Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,151 --> 00:00:20,086
"El plan establecido
para nuestra educación
2
00:00:20,087 --> 00:00:22,056
"se vio interrumpido
por la guerra.
3
00:00:23,491 --> 00:00:24,791
"En lugar
de lecciones matutinas,
4
00:00:24,792 --> 00:00:27,460
"debíamos tejer calcetines;
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,563
"en lugar de bordar,
hacer prendas caseras;
6
00:00:30,564 --> 00:00:32,733
"y en lugar
de la música del clavicordio,
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,502
"debíamos escuchar
el estruendo de las trompetas
8
00:00:35,503 --> 00:00:37,371
"y el tamborileo incesante.
9
00:00:38,639 --> 00:00:41,207
"Sin importar a dónde fuéramos,
10
00:00:41,208 --> 00:00:44,477
"y Dios sabe que exploramos
casi toda Virginia,
11
00:00:44,478 --> 00:00:47,347
"no oíamos más
que el estruendo de la guerra.
12
00:00:47,348 --> 00:00:49,749
"Nuestro antes pacífico país
13
00:00:49,750 --> 00:00:52,653
se convirtió en una escena
de terror y confusión".
14
00:00:54,355 --> 00:00:56,190
Betsy Ambler.
15
00:01:00,428 --> 00:01:03,696
Maya Jasanoff: Nuestras imágenes
de la Revolución Americana
16
00:01:03,697 --> 00:01:05,465
suelen ser
de hombres con pelucas
17
00:01:05,466 --> 00:01:08,501
en salones
con paneles de madera.
18
00:01:08,502 --> 00:01:11,205
Eso refuerza la imagen
de la Revolución Americana
19
00:01:11,372 --> 00:01:14,275
simplemente
como una guerra de ideales.
20
00:01:14,642 --> 00:01:21,481
{\an8}Creo que le hacemos
un flaco favor a la historia
21
00:01:21,482 --> 00:01:26,519
{\an8}y a las experiencias
de quienes la padecieron
22
00:01:26,520 --> 00:01:32,158
cuando ocultamos la violencia
de la Revolución Americana
23
00:01:32,159 --> 00:01:35,695
bajo las muy idealizadas
imágenes que tenemos
24
00:01:35,696 --> 00:01:37,397
de los Padres Fundadores
25
00:01:37,398 --> 00:01:39,333
firmando documentos
en Filadelfia.
26
00:01:40,768 --> 00:01:44,671
Estados Unidos
surgió de la violencia.
27
00:01:44,672 --> 00:01:48,608
Una producción
de Florentine Films.
28
00:01:48,609 --> 00:01:50,710
"Me asomé a la bahía
29
00:01:50,711 --> 00:01:54,315
"y vi algo que se asemejaba
a un bosque de pinos podados.
30
00:01:56,350 --> 00:02:00,688
"Cuando lo noté, no podía creer
lo que veían mis ojos.
31
00:02:00,855 --> 00:02:04,824
"Pero cuál sería mi sorpresa
cuando, diez minutos después,
32
00:02:04,825 --> 00:02:07,194
"la bahía
estaba repleta de barcos.
33
00:02:08,562 --> 00:02:12,700
Llegué a pensar que todo Londres
flotaba en el agua".
34
00:02:12,867 --> 00:02:14,635
Soldado Daniel McCurtin.
35
00:02:16,237 --> 00:02:20,340
La mañana
del sábado 29 de junio de 1776,
36
00:02:20,341 --> 00:02:22,610
el coronel Henry Knox,
37
00:02:22,776 --> 00:02:24,812
cuya artillería había convencido
a los británicos
38
00:02:25,179 --> 00:02:26,813
de abandonar Boston,
39
00:02:26,814 --> 00:02:28,781
estaba desayunando
con su esposa Lucy
40
00:02:28,782 --> 00:02:30,618
en el segundo piso
de una mansión confiscada
41
00:02:30,784 --> 00:02:33,253
en el Número 1 de Broadway,
42
00:02:33,254 --> 00:02:35,589
cuando también
vio los barcos británicos
43
00:02:35,756 --> 00:02:38,158
que el soldado McCurtin
había visto acercarse
44
00:02:38,325 --> 00:02:41,328
al puerto de Nueva York
sin resistencia alguna.
45
00:02:43,163 --> 00:02:44,697
"Por Dios.
46
00:02:44,698 --> 00:02:46,933
"Apenas se puede concebir
la angustia y la ansiedad.
47
00:02:46,934 --> 00:02:49,503
"La ciudad era un alboroto,
los disparos de alarma,
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,572
las tropas dirigiéndose
a sus puestos".
49
00:02:51,739 --> 00:02:53,506
Henry Knox.
50
00:02:53,507 --> 00:02:54,742
Martha Washington
51
00:02:54,909 --> 00:02:56,409
y las esposas
de otros oficiales,
52
00:02:56,410 --> 00:02:59,345
como Lucy Knox
y su hija pequeña,
53
00:02:59,346 --> 00:03:01,849
fueron evacuadas
de la ciudad por seguridad.
54
00:03:03,684 --> 00:03:07,487
La Armada Real
ancló frente a Staten Island
55
00:03:07,488 --> 00:03:09,522
y unos 10,000
soldados británicos
56
00:03:09,523 --> 00:03:11,391
comenzaron a desembarcar.
57
00:03:11,392 --> 00:03:12,859
Multitudes de leales
58
00:03:12,860 --> 00:03:16,796
los vitoreaban
al tiempo que pisaban tierra.
59
00:03:16,797 --> 00:03:20,267
Stephen Conway: La Armada Real,
como dijo un contemporáneo:
60
00:03:20,434 --> 00:03:23,503
era las "alas del lienzo
del Estado británico".
61
00:03:23,504 --> 00:03:26,307
{\an8}Permitía que los británicos
se aparecieran en la costa,
62
00:03:26,473 --> 00:03:28,876
{\an8}casi en cualquier lugar,
sin obstáculos.
63
00:03:31,412 --> 00:03:34,782
"Esperamos un verano
muy sangriento en Nueva York,
64
00:03:34,949 --> 00:03:36,483
"ya que supongo que aquí
65
00:03:36,650 --> 00:03:39,753
"apuntarán los principales
esfuerzos del enemigo.
66
00:03:39,920 --> 00:03:43,456
"Y lamento decir que no estamos
preparados para ello
67
00:03:43,457 --> 00:03:46,326
ni en hombres ni en armas".
68
00:03:46,327 --> 00:03:48,796
George Washington.
69
00:03:50,931 --> 00:03:54,301
La Revolución
Americana.
70
00:03:57,671 --> 00:04:01,407
En el verano de 1776,
la revolución,
71
00:04:01,408 --> 00:04:03,310
que había comenzado
como una disputa
72
00:04:03,477 --> 00:04:05,745
por los derechos
de los súbditos británicos,
73
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
ya se había transformado
en una guerra
74
00:04:07,414 --> 00:04:09,882
por la independencia
estadounidense.
75
00:04:09,883 --> 00:04:11,452
Y a medida
que la revolución se propagó
76
00:04:11,619 --> 00:04:13,386
por todas las colonias,
77
00:04:13,387 --> 00:04:16,522
miles de estadounidenses,
tanto patriotas como leales,
78
00:04:16,523 --> 00:04:19,360
fueron expulsados
de sus hogares.
79
00:04:20,761 --> 00:04:22,996
Betsy Ambler
de Yorktown, Virginia,
80
00:04:22,997 --> 00:04:25,466
de 11 años, y su familia
81
00:04:25,633 --> 00:04:28,835
estuvieron
entre los primeras refugiados.
82
00:04:28,836 --> 00:04:30,870
Su madre padecía
lo que Betsy llamaba
83
00:04:30,871 --> 00:04:33,673
una "dolencia nerviosa".
84
00:04:33,674 --> 00:04:37,844
En 1775, la conversación
incesante sobre la guerra
85
00:04:37,845 --> 00:04:40,847
y la vulnerabilidad de Yorktown
a un ataque desde el agua
86
00:04:40,848 --> 00:04:43,450
había atemorizado
tanto a su madre,
87
00:04:43,617 --> 00:04:45,853
que su padre decidió,
según Betsy,
88
00:04:46,020 --> 00:04:48,021
que la familia se mudara
89
00:04:48,022 --> 00:04:51,057
"en busca de un refugio
seguro para ella".
90
00:04:51,058 --> 00:04:53,292
Los Ambler eran más afortunados
91
00:04:53,293 --> 00:04:55,628
que la mayoría
de las familias desplazadas.
92
00:04:55,629 --> 00:04:56,963
Ellos y sus familiares
93
00:04:56,964 --> 00:04:58,398
eran dueños de granjas
y plantaciones
94
00:04:58,399 --> 00:05:00,566
diseminadas por todo el estado
95
00:05:00,567 --> 00:05:03,403
en las que trabajaban
personas esclavizadas.
96
00:05:03,404 --> 00:05:05,004
Primero se refugiaron
en una pequeña casa
97
00:05:05,005 --> 00:05:07,073
en la diminuta aldea
de Newcastle
98
00:05:07,074 --> 00:05:10,743
en el condado de Hanover.
99
00:05:10,744 --> 00:05:15,381
Allí, la madre de Betsy
dio a luz a otra hija, Lucy.
100
00:05:15,382 --> 00:05:17,350
Puesto que Lucy
hizo su aparición
101
00:05:17,351 --> 00:05:21,320
poco después de la Declaración,
recordó Betsy,
102
00:05:21,321 --> 00:05:24,425
su padre la llamó
su "única hija independiente".
103
00:05:25,859 --> 00:05:27,627
El padre de Betsy,
104
00:05:27,628 --> 00:05:29,862
ahora un patriota
completamente comprometido,
105
00:05:29,863 --> 00:05:31,931
había perdido
su puesto remunerado
106
00:05:31,932 --> 00:05:35,568
como recaudador
de la aduana real,
107
00:05:35,569 --> 00:05:38,071
y el bloqueo de la Armada real
pronto asfixió los envíos
108
00:05:38,072 --> 00:05:41,075
de los que provenían
sus ganancias como comerciante.
109
00:05:43,877 --> 00:05:46,612
"La guerra,
si bien iba a terminar
110
00:05:46,613 --> 00:05:48,382
"por sumir
a mi familia inmediata
111
00:05:48,549 --> 00:05:50,751
"en la pobreza
y en toda clase de dificultades,
112
00:05:50,918 --> 00:05:53,654
"era por la construcción
de la independencia
113
00:05:53,821 --> 00:05:55,589
"y la prosperidad de mi país.
114
00:05:56,690 --> 00:05:57,990
"¿Y qué sacrificio
115
00:05:57,991 --> 00:06:00,126
"no habría hecho
un estadounidense,
116
00:06:00,127 --> 00:06:01,861
"un virginiano,
desde temprana edad,
117
00:06:01,862 --> 00:06:03,964
por un fin tan anhelado?"
118
00:06:04,965 --> 00:06:07,567
Betsy Ambler.
119
00:06:07,568 --> 00:06:10,136
Episodio Tres
120
00:06:10,137 --> 00:06:14,140
Los Tiempos que ponen a prueba
el alma de los hombres.
121
00:06:22,783 --> 00:06:26,052
"Me desconcierta
qué hacer con esta ciudad.
122
00:06:26,053 --> 00:06:29,422
"Está tan rodeada
de aguas navegables profundas,
123
00:06:29,423 --> 00:06:31,792
que quien domine el mar,
debe dominar la ciudad".
124
00:06:31,959 --> 00:06:33,727
General Charles Lee.
125
00:06:35,829 --> 00:06:37,663
George Washington
126
00:06:37,664 --> 00:06:40,099
había puesto
a un ex oficial británico,
127
00:06:40,100 --> 00:06:43,402
el general Charles Lee
a cargo de fortificar
128
00:06:43,403 --> 00:06:46,506
la ciudad de Nueva York
y sus alrededores.
129
00:06:46,507 --> 00:06:47,975
Los comandantes patriotas
130
00:06:48,142 --> 00:06:49,810
temían no poder defender
la ciudad por mucho tiempo,
131
00:06:49,977 --> 00:06:52,145
pero esperaban hacer pagar
a los británicos
132
00:06:52,146 --> 00:06:55,882
el precio más alto posible
por capturarla.
133
00:06:55,883 --> 00:06:57,650
Dado que nadie podía decir
por dónde
134
00:06:57,651 --> 00:07:00,019
o cuándo llegarían
los ataques británicos,
135
00:07:00,020 --> 00:07:02,121
Washington
se había visto obligado
136
00:07:02,122 --> 00:07:05,625
a dispersar su ejército
y sus 121 cañones
137
00:07:05,626 --> 00:07:07,461
alrededor del puerto.
138
00:07:08,829 --> 00:07:10,930
Rick Atkinson: Nueva York
es un archipiélago,
139
00:07:10,931 --> 00:07:12,999
un lugar donde confluyen islas.
140
00:07:13,000 --> 00:07:15,067
Eso es un problema.
141
00:07:15,068 --> 00:07:17,170
{\an8}Si no controlan
los accesos marítimos
142
00:07:17,171 --> 00:07:20,507
{\an8}en Nueva York
y sus alrededores,
143
00:07:20,674 --> 00:07:23,443
{\an8}no es posible defender la ciudad
adecuadamente.
144
00:07:24,678 --> 00:07:26,680
Nueva York
tenía uno de los mejores
145
00:07:26,847 --> 00:07:29,582
puertos naturales
de la costa atlántica,
146
00:07:29,583 --> 00:07:31,450
y si bien la ciudad
todavía ocupaba
147
00:07:31,451 --> 00:07:32,952
tan solo una milla cuadrada
148
00:07:32,953 --> 00:07:35,521
en el extremo más al sur
de Manhattan,
149
00:07:35,522 --> 00:07:36,790
era la segunda ciudad más grande
150
00:07:36,957 --> 00:07:39,525
del recién creado
Estados Unidos,
151
00:07:39,526 --> 00:07:42,062
y la entrada al río Hudson.
152
00:07:43,630 --> 00:07:45,798
Si el comandante británico,
el general William Howe,
153
00:07:45,799 --> 00:07:47,500
lograba capturarla,
154
00:07:47,501 --> 00:07:50,103
sus fuerzas quedarían libres
para ascender el río
155
00:07:50,470 --> 00:07:52,039
y separar a la rebelde
Nueva Inglaterra
156
00:07:52,206 --> 00:07:54,074
de los demás estados.
157
00:07:55,976 --> 00:07:57,211
Nathaniel Philbrick:
De muchas formas,
158
00:07:57,578 --> 00:08:00,179
toda la guerra
es una campaña acuática.
159
00:08:00,180 --> 00:08:02,149
Se trata
de quien controle la costa,
160
00:08:02,516 --> 00:08:05,885
pero también de quien controle
los ríos y lagos.
161
00:08:05,886 --> 00:08:08,554
{\an8}Allí fue
donde la lucha tuvo lugar,
162
00:08:08,555 --> 00:08:10,489
{\an8}donde fuera
que el agua ofreciera
163
00:08:10,490 --> 00:08:12,626
{\an8}una forma de acceder
al interior del país.
164
00:08:15,028 --> 00:08:17,797
Tanto británicos
como estadounidenses
165
00:08:17,798 --> 00:08:20,166
consideraban que Nueva York
y las comunidades agrícolas
166
00:08:20,167 --> 00:08:23,070
que la rodeaban
eran bastiones leales.
167
00:08:23,237 --> 00:08:24,770
Los patriotas
168
00:08:24,771 --> 00:08:26,873
habían acechado en las calles
durante semanas,
169
00:08:26,874 --> 00:08:28,808
maltratando a los leales.
170
00:08:28,809 --> 00:08:30,042
Miles huyeron
171
00:08:30,043 --> 00:08:32,245
con las pertenencias
que podían cargar.
172
00:08:32,246 --> 00:08:35,181
Cientos más fueron arrestados.
173
00:08:35,182 --> 00:08:38,784
Varias docenas fueron llevados
a Simsbury, Connecticut,
174
00:08:38,785 --> 00:08:41,854
y encarcelados
en una mina de cobre abandonada
175
00:08:41,855 --> 00:08:45,259
a 70 pies bajo el suelo
que los patriotas llamaban
176
00:08:45,626 --> 00:08:47,227
"Catacumba de lealtad".
177
00:08:49,663 --> 00:08:53,032
Un "Comité para Detectar
y Frustrar Conspiraciones",
178
00:08:53,033 --> 00:08:55,301
a cargo del abogado John Jay,
179
00:08:55,302 --> 00:08:58,137
llevaba a cabo
interrogatorios diarios.
180
00:08:58,138 --> 00:08:59,606
Cuarenta hombres,
181
00:08:59,773 --> 00:09:01,808
entre quienes estaba
el alcalde de Nueva York,
182
00:09:01,975 --> 00:09:03,609
fueron a prisión
183
00:09:03,610 --> 00:09:06,646
por planificar el asesinato
de George Washington.
184
00:09:06,647 --> 00:09:07,947
Se determinó que un miembro
185
00:09:07,948 --> 00:09:09,282
de la guardia personal
de Washington
186
00:09:09,283 --> 00:09:11,251
estaba involucrado.
187
00:09:11,618 --> 00:09:14,621
Fue ahorcado ante la mirada
de cuatro brigadas de tropas.
188
00:09:16,990 --> 00:09:20,593
La ciudad había sido el hogar
de 25,000 personas.
189
00:09:20,594 --> 00:09:26,332
En el verano de 1776,
solo quedaban 5,000.
190
00:09:26,333 --> 00:09:29,069
Y los leales,
que se habían quedado,
191
00:09:29,236 --> 00:09:31,939
aprendieron a guardarse
sus opiniones.
192
00:09:33,573 --> 00:09:36,609
"Al ver esa gran
cantidad de casas cerradas,
193
00:09:36,610 --> 00:09:38,144
"cualquiera creería
que la ciudad evacuó
194
00:09:38,145 --> 00:09:39,912
"casi por completo.
195
00:09:39,913 --> 00:09:42,815
"Todos los días llegan tropas,
196
00:09:42,816 --> 00:09:44,151
"abren a la fuerza
las casas cerradas
197
00:09:44,318 --> 00:09:46,819
"para resguardarse.
198
00:09:46,820 --> 00:09:50,189
La necesidad
no conoce ninguna ley".
199
00:09:50,190 --> 00:09:52,959
Soldados continentales
y milicianos de diez estados
200
00:09:52,960 --> 00:09:55,227
siguieron llegando a la ciudad.
201
00:09:55,228 --> 00:09:58,664
A la larga,
llegaron a haber 20,000
202
00:09:58,665 --> 00:10:01,167
en Nueva York y sus alrededores.
203
00:10:01,168 --> 00:10:04,103
Vivían en casas abandonadas,
204
00:10:04,104 --> 00:10:07,740
arrancaban los suelos de parqué
para usarlos como leña
205
00:10:07,741 --> 00:10:10,644
y arrojaban basura
por las ventanas.
206
00:10:10,811 --> 00:10:13,245
A pesar de un toque de queda
a las 10 de la noche,
207
00:10:13,246 --> 00:10:14,981
las tropas iban en masa
208
00:10:14,982 --> 00:10:17,084
a una madriguera de burdeles
en West Side,
209
00:10:17,250 --> 00:10:18,318
construidos en terrenos
210
00:10:18,685 --> 00:10:20,686
de propiedad
de la iglesia Trinity.
211
00:10:20,687 --> 00:10:22,789
Sus clientes lo llamaban
el "Terreno Sagrado".
212
00:10:25,659 --> 00:10:28,728
En la tarde del 12 de julio,
dos barcos británicos
213
00:10:28,729 --> 00:10:31,197
soltaron sus anclas
de Staten Island,
214
00:10:31,198 --> 00:10:34,401
navegaron por el puerto
hasta la punta de Manhattan
215
00:10:34,768 --> 00:10:37,337
y comenzaron a navegar
por el Hudson.
216
00:10:39,706 --> 00:10:43,243
"Los cañones de la ciudad
hicieron muy poco daño,
217
00:10:43,410 --> 00:10:45,344
"ya que solo la mitad
de los hombres
218
00:10:45,345 --> 00:10:48,714
"que debían estar apostados allí
lo estaban.
219
00:10:48,715 --> 00:10:50,050
"Los otros estaban bebiendo
220
00:10:50,217 --> 00:10:52,986
"en su lugar
de residencia habitual:
221
00:10:53,153 --> 00:10:55,388
el Terreno Sagrado".
222
00:10:55,389 --> 00:10:57,424
Teniente Isaac Bangs.
223
00:10:58,992 --> 00:11:00,793
Más tarde esa noche,
224
00:11:00,794 --> 00:11:02,928
una flota británica
aún más grande,
225
00:11:02,929 --> 00:11:05,432
de más de cien barcos,
comenzó a navegar
226
00:11:05,799 --> 00:11:08,268
entre los Narrows
hacia el puerto de Nueva York.
227
00:11:09,436 --> 00:11:11,238
Su comandante
era el hermano mayor
228
00:11:11,405 --> 00:11:15,075
del general William Howe,
el vicealmirante Richard Howe.
229
00:11:15,242 --> 00:11:17,344
Los dos habían manifestado
alguna vez
230
00:11:17,711 --> 00:11:19,278
su simpatía por los colonos
231
00:11:19,279 --> 00:11:20,414
y habían tenido el poder
232
00:11:20,781 --> 00:11:22,816
de negociar
con los líderes rebeldes
233
00:11:22,983 --> 00:11:24,418
y emitir indultos
234
00:11:24,785 --> 00:11:27,354
con la esperanza de evitar
más derramamiento de sangre.
235
00:11:27,721 --> 00:11:30,123
Pero mientras el almirante
cruzaba el Atlántico,
236
00:11:30,290 --> 00:11:31,724
el Congreso declaró
237
00:11:31,725 --> 00:11:35,127
la independencia
de Estados Unidos.
238
00:11:35,128 --> 00:11:37,697
"Nos enteramos
de la deplorable situación
239
00:11:37,864 --> 00:11:40,033
"de los súbditos leales
de Su Majestad,
240
00:11:40,200 --> 00:11:41,934
"que los cazaban
y les disparaban
241
00:11:41,935 --> 00:11:44,270
"en los bosques y pantanos
a los que huían
242
00:11:44,271 --> 00:11:45,971
"para escapar
de la furia salvaje
243
00:11:45,972 --> 00:11:47,374
"de los rebeldes.
244
00:11:47,741 --> 00:11:49,375
"También supimos que el Congreso
había anunciado
245
00:11:49,376 --> 00:11:52,311
"que las colonias
eran estados independientes.
246
00:11:52,312 --> 00:11:53,946
"Era una proclama
247
00:11:53,947 --> 00:11:56,982
de la maldad y la locura
de ese pueblo engañado".
248
00:11:56,983 --> 00:11:58,718
Ambrose Selre.
249
00:12:00,220 --> 00:12:03,489
"Para mi querida Betsey,
mi esposa.
250
00:12:03,490 --> 00:12:05,925
"Es difícil estar feliz
251
00:12:05,926 --> 00:12:10,396
"cuando la mitad de mi cuerpo
y alma está en casa.
252
00:12:10,397 --> 00:12:13,833
"Pero aunque no lo creas,
no soy más mortal aquí
253
00:12:13,834 --> 00:12:17,736
"cerca de los cañones británicos
de lo que lo sería estando feliz
254
00:12:17,737 --> 00:12:20,372
"entre tus pacíficos
y amorosos brazos.
