, 888 00:42:08,860 --> 00:42:11,962 "al que una causa tan gloriosa lo arrebata de mis brazos. 889 00:42:11,963 --> 00:42:13,597 "Mi país. 890 00:42:13,598 --> 00:42:15,133 "Oh, mi país. 891 00:42:15,300 --> 00:42:19,103 Tu amorosa esposa hasta la muerte, Lois". 892 00:42:19,104 --> 00:42:20,138 Lois Peters. 893 00:42:21,673 --> 00:42:24,208 Con sus hijos, esposos y padres ausentes, 894 00:42:24,209 --> 00:42:26,644 algunas mujeres convirtieron sus casas 895 00:42:26,645 --> 00:42:28,813 en pensiones para pagar las cuentas. 896 00:42:29,981 --> 00:42:31,782 En las granjas, las mujeres, 897 00:42:31,783 --> 00:42:33,885 que ya cuidaban del hogar y los hijos, 898 00:42:34,052 --> 00:42:38,088 ahora sacrificaban cerdos, cortaban y apilaban madera, 899 00:42:38,089 --> 00:42:40,859 cultivaban trigo y lo llevaban al mercado. 900 00:42:42,928 --> 00:42:44,929 "Los hombres dicen que no debemos entrometernos 901 00:42:44,930 --> 00:42:48,232 "en asuntos políticos, no es nuestra esfera. 902 00:42:48,233 --> 00:42:50,968 "Pero que no se crea que nada más somos capaces 903 00:42:50,969 --> 00:42:53,570 "de cuidar la lechería, visitar el gallinero 904 00:42:53,571 --> 00:42:56,340 "y ese tipo de asuntos domésticos. 905 00:42:56,341 --> 00:42:59,611 "Nuestros pensamientos pueden elevarse. 906 00:42:59,778 --> 00:43:01,345 "Podemos formarnos ideas 907 00:43:01,346 --> 00:43:03,615 sobre asuntos de naturaleza superior". 908 00:43:04,783 --> 00:43:06,651 Eliza Wilkinson. 909 00:43:15,060 --> 00:43:17,128 "¿Es de sorprenderse 910 00:43:17,295 --> 00:43:20,130 "que los negros se esfuercen por recobrar su libertad 911 00:43:20,131 --> 00:43:22,366 "cuando a diario escuchan en las mesas de sus amos 912 00:43:22,367 --> 00:43:25,270 "lo mucho que aplauden a los estadounidenses 913 00:43:25,637 --> 00:43:27,973 por la defensa que están haciendo de la suya?" 914 00:43:28,139 --> 00:43:29,640 John Purrier. 915 00:43:33,878 --> 00:43:35,714 Jane Kamensky: La charla sobre la libertad 916 00:43:35,880 --> 00:43:38,882 que se propaga por la América británica 917 00:43:38,883 --> 00:43:43,153 se originó en cafeterías y en comedores. 918 00:43:43,154 --> 00:43:47,058 Aparece en cartas y en panfletos. 919 00:43:47,826 --> 00:43:51,295 Fragmentos de esos panfletos se recogen en periódicos 920 00:43:51,296 --> 00:43:53,797 y viajan por toda la costa. 921 00:43:53,798 --> 00:43:56,200 Hasta las cartas, al igual que los periódicos, 922 00:43:56,201 --> 00:43:58,202 se leen en voz alta. 923 00:43:58,203 --> 00:44:01,939 Sabemos que el lenguaje de la libertad es contagioso 924 00:44:01,940 --> 00:44:04,742 y se filtra. 925 00:44:04,743 --> 00:44:06,177 Y se filtra en el hecho 926 00:44:06,344 --> 00:44:09,214 de que hay plantadores en Jamaica que dicen, 927 00:44:09,381 --> 00:44:11,915 {\an8}bueno, "esto me gusta, 928 00:44:11,916 --> 00:44:13,917 {\an8}así que tengan cuidado cuando hablan, 929 00:44:13,918 --> 00:44:17,354 {\an8}porque todas esas personas negras y morenos 930 00:44:17,355 --> 00:44:20,090 que están ahí sirviéndoles alrededor del salón 931 00:44:20,091 --> 00:44:21,659 tienen oídos". 932 00:44:25,030 --> 00:44:26,664 "La señal debía darse primero 933 00:44:26,831 --> 00:44:27,898 "haciendo un disparo 934 00:44:27,899 --> 00:44:30,367 "en la plantación Batchelors Hall. 935 00:44:30,368 --> 00:44:33,138 "Entonces debían levantarse en rebelión total, 936 00:44:33,304 --> 00:44:34,972 "atacar las fincas 937 00:44:34,973 --> 00:44:38,075 y dar muerte a todos los blancos que pudieran". 938 00:44:38,076 --> 00:44:40,011 Sam. 939 00:44:42,180 --> 00:44:45,050 Ese mismo verano de 1776, 940 00:44:45,216 --> 00:44:47,384 en el noroeste de Jamaica, 941 00:44:47,385 --> 00:44:49,820 hombres, mujeres y niños esclavizados 942 00:44:49,821 --> 00:44:53,190 que vivían en 47 plantaciones conspiraron en secreto 943 00:44:53,191 --> 00:44:56,126 para derrocar a sus esclavizadores, 944 00:44:56,127 --> 00:44:57,996 con la esperanza de que la rebelión 945 00:44:58,163 --> 00:45:00,397 se propagara por toda la isla 946 00:45:00,398 --> 00:45:02,399 y uniera a las personas de ascendencia africana 947 00:45:02,400 --> 00:45:07,038 que vivían allí, como igbos, criollos y coromantes. 948 00:45:09,274 --> 00:45:12,109 Esta insurrección planeada fue una consecuencia accidental 949 00:45:12,110 --> 00:45:14,845 de la Revolución Americana. 950 00:45:14,846 --> 00:45:17,916 El veto estadounidense a comerciar con los británicos 951 00:45:18,083 --> 00:45:20,451 impidió que los jamaiquinos esclavizados 952 00:45:20,452 --> 00:45:23,787 accedieran a la comida que necesitaban para vivir. 953 00:45:23,788 --> 00:45:25,022 Entonces, Londres ordenó 954 00:45:25,023 --> 00:45:26,257 que casi la mitad de los soldados 955 00:45:26,424 --> 00:45:28,892 que vigilaban la isla navegaran al norte 956 00:45:28,893 --> 00:45:31,963 para apoyar a las fuerzas del general Howe en Nueva York. 957 00:45:33,264 --> 00:45:35,432 Su partida, debía ser la señal 958 00:45:35,433 --> 00:45:37,936 para que las personas esclavizadas se rebelaran. 959 00:45:40,338 --> 00:45:43,207 Pero antes de poder llevar a cabo su plan, 960 00:45:43,208 --> 00:45:44,942 descubrieron a un niño 961 00:45:44,943 --> 00:45:47,444 vaciando la pistola de su supervisor 962 00:45:47,445 --> 00:45:50,748 y lo obligaron a revelar lo que sabía de la conspiración. 963 00:45:52,884 --> 00:45:55,920 El gobernador real declaró ley marcial. 964 00:45:56,087 --> 00:45:58,089 La revuelta fue destruida. 965 00:45:58,256 --> 00:46:01,959 135 personas fueron a juicio, 966 00:46:01,960 --> 00:46:04,261 17 fueron ejecutadas, 967 00:46:04,262 --> 00:46:06,430 11 fueron azotadas 968 00:46:06,431 --> 00:46:09,233 y 45 fueron separadas de sus familias 969 00:46:09,234 --> 00:46:11,302 y deportadas a otras islas. 970 00:46:14,405 --> 00:46:16,140 Pero en ese verano y otoño 971 00:46:16,141 --> 00:46:18,408 hubo otros levantamientos esporádicos, 972 00:46:18,409 --> 00:46:20,511 o rumores de levantamientos, 973 00:46:20,512 --> 00:46:24,982 entre trabajadores esclavizados en otras islas británicas: 974 00:46:24,983 --> 00:46:29,454 San Cristóbal, Montserrat, Antigua, Barbados, 975 00:46:29,821 --> 00:46:31,288 y todos desataron el temor 976 00:46:31,289 --> 00:46:33,858 de los esclavizadores estadounidenses. 977 00:46:35,827 --> 00:46:37,327 Vincent Brown: Las rebeliones de esclavizados 978 00:46:37,328 --> 00:46:38,529 solían fracasar. 979 00:46:38,530 --> 00:46:41,565 Entonces, ¿para qué luchar? 980 00:46:41,566 --> 00:46:45,569 {\an8}La esclavitud era sumamente espantosa. 981 00:46:45,570 --> 00:46:48,305 {\an8}Era un régimen de terror, ¿no? 982 00:46:48,306 --> 00:46:50,975 Era algo muy, muy difícil de soportar. 983 00:46:52,810 --> 00:46:55,913 La gente podía abusar, violar, torturar, 984 00:46:55,914 --> 00:47:00,017 matar a las personas esclavizadas sin consecuencias. 985 00:47:00,018 --> 00:47:01,286 Entonces, 986 00:47:01,452 --> 00:47:03,221 cuando nos imaginamos esa situación, 987 00:47:03,388 --> 00:47:06,390 esa clase de desesperación, queda claro por qué, 988 00:47:06,391 --> 00:47:09,494 de tener la oportunidad, lucharían contra eso. 989 00:47:16,201 --> 00:47:18,903 El 11 de septiembre de 1776, 990 00:47:19,070 --> 00:47:21,538 tres delegados del Congreso Continental, 991 00:47:21,539 --> 00:47:24,208 John Adams de Massachusetts, 992 00:47:24,209 --> 00:47:27,110 Edward Rutledge de Carolina del Sur 993 00:47:27,111 --> 00:47:29,613 y Benjamin Franklin de Pensilvania, 994 00:47:29,614 --> 00:47:33,483 fueron a la casa de un leal en Staten Island 995 00:47:33,484 --> 00:47:36,420 para reunirse con el almirante Howe, 996 00:47:36,421 --> 00:47:38,455 que esperaba persuadir al Congreso 997 00:47:38,456 --> 00:47:42,292 para negociar la paz. 998 00:47:42,293 --> 00:47:44,528 Howe hizo todo lo posible para garantizar a los delegados 999 00:47:44,529 --> 00:47:47,965 que todavía todo podía ser perdonado 1000 00:47:47,966 --> 00:47:49,466 solo si los norteamericanos 1001 00:47:49,467 --> 00:47:52,202 se olvidaban de la independencia. 1002 00:47:52,203 --> 00:47:55,439 "Si América del Norte cae", les dijo a los delegados, 1003 00:47:55,440 --> 00:48:00,344 "lo sentiría y lamentaría como la pérdida de un hermano". 1004 00:48:00,345 --> 00:48:03,347 Franklin respondió, "haremos nuestro máximo esfuerzo 1005 00:48:03,348 --> 00:48:07,150 para evitar esa mortificación a su señoría". 1006 00:48:07,151 --> 00:48:09,152 El secretario de Howe dijo: 1007 00:48:09,153 --> 00:48:13,257 "se reunieron, hablaron, se despidieron. 1008 00:48:13,258 --> 00:48:15,626 Y ahora no queda nada más que luchar". 1009 00:48:15,627 --> 00:48:18,462 No había marcha atrás. 1010 00:48:18,463 --> 00:48:20,097 Howe se disculpó con sus visitantes 1011 00:48:20,098 --> 00:48:22,267 por hacerles perder el tiempo. 1012 00:48:25,236 --> 00:48:27,504 Christopher Brown: Durante los primeros años de la guerra, 1013 00:48:27,505 --> 00:48:29,573 el Gobierno británico 1014 00:48:29,574 --> 00:48:32,276 {\an8}de verdad pensó que una demostración de fuerza 1015 00:48:32,277 --> 00:48:34,511 {\an8}haría que la mayoría de los estadounidenses 1016 00:48:34,512 --> 00:48:36,413 {\an8}entraran en razón. 1017 00:48:36,414 --> 00:48:40,017 Y que los instigadores, los provocadores, 1018 00:48:40,018 --> 00:48:43,253 los responsables de la insurrección 1019 00:48:43,254 --> 00:48:46,690 serían capturados, asesinados, 1020 00:48:46,691 --> 00:48:49,927 o que sus vecinos dirían: 'suficiente. 1021 00:48:50,094 --> 00:48:51,496 La verdad, 1022 00:48:51,663 --> 00:48:54,632 no queremos entrar en guerra con nuestro propio país'. 1023 00:48:57,001 --> 00:48:58,669 "Por nuestra parte, 1024 00:48:58,670 --> 00:49:00,937 "la guerra debe ser defensiva. 1025 00:49:00,938 --> 00:49:03,675 "Debemos evitar a toda costa una acción general 1026 00:49:04,042 --> 00:49:05,475 "o poner algo en riesgo 1027 00:49:05,476 --> 00:49:08,145 "a menos que nos veamos obligados por necesidad, 1028 00:49:08,146 --> 00:49:11,015 cosa en la que nunca deberíamos vernos envueltos". 1029 00:49:11,182 --> 00:49:14,651 George Washington. 1030 00:49:14,652 --> 00:49:16,553 De regreso en la ciudad de Nueva York, 1031 00:49:16,554 --> 00:49:19,556 Washington de nuevo esperaba otro ataque británico, 1032 00:49:19,557 --> 00:49:22,627 y de nuevo no sabía dónde o cuándo podría ocurrir. 1033 00:49:24,262 --> 00:49:25,962 Entonces, de nuevo, 1034 00:49:25,963 --> 00:49:28,198 dividió lo que quedaba de su ejército. 1035 00:49:28,199 --> 00:49:31,435 El general Washington dejó al general Putnam 1036 00:49:31,436 --> 00:49:34,571 y a unos 3,500 hombres para que cuidaran la ciudad 1037 00:49:34,572 --> 00:49:36,240 y lideró a la mayoría de sus tropas 1038 00:49:36,407 --> 00:49:39,710 hacia el norte, a la diminuta aldea de Harlem. 1039 00:49:39,711 --> 00:49:42,746 Había milicianos apostados a lo largo del río Este 1040 00:49:42,747 --> 00:49:45,282 al otro lado de Long Island. 1041 00:49:45,283 --> 00:49:47,018 Joseph Plumb Martin 1042 00:49:47,185 --> 00:49:51,388 estaba con 500 soldados de Connecticut en Kips Bay. 1043 00:49:51,389 --> 00:49:55,058 Al mismo tiempo, cinco fragatas británicas 1044 00:49:55,059 --> 00:49:58,262 navegaron río arriba y anclaron en la orilla opuesta. 1045 00:50:00,031 --> 00:50:02,532 A las 11 de la mañana del 15 de septiembre, 1046 00:50:02,533 --> 00:50:05,269 abrieron fuego. 1047 00:50:08,439 --> 00:50:11,541 "Pensé que perdería la cabeza con el sonido. 1048 00:50:11,542 --> 00:50:13,443 "Salté como una rana hacia la trinchera 1049 00:50:13,444 --> 00:50:15,312 "y me quedé lo más quieto posible, 1050 00:50:15,313 --> 00:50:17,347 "y comencé a pensar en qué parte de mi cadáver 1051 00:50:17,348 --> 00:50:19,082 "se iría primero. 1052 00:50:19,083 --> 00:50:20,484 "Mantuvimos las líneas 1053 00:50:20,485 --> 00:50:22,452 "hasta que estuvieron casi sobre nosotros, 1054 00:50:22,453 --> 00:50:24,689 cuando nuestros oficiales ordenaron la retirada". 1055 00:50:25,056 --> 00:50:26,290 Joseph Plumb Martin. 1056 00:50:26,457 --> 00:50:29,059 Mientras Martin y sus camaradas corrían, 1057 00:50:29,060 --> 00:50:32,629 4,000 tropas enemigas comenzaron a desembarcar en Kips Bay, 1058 00:50:32,630 --> 00:50:34,498 incluso los hessianos 1059 00:50:34,499 --> 00:50:36,466 que mataron a varios estadounidenses 1060 00:50:36,467 --> 00:50:39,437 heridos con bayonetas y mutilaron a los muertos. 1061 00:50:40,671 --> 00:50:42,807 "Nuestros hombres eran todos milicianos, 1062 00:50:43,174 --> 00:50:45,242 "y los demonios del temor y el desorden 1063 00:50:45,243 --> 00:50:48,211 parecieron apoderarse de todos y de todo ese día". 1064 00:50:48,212 --> 00:50:49,780 Joseph Plumb Martin. 1065 00:50:49,781 --> 00:50:51,481 Entonces, el general Washington 1066 00:50:51,482 --> 00:50:53,650 apareció de la nada 1067 00:50:53,651 --> 00:50:57,155 y ordenó a sus hombres que huían formar una línea defensiva: 1068 00:50:58,556 --> 00:51:01,158 "¡Tómense los muros!", rugió. 