255
00:12:20,373 --> 00:12:23,477
Hasta que Dios me llame,
soy inmortal".
256
00:12:23,844 --> 00:12:27,079
Philip Vickers Fithian.
257
00:12:27,080 --> 00:12:30,416
Philip Vickers Fithian
de Cohansey, Nueva Jersey,
258
00:12:30,417 --> 00:12:35,355
era un clérigo presbiteriano
de 28 años recién casado,
259
00:12:35,522 --> 00:12:39,391
recientemente nombrado capellán
de una brigada de milicia.
260
00:12:39,392 --> 00:12:40,861
Se había graduado
261
00:12:41,027 --> 00:12:43,496
de la Universidad
de Nueva Jersey en Princeton
262
00:12:43,497 --> 00:12:47,800
y entre sus compañeros estaban
Aaron Burr y James Madison.
263
00:12:47,801 --> 00:12:51,103
Después de graduarse,
pasó un año como tutor
264
00:12:51,104 --> 00:12:53,405
en una plantación de Virginia
265
00:12:53,406 --> 00:12:55,274
donde, al ver la crueldad
"inhumana"
266
00:12:55,275 --> 00:12:57,376
de la esclavitud de cerca,
267
00:12:57,377 --> 00:13:01,113
les enseñó a los hijos del dueño
la obra de la poeta esclavizada
268
00:13:01,114 --> 00:13:03,316
Phillis Wheatley.
269
00:13:05,185 --> 00:13:07,887
En Nueva York,
Fithian terminó durmiendo
270
00:13:07,888 --> 00:13:11,357
en el piso de la casa abandonada
de un leal,
271
00:13:11,358 --> 00:13:15,194
organizando encuentros
de oración dos veces al día.
272
00:13:15,195 --> 00:13:17,297
Después visitaba hospitales
273
00:13:17,464 --> 00:13:21,934
repletos de hombres
agonizando de disentería.
274
00:13:21,935 --> 00:13:23,936
"Aquí debo visitar
diariamente
275
00:13:23,937 --> 00:13:26,472
"a muchos con enfermedades
contagiosas.
276
00:13:26,473 --> 00:13:29,176
"Pero eso no me desanima
ni me desalienta.
277
00:13:29,342 --> 00:13:31,277
"Estoy dispuesto a arriesgarme
278
00:13:31,278 --> 00:13:34,079
"y sufrir del mismo modo
que mis compatriotas,
279
00:13:34,080 --> 00:13:37,082
porque tengo la convicción
de que es mi deber".
280
00:13:37,083 --> 00:13:39,451
Philip Fithian.
281
00:13:39,452 --> 00:13:40,920
Friederike Baer: Cuando
observamos con detenimiento
282
00:13:40,921 --> 00:13:42,822
cómo eran esos regimientos,
283
00:13:42,989 --> 00:13:45,457
vemos a muchas personas
que no llevaban armas,
284
00:13:45,458 --> 00:13:50,429
como mujeres, niños, sirvientes,
personal médico y capellanes.
285
00:13:50,430 --> 00:13:52,097
Y hay toda clase de personas
286
00:13:52,098 --> 00:13:54,568
{\an8}que son parte fundamental
de esas fuerzas,
287
00:13:54,935 --> 00:13:57,169
{\an8}que cumplen
con labores esenciales,
288
00:13:57,170 --> 00:14:00,140
{\an8}sin las cuales, creo,
el ejército no funcionaría.
289
00:14:02,309 --> 00:14:04,276
"Primero de agosto.
290
00:14:04,277 --> 00:14:06,412
"Hay información
más que confirmada
291
00:14:06,413 --> 00:14:09,215
"de que casi cuarenta
embarcaciones del enemigo
292
00:14:09,216 --> 00:14:11,550
"llegaron esta tarde
para unirse a la flota.
293
00:14:11,551 --> 00:14:14,853
Todos estamos inseguros".
Philip Fithian.
294
00:14:14,854 --> 00:14:16,323
Los barcos
que llegaron ese día
295
00:14:16,489 --> 00:14:18,158
eran los rezagados
296
00:14:18,325 --> 00:14:21,161
de una fallida expedición
británica en Carolina del Sur.
297
00:14:22,896 --> 00:14:25,298
Los gobernadores reales
de las colonias del Sur,
298
00:14:25,465 --> 00:14:29,501
que habían sido expulsados
a barcos anclados en sus costas,
299
00:14:29,502 --> 00:14:33,239
seguían insistiendo
que la rebelión había sido obra
300
00:14:33,240 --> 00:14:36,542
de una pequeña minoría
de radicales,
301
00:14:36,543 --> 00:14:39,378
que la abrumadora población leal
de sus colonias
302
00:14:39,379 --> 00:14:42,047
se alzaría en armas
para apoyar a la Corona
303
00:14:42,048 --> 00:14:43,650
si enviaban ayuda.
304
00:14:46,386 --> 00:14:49,022
En junio,
barcos de guerra británicos
305
00:14:49,189 --> 00:14:52,025
se reunieron
en el puerto de Charleston,
306
00:14:52,192 --> 00:14:55,527
en donde sus 262 cañones
abrieron fuego
307
00:14:55,528 --> 00:14:57,998
contra un fuerte rebelde
en la isla Sullivan.
308
00:14:59,899 --> 00:15:03,335
Se dispararon
más de siete mil balas de cañón.
309
00:15:03,336 --> 00:15:05,604
La mayoría
de las que dieron en el objetivo
310
00:15:05,605 --> 00:15:07,006
fueron absorbidas
311
00:15:07,007 --> 00:15:09,509
por los robustos
muros de palmito.
312
00:15:09,676 --> 00:15:11,910
Al interior del fuerte,
313
00:15:11,911 --> 00:15:14,346
el coronel patriota
William Moultrie
314
00:15:14,347 --> 00:15:16,516
ordenó a sus hombres
que "angustiaran" al enemigo
315
00:15:16,683 --> 00:15:20,352
de cualquier manera
con todo lo que tuvieran.
316
00:15:20,353 --> 00:15:22,355
Lo hicieron.
317
00:15:22,522 --> 00:15:25,124
Solo tenían 31 cañones,
318
00:15:25,125 --> 00:15:27,559
pero demostraron tener
una precisión letal,
319
00:15:27,560 --> 00:15:30,195
derribando mástiles,
perforando cascos
320
00:15:30,196 --> 00:15:33,466
y despedazando marineros
y capitanes.
321
00:15:33,633 --> 00:15:35,234
Tan solo el barco
insignia británico
322
00:15:35,235 --> 00:15:37,970
recibió 70 disparos
323
00:15:37,971 --> 00:15:43,075
y 111 tripulantes murieron
o quedaron mutilados.
324
00:15:43,076 --> 00:15:46,079
En la noche,
la flota maltrecha se alejó.
325
00:15:46,246 --> 00:15:49,448
"Nunca nos habían dado
una paliza así",
326
00:15:49,449 --> 00:15:52,384
recordó un marinero británico.
327
00:15:52,385 --> 00:15:55,254
Tardaron tres semanas en reparar
los daños de los barcos
328
00:15:55,255 --> 00:15:58,091
antes de emprender su camino
de regreso al norte
329
00:15:58,258 --> 00:16:01,127
para unirse a las fuerzas
que amenazaban Nueva York.
330
00:16:02,228 --> 00:16:03,730
Los británicos
331
00:16:04,097 --> 00:16:06,031
no intentaron recapturar
una colonia sureña de nuevo
332
00:16:06,032 --> 00:16:08,101
durante dos años y medio.
333
00:16:15,975 --> 00:16:17,743
"Al parecer
la intención del hombre blanco
334
00:16:17,744 --> 00:16:20,546
"es destruirnos como pueblo.
335
00:16:20,547 --> 00:16:23,382
"Pero cuento con muchos jóvenes
que me apoyarían.
336
00:16:23,383 --> 00:16:27,020
Y estamos decididos
a tener nuestras tierras".
337
00:16:27,187 --> 00:16:28,588
Tsi'yu-gunsini'.
338
00:16:30,156 --> 00:16:33,193
En el verano de 1776,
guerreros cheroquis
339
00:16:33,360 --> 00:16:38,131
liderados por 'Tsi'yu-gunsini',
"Arrastrando Canoa" en español,
340
00:16:38,298 --> 00:16:40,366
comenzaron a atacar
asentamientos fronterizos
341
00:16:40,367 --> 00:16:42,334
al oeste de los Apalaches
342
00:16:42,335 --> 00:16:45,672
en terrenos que ahora reclamaban
Virginia y las Carolinas.
343
00:16:47,707 --> 00:16:51,343
La Proclama Real de 1763
344
00:16:51,344 --> 00:16:54,413
había prohibido
expresamente a los colonos
345
00:16:54,414 --> 00:16:56,649
comprar o mudarse
a tierras indígenas
346
00:16:57,016 --> 00:16:59,218
al oeste de los Apalaches.
347
00:16:59,219 --> 00:17:02,054
Pero los oficiales británicos
habían sido incapaces
348
00:17:02,055 --> 00:17:03,522
de hacerla cumplir,
349
00:17:03,523 --> 00:17:06,126
o de impedir a algunos
indígenas americanos,
350
00:17:06,292 --> 00:17:08,327
como el padre
de Arrastrando Canoa,
351
00:17:08,328 --> 00:17:09,695
que alquilaran
o vendieran terrenos
352
00:17:09,696 --> 00:17:11,765
a colonos y especuladores.
353
00:17:13,800 --> 00:17:16,168
Kathleen DuVal: Pensamos
en la revolución
354
00:17:16,169 --> 00:17:18,804
como una guerra
contra el imperio.
355
00:17:18,805 --> 00:17:22,041
Pero rápidamente se convirtió
en una guerra por el imperio.
356
00:17:22,208 --> 00:17:24,443
{\an8}Uno de los objetivos
de la Revolución Americana
357
00:17:24,444 --> 00:17:28,147
{\an8}es hacerse con el Valle del Ohio
y el Sur.
358
00:17:28,148 --> 00:17:31,250
Es lo que los estadounidenses
querían.
359
00:17:31,251 --> 00:17:32,751
El Gobierno británico
360
00:17:32,752 --> 00:17:35,588
les había impedido hacerse
con tierras indígenas.
361
00:17:35,755 --> 00:17:38,457
Entonces para los shawnees,
los delawares,
362
00:17:38,458 --> 00:17:41,059
los cheroquis
y muchos otros pueblos,
363
00:17:41,060 --> 00:17:42,661
la Revolución Americana
fue una guerra
364
00:17:42,662 --> 00:17:44,696
para proteger esas regiones
de un enemigo
365
00:17:44,697 --> 00:17:46,766
al que ya conocían
bastante bien.
366
00:17:50,103 --> 00:17:52,271
"Nuestra nación Shawnee,
un gran pueblo,
367
00:17:52,272 --> 00:17:54,740
"ha sido reducida a un puñado.
368
00:17:54,741 --> 00:17:56,442
"Los pielroja,
369
00:17:56,443 --> 00:17:58,645
"que alguna vez fueron amos
de todo el país,
370
00:17:58,812 --> 00:18:00,679
"ahora a duras penas
371
00:18:00,680 --> 00:18:04,284
"tienen territorio suficiente
para mantenerse en pie.
372
00:18:04,451 --> 00:18:07,353
"Las tierras donde cazábamos
ahora están densamente pobladas
373
00:18:07,520 --> 00:18:10,355
"y cubiertas de fuertes
con hombres armados.
374
00:18:10,356 --> 00:18:12,257
"Y dondequiera
que aparece un fuerte,
375
00:18:12,258 --> 00:18:14,427
pronto aparecen pueblos
y asentamientos".
376
00:18:16,429 --> 00:18:19,765
Kathleen DuVal: En mayo de 1776,
una delegación de shawnees,
377
00:18:19,766 --> 00:18:22,634
delawares, anishinaabes
y haudenosaunee
378
00:18:22,635 --> 00:18:25,637
llegaron al pueblo cheroqui
de Chota.
379
00:18:25,638 --> 00:18:29,141
"ya fue suficiente.
380
00:18:29,142 --> 00:18:30,777
Año tras año
381
00:18:31,144 --> 00:18:34,880
han llegado colonos ilegales
a nuestras tierras.
382
00:18:34,881 --> 00:18:36,815
Ahora ha comenzado una guerra
383
00:18:36,816 --> 00:18:39,652
que separa a esos colonos
de su gobierno.
384
00:18:40,854 --> 00:18:42,822
Este es el momento de atacar".
385
00:18:44,757 --> 00:18:46,325
"Es mejor morir
como hombres
386
00:18:46,326 --> 00:18:48,595
"que desvanecerse poco a poco.
387
00:18:48,761 --> 00:18:50,896
"Los cheroquis tienen un hacha.
388
00:18:50,897 --> 00:18:54,434
Tómenla y úsenla de inmediato".
389
00:18:56,870 --> 00:18:58,370
Los agentes británicos
390
00:18:58,371 --> 00:19:00,339
que seguían
en Territorio Indígena,
391
00:19:00,340 --> 00:19:01,473
que habían armado
a los cheroquis
392
00:19:01,474 --> 00:19:03,676
para luchar contra los rebeldes,
393
00:19:03,843 --> 00:19:05,812
ahora les pedían paciencia
y que esperaran
394
00:19:06,179 --> 00:19:08,648
hasta que llegaran
las tropas británicas.
395
00:19:08,815 --> 00:19:10,916
Arrastrando Canoa
no escuchó a los británicos
396
00:19:10,917 --> 00:19:13,919
ni a los mayores
de la generación de su padre,
397
00:19:13,920 --> 00:19:17,222
que abogaban por la diplomacia.
398
00:19:17,223 --> 00:19:19,592
Reunió a los hombres jóvenes
y se fue a la guerra.
399
00:19:21,861 --> 00:19:24,830
Mataron y les arrancaron
el cuero cabelludo a colonos
400
00:19:24,831 --> 00:19:27,500
en la zona rural
de Carolina y Virginia,
401
00:19:27,667 --> 00:19:32,304
quemaron sus cabañas y cultivos,
y ahuyentaron a su ganado.
402
00:19:32,305 --> 00:19:34,406
Colin Calloway: El resultado
fue,
403
00:19:34,407 --> 00:19:36,508
{\an8}tal como temían
los jefes mayores,
404
00:19:36,509 --> 00:19:39,344
{\an8}que las colonias estadounidenses
405
00:19:39,345 --> 00:19:41,580
{\an8}enviaron ejércitos
al Territorio Cheroqui
406
00:19:41,581 --> 00:19:43,649
de inmediato.
407
00:19:43,650 --> 00:19:45,951
De hecho, algunos dirigentes
estadounidenses
408
00:19:45,952 --> 00:19:48,554
dijeron, en otras palabras:
409
00:19:48,555 --> 00:19:51,390
"esto era
lo que estábamos esperando.
410
00:19:51,391 --> 00:19:53,425
Ahora tenemos la justificación
411
00:19:53,426 --> 00:19:54,928
para lanzar un ataque
a gran escala
412
00:19:55,295 --> 00:19:56,662
contra los cheroquis,
413
00:19:56,663 --> 00:19:58,565
expulsarlos
y tomar sus tierras".
414
00:20:01,534 --> 00:20:04,837
"Nada reducirá
a esos desgraciados más rápido
415
00:20:05,204 --> 00:20:08,407
"que trasladar la guerra
al corazón de su territorio.
416
00:20:08,408 --> 00:20:10,243
"Pero yo no me detendría ahí.
417
00:20:10,410 --> 00:20:13,812
"Nunca dejaría de perseguirlos
hasta que no quedara ninguno
418
00:20:13,813 --> 00:20:16,281
a este lado del Misisipi".
419
00:20:16,282 --> 00:20:18,618
Thomas Jefferson.
420
00:20:19,385 --> 00:20:21,620
Kathleen DuVal: En Carolina
del Norte, Carolina del Sur,
421
00:20:21,621 --> 00:20:23,956
Virginia y Georgia
hay miles de milicianos
422
00:20:23,957 --> 00:20:26,224
listos para unirse
a la revolución.
423
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
Listos para enfrentar
a Gran Bretaña.
424
00:20:27,894 --> 00:20:29,728
Pero los británicos
no están allá.
425
00:20:29,729 --> 00:20:31,697
Allá no hay británicos
contra quienes luchar.
426
00:20:31,698 --> 00:20:32,932
¿Quién está allá para luchar?
427
00:20:33,299 --> 00:20:34,534
Los cheroquis.
428
00:20:36,002 --> 00:20:38,270
Unos 6,000 milicianos
429
00:20:38,271 --> 00:20:40,739
invadieron
el Territorio Cheroqui.
430
00:20:40,740 --> 00:20:42,507
Destruyeron 36 pueblos,
431
00:20:42,508 --> 00:20:47,512
incluida la aldea
del mismo Arrastrando Canoa.
432
00:20:47,513 --> 00:20:48,714
Philip Deloria: Esa
fue una advertencia
433
00:20:48,715 --> 00:20:50,616
para los demás pueblos.
434
00:20:50,617 --> 00:20:53,018
{\an8}Si creen que pueden mantener
una alianza con los británicos,
435
00:20:53,019 --> 00:20:54,720
{\an8}¿adivinen qué vamos a hacer?
436
00:20:54,721 --> 00:20:56,356
{\an8}Vendremos a quemar todo.
437
00:20:56,522 --> 00:20:58,957
{\an8}Vamos a destruir sus cultivos,
su maíz,
438
00:20:58,958 --> 00:21:01,026
vamos a destruir la comida
que tienen almacenada.
439
00:21:01,027 --> 00:21:02,996
Les vamos a declarar
la guerra total.
440
00:21:03,363 --> 00:21:04,797
Demos a todos
los pueblos indígenas
441
00:21:04,964 --> 00:21:07,300
una muestra
de lo que se avecina.
442
00:21:08,868 --> 00:21:10,736
Al final,
443
00:21:10,737 --> 00:21:13,539
los líderes cheroquis
más ancianos pidieron la paz
444
00:21:13,706 --> 00:21:17,377
y se vieron obligados a ceder
otros cinco millones de acres.
445
00:21:19,045 --> 00:21:20,647
Maggie Blackhawk: Los colonos
446
00:21:20,813 --> 00:21:23,382
querían ser los dueños
exclusivos de la tierra.
447
00:21:23,383 --> 00:21:26,653
{\an8}Y esa es una visión Occidental,
448
00:21:26,819 --> 00:21:29,656
{\an8}en contraste
con los pueblos indígenas,
449
00:21:29,822 --> 00:21:31,690
que tenían una relación
más espiritual,
450
00:21:31,691 --> 00:21:35,427
o más comprometida
con la tierra.
451
00:21:35,428 --> 00:21:37,363
A diferencia
de sus mayores,
452
00:21:37,530 --> 00:21:39,865
Arrastrando Canoa no se rindió.
453
00:21:39,866 --> 00:21:41,667
Logró escapar hacia el oeste
454
00:21:41,668 --> 00:21:44,070
con cientos de hombres
y sus familias
455
00:21:44,437 --> 00:21:47,306
y se asentaron a lo largo
del arroyo Chickamauga
456
00:21:47,473 --> 00:21:51,443
en el actual Tennessee,
donde permaneció desafiante.
457
00:21:51,444 --> 00:21:54,047
"No pude escuchar
sus discursos de paz",
458
00:21:54,414 --> 00:21:56,014
dijo Arrastrando Canoa.
459
00:21:56,015 --> 00:21:59,952
"Mis pensamientos y mi corazón
están en la guerra".
460
00:22:04,924 --> 00:22:08,093
En 1776,
las potencias imperiales
461
00:22:08,094 --> 00:22:11,329
avanzaban
por toda América del Norte.
462
00:22:11,330 --> 00:22:14,099
Rusia, a lo largo
de la costa de Alaska,
463
00:22:14,100 --> 00:22:17,536
España en lo que se convirtió
en la bahía de San Francisco,
464
00:22:17,537 --> 00:22:19,004
los Lacota en las Colinas Negras
465
00:22:19,005 --> 00:22:24,009
y los comanches
en las Llanuras del Sur.
466
00:22:24,010 --> 00:22:26,678
El 12 de agosto,
frente a Staten Island,
467
00:22:26,679 --> 00:22:27,647
en Nueva York,
468
00:22:27,814 --> 00:22:29,347
Gran Bretaña,
469
00:22:29,348 --> 00:22:30,849
la mayor potencia naval
del mundo,
470
00:22:30,850 --> 00:22:34,519
llegó con 107 barcos más.
471
00:22:34,520 --> 00:22:38,658
A bordo había 8,600 soldados
hessianos contratados.
472
00:22:40,059 --> 00:22:43,696
Todo sobre los soldados alemanes
buscaba intimidar:
473
00:22:44,831 --> 00:22:46,798
sus uniformes bien ajustados
474
00:22:46,799 --> 00:22:49,001
que los hacía ver
más corpulentos de lo que eran.
475
00:22:49,368 --> 00:22:52,771
Los bigotes,
que muchos se dejaban crecer
476
00:22:52,772 --> 00:22:55,708
cuando la mayoría de hombres
se afeitaban bien,
477
00:22:55,875 --> 00:22:57,876
los cascos de sus granaderos
y fusileros
478
00:22:57,877 --> 00:23:00,645
que los hacían ver más altos,
479
00:23:00,646 --> 00:23:03,682
y una reputación de ferocidad
tan generalizada
480
00:23:03,683 --> 00:23:07,019
que algunos estadounidenses
creían que eran caníbales
481
00:23:07,386 --> 00:23:09,789
con un gusto especial
por los bebés.
482
00:23:10,990 --> 00:23:12,492
Friederike Baer: Creo que fue
483
00:23:12,658 --> 00:23:13,860
una herramienta de propaganda
eficaz.
484
00:23:14,026 --> 00:23:15,594
Van a saquear nuestros hogares,
485
00:23:15,595 --> 00:23:16,863
{\an8}van a quemar nuestra aldea,
486
00:23:17,029 --> 00:23:18,898
{\an8}van a violar a nuestras mujeres.
487
00:23:19,065 --> 00:23:20,832
Ese tipo de narrativas
eran muy frecuentes,
488
00:23:20,833 --> 00:23:23,035
sobre todo
en la primavera del 76,
489
00:23:23,402 --> 00:23:25,537
incluso antes
de que los primeros alemanes
490
00:23:25,538 --> 00:23:28,107
pusieran un pie
en territorio estadounidense.
491
00:23:30,910 --> 00:23:33,145
"En América del Norte
no habrá paz
492
00:23:33,146 --> 00:23:35,881
"hasta que derrotemos
al ejército rebelde.
493
00:23:35,882 --> 00:23:38,517
"Si el enemigo ofrece batalla
en un campo abierto,
494
00:23:38,518 --> 00:23:39,986
no debemos rechazarla".
495
00:23:40,153 --> 00:23:42,121
General William Howe.
496
00:23:43,823 --> 00:23:44,991
El general
William Howe
497
00:23:45,158 --> 00:23:46,892
y su hermano Richard
498
00:23:46,893 --> 00:23:49,427
eran el comando conjunto
de la fuerza de asalto marítima
499
00:23:49,428 --> 00:23:52,565
más grande que Gran Bretaña
había formado:
500
00:23:52,732 --> 00:23:54,600
24,000 soldados,
501
00:23:54,767 --> 00:23:57,737
que incluía
a los 8,600 hessianos,
502
00:23:57,904 --> 00:23:59,437
así como a 400 barcos
503
00:23:59,438 --> 00:24:03,142
tripulados por unos 10,000
marineros y marines.
504
00:24:04,811 --> 00:24:07,513
En la madrugada
del 22 de agosto,
505
00:24:07,680 --> 00:24:09,749
4,000 tropas británicas
y hessianas
506
00:24:09,916 --> 00:24:13,186
cruzaron los Narrows
y desembarcaron en Gravesend,
507
00:24:13,553 --> 00:24:16,988
en el extremo sureste
de Long Island
508
00:24:16,989 --> 00:24:20,892
botes llenos
de tropas de asalto.
509
00:24:20,893 --> 00:24:24,162
"El enemigo
ha desembarcado en Long Island.
510
00:24:24,163 --> 00:24:26,832
"Rápidamente se acerca
la hora de la que dependen
511
00:24:26,833 --> 00:24:29,801
"el honor y el éxito
de este ejército,
512
00:24:29,802 --> 00:24:32,804
así como la seguridad
de nuestro país sangrante".
513
00:24:32,805 --> 00:24:34,674
George Washington.
514
00:24:36,976 --> 00:24:39,679
Más tropas
siguieron desembarcando.
515
00:24:39,846 --> 00:24:42,881
Pronto, más de 20,000
soldados británicos,
516
00:24:42,882 --> 00:24:45,550
hessianos y leales
ocupaban un campamento
517
00:24:45,551 --> 00:24:48,988
que se extendía ocho millas,
un poco más allá de la playa.
518
00:24:51,057 --> 00:24:53,191
El general Washington
recordó a sus hombres
519
00:24:53,192 --> 00:24:54,827
la forma despectiva
520
00:24:54,994 --> 00:24:57,596
en que los oficiales británicos
les habían hablado.
521
00:24:57,597 --> 00:24:58,798
Ahora era su oportunidad
de probar
522
00:24:58,965 --> 00:25:00,866
que estaban equivocados,
523
00:25:00,867 --> 00:25:03,669
siempre y cuando se mantuvieran
"tranquilos pero decididos".
524
00:25:05,271 --> 00:25:07,773
"Recuerden
que son hombres libres
525
00:25:07,940 --> 00:25:10,775
"que luchan por las bendiciones
de la libertad,
526
00:25:10,776 --> 00:25:13,779
"que la esclavitud
será su destino
527
00:25:13,946 --> 00:25:15,547
"y el de su descendencia,
528
00:25:15,548 --> 00:25:17,149
si no se comportan
como hombres".
529
00:25:17,516 --> 00:25:18,584
George Washington
530
00:25:19,986 --> 00:25:22,921
Washington sabía
que se aproximaba un ataque,
531
00:25:22,922 --> 00:25:24,823
pero le preocupaba
que el desembarco británico
532
00:25:24,824 --> 00:25:27,727
en Long Island
fuera una mera distracción,
533
00:25:27,894 --> 00:25:30,096
por lo que dividió su ejército.
534
00:25:31,764 --> 00:25:33,899
La mayoría
se quedó en Manhattan,
535
00:25:33,900 --> 00:25:35,834
mientras que unos 8,000 hombres,
536
00:25:35,835 --> 00:25:38,203
la mayoría milicianos
con poco entrenamiento,
537
00:25:38,204 --> 00:25:40,205
se apostaron en Long Island,
538
00:25:40,206 --> 00:25:42,774
donde el general de mayor
confianza de Washington,
539
00:25:42,775 --> 00:25:44,777
Nathanael Greene
de Rhode Island,
540
00:25:44,944 --> 00:25:47,913
había fortalecido una serie
de fuertes y excavaciones
541
00:25:47,914 --> 00:25:52,217
que iban desde Red Hook
hasta la bahía de Wallabout.
542
00:25:52,218 --> 00:25:54,587
La mayoría de las defensas
estaban concentradas
543
00:25:54,754 --> 00:25:56,688
cerca de los elevados
acantilados
544
00:25:56,689 --> 00:25:59,792
más cercanos a Manhattan
llamados Brooklyn Heights
545
00:25:59,959 --> 00:26:03,062
por la pequeña aldea de Brooklyn
que se alzaba tras ellos.
546
00:26:05,131 --> 00:26:08,333
Washington y sus generales
creían que si los británicos
547
00:26:08,334 --> 00:26:11,671
se tomaban ese terreno elevado,
sus cañones dominarían la ciudad
548
00:26:11,837 --> 00:26:13,940
del mismo modo
que los cañones rebeldes
549
00:26:14,106 --> 00:26:16,107
habían dominado Boston
y su puerto
550
00:26:16,108 --> 00:26:18,945
a inicios de ese mismo año.
551
00:26:19,111 --> 00:26:21,980
Pero Nathanael Greene se enfermó
y pronto lo reemplazó
552
00:26:21,981 --> 00:26:25,717
el mayor general
Israel Putnam de Connecticut,
553
00:26:25,718 --> 00:26:28,820
cuyo espíritu combativo
no compensaba
554
00:26:28,821 --> 00:26:33,592
su falta de sentido estratégico
o conocimiento del terreno.
555
00:26:33,759 --> 00:26:36,161
Entre las fortificaciones
de Brooklyn Heights
556
00:26:36,162 --> 00:26:39,264
y el campamento británico
se extendía una escarpada
557
00:26:39,265 --> 00:26:42,368
y boscosa cresta
llamada Gowanus Heights.
558
00:26:43,703 --> 00:26:46,237
La atravesaban o rodeaban
cuatro pasos:
559
00:26:46,238 --> 00:26:48,039
Gowanus,
560
00:26:48,040 --> 00:26:49,240
Flatbush,
561
00:26:49,241 --> 00:26:50,308
Bedford
562
00:26:50,309 --> 00:26:52,177
y Jamaica.
563
00:26:52,178 --> 00:26:53,980
Con el visto bueno
de Washington,
564
00:26:54,146 --> 00:26:55,880
Putnam ordenó a 3,000
de sus hombres
565
00:26:55,881 --> 00:26:58,616
atrincherarse
y defender la cresta,
566
00:26:58,617 --> 00:27:01,820
así como tres de los pasos.
567
00:27:01,821 --> 00:27:03,321
De manera inexplicable,
568
00:27:03,322 --> 00:27:05,992
el paso de Jamaica
quedó prácticamente expuesto.
569
00:27:08,094 --> 00:27:09,794
Rick Atkinson: Washington,
570
00:27:09,795 --> 00:27:12,765
{\an8}como comandante
del ejército estadounidense,
571
00:27:12,932 --> 00:27:16,035
{\an8}cometió varios errores tácticos
graves.
572
00:27:16,202 --> 00:27:19,237
Ninguno tan grave
como el de Long Island.
573
00:27:19,238 --> 00:27:21,339
Había sido topógrafo,
574
00:27:21,340 --> 00:27:24,009
debió haber sabido
la importancia
575
00:27:24,010 --> 00:27:26,277
de entender
por completo el terreno
576
00:27:26,278 --> 00:27:28,079
que se quiere defender.
577
00:27:28,080 --> 00:27:29,781
No lo entiende,
578
00:27:29,782 --> 00:27:32,851
no sale a explorar
el terreno hacia Jamaica,
579
00:27:32,852 --> 00:27:35,787
que está al extremo
de una formación glacial
580
00:27:35,788 --> 00:27:39,257
y no se da cuenta
de que los británicos
581
00:27:39,258 --> 00:27:41,926
podían rodearlos.
582
00:27:41,927 --> 00:27:44,295
La batalla
de Long Island
583
00:27:44,296 --> 00:27:49,001
comenzó en las primeras horas
del 27 agosto de 1776,
584
00:27:49,168 --> 00:27:52,371
y comenzó con una escaramuza
por unas sandías.
585
00:27:54,774 --> 00:27:56,341
Cerca de la medianoche,
586
00:27:56,342 --> 00:27:59,377
centinelas de Pensilvania
en la posada Red Lion,
587
00:27:59,378 --> 00:28:02,048
al extremo derecho
de las líneas estadounidenses,
588
00:28:02,214 --> 00:28:04,016
alcanzaron a ver vagamente
dos figuras
589
00:28:04,183 --> 00:28:05,851
en un campo de melones.
590
00:28:07,019 --> 00:28:08,987
Eran forrajeadores británicos
591
00:28:08,988 --> 00:28:10,722
que iban delante
de una gran fuerza
592
00:28:10,723 --> 00:28:12,157
de casacas rojas
593
00:28:12,158 --> 00:28:13,725
y esperaban darse un festín
594
00:28:13,726 --> 00:28:15,961
antes de luchar
contra el enemigo.
595
00:28:17,329 --> 00:28:19,898
Los pensilvanos abrieron fuego.
596
00:28:19,899 --> 00:28:21,466
Pocos minutos después,
597
00:28:21,467 --> 00:28:23,468
una descarga
de mosquetes británicos
598
00:28:23,469 --> 00:28:25,104
desde el bosque
599
00:28:25,271 --> 00:28:27,338
obligó a los estadounidenses
a volver al campamento.
600
00:28:27,339 --> 00:28:29,708
Con el ataque británico activo,
601
00:28:29,875 --> 00:28:32,277
se le ordenó
al general William Alexander
602
00:28:32,278 --> 00:28:35,081
organizar una fuerza
para intentar detenerlo.
603
00:28:36,749 --> 00:28:39,150
Alexander y 1,600 hombres
604
00:28:39,151 --> 00:28:41,854
tomaron posiciones
al sur de una marisma
605
00:28:42,021 --> 00:28:44,722
y un estanque
junto al arroyo Gowanus,
606
00:28:44,723 --> 00:28:46,791
al tiempo que 5,000
tropas británicas
607
00:28:46,792 --> 00:28:50,061
avanzaban hacia ellos.
608
00:28:50,062 --> 00:28:52,364
Sin árboles o muros de tierra
para guarecerse,
609
00:28:53,966 --> 00:28:55,867
las tropas estadounidenses
y británicas
610
00:28:55,868 --> 00:28:58,903
se pararon en línea,
al estilo europeo,
611
00:28:58,904 --> 00:29:01,874
y descargaron sus mosquetes
y artillería contra el otro.
612
00:29:03,342 --> 00:29:05,411
Un soldado de Maryland recordó
613
00:29:05,778 --> 00:29:08,746
que "las balas y proyectiles
volaban muy rápido,
614
00:29:08,747 --> 00:29:10,850
y de vez en cuando
bajaban una cabeza".
615
00:29:14,153 --> 00:29:15,787
Entretanto,
616
00:29:15,788 --> 00:29:17,822
en el centro de las líneas
estadounidenses,
617
00:29:17,823 --> 00:29:19,757
el fuego de cañones británicos
618
00:29:19,758 --> 00:29:21,960
arrasaba los árboles
sobre la cresta,
619
00:29:21,961 --> 00:29:23,495
donde varios cientos de tropas
620
00:29:23,496 --> 00:29:26,097
al mando del general
John Sullivan de Nueva Hampshire
621
00:29:26,098 --> 00:29:29,468
defendían los pasos
de Flatbush y Bedford.
622
00:29:29,835 --> 00:29:31,504
Regimientos hessianos
y de montaña
623
00:29:31,871 --> 00:29:34,839
avanzaban hacia ellos
con bayonetas caladas,
624
00:29:34,840 --> 00:29:36,441
y se retiraron varias veces
625
00:29:36,442 --> 00:29:39,311
debido al intenso fuego
estadounidense.
626
00:29:39,478 --> 00:29:42,981
Washington, que observaba
desde un fuerte en Cobble Hill,
627
00:29:42,982 --> 00:29:46,518
estaba complacido con el avance
de la batalla hasta ahora,
628
00:29:46,519 --> 00:29:49,954
ambos frentes parecían resistir.
629
00:29:49,955 --> 00:29:51,489
Pero también pidió
enviar refuerzos
630
00:29:51,490 --> 00:29:53,125
desde Manhattan.
631
00:29:56,262 --> 00:29:58,463
"Nuestro sargento mayor
nos informó que ordenaron
632
00:29:58,464 --> 00:30:01,333
"que el regimiento
fuera a Long Island.
633
00:30:01,500 --> 00:30:03,401
"Me produjo
una sensación desagradable,
634
00:30:03,402 --> 00:30:04,903
"ya que era indudable
635
00:30:04,904 --> 00:30:07,038
"que tendría que inhalar
algo de pólvora.
636
00:30:07,039 --> 00:30:09,141
"Entonces,
los horrores de la batalla
637
00:30:09,308 --> 00:30:12,310
"vinieron a mi mente
en toda su atrocidad.
638
00:30:12,311 --> 00:30:14,947
Ha llegado mi momento, pensé".
639
00:30:15,114 --> 00:30:17,583
Joseph Plumb Martin.
640
00:30:18,217 --> 00:30:19,884
El soldado
Joseph Plumb Martin
641
00:30:19,885 --> 00:30:21,519
de la milicia de Connecticut
642
00:30:21,520 --> 00:30:24,122
tan solo tenía 15 años
ese verano.
643
00:30:24,123 --> 00:30:25,891
Era uno de los siete hijos
644
00:30:26,058 --> 00:30:28,092
del ministro
de un pequeño pueblo,
645
00:30:28,093 --> 00:30:29,361
tan pendenciero
646
00:30:29,528 --> 00:30:31,563
que no podía mantener
una congregación.
647
00:30:31,564 --> 00:30:36,568
Martin había querido enlistarse
desde Lexington y Concord.
648
00:30:36,569 --> 00:30:42,540
El 6 de julio de 1776, recordó:
"había tomado la pluma,
649
00:30:42,541 --> 00:30:45,043
la cargué con la cantidad
fatal de tinta,
650
00:30:45,044 --> 00:30:47,312
y escribí mi nombre...
651
00:30:47,313 --> 00:30:49,147
Ahora era un soldado,
652
00:30:49,148 --> 00:30:52,117
al menos de nombre,
si no en la práctica".
653
00:30:53,552 --> 00:30:55,420
Antes de que los botes
654
00:30:55,421 --> 00:30:57,155
que transportaban a Martin
y a sus compañeros soldados
655
00:30:57,156 --> 00:30:59,991
pudieran cruzar el río Este
hacia Brooklyn,
656
00:30:59,992 --> 00:31:03,628
la balanza de la batalla
había comenzado a inclinarse.
657
00:31:03,629 --> 00:31:05,964
Los ataques británicos
a los flancos estadounidenses
658
00:31:05,965 --> 00:31:07,899
de la derecha y el centro
659
00:31:07,900 --> 00:31:10,535
que el ejército de Washington
parecía haber frustrado,
660
00:31:10,536 --> 00:31:12,870
resultaron ser
una mera "demostración"
661
00:31:12,871 --> 00:31:14,372
con el objetivo
de ocupar a las tropas
662
00:31:14,373 --> 00:31:16,275
que de otro modo habrían luchado
663
00:31:16,442 --> 00:31:19,477
en contra del ataque
británico principal.
664
00:31:19,478 --> 00:31:23,081
No tardó en iniciar
por el flanco izquierdo.
665
00:31:23,082 --> 00:31:24,949
Los británicos habían entrado
666
00:31:24,950 --> 00:31:27,453
por el desprotegido
paso de Jamaica.
667
00:31:29,288 --> 00:31:30,989
Doce horas antes,
668
00:31:30,990 --> 00:31:32,992
después de dejar
sus fogatas encendidas
669
00:31:33,158 --> 00:31:36,562
para confundir a los patriotas,
el general Henry Clinton
670
00:31:36,929 --> 00:31:39,597
había conducido a unos 10,000
soldados británicos y alemanes
671
00:31:39,598 --> 00:31:42,400
hacia el norte,
a lo largo de un camino sucio
672
00:31:42,401 --> 00:31:45,104
grandiosamente llamado
Avenida del Rey.
673
00:31:46,205 --> 00:31:48,072
Avanzaron en silencio
674
00:31:48,073 --> 00:31:50,409
guiados por tres
voluntarios leales.
675
00:31:53,078 --> 00:31:55,480
Rick Atkinson: Fue idea
de Clinton.
676
00:31:55,481 --> 00:31:58,249
Convenció a Howe
de que era la forma de hacerlo,
677
00:31:58,250 --> 00:32:00,318
en lugar de atacar de frente.
678
00:32:00,319 --> 00:32:01,953
No querían otro Bunker Hill,
679
00:32:01,954 --> 00:32:03,321
mejor rodearlos.
680
00:32:03,322 --> 00:32:04,990
Entonces lidera
681
00:32:05,157 --> 00:32:07,493
a unos diez mil hombres
en la oscuridad, en silencio,
682
00:32:07,660 --> 00:32:12,030
tan en silencio como pueden ir
diez mil hombres
683
00:32:12,031 --> 00:32:15,500
jalando artillería con caballos.
684
00:32:15,501 --> 00:32:18,203
El plan
funcionó a la perfección.
685
00:32:18,370 --> 00:32:21,340
La columna británica,
de casi dos millas de largo,
686
00:32:21,507 --> 00:32:24,375
atravesó el paso
y llegó a la aldea de Bedford,
687
00:32:24,376 --> 00:32:28,012
bien atrás
de las líneas estadounidenses
688
00:32:28,013 --> 00:32:29,247
y a tan solo dos millas
689
00:32:29,248 --> 00:32:30,715
de las principales
fortificaciones
690
00:32:30,716 --> 00:32:33,551
en Brooklyn Heights
y a su alrededor.
691
00:32:33,552 --> 00:32:35,187
El general Clinton
692
00:32:35,354 --> 00:32:38,323
ordenó disparar dos armas
en rápida sucesión,
693
00:32:38,324 --> 00:32:40,025
la señal
para que las tropas británicas
694
00:32:40,192 --> 00:32:42,026
que asediaban
a los estadounidenses
695
00:32:42,027 --> 00:32:45,630
por el centro y la derecha
avanzaran de forma simultánea,
696
00:32:45,631 --> 00:32:49,634
atrapando a los hombres
de John Sullivan en el medio.
697
00:32:49,635 --> 00:32:51,670
Sullivan ordenó a sus artilleros
girar sus armas
698
00:32:52,037 --> 00:32:56,174
para atacar al enemigo
que ahora venía por detrás,
699
00:32:56,175 --> 00:32:59,043
pero mientras luchaban
por hacerlo,
700
00:32:59,044 --> 00:33:02,347
granaderos hessianos y escoceses
de las Tierras Altas
701
00:33:02,348 --> 00:33:05,550
treparon y cruzaron
Gowanus Heights
702
00:33:05,551 --> 00:33:08,620
mientras disparaban y atacaban
con sus bayonetas.
703
00:33:10,189 --> 00:33:11,423
Fue una derrota total.
704
00:33:12,524 --> 00:33:14,058
"¡Sangre!
705
00:33:14,059 --> 00:33:16,128
"¡Masacre! ¡Fuego!
706
00:33:16,295 --> 00:33:18,697
"Tememos que muchos,
muchos fallecieron.
707
00:33:19,064 --> 00:33:23,034
Nunca había escuchado
un estruendo tan horrible".
708
00:33:23,035 --> 00:33:25,738
Philip Fithian.
709
00:33:26,605 --> 00:33:29,474
Rick Atkinson: Los mosquetes
suelen fallar a más de 80 yardas
710
00:33:29,475 --> 00:33:32,177
y no sirven más allá
de 120 yardas.
711
00:33:32,344 --> 00:33:34,012
Por lo tanto,
712
00:33:34,179 --> 00:33:37,048
la mayoría de las muertes
son por bayoneta.
713
00:33:37,049 --> 00:33:39,384
Y matar con bayoneta
es horrible;
714
00:33:39,385 --> 00:33:41,786
es una forma horrible de morir.
715
00:33:41,787 --> 00:33:44,489
Esto fue ojo a ojo,
nariz con nariz.
716
00:33:44,490 --> 00:33:46,457
Fue muy íntimo.
717
00:33:46,458 --> 00:33:49,762
Ese tipo de cercanía
es aterradora.
718
00:33:51,330 --> 00:33:52,797
Cientos
de estadounidenses
719
00:33:52,798 --> 00:33:55,567
se rindieron,
incluso el general Sullivan.
720
00:33:57,469 --> 00:34:00,706
"Su temor hacia las tropas
hessianas era indescriptible",
721
00:34:01,073 --> 00:34:04,343
recordó el comandante alemán,
general Heister.
722
00:34:05,077 --> 00:34:07,044
"Apenas nos vieron,
se rindieron de inmediato
723
00:34:07,045 --> 00:34:09,313
"y suplicaron de rodillas
por su vida.
724
00:34:09,314 --> 00:34:10,783
"Me sorprende
que las tropas británicas
725
00:34:11,150 --> 00:34:13,785
hayan conseguido tan poco
contra esta gente".
726
00:34:13,786 --> 00:34:15,687
General Heister.
727
00:34:16,822 --> 00:34:18,723
"Pronto llegamos
a Brooklyn.
728
00:34:18,724 --> 00:34:21,259
"Comenzamos a toparnos
con los hombres heridos,
729
00:34:21,260 --> 00:34:23,394
"otra cosa
que jamás había visto,
730
00:34:23,395 --> 00:34:25,597
"algunos con heridas
en los brazos,
731
00:34:25,764 --> 00:34:28,634
otros en las piernas,
y otros en la cabeza".
732
00:34:28,801 --> 00:34:30,568
Joseph Plumb.
733
00:34:30,569 --> 00:34:32,203
El combate
que Joseph Plumb Martin
734
00:34:32,204 --> 00:34:34,205
estaba a punto de presenciar
735
00:34:34,206 --> 00:34:37,142
sería el último
y el más sangriento del día.
736
00:34:37,309 --> 00:34:40,345
¡pum, pum, pum!
737
00:34:42,347 --> 00:34:44,382
Tres columnas británicas
se acercaban
738
00:34:44,383 --> 00:34:46,217
al general Alexander
y sus tropas
739
00:34:46,218 --> 00:34:48,654
por el flanco derecho
estadounidense.
740
00:34:50,189 --> 00:34:52,490
Hizo lo que pudo
por reagruparlos,
741
00:34:52,491 --> 00:34:54,760
pero la cantidad de atacantes
era cada vez mayor.
742
00:34:56,328 --> 00:34:58,496
Alexander retrocedió y al final,
743
00:34:58,497 --> 00:35:01,266
en lugar de ver
su comando destrozado,
744
00:35:01,433 --> 00:35:04,869
instó a sus hombres a retirarse
hacía la aldea de Brooklyn
745
00:35:04,870 --> 00:35:07,840
al otro lado de las marismas
que rodeaban el arroyo Gowanus.
746
00:35:10,542 --> 00:35:13,611
"Los que sabían
nadar lograron cruzar.
747
00:35:13,612 --> 00:35:15,747
"Los que no sabían,
se hundieron.
748
00:35:16,114 --> 00:35:18,449
"Los británicos
lanzaban cañonazos y metrallas
749
00:35:18,450 --> 00:35:21,487
"sobre los estadounidenses
como una lluvia de granizo.
750
00:35:21,653 --> 00:35:24,422
"Muchos fueron asesinados
en el estanque
751
00:35:24,423 --> 00:35:26,290
y más se ahogaron".
Joseph Plumb.
752
00:35:26,291 --> 00:35:27,659
¡splash!