1069 00:51:01,159 --> 00:51:02,592 "¡Tómense el maizal!". 1070 00:51:02,593 --> 00:51:04,161 Siguieron huyendo. 1071 00:51:04,162 --> 00:51:05,530 "¿Estos son los hombres 1072 00:51:05,696 --> 00:51:08,432 con los que debo defender a Estados Unidos?". 1073 00:51:08,433 --> 00:51:09,633 Washington era conocido 1074 00:51:09,634 --> 00:51:13,136 por ser reservado, seco, estoico. 1075 00:51:13,137 --> 00:51:15,540 Pero "quienes lo han visto profundamente conmovido", 1076 00:51:15,706 --> 00:51:17,574 recordó un amigo, 1077 00:51:17,575 --> 00:51:21,178 "podían dar fe de que su ira es terrible". 1078 00:51:21,179 --> 00:51:23,814 Parecía aturdido y espoleó a su caballo 1079 00:51:23,815 --> 00:51:26,284 hacia los hessianos que avanzaban. 1080 00:51:26,717 --> 00:51:29,454 Un ayudante sujetó las riendas de su caballo 1081 00:51:29,620 --> 00:51:31,622 y salvó a su comandante del peligro. 1082 00:51:33,791 --> 00:51:35,426 El coronel John Glover 1083 00:51:35,593 --> 00:51:38,162 y su regimiento de Marblehead, Massachusetts, 1084 00:51:38,329 --> 00:51:39,763 que acababan de ayudar a Washington 1085 00:51:39,764 --> 00:51:43,600 a escapar de Long Island, llegaron a toda prisa 1086 00:51:43,601 --> 00:51:46,170 y lograron frenar el avance británico. 1087 00:51:48,806 --> 00:51:50,540 Pero muchos patriotas 1088 00:51:50,541 --> 00:51:52,576 siguieron corriendo hasta alcanzar la seguridad 1089 00:51:52,577 --> 00:51:56,246 de las recias posiciones fortificadas estadounidenses 1090 00:51:56,247 --> 00:51:58,282 en la meseta conocida como Harlem Heights. 1091 00:51:59,383 --> 00:52:00,885 Los británicos 1092 00:52:01,252 --> 00:52:03,321 tardaron en perseguir a los rebeldes en fuga. 1093 00:52:03,488 --> 00:52:06,224 El general Howe quería esperar hasta que miles de tropas más 1094 00:52:06,390 --> 00:52:09,326 desembarcaran en la isla de Manhattan. 1095 00:52:09,327 --> 00:52:11,394 Ese retraso dio a Putnam 1096 00:52:11,395 --> 00:52:13,864 tiempo de guiar a sus hombres al norte, 1097 00:52:13,865 --> 00:52:15,499 fuera de la ciudad de Nueva York, 1098 00:52:15,500 --> 00:52:18,201 para unirse a Washington en Harlem. 1099 00:52:18,202 --> 00:52:19,603 Los británicos 1100 00:52:19,604 --> 00:52:21,839 entraron triunfantes a la abandonada ciudad. 1101 00:52:23,407 --> 00:52:25,442 "Las fuerzas del rey se apoderaron del lugar, 1102 00:52:25,443 --> 00:52:29,413 "por más increíble que parezca, sin una sola baja. 1103 00:52:29,580 --> 00:52:31,348 "Una mujer arrancó el estandarte rebelde 1104 00:52:31,349 --> 00:52:34,251 "y, después de haberlo pisoteado 1105 00:52:34,252 --> 00:52:36,821 "con una indignación lo más desdeñosa, 1106 00:52:37,188 --> 00:52:41,157 izó en su lugar la bandera de Su Majestad". 1107 00:52:41,158 --> 00:52:44,362 Ambrose Serle, secretario del almirante Howe. 1108 00:52:46,397 --> 00:52:47,864 Maya Jasanoff: La ciudad de Nueva York 1109 00:52:47,865 --> 00:52:49,466 se convirtió en el mayor bastión británico 1110 00:52:49,467 --> 00:52:51,167 de la Revolución Americana. 1111 00:52:51,168 --> 00:52:53,403 {\an8}Cuando el Ejército Continental fue expulsado, 1112 00:52:53,404 --> 00:52:55,205 {\an8}los patriotas no quisieron quedarse 1113 00:52:55,206 --> 00:52:56,640 {\an8}y también se fueron. 1114 00:52:56,641 --> 00:52:58,242 Entretanto, los leales llegaron a la ciudad. 1115 00:53:00,244 --> 00:53:02,747 Llegaron personas del campo a refugiarse, 1116 00:53:02,914 --> 00:53:04,248 y la ciudad se convirtió 1117 00:53:04,415 --> 00:53:06,450 en una especie de ciudad guarnición. 1118 00:53:08,786 --> 00:53:11,688 Cientos de leales reafirmaron formalmente 1119 00:53:11,689 --> 00:53:14,792 su lealtad a Jorge III al firmar un documento 1120 00:53:14,959 --> 00:53:18,296 que llamaron su "Declaración de Dependencia". 1121 00:53:20,197 --> 00:53:22,399 Más leales llegaron en masa a la ciudad 1122 00:53:22,400 --> 00:53:24,335 en las semanas siguientes, 1123 00:53:24,502 --> 00:53:25,802 ahora ansiosos de alzarse en armas 1124 00:53:25,803 --> 00:53:27,738 por la causa del rey. 1125 00:53:29,607 --> 00:53:33,276 "Es la causa de la verdad contra la falsedad, 1126 00:53:33,277 --> 00:53:35,946 "de la lealtad contra la rebelión, 1127 00:53:35,947 --> 00:53:39,883 "del gobierno legal contra la usurpación. 1128 00:53:39,884 --> 00:53:42,920 En resumen, es la causa de la felicidad humana". 1129 00:53:44,288 --> 00:53:45,690 Charles Inglis. 1130 00:53:46,857 --> 00:53:48,825 A lo largo de la guerra, 1131 00:53:48,826 --> 00:53:51,895 hasta 50,000 norteamericanos se ofrecieron como voluntarios 1132 00:53:51,896 --> 00:53:55,265 para servir en las compañías de milicias leales 1133 00:53:55,266 --> 00:53:58,635 o en unidades provinciales adscritas al ejército británico: 1134 00:53:58,636 --> 00:54:00,871 el Regimiento Norteamericano del Rey, 1135 00:54:01,238 --> 00:54:03,640 los Rangers Norteamericanos de la Reina, 1136 00:54:03,641 --> 00:54:06,910 los Voluntarios Norteamericanos del Príncipe de Gales, 1137 00:54:06,911 --> 00:54:09,312 los Emigrantes Reales de las Tierras Altas 1138 00:54:09,313 --> 00:54:10,815 y la Legión Británica. 1139 00:54:10,982 --> 00:54:12,350 Todos conocían a alguien 1140 00:54:12,516 --> 00:54:14,318 que había luchado en el otro bando. 1141 00:54:15,653 --> 00:54:18,588 Incluso el hijo de Benjamin Franklin, William, 1142 00:54:18,589 --> 00:54:21,391 el depuesto gobernador real de Nueva Jersey, 1143 00:54:21,392 --> 00:54:24,996 siguió siendo leal a su rey, y por ello fue a prisión. 1144 00:54:29,300 --> 00:54:32,402 "Si hubiera seguido el mandato de mi propio juicio, 1145 00:54:32,403 --> 00:54:35,405 "Nueva York habría quedado reducida a cenizas. 1146 00:54:35,406 --> 00:54:37,807 "Acudí al Congreso con ese propósito, 1147 00:54:37,808 --> 00:54:40,343 "pero me lo prohibieron tajantemente. 1148 00:54:40,344 --> 00:54:42,879 "La Providencia, o algún buen hombre honesto, 1149 00:54:42,880 --> 00:54:45,482 "ha hecho más por nosotros de lo que estábamos dispuestos 1150 00:54:45,483 --> 00:54:47,851 a hacer por nosotros mismos". 1151 00:54:47,852 --> 00:54:50,054 George Washington. 1152 00:54:53,391 --> 00:54:56,693 "21 de septiembre de 1776. 1153 00:54:56,694 --> 00:54:59,062 "Estamos sumamente alarmados por un incendio 1154 00:54:59,063 --> 00:55:01,765 "que se debió propagar de manera asombrosa. 1155 00:55:01,766 --> 00:55:03,366 "Porque aunque estamos 1156 00:55:03,367 --> 00:55:04,734 "a seis millas y media del pueblo, 1157 00:55:04,735 --> 00:55:06,436 "podíamos ver un alfiler en el suelo 1158 00:55:06,437 --> 00:55:07,772 con la luz de las llamas". 1159 00:55:07,938 --> 00:55:10,607 Teniente Loftus Cliffe. 1160 00:55:10,608 --> 00:55:13,910 La ciudad de Nueva York estaba en llamas. 1161 00:55:13,911 --> 00:55:15,613 A la mañana siguiente, 1162 00:55:15,780 --> 00:55:18,014 el teniente irlandés Loftus Cliffe, 1163 00:55:18,015 --> 00:55:20,784 quien ya había sobrevivido a tres batallas, 1164 00:55:20,785 --> 00:55:23,487 salió a caminar por sus calles, que seguían ardiendo. 1165 00:55:25,656 --> 00:55:26,891 "No puedo describir la miseria 1166 00:55:27,058 --> 00:55:28,692 "de un pueblo muy bonito 1167 00:55:28,693 --> 00:55:31,327 "casi tan grande como Cork, ahora destruido. 1168 00:55:31,328 --> 00:55:34,564 "Dos iglesias, la casa del gobernador, 1169 00:55:34,565 --> 00:55:37,534 "así como otras hermosas edificaciones están en ruinas, 1170 00:55:37,535 --> 00:55:40,437 "después de haber sido incendiadas al mismo tiempo 1171 00:55:40,438 --> 00:55:43,707 "en diferentes lugares a mitad de la noche. 1172 00:55:43,708 --> 00:55:45,776 "El objetivo era destruir el pueblo. 1173 00:55:45,943 --> 00:55:47,477 "Oh, Washington, 1174 00:55:47,478 --> 00:55:48,745 ¡por lo que tienes que responder!" 1175 00:55:48,746 --> 00:55:50,914 Loftus Cliffe. 1176 00:55:50,915 --> 00:55:53,918 El origen del incendio siguió siendo un misterio. 1177 00:55:54,085 --> 00:55:55,752 Pero el general Howe, 1178 00:55:55,753 --> 00:55:58,555 estaba convencido de que habían sido los rebeldes. 1179 00:55:58,556 --> 00:55:59,990 Al día siguiente, 1180 00:56:00,357 --> 00:56:01,891 cuando unos soldados trajeron a un espía estadounidense 1181 00:56:01,892 --> 00:56:04,627 capturado tras las líneas británicas, 1182 00:56:04,628 --> 00:56:06,831 no tuvo piedad. 1183 00:56:06,997 --> 00:56:10,066 Howe ordenó que el capitán Nathan Hale, 1184 00:56:10,067 --> 00:56:12,569 miembro de una unidad élite de espionaje 1185 00:56:12,570 --> 00:56:14,138 establecida por George Washington, 1186 00:56:14,505 --> 00:56:16,941 fuera colgado a la mañana siguiente. 1187 00:56:18,576 --> 00:56:19,944 Un oficial británico recordó que, 1188 00:56:20,111 --> 00:56:21,945 de camino a la horca, 1189 00:56:21,946 --> 00:56:25,483 Hale "mostró una gran compostura y determinación". 1190 00:56:26,817 --> 00:56:28,585 Encima de su cuerpo, 1191 00:56:28,586 --> 00:56:30,987 soldados británicos colgaron un letrero que decía: 1192 00:56:30,988 --> 00:56:33,924 "George Washington", el hombre al que todos culpaban 1193 00:56:34,091 --> 00:56:36,093 del incendio en la ciudad de Nueva York. 1194 00:56:39,730 --> 00:56:42,065 Alan Taylor: Es mucho lo que depende del desempeño 1195 00:56:42,066 --> 00:56:45,001 de George Washington, no solo en el campo de batalla, 1196 00:56:45,002 --> 00:56:47,604 sino en su relación con el Congreso, 1197 00:56:47,605 --> 00:56:49,506 en su relación con los estados 1198 00:56:49,507 --> 00:56:51,475 y en su relación con los soldados. 1199 00:56:51,642 --> 00:56:53,009 {\an8}George Washington 1200 00:56:53,010 --> 00:56:55,445 {\an8}entiende que su función no es solo militar, 1201 00:56:55,446 --> 00:56:57,147 {\an8}también es política. 1202 00:56:57,148 --> 00:57:00,016 Tiene que proyectar dignidad. 1203 00:57:00,017 --> 00:57:04,587 Tiene que proyectar autoridad. 1204 00:57:04,588 --> 00:57:07,957 Debe hacerlo al tiempo que muestra deferencia 1205 00:57:07,958 --> 00:57:09,794 hacia el Congreso. 1206 00:57:09,960 --> 00:57:11,829 No puede convertirse en un dictador. 1207 00:57:14,498 --> 00:57:16,467 "Hemos sido enviados a la vida 1208 00:57:16,634 --> 00:57:19,135 "en una época en la que habrían deseado vivir 1209 00:57:19,136 --> 00:57:22,705 "los más grandes legisladores de la antigüedad. 1210 00:57:22,706 --> 00:57:25,208 "¿Cuándo, antes de la época presente, 1211 00:57:25,209 --> 00:57:28,679 "habían tenido tres millones de personas poder total 1212 00:57:28,846 --> 00:57:32,549 "y una oportunidad justa de formar y establecer 1213 00:57:32,550 --> 00:57:34,717 "el gobierno más sabio y feliz 1214 00:57:34,718 --> 00:57:37,454 que pueda idear la inteligencia humana?" 1215 00:57:37,621 --> 00:57:39,890 John Adams. 1216 00:57:41,692 --> 00:57:43,059 Mientras Washington y Howe 1217 00:57:43,060 --> 00:57:45,162 se enfrentaban en Nueva York, 1218 00:57:45,529 --> 00:57:47,030 en Filadelfia 1219 00:57:47,031 --> 00:57:50,066 el Congreso Continental estaba trabajando para adoptar 1220 00:57:50,067 --> 00:57:52,735 los Artículos de la Confederación, 1221 00:57:52,736 --> 00:57:56,206 que buscaban unir a los trece estados formalmente, 1222 00:57:56,207 --> 00:58:01,044 y al mismo tiempo garantizar la independencia de cada uno, 1223 00:58:01,045 --> 00:58:03,847 como un primer paso tentativo hacia un gobierno permanente 1224 00:58:03,848 --> 00:58:05,850 del nuevo Estados Unidos. 1225 00:58:08,085 --> 00:58:10,019 Alan Taylor: Cuando pensamos en nuestra Revolución Americana, 1226 00:58:10,020 --> 00:58:11,254 pensamos, claro 1227 00:58:11,255 --> 00:58:12,857 está en la independencia de Gran Bretaña. 1228 00:58:13,023 --> 00:58:14,692 Eso es algo muy importante. 1229 00:58:14,859 --> 00:58:16,492 Pero también es necesario pensar 1230 00:58:16,493 --> 00:58:19,562 en que de ahí se formó el gobierno republicano. 1231 00:58:19,563 --> 00:58:22,866 Lo que también es la formación de la unión de nuestros estados. 1232 00:58:22,867 --> 00:58:25,969 Y esas tres cosas eran todas grandes apuestas. 1233 00:58:25,970 --> 00:58:27,770 No tenían precedente, 1234 00:58:27,771 --> 00:58:29,239 nunca se había formado una república 1235 00:58:29,240 --> 00:58:31,941 a partir de una revolución. 1236 00:58:31,942 --> 00:58:33,576 Y las trece colonias 1237 00:58:33,577 --> 00:58:35,879 habían tenido amargas rivalidades entre sí. 1238 00:58:35,880 --> 00:58:37,881 Por lo tanto, formar una unión, 1239 00:58:37,882 --> 00:58:40,283 a partir de esos estados sería tan complicado 1240 00:58:40,284 --> 00:58:43,853 como lograr independizarse de Gran Bretaña. 1241 00:58:43,854 --> 00:58:45,822 El Congreso debatió el borrador de los Artículos 1242 00:58:45,823 --> 00:58:47,690 durante semanas 1243 00:58:47,691 --> 00:58:50,193 en el primer piso de la Casa de Gobierno de Pensilvania, 1244 00:58:50,194 --> 00:58:52,863 en donde se había declarado la independencia en julio. 