753
00:35:27,826 --> 00:35:29,827
Para cubrir
a sus desesperados hombres
754
00:35:29,828 --> 00:35:31,829
y distraer
a las tropas británicas
755
00:35:31,830 --> 00:35:33,831
que les disparaban
desde el interior
756
00:35:33,832 --> 00:35:36,802
y alrededor
de una vieja casa de piedra,
757
00:35:37,169 --> 00:35:40,705
Alexander envió
a unos 400 soldados de Maryland
758
00:35:40,706 --> 00:35:44,176
directo a las armas del enemigo
una y otra vez.
759
00:35:45,777 --> 00:35:48,646
Menos de una docena
regresaron ilesos
760
00:35:48,647 --> 00:35:50,581
a las líneas estadounidenses.
761
00:35:50,582 --> 00:35:52,918
El mismo Alexander
se vio obligado a rendirse.
762
00:35:55,220 --> 00:35:56,922
Un capellán hessiano escribió:
763
00:35:58,657 --> 00:36:01,859
"fue una carnicería horrible.
764
00:36:01,860 --> 00:36:03,761
Crucé el campo de batalla
entre los muertos
765
00:36:03,762 --> 00:36:06,430
y la mayoría
estaban en pedazos".
766
00:36:06,431 --> 00:36:09,600
Por lo menos 200 estadounidenses
habían muerto
767
00:36:09,601 --> 00:36:11,637
y unos 1,000 más
fueron capturados.
768
00:36:13,472 --> 00:36:14,740
Washington observó
la matanza final
769
00:36:14,907 --> 00:36:16,842
a través de su catalejo.
770
00:36:19,244 --> 00:36:21,613
Al mediodía ya había terminado.
771
00:36:23,315 --> 00:36:24,949
Los británicos creyeron
que habían conseguido
772
00:36:24,950 --> 00:36:27,251
lo que un general llamó
773
00:36:27,252 --> 00:36:29,755
una "victoria barata
y completa".
774
00:36:31,189 --> 00:36:33,357
Rick Atkinson: Washington
estaba destrozado
775
00:36:33,358 --> 00:36:35,192
porque de inmediato
se dio cuenta
776
00:36:35,193 --> 00:36:37,762
de la catástrofe
que había sucedido.
777
00:36:37,763 --> 00:36:40,765
Lo único positivo
fue que suficientes soldados
778
00:36:40,766 --> 00:36:44,635
retrocedieron para formar
una especie de defensa interna
779
00:36:44,636 --> 00:36:47,872
alrededor de Brooklyn
que frena a los británicos.
780
00:36:47,873 --> 00:36:50,676
Se replegaron
dentro de esas defensas.
781
00:36:50,842 --> 00:36:53,244
Ahora están de espaldas
al río Este.
782
00:36:53,245 --> 00:36:55,647
La situación no podría ser
más desesperada.
783
00:36:56,782 --> 00:36:58,216
Washington
784
00:36:58,383 --> 00:37:00,217
y la mayor parte
de su maltrecho ejército,
785
00:37:00,218 --> 00:37:01,586
ahora hacinados
786
00:37:01,587 --> 00:37:03,688
dentro de las defensas
en Brooklyn Heights,
787
00:37:03,689 --> 00:37:06,724
esperaba que los británicos
lanzaran un ataque sin cuartel
788
00:37:06,725 --> 00:37:08,293
para destruirlos.
789
00:37:10,896 --> 00:37:13,297
Los oficiales
del general William Howe
790
00:37:13,298 --> 00:37:14,665
lo presionaron
791
00:37:14,666 --> 00:37:16,601
para que terminara
lo que había empezado.
792
00:37:16,602 --> 00:37:18,502
Pero en lugar
de ordenar un ataque,
793
00:37:18,503 --> 00:37:20,671
Howe se detuvo.
794
00:37:20,672 --> 00:37:22,608
Sabía que la flota
de su hermano Richard
795
00:37:22,774 --> 00:37:24,910
estaba a punto de ingresar
al río Este
796
00:37:25,277 --> 00:37:27,912
para impedir que los rebeldes
escaparan por el agua.
797
00:37:27,913 --> 00:37:31,449
Los estadounidenses
quedaron atónitos.
798
00:37:31,450 --> 00:37:33,751
Israel Putnam dijo:
"el general Howe
799
00:37:33,752 --> 00:37:36,354
es nuestro amigo
o no es un general.
800
00:37:36,355 --> 00:37:38,590
Tenía a todo nuestro ejército
en su poder".
801
00:37:41,026 --> 00:37:43,794
Entretanto,
de repente empezó una tormenta
802
00:37:43,795 --> 00:37:46,031
que se mantuvo
por los siguientes dos días.
803
00:37:47,766 --> 00:37:49,568
Impidió que la flota
del almirante Howe
804
00:37:49,735 --> 00:37:51,570
ingresara al río Este.
805
00:37:52,938 --> 00:37:56,040
A mediados del segundo día,
Washington decidió tratar
806
00:37:56,041 --> 00:37:58,410
de sacar a su ejército
hacia Manhattan.
807
00:38:00,746 --> 00:38:02,047
Rick Atkinson: Washington
808
00:38:02,414 --> 00:38:04,282
envió la orden de traer
todos los botes,
809
00:38:04,449 --> 00:38:07,485
todos los barcos pesqueros,
todas las canoas,
810
00:38:07,486 --> 00:38:10,721
todo lo que flotara
con mucho sigilo y en silencio
811
00:38:10,722 --> 00:38:14,059
a la orilla que queda muy cerca
del actual puente de Brooklyn
812
00:38:14,426 --> 00:38:15,894
en el costado de Brooklyn.
813
00:38:17,963 --> 00:38:20,398
Para tripular
su desigual flotilla,
814
00:38:20,399 --> 00:38:21,832
recurrió a dos regimientos
815
00:38:21,833 --> 00:38:24,769
de marineros y pescadores
experimentados,
816
00:38:24,770 --> 00:38:28,572
negros, blancos e indígenas,
817
00:38:28,573 --> 00:38:30,975
de los pueblos costeros
de Massachusetts.
818
00:38:30,976 --> 00:38:33,644
El coronel John Glover
de Marblehead
819
00:38:33,645 --> 00:38:35,881
lideraba uno de los regimientos.
820
00:38:36,048 --> 00:38:38,983
Cuando cayó la noche,
Washington ordenó a sus hombres
821
00:38:38,984 --> 00:38:41,852
que empezaran a descender
en silencio
822
00:38:41,853 --> 00:38:45,590
de la cresta hasta la orilla,
un regimiento tras otro.
823
00:38:47,659 --> 00:38:50,928
"Me aferré a mi mosquete
y me uní a las filas.
824
00:38:50,929 --> 00:38:54,732
"Se nos ordenó estrictamente
no hablar, ni siquiera toser.
825
00:38:54,733 --> 00:38:57,802
Todas las órdenes
se daban en susurros".
826
00:38:57,803 --> 00:38:59,971
Joseph Plumb Martin.
827
00:39:02,574 --> 00:39:04,376
Rick Atkinson: Llegó
una brisa providencial
828
00:39:04,543 --> 00:39:08,846
que les permitió izar las velas
y cruzar el río Este.
829
00:39:08,847 --> 00:39:11,716
Entonces, apareció una niebla
más providencial
830
00:39:11,717 --> 00:39:14,619
y ocultó
lo que estaba sucediendo.
831
00:39:16,354 --> 00:39:18,522
Durante toda la noche,
John Glover
832
00:39:18,523 --> 00:39:21,592
y sus hombres de Marblehead
navegaron y remaron
833
00:39:21,593 --> 00:39:25,129
de un lado a otro
sin ser detectados,
834
00:39:25,130 --> 00:39:27,966
transportando
más de 9,000 hombres,
835
00:39:28,133 --> 00:39:31,737
así como caballos, artillería
y carretas de equipaje
836
00:39:31,903 --> 00:39:33,872
a la seguridad de Manhattan.
837
00:39:36,842 --> 00:39:38,643
Rick Atkinson: Cuando amaneció,
838
00:39:38,810 --> 00:39:41,580
los británicos se dieron cuenta
de que no había nadie.
839
00:39:42,981 --> 00:39:45,984
Vieron los últimos botes
desaparecer al otro lado del río
840
00:39:46,151 --> 00:39:48,919
entre lo que quedaba de niebla.
841
00:39:48,920 --> 00:39:51,455
Hicieron unos cuantos disparos
sin sentido
842
00:39:51,456 --> 00:39:53,457
a esa banda en retirada,
843
00:39:53,458 --> 00:39:57,095
que incluía a Washington
en uno de los últimos botes.
844
00:39:57,462 --> 00:40:00,465
Los estadounidenses escaparon
a la isla de Manhattan
845
00:40:00,632 --> 00:40:02,601
y huyeron para luchar
un día más.
846
00:40:04,469 --> 00:40:06,403
La batalla
de Long Island
847
00:40:06,404 --> 00:40:09,174
fue la batalla más grande
de la Revolución Americana.
848
00:40:09,541 --> 00:40:11,742
Había sido
una derrota devastadora
849
00:40:11,743 --> 00:40:14,446
para George Washington
y la causa patriota.
850
00:40:16,014 --> 00:40:18,850
Pero su ejército seguía vivo.
851
00:40:24,022 --> 00:40:26,490
"Braintree Massachusetts.
852
00:40:26,491 --> 00:40:29,026
"Los mejores reportes que hemos
recibido de Nueva York
853
00:40:29,027 --> 00:40:30,595
"nos aseguran
854
00:40:30,762 --> 00:40:32,164
"que nuestros hombres
lucharon con valentía.
855
00:40:32,531 --> 00:40:34,965
"No estamos desanimados,
en absoluto.
856
00:40:34,966 --> 00:40:36,867
"Si todos nuestros hombres
se retiraran
857
00:40:36,868 --> 00:40:38,903
"y fuéramos atacadas,
se toparían
858
00:40:38,904 --> 00:40:41,773
con una raza de amazonas
en América del Norte".
859
00:40:42,774 --> 00:40:44,476
Abigail Adams.
860
00:40:46,711 --> 00:40:48,180
Todos los ejércitos
que participaron
861
00:40:48,547 --> 00:40:51,015
en ambos bandos de la guerra
iban acompañados
862
00:40:51,016 --> 00:40:55,120
de una aldea nómada de civiles:
hombres, mujeres y niños.
863
00:40:57,455 --> 00:40:59,757
La mayoría de las mujeres
eran las esposas de los soldados
864
00:40:59,758 --> 00:41:03,194
que cuidaban a los heridos,
lavaban, cocinaban
865
00:41:03,195 --> 00:41:05,729
y remendaban para las tropas.
866
00:41:05,730 --> 00:41:08,099
Algunas vendían provisiones,
incluido el ron.
867
00:41:10,135 --> 00:41:11,903
George Washington
solía enfadarse
868
00:41:12,070 --> 00:41:14,772
por tener que alimentar
a todas las mujeres y niños,
869
00:41:14,773 --> 00:41:17,007
pero también entendía, dijo:
870
00:41:17,008 --> 00:41:19,076
"que tenía que proveerles
de alguna manera
871
00:41:19,077 --> 00:41:21,045
o perder a algunos
de los soldados
872
00:41:21,046 --> 00:41:23,147
más grandes
y mejores en servicio
873
00:41:23,148 --> 00:41:26,117
y que desertaran quizás
a las filas enemigas".
874
00:41:27,719 --> 00:41:30,020
Las mujeres trabajaban
como espías,
875
00:41:30,021 --> 00:41:33,023
y unas cuantas
se disfrazaron de hombres
876
00:41:33,024 --> 00:41:35,727
y lucharon
hasta que las descubrieron.
877
00:41:37,796 --> 00:41:39,964
Pero la mayoría contribuyó
al esfuerzo de la guerra
878
00:41:39,965 --> 00:41:42,167
lejos del campo de batalla.
879
00:41:44,269 --> 00:41:46,770
"Preston, Connecticut.
880
00:41:46,771 --> 00:41:49,840
"Querido esposo,
espero que pueda tener el placer
881
00:41:49,841 --> 00:41:52,509
"de tenerte en casa
este invierno.
882
00:41:52,510 --> 00:41:55,179
"Las angustias de la mente
no se pueden explicar,
883
00:41:55,180 --> 00:41:57,716
sobre todo cuando hay
lazos de carne y sangre".
884
00:41:59,150 --> 00:42:00,919
"Mi único consuelo
en este momento
885
00:42:01,086 --> 00:42:04,121
"son los queridos pequeños
testimonios de nuestro amor,
886
00:42:04,122 --> 00:42:06,023
"nuestros hijos.
887
00:42:06,024 --> 00:42:08,693
"Cuando los miro,
veo a mi amado,
888
00:42:08,860 --> 00:42:11,962
"al que una causa tan gloriosa
lo arrebata de mis brazos.
889
00:42:11,963 --> 00:42:13,597
"Mi país.
890
00:42:13,598 --> 00:42:15,133
"Oh, mi país.
891
00:42:15,300 --> 00:42:19,103
Tu amorosa esposa
hasta la muerte, Lois".
892
00:42:19,104 --> 00:42:20,138
Lois Peters.
893
00:42:21,673 --> 00:42:24,208
Con sus hijos,
esposos y padres ausentes,
894
00:42:24,209 --> 00:42:26,644
algunas mujeres
convirtieron sus casas
895
00:42:26,645 --> 00:42:28,813
en pensiones
para pagar las cuentas.
896
00:42:29,981 --> 00:42:31,782
En las granjas, las mujeres,
897
00:42:31,783 --> 00:42:33,885
que ya cuidaban del hogar
y los hijos,
898
00:42:34,052 --> 00:42:38,088
ahora sacrificaban cerdos,
cortaban y apilaban madera,
899
00:42:38,089 --> 00:42:40,859
cultivaban trigo
y lo llevaban al mercado.
900
00:42:42,928 --> 00:42:44,929
"Los hombres dicen
que no debemos entrometernos
901
00:42:44,930 --> 00:42:48,232
"en asuntos políticos,
no es nuestra esfera.
902
00:42:48,233 --> 00:42:50,968
"Pero que no se crea
que nada más somos capaces
903
00:42:50,969 --> 00:42:53,570
"de cuidar la lechería,
visitar el gallinero
904
00:42:53,571 --> 00:42:56,340
"y ese tipo
de asuntos domésticos.
905
00:42:56,341 --> 00:42:59,611
"Nuestros pensamientos
pueden elevarse.
906
00:42:59,778 --> 00:43:01,345
"Podemos formarnos ideas
907
00:43:01,346 --> 00:43:03,615
sobre asuntos
de naturaleza superior".
908
00:43:04,783 --> 00:43:06,651
Eliza Wilkinson.
909
00:43:15,060 --> 00:43:17,128
"¿Es de sorprenderse
910
00:43:17,295 --> 00:43:20,130
"que los negros se esfuercen
por recobrar su libertad
911
00:43:20,131 --> 00:43:22,366
"cuando a diario escuchan
en las mesas de sus amos
912
00:43:22,367 --> 00:43:25,270
"lo mucho que aplauden
a los estadounidenses
913
00:43:25,637 --> 00:43:27,973
por la defensa
que están haciendo de la suya?"
914
00:43:28,139 --> 00:43:29,640
John Purrier.
915
00:43:33,878 --> 00:43:35,714
Jane Kamensky: La charla
sobre la libertad
916
00:43:35,880 --> 00:43:38,882
que se propaga
por la América británica
917
00:43:38,883 --> 00:43:43,153
se originó en cafeterías
y en comedores.
918
00:43:43,154 --> 00:43:47,058
Aparece en cartas
y en panfletos.
919
00:43:47,826 --> 00:43:51,295
Fragmentos de esos panfletos
se recogen en periódicos
920
00:43:51,296 --> 00:43:53,797
y viajan por toda la costa.
921
00:43:53,798 --> 00:43:56,200
Hasta las cartas,
al igual que los periódicos,
922
00:43:56,201 --> 00:43:58,202
se leen en voz alta.
923
00:43:58,203 --> 00:44:01,939
Sabemos que el lenguaje
de la libertad es contagioso
924
00:44:01,940 --> 00:44:04,742
y se filtra.
925
00:44:04,743 --> 00:44:06,177
Y se filtra en el hecho
926
00:44:06,344 --> 00:44:09,214
de que hay plantadores
en Jamaica que dicen,
927
00:44:09,381 --> 00:44:11,915
{\an8}bueno, "esto me gusta,
928
00:44:11,916 --> 00:44:13,917
{\an8}así que tengan cuidado
cuando hablan,
929
00:44:13,918 --> 00:44:17,354
{\an8}porque todas esas personas
negras y morenos
930
00:44:17,355 --> 00:44:20,090
que están ahí sirviéndoles
alrededor del salón
931
00:44:20,091 --> 00:44:21,659
tienen oídos".
932
00:44:25,030 --> 00:44:26,664
"La señal
debía darse primero
933
00:44:26,831 --> 00:44:27,898
"haciendo un disparo
934
00:44:27,899 --> 00:44:30,367
"en la plantación
Batchelors Hall.
935
00:44:30,368 --> 00:44:33,138
"Entonces debían levantarse
en rebelión total,
936
00:44:33,304 --> 00:44:34,972
"atacar las fincas
937
00:44:34,973 --> 00:44:38,075
y dar muerte a todos los blancos
que pudieran".
938
00:44:38,076 --> 00:44:40,011
Sam.
939
00:44:42,180 --> 00:44:45,050
Ese mismo verano
de 1776,
940
00:44:45,216 --> 00:44:47,384
en el noroeste de Jamaica,
941
00:44:47,385 --> 00:44:49,820
hombres, mujeres y niños
esclavizados
942
00:44:49,821 --> 00:44:53,190
que vivían en 47 plantaciones
conspiraron en secreto
943
00:44:53,191 --> 00:44:56,126
para derrocar
a sus esclavizadores,
944
00:44:56,127 --> 00:44:57,996
con la esperanza
de que la rebelión
945
00:44:58,163 --> 00:45:00,397
se propagara por toda la isla
946
00:45:00,398 --> 00:45:02,399
y uniera a las personas
de ascendencia africana
947
00:45:02,400 --> 00:45:07,038
que vivían allí, como igbos,
criollos y coromantes.
948
00:45:09,274 --> 00:45:12,109
Esta insurrección planeada
fue una consecuencia accidental
949
00:45:12,110 --> 00:45:14,845
de la Revolución Americana.
950
00:45:14,846 --> 00:45:17,916
El veto estadounidense
a comerciar con los británicos
951
00:45:18,083 --> 00:45:20,451
impidió que los jamaiquinos
esclavizados
952
00:45:20,452 --> 00:45:23,787
accedieran a la comida
que necesitaban para vivir.
953
00:45:23,788 --> 00:45:25,022
Entonces, Londres ordenó
954
00:45:25,023 --> 00:45:26,257
que casi la mitad
de los soldados
955
00:45:26,424 --> 00:45:28,892
que vigilaban la isla
navegaran al norte
956
00:45:28,893 --> 00:45:31,963
para apoyar a las fuerzas
del general Howe en Nueva York.
957
00:45:33,264 --> 00:45:35,432
Su partida,
debía ser la señal
958
00:45:35,433 --> 00:45:37,936
para que las personas
esclavizadas se rebelaran.
959
00:45:40,338 --> 00:45:43,207
Pero antes
de poder llevar a cabo su plan,
960
00:45:43,208 --> 00:45:44,942
descubrieron a un niño
961
00:45:44,943 --> 00:45:47,444
vaciando la pistola
de su supervisor
962
00:45:47,445 --> 00:45:50,748
y lo obligaron a revelar
lo que sabía de la conspiración.
963
00:45:52,884 --> 00:45:55,920
El gobernador real
declaró ley marcial.
964
00:45:56,087 --> 00:45:58,089
La revuelta fue destruida.
965
00:45:58,256 --> 00:46:01,959
135 personas fueron a juicio,
966
00:46:01,960 --> 00:46:04,261
17 fueron ejecutadas,
967
00:46:04,262 --> 00:46:06,430
11 fueron azotadas
968
00:46:06,431 --> 00:46:09,233
y 45 fueron separadas
de sus familias
969
00:46:09,234 --> 00:46:11,302
y deportadas a otras islas.
970
00:46:14,405 --> 00:46:16,140
Pero en ese verano y otoño
971
00:46:16,141 --> 00:46:18,408
hubo otros levantamientos
esporádicos,
972
00:46:18,409 --> 00:46:20,511
o rumores de levantamientos,
973
00:46:20,512 --> 00:46:24,982
entre trabajadores esclavizados
en otras islas británicas:
974
00:46:24,983 --> 00:46:29,454
San Cristóbal, Montserrat,
Antigua, Barbados,
975
00:46:29,821 --> 00:46:31,288
y todos desataron el temor
976
00:46:31,289 --> 00:46:33,858
de los esclavizadores
estadounidenses.
977
00:46:35,827 --> 00:46:37,327
Vincent Brown: Las rebeliones
de esclavizados
978
00:46:37,328 --> 00:46:38,529
solían fracasar.
979
00:46:38,530 --> 00:46:41,565
Entonces, ¿para qué luchar?
980
00:46:41,566 --> 00:46:45,569
{\an8}La esclavitud
era sumamente espantosa.
981
00:46:45,570 --> 00:46:48,305
{\an8}Era un régimen de terror, ¿no?
982
00:46:48,306 --> 00:46:50,975
Era algo muy,
muy difícil de soportar.
983
00:46:52,810 --> 00:46:55,913
La gente podía abusar,
violar, torturar,
984
00:46:55,914 --> 00:47:00,017
matar a las personas
esclavizadas sin consecuencias.
985
00:47:00,018 --> 00:47:01,286
Entonces,
986
00:47:01,452 --> 00:47:03,221
cuando nos imaginamos
esa situación,
987
00:47:03,388 --> 00:47:06,390
esa clase de desesperación,
queda claro por qué,
988
00:47:06,391 --> 00:47:09,494
de tener la oportunidad,
lucharían contra eso.
989
00:47:16,201 --> 00:47:18,903
El 11 de septiembre
de 1776,
990
00:47:19,070 --> 00:47:21,538
tres delegados
del Congreso Continental,
991
00:47:21,539 --> 00:47:24,208
John Adams de Massachusetts,
992
00:47:24,209 --> 00:47:27,110
Edward Rutledge
de Carolina del Sur
993
00:47:27,111 --> 00:47:29,613
y Benjamin Franklin
de Pensilvania,
994
00:47:29,614 --> 00:47:33,483
fueron a la casa de un leal
en Staten Island
995
00:47:33,484 --> 00:47:36,420
para reunirse
con el almirante Howe,
996
00:47:36,421 --> 00:47:38,455
que esperaba persuadir
al Congreso
997
00:47:38,456 --> 00:47:42,292
para negociar la paz.
998
00:47:42,293 --> 00:47:44,528
Howe hizo todo lo posible
para garantizar a los delegados
999
00:47:44,529 --> 00:47:47,965
que todavía
todo podía ser perdonado
1000
00:47:47,966 --> 00:47:49,466
solo si los norteamericanos
1001
00:47:49,467 --> 00:47:52,202
se olvidaban
de la independencia.
1002
00:47:52,203 --> 00:47:55,439
"Si América del Norte cae",
les dijo a los delegados,
1003
00:47:55,440 --> 00:48:00,344
"lo sentiría y lamentaría
como la pérdida de un hermano".
1004
00:48:00,345 --> 00:48:03,347
Franklin respondió,
"haremos nuestro máximo esfuerzo
1005
00:48:03,348 --> 00:48:07,150
para evitar esa mortificación
a su señoría".
1006
00:48:07,151 --> 00:48:09,152
El secretario de Howe dijo:
1007
00:48:09,153 --> 00:48:13,257
"se reunieron,
hablaron, se despidieron.
1008
00:48:13,258 --> 00:48:15,626
Y ahora no queda nada más
que luchar".
1009
00:48:15,627 --> 00:48:18,462
No había marcha atrás.
1010
00:48:18,463 --> 00:48:20,097
Howe se disculpó
con sus visitantes
1011
00:48:20,098 --> 00:48:22,267
por hacerles perder el tiempo.
1012
00:48:25,236 --> 00:48:27,504
Christopher Brown: Durante
los primeros años de la guerra,
1013
00:48:27,505 --> 00:48:29,573
el Gobierno británico
1014
00:48:29,574 --> 00:48:32,276
{\an8}de verdad pensó
que una demostración de fuerza
1015
00:48:32,277 --> 00:48:34,511
{\an8}haría que la mayoría
de los estadounidenses
1016
00:48:34,512 --> 00:48:36,413
{\an8}entraran en razón.
1017
00:48:36,414 --> 00:48:40,017
Y que los instigadores,
los provocadores,
1018
00:48:40,018 --> 00:48:43,253
los responsables
de la insurrección
1019
00:48:43,254 --> 00:48:46,690
serían capturados, asesinados,
1020
00:48:46,691 --> 00:48:49,927
o que sus vecinos dirían:
'suficiente.
1021
00:48:50,094 --> 00:48:51,496
La verdad,
1022
00:48:51,663 --> 00:48:54,632
no queremos entrar en guerra
con nuestro propio país'.
1023
00:48:57,001 --> 00:48:58,669
"Por nuestra parte,
1024
00:48:58,670 --> 00:49:00,937
"la guerra debe ser defensiva.
1025
00:49:00,938 --> 00:49:03,675
"Debemos evitar a toda costa
una acción general
1026
00:49:04,042 --> 00:49:05,475
"o poner algo en riesgo
1027
00:49:05,476 --> 00:49:08,145
"a menos que nos veamos
obligados por necesidad,
1028
00:49:08,146 --> 00:49:11,015
cosa en la que nunca
deberíamos vernos envueltos".
1029
00:49:11,182 --> 00:49:14,651
George Washington.
1030
00:49:14,652 --> 00:49:16,553
De regreso
en la ciudad de Nueva York,
1031
00:49:16,554 --> 00:49:19,556
Washington de nuevo esperaba
otro ataque británico,
1032
00:49:19,557 --> 00:49:22,627
y de nuevo no sabía
dónde o cuándo podría ocurrir.
1033
00:49:24,262 --> 00:49:25,962
Entonces, de nuevo,
1034
00:49:25,963 --> 00:49:28,198
dividió lo que quedaba
de su ejército.
1035
00:49:28,199 --> 00:49:31,435
El general Washington
dejó al general Putnam
1036
00:49:31,436 --> 00:49:34,571
y a unos 3,500 hombres
para que cuidaran la ciudad
1037
00:49:34,572 --> 00:49:36,240
y lideró
a la mayoría de sus tropas
1038
00:49:36,407 --> 00:49:39,710
hacia el norte,
a la diminuta aldea de Harlem.
1039
00:49:39,711 --> 00:49:42,746
Había milicianos apostados
a lo largo del río Este
1040
00:49:42,747 --> 00:49:45,282
al otro lado de Long Island.
1041
00:49:45,283 --> 00:49:47,018
Joseph Plumb Martin
1042
00:49:47,185 --> 00:49:51,388
estaba con 500 soldados
de Connecticut en Kips Bay.
1043
00:49:51,389 --> 00:49:55,058
Al mismo tiempo,
cinco fragatas británicas
1044
00:49:55,059 --> 00:49:58,262
navegaron río arriba
y anclaron en la orilla opuesta.
1045
00:50:00,031 --> 00:50:02,532
A las 11 de la mañana
del 15 de septiembre,
1046
00:50:02,533 --> 00:50:05,269
abrieron fuego.
1047
00:50:08,439 --> 00:50:11,541
"Pensé que perdería
la cabeza con el sonido.
1048
00:50:11,542 --> 00:50:13,443
"Salté como una rana
hacia la trinchera
1049
00:50:13,444 --> 00:50:15,312
"y me quedé
lo más quieto posible,
1050
00:50:15,313 --> 00:50:17,347
"y comencé a pensar
en qué parte de mi cadáver
1051
00:50:17,348 --> 00:50:19,082
"se iría primero.
1052
00:50:19,083 --> 00:50:20,484
"Mantuvimos las líneas
1053
00:50:20,485 --> 00:50:22,452
"hasta que estuvieron
casi sobre nosotros,
1054
00:50:22,453 --> 00:50:24,689
cuando nuestros oficiales
ordenaron la retirada".
1055
00:50:25,056 --> 00:50:26,290
Joseph Plumb Martin.
1056
00:50:26,457 --> 00:50:29,059
Mientras Martin
y sus camaradas corrían,
1057
00:50:29,060 --> 00:50:32,629
4,000 tropas enemigas comenzaron
a desembarcar en Kips Bay,
1058
00:50:32,630 --> 00:50:34,498
incluso los hessianos
1059
00:50:34,499 --> 00:50:36,466
que mataron
a varios estadounidenses
1060
00:50:36,467 --> 00:50:39,437
heridos con bayonetas
y mutilaron a los muertos.
1061
00:50:40,671 --> 00:50:42,807
"Nuestros hombres
eran todos milicianos,
1062
00:50:43,174 --> 00:50:45,242
"y los demonios del temor
y el desorden
1063
00:50:45,243 --> 00:50:48,211
parecieron apoderarse de todos
y de todo ese día".
1064
00:50:48,212 --> 00:50:49,780
Joseph Plumb Martin.
1065
00:50:49,781 --> 00:50:51,481
Entonces,
el general Washington
1066
00:50:51,482 --> 00:50:53,650
apareció de la nada
1067
00:50:53,651 --> 00:50:57,155
y ordenó a sus hombres que huían
formar una línea defensiva:
1068
00:50:58,556 --> 00:51:01,158
"¡Tómense los muros!", rugió.
1069
00:51:01,159 --> 00:51:02,592
"¡Tómense el maizal!".
1070
00:51:02,593 --> 00:51:04,161
Siguieron huyendo.
1071
00:51:04,162 --> 00:51:05,530
"¿Estos son los hombres
1072
00:51:05,696 --> 00:51:08,432
con los que debo defender
a Estados Unidos?".
1073
00:51:08,433 --> 00:51:09,633
Washington era conocido
1074
00:51:09,634 --> 00:51:13,136
por ser reservado,
seco, estoico.
1075
00:51:13,137 --> 00:51:15,540
Pero "quienes lo han visto
profundamente conmovido",
1076
00:51:15,706 --> 00:51:17,574
recordó un amigo,
1077
00:51:17,575 --> 00:51:21,178
"podían dar fe
de que su ira es terrible".
1078
00:51:21,179 --> 00:51:23,814
Parecía aturdido
y espoleó a su caballo
1079
00:51:23,815 --> 00:51:26,284
hacia los hessianos
que avanzaban.
1080
00:51:26,717 --> 00:51:29,454
Un ayudante
sujetó las riendas de su caballo
1081
00:51:29,620 --> 00:51:31,622
y salvó a su comandante
del peligro.
1082
00:51:33,791 --> 00:51:35,426
El coronel John Glover
1083
00:51:35,593 --> 00:51:38,162
y su regimiento de Marblehead,
Massachusetts,
1084
00:51:38,329 --> 00:51:39,763
que acababan de ayudar
a Washington
1085
00:51:39,764 --> 00:51:43,600
a escapar de Long Island,
llegaron a toda prisa
1086
00:51:43,601 --> 00:51:46,170
y lograron frenar
el avance británico.
1087
00:51:48,806 --> 00:51:50,540
Pero muchos patriotas
1088
00:51:50,541 --> 00:51:52,576
siguieron corriendo
hasta alcanzar la seguridad
1089
00:51:52,577 --> 00:51:56,246
de las recias posiciones
fortificadas estadounidenses
1090
00:51:56,247 --> 00:51:58,282
en la meseta conocida
como Harlem Heights.
1091
00:51:59,383 --> 00:52:00,885
Los británicos
1092
00:52:01,252 --> 00:52:03,321
tardaron en perseguir
a los rebeldes en fuga.
1093
00:52:03,488 --> 00:52:06,224
El general Howe quería esperar
hasta que miles de tropas más
1094
00:52:06,390 --> 00:52:09,326
desembarcaran
en la isla de Manhattan.
1095
00:52:09,327 --> 00:52:11,394
Ese retraso dio a Putnam
1096
00:52:11,395 --> 00:52:13,864
tiempo de guiar a sus hombres
al norte,
1097
00:52:13,865 --> 00:52:15,499
fuera de la ciudad
de Nueva York,
1098
00:52:15,500 --> 00:52:18,201
para unirse
a Washington en Harlem.
1099
00:52:18,202 --> 00:52:19,603
Los británicos
1100
00:52:19,604 --> 00:52:21,839
entraron triunfantes
a la abandonada ciudad.
1101
00:52:23,407 --> 00:52:25,442
"Las fuerzas del rey
se apoderaron del lugar,
1102
00:52:25,443 --> 00:52:29,413
"por más increíble que parezca,
sin una sola baja.
1103
00:52:29,580 --> 00:52:31,348
"Una mujer
arrancó el estandarte rebelde
1104
00:52:31,349 --> 00:52:34,251
"y, después de haberlo pisoteado
1105
00:52:34,252 --> 00:52:36,821
"con una indignación
lo más desdeñosa,
1106
00:52:37,188 --> 00:52:41,157
izó en su lugar
la bandera de Su Majestad".
1107
00:52:41,158 --> 00:52:44,362
Ambrose Serle,
secretario del almirante Howe.
1108
00:52:46,397 --> 00:52:47,864
Maya Jasanoff: La ciudad
de Nueva York
1109
00:52:47,865 --> 00:52:49,466
se convirtió
en el mayor bastión británico
1110
00:52:49,467 --> 00:52:51,167
de la Revolución Americana.
1111
00:52:51,168 --> 00:52:53,403
{\an8}Cuando el Ejército Continental
fue expulsado,
1112
00:52:53,404 --> 00:52:55,205
{\an8}los patriotas
no quisieron quedarse
1113
00:52:55,206 --> 00:52:56,640
{\an8}y también se fueron.
1114
00:52:56,641 --> 00:52:58,242
Entretanto,
los leales llegaron a la ciudad.
1115
00:53:00,244 --> 00:53:02,747
Llegaron personas del campo
a refugiarse,
1116
00:53:02,914 --> 00:53:04,248
y la ciudad se convirtió
1117
00:53:04,415 --> 00:53:06,450
en una especie
de ciudad guarnición.
1118
00:53:08,786 --> 00:53:11,688
Cientos de leales
reafirmaron formalmente
1119
00:53:11,689 --> 00:53:14,792
su lealtad a Jorge III
al firmar un documento
1120
00:53:14,959 --> 00:53:18,296
que llamaron
su "Declaración de Dependencia".
1121
00:53:20,197 --> 00:53:22,399
Más leales
llegaron en masa a la ciudad
1122
00:53:22,400 --> 00:53:24,335
en las semanas siguientes,
1123
00:53:24,502 --> 00:53:25,802
ahora ansiosos
de alzarse en armas
1124
00:53:25,803 --> 00:53:27,738
por la causa del rey.
1125
00:53:29,607 --> 00:53:33,276
"Es la causa de la verdad
contra la falsedad,
1126
00:53:33,277 --> 00:53:35,946
"de la lealtad
contra la rebelión,
1127
00:53:35,947 --> 00:53:39,883
"del gobierno legal
contra la usurpación.
1128
00:53:39,884 --> 00:53:42,920
En resumen, es la causa
de la felicidad humana".
1129
00:53:44,288 --> 00:53:45,690
Charles Inglis.
1130
00:53:46,857 --> 00:53:48,825
A lo largo
de la guerra,
1131
00:53:48,826 --> 00:53:51,895
hasta 50,000 norteamericanos
se ofrecieron como voluntarios
1132
00:53:51,896 --> 00:53:55,265
para servir en las compañías
de milicias leales
1133
00:53:55,266 --> 00:53:58,635
o en unidades provinciales
adscritas al ejército británico:
1134
00:53:58,636 --> 00:54:00,871
el Regimiento Norteamericano
del Rey,
1135
00:54:01,238 --> 00:54:03,640
los Rangers Norteamericanos
de la Reina,
1136
00:54:03,641 --> 00:54:06,910
los Voluntarios Norteamericanos
del Príncipe de Gales,
1137
00:54:06,911 --> 00:54:09,312
los Emigrantes Reales
de las Tierras Altas
1138
00:54:09,313 --> 00:54:10,815
y la Legión Británica.
1139
00:54:10,982 --> 00:54:12,350
Todos conocían a alguien
1140
00:54:12,516 --> 00:54:14,318
que había luchado
en el otro bando.
1141
00:54:15,653 --> 00:54:18,588
Incluso el hijo
de Benjamin Franklin, William,
1142
00:54:18,589 --> 00:54:21,391
el depuesto gobernador real
de Nueva Jersey,
1143
00:54:21,392 --> 00:54:24,996
siguió siendo leal a su rey,
y por ello fue a prisión.
1144
00:54:29,300 --> 00:54:32,402
"Si hubiera seguido
el mandato de mi propio juicio,
1145
00:54:32,403 --> 00:54:35,405
"Nueva York habría quedado
reducida a cenizas.
1146
00:54:35,406 --> 00:54:37,807
"Acudí al Congreso
con ese propósito,
1147
00:54:37,808 --> 00:54:40,343
"pero me lo prohibieron
tajantemente.
1148
00:54:40,344 --> 00:54:42,879
"La Providencia,
o algún buen hombre honesto,
1149
00:54:42,880 --> 00:54:45,482
"ha hecho más por nosotros
de lo que estábamos dispuestos
1150
00:54:45,483 --> 00:54:47,851
a hacer por nosotros mismos".
1151
00:54:47,852 --> 00:54:50,054
George Washington.
1152
00:54:53,391 --> 00:54:56,693
"21 de septiembre de 1776.
1153
00:54:56,694 --> 00:54:59,062
"Estamos sumamente alarmados
por un incendio
1154
00:54:59,063 --> 00:55:01,765
"que se debió propagar
de manera asombrosa.
1155
00:55:01,766 --> 00:55:03,366
"Porque aunque estamos
1156
00:55:03,367 --> 00:55:04,734
"a seis millas y media
del pueblo,
1157
00:55:04,735 --> 00:55:06,436
"podíamos ver un alfiler
en el suelo
1158
00:55:06,437 --> 00:55:07,772
con la luz de las llamas".
1159
00:55:07,938 --> 00:55:10,607
Teniente Loftus Cliffe.
1160
00:55:10,608 --> 00:55:13,910
La ciudad
de Nueva York estaba en llamas.
1161
00:55:13,911 --> 00:55:15,613
A la mañana siguiente,
1162
00:55:15,780 --> 00:55:18,014
el teniente irlandés
Loftus Cliffe,
1163
00:55:18,015 --> 00:55:20,784
quien ya había sobrevivido
a tres batallas,
1164
00:55:20,785 --> 00:55:23,487
salió a caminar por sus calles,
que seguían ardiendo.
1165
00:55:25,656 --> 00:55:26,891
"No puedo describir
la miseria
1166
00:55:27,058 --> 00:55:28,692
"de un pueblo muy bonito
1167
00:55:28,693 --> 00:55:31,327
"casi tan grande como Cork,
ahora destruido.
1168
00:55:31,328 --> 00:55:34,564
"Dos iglesias,
la casa del gobernador,
1169
00:55:34,565 --> 00:55:37,534
"así como otras hermosas
edificaciones están en ruinas,
1170
00:55:37,535 --> 00:55:40,437
"después de haber sido
incendiadas al mismo tiempo
1171
00:55:40,438 --> 00:55:43,707
"en diferentes lugares
a mitad de la noche.
1172
00:55:43,708 --> 00:55:45,776
"El objetivo
era destruir el pueblo.
1173
00:55:45,943 --> 00:55:47,477
"Oh, Washington,
1174
00:55:47,478 --> 00:55:48,745
¡por lo que tienes
que responder!"
1175
00:55:48,746 --> 00:55:50,914
Loftus Cliffe.
1176
00:55:50,915 --> 00:55:53,918
El origen del incendio
siguió siendo un misterio.
1177
00:55:54,085 --> 00:55:55,752
Pero el general Howe,
1178
00:55:55,753 --> 00:55:58,555
estaba convencido
de que habían sido los rebeldes.
1179
00:55:58,556 --> 00:55:59,990
Al día siguiente,
1180
00:56:00,357 --> 00:56:01,891
cuando unos soldados trajeron
a un espía estadounidense
1181
00:56:01,892 --> 00:56:04,627
capturado
tras las líneas británicas,
1182
00:56:04,628 --> 00:56:06,831
no tuvo piedad.
1183
00:56:06,997 --> 00:56:10,066
Howe ordenó que el capitán
Nathan Hale,
1184
00:56:10,067 --> 00:56:12,569
miembro de una unidad élite
de espionaje
1185
00:56:12,570 --> 00:56:14,138
establecida
por George Washington,
1186
00:56:14,505 --> 00:56:16,941
fuera colgado
a la mañana siguiente.
1187
00:56:18,576 --> 00:56:19,944
Un oficial británico
recordó que,
1188
00:56:20,111 --> 00:56:21,945
de camino a la horca,
1189
00:56:21,946 --> 00:56:25,483
Hale "mostró una gran compostura
y determinación".
1190
00:56:26,817 --> 00:56:28,585
Encima de su cuerpo,
1191
00:56:28,586 --> 00:56:30,987
soldados británicos
colgaron un letrero que decía:
1192
00:56:30,988 --> 00:56:33,924
"George Washington",
el hombre al que todos culpaban
1193
00:56:34,091 --> 00:56:36,093
del incendio
en la ciudad de Nueva York.
1194
00:56:39,730 --> 00:56:42,065
Alan Taylor: Es mucho
lo que depende del desempeño
1195
00:56:42,066 --> 00:56:45,001
de George Washington,
no solo en el campo de batalla,
1196
00:56:45,002 --> 00:56:47,604
sino en su relación
con el Congreso,
1197
00:56:47,605 --> 00:56:49,506
en su relación con los estados
1198
00:56:49,507 --> 00:56:51,475
y en su relación
con los soldados.
1199
00:56:51,642 --> 00:56:53,009
{\an8}George Washington
1200
00:56:53,010 --> 00:56:55,445
{\an8}entiende que su función
no es solo militar,
1201
00:56:55,446 --> 00:56:57,147
{\an8}también es política.
1202
00:56:57,148 --> 00:57:00,016
Tiene que proyectar dignidad.
1203
00:57:00,017 --> 00:57:04,587
Tiene que proyectar autoridad.
1204
00:57:04,588 --> 00:57:07,957
Debe hacerlo al tiempo
que muestra deferencia
1205
00:57:07,958 --> 00:57:09,794
hacia el Congreso.
1206
00:57:09,960 --> 00:57:11,829
No puede convertirse
en un dictador.
1207
00:57:14,498 --> 00:57:16,467
"Hemos sido enviados
a la vida
1208
00:57:16,634 --> 00:57:19,135
"en una época
en la que habrían deseado vivir
1209
00:57:19,136 --> 00:57:22,705
"los más grandes legisladores
de la antigüedad.
1210
00:57:22,706 --> 00:57:25,208
"¿Cuándo,
antes de la época presente,
1211
00:57:25,209 --> 00:57:28,679
"habían tenido tres millones
de personas poder total
1212
00:57:28,846 --> 00:57:32,549
"y una oportunidad justa
de formar y establecer
1213
00:57:32,550 --> 00:57:34,717
"el gobierno más sabio y feliz
1214
00:57:34,718 --> 00:57:37,454
que pueda idear
la inteligencia humana?"
1215
00:57:37,621 --> 00:57:39,890
John Adams.
1216
00:57:41,692 --> 00:57:43,059
Mientras Washington
y Howe
1217
00:57:43,060 --> 00:57:45,162
se enfrentaban en Nueva York,
1218
00:57:45,529 --> 00:57:47,030
en Filadelfia
1219
00:57:47,031 --> 00:57:50,066
el Congreso Continental
estaba trabajando para adoptar
1220
00:57:50,067 --> 00:57:52,735
los Artículos
de la Confederación,
1221
00:57:52,736 --> 00:57:56,206
que buscaban unir
a los trece estados formalmente,
1222
00:57:56,207 --> 00:58:01,044
y al mismo tiempo garantizar
la independencia de cada uno,
1223
00:58:01,045 --> 00:58:03,847
como un primer paso tentativo
hacia un gobierno permanente
1224
00:58:03,848 --> 00:58:05,850
del nuevo Estados Unidos.
1225
00:58:08,085 --> 00:58:10,019
Alan Taylor: Cuando pensamos
en nuestra Revolución Americana,
1226
00:58:10,020 --> 00:58:11,254
pensamos, claro
1227
00:58:11,255 --> 00:58:12,857
está en la independencia
de Gran Bretaña.
1228
00:58:13,023 --> 00:58:14,692
Eso es algo muy importante.
1229
00:58:14,859 --> 00:58:16,492
Pero también es necesario pensar
1230
00:58:16,493 --> 00:58:19,562
en que de ahí se formó
el gobierno republicano.
1231
00:58:19,563 --> 00:58:22,866
Lo que también es la formación
de la unión de nuestros estados.
1232
00:58:22,867 --> 00:58:25,969
Y esas tres cosas
eran todas grandes apuestas.
1233
00:58:25,970 --> 00:58:27,770
No tenían precedente,
1234
00:58:27,771 --> 00:58:29,239
nunca se había formado
una república
1235
00:58:29,240 --> 00:58:31,941
a partir de una revolución.
1236
00:58:31,942 --> 00:58:33,576
Y las trece colonias
1237
00:58:33,577 --> 00:58:35,879
habían tenido amargas
rivalidades entre sí.
1238
00:58:35,880 --> 00:58:37,881
Por lo tanto, formar una unión,
1239
00:58:37,882 --> 00:58:40,283
a partir de esos estados
sería tan complicado
1240
00:58:40,284 --> 00:58:43,853
como lograr independizarse
de Gran Bretaña.
1241
00:58:43,854 --> 00:58:45,822
El Congreso debatió
el borrador de los Artículos
1242
00:58:45,823 --> 00:58:47,690
durante semanas
1243
00:58:47,691 --> 00:58:50,193
en el primer piso de la Casa
de Gobierno de Pensilvania,
1244
00:58:50,194 --> 00:58:52,863
en donde se había declarado
la independencia en julio.
1245
00:58:54,798 --> 00:58:57,800
Los retrasaron
una serie de problemas,
1246
00:58:57,801 --> 00:59:01,804
como distribución,
controversias fronterizas,
1247
00:59:01,805 --> 00:59:04,842
impuestos
y la autonomía de cada estado.