1245 00:58:54,798 --> 00:58:57,800 Los retrasaron una serie de problemas, 1246 00:58:57,801 --> 00:59:01,804 como distribución, controversias fronterizas, 1247 00:59:01,805 --> 00:59:04,842 impuestos y la autonomía de cada estado. 1248 00:59:06,844 --> 00:59:08,212 {\an8}Stacy Schiff: En esos años, 1249 00:59:08,579 --> 00:59:10,780 {\an8}el Congreso fue una asamblea contenciosa 1250 00:59:10,781 --> 00:59:13,316 {\an8}y no necesariamente muy eficaz. 1251 00:59:13,317 --> 00:59:14,918 Sí, estaban conduciendo una guerra, 1252 00:59:14,919 --> 00:59:16,953 sí, estaban fundando un país, 1253 00:59:16,954 --> 00:59:19,289 pero también había muchas disputas internas. 1254 00:59:19,290 --> 00:59:21,025 Había una inercia tremenda. 1255 00:59:21,191 --> 00:59:22,659 Había más comités 1256 00:59:22,660 --> 00:59:24,161 de los que cualquiera podía contar. 1257 00:59:24,328 --> 00:59:26,095 Y había comités secretos. 1258 00:59:26,096 --> 00:59:28,598 Por ejemplo, la primera persona que enviaron a Francia 1259 00:59:28,599 --> 00:59:31,067 a pedir ayuda a los franceses para la revolución, 1260 00:59:31,068 --> 00:59:33,770 fue sin conocimiento del resto del Congreso. 1261 00:59:33,771 --> 00:59:35,104 Como le dijo John Jay 1262 00:59:35,105 --> 00:59:37,073 más adelante a George Washington, 1263 00:59:37,074 --> 00:59:38,742 "en el Congreso hay tanta intriga 1264 00:59:38,909 --> 00:59:40,610 como en el Vaticano. 1265 00:59:40,611 --> 00:59:43,347 Y tan poca reserva como en un internado". 1266 00:59:45,783 --> 00:59:46,984 Entretanto, 1267 00:59:47,151 --> 00:59:48,918 un piso más arriba en el mismo lugar, 1268 00:59:48,919 --> 00:59:51,120 la Mancomunidad de Pensilvania 1269 00:59:51,121 --> 00:59:53,289 organizó una convención independiente 1270 00:59:53,290 --> 00:59:55,092 para establecer su gobierno. 1271 00:59:56,193 --> 00:59:57,794 En los demás estados 1272 00:59:57,795 --> 00:59:59,797 se realizaron reuniones similares. 1273 00:59:59,964 --> 01:00:01,265 Todas las constituciones nuevas 1274 01:00:01,632 --> 01:00:03,666 garantizarían libertad de prensa, 1275 01:00:03,667 --> 01:00:07,804 juicios justos y el debido proceso de ley, 1276 01:00:07,805 --> 01:00:09,807 y se aseguraban de que el poder residiera, 1277 01:00:09,974 --> 01:00:12,675 no en gobernadores autocráticos, 1278 01:00:12,676 --> 01:00:16,312 sino en legisladores elegidos por hombres con propiedades. 1279 01:00:16,313 --> 01:00:19,149 Pensilvania fue un paso más allá. 1280 01:00:19,316 --> 01:00:21,851 Crearon la constitución más igualitaria 1281 01:00:21,852 --> 01:00:24,120 del nuevo Estados Unidos, 1282 01:00:24,121 --> 01:00:27,123 con una Declaración de Derechos 1283 01:00:27,124 --> 01:00:30,260 y una asamblea unicameral elegida por hombres trabajadores 1284 01:00:30,627 --> 01:00:33,396 que pagaran impuestos, así como propietarios, 1285 01:00:33,397 --> 01:00:35,231 cosas que generaron preocupación 1286 01:00:35,232 --> 01:00:38,402 en muchos de los delegados en el primer piso. 1287 01:00:39,069 --> 01:00:40,037 William Hogeland: La constitución de Pensilvania 1288 01:00:40,204 --> 01:00:41,904 era radical, 1289 01:00:41,905 --> 01:00:43,306 según la cual cualquier hombre blanco y libre 1290 01:00:43,307 --> 01:00:45,341 podía votar y presentarse a cargos públicos, 1291 01:00:45,342 --> 01:00:48,878 algo nunca antes visto, prácticamente en ninguna parte. 1292 01:00:48,879 --> 01:00:51,848 {\an8}Las personas estaban decididas a convertir la revolución 1293 01:00:51,849 --> 01:00:53,951 {\an8}en una revolución social real, 1294 01:00:54,118 --> 01:00:56,119 {\an8}una revolución económica real 1295 01:00:56,120 --> 01:00:58,121 y lograr que los trabajadores libres, 1296 01:00:58,122 --> 01:01:00,991 los hombres, hombres blancos, tuvieran voz en el gobierno, 1297 01:01:01,158 --> 01:01:03,760 una idea radical en esa época. 1298 01:01:03,761 --> 01:01:05,695 John Adams no estaba de acuerdo. 1299 01:01:05,696 --> 01:01:07,797 Samuel Adams no estaba de acuerdo. 1300 01:01:07,798 --> 01:01:09,900 Richard Henry Lee no estaba de acuerdo. 1301 01:01:10,067 --> 01:01:12,869 Cuando John Adams leyó esa constitución, 1302 01:01:12,870 --> 01:01:15,439 su respuesta fue; "¡santo Dios!" 1303 01:01:18,108 --> 01:01:20,743 "En este nuevo código de leyes, 1304 01:01:20,744 --> 01:01:22,879 "recuerden a las mujeres 1305 01:01:22,880 --> 01:01:24,982 "y sean más generosos y favorables con ellas 1306 01:01:25,149 --> 01:01:27,317 "que sus antepasados. 1307 01:01:28,886 --> 01:01:32,755 "No pongan tal poder ilimitado en manos de los maridos. 1308 01:01:32,756 --> 01:01:37,126 "Recuerden que todos los hombres serían tiranos si pudieran. 1309 01:01:37,127 --> 01:01:41,331 "Si no se presta especial atención y cuidado a las damas, 1310 01:01:41,698 --> 01:01:44,801 "estamos decididas a fomentar una rebelión 1311 01:01:44,802 --> 01:01:47,203 "y no nos consideraremos sujetas a ninguna ley 1312 01:01:47,204 --> 01:01:49,907 en la que no tengamos voz ni representación". 1313 01:01:51,141 --> 01:01:53,077 Abigail Adams. 1314 01:01:54,745 --> 01:01:56,846 "Esto no tendrá fin. 1315 01:01:56,847 --> 01:01:58,848 "Surgirán nuevas demandas. 1316 01:01:58,849 --> 01:02:01,184 "Las mujeres reclamarán el derecho al voto. 1317 01:02:01,185 --> 01:02:04,188 "Los jóvenes entre 12 y 21 creerán que no se ha prestado 1318 01:02:04,354 --> 01:02:06,490 "atención suficiente a sus derechos, 1319 01:02:06,857 --> 01:02:08,391 "y todo hombre que no tenga un centavo 1320 01:02:08,392 --> 01:02:10,326 "exigirá tener la misma voz que cualquier otro 1321 01:02:10,327 --> 01:02:12,995 "en todos los asuntos del Estado. 1322 01:02:12,996 --> 01:02:16,899 "Esto tiende a confundir y destruir cualquier distinción 1323 01:02:16,900 --> 01:02:18,869 "y derribar todas las jerarquías 1324 01:02:19,036 --> 01:02:21,405 hasta dejarlas a un mismo nivel común". 1325 01:02:21,772 --> 01:02:23,040 John Adams. 1326 01:02:25,008 --> 01:02:26,742 William Hogeland: La idea de que los Fundadores 1327 01:02:26,743 --> 01:02:29,278 estaban a favor de la democracia es falsa. 1328 01:02:29,279 --> 01:02:31,214 Pero también es un error creer que el hecho 1329 01:02:31,215 --> 01:02:33,015 de no ser demócratas 1330 01:02:33,016 --> 01:02:35,218 es una especie de defecto o error, 1331 01:02:35,219 --> 01:02:38,287 algo que les faltaba. 1332 01:02:38,288 --> 01:02:41,757 Se oponían rotundamente a la democracia. 1333 01:02:41,758 --> 01:02:43,426 La democracia llegó a Estados Unidos, 1334 01:02:43,427 --> 01:02:46,295 con todos los problemas que implicaba, 1335 01:02:46,296 --> 01:02:48,464 pero en realidad no como objetivo directo 1336 01:02:48,465 --> 01:02:50,433 de la Revolución Americana, 1337 01:02:50,434 --> 01:02:52,503 sino como una consecuencia inesperada. 1338 01:02:54,805 --> 01:02:58,074 Cuando Pensilvania ratificó su constitución, 1339 01:02:58,075 --> 01:03:00,910 los debates sobre los Artículos de la Confederación 1340 01:03:00,911 --> 01:03:04,080 en el primer piso eran tan acalorados 1341 01:03:04,081 --> 01:03:07,517 y la posibilidad de un acuerdo era tan remota, 1342 01:03:07,518 --> 01:03:10,254 que los delegados decidieron posponer la discusión. 1343 01:03:12,256 --> 01:03:13,857 Thomas Jefferson, 1344 01:03:14,024 --> 01:03:16,292 frustrado y preocupado por su esposa enferma, 1345 01:03:16,293 --> 01:03:18,995 regresó a casa, a Virginia, 1346 01:03:18,996 --> 01:03:21,832 el lugar al que seguía llamando "mi país". 1347 01:03:28,038 --> 01:03:30,473 "Campamento cerca de Kingsbridge. 1348 01:03:30,474 --> 01:03:32,975 "En medio de tanta angustia y de las ruinas 1349 01:03:32,976 --> 01:03:36,879 "de esta espantosa guerra, sigo vivo y siendo tuyo. 1350 01:03:36,880 --> 01:03:41,284 "Nuestros enemigos nos persiguen de cerca de un lugar a otro. 1351 01:03:41,285 --> 01:03:44,487 "Todos los días le pido a Dios que tú, mi querida esposa, 1352 01:03:44,488 --> 01:03:50,259 seas feliz por siempre". Philip Fithian. 1353 01:03:50,260 --> 01:03:52,562 Días después de escribir a su esposa, 1354 01:03:52,563 --> 01:03:55,065 el capellán, enfermo de disentería, 1355 01:03:55,232 --> 01:03:57,833 que había matado a tantos de los hombres 1356 01:03:57,834 --> 01:04:02,238 cuyos últimos momentos él había llenado de oraciones. 1357 01:04:02,239 --> 01:04:05,441 Lo trasladaron a un hospital de campaña. 1358 01:04:05,442 --> 01:04:08,045 No se pudo hacer nada por él. 1359 01:04:10,047 --> 01:04:11,915 "Ocho de octubre. 1360 01:04:12,082 --> 01:04:13,916 "Esta mañana hacia las diez, 1361 01:04:13,917 --> 01:04:17,054 "el señor Fithian cerró los ojos en este mundo 1362 01:04:17,221 --> 01:04:20,456 y se ha ido al mundo espiritual". 1363 01:04:20,457 --> 01:04:23,426 Andrew Hunter. 1364 01:04:28,465 --> 01:04:30,366 La noticia de la derrota estadounidense 1365 01:04:30,367 --> 01:04:33,002 en Long Island a finales de agosto 1366 01:04:33,003 --> 01:04:36,305 no llegó a Londres sino hasta el 10 de octubre. 1367 01:04:36,306 --> 01:04:39,075 Se recibió con lo que un cortesano llamó: 1368 01:04:39,076 --> 01:04:41,111 "derroche de alegría". 1369 01:04:42,412 --> 01:04:44,513 El rey le prometió al general Howe 1370 01:04:44,514 --> 01:04:46,582 el título de caballero. 1371 01:04:46,583 --> 01:04:49,118 Ahora que los estadounidenses habían visto que desafiar 1372 01:04:49,119 --> 01:04:51,487 a los soldados británicos era inútil, 1373 01:04:51,488 --> 01:04:55,325 seguramente entrarían en razón y buscarían la paz. 1374 01:04:55,492 --> 01:04:58,128 No todos los ingleses estaban de acuerdo. 1375 01:05:00,330 --> 01:05:01,565 "Londres. 1376 01:05:01,932 --> 01:05:04,567 "Al impresor de Public Advertiser. 1377 01:05:04,568 --> 01:05:07,069 "Señor, considero que la reciente victoria 1378 01:05:07,070 --> 01:05:08,938 "en Long Island 1379 01:05:08,939 --> 01:05:11,907 "ha dejado una gran impresión en el público británico. 1380 01:05:11,908 --> 01:05:15,077 "Los amigos del Ministerio creen que todo está ganado, 1381 01:05:15,078 --> 01:05:17,947 "los de América del Norte, que todo está perdido. 1382 01:05:17,948 --> 01:05:21,150 "Puesto que la última batalla fue a nuestro favor, 1383 01:05:21,151 --> 01:05:23,287 "creemos que ganaremos la siguiente. 1384 01:05:23,453 --> 01:05:26,456 "Pero la libertad implica mucha muerte, 1385 01:05:26,623 --> 01:05:28,557 "y la valentía de los hombres libres 1386 01:05:28,558 --> 01:05:31,661 "es igual en ambos lados del Atlántico. 1387 01:05:31,662 --> 01:05:34,964 "Cada día los norteamericanos tienen mejores armas 1388 01:05:34,965 --> 01:05:36,533 y más odio". 1389 01:05:37,934 --> 01:05:40,671 "Este es tan solo el inicio de las penas: 1390 01:05:41,038 --> 01:05:44,374 ninguno se beneficia, ambos sufren". 1391 01:05:51,548 --> 01:05:53,616 "Ticonderoga parece ser 1392 01:05:53,617 --> 01:05:57,254 la última parte del mundo que Dios creó, 1393 01:05:57,421 --> 01:06:00,557 y tengo razones para creer que la terminó en la oscuridad. 1394 01:06:00,724 --> 01:06:05,394 Está claro que nunca se concibió para ser habitada por el hombre, 1395 01:06:05,395 --> 01:06:09,098 ya que la mayoría de quienes intentaron asentarse 1396 01:06:09,099 --> 01:06:12,568 fallecieron debido a la peste o por la espada". 1397 01:06:12,569 --> 01:06:15,038 General Anthony Wayne. 1398 01:06:16,506 --> 01:06:19,241 En el otoño de 1776, 1399 01:06:19,242 --> 01:06:21,645 tan solo la mitad de los 11,000 norteamericanos 1400 01:06:22,012 --> 01:06:24,448 que había en Ticonderoga y Crown Point 1401 01:06:24,614 --> 01:06:28,617 en el lago Champlain eran aptos para servir: 1402 01:06:28,618 --> 01:06:31,253 la amenaza de la viruela estaba cediendo, 1403 01:06:31,254 --> 01:06:33,357 pero miles padecían otras enfermedades. 1404 01:06:35,025 --> 01:06:38,027 La moral se debilitó aún más debido al antagonismo 1405 01:06:38,028 --> 01:06:41,197 entre los hombres del supuesto Estados Unidos. 1406 01:06:41,198 --> 01:06:44,467 Los neoingleses peleaban con los pensilvanos 1407 01:06:44,468 --> 01:06:48,238 tan seguido que tuvieron que ser enviados a orillas opuestas 1408 01:06:48,405 --> 01:06:50,407 y construir una fortificación aparte 1409 01:06:50,574 --> 01:06:53,310 en una cima llamada monte Independencia. 1410 01:06:55,379 --> 01:06:57,012 Tras la retirada de los norteamericanos 1411 01:06:57,013 --> 01:07:00,716 de la ciudad de Quebec a inicios de 1776, 1412 01:07:00,717 --> 01:07:02,586 la llegada de los británicos por el Hudson 1413 01:07:02,753 --> 01:07:05,287 parecía inevitable. 1414 01:07:05,288 --> 01:07:07,289 Antes de que el ejército del general británico 1415 01:07:07,290 --> 01:07:08,392 Guy Carleton 1416 01:07:08,558 --> 01:07:10,393 pudiera incluso llegar al Hudson, 1417 01:07:10,394 --> 01:07:12,595 tenía que navegar hacia el sur 1418 01:07:12,596 --> 01:07:14,663 y tomarse los dos fuertes estadounidenses 1419 01:07:14,664 --> 01:07:17,533 en Crown Point y Ticonderoga, 1420 01:07:17,534 --> 01:07:19,368 y antes de poder hacer eso, 1421 01:07:19,369 --> 01:07:22,339 tenía que reunir una flota en el extremo norte del lago. 1422 01:07:23,507 --> 01:07:25,308 Eso tomó meses. 1423 01:07:27,744 --> 01:07:30,646 Colin Calloway: Esa vía fluvial es un corredor. 1424 01:07:30,647 --> 01:07:32,047 Ha sido llamado: 1425 01:07:32,048 --> 01:07:33,784 "Ruta de guerra de las naciones", 1426 01:07:34,151 --> 01:07:38,187 donde los guerreros indígenas de Canadá atacaban a lo largo 1427 01:07:38,188 --> 01:07:41,557 {\an8}del Valle de Champlain y del río Hudson. 1428 01:07:41,558 --> 01:07:44,161 {\an8}Así que era como una puerta abierta. 1429 01:07:46,296 --> 01:07:48,697 Los estadounidenses solo tenían cuatro barcos 1430 01:07:48,698 --> 01:07:50,634 para enfrentar a la flota británica. 1431 01:07:52,269 --> 01:07:54,670 Se necesitaban muchos más. 1432 01:07:54,671 --> 01:07:56,773 El comandante de Ticonderoga, 1433 01:07:57,140 --> 01:07:59,276 el exmayor británico Horatio Gates, 1434 01:07:59,443 --> 01:08:01,411 nombró a su oficial más emprendedor 1435 01:08:01,578 --> 01:08:03,246 a cargo de ese trabajo. 1436 01:08:04,414 --> 01:08:06,282 Benedict Arnold, 1437 01:08:06,283 --> 01:08:09,219 seguía cojeando por la herida que había recibido en Quebec 1438 01:08:09,386 --> 01:08:11,821 y seguía enojado por haber sido acusado 1439 01:08:11,822 --> 01:08:15,158 de robar suministros durante la retirada de Montreal. 1440 01:08:16,860 --> 01:08:20,696 Gates había desestimado a los detractores de Arnold, 1441 01:08:20,697 --> 01:08:22,598 "Los hombres de poco mérito siempre sienten celos 1442 01:08:22,599 --> 01:08:24,734 de aquellos que tienen mucho". 1443 01:08:26,336 --> 01:08:27,603 "Pronto el enemigo 1444 01:08:27,604 --> 01:08:30,506 "tendrá una fuerza naval considerable. 1445 01:08:30,507 --> 01:08:33,776 "Estoy seguro de que nos visitarán pronto. 1446 01:08:33,777 --> 01:08:35,644 "Ruego que me envíen por lo menos 1447 01:08:35,645 --> 01:08:39,181 cien buenos marineros lo más pronto posible". 1448 01:08:39,182 --> 01:08:41,351 Benedict Arnold. 1449 01:08:42,452 --> 01:08:44,153 Arnold transformó 1450 01:08:44,154 --> 01:08:45,689 el pequeño asentamiento de Skenesborough, 1451 01:08:45,856 --> 01:08:51,293 a veinte millas de Ticonderoga, en un ajetreado astillero. 1452 01:08:51,294 --> 01:08:55,130 Esperaba tener una flota de al menos 30 embarcaciones, 1453 01:08:55,131 --> 01:08:58,268 pero debió conformarse con tan solo 15. 1454 01:08:59,736 --> 01:09:02,738 "Quiero llegar hasta la isla Valcour, 1455 01:09:02,739 --> 01:09:06,276 "que tiene un buen puerto y en donde tendremos la ventaja 1456 01:09:06,443 --> 01:09:09,579 de atacar al enemigo en el lago abierto". 1457 01:09:09,746 --> 01:09:11,247 Benedict Arnold. 1458 01:09:11,248 --> 01:09:12,715 Cuando la flotilla británica 1459 01:09:12,716 --> 01:09:15,150 finalmente zarpó al sur por el lago Champlain, 1460 01:09:15,151 --> 01:09:16,620 Carleton comandaba 1461 01:09:16,786 --> 01:09:18,921 casi el doble de embarcaciones que Arnold, 1462 01:09:18,922 --> 01:09:21,491 con más del doble de armas, 1463 01:09:22,893 --> 01:09:26,228 con 700 tripulantes veteranos 1464 01:09:26,229 --> 01:09:29,665 y con más de 10,000 soldados británicos y alemanes, 1465 01:09:29,666 --> 01:09:33,869 así como 400 aliados indígenas. 1466 01:09:33,870 --> 01:09:35,905 Arnold y su flota los esperaban en una ensenada, 1467 01:09:35,906 --> 01:09:38,775 ocultos tras la isla Valcour. 1468 01:09:40,644 --> 01:09:42,745 Cuando la flota de Carleton pasó, 1469 01:09:42,746 --> 01:09:45,781 cuatro barcos estadounidenses salieron al lago 1470 01:09:45,782 --> 01:09:48,684 para enfrentar a los británicos, 1471 01:09:48,685 --> 01:09:50,686 con el mismo Arnold dirigiendo los cañones 1472 01:09:50,687 --> 01:09:53,223 de su barco insignia, el Congreso. 1473 01:09:55,725 --> 01:09:57,593 En la tarde, 1474 01:09:57,594 --> 01:10:00,597 las flotas habían luchado hasta un punto muerto. 1475 01:10:00,764 --> 01:10:01,964 Los estadounidenses 1476 01:10:01,965 --> 01:10:03,899 habían perdido dos embarcaciones, 1477 01:10:03,900 --> 01:10:06,970 pero lograron hacer estallar un cañonero británico. 1478 01:10:07,337 --> 01:10:09,439 Cuando cayó la noche, Carleton ordenó a su flota 1479 01:10:09,606 --> 01:10:11,874 mantener a los estadounidenses atrapados 1480 01:10:11,875 --> 01:10:14,244 para poder destruirlos al día siguiente. 1481 01:10:16,780 --> 01:10:20,483 Pero a las siete en punto, cuando la niebla cubría el lago 1482 01:10:20,650 --> 01:10:23,419 y Carleton y sus oficiales cenaban bajo cubierta, 1483 01:10:23,420 --> 01:10:25,888 Arnold formó sus barcos maltrechos 1484 01:10:25,889 --> 01:10:28,791 en una sola fila y les ordenó que, 1485 01:10:28,792 --> 01:10:31,560 con los remos cubiertos y en completo silencio, 1486 01:10:31,561 --> 01:10:33,563 se deslizaran lentamente 1487 01:10:33,730 --> 01:10:35,732 más allá del escuadrón británico. 1488 01:10:37,867 --> 01:10:40,669 Cuando Carleton por fin les dio alcance, 1489 01:10:40,670 --> 01:10:45,407 comenzó una batalla continua que duró dos días. 1490 01:10:45,408 --> 01:10:48,410 El arsenal británico infligió un daño constante. 1491 01:10:48,411 --> 01:10:51,880 Arnold finalmente ordenó encallar su barco insignia 1492 01:10:51,881 --> 01:10:54,784 y cuatro embarcaciones más en la bahía de Buttonmould 1493 01:10:54,951 --> 01:10:57,419 y prenderles fuego. 1494 01:10:57,420 --> 01:10:59,923 Él y sus hombres escaparon hacia el bosque. 1495 01:11:01,791 --> 01:11:04,393 Cuando llegaron a Crown Point, 1496 01:11:04,394 --> 01:11:06,695 Arnold se dio cuenta de que las fortificaciones 1497 01:11:06,696 --> 01:11:09,798 no podrían resistir un ataqué británico de verdad 1498 01:11:09,799 --> 01:11:12,502 y ordenó que las quemaran. 1499 01:11:15,438 --> 01:11:18,307 "Llegué a las cuatro de la mañana a Ticonderoga", 1500 01:11:18,308 --> 01:11:19,842 recordó Arnold, 1501 01:11:19,843 --> 01:11:22,044 "extremadamente agotado y enfermo 1502 01:11:22,045 --> 01:11:26,583 tras haber pasado casi tres días sin dormir ni recibir alimento". 1503 01:11:28,918 --> 01:11:31,987 "La Providencia ha querido proteger al general Arnold. 1504 01:11:31,988 --> 01:11:34,524 "He conocido pocos hombres que hayan escapado por un pelo 1505 01:11:34,691 --> 01:11:37,060 tantas veces en un lapso tan corto de tiempo". 1506 01:11:37,427 --> 01:11:38,962 Horatio Gates. 1507 01:11:42,032 --> 01:11:43,799 Nathaniel Philbrick: Esa no fue una victoria 1508 01:11:43,800 --> 01:11:45,734 para los estadounidenses, 1509 01:11:45,735 --> 01:11:49,772 pero fue uno de los grandes combates de la guerra naval. 1510 01:11:49,773 --> 01:11:52,375 Y ocurrió en un lago. 1511 01:11:52,876 --> 01:11:55,744 {\an8}Los británicos se convencieron de que tomarse Ticonderoga 1512 01:11:55,745 --> 01:12:00,416 {\an8}sería mucho más difícil de lo que habían pensado. 1513 01:12:00,417 --> 01:12:02,885 Las fuerzas estadounidenses en Ticonderoga 1514 01:12:02,886 --> 01:12:04,987 habían llegado a los 15,000 hombres 1515 01:12:04,988 --> 01:12:08,457 y sus fortificaciones habían sido reforzadas. 1516 01:12:08,458 --> 01:12:10,993 Ahora Carleton creía que para tomarse el fuerte, 1517 01:12:10,994 --> 01:12:13,829 sería necesario un asedio prolongado. 1518 01:12:13,830 --> 01:12:15,664 Entonces comenzó a nevar. 1519 01:12:15,665 --> 01:12:17,332 Una vez el lago se congelara 1520 01:12:17,333 --> 01:12:19,968 sería difícil abastecer a sus tropas, 1521 01:12:19,969 --> 01:12:22,372 y una retirada sería imposible. 1522 01:12:23,573 --> 01:12:26,342 Carleton se dio la vuelta y se retiró, 1523 01:12:26,509 --> 01:12:28,111 y finalmente se dirigió al cuartel de invierno 1524 01:12:28,478 --> 01:12:30,613 en la ciudad de Quebec muy al norte. 1525 01:12:31,748 --> 01:12:33,116 Los británicos 1526 01:12:33,483 --> 01:12:35,384 comenzaron a planificar una segunda invasión, 1527 01:12:35,385 --> 01:12:38,021 más grande, para la primavera siguiente. 1528 01:12:44,360 --> 01:12:46,361 "Los rebeldes se han posicionado en colinas 1529 01:12:46,362 --> 01:12:48,564 "y fortificaciones supremamente sólidas 1530 01:12:48,565 --> 01:12:51,100 "que se extienden hasta Kingsbridge. 1531 01:12:51,101 --> 01:12:53,770 "Sus soldados prefieren trabajar a pelear, 1532 01:12:53,937 --> 01:12:56,138 "los nuestros prefieren pelear a trabajar, 1533 01:12:56,139 --> 01:12:58,574 "pero el general Howe está decidido 1534 01:12:58,575 --> 01:13:01,544 a que no nos lancemos de cabeza contra sus defensas". 1535 01:13:01,711 --> 01:13:03,613 Loftus Cliffe. 1536 01:13:04,848 --> 01:13:06,582 Durante casi un mes, 1537 01:13:06,583 --> 01:13:08,951 los ejércitos de Washington y Howe 1538 01:13:08,952 --> 01:13:11,653 se enfrentaron con cautela en Harlem Heights, 1539 01:13:11,654 --> 01:13:14,824 como recordó un teniente estadounidense, 1540 01:13:14,991 --> 01:13:16,493 "tan en silencio 1541 01:13:16,659 --> 01:13:19,094 como si estuvieran a mil millas de distancia". 1542 01:13:19,095 --> 01:13:21,898 Al tener tiempo libre, los soldados de ambos bandos 1543 01:13:22,065 --> 01:13:24,801 se aventuraban a la zona rural circundante, 1544 01:13:24,968 --> 01:13:28,671 saqueaban casas, aterrorizaban a los civiles 1545 01:13:28,838 --> 01:13:32,509 y después quemaban sus casas para encubrir sus crímenes. 1546 01:13:34,677 --> 01:13:36,445 Friederike Baer: El saqueo era más o menos 1547 01:13:36,446 --> 01:13:38,781 una parte aceptable de la guerra en el siglo XVIII. 1548 01:13:38,782 --> 01:13:40,883 A todos los generales británicos, 1549 01:13:40,884 --> 01:13:43,185 hessianos y estadounidenses les preocupa. 1550 01:13:43,186 --> 01:13:44,687 A Washington le preocupa. 1551 01:13:44,854 --> 01:13:46,855 Sus soldados saquean y él les dice: 1552 01:13:46,856 --> 01:13:48,958 "¿pueden parar? están alienando a las personas". 1553 01:13:50,727 --> 01:13:52,562 Washington se quejó ante el Congreso 1554 01:13:52,729 --> 01:13:55,631 que los milicianos eran indisciplinados, 1555 01:13:55,632 --> 01:13:59,635 desobedientes, proclives a huir en lugar de pelear, 1556 01:13:59,636 --> 01:14:01,471 "dañinos" para la causa. 1557 01:14:02,639 --> 01:14:04,474 Para empeorar las cosas, 1558 01:14:04,641 --> 01:14:07,644 los alistamientos de doce meses en el Ejército Continental 1559 01:14:07,811 --> 01:14:08,978 que habían iniciado 1560 01:14:09,145 --> 01:14:10,847 en el invierno anterior en Boston, 1561 01:14:11,014 --> 01:14:13,049 pronto se acabarían. 1562 01:14:13,750 --> 01:14:16,051 A finales de año, Washington tendría que volver 1563 01:14:16,052 --> 01:14:18,521 a formar y entrenar un ejército completo. 1564 01:14:20,089 --> 01:14:23,025 Sabía que apelar solamente al patriotismo 1565 01:14:23,026 --> 01:14:25,128 ya no funcionaría. 1566 01:14:27,130 --> 01:14:29,231 "Cuando los hombres están irritados 1567 01:14:29,232 --> 01:14:31,067 "y sus pasiones enardecidas, 1568 01:14:31,234 --> 01:14:33,135 "corren de prisa y con entusiasmo 1569 01:14:33,136 --> 01:14:34,770 "hacia las armas. 1570 01:14:34,771 --> 01:14:37,940 "Pero después de que pasan esas primeras emociones, 1571 01:14:37,941 --> 01:14:40,042 "esperar que se guíen por cualquier otro principio 1572 01:14:40,043 --> 01:14:42,845 "más que no sea su propio interés, 1573 01:14:42,846 --> 01:14:46,014 "es buscar algo que nunca ha pasado 1574 01:14:46,015 --> 01:14:49,219 y que, me temo, nunca pasará". George Washington. 1575 01:14:50,086 --> 01:14:54,623 El Congreso aceptó autorizar 88 batallones nuevos. 1576 01:14:54,624 --> 01:14:57,259 La cantidad que debía proporcionar cada estado 1577 01:14:57,260 --> 01:14:59,762 dependía de su población libre. 1578 01:14:59,929 --> 01:15:01,563 Los estados 1579 01:15:01,564 --> 01:15:03,766 nunca llegaron a estar cerca de cumplir esas metas. 1580 01:15:06,102 --> 01:15:07,736 "La política del Congreso 1581 01:15:07,737 --> 01:15:10,640 "ha sido de lo más absurda y ridícula, 1582 01:15:10,807 --> 01:15:12,774 "enviando a milicianos en manadas 1583 01:15:12,775 --> 01:15:14,643 "que vienen y van todos los meses. 1584 01:15:14,644 --> 01:15:16,212 "Quienes vienen de su hogar, 1585 01:15:16,579 --> 01:15:18,914 "con las tiernas sensaciones de la vida doméstica, 1586 01:15:18,915 --> 01:15:20,883 "no están equipados con la valentía natural 1587 01:15:20,884 --> 01:15:22,784 "suficiente para soportar 1588 01:15:22,785 --> 01:15:25,520 "las espantosas escenas de la guerra. 1589 01:15:25,521 --> 01:15:27,689 "Para pasar sobre hombres muertos, 1590 01:15:27,690 --> 01:15:30,793 "para oír los quejidos de los heridos sin inquietarse. 