1248
00:59:06,844 --> 00:59:08,212
{\an8}Stacy Schiff: En esos años,
1249
00:59:08,579 --> 00:59:10,780
{\an8}el Congreso
fue una asamblea contenciosa
1250
00:59:10,781 --> 00:59:13,316
{\an8}y no necesariamente muy eficaz.
1251
00:59:13,317 --> 00:59:14,918
Sí,
estaban conduciendo una guerra,
1252
00:59:14,919 --> 00:59:16,953
sí, estaban fundando un país,
1253
00:59:16,954 --> 00:59:19,289
pero también
había muchas disputas internas.
1254
00:59:19,290 --> 00:59:21,025
Había una inercia tremenda.
1255
00:59:21,191 --> 00:59:22,659
Había más comités
1256
00:59:22,660 --> 00:59:24,161
de los que cualquiera
podía contar.
1257
00:59:24,328 --> 00:59:26,095
Y había comités secretos.
1258
00:59:26,096 --> 00:59:28,598
Por ejemplo, la primera persona
que enviaron a Francia
1259
00:59:28,599 --> 00:59:31,067
a pedir ayuda a los franceses
para la revolución,
1260
00:59:31,068 --> 00:59:33,770
fue sin conocimiento
del resto del Congreso.
1261
00:59:33,771 --> 00:59:35,104
Como le dijo John Jay
1262
00:59:35,105 --> 00:59:37,073
más adelante
a George Washington,
1263
00:59:37,074 --> 00:59:38,742
"en el Congreso
hay tanta intriga
1264
00:59:38,909 --> 00:59:40,610
como en el Vaticano.
1265
00:59:40,611 --> 00:59:43,347
Y tan poca reserva
como en un internado".
1266
00:59:45,783 --> 00:59:46,984
Entretanto,
1267
00:59:47,151 --> 00:59:48,918
un piso más arriba
en el mismo lugar,
1268
00:59:48,919 --> 00:59:51,120
la Mancomunidad de Pensilvania
1269
00:59:51,121 --> 00:59:53,289
organizó una convención
independiente
1270
00:59:53,290 --> 00:59:55,092
para establecer su gobierno.
1271
00:59:56,193 --> 00:59:57,794
En los demás estados
1272
00:59:57,795 --> 00:59:59,797
se realizaron
reuniones similares.
1273
00:59:59,964 --> 01:00:01,265
Todas las constituciones nuevas
1274
01:00:01,632 --> 01:00:03,666
garantizarían
libertad de prensa,
1275
01:00:03,667 --> 01:00:07,804
juicios justos
y el debido proceso de ley,
1276
01:00:07,805 --> 01:00:09,807
y se aseguraban
de que el poder residiera,
1277
01:00:09,974 --> 01:00:12,675
no en gobernadores autocráticos,
1278
01:00:12,676 --> 01:00:16,312
sino en legisladores elegidos
por hombres con propiedades.
1279
01:00:16,313 --> 01:00:19,149
Pensilvania
fue un paso más allá.
1280
01:00:19,316 --> 01:00:21,851
Crearon la constitución
más igualitaria
1281
01:00:21,852 --> 01:00:24,120
del nuevo Estados Unidos,
1282
01:00:24,121 --> 01:00:27,123
con una Declaración de Derechos
1283
01:00:27,124 --> 01:00:30,260
y una asamblea unicameral
elegida por hombres trabajadores
1284
01:00:30,627 --> 01:00:33,396
que pagaran impuestos,
así como propietarios,
1285
01:00:33,397 --> 01:00:35,231
cosas que generaron preocupación
1286
01:00:35,232 --> 01:00:38,402
en muchos de los delegados
en el primer piso.
1287
01:00:39,069 --> 01:00:40,037
William Hogeland: La
constitución de Pensilvania
1288
01:00:40,204 --> 01:00:41,904
era radical,
1289
01:00:41,905 --> 01:00:43,306
según la cual cualquier
hombre blanco y libre
1290
01:00:43,307 --> 01:00:45,341
podía votar y presentarse
a cargos públicos,
1291
01:00:45,342 --> 01:00:48,878
algo nunca antes visto,
prácticamente en ninguna parte.
1292
01:00:48,879 --> 01:00:51,848
{\an8}Las personas estaban decididas
a convertir la revolución
1293
01:00:51,849 --> 01:00:53,951
{\an8}en una revolución social real,
1294
01:00:54,118 --> 01:00:56,119
{\an8}una revolución económica real
1295
01:00:56,120 --> 01:00:58,121
y lograr
que los trabajadores libres,
1296
01:00:58,122 --> 01:01:00,991
los hombres, hombres blancos,
tuvieran voz en el gobierno,
1297
01:01:01,158 --> 01:01:03,760
una idea radical en esa época.
1298
01:01:03,761 --> 01:01:05,695
John Adams no estaba de acuerdo.
1299
01:01:05,696 --> 01:01:07,797
Samuel Adams
no estaba de acuerdo.
1300
01:01:07,798 --> 01:01:09,900
Richard Henry Lee
no estaba de acuerdo.
1301
01:01:10,067 --> 01:01:12,869
Cuando John Adams
leyó esa constitución,
1302
01:01:12,870 --> 01:01:15,439
su respuesta fue;
"¡santo Dios!"
1303
01:01:18,108 --> 01:01:20,743
"En este
nuevo código de leyes,
1304
01:01:20,744 --> 01:01:22,879
"recuerden a las mujeres
1305
01:01:22,880 --> 01:01:24,982
"y sean más generosos
y favorables con ellas
1306
01:01:25,149 --> 01:01:27,317
"que sus antepasados.
1307
01:01:28,886 --> 01:01:32,755
"No pongan tal poder ilimitado
en manos de los maridos.
1308
01:01:32,756 --> 01:01:37,126
"Recuerden que todos los hombres
serían tiranos si pudieran.
1309
01:01:37,127 --> 01:01:41,331
"Si no se presta especial
atención y cuidado a las damas,
1310
01:01:41,698 --> 01:01:44,801
"estamos decididas a fomentar
una rebelión
1311
01:01:44,802 --> 01:01:47,203
"y no nos consideraremos sujetas
a ninguna ley
1312
01:01:47,204 --> 01:01:49,907
en la que no tengamos voz
ni representación".
1313
01:01:51,141 --> 01:01:53,077
Abigail Adams.
1314
01:01:54,745 --> 01:01:56,846
"Esto no tendrá fin.
1315
01:01:56,847 --> 01:01:58,848
"Surgirán nuevas demandas.
1316
01:01:58,849 --> 01:02:01,184
"Las mujeres reclamarán
el derecho al voto.
1317
01:02:01,185 --> 01:02:04,188
"Los jóvenes entre 12 y 21
creerán que no se ha prestado
1318
01:02:04,354 --> 01:02:06,490
"atención suficiente
a sus derechos,
1319
01:02:06,857 --> 01:02:08,391
"y todo hombre
que no tenga un centavo
1320
01:02:08,392 --> 01:02:10,326
"exigirá tener la misma voz
que cualquier otro
1321
01:02:10,327 --> 01:02:12,995
"en todos
los asuntos del Estado.
1322
01:02:12,996 --> 01:02:16,899
"Esto tiende a confundir
y destruir cualquier distinción
1323
01:02:16,900 --> 01:02:18,869
"y derribar
todas las jerarquías
1324
01:02:19,036 --> 01:02:21,405
hasta dejarlas
a un mismo nivel común".
1325
01:02:21,772 --> 01:02:23,040
John Adams.
1326
01:02:25,008 --> 01:02:26,742
William Hogeland: La idea
de que los Fundadores
1327
01:02:26,743 --> 01:02:29,278
estaban a favor
de la democracia es falsa.
1328
01:02:29,279 --> 01:02:31,214
Pero también es un error
creer que el hecho
1329
01:02:31,215 --> 01:02:33,015
de no ser demócratas
1330
01:02:33,016 --> 01:02:35,218
es una especie de defecto
o error,
1331
01:02:35,219 --> 01:02:38,287
algo que les faltaba.
1332
01:02:38,288 --> 01:02:41,757
Se oponían rotundamente
a la democracia.
1333
01:02:41,758 --> 01:02:43,426
La democracia llegó
a Estados Unidos,
1334
01:02:43,427 --> 01:02:46,295
con todos los problemas
que implicaba,
1335
01:02:46,296 --> 01:02:48,464
pero en realidad
no como objetivo directo
1336
01:02:48,465 --> 01:02:50,433
de la Revolución Americana,
1337
01:02:50,434 --> 01:02:52,503
sino como una consecuencia
inesperada.
1338
01:02:54,805 --> 01:02:58,074
Cuando Pensilvania
ratificó su constitución,
1339
01:02:58,075 --> 01:03:00,910
los debates sobre los Artículos
de la Confederación
1340
01:03:00,911 --> 01:03:04,080
en el primer piso
eran tan acalorados
1341
01:03:04,081 --> 01:03:07,517
y la posibilidad de un acuerdo
era tan remota,
1342
01:03:07,518 --> 01:03:10,254
que los delegados decidieron
posponer la discusión.
1343
01:03:12,256 --> 01:03:13,857
Thomas Jefferson,
1344
01:03:14,024 --> 01:03:16,292
frustrado y preocupado
por su esposa enferma,
1345
01:03:16,293 --> 01:03:18,995
regresó a casa, a Virginia,
1346
01:03:18,996 --> 01:03:21,832
el lugar al que seguía llamando
"mi país".
1347
01:03:28,038 --> 01:03:30,473
"Campamento
cerca de Kingsbridge.
1348
01:03:30,474 --> 01:03:32,975
"En medio de tanta angustia
y de las ruinas
1349
01:03:32,976 --> 01:03:36,879
"de esta espantosa guerra,
sigo vivo y siendo tuyo.
1350
01:03:36,880 --> 01:03:41,284
"Nuestros enemigos nos persiguen
de cerca de un lugar a otro.
1351
01:03:41,285 --> 01:03:44,487
"Todos los días le pido a Dios
que tú, mi querida esposa,
1352
01:03:44,488 --> 01:03:50,259
seas feliz por siempre".
Philip Fithian.
1353
01:03:50,260 --> 01:03:52,562
Días después
de escribir a su esposa,
1354
01:03:52,563 --> 01:03:55,065
el capellán,
enfermo de disentería,
1355
01:03:55,232 --> 01:03:57,833
que había matado
a tantos de los hombres
1356
01:03:57,834 --> 01:04:02,238
cuyos últimos momentos
él había llenado de oraciones.
1357
01:04:02,239 --> 01:04:05,441
Lo trasladaron
a un hospital de campaña.
1358
01:04:05,442 --> 01:04:08,045
No se pudo hacer nada por él.
1359
01:04:10,047 --> 01:04:11,915
"Ocho de octubre.
1360
01:04:12,082 --> 01:04:13,916
"Esta mañana hacia las diez,
1361
01:04:13,917 --> 01:04:17,054
"el señor Fithian cerró los ojos
en este mundo
1362
01:04:17,221 --> 01:04:20,456
y se ha ido
al mundo espiritual".
1363
01:04:20,457 --> 01:04:23,426
Andrew Hunter.
1364
01:04:28,465 --> 01:04:30,366
La noticia
de la derrota estadounidense
1365
01:04:30,367 --> 01:04:33,002
en Long Island
a finales de agosto
1366
01:04:33,003 --> 01:04:36,305
no llegó a Londres
sino hasta el 10 de octubre.
1367
01:04:36,306 --> 01:04:39,075
Se recibió
con lo que un cortesano llamó:
1368
01:04:39,076 --> 01:04:41,111
"derroche de alegría".
1369
01:04:42,412 --> 01:04:44,513
El rey le prometió
al general Howe
1370
01:04:44,514 --> 01:04:46,582
el título de caballero.
1371
01:04:46,583 --> 01:04:49,118
Ahora que los estadounidenses
habían visto que desafiar
1372
01:04:49,119 --> 01:04:51,487
a los soldados británicos
era inútil,
1373
01:04:51,488 --> 01:04:55,325
seguramente entrarían en razón
y buscarían la paz.
1374
01:04:55,492 --> 01:04:58,128
No todos los ingleses
estaban de acuerdo.
1375
01:05:00,330 --> 01:05:01,565
"Londres.
1376
01:05:01,932 --> 01:05:04,567
"Al impresor
de Public Advertiser.
1377
01:05:04,568 --> 01:05:07,069
"Señor, considero
que la reciente victoria
1378
01:05:07,070 --> 01:05:08,938
"en Long Island
1379
01:05:08,939 --> 01:05:11,907
"ha dejado una gran impresión
en el público británico.
1380
01:05:11,908 --> 01:05:15,077
"Los amigos del Ministerio
creen que todo está ganado,
1381
01:05:15,078 --> 01:05:17,947
"los de América del Norte,
que todo está perdido.
1382
01:05:17,948 --> 01:05:21,150
"Puesto que la última batalla
fue a nuestro favor,
1383
01:05:21,151 --> 01:05:23,287
"creemos que ganaremos
la siguiente.
1384
01:05:23,453 --> 01:05:26,456
"Pero la libertad implica
mucha muerte,
1385
01:05:26,623 --> 01:05:28,557
"y la valentía
de los hombres libres
1386
01:05:28,558 --> 01:05:31,661
"es igual en ambos lados
del Atlántico.
1387
01:05:31,662 --> 01:05:34,964
"Cada día los norteamericanos
tienen mejores armas
1388
01:05:34,965 --> 01:05:36,533
y más odio".
1389
01:05:37,934 --> 01:05:40,671
"Este es tan solo
el inicio de las penas:
1390
01:05:41,038 --> 01:05:44,374
ninguno se beneficia,
ambos sufren".
1391
01:05:51,548 --> 01:05:53,616
"Ticonderoga parece ser
1392
01:05:53,617 --> 01:05:57,254
la última parte del mundo
que Dios creó,
1393
01:05:57,421 --> 01:06:00,557
y tengo razones para creer
que la terminó en la oscuridad.
1394
01:06:00,724 --> 01:06:05,394
Está claro que nunca se concibió
para ser habitada por el hombre,
1395
01:06:05,395 --> 01:06:09,098
ya que la mayoría
de quienes intentaron asentarse
1396
01:06:09,099 --> 01:06:12,568
fallecieron debido a la peste
o por la espada".
1397
01:06:12,569 --> 01:06:15,038
General Anthony Wayne.
1398
01:06:16,506 --> 01:06:19,241
En el otoño de 1776,
1399
01:06:19,242 --> 01:06:21,645
tan solo la mitad
de los 11,000 norteamericanos
1400
01:06:22,012 --> 01:06:24,448
que había en Ticonderoga
y Crown Point
1401
01:06:24,614 --> 01:06:28,617
en el lago Champlain
eran aptos para servir:
1402
01:06:28,618 --> 01:06:31,253
la amenaza de la viruela
estaba cediendo,
1403
01:06:31,254 --> 01:06:33,357
pero miles padecían
otras enfermedades.
1404
01:06:35,025 --> 01:06:38,027
La moral se debilitó aún más
debido al antagonismo
1405
01:06:38,028 --> 01:06:41,197
entre los hombres
del supuesto Estados Unidos.
1406
01:06:41,198 --> 01:06:44,467
Los neoingleses
peleaban con los pensilvanos
1407
01:06:44,468 --> 01:06:48,238
tan seguido que tuvieron que ser
enviados a orillas opuestas
1408
01:06:48,405 --> 01:06:50,407
y construir
una fortificación aparte
1409
01:06:50,574 --> 01:06:53,310
en una cima llamada
monte Independencia.
1410
01:06:55,379 --> 01:06:57,012
Tras la retirada
de los norteamericanos
1411
01:06:57,013 --> 01:07:00,716
de la ciudad de Quebec
a inicios de 1776,
1412
01:07:00,717 --> 01:07:02,586
la llegada de los británicos
por el Hudson
1413
01:07:02,753 --> 01:07:05,287
parecía inevitable.
1414
01:07:05,288 --> 01:07:07,289
Antes de que el ejército
del general británico
1415
01:07:07,290 --> 01:07:08,392
Guy Carleton
1416
01:07:08,558 --> 01:07:10,393
pudiera incluso
llegar al Hudson,
1417
01:07:10,394 --> 01:07:12,595
tenía que navegar
hacia el sur
1418
01:07:12,596 --> 01:07:14,663
y tomarse los dos fuertes
estadounidenses
1419
01:07:14,664 --> 01:07:17,533
en Crown Point y Ticonderoga,
1420
01:07:17,534 --> 01:07:19,368
y antes de poder hacer eso,
1421
01:07:19,369 --> 01:07:22,339
tenía que reunir una flota
en el extremo norte del lago.
1422
01:07:23,507 --> 01:07:25,308
Eso tomó meses.
1423
01:07:27,744 --> 01:07:30,646
Colin Calloway: Esa vía fluvial
es un corredor.
1424
01:07:30,647 --> 01:07:32,047
Ha sido llamado:
1425
01:07:32,048 --> 01:07:33,784
"Ruta de guerra
de las naciones",
1426
01:07:34,151 --> 01:07:38,187
donde los guerreros indígenas
de Canadá atacaban a lo largo
1427
01:07:38,188 --> 01:07:41,557
{\an8}del Valle de Champlain
y del río Hudson.
1428
01:07:41,558 --> 01:07:44,161
{\an8}Así que era
como una puerta abierta.
1429
01:07:46,296 --> 01:07:48,697
Los estadounidenses
solo tenían cuatro barcos
1430
01:07:48,698 --> 01:07:50,634
para enfrentar
a la flota británica.
1431
01:07:52,269 --> 01:07:54,670
Se necesitaban muchos más.
1432
01:07:54,671 --> 01:07:56,773
El comandante de Ticonderoga,
1433
01:07:57,140 --> 01:07:59,276
el exmayor británico
Horatio Gates,
1434
01:07:59,443 --> 01:08:01,411
nombró a su oficial
más emprendedor
1435
01:08:01,578 --> 01:08:03,246
a cargo de ese trabajo.
1436
01:08:04,414 --> 01:08:06,282
Benedict Arnold,
1437
01:08:06,283 --> 01:08:09,219
seguía cojeando por la herida
que había recibido en Quebec
1438
01:08:09,386 --> 01:08:11,821
y seguía enojado
por haber sido acusado
1439
01:08:11,822 --> 01:08:15,158
de robar suministros
durante la retirada de Montreal.
1440
01:08:16,860 --> 01:08:20,696
Gates había desestimado
a los detractores de Arnold,
1441
01:08:20,697 --> 01:08:22,598
"Los hombres de poco mérito
siempre sienten celos
1442
01:08:22,599 --> 01:08:24,734
de aquellos que tienen mucho".
1443
01:08:26,336 --> 01:08:27,603
"Pronto el enemigo
1444
01:08:27,604 --> 01:08:30,506
"tendrá una fuerza naval
considerable.
1445
01:08:30,507 --> 01:08:33,776
"Estoy seguro
de que nos visitarán pronto.
1446
01:08:33,777 --> 01:08:35,644
"Ruego que me envíen
por lo menos
1447
01:08:35,645 --> 01:08:39,181
cien buenos marineros
lo más pronto posible".
1448
01:08:39,182 --> 01:08:41,351
Benedict Arnold.
1449
01:08:42,452 --> 01:08:44,153
Arnold transformó
1450
01:08:44,154 --> 01:08:45,689
el pequeño asentamiento
de Skenesborough,
1451
01:08:45,856 --> 01:08:51,293
a veinte millas de Ticonderoga,
en un ajetreado astillero.
1452
01:08:51,294 --> 01:08:55,130
Esperaba tener una flota
de al menos 30 embarcaciones,
1453
01:08:55,131 --> 01:08:58,268
pero debió conformarse
con tan solo 15.
1454
01:08:59,736 --> 01:09:02,738
"Quiero llegar
hasta la isla Valcour,
1455
01:09:02,739 --> 01:09:06,276
"que tiene un buen puerto
y en donde tendremos la ventaja
1456
01:09:06,443 --> 01:09:09,579
de atacar al enemigo
en el lago abierto".
1457
01:09:09,746 --> 01:09:11,247
Benedict Arnold.
1458
01:09:11,248 --> 01:09:12,715
Cuando
la flotilla británica
1459
01:09:12,716 --> 01:09:15,150
finalmente zarpó al sur
por el lago Champlain,
1460
01:09:15,151 --> 01:09:16,620
Carleton comandaba
1461
01:09:16,786 --> 01:09:18,921
casi el doble de embarcaciones
que Arnold,
1462
01:09:18,922 --> 01:09:21,491
con más del doble de armas,
1463
01:09:22,893 --> 01:09:26,228
con 700 tripulantes veteranos
1464
01:09:26,229 --> 01:09:29,665
y con más de 10,000 soldados
británicos y alemanes,
1465
01:09:29,666 --> 01:09:33,869
así como 400 aliados indígenas.
1466
01:09:33,870 --> 01:09:35,905
Arnold y su flota
los esperaban en una ensenada,
1467
01:09:35,906 --> 01:09:38,775
ocultos tras la isla Valcour.
1468
01:09:40,644 --> 01:09:42,745
Cuando la flota
de Carleton pasó,
1469
01:09:42,746 --> 01:09:45,781
cuatro barcos estadounidenses
salieron al lago
1470
01:09:45,782 --> 01:09:48,684
para enfrentar a los británicos,
1471
01:09:48,685 --> 01:09:50,686
con el mismo Arnold
dirigiendo los cañones
1472
01:09:50,687 --> 01:09:53,223
de su barco insignia,
el Congreso.
1473
01:09:55,725 --> 01:09:57,593
En la tarde,
1474
01:09:57,594 --> 01:10:00,597
las flotas habían luchado
hasta un punto muerto.
1475
01:10:00,764 --> 01:10:01,964
Los estadounidenses
1476
01:10:01,965 --> 01:10:03,899
habían perdido
dos embarcaciones,
1477
01:10:03,900 --> 01:10:06,970
pero lograron hacer estallar
un cañonero británico.
1478
01:10:07,337 --> 01:10:09,439
Cuando cayó la noche,
Carleton ordenó a su flota
1479
01:10:09,606 --> 01:10:11,874
mantener a los estadounidenses
atrapados
1480
01:10:11,875 --> 01:10:14,244
para poder destruirlos
al día siguiente.
1481
01:10:16,780 --> 01:10:20,483
Pero a las siete en punto,
cuando la niebla cubría el lago
1482
01:10:20,650 --> 01:10:23,419
y Carleton y sus oficiales
cenaban bajo cubierta,
1483
01:10:23,420 --> 01:10:25,888
Arnold formó
sus barcos maltrechos
1484
01:10:25,889 --> 01:10:28,791
en una sola fila
y les ordenó que,
1485
01:10:28,792 --> 01:10:31,560
con los remos cubiertos
y en completo silencio,
1486
01:10:31,561 --> 01:10:33,563
se deslizaran lentamente
1487
01:10:33,730 --> 01:10:35,732
más allá
del escuadrón británico.
1488
01:10:37,867 --> 01:10:40,669
Cuando Carleton
por fin les dio alcance,
1489
01:10:40,670 --> 01:10:45,407
comenzó una batalla continua
que duró dos días.
1490
01:10:45,408 --> 01:10:48,410
El arsenal británico
infligió un daño constante.