1591 01:15:30,960 --> 01:15:33,763 "Diría que son pocos los hombres que pueden soportarlo, 1592 01:15:33,930 --> 01:15:35,964 "a menos que la costumbre los haya endurecido 1593 01:15:35,965 --> 01:15:38,667 o el orgullo militar los fortalezca". 1594 01:15:38,668 --> 01:15:40,569 Nathanael Greene. 1595 01:15:46,776 --> 01:15:50,045 El 11 de octubre, 150 embarcaciones 1596 01:15:50,046 --> 01:15:54,182 se abrieron paso por el río Este hacia el estrecho de Long Island 1597 01:15:54,183 --> 01:15:58,221 con 4,000 soldados británicos y hessianos. 1598 01:15:58,588 --> 01:16:01,290 Su objetivo era ubicarse tras las fuerzas de Washington 1599 01:16:01,291 --> 01:16:03,225 en el norte de Manhattan. 1600 01:16:03,226 --> 01:16:04,826 Para impedirlo, 1601 01:16:04,827 --> 01:16:06,862 Washington inició una retirada a gran escala 1602 01:16:06,863 --> 01:16:09,698 a lo largo de la ribera oeste del río Bronx 1603 01:16:09,699 --> 01:16:11,901 por 18 millas al norte hasta la sede 1604 01:16:12,068 --> 01:16:14,971 del condado de Westchester, White Plains. 1605 01:16:18,007 --> 01:16:21,611 Cuando las fuerzas británicas llegaron el 28 de octubre, 1606 01:16:21,778 --> 01:16:24,646 las líneas estadounidenses se extendían por tres millas 1607 01:16:24,647 --> 01:16:26,181 por toda la aldea, 1608 01:16:26,182 --> 01:16:27,916 con su flanco derecho anclado en la poco protegida 1609 01:16:27,917 --> 01:16:29,819 Chatterton Hill. 1610 01:16:30,954 --> 01:16:32,587 El general Howe 1611 01:16:32,588 --> 01:16:34,724 envió a dos columnas a subir la ladera. 1612 01:16:34,891 --> 01:16:36,124 Como era de esperar, 1613 01:16:36,125 --> 01:16:38,727 los milicianos patriotas se dispersaron, 1614 01:16:38,728 --> 01:16:41,196 pero los Continentales se resistieron. 1615 01:16:41,197 --> 01:16:43,031 A medida que los británicos se acercaban, 1616 01:16:43,032 --> 01:16:45,901 un coronel de Connecticut les dijo a sus hombres: 1617 01:16:45,902 --> 01:16:48,003 "Dispárenles a las piernas. 1618 01:16:48,004 --> 01:16:50,306 "Un hombre herido es mejor que uno muerto, 1619 01:16:50,673 --> 01:16:54,142 porque necesitan dos para sacarlo y así se van tres". 1620 01:16:54,143 --> 01:16:57,947 Pero la artillería británica sufrió terribles bajas. 1621 01:17:00,116 --> 01:17:01,617 "Una bala de cañón 1622 01:17:01,784 --> 01:17:03,719 "arrasó con el pelotón del teniente Young, 1623 01:17:03,720 --> 01:17:05,654 "que estaba junto al mío. 1624 01:17:05,655 --> 01:17:08,056 "La bala primero le voló la cabeza de Smith, 1625 01:17:08,057 --> 01:17:11,860 "un hombre corpulento y pesado, y se la destrozó por completo. 1626 01:17:11,861 --> 01:17:14,162 "Luego, le arrancó el brazo a Chilson, 1627 01:17:14,163 --> 01:17:16,999 "después atravesó las entrañas de Taylor. 1628 01:17:17,000 --> 01:17:19,334 "¡Qué escena tan espantosa de ver!, 1629 01:17:19,335 --> 01:17:23,238 "las piernas, brazos, armas y mochilas de esos hombres 1630 01:17:23,239 --> 01:17:25,240 en una pila". 1631 01:17:25,241 --> 01:17:27,310 Soldado Elisha Bostwick. 1632 01:17:29,078 --> 01:17:30,813 Al caer la noche, 1633 01:17:30,980 --> 01:17:34,316 Washington se retiró hacia el este de White Plains. 1634 01:17:34,317 --> 01:17:36,686 Una vez más, el general Howe tan solo hizo 1635 01:17:36,853 --> 01:17:39,055 un esfuerzo a medias por seguirlo. 1636 01:17:40,690 --> 01:17:42,224 Friederike Baer: En esencia, los británicos 1637 01:17:42,225 --> 01:17:44,326 dejaron que Washington escapara de nuevo. 1638 01:17:44,327 --> 01:17:46,328 Estaban desperdiciando las oportunidades 1639 01:17:46,329 --> 01:17:48,698 de poner fin a la guerra en ese momento. 1640 01:17:50,867 --> 01:17:53,802 "¿Es por la incapacidad o de manera deliberada 1641 01:17:53,803 --> 01:17:55,737 "que nuestro comandante ha dejado perder 1642 01:17:55,738 --> 01:17:58,241 "estas grandes oportunidades? 1643 01:17:58,408 --> 01:18:01,143 Me inclino por la segunda opción". 1644 01:18:01,144 --> 01:18:02,979 Capitán William Bamford. 1645 01:18:05,848 --> 01:18:08,250 Stephen Conway: Hay ocasiones en las que el general Howe 1646 01:18:08,251 --> 01:18:12,354 en particular parece contenerse para dar el golpe final. 1647 01:18:12,355 --> 01:18:16,459 {\an8}Existe la sensación, un sentimiento encontrado, 1648 01:18:16,826 --> 01:18:19,195 {\an8}en conflicto, sobre si los norteamericanos 1649 01:18:19,362 --> 01:18:22,864 {\an8}son realmente enemigos o súbditos descarriados 1650 01:18:22,865 --> 01:18:26,869 que necesitan un incentivo para regresar al redil. 1651 01:18:30,406 --> 01:18:32,842 Cuando Howe regresó a Manhattan, 1652 01:18:33,009 --> 01:18:35,778 Washington cruzó el Hudson rumbo al sur. 1653 01:18:37,213 --> 01:18:39,347 Creyó que lo más probable era que Howe 1654 01:18:39,348 --> 01:18:41,917 atravesara Nueva Jersey a toda prisa 1655 01:18:41,918 --> 01:18:43,351 y se tomara Filadelfia 1656 01:18:43,352 --> 01:18:45,420 antes de que llegara el invierno. 1657 01:18:45,421 --> 01:18:46,988 Una vez más, 1658 01:18:46,989 --> 01:18:49,424 había juzgado mal a su adversario. 1659 01:18:49,425 --> 01:18:51,060 De hecho, Howe, 1660 01:18:51,227 --> 01:18:54,262 quería tomarse dos fuertes en lados opuestos del Hudson 1661 01:18:54,263 --> 01:18:56,131 que impedían que los barcos británicos 1662 01:18:56,132 --> 01:18:59,501 navegaran río arriba, el fuerte Lee en Nueva Jersey 1663 01:18:59,502 --> 01:19:02,505 y el fuerte Washington en la isla de Manhattan, 1664 01:19:02,872 --> 01:19:04,974 una rudimentaria fortificación de tierra 1665 01:19:05,141 --> 01:19:08,478 en forma de estrella a 265 pies sobre el río. 1666 01:19:09,846 --> 01:19:12,747 El primero sería el fuerte Washington. 1667 01:19:12,748 --> 01:19:15,750 Los cañones británicos golpearon el fuerte con fuerza, 1668 01:19:15,751 --> 01:19:18,220 así como la larga línea de trincheras y reductos 1669 01:19:18,221 --> 01:19:19,354 que lo rodeaban. 1670 01:19:19,355 --> 01:19:20,756 Las tropas británicas 1671 01:19:20,923 --> 01:19:22,258 que atacaron desde el sur y el este 1672 01:19:22,425 --> 01:19:24,026 tuvieron relativamente pocos problemas 1673 01:19:24,193 --> 01:19:25,961 para hacer retroceder a los defensores 1674 01:19:25,962 --> 01:19:27,396 tras los muros del fuerte. 1675 01:19:28,531 --> 01:19:30,232 Pero para las tropas hessianas, 1676 01:19:30,233 --> 01:19:33,369 al mando del general Wilhelm von Knyphausen, 1677 01:19:33,536 --> 01:19:37,839 que atacaron desde el norte, la tarea fue mucho más difícil: 1678 01:19:37,840 --> 01:19:40,408 trepar una ladera rocosa cubierta por las ramas 1679 01:19:40,409 --> 01:19:43,813 enmarañadas de árboles caídos y tan empinada 1680 01:19:43,980 --> 01:19:48,116 que debían agarrarse de los arbustos para levantarse 1681 01:19:48,117 --> 01:19:50,953 mientras les disparaban constantemente desde arriba. 1682 01:19:52,355 --> 01:19:55,257 "Ante nosotros, al lado y unos encima de todos, 1683 01:19:55,258 --> 01:19:58,894 "vimos a nuestros desventurados camaradas destrozados, 1684 01:19:58,895 --> 01:20:01,463 "muertos en el suelo entre su propia sangre. 1685 01:20:01,464 --> 01:20:04,099 Hasta el aire parecía estar lleno de temor". 1686 01:20:04,100 --> 01:20:06,802 Teniente Johann Friedrich von Bardeleben. 1687 01:20:07,937 --> 01:20:09,437 Margaret Corbin, 1688 01:20:09,438 --> 01:20:11,273 esposa de un artillero de Pensilvania, 1689 01:20:11,274 --> 01:20:12,941 estaba junto a su esposo 1690 01:20:12,942 --> 01:20:15,211 cuando este recibió una herida mortal. 1691 01:20:15,378 --> 01:20:18,280 Ella tomó su lugar y mantuvo un ataque tan letal 1692 01:20:18,281 --> 01:20:20,850 que se convirtió en blanco de los disparos hessianos. 1693 01:20:21,984 --> 01:20:23,553 Finalmente, 1694 01:20:23,920 --> 01:20:26,154 recibió heridas de metralla en la mandíbula y el pecho, 1695 01:20:26,155 --> 01:20:29,124 y perdió la movilidad de su brazo izquierdo. 1696 01:20:29,125 --> 01:20:32,093 Tres años después, se convirtió en la primera mujer 1697 01:20:32,094 --> 01:20:35,030 en recibir una pensión de invalidez de por vida, 1698 01:20:35,031 --> 01:20:38,367 pero por la mitad que recibían los hombres heridos. 1699 01:20:41,237 --> 01:20:43,039 Con el tiempo, 1700 01:20:43,206 --> 01:20:46,007 los mosquetes estadounidenses se atascaron por uso excesivo. 1701 01:20:46,008 --> 01:20:47,910 Los defensores se replegaron 1702 01:20:48,077 --> 01:20:51,414 y tuvieron que rendirse casi 3,000 hombres. 1703 01:20:53,082 --> 01:20:54,450 Los británicos cambiaron el nombre 1704 01:20:54,617 --> 01:20:58,019 del fuerte Washington a Knyphausen 1705 01:20:58,020 --> 01:21:00,156 por el victorioso general alemán. 1706 01:21:02,091 --> 01:21:04,559 Cuando los maltratados prisioneros hacían su caminata 1707 01:21:04,560 --> 01:21:07,862 de 12 millas hacia la ciudad de Nueva York, 1708 01:21:07,863 --> 01:21:09,397 soldados británicos y leales 1709 01:21:09,398 --> 01:21:11,933 se ubicaron a lado y lado del camino, 1710 01:21:11,934 --> 01:21:13,635 abucheándolos e insultándolos. 1711 01:21:13,636 --> 01:21:16,138 Los oficiales solían ser perdonados 1712 01:21:16,305 --> 01:21:19,008 después de prometer no volver a alzarse en armas. 1713 01:21:19,175 --> 01:21:22,177 Pero los soldados rasos no tenían esa opción. 1714 01:21:22,178 --> 01:21:23,912 En lugar de eso, 1715 01:21:23,913 --> 01:21:27,182 los amontonaban en prisiones improvisadas ya abarrotadas 1716 01:21:27,183 --> 01:21:30,118 con cientos de prisioneros traídos desde Quebec, 1717 01:21:30,119 --> 01:21:33,189 Long Island y Kips Bay. 1718 01:21:36,092 --> 01:21:41,096 No había cobijas, muy poca leña y a veces no había comida. 1719 01:21:41,097 --> 01:21:42,530 Las ratas correteaban 1720 01:21:42,531 --> 01:21:44,967 por la paja enlodada que cubría el suelo. 1721 01:21:46,469 --> 01:21:48,003 "En general, 1722 01:21:48,004 --> 01:21:49,972 "los hombres se asemejaban a cadáveres 1723 01:21:50,139 --> 01:21:52,507 "más que a seres vivos. 1724 01:21:52,508 --> 01:21:58,346 "De hecho, ya muchos de ellos estaban en la tumba. 1725 01:21:58,347 --> 01:22:00,148 "Y los que quedaban 1726 01:22:00,149 --> 01:22:03,351 parecían estar muy adelantados hacia ese mismo destino". 1727 01:22:03,352 --> 01:22:05,221 Capitán Jabez Fitch. 1728 01:22:06,489 --> 01:22:09,190 A finales de 1776, 1729 01:22:09,191 --> 01:22:10,492 miles de prisioneros estadounidenses 1730 01:22:10,493 --> 01:22:13,129 ya habían muerto. 1731 01:22:13,296 --> 01:22:14,697 En ese momento, 1732 01:22:15,064 --> 01:22:17,032 los británicos habían empezado a meter a los prisioneros 1733 01:22:17,033 --> 01:22:18,667 en barcos de transporte en desuso 1734 01:22:18,668 --> 01:22:21,970 anclados en el río Este. 1735 01:22:21,971 --> 01:22:24,573 Las condiciones allí eran peores que en tierra. 1736 01:22:27,209 --> 01:22:30,011 Rick Atkinson: Morían de frío, morían de desnutrición, 1737 01:22:30,012 --> 01:22:35,084 de enfermedades: viruela, tifus, fiebre tifoidea, disentería. 1738 01:22:36,952 --> 01:22:40,222 Nosotros teníamos barcos prisión cerca de Albany 1739 01:22:40,389 --> 01:22:43,258 en los que soldados británicos y leales 1740 01:22:43,259 --> 01:22:45,960 estaban en condiciones terribles. 1741 01:22:45,961 --> 01:22:48,463 Es una parte deplorable de la historia 1742 01:22:48,464 --> 01:22:51,399 de la Revolución Americana. 1743 01:22:59,275 --> 01:23:03,145 Temprano, el 20 de noviembre de 1776, 1744 01:23:03,312 --> 01:23:06,682 unos 5,000 soldados británicos y hessianos cruzaron el Hudson 1745 01:23:07,049 --> 01:23:10,385 y comenzaron a luchar para subir la resbaladiza pared de roca 1746 01:23:10,386 --> 01:23:15,291 de 440 pies de las Palisades de Nueva Jersey, 1747 01:23:15,458 --> 01:23:16,991 tan empinada que los patriotas 1748 01:23:16,992 --> 01:23:19,362 no creían que fuera posible escalarla. 1749 01:23:20,629 --> 01:23:22,031 El comandante británico 1750 01:23:22,198 --> 01:23:24,532 era el general Charles Cornwallis, 1751 01:23:24,533 --> 01:23:26,068 quien después ordenó a sus hombres 1752 01:23:26,235 --> 01:23:28,670 que marcharan al sur hacia el fuerte Lee, 1753 01:23:28,671 --> 01:23:30,239 a seis millas. 1754 01:23:31,640 --> 01:23:33,242 El general Nathanael Greene 1755 01:23:33,409 --> 01:23:35,444 ya había comenzado a evacuar a sus hombres 1756 01:23:35,611 --> 01:23:38,346 cuando el enemigo se tomó el fuerte Washington. 1757 01:23:38,347 --> 01:23:40,483 Entonces, les ordenó a todos los que quedaban 1758 01:23:40,649 --> 01:23:42,251 que se fueran de inmediato. 1759 01:23:45,187 --> 01:23:48,156 "Los rebeldes huyeron como conejos asustados. 1760 01:23:48,157 --> 01:23:49,691 "No quedó ni uno de esos bandidos. 1761 01:23:49,692 --> 01:23:52,227 "Dejaron un poco de cerdo en mal estado, 1762 01:23:52,228 --> 01:23:53,728 "algunas proclamas grasientas 1763 01:23:53,729 --> 01:23:56,231 "y parte de las cartas del sinvergüenza ese 1764 01:23:56,232 --> 01:23:57,799 de "El sentido común", 1765 01:23:57,800 --> 01:23:59,602 que podremos leer a nuestras anchas". 1766 01:24:01,070 --> 01:24:02,405 En la noche, 1767 01:24:02,571 --> 01:24:04,706 Green y la mayoría de sus 2,000 hombres 1768 01:24:04,707 --> 01:24:06,808 habían logrado unirse a la fuerza de Washington 1769 01:24:06,809 --> 01:24:09,745 en New Bridge, en el río Hackensack. 1770 01:24:12,281 --> 01:24:14,483 "Marchaban de dos en dos, 1771 01:24:14,650 --> 01:24:18,052 "se veían andrajosos, algunos iban descalzos 1772 01:24:18,053 --> 01:24:20,622 "y la mayoría iban envueltos en sus mantas. 1773 01:24:20,623 --> 01:24:22,358 "La noche siguiente, 1774 01:24:22,525 --> 01:24:25,628 "los británicos acamparon al otro lado del Hackensack. 1775 01:24:25,795 --> 01:24:30,131 "Podíamos ver sus fogatas, a unas cien yardas entre sí, 1776 01:24:30,132 --> 01:24:32,634 "brillando intensamente en la penumbra de la noche 1777 01:24:32,635 --> 01:24:35,137 por más de una milla a lo largo del río". 1778 01:24:36,305 --> 01:24:38,073 Reverendo Theodore Roneyn. 1779 01:24:39,642 --> 01:24:41,243 A medida que su ejército se replegaba 1780 01:24:41,410 --> 01:24:43,077 por todo el estado, 1781 01:24:43,078 --> 01:24:46,347 seguido por Cornwallis con una fuerza mucho mayor, 1782 01:24:46,348 --> 01:24:48,784 Washington esperaba presentar batalla de algún modo, 1783 01:24:49,151 --> 01:24:50,686 en algún lugar. 1784 01:24:50,853 --> 01:24:53,655 Pero Cornwallis tenía órdenes del general Howe 1785 01:24:53,656 --> 01:24:56,257 de evitar un enfrentamiento. 1786 01:24:56,258 --> 01:24:59,127 Desde la posición de ventaja de Howe, 1787 01:24:59,128 --> 01:25:01,529 no había necesidad de otra gran batalla: 1788 01:25:01,530 --> 01:25:04,466 el ejército rebelde se reducía cada día. 1789 01:25:04,467 --> 01:25:07,870 Lo que un oficial denominó "el demonio de la deserción" 1790 01:25:08,237 --> 01:25:10,672 se había diseminado en las filas de Washington, 1791 01:25:10,673 --> 01:25:14,143 sus hombres se desviaban hacia las zonas rurales. 1792 01:25:14,710 --> 01:25:18,580 Cuando Washington solicitó 5,000 tropas más a los estados, 1793 01:25:18,581 --> 01:25:21,350 la mayoría lo ignoraron. 1794 01:25:22,485 --> 01:25:24,786 Su ayudante de campo, Joseph Reed, 1795 01:25:24,787 --> 01:25:29,424 expresó la constante frustración del general. 1796 01:25:29,425 --> 01:25:31,726 "Me invade el asombro cuando miro alrededor 1797 01:25:31,727 --> 01:25:33,495 "y veo que de aquellos que hablaban 1798 01:25:33,496 --> 01:25:35,598 "con tanta grandilocuencia sobre la muerte y el honor, 1799 01:25:35,764 --> 01:25:38,666 "quedan tan pocos. 1800 01:25:38,667 --> 01:25:40,201 "Me doy cuenta de que sus bullosos 1801 01:25:40,202 --> 01:25:41,669 "Hijos de la Libertad 1802 01:25:41,670 --> 01:25:44,572 son los más silenciosos en el campo de batalla". 1803 01:25:44,573 --> 01:25:46,774 Joseph Reed. 1804 01:25:46,775 --> 01:25:48,343 Para agravar las cosas, 1805 01:25:48,344 --> 01:25:50,245 el segundo al mando de Washington, 1806 01:25:50,246 --> 01:25:53,214 el general Charles Lee, que estaba apostado 1807 01:25:53,215 --> 01:25:56,384 en el condado de Westchester con un ejército considerable, 1808 01:25:56,385 --> 01:25:58,386 respondía con una excusa tras otra 1809 01:25:58,387 --> 01:26:00,622 a las repetidas solicitudes de ayuda 1810 01:26:00,623 --> 01:26:03,691 por parte de Washington. 1811 01:26:03,692 --> 01:26:05,528 Lee, que despreciaba a Washington 1812 01:26:05,694 --> 01:26:07,463 y esperaba algún día poder reemplazarlo 1813 01:26:07,630 --> 01:26:09,364 como comandante en jefe, 1814 01:26:09,365 --> 01:26:11,566 no se veía a sí mismo 1815 01:26:11,567 --> 01:26:13,302 como sujeto a las órdenes de Washington. 1816 01:26:14,470 --> 01:26:16,204 El 30 de noviembre, 1817 01:26:16,205 --> 01:26:18,239 los británicos emitieron una proclamación 1818 01:26:18,240 --> 01:26:21,776 que buscaba restablecer su autoridad en Nueva Jersey: 1819 01:26:21,777 --> 01:26:23,678 cualquiera dispuesto a jurar 1820 01:26:23,679 --> 01:26:25,814 "obediencia pacífica a Su Majestad" 1821 01:26:26,181 --> 01:26:28,283 en los siguientes 60 días, 1822 01:26:28,284 --> 01:26:31,320 recibiría un "indulto libre y general". 1823 01:26:31,487 --> 01:26:33,322 Más de 3,000 residentes de Nueva Jersey 1824 01:26:33,489 --> 01:26:35,690 aceptaron la oferta, 1825 01:26:35,691 --> 01:26:38,227 y miles respondieron al llamado 1826 01:26:38,394 --> 01:26:39,961 para que los leales se unieran a la lucha 1827 01:26:39,962 --> 01:26:41,797 junto a los soldados británicos. 1828 01:26:43,232 --> 01:26:45,668 El gobierno patriota de Nueva Jersey, huyó. 1829 01:26:47,603 --> 01:26:51,372 Pero mientras el general Howe ofrecía indultos, 1830 01:26:51,373 --> 01:26:54,843 sus soldados exigían suministros a los civiles. 1831 01:26:55,210 --> 01:26:57,979 ¡toc, toc, toc! 1832 01:26:57,980 --> 01:27:00,950 Edward Lengel: Quienes sufrían las peores consecuencias 1833 01:27:01,317 --> 01:27:03,751 eran los civiles. 1834 01:27:03,752 --> 01:27:06,421 {\an8}Si se ponen en los zapatos de alguien, 1835 01:27:06,422 --> 01:27:11,392 {\an8}digamos una madre de familia que está en su granja, 1836 01:27:11,393 --> 01:27:14,596 entienden que lo poco que tienen para sobrevivir 1837 01:27:14,597 --> 01:27:16,999 puede ser destruido en un instante. 1838 01:27:18,867 --> 01:27:21,836 "Los leales conducen a los implacables extranjeros 1839 01:27:21,837 --> 01:27:23,906 "a los hogares de sus vecinos 1840 01:27:24,273 --> 01:27:26,274 "y despojan a mujeres y niños indefensos 1841 01:27:26,275 --> 01:27:28,344 "de sus ropas y alimentos. 1842 01:27:29,612 --> 01:27:31,813 "Después de saquearlos de esa manera, 1843 01:27:31,814 --> 01:27:34,649 "esos salvajes suelen ultrajar a las madres e hijas, 1844 01:27:34,650 --> 01:27:36,351 "y obligan a padres e hijos 1845 01:27:36,352 --> 01:27:38,487 a ser testigos de su brutalidad". 1846 01:27:39,588 --> 01:27:41,557 Nathanael Greene. 1847 01:27:42,791 --> 01:27:44,526 Stephen Conway: A medida que un ejército avanza 1848 01:27:44,693 --> 01:27:48,464 y ocupa nuevos territorios, suceden cosas espantosas. 1849 01:27:49,031 --> 01:27:52,834 {\an8}Hay muchos casos de violación y abuso sexual contra mujeres. 1850 01:27:52,835 --> 01:27:56,472 {\an8}Tristemente, es algo común en todas las guerras. 1851 01:27:58,607 --> 01:28:00,274 Mary Campbell 1852 01:28:00,275 --> 01:28:02,310 del condado de Hunterdon, Nueva Jersey, 1853 01:28:02,311 --> 01:28:03,612 relató ante un juez 1854 01:28:03,779 --> 01:28:06,948 lo que le habían hecho soldados británicos. 1855 01:28:06,949 --> 01:28:09,984 "Mary Campbell, esposa de Daniel Campbell, 1856 01:28:09,985 --> 01:28:12,821 "afirma que en algún momento en diciembre, 1857 01:28:12,988 --> 01:28:15,290 "varios soldados pertenecientes al Ejército del Rey 1858 01:28:15,457 --> 01:28:17,960 "de Gran Bretaña entraron a la casa de su padre. 1859 01:28:19,428 --> 01:28:21,295 "Dos de ellos la tomaron por los brazos 1860 01:28:21,296 --> 01:28:22,830 "y la sacaron a rastras de la casa 1861 01:28:22,831 --> 01:28:25,867 "hasta un viejo taller cerca de la residencia, 1862 01:28:25,868 --> 01:28:28,436 "abrieron la puerta a golpes y la metieron allí 1863 01:28:28,437 --> 01:28:31,572 "a pesar de sus gritos y súplicas, 1864 01:28:31,573 --> 01:28:34,042 "y juraron que la matarían con una bayoneta 1865 01:28:34,043 --> 01:28:35,844 si no se callaba". 1866 01:28:37,479 --> 01:28:40,482 "Tres de aquellos soldados accedieron carnalmente su cuerpo 1867 01:28:40,649 --> 01:28:42,918 "de forma sucesiva, 1868 01:28:43,085 --> 01:28:45,019 "y ella en aquel momento se encontraba 1869 01:28:45,020 --> 01:28:47,856 de cinco meses de embarazo". 1870 01:28:48,957 --> 01:28:51,994 Firmado por Mary M. Campbell. 1871 01:28:54,530 --> 01:28:56,597 En Pennington, 16 mujeres 1872 01:28:56,598 --> 01:28:59,735 huyeron de soldados británicos hacia el bosque, 1873 01:28:59,902 --> 01:29:01,869 solo para que las arrastraran de regreso 1874 01:29:01,870 --> 01:29:04,806 y las abusaran en repetidas ocasiones. 1875 01:29:04,807 --> 01:29:08,076 Un oficial británico admitió que tal comportamiento 1876 01:29:08,077 --> 01:29:11,914 estaba "destinado a hacerles perder amigos y ganar enemigos". 1877 01:29:13,115 --> 01:29:16,685 Y así fue, y la gente no tardó en vengarse. 1878 01:29:18,454 --> 01:29:21,756 Los milicianos de Nueva Jersey se volvieron a alzar en armas, 1879 01:29:21,757 --> 01:29:24,625 no tanto por devoción a la causa revolucionaria 1880 01:29:24,626 --> 01:29:26,495 y más por el enfado que les producía 1881 01:29:26,662 --> 01:29:29,665 lo que les estaban haciendo a ellos y a sus familias. 1882 01:29:31,734 --> 01:29:33,468 "Ahora es peligroso para nosotros 1883 01:29:33,469 --> 01:29:35,536 "viajar por Nueva Jersey. 1884 01:29:35,537 --> 01:29:37,139 "Los villanos asaltan a nuestros hombres 1885 01:29:37,506 --> 01:29:40,042 "cuando están solos o en grupo, sin armas. 1886 01:29:40,409 --> 01:29:43,544 "Esconden sus rifles entre los arbustos, zanjas, 1887 01:29:43,545 --> 01:29:45,379 "lugares así. 1888 01:29:45,380 --> 01:29:47,415 "Cuando ven a uno o varios hombres 1889 01:29:47,416 --> 01:29:51,552 "de nuestro ejército, les disparan a la cabeza 1890 01:29:51,553 --> 01:29:53,955 "y rápidamente esconden sus rifles 1891 01:29:53,956 --> 01:29:56,792 y hacen como si no supieran nada". 1892 01:29:57,893 --> 01:30:00,596 Capitán Friedrich von Münchausen. 1893 01:30:08,403 --> 01:30:10,872 "No hay jóvenes que hayan mostrado tal agilidad 1894 01:30:10,873 --> 01:30:13,075 "para retirarse como los nuestros. 1895 01:30:13,442 --> 01:30:15,009 "Nuestros soldados son los mejores del mundo 1896 01:30:15,010 --> 01:30:16,111 en esto". 1897 01:30:17,479 --> 01:30:19,915 Teniente coronel Samuel Webb. 1898 01:30:21,683 --> 01:30:27,088 Hackensack, Acquackanonk, Newark, Spanktown, 1899 01:30:27,089 --> 01:30:31,893 Nuevo Brunswick, Princeton, Trenton, 1900 01:30:31,894 --> 01:30:33,428 los estadounidenses 1901 01:30:33,595 --> 01:30:36,465 retrocedieron unas 70 millas en 12 días. 1902 01:30:38,200 --> 01:30:39,768 El 2 de diciembre, 1903 01:30:39,935 --> 01:30:41,602 Washington comenzó a llevar a su ejército 1904 01:30:41,603 --> 01:30:44,173 al otro lado del río Delaware hacia Pensilvania. 1905 01:30:46,708 --> 01:30:48,743 Las malas noticias para la causa patriota 1906 01:30:48,744 --> 01:30:50,045 no paraban. 1907 01:30:51,580 --> 01:30:54,015 El general Henry Clinton desembarcó 7,000 soldados 1908 01:30:54,016 --> 01:30:56,984 británicos y hessianos en Newport, Rhode Island, 1909 01:30:56,985 --> 01:30:59,855 sin hacer un solo disparo. 1910 01:31:00,689 --> 01:31:03,592 Al igual que en la ciudad de Nueva York y en Nueva Jersey, 1911 01:31:03,759 --> 01:31:05,761 parecía que habían perdido Rhode Island. 1912 01:31:06,829 --> 01:31:08,462 Las fuerzas británicas 1913 01:31:08,463 --> 01:31:10,965 estaban a tan solo 60 millas de Filadelfia, 1914 01:31:10,966 --> 01:31:13,201 y las rutas para salir de la ciudad 1915 01:31:13,202 --> 01:31:16,737 estaban repletas de refugiados atemorizados. 1916 01:31:16,738 --> 01:31:18,840 El Congreso negó lo que llamó rumores 1917 01:31:18,841 --> 01:31:20,875 "falsos y malintencionados" 1918 01:31:20,876 --> 01:31:23,744 de que planeaban salir de la ciudad, 1919 01:31:23,745 --> 01:31:25,948 y después huyeron hacia Baltimore. 1920 01:31:27,583 --> 01:31:29,817 El general Charles Lee por fin hizo caso 1921 01:31:29,818 --> 01:31:31,619 a los ruegos de Washington 1922 01:31:31,620 --> 01:31:34,255 y había estado trasladando su fuerza lentamente 1923 01:31:34,256 --> 01:31:36,892 a través de Nueva Jersey. 1924 01:31:37,059 --> 01:31:41,662 En la noche del 12 de diciembre, se escabulló de su campamento 1925 01:31:41,663 --> 01:31:45,032 hacia una taberna aislada en Basking Ridge. 1926 01:31:45,033 --> 01:31:47,102 Un leal dio aviso a los británicos. 1927 01:31:48,770 --> 01:31:51,505 El lugar fue rodeado por dragones 1928 01:31:51,506 --> 01:31:52,841 que apresaron al segundo al mando 1929 01:31:53,008 --> 01:31:55,142 del Ejército Continental. 1930 01:31:55,143 --> 01:31:58,113 Un capitán hessiano estaba pletórico: 1931 01:31:58,280 --> 01:31:59,882 "Capturamos al único general rebelde 1932 01:32:00,048 --> 01:32:03,085 a quién teníamos razones para temer". 1933 01:32:04,686 --> 01:32:06,587 Pero entonces, 1934 01:32:06,588 --> 01:32:10,024 el general Howe canceló su campaña de forma abrupta. 1935 01:32:10,025 --> 01:32:12,093 El invierno se avecinaba. 1936 01:32:12,094 --> 01:32:14,863 El Congreso Continental estaba huyendo. 1937 01:32:15,030 --> 01:32:18,766 Estaba seguro de que tendrían tiempo suficiente el próximo año 1938 01:32:18,767 --> 01:32:21,802 para destruir lo que quedaba del ejército de Washington 1939 01:32:21,803 --> 01:32:24,640 y acabar con la rebelión de manera definitiva. 1940 01:32:27,676 --> 01:32:29,278 Durante la retirada de Howe 1941 01:32:29,645 --> 01:32:31,979 y la mayoría de su ejército hacia Nueva York, 1942 01:32:31,980 --> 01:32:35,082 dejaron tras ellos una cadena de 17 guarniciones 1943 01:32:35,083 --> 01:32:36,684 que se extendían 1944 01:32:36,685 --> 01:32:38,820 desde el río Hudson hasta el Delaware. 1945 01:32:40,022 --> 01:32:41,756 Rick Atkinson: Las cosas 1946 01:32:41,757 --> 01:32:44,059 no podían ser peores para Washington y su ejército, 1947 01:32:44,226 --> 01:32:46,160 así como para la esperanza de la causa 1948 01:32:46,161 --> 01:32:49,297 en diciembre de 1776. 1949 01:32:49,298 --> 01:32:51,732 Cuando se adentra en Pensilvania 1950 01:32:51,733 --> 01:32:54,635 y mira hacia el otro lado del río Delaware, 1951 01:32:54,636 --> 01:32:57,872 son muy, muy pocas las opciones que tiene. 1952 01:32:57,873 --> 01:33:00,174 {\an8}Lo expulsaron de Nueva York, 1953 01:33:00,175 --> 01:33:03,044 {\an8}su ejército se redujo a quizás unos 3,000 hombres, 1954 01:33:03,045 --> 01:33:05,247 en algún punto le escribe a su hermano y dice: 1955 01:33:05,614 --> 01:33:07,949 "creo que este juego está por terminar". 1956 01:33:07,950 --> 01:33:10,719 No permite que sus hombres sepan que está tan abatido. 1957 01:33:10,886 --> 01:33:12,854 Pero se siente bastante desanimado. 1958 01:33:15,123 --> 01:33:16,591 Pero su ejército 1959 01:33:16,758 --> 01:33:19,193 había comenzado a crecer de nuevo. 1960 01:33:19,194 --> 01:33:20,995 El general William Alexander, 1961 01:33:20,996 --> 01:33:23,731 que había sido liberado por los británicos, 1962 01:33:23,732 --> 01:33:27,668 llegó con 1,000 refuerzos andrajosos. 1963 01:33:27,669 --> 01:33:31,105 Apareció una milicia de Filadelfia de mil hombres. 1964 01:33:31,106 --> 01:33:32,606 El general John Sullivan, 1965 01:33:32,607 --> 01:33:34,675 que también quedó libre por un canje, 1966 01:33:34,676 --> 01:33:36,310 llegó con 2,000 hombres más 1967 01:33:36,311 --> 01:33:39,181 que habían estado al mando del capturado general Lee. 1968 01:33:40,782 --> 01:33:44,285 El 22 de diciembre, el músico de pífano de 16 años 1969 01:33:44,286 --> 01:33:47,356 John Greenwood y otros 600 neoingleses 1970 01:33:47,723 --> 01:33:49,891 también llegaron al campo tambaleándose. 1971 01:33:51,126 --> 01:33:53,361 Las solicitudes de Washington por ayuda 1972 01:33:53,362 --> 01:33:55,931 habían llegado hasta Ticonderoga, 1973 01:33:56,098 --> 01:33:58,367 y aquellos hombres llevaban casi un mes viajando. 1974 01:34:00,335 --> 01:34:02,069 Ahora Washington 1975 01:34:02,070 --> 01:34:05,172 tenía cerca de 6,000 hombres aptos para servir. 1976 01:34:05,173 --> 01:34:07,875 La cuestión era lo que podría hacer con ellos 1977 01:34:07,876 --> 01:34:09,944 en los diez días que quedaban 1978 01:34:09,945 --> 01:34:11,912 antes de que sus alistamientos se vencieran 1979 01:34:11,913 --> 01:34:14,749 y la mayoría de sus soldados, mejor entrenados, 1980 01:34:14,750 --> 01:34:17,952 regresaran a casa. 1981 01:34:17,953 --> 01:34:20,921 "Nuestra causa es desesperada y sin esperanza, 1982 01:34:20,922 --> 01:34:23,657 "a menos que aprovechemos esta concentración de tropas 1983 01:34:23,658 --> 01:34:25,926 "para asestar algún golpe. 1984 01:34:25,927 --> 01:34:30,831 La demora en este momento significa la derrota total". 1985 01:34:30,832 --> 01:34:32,768 Joseph Reed. 1986 01:34:34,436 --> 01:34:35,904 Washington decidió atacar 1987 01:34:36,071 --> 01:34:38,672 la guarnición de Trenton, Nueva Jersey, 1988 01:34:38,673 --> 01:34:41,742 habitada por unos 1,500 hessianos 1989 01:34:41,743 --> 01:34:43,845 al mando del coronel Johann Rall. 1990 01:34:45,213 --> 01:34:47,715 La mayoría de los habitantes del pequeño pueblo 1991 01:34:47,716 --> 01:34:49,216 habían huido 1992 01:34:49,217 --> 01:34:51,952 y sus casas habían sido convertidas en barracas. 1993 01:34:51,953 --> 01:34:53,687 Washington trazó un plan de ataque 1994 01:34:53,688 --> 01:34:55,023 audaz y ambicioso 1995 01:34:55,190 --> 01:34:56,758 en el que cruzarían simultáneamente 1996 01:34:56,925 --> 01:34:59,227 tres pasos del congelado río Delaware 1997 01:34:59,394 --> 01:35:02,697 y que debía iniciar la noche de Navidad. 1998 01:35:05,267 --> 01:35:08,203 Ochocientas tropas de Pensilvania y Rhode Island 1999 01:35:08,370 --> 01:35:11,139 debían cruzar río abajo cerca de Bristol 2000 01:35:11,306 --> 01:35:13,175 y marchar hasta el segundo puesto de avanzada 2001 01:35:13,341 --> 01:35:15,843 de los hessianos en Burlington. 2002 01:35:15,844 --> 01:35:17,912 Ochocientos milicianos de Pensilvania 2003 01:35:17,913 --> 01:35:19,314 debían cruzar y tomarse el puente 2004 01:35:19,481 --> 01:35:21,482 sobre el arroyo Assunpink 2005 01:35:21,483 --> 01:35:23,185 e impedir que los hessianos escaparan 2006 01:35:23,351 --> 01:35:25,487 cuando comenzara la batalla. 2007 01:35:25,854 --> 01:35:27,922 Durante el ataque principal, 2008 01:35:27,923 --> 01:35:31,093 el mismo Washington guiaría a 2,400 continentales 2009 01:35:31,259 --> 01:35:34,762 para cruzar el río por McConkey's Ferry 2010 01:35:34,763 --> 01:35:37,398 y luego dar inicio a la marcha de nueve millas al sur 2011 01:35:37,399 --> 01:35:39,000 hacia su objetivo. 2012 01:35:40,902 --> 01:35:42,736 "Solo los primeros oficiales 2013 01:35:42,737 --> 01:35:45,039 "sabían hacia dónde íbamos. 2014 01:35:45,040 --> 01:35:47,508 "Nunca escuché a algún soldado decir nada 2015 01:35:47,509 --> 01:35:50,077 "ni tampoco que se preocupara por a dónde los llevaban 2016 01:35:50,078 --> 01:35:51,979 "o dónde estaba. 2017 01:35:51,980 --> 01:35:54,081 "Bastaba con saber que debía ir 2018 01:35:54,082 --> 01:35:57,017 "a donde le ordenara su comandante. 2019 01:35:57,018 --> 01:36:00,020 "Era lo mismo pasar por fuego o por agua, 2020 01:36:00,021 --> 01:36:01,823 "ya que nada podía ser peor 2021 01:36:01,990 --> 01:36:03,959 que las condiciones en las que estaban". 2022 01:36:05,093 --> 01:36:06,394 John Greenwood. 2023 01:36:08,497 --> 01:36:10,197 Thomas Paine, 2024 01:36:10,198 --> 01:36:12,099 que había estado con el ejército de Washington 2025 01:36:12,100 --> 01:36:14,902 mientras se retiraba a través de Nueva Jersey, 2026 01:36:14,903 --> 01:36:17,171 acababa de publicar un nuevo ensayo 2027 01:36:17,172 --> 01:36:19,974 que buscaba restaurar el ánimo decaído llamado: 2028 01:36:19,975 --> 01:36:22,410 "La crisis americana". 2029 01:36:23,278 --> 01:36:26,380 Cuando el ejército de Washington se puso en marcha en Navidad, 2030 01:36:26,381 --> 01:36:29,383 patriotas a lo largo del río lo habían leído 2031 01:36:29,384 --> 01:36:31,520 y les había dado inspiración. 2032 01:36:33,121 --> 01:36:34,955 "Estos son los tiempos 2033 01:36:34,956 --> 01:36:37,858 "que ponen el alma de los hombres a prueba. 2034 01:36:37,859 --> 01:36:39,293 "El soldado de verano 2035 01:36:39,294 --> 01:36:41,028 "y el patriota de los buenos tiempos 2036 01:36:41,029 --> 01:36:43,164 "se apartarán de servir a su país 2037 01:36:43,165 --> 01:36:45,466 "en estos tiempos de crisis. 2038 01:36:45,467 --> 01:36:47,801 "Pero quien ahora permanezca firme, 2039 01:36:47,802 --> 01:36:51,305 "merece el amor y agradecimiento de hombres y mujeres. 2040 01:36:51,306 --> 01:36:53,274 "La tiranía, al igual que el infierno, 2041 01:36:53,275 --> 01:36:55,343 "no es fácil de derrotar. 2042 01:36:56,578 --> 01:36:59,313 "Sin embargo, nos queda este consuelo: 2043 01:36:59,314 --> 01:37:01,449 "entre más difícil sea el conflicto, 2044 01:37:01,816 --> 01:37:04,352 más glorioso será el triunfo". Thomas Paine. 2045 01:37:07,522 --> 01:37:10,258 Al anochecer comenzó a caer una lluvia helada 2046 01:37:10,425 --> 01:37:12,026 cuando los estadounidenses 2047 01:37:12,027 --> 01:37:13,595 estaban trepando a las barcas y los cargueros 2048 01:37:13,962 --> 01:37:16,565 que conformaban la improvisada flota de Washington. 2049 01:37:19,434 --> 01:37:21,402 Las aguas del río eran rápidas 2050 01:37:21,403 --> 01:37:25,472 y estaban llenas de remolinos y pedazos de hielo irregulares. 2051 01:37:25,473 --> 01:37:28,142 De algún modo, el coronel John Glover 2052 01:37:28,143 --> 01:37:31,012 y sus marineros de Massachusetts, de Marblehead, 2053 01:37:31,179 --> 01:37:33,381 los mismos que habían rescatado al ejército de Washington 2054 01:37:33,548 --> 01:37:36,383 después de la batalla de Long Island 2055 01:37:36,384 --> 01:37:38,285 y que detuvieron el avance de los británicos 2056 01:37:38,286 --> 01:37:40,521 después de Kips Bay, 2057 01:37:40,522 --> 01:37:45,192 logró cruzar de forma segura con 2,400 hombres, 2058 01:37:45,193 --> 01:37:48,463 unos 50 caballos y 18 cañones. 2059 01:37:49,998 --> 01:37:51,432 John Greenwood 2060 01:37:51,433 --> 01:37:54,002 fue de los primeros en llegar a la orilla. 2061 01:37:55,870 --> 01:37:58,405 "Tuvimos que esperar a los demás para cruzar. 2062 01:37:58,406 --> 01:38:00,874 "Así comenzamos a desmontar las cercas 2063 01:38:00,875 --> 01:38:03,577 "y hacer fogatas para calentarnos, 2064 01:38:03,578 --> 01:38:06,447 "ya que la tormenta llegó tan rápido que llovía, 2065 01:38:06,448 --> 01:38:10,451 "granizaba, nevaba, helaba y soplaba un huracán. 2066 01:38:10,452 --> 01:38:13,087 "Tanto, que cuando giré de frente hacia el fuego, 2067 01:38:13,088 --> 01:38:15,022 "mi espalda estaba congelada. 2068 01:38:15,023 --> 01:38:17,192 Evité morir girándome de un lado a otro". 2069 01:38:17,359 --> 01:38:19,094 John Greenwood. 2070 01:38:19,961 --> 01:38:22,664 Washington esperaba completar el cruce a medianoche 2071 01:38:23,031 --> 01:38:24,099 para que sus hombres llegaran a Trenton 2072 01:38:24,266 --> 01:38:27,301 antes del amanecer. 2073 01:38:27,302 --> 01:38:29,403 Pero el último bote no llegó a la orilla 2074 01:38:29,404 --> 01:38:31,439 hasta las tres de la mañana. 2075 01:38:31,606 --> 01:38:34,475 Y aunque Washington todavía no lo sabía, 2076 01:38:34,476 --> 01:38:36,977 el hielo había impedido a otras dos fuerzas 2077 01:38:36,978 --> 01:38:39,079 cruzar el río. 2078 01:38:39,080 --> 01:38:41,315 Si iban a tomarse Trenton, 2079 01:38:41,316 --> 01:38:43,952 sería solo con el ejército de Washington. 2080 01:38:45,086 --> 01:38:46,387 Cuando él y sus hombres 2081 01:38:46,388 --> 01:38:48,623 comenzaron a avanzar hacia el pueblo, 2082 01:38:48,990 --> 01:38:51,325 la nieve que caía, el intenso frío 2083 01:38:51,326 --> 01:38:53,460 y la dificultad de arrastrar 18 armas 2084 01:38:53,461 --> 01:38:55,629 por un camino congelado con baches 2085 01:38:55,630 --> 01:38:57,499 retrasó el avance. 2086 01:38:59,934 --> 01:39:02,503 "Cuando nos detuvimos, me senté en un tronco 2087 01:39:02,504 --> 01:39:05,340 "y estaba tan entumecido que quería dormir. 2088 01:39:05,507 --> 01:39:08,008 "Y si hubiera dormido sin que me vieran, 2089 01:39:08,009 --> 01:39:10,211 "habría muerto sin darme cuenta. 2090 01:39:10,378 --> 01:39:13,113 "Pero la buena suerte me acompañó como siempre. 2091 01:39:13,114 --> 01:39:18,253 El sargento Madden se me acercó, me despertó y me hizo caminar". 2092 01:39:18,420 --> 01:39:20,454 John Greenwood. 2093 01:39:20,455 --> 01:39:23,023 Otros dos soldados sí se durmieron, 2094 01:39:23,024 --> 01:39:26,360 y murieron congelados. 2095 01:39:26,361 --> 01:39:29,630 En un cruce, la columna se dividió en dos. 2096 01:39:29,631 --> 01:39:32,200 Washington se fue con Nathanael Greene 2097 01:39:32,367 --> 01:39:35,169 y giró a la izquierda hacia la calle Pennington. 2098 01:39:35,170 --> 01:39:38,439 John Sullivan y sus hombres, incluido John Greenwood, 2099 01:39:38,440 --> 01:39:41,675 giraron a la derecha a lo largo de la calle River. 2100 01:39:41,676 --> 01:39:43,311 Ambas columnas 2101 01:39:43,478 --> 01:39:45,979 llegaron a la posición indicada a las afueras del pueblo, 2102 01:39:45,980 --> 01:39:48,383 que todavía dormía, antes de las ocho. 2103 01:39:51,619 --> 01:39:53,754 Los hombres de Nathanael Greene 2104 01:39:53,755 --> 01:39:56,624 comenzaron a atacar desde los bosques llenos de nieve. 2105 01:39:57,726 --> 01:39:59,560 Un oficial recordó: 2106 01:39:59,561 --> 01:40:02,096 "la tormenta se mantuvo con gran violencia, 2107 01:40:02,097 --> 01:40:03,765 "pero estaba a nuestras espaldas, 2108 01:40:04,132 --> 01:40:07,601 por lo que estaba de frente al enemigo". 2109 01:40:07,602 --> 01:40:11,572 Centinelas hessianos los divisaron entre la nieve, 2110 01:40:11,573 --> 01:40:14,274 dispararon y después retrocedieron 2111 01:40:14,275 --> 01:40:16,077 ante la mirada de terror de los pocos habitantes 2112 01:40:16,244 --> 01:40:18,479 que quedaban en el pueblo. 2113 01:40:18,480 --> 01:40:20,180 "El amanecer gris 2114 01:40:20,181 --> 01:40:23,217 "trajo consigo el sonido de tambores y de disparos. 2115 01:40:23,218 --> 01:40:24,753 "Los soldados hessianos que se resguardaban 2116 01:40:25,120 --> 01:40:27,488 "en nuestra casa huyeron a toda prisa. 2117 01:40:27,489 --> 01:40:30,324 Todo era estruendo y confusión". 2118 01:40:30,325 --> 01:40:31,659 Martha Reed. 2119 01:40:33,395 --> 01:40:34,562 Los soldados alemanes 2120 01:40:34,729 --> 01:40:36,397 se formaron lo mejor que pudieron, 2121 01:40:36,398 --> 01:40:39,433 preparados para luchar. 2122 01:40:39,434 --> 01:40:42,102 Pero Henry Knox había ubicado un cañón 2123 01:40:42,103 --> 01:40:45,439 y obuses en la cabecera de las calles King y Queen 2124 01:40:45,440 --> 01:40:47,342 que atravesaban el centro del pueblo. 2125 01:40:48,610 --> 01:40:51,111 Cuando el comandante alemán, Johann Rall, 2126 01:40:51,112 --> 01:40:53,615 subió a su caballo y ordenó a sus hombres atacarlos, 2127 01:40:53,782 --> 01:40:55,616 Knox recordó: 2128 01:40:55,617 --> 01:40:57,785 "esas armas, despejaron las calles 2129 01:40:57,786 --> 01:41:01,321 en un abrir y cerrar de ojos". 2130 01:41:01,322 --> 01:41:03,525 Algunos hessianos se dispersaron. 2131 01:41:03,691 --> 01:41:06,094 Siguieron breves tiroteos feroces. 2132 01:41:07,328 --> 01:41:09,129 "Mi madre, mis hermanos y yo 2133 01:41:09,130 --> 01:41:11,232 "nos ocultamos en el sótano para huir de las balas 2134 01:41:11,399 --> 01:41:13,234 "que entraban a la casa. 2135 01:41:13,401 --> 01:41:15,702 "Nuestro vecino murió en la puerta de su casa 2136 01:41:15,703 --> 01:41:17,806 "y, una bala alcanzó al herrero 2137 01:41:18,173 --> 01:41:20,841 "mientras se encerraba en el sótano. 2138 01:41:20,842 --> 01:41:24,078 Muchos otros resultaron heridos por disparos fortuitos". 2139 01:41:24,245 --> 01:41:26,113 Martha Reed. 2140 01:41:26,114 --> 01:41:28,315 Mientras la columna de Nathanael Greene 2141 01:41:28,316 --> 01:41:30,517 atravesaba el pueblo desde el norte, 2142 01:41:30,518 --> 01:41:32,787 la columna de John Sullivan entraba por el sur. 2143 01:41:35,223 --> 01:41:37,324 "Abrieron fuego directamente hacia nosotros, 2144 01:41:37,325 --> 01:41:39,461 "pero no pude ver que mataran a nadie. 2145 01:41:39,627 --> 01:41:41,462 "se dio la orden de cargar las bayonetas 2146 01:41:41,463 --> 01:41:43,131 "y lanzarnos al ataque. 2147 01:41:43,298 --> 01:41:45,732 "Cuando estuvimos a la distancia de un disparo, 2148 01:41:45,733 --> 01:41:48,368 "volvieron a dispararnos a quemarropa. 2149 01:41:48,369 --> 01:41:50,537 "Nos agachamos y no le dieron a nadie. 2150 01:41:50,538 --> 01:41:52,706 "Antes de que pudieran volver a cargar sus armas, 2151 01:41:52,707 --> 01:41:55,609 "ya estábamos a menos de tres pies de ellos. 2152 01:41:55,610 --> 01:41:57,711 Huyeron como demonios aterrados". 2153 01:41:57,712 --> 01:41:58,646 John Greenwood. 2154 01:41:59,714 --> 01:42:01,315 El coronel Rall 2155 01:42:01,316 --> 01:42:02,850 cayó de su caballo tras un disparo, 2156 01:42:02,851 --> 01:42:04,319 herido de muerte. 2157 01:42:05,420 --> 01:42:07,154 "Finalmente 2158 01:42:07,155 --> 01:42:09,424 "los expulsamos del pueblo hacia un vergel cercano. 2159 01:42:09,591 --> 01:42:12,393 Esos pobres hombres quedaron completamente rodeados". 2160 01:42:13,528 --> 01:42:15,196 Henry Knox. 2161 01:42:17,198 --> 01:42:19,734 Todo acabó en menos de 45 minutos. 2162 01:42:22,637 --> 01:42:26,640 En la nieve yacían 22 hessianos muertos o agonizando, 2163 01:42:26,641 --> 01:42:29,476 y 83 más estaban heridos. 2164 01:42:29,477 --> 01:42:31,645 Novecientos fueron capturados. 2165 01:42:31,646 --> 01:42:34,481 Solo dos estadounidenses habían muerto, 2166 01:42:34,482 --> 01:42:35,749 los dos que se congelaron 2167 01:42:35,750 --> 01:42:38,218 antes de que comenzara la batalla, 2168 01:42:38,219 --> 01:42:40,521 y solo cinco resultaron heridos, 2169 01:42:40,522 --> 01:42:42,223 incluido un artillero de Virginia 2170 01:42:42,390 --> 01:42:43,857 llamado James Monroe, quien se salvó 2171 01:42:43,858 --> 01:42:47,629 cuando un médico local logró detener el sangrado. 2172 01:42:50,632 --> 01:42:52,467 Al tiempo que llevaban a los prisioneros hessianos 2173 01:42:52,634 --> 01:42:54,368 a Filadelfia, 2174 01:42:54,369 --> 01:42:57,204 Washington publicó un volante en el que declaraba que, 2175 01:42:57,205 --> 01:42:58,739 puesto que no habían entrado a la guerra 2176 01:42:58,740 --> 01:43:01,575 "de manera voluntaria, sino a la fuerza", 2177 01:43:01,576 --> 01:43:04,278 debían ser vistos no como enemigos 2178 01:43:04,279 --> 01:43:06,948 sino como "personas inocentes". 2179 01:43:08,750 --> 01:43:09,783 Friederike Baer: Desde el comienzo, 2180 01:43:09,784 --> 01:43:11,485 los estadounidenses 2181 01:43:11,486 --> 01:43:14,354 decidieron tratar bien a los soldados alemanes. 2182 01:43:14,355 --> 01:43:17,191 Es una decisión estratégica. 2183 01:43:17,358 --> 01:43:20,227 Presentan a esos soldados como víctimas inocentes 2184 01:43:20,228 --> 01:43:24,364 de un contrato entre dos déspotas. 2185 01:43:24,365 --> 01:43:26,935 {\an8}Sus gobernantes los envían y los venden por dinero, 2186 01:43:27,302 --> 01:43:30,470 {\an8}para luchar en una guerra que no es de ellos. 2187 01:43:30,471 --> 01:43:32,539 {\an8}En otras palabras, son víctimas de la tiranía, 2188 01:43:32,540 --> 01:43:34,542 similar a nosotros. 2189 01:43:36,878 --> 01:43:38,745 Quizás una cuarta parte 2190 01:43:38,746 --> 01:43:42,249 de los 23,000 hessianos que sobrevivieron a la guerra 2191 01:43:42,250 --> 01:43:44,718 decidieron quedarse 2192 01:43:44,719 --> 01:43:46,553 y volverse ciudadanos de la nación 2193 01:43:46,554 --> 01:43:48,489 contra la que lucharon 2194 01:43:48,656 --> 01:43:50,490 para que no se formara, 2195 01:43:50,491 --> 01:43:52,893 y muchos de los que volvieron a casa 2196 01:43:52,894 --> 01:43:56,663 regresaron, esta vez con sus familias. 2197 01:44:04,772 --> 01:44:08,642 "La pequeña escala de nuestros mapas nos engañó. 2198 01:44:08,643 --> 01:44:10,444 "Y puesto que la palabra 'América' 2199 01:44:10,445 --> 01:44:13,547 "ocupa casi el mismo espacio de "Yorkshire', 2200 01:44:13,548 --> 01:44:15,716 "creemos que los territorios que representan 2201 01:44:15,717 --> 01:44:19,252 "son de un tamaño similar, a pesar de que Charleston 2202 01:44:19,253 --> 01:44:21,321 "está a la misma distancia de Boston 2203 01:44:21,322 --> 01:44:23,423 "que Londres de Venecia. 2204 01:44:23,424 --> 01:44:26,727 "Emprendimos una guerra contra agricultores y granjas 2205 01:44:26,728 --> 01:44:29,930 dispersos por un vasto y salvaje continente". 2206 01:44:29,931 --> 01:44:33,033 talán-talán! 2207 01:44:33,034 --> 01:44:34,469 "Filadelfia. 2208 01:44:34,636 --> 01:44:36,470 "Este acontecimiento 2209 01:44:36,471 --> 01:44:38,505 "le ha dado un nuevo impulso y vitalidad a la causa, 2210 01:44:38,506 --> 01:44:40,707 "y ha puesto en su lugar a los tories, 2211 01:44:40,708 --> 01:44:42,877 "quienes creían que el asunto estaba resuelto 2212 01:44:43,044 --> 01:44:44,845 "y a toda hora esperaban la llegada 2213 01:44:44,846 --> 01:44:48,682 "de las tropas del rey sin ninguna resistencia. 2214 01:44:48,683 --> 01:44:51,018 "Las cosas comienzan a pintar mejor. 2215 01:44:51,019 --> 01:44:52,886 "El ejército del general Washington 2216 01:44:52,887 --> 01:44:55,356 ahora es digno de respeto". 2217 01:44:56,624 --> 01:45:00,293 Reverendo David Griffith. 2218 01:45:00,294 --> 01:45:01,628 Puede que el ejército de Washington 2219 01:45:01,629 --> 01:45:03,564 fuera ahora "digno de respeto", 2220 01:45:03,731 --> 01:45:06,867 pero igual estaba a punto de desintegrarse. 2221 01:45:06,868 --> 01:45:09,569 Los regimientos continentales de Nueva Inglaterra, 2222 01:45:09,570 --> 01:45:12,873 sus soldados más disciplinados y experimentados, 2223 01:45:12,874 --> 01:45:15,676 planeaban volver a casa en tan solo cinco días, 2224 01:45:15,677 --> 01:45:18,945 dejándolo con tan solo 1,400 hombres 2225 01:45:18,946 --> 01:45:20,847 para enfrentar lo que temía que fuera 2226 01:45:20,848 --> 01:45:23,451 una rápida represalia del enemigo. 2227 01:45:24,786 --> 01:45:26,520 Ahora, 2228 01:45:26,521 --> 01:45:27,921 tenía que persuadir todos los que pudiera 2229 01:45:27,922 --> 01:45:31,359 de quedarse, al menos un poco más. 2230 01:45:34,729 --> 01:45:37,431 En la víspera de Año Nuevo en Trenton, 2231 01:45:37,432 --> 01:45:40,434 Washington pidió a sus agotados regimientos 2232 01:45:40,435 --> 01:45:42,937 que se reunieran para hablarles. 2233 01:45:44,539 --> 01:45:48,442 Un sargento recordó que los elogió por su valentía, 2234 01:45:48,443 --> 01:45:53,046 y "de la forma más afectuosa, nos imploró que nos quedáramos". 2235 01:45:53,047 --> 01:45:54,715 Pero cuando terminó 2236 01:45:54,716 --> 01:45:57,417 y los tambores llamaron voluntarios, 2237 01:45:57,418 --> 01:45:59,953 ni un solo hombre se ofreció. 2238 01:45:59,954 --> 01:46:02,824 Washington habló una vez más. 2239 01:46:04,559 --> 01:46:06,794 "Mis valientes camaradas, 2240 01:46:06,961 --> 01:46:09,697 "han cumplido con todo lo que les he pedido 2241 01:46:09,864 --> 01:46:12,933 "e incluso más de lo que se podía esperar. 2242 01:46:12,934 --> 01:46:17,871 "Pero su país está en juego, sus esposas, sus hogares, 2243 01:46:17,872 --> 01:46:21,074 "y todo lo que les es querido. 2244 01:46:21,075 --> 01:46:25,412 "Están agotados debido a la fatiga y las dificultades, 2245 01:46:25,413 --> 01:46:28,749 "pero no podemos prescindir de ustedes. 2246 01:46:28,750 --> 01:46:32,919 "Si aceptan quedarse un mes más, 2247 01:46:32,920 --> 01:46:36,089 "prestarán su servicio a la causa de la libertad 2248 01:46:36,090 --> 01:46:38,658 "y a su país, 2249 01:46:38,659 --> 01:46:40,494 "algo que seguramente nunca podrán hacer 2250 01:46:40,495 --> 01:46:42,697 "bajo otras circunstancias. 2251 01:46:43,831 --> 01:46:45,599 "Ciertamente, 2252 01:46:45,600 --> 01:46:48,869 la presente es la crisis que decidirá nuestro destino". 2253 01:46:48,870 --> 01:46:50,537 George Washington. 2254 01:46:50,538 --> 01:46:53,440 "Esta vez", recordó el sargento, 2255 01:46:53,441 --> 01:46:56,676 "los soldados sintieron la fuerza de su llamado. 2256 01:46:56,677 --> 01:47:00,781 Uno le dijo a otro: 'me quedaré si te quedas'. 2257 01:47:00,782 --> 01:47:03,083 Varios dieron un paso adelante, 2258 01:47:03,084 --> 01:47:05,018 seguidos inmediatamente de casi todos 2259 01:47:05,019 --> 01:47:07,488 los que eran aptos para servir". 2260 01:47:08,656 --> 01:47:09,990 Al final, 2261 01:47:09,991 --> 01:47:11,892 más de 6,000 soldados neoingleses 2262 01:47:11,893 --> 01:47:14,662 aceptaron quedarse seis semanas más. 2263 01:47:15,897 --> 01:47:19,432 En el día de año nuevo de 1777, 2264 01:47:19,433 --> 01:47:21,736 con el refuerzo de milicias dispersas 2265 01:47:21,903 --> 01:47:24,104 y cuatro regimientos frescos de continentales 2266 01:47:24,105 --> 01:47:26,439 que venían de Pensilvania, 2267 01:47:26,440 --> 01:47:28,775 George Washington estaba de nuevo al mando 2268 01:47:28,776 --> 01:47:30,878 de unos 6,500 hombres. 2269 01:47:32,079 --> 01:47:35,116 John Greenwood no estaba entre ellos. 2270 01:47:36,617 --> 01:47:37,819 "En ese entonces 2271 01:47:37,985 --> 01:47:39,853 "padecía de una comezón tan terrible 2272 01:47:39,854 --> 01:47:42,889 "que se me pegaban los pantalones a los muslos 2273 01:47:42,890 --> 01:47:45,625 "y estaba cubierto de cientos de piojos. 2274 01:47:45,626 --> 01:47:47,527 "Le dije a mi teniente que me iría a casa 2275 01:47:47,528 --> 01:47:48,829 "y me dijo, 'por Dios, 2276 01:47:48,830 --> 01:47:50,898 "espero que no nos vayas a abandonar, 2277 01:47:51,065 --> 01:47:52,800 "siendo el alma y el espíritu de este grupo. 2278 01:47:52,967 --> 01:47:55,869 "Serás promovido'. 2279 01:47:55,870 --> 01:47:58,772 Le dije que no me quedaría para ser coronel". 2280 01:47:58,773 --> 01:48:00,607 John Greenwood. 2281 01:48:00,608 --> 01:48:04,477 24 meses antes, un John Greenwood de 14 años 2282 01:48:04,478 --> 01:48:07,914 había caminado de Maine hasta Massachusetts 2283 01:48:07,915 --> 01:48:10,784 y se había unido a la causa estadounidense, 2284 01:48:10,785 --> 01:48:13,186 con la esperanza de poder volver a ver a sus padres 2285 01:48:13,187 --> 01:48:16,623 en la Boston ocupada por los británicos. 2286 01:48:16,624 --> 01:48:20,227 Ahora debía caminar más de 300 millas a casa, 2287 01:48:20,228 --> 01:48:22,529 en donde su padre, 2288 01:48:22,530 --> 01:48:25,232 se encargó de meter sus prendas al horno 2289 01:48:25,233 --> 01:48:27,767 y lo fumigó con azufre 2290 01:48:27,768 --> 01:48:30,136 antes de poder volver a entrar al hogar 2291 01:48:30,137 --> 01:48:32,506 que había añorado por tanto tiempo. 2292 01:48:34,175 --> 01:48:35,809 Por ahora, 2293 01:48:35,810 --> 01:48:38,879 la revolución tendría que seguir sin él. 2294 01:48:38,880 --> 01:48:42,782 Pero seguiría, gracias a los sacrificios que él 2295 01:48:42,783 --> 01:48:45,253 y sus compañeros soldados habían hecho 2296 01:48:45,620 --> 01:48:47,588 y la victoria que habían conseguido 2297 01:48:47,755 --> 01:48:50,057 cuando la victoria parecía imposible. 181707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.