1491
01:10:48,411 --> 01:10:51,880
Arnold finalmente ordenó
encallar su barco insignia
1492
01:10:51,881 --> 01:10:54,784
y cuatro embarcaciones más
en la bahía de Buttonmould
1493
01:10:54,951 --> 01:10:57,419
y prenderles fuego.
1494
01:10:57,420 --> 01:10:59,923
Él y sus hombres
escaparon hacia el bosque.
1495
01:11:01,791 --> 01:11:04,393
Cuando llegaron a Crown Point,
1496
01:11:04,394 --> 01:11:06,695
Arnold se dio cuenta
de que las fortificaciones
1497
01:11:06,696 --> 01:11:09,798
no podrían resistir
un ataqué británico de verdad
1498
01:11:09,799 --> 01:11:12,502
y ordenó que las quemaran.
1499
01:11:15,438 --> 01:11:18,307
"Llegué a las cuatro
de la mañana a Ticonderoga",
1500
01:11:18,308 --> 01:11:19,842
recordó Arnold,
1501
01:11:19,843 --> 01:11:22,044
"extremadamente
agotado y enfermo
1502
01:11:22,045 --> 01:11:26,583
tras haber pasado casi tres días
sin dormir ni recibir alimento".
1503
01:11:28,918 --> 01:11:31,987
"La Providencia ha querido
proteger al general Arnold.
1504
01:11:31,988 --> 01:11:34,524
"He conocido pocos hombres
que hayan escapado por un pelo
1505
01:11:34,691 --> 01:11:37,060
tantas veces en un lapso
tan corto de tiempo".
1506
01:11:37,427 --> 01:11:38,962
Horatio Gates.
1507
01:11:42,032 --> 01:11:43,799
Nathaniel Philbrick: Esa
no fue una victoria
1508
01:11:43,800 --> 01:11:45,734
para los estadounidenses,
1509
01:11:45,735 --> 01:11:49,772
pero fue uno de los grandes
combates de la guerra naval.
1510
01:11:49,773 --> 01:11:52,375
Y ocurrió en un lago.
1511
01:11:52,876 --> 01:11:55,744
{\an8}Los británicos se convencieron
de que tomarse Ticonderoga
1512
01:11:55,745 --> 01:12:00,416
{\an8}sería mucho más difícil
de lo que habían pensado.
1513
01:12:00,417 --> 01:12:02,885
Las fuerzas
estadounidenses en Ticonderoga
1514
01:12:02,886 --> 01:12:04,987
habían llegado
a los 15,000 hombres
1515
01:12:04,988 --> 01:12:08,457
y sus fortificaciones
habían sido reforzadas.
1516
01:12:08,458 --> 01:12:10,993
Ahora Carleton creía
que para tomarse el fuerte,
1517
01:12:10,994 --> 01:12:13,829
sería necesario
un asedio prolongado.
1518
01:12:13,830 --> 01:12:15,664
Entonces comenzó a nevar.
1519
01:12:15,665 --> 01:12:17,332
Una vez el lago se congelara
1520
01:12:17,333 --> 01:12:19,968
sería difícil
abastecer a sus tropas,
1521
01:12:19,969 --> 01:12:22,372
y una retirada sería imposible.
1522
01:12:23,573 --> 01:12:26,342
Carleton se dio la vuelta
y se retiró,
1523
01:12:26,509 --> 01:12:28,111
y finalmente se dirigió
al cuartel de invierno
1524
01:12:28,478 --> 01:12:30,613
en la ciudad de Quebec
muy al norte.
1525
01:12:31,748 --> 01:12:33,116
Los británicos
1526
01:12:33,483 --> 01:12:35,384
comenzaron a planificar
una segunda invasión,
1527
01:12:35,385 --> 01:12:38,021
más grande,
para la primavera siguiente.
1528
01:12:44,360 --> 01:12:46,361
"Los rebeldes
se han posicionado en colinas
1529
01:12:46,362 --> 01:12:48,564
"y fortificaciones
supremamente sólidas
1530
01:12:48,565 --> 01:12:51,100
"que se extienden
hasta Kingsbridge.
1531
01:12:51,101 --> 01:12:53,770
"Sus soldados
prefieren trabajar a pelear,
1532
01:12:53,937 --> 01:12:56,138
"los nuestros
prefieren pelear a trabajar,
1533
01:12:56,139 --> 01:12:58,574
"pero el general Howe
está decidido
1534
01:12:58,575 --> 01:13:01,544
a que no nos lancemos de cabeza
contra sus defensas".
1535
01:13:01,711 --> 01:13:03,613
Loftus Cliffe.
1536
01:13:04,848 --> 01:13:06,582
Durante casi un mes,
1537
01:13:06,583 --> 01:13:08,951
los ejércitos
de Washington y Howe
1538
01:13:08,952 --> 01:13:11,653
se enfrentaron con cautela
en Harlem Heights,
1539
01:13:11,654 --> 01:13:14,824
como recordó un teniente
estadounidense,
1540
01:13:14,991 --> 01:13:16,493
"tan en silencio
1541
01:13:16,659 --> 01:13:19,094
como si estuvieran a mil millas
de distancia".
1542
01:13:19,095 --> 01:13:21,898
Al tener tiempo libre,
los soldados de ambos bandos
1543
01:13:22,065 --> 01:13:24,801
se aventuraban
a la zona rural circundante,
1544
01:13:24,968 --> 01:13:28,671
saqueaban casas,
aterrorizaban a los civiles
1545
01:13:28,838 --> 01:13:32,509
y después quemaban sus casas
para encubrir sus crímenes.
1546
01:13:34,677 --> 01:13:36,445
Friederike Baer: El saqueo
era más o menos
1547
01:13:36,446 --> 01:13:38,781
una parte aceptable de la guerra
en el siglo XVIII.
1548
01:13:38,782 --> 01:13:40,883
A todos los generales
británicos,
1549
01:13:40,884 --> 01:13:43,185
hessianos y estadounidenses
les preocupa.
1550
01:13:43,186 --> 01:13:44,687
A Washington le preocupa.
1551
01:13:44,854 --> 01:13:46,855
Sus soldados saquean
y él les dice:
1552
01:13:46,856 --> 01:13:48,958
"¿pueden parar?
están alienando a las personas".
1553
01:13:50,727 --> 01:13:52,562
Washington
se quejó ante el Congreso
1554
01:13:52,729 --> 01:13:55,631
que los milicianos
eran indisciplinados,
1555
01:13:55,632 --> 01:13:59,635
desobedientes, proclives a huir
en lugar de pelear,
1556
01:13:59,636 --> 01:14:01,471
"dañinos" para la causa.
1557
01:14:02,639 --> 01:14:04,474
Para empeorar las cosas,
1558
01:14:04,641 --> 01:14:07,644
los alistamientos de doce meses
en el Ejército Continental
1559
01:14:07,811 --> 01:14:08,978
que habían iniciado
1560
01:14:09,145 --> 01:14:10,847
en el invierno anterior
en Boston,
1561
01:14:11,014 --> 01:14:13,049
pronto se acabarían.
1562
01:14:13,750 --> 01:14:16,051
A finales de año,
Washington tendría que volver
1563
01:14:16,052 --> 01:14:18,521
a formar y entrenar
un ejército completo.
1564
01:14:20,089 --> 01:14:23,025
Sabía que apelar
solamente al patriotismo
1565
01:14:23,026 --> 01:14:25,128
ya no funcionaría.
1566
01:14:27,130 --> 01:14:29,231
"Cuando los hombres
están irritados
1567
01:14:29,232 --> 01:14:31,067
"y sus pasiones enardecidas,
1568
01:14:31,234 --> 01:14:33,135
"corren de prisa
y con entusiasmo
1569
01:14:33,136 --> 01:14:34,770
"hacia las armas.
1570
01:14:34,771 --> 01:14:37,940
"Pero después de que pasan
esas primeras emociones,
1571
01:14:37,941 --> 01:14:40,042
"esperar que se guíen
por cualquier otro principio
1572
01:14:40,043 --> 01:14:42,845
"más que no sea
su propio interés,
1573
01:14:42,846 --> 01:14:46,014
"es buscar algo
que nunca ha pasado
1574
01:14:46,015 --> 01:14:49,219
y que, me temo, nunca pasará".
George Washington.
1575
01:14:50,086 --> 01:14:54,623
El Congreso aceptó
autorizar 88 batallones nuevos.
1576
01:14:54,624 --> 01:14:57,259
La cantidad que debía
proporcionar cada estado
1577
01:14:57,260 --> 01:14:59,762
dependía de su población libre.
1578
01:14:59,929 --> 01:15:01,563
Los estados
1579
01:15:01,564 --> 01:15:03,766
nunca llegaron a estar cerca
de cumplir esas metas.
1580
01:15:06,102 --> 01:15:07,736
"La política del Congreso
1581
01:15:07,737 --> 01:15:10,640
"ha sido
de lo más absurda y ridícula,
1582
01:15:10,807 --> 01:15:12,774
"enviando a milicianos
en manadas
1583
01:15:12,775 --> 01:15:14,643
"que vienen y van
todos los meses.
1584
01:15:14,644 --> 01:15:16,212
"Quienes vienen de su hogar,
1585
01:15:16,579 --> 01:15:18,914
"con las tiernas sensaciones
de la vida doméstica,
1586
01:15:18,915 --> 01:15:20,883
"no están equipados
con la valentía natural
1587
01:15:20,884 --> 01:15:22,784
"suficiente para soportar
1588
01:15:22,785 --> 01:15:25,520
"las espantosas escenas
de la guerra.
1589
01:15:25,521 --> 01:15:27,689
"Para pasar
sobre hombres muertos,
1590
01:15:27,690 --> 01:15:30,793
"para oír los quejidos
de los heridos sin inquietarse.
1591
01:15:30,960 --> 01:15:33,763
"Diría que son pocos los hombres
que pueden soportarlo,
1592
01:15:33,930 --> 01:15:35,964
"a menos que la costumbre
los haya endurecido
1593
01:15:35,965 --> 01:15:38,667
o el orgullo militar
los fortalezca".
1594
01:15:38,668 --> 01:15:40,569
Nathanael Greene.
1595
01:15:46,776 --> 01:15:50,045
El 11 de octubre,
150 embarcaciones
1596
01:15:50,046 --> 01:15:54,182
se abrieron paso por el río Este
hacia el estrecho de Long Island
1597
01:15:54,183 --> 01:15:58,221
con 4,000 soldados británicos
y hessianos.
1598
01:15:58,588 --> 01:16:01,290
Su objetivo era ubicarse
tras las fuerzas de Washington
1599
01:16:01,291 --> 01:16:03,225
en el norte de Manhattan.
1600
01:16:03,226 --> 01:16:04,826
Para impedirlo,
1601
01:16:04,827 --> 01:16:06,862
Washington inició una retirada
a gran escala
1602
01:16:06,863 --> 01:16:09,698
a lo largo de la ribera oeste
del río Bronx
1603
01:16:09,699 --> 01:16:11,901
por 18 millas al norte
hasta la sede
1604
01:16:12,068 --> 01:16:14,971
del condado de Westchester,
White Plains.
1605
01:16:18,007 --> 01:16:21,611
Cuando las fuerzas británicas
llegaron el 28 de octubre,
1606
01:16:21,778 --> 01:16:24,646
las líneas estadounidenses
se extendían por tres millas
1607
01:16:24,647 --> 01:16:26,181
por toda la aldea,
1608
01:16:26,182 --> 01:16:27,916
con su flanco derecho anclado
en la poco protegida
1609
01:16:27,917 --> 01:16:29,819
Chatterton Hill.
1610
01:16:30,954 --> 01:16:32,587
El general Howe
1611
01:16:32,588 --> 01:16:34,724
envió a dos columnas
a subir la ladera.
1612
01:16:34,891 --> 01:16:36,124
Como era de esperar,
1613
01:16:36,125 --> 01:16:38,727
los milicianos patriotas
se dispersaron,
1614
01:16:38,728 --> 01:16:41,196
pero los Continentales
se resistieron.
1615
01:16:41,197 --> 01:16:43,031
A medida que los británicos
se acercaban,
1616
01:16:43,032 --> 01:16:45,901
un coronel de Connecticut
les dijo a sus hombres:
1617
01:16:45,902 --> 01:16:48,003
"Dispárenles a las piernas.
1618
01:16:48,004 --> 01:16:50,306
"Un hombre herido
es mejor que uno muerto,
1619
01:16:50,673 --> 01:16:54,142
porque necesitan dos
para sacarlo y así se van tres".
1620
01:16:54,143 --> 01:16:57,947
Pero la artillería británica
sufrió terribles bajas.
1621
01:17:00,116 --> 01:17:01,617
"Una bala de cañón
1622
01:17:01,784 --> 01:17:03,719
"arrasó con el pelotón
del teniente Young,
1623
01:17:03,720 --> 01:17:05,654
"que estaba junto al mío.
1624
01:17:05,655 --> 01:17:08,056
"La bala primero
le voló la cabeza de Smith,
1625
01:17:08,057 --> 01:17:11,860
"un hombre corpulento y pesado,
y se la destrozó por completo.
1626
01:17:11,861 --> 01:17:14,162
"Luego,
le arrancó el brazo a Chilson,
1627
01:17:14,163 --> 01:17:16,999
"después atravesó
las entrañas de Taylor.
1628
01:17:17,000 --> 01:17:19,334
"¡Qué escena
tan espantosa de ver!,
1629
01:17:19,335 --> 01:17:23,238
"las piernas, brazos, armas
y mochilas de esos hombres
1630
01:17:23,239 --> 01:17:25,240
en una pila".
1631
01:17:25,241 --> 01:17:27,310
Soldado Elisha Bostwick.
1632
01:17:29,078 --> 01:17:30,813
Al caer la noche,
1633
01:17:30,980 --> 01:17:34,316
Washington se retiró
hacia el este de White Plains.
1634
01:17:34,317 --> 01:17:36,686
Una vez más, el general Howe
tan solo hizo
1635
01:17:36,853 --> 01:17:39,055
un esfuerzo a medias
por seguirlo.
1636
01:17:40,690 --> 01:17:42,224
Friederike Baer: En esencia,
los británicos
1637
01:17:42,225 --> 01:17:44,326
dejaron que Washington
escapara de nuevo.
1638
01:17:44,327 --> 01:17:46,328
Estaban desperdiciando
las oportunidades
1639
01:17:46,329 --> 01:17:48,698
de poner fin a la guerra
en ese momento.
1640
01:17:50,867 --> 01:17:53,802
"¿Es por la incapacidad
o de manera deliberada
1641
01:17:53,803 --> 01:17:55,737
"que nuestro comandante
ha dejado perder
1642
01:17:55,738 --> 01:17:58,241
"estas grandes oportunidades?
1643
01:17:58,408 --> 01:18:01,143
Me inclino
por la segunda opción".
1644
01:18:01,144 --> 01:18:02,979
Capitán William Bamford.
1645
01:18:05,848 --> 01:18:08,250
Stephen Conway: Hay ocasiones
en las que el general Howe
1646
01:18:08,251 --> 01:18:12,354
en particular parece contenerse
para dar el golpe final.
1647
01:18:12,355 --> 01:18:16,459
{\an8}Existe la sensación,
un sentimiento encontrado,
1648
01:18:16,826 --> 01:18:19,195
{\an8}en conflicto,
sobre si los norteamericanos
1649
01:18:19,362 --> 01:18:22,864
{\an8}son realmente enemigos
o súbditos descarriados
1650
01:18:22,865 --> 01:18:26,869
que necesitan un incentivo
para regresar al redil.
1651
01:18:30,406 --> 01:18:32,842
Cuando Howe
regresó a Manhattan,
1652
01:18:33,009 --> 01:18:35,778
Washington cruzó el Hudson
rumbo al sur.
1653
01:18:37,213 --> 01:18:39,347
Creyó que lo más probable
era que Howe
1654
01:18:39,348 --> 01:18:41,917
atravesara Nueva Jersey
a toda prisa
1655
01:18:41,918 --> 01:18:43,351
y se tomara Filadelfia
1656
01:18:43,352 --> 01:18:45,420
antes de que llegara
el invierno.
1657
01:18:45,421 --> 01:18:46,988
Una vez más,
1658
01:18:46,989 --> 01:18:49,424
había juzgado mal
a su adversario.
1659
01:18:49,425 --> 01:18:51,060
De hecho, Howe,
1660
01:18:51,227 --> 01:18:54,262
quería tomarse dos fuertes
en lados opuestos del Hudson
1661
01:18:54,263 --> 01:18:56,131
que impedían
que los barcos británicos
1662
01:18:56,132 --> 01:18:59,501
navegaran río arriba,
el fuerte Lee en Nueva Jersey
1663
01:18:59,502 --> 01:19:02,505
y el fuerte Washington
en la isla de Manhattan,
1664
01:19:02,872 --> 01:19:04,974
una rudimentaria
fortificación de tierra
1665
01:19:05,141 --> 01:19:08,478
en forma de estrella
a 265 pies sobre el río.
1666
01:19:09,846 --> 01:19:12,747
El primero sería
el fuerte Washington.
1667
01:19:12,748 --> 01:19:15,750
Los cañones británicos golpearon
el fuerte con fuerza,
1668
01:19:15,751 --> 01:19:18,220
así como la larga línea
de trincheras y reductos
1669
01:19:18,221 --> 01:19:19,354
que lo rodeaban.
1670
01:19:19,355 --> 01:19:20,756
Las tropas británicas
1671
01:19:20,923 --> 01:19:22,258
que atacaron desde el sur
y el este
1672
01:19:22,425 --> 01:19:24,026
tuvieron relativamente
pocos problemas
1673
01:19:24,193 --> 01:19:25,961
para hacer retroceder
a los defensores
1674
01:19:25,962 --> 01:19:27,396
tras los muros del fuerte.
1675
01:19:28,531 --> 01:19:30,232
Pero para las tropas hessianas,
1676
01:19:30,233 --> 01:19:33,369
al mando del general
Wilhelm von Knyphausen,
1677
01:19:33,536 --> 01:19:37,839
que atacaron desde el norte,
la tarea fue mucho más difícil:
1678
01:19:37,840 --> 01:19:40,408
trepar una ladera rocosa
cubierta por las ramas
1679
01:19:40,409 --> 01:19:43,813
enmarañadas de árboles caídos
y tan empinada
1680
01:19:43,980 --> 01:19:48,116
que debían agarrarse
de los arbustos para levantarse
1681
01:19:48,117 --> 01:19:50,953
mientras les disparaban
constantemente desde arriba.
1682
01:19:52,355 --> 01:19:55,257
"Ante nosotros,
al lado y unos encima de todos,
1683
01:19:55,258 --> 01:19:58,894
"vimos a nuestros desventurados
camaradas destrozados,
1684
01:19:58,895 --> 01:20:01,463
"muertos en el suelo
entre su propia sangre.
1685
01:20:01,464 --> 01:20:04,099
Hasta el aire parecía
estar lleno de temor".
1686
01:20:04,100 --> 01:20:06,802
Teniente Johann Friedrich
von Bardeleben.
1687
01:20:07,937 --> 01:20:09,437
Margaret Corbin,
1688
01:20:09,438 --> 01:20:11,273
esposa de un artillero
de Pensilvania,
1689
01:20:11,274 --> 01:20:12,941
estaba junto a su esposo
1690
01:20:12,942 --> 01:20:15,211
cuando este recibió
una herida mortal.
1691
01:20:15,378 --> 01:20:18,280
Ella tomó su lugar
y mantuvo un ataque tan letal
1692
01:20:18,281 --> 01:20:20,850
que se convirtió en blanco
de los disparos hessianos.
1693
01:20:21,984 --> 01:20:23,553
Finalmente,
1694
01:20:23,920 --> 01:20:26,154
recibió heridas de metralla
en la mandíbula y el pecho,
1695
01:20:26,155 --> 01:20:29,124
y perdió la movilidad
de su brazo izquierdo.
1696
01:20:29,125 --> 01:20:32,093
Tres años después,
se convirtió en la primera mujer
1697
01:20:32,094 --> 01:20:35,030
en recibir una pensión
de invalidez de por vida,
1698
01:20:35,031 --> 01:20:38,367
pero por la mitad que recibían
los hombres heridos.
1699
01:20:41,237 --> 01:20:43,039
Con el tiempo,
1700
01:20:43,206 --> 01:20:46,007
los mosquetes estadounidenses
se atascaron por uso excesivo.
1701
01:20:46,008 --> 01:20:47,910
Los defensores se replegaron
1702
01:20:48,077 --> 01:20:51,414
y tuvieron que rendirse
casi 3,000 hombres.
1703
01:20:53,082 --> 01:20:54,450
Los británicos
cambiaron el nombre
1704
01:20:54,617 --> 01:20:58,019
del fuerte Washington
a Knyphausen
1705
01:20:58,020 --> 01:21:00,156
por el victorioso general
alemán.
1706
01:21:02,091 --> 01:21:04,559
Cuando los maltratados
prisioneros hacían su caminata
1707
01:21:04,560 --> 01:21:07,862
de 12 millas
hacia la ciudad de Nueva York,
1708
01:21:07,863 --> 01:21:09,397
soldados británicos y leales
1709
01:21:09,398 --> 01:21:11,933
se ubicaron a lado y lado
del camino,
1710
01:21:11,934 --> 01:21:13,635
abucheándolos e insultándolos.
1711
01:21:13,636 --> 01:21:16,138
Los oficiales
solían ser perdonados
1712
01:21:16,305 --> 01:21:19,008
después de prometer no volver
a alzarse en armas.
1713
01:21:19,175 --> 01:21:22,177
Pero los soldados rasos
no tenían esa opción.
1714
01:21:22,178 --> 01:21:23,912
En lugar de eso,
1715
01:21:23,913 --> 01:21:27,182
los amontonaban en prisiones
improvisadas ya abarrotadas
1716
01:21:27,183 --> 01:21:30,118
con cientos de prisioneros
traídos desde Quebec,
1717
01:21:30,119 --> 01:21:33,189
Long Island y Kips Bay.
1718
01:21:36,092 --> 01:21:41,096
No había cobijas, muy poca leña
y a veces no había comida.
1719
01:21:41,097 --> 01:21:42,530
Las ratas correteaban
1720
01:21:42,531 --> 01:21:44,967
por la paja enlodada
que cubría el suelo.
1721
01:21:46,469 --> 01:21:48,003
"En general,
1722
01:21:48,004 --> 01:21:49,972
"los hombres
se asemejaban a cadáveres
1723
01:21:50,139 --> 01:21:52,507
"más que a seres vivos.
1724
01:21:52,508 --> 01:21:58,346
"De hecho, ya muchos de ellos
estaban en la tumba.
1725
01:21:58,347 --> 01:22:00,148
"Y los que quedaban
1726
01:22:00,149 --> 01:22:03,351
parecían estar muy adelantados
hacia ese mismo destino".
1727
01:22:03,352 --> 01:22:05,221
Capitán Jabez Fitch.
1728
01:22:06,489 --> 01:22:09,190
A finales de 1776,
1729
01:22:09,191 --> 01:22:10,492
miles de prisioneros
estadounidenses
1730
01:22:10,493 --> 01:22:13,129
ya habían muerto.
1731
01:22:13,296 --> 01:22:14,697
En ese momento,
1732
01:22:15,064 --> 01:22:17,032
los británicos habían empezado
a meter a los prisioneros
1733
01:22:17,033 --> 01:22:18,667
en barcos de transporte
en desuso
1734
01:22:18,668 --> 01:22:21,970
anclados en el río Este.
1735
01:22:21,971 --> 01:22:24,573
Las condiciones allí
eran peores que en tierra.
1736
01:22:27,209 --> 01:22:30,011
Rick Atkinson: Morían de frío,
morían de desnutrición,
1737
01:22:30,012 --> 01:22:35,084
de enfermedades: viruela, tifus,
fiebre tifoidea, disentería.
1738
01:22:36,952 --> 01:22:40,222
Nosotros teníamos barcos prisión
cerca de Albany
1739
01:22:40,389 --> 01:22:43,258
en los que soldados británicos
y leales
1740
01:22:43,259 --> 01:22:45,960
estaban en condiciones
terribles.
1741
01:22:45,961 --> 01:22:48,463
Es una parte deplorable
de la historia
1742
01:22:48,464 --> 01:22:51,399
de la Revolución Americana.
1743
01:22:59,275 --> 01:23:03,145
Temprano,
el 20 de noviembre de 1776,
1744
01:23:03,312 --> 01:23:06,682
unos 5,000 soldados británicos
y hessianos cruzaron el Hudson
1745
01:23:07,049 --> 01:23:10,385
y comenzaron a luchar para subir
la resbaladiza pared de roca
1746
01:23:10,386 --> 01:23:15,291
de 440 pies de las Palisades
de Nueva Jersey,
1747
01:23:15,458 --> 01:23:16,991
tan empinada que los patriotas
1748
01:23:16,992 --> 01:23:19,362
no creían que fuera posible
escalarla.
1749
01:23:20,629 --> 01:23:22,031
El comandante británico
1750
01:23:22,198 --> 01:23:24,532
era el general
Charles Cornwallis,
1751
01:23:24,533 --> 01:23:26,068
quien después ordenó
a sus hombres
1752
01:23:26,235 --> 01:23:28,670
que marcharan al sur
hacia el fuerte Lee,
1753
01:23:28,671 --> 01:23:30,239
a seis millas.
1754
01:23:31,640 --> 01:23:33,242
El general Nathanael Greene
1755
01:23:33,409 --> 01:23:35,444
ya había comenzado
a evacuar a sus hombres
1756
01:23:35,611 --> 01:23:38,346
cuando el enemigo
se tomó el fuerte Washington.
1757
01:23:38,347 --> 01:23:40,483
Entonces, les ordenó a todos
los que quedaban
1758
01:23:40,649 --> 01:23:42,251
que se fueran de inmediato.
1759
01:23:45,187 --> 01:23:48,156
"Los rebeldes huyeron
como conejos asustados.
1760
01:23:48,157 --> 01:23:49,691
"No quedó ni uno
de esos bandidos.
1761
01:23:49,692 --> 01:23:52,227
"Dejaron un poco de cerdo
en mal estado,
1762
01:23:52,228 --> 01:23:53,728
"algunas proclamas grasientas
1763
01:23:53,729 --> 01:23:56,231
"y parte de las cartas
del sinvergüenza ese
1764
01:23:56,232 --> 01:23:57,799
de "El sentido común",
1765
01:23:57,800 --> 01:23:59,602
que podremos leer
a nuestras anchas".
1766
01:24:01,070 --> 01:24:02,405
En la noche,
1767
01:24:02,571 --> 01:24:04,706
Green y la mayoría
de sus 2,000 hombres
1768
01:24:04,707 --> 01:24:06,808
habían logrado unirse
a la fuerza de Washington
1769
01:24:06,809 --> 01:24:09,745
en New Bridge,
en el río Hackensack.
1770
01:24:12,281 --> 01:24:14,483
"Marchaban
de dos en dos,
1771
01:24:14,650 --> 01:24:18,052
"se veían andrajosos,
algunos iban descalzos
1772
01:24:18,053 --> 01:24:20,622
"y la mayoría iban envueltos
en sus mantas.
1773
01:24:20,623 --> 01:24:22,358
"La noche siguiente,
1774
01:24:22,525 --> 01:24:25,628
"los británicos acamparon
al otro lado del Hackensack.
1775
01:24:25,795 --> 01:24:30,131
"Podíamos ver sus fogatas,
a unas cien yardas entre sí,
1776
01:24:30,132 --> 01:24:32,634
"brillando intensamente
en la penumbra de la noche
1777
01:24:32,635 --> 01:24:35,137
por más de una milla
a lo largo del río".
1778
01:24:36,305 --> 01:24:38,073
Reverendo Theodore Roneyn.
1779
01:24:39,642 --> 01:24:41,243
A medida
que su ejército se replegaba
1780
01:24:41,410 --> 01:24:43,077
por todo el estado,
1781
01:24:43,078 --> 01:24:46,347
seguido por Cornwallis
con una fuerza mucho mayor,
1782
01:24:46,348 --> 01:24:48,784
Washington esperaba
presentar batalla de algún modo,
1783
01:24:49,151 --> 01:24:50,686
en algún lugar.
1784
01:24:50,853 --> 01:24:53,655
Pero Cornwallis tenía órdenes
del general Howe
1785
01:24:53,656 --> 01:24:56,257
de evitar un enfrentamiento.
1786
01:24:56,258 --> 01:24:59,127
Desde la posición de ventaja
de Howe,
1787
01:24:59,128 --> 01:25:01,529
no había necesidad
de otra gran batalla:
1788
01:25:01,530 --> 01:25:04,466
el ejército rebelde
se reducía cada día.
1789
01:25:04,467 --> 01:25:07,870
Lo que un oficial denominó
"el demonio de la deserción"
1790
01:25:08,237 --> 01:25:10,672
se había diseminado
en las filas de Washington,
1791
01:25:10,673 --> 01:25:14,143
sus hombres se desviaban
hacia las zonas rurales.
1792
01:25:14,710 --> 01:25:18,580
Cuando Washington solicitó
5,000 tropas más a los estados,
1793
01:25:18,581 --> 01:25:21,350
la mayoría lo ignoraron.
1794
01:25:22,485 --> 01:25:24,786
Su ayudante de campo,
Joseph Reed,
1795
01:25:24,787 --> 01:25:29,424
expresó la constante
frustración del general.
1796
01:25:29,425 --> 01:25:31,726
"Me invade el asombro
cuando miro alrededor
1797
01:25:31,727 --> 01:25:33,495
"y veo que de aquellos
que hablaban
1798
01:25:33,496 --> 01:25:35,598
"con tanta grandilocuencia
sobre la muerte y el honor,
1799
01:25:35,764 --> 01:25:38,666
"quedan tan pocos.
1800
01:25:38,667 --> 01:25:40,201
"Me doy cuenta
de que sus bullosos
1801
01:25:40,202 --> 01:25:41,669
"Hijos de la Libertad
1802
01:25:41,670 --> 01:25:44,572
son los más silenciosos
en el campo de batalla".
1803
01:25:44,573 --> 01:25:46,774
Joseph Reed.
1804
01:25:46,775 --> 01:25:48,343
Para agravar
las cosas,
1805
01:25:48,344 --> 01:25:50,245
el segundo al mando
de Washington,
1806
01:25:50,246 --> 01:25:53,214
el general Charles Lee,
que estaba apostado
1807
01:25:53,215 --> 01:25:56,384
en el condado de Westchester
con un ejército considerable,
1808
01:25:56,385 --> 01:25:58,386
respondía
con una excusa tras otra
1809
01:25:58,387 --> 01:26:00,622
a las repetidas
solicitudes de ayuda
1810
01:26:00,623 --> 01:26:03,691
por parte de Washington.
1811
01:26:03,692 --> 01:26:05,528
Lee,
que despreciaba a Washington
1812
01:26:05,694 --> 01:26:07,463
y esperaba algún día
poder reemplazarlo
1813
01:26:07,630 --> 01:26:09,364
como comandante en jefe,
1814
01:26:09,365 --> 01:26:11,566
no se veía a sí mismo
1815
01:26:11,567 --> 01:26:13,302
como sujeto
a las órdenes de Washington.
1816
01:26:14,470 --> 01:26:16,204
El 30 de noviembre,
1817
01:26:16,205 --> 01:26:18,239
los británicos
emitieron una proclamación
1818
01:26:18,240 --> 01:26:21,776
que buscaba restablecer
su autoridad en Nueva Jersey:
1819
01:26:21,777 --> 01:26:23,678
cualquiera dispuesto a jurar
1820
01:26:23,679 --> 01:26:25,814
"obediencia pacífica
a Su Majestad"
1821
01:26:26,181 --> 01:26:28,283
en los siguientes 60 días,
1822
01:26:28,284 --> 01:26:31,320
recibiría
un "indulto libre y general".
1823
01:26:31,487 --> 01:26:33,322
Más de 3,000 residentes
de Nueva Jersey
1824
01:26:33,489 --> 01:26:35,690
aceptaron la oferta,
1825
01:26:35,691 --> 01:26:38,227
y miles respondieron al llamado
1826
01:26:38,394 --> 01:26:39,961
para que los leales
se unieran a la lucha
1827
01:26:39,962 --> 01:26:41,797
junto a los soldados británicos.
1828
01:26:43,232 --> 01:26:45,668
El gobierno patriota
de Nueva Jersey, huyó.
1829
01:26:47,603 --> 01:26:51,372
Pero mientras el general Howe
ofrecía indultos,
1830
01:26:51,373 --> 01:26:54,843
sus soldados exigían
suministros a los civiles.
1831
01:26:55,210 --> 01:26:57,979
¡toc, toc, toc!
1832
01:26:57,980 --> 01:27:00,950
Edward Lengel: Quienes sufrían
las peores consecuencias
1833
01:27:01,317 --> 01:27:03,751
eran los civiles.
1834
01:27:03,752 --> 01:27:06,421
{\an8}Si se ponen
en los zapatos de alguien,
1835
01:27:06,422 --> 01:27:11,392
{\an8}digamos una madre de familia
que está en su granja,
1836
01:27:11,393 --> 01:27:14,596
entienden que lo poco
que tienen para sobrevivir
1837
01:27:14,597 --> 01:27:16,999
puede ser destruido
en un instante.
1838
01:27:18,867 --> 01:27:21,836
"Los leales conducen
a los implacables extranjeros
1839
01:27:21,837 --> 01:27:23,906
"a los hogares de sus vecinos
1840
01:27:24,273 --> 01:27:26,274
"y despojan a mujeres
y niños indefensos
1841
01:27:26,275 --> 01:27:28,344
"de sus ropas y alimentos.
1842
01:27:29,612 --> 01:27:31,813
"Después de saquearlos
de esa manera,
1843
01:27:31,814 --> 01:27:34,649
"esos salvajes suelen ultrajar
a las madres e hijas,
1844
01:27:34,650 --> 01:27:36,351
"y obligan a padres e hijos
1845
01:27:36,352 --> 01:27:38,487
a ser testigos
de su brutalidad".
1846
01:27:39,588 --> 01:27:41,557
Nathanael Greene.
1847
01:27:42,791 --> 01:27:44,526
Stephen Conway: A medida
que un ejército avanza
1848
01:27:44,693 --> 01:27:48,464
y ocupa nuevos territorios,
suceden cosas espantosas.
1849
01:27:49,031 --> 01:27:52,834
{\an8}Hay muchos casos de violación
y abuso sexual contra mujeres.
1850
01:27:52,835 --> 01:27:56,472
{\an8}Tristemente, es algo común
en todas las guerras.
1851
01:27:58,607 --> 01:28:00,274
Mary Campbell
1852
01:28:00,275 --> 01:28:02,310
del condado de Hunterdon,
Nueva Jersey,
1853
01:28:02,311 --> 01:28:03,612
relató ante un juez
1854
01:28:03,779 --> 01:28:06,948
lo que le habían hecho
soldados británicos.
1855
01:28:06,949 --> 01:28:09,984
"Mary Campbell,
esposa de Daniel Campbell,
1856
01:28:09,985 --> 01:28:12,821
"afirma que en algún momento
en diciembre,
1857
01:28:12,988 --> 01:28:15,290
"varios soldados pertenecientes
al Ejército del Rey
1858
01:28:15,457 --> 01:28:17,960
"de Gran Bretaña
entraron a la casa de su padre.
1859
01:28:19,428 --> 01:28:21,295
"Dos de ellos
la tomaron por los brazos
1860
01:28:21,296 --> 01:28:22,830
"y la sacaron a rastras
de la casa
1861
01:28:22,831 --> 01:28:25,867
"hasta un viejo taller
cerca de la residencia,
1862
01:28:25,868 --> 01:28:28,436
"abrieron la puerta a golpes
y la metieron allí
1863
01:28:28,437 --> 01:28:31,572
"a pesar
de sus gritos y súplicas,
1864
01:28:31,573 --> 01:28:34,042
"y juraron que la matarían
con una bayoneta
1865
01:28:34,043 --> 01:28:35,844
si no se callaba".
1866
01:28:37,479 --> 01:28:40,482
"Tres de aquellos soldados
accedieron carnalmente su cuerpo
1867
01:28:40,649 --> 01:28:42,918
"de forma sucesiva,
1868
01:28:43,085 --> 01:28:45,019
"y ella en aquel momento
se encontraba
1869
01:28:45,020 --> 01:28:47,856
de cinco meses de embarazo".
1870
01:28:48,957 --> 01:28:51,994
Firmado por Mary M. Campbell.
1871
01:28:54,530 --> 01:28:56,597
En Pennington,
16 mujeres
1872
01:28:56,598 --> 01:28:59,735
huyeron de soldados británicos
hacia el bosque,
1873
01:28:59,902 --> 01:29:01,869
solo para que las arrastraran
de regreso
1874
01:29:01,870 --> 01:29:04,806
y las abusaran
en repetidas ocasiones.
1875
01:29:04,807 --> 01:29:08,076
Un oficial británico admitió
que tal comportamiento
1876
01:29:08,077 --> 01:29:11,914
estaba "destinado a hacerles
perder amigos y ganar enemigos".
1877
01:29:13,115 --> 01:29:16,685
Y así fue,
y la gente no tardó en vengarse.
1878
01:29:18,454 --> 01:29:21,756
Los milicianos de Nueva Jersey
se volvieron a alzar en armas,
1879
01:29:21,757 --> 01:29:24,625
no tanto por devoción
a la causa revolucionaria
1880
01:29:24,626 --> 01:29:26,495
y más por el enfado
que les producía
1881
01:29:26,662 --> 01:29:29,665
lo que les estaban haciendo
a ellos y a sus familias.
1882
01:29:31,734 --> 01:29:33,468
"Ahora es peligroso
para nosotros
1883
01:29:33,469 --> 01:29:35,536
"viajar por Nueva Jersey.
1884
01:29:35,537 --> 01:29:37,139
"Los villanos
asaltan a nuestros hombres
1885
01:29:37,506 --> 01:29:40,042
"cuando están solos o en grupo,
sin armas.
1886
01:29:40,409 --> 01:29:43,544
"Esconden sus rifles
entre los arbustos, zanjas,
1887
01:29:43,545 --> 01:29:45,379
"lugares así.
1888
01:29:45,380 --> 01:29:47,415
"Cuando ven a uno
o varios hombres
1889
01:29:47,416 --> 01:29:51,552
"de nuestro ejército,
les disparan a la cabeza
1890
01:29:51,553 --> 01:29:53,955
"y rápidamente
esconden sus rifles
1891
01:29:53,956 --> 01:29:56,792
y hacen
como si no supieran nada".
1892
01:29:57,893 --> 01:30:00,596
Capitán Friedrich
von Münchausen.
1893
01:30:08,403 --> 01:30:10,872
"No hay jóvenes
que hayan mostrado tal agilidad
1894
01:30:10,873 --> 01:30:13,075
"para retirarse
como los nuestros.
1895
01:30:13,442 --> 01:30:15,009
"Nuestros soldados
son los mejores del mundo
1896
01:30:15,010 --> 01:30:16,111
en esto".
1897
01:30:17,479 --> 01:30:19,915
Teniente coronel Samuel Webb.
1898
01:30:21,683 --> 01:30:27,088
Hackensack,
Acquackanonk, Newark, Spanktown,
1899
01:30:27,089 --> 01:30:31,893
Nuevo Brunswick,
Princeton, Trenton,
1900
01:30:31,894 --> 01:30:33,428
los estadounidenses
1901
01:30:33,595 --> 01:30:36,465
retrocedieron unas 70 millas
en 12 días.
1902
01:30:38,200 --> 01:30:39,768
El 2 de diciembre,
1903
01:30:39,935 --> 01:30:41,602
Washington
comenzó a llevar a su ejército
1904
01:30:41,603 --> 01:30:44,173
al otro lado del río Delaware
hacia Pensilvania.
1905
01:30:46,708 --> 01:30:48,743
Las malas noticias
para la causa patriota
1906
01:30:48,744 --> 01:30:50,045
no paraban.
1907
01:30:51,580 --> 01:30:54,015
El general Henry Clinton
desembarcó 7,000 soldados
1908
01:30:54,016 --> 01:30:56,984
británicos y hessianos
en Newport, Rhode Island,
1909
01:30:56,985 --> 01:30:59,855
sin hacer un solo disparo.
1910
01:31:00,689 --> 01:31:03,592
Al igual que en la ciudad
de Nueva York y en Nueva Jersey,
1911
01:31:03,759 --> 01:31:05,761
parecía que habían perdido
Rhode Island.
1912
01:31:06,829 --> 01:31:08,462
Las fuerzas británicas
1913
01:31:08,463 --> 01:31:10,965
estaban a tan solo
60 millas de Filadelfia,
1914
01:31:10,966 --> 01:31:13,201
y las rutas
para salir de la ciudad
1915
01:31:13,202 --> 01:31:16,737
estaban repletas
de refugiados atemorizados.
1916
01:31:16,738 --> 01:31:18,840
El Congreso negó
lo que llamó rumores
1917
01:31:18,841 --> 01:31:20,875
"falsos y malintencionados"
1918
01:31:20,876 --> 01:31:23,744
de que planeaban
salir de la ciudad,
1919
01:31:23,745 --> 01:31:25,948
y después huyeron
hacia Baltimore.
1920
01:31:27,583 --> 01:31:29,817
El general Charles Lee
por fin hizo caso
1921
01:31:29,818 --> 01:31:31,619
a los ruegos de Washington
1922
01:31:31,620 --> 01:31:34,255
y había estado trasladando
su fuerza lentamente
1923
01:31:34,256 --> 01:31:36,892
a través de Nueva Jersey.
1924
01:31:37,059 --> 01:31:41,662
En la noche del 12 de diciembre,
se escabulló de su campamento
1925
01:31:41,663 --> 01:31:45,032
hacia una taberna aislada
en Basking Ridge.
1926
01:31:45,033 --> 01:31:47,102
Un leal dio aviso
a los británicos.
1927
01:31:48,770 --> 01:31:51,505
El lugar fue rodeado
por dragones
1928
01:31:51,506 --> 01:31:52,841
que apresaron
al segundo al mando
1929
01:31:53,008 --> 01:31:55,142
del Ejército Continental.
1930
01:31:55,143 --> 01:31:58,113
Un capitán hessiano
estaba pletórico:
1931
01:31:58,280 --> 01:31:59,882
"Capturamos al único
general rebelde
1932
01:32:00,048 --> 01:32:03,085
a quién teníamos razones
para temer".
1933
01:32:04,686 --> 01:32:06,587
Pero entonces,
1934
01:32:06,588 --> 01:32:10,024
el general Howe canceló
su campaña de forma abrupta.
1935
01:32:10,025 --> 01:32:12,093
El invierno se avecinaba.
1936
01:32:12,094 --> 01:32:14,863
El Congreso Continental
estaba huyendo.
1937
01:32:15,030 --> 01:32:18,766
Estaba seguro de que tendrían
tiempo suficiente el próximo año
1938
01:32:18,767 --> 01:32:21,802
para destruir lo que quedaba
del ejército de Washington
1939
01:32:21,803 --> 01:32:24,640
y acabar con la rebelión
de manera definitiva.
1940
01:32:27,676 --> 01:32:29,278
Durante la retirada de Howe
1941
01:32:29,645 --> 01:32:31,979
y la mayoría de su ejército
hacia Nueva York,
1942
01:32:31,980 --> 01:32:35,082
dejaron tras ellos una cadena
de 17 guarniciones
1943
01:32:35,083 --> 01:32:36,684
que se extendían
1944
01:32:36,685 --> 01:32:38,820
desde el río Hudson
hasta el Delaware.
1945
01:32:40,022 --> 01:32:41,756
Rick Atkinson: Las cosas
1946
01:32:41,757 --> 01:32:44,059
no podían ser peores
para Washington y su ejército,
1947
01:32:44,226 --> 01:32:46,160
así como para la esperanza
de la causa
1948
01:32:46,161 --> 01:32:49,297
en diciembre de 1776.
1949
01:32:49,298 --> 01:32:51,732
Cuando se adentra en Pensilvania
1950
01:32:51,733 --> 01:32:54,635
y mira hacia el otro lado
del río Delaware,
1951
01:32:54,636 --> 01:32:57,872
son muy, muy pocas las opciones
que tiene.
1952
01:32:57,873 --> 01:33:00,174
{\an8}Lo expulsaron de Nueva York,
1953
01:33:00,175 --> 01:33:03,044
{\an8}su ejército se redujo
a quizás unos 3,000 hombres,
1954
01:33:03,045 --> 01:33:05,247
en algún punto le escribe
a su hermano y dice:
1955
01:33:05,614 --> 01:33:07,949
"creo que este juego
está por terminar".
1956
01:33:07,950 --> 01:33:10,719
No permite que sus hombres
sepan que está tan abatido.
1957
01:33:10,886 --> 01:33:12,854
Pero se siente
bastante desanimado.
1958
01:33:15,123 --> 01:33:16,591
Pero su ejército
1959
01:33:16,758 --> 01:33:19,193
había comenzado
a crecer de nuevo.
1960
01:33:19,194 --> 01:33:20,995
El general William Alexander,
1961
01:33:20,996 --> 01:33:23,731
que había sido liberado
por los británicos,
1962
01:33:23,732 --> 01:33:27,668
llegó con 1,000
refuerzos andrajosos.
1963
01:33:27,669 --> 01:33:31,105
Apareció una milicia
de Filadelfia de mil hombres.
1964
01:33:31,106 --> 01:33:32,606
El general John Sullivan,
1965
01:33:32,607 --> 01:33:34,675
que también quedó libre
por un canje,
1966
01:33:34,676 --> 01:33:36,310
llegó con 2,000 hombres más
1967
01:33:36,311 --> 01:33:39,181
que habían estado al mando
del capturado general Lee.
1968
01:33:40,782 --> 01:33:44,285
El 22 de diciembre,
el músico de pífano de 16 años
1969
01:33:44,286 --> 01:33:47,356
John Greenwood
y otros 600 neoingleses
1970
01:33:47,723 --> 01:33:49,891
también llegaron al campo
tambaleándose.
1971
01:33:51,126 --> 01:33:53,361
Las solicitudes de Washington
por ayuda
1972
01:33:53,362 --> 01:33:55,931
habían llegado
hasta Ticonderoga,
1973
01:33:56,098 --> 01:33:58,367
y aquellos hombres
llevaban casi un mes viajando.
1974
01:34:00,335 --> 01:34:02,069
Ahora Washington
1975
01:34:02,070 --> 01:34:05,172
tenía cerca de 6,000 hombres
aptos para servir.
1976
01:34:05,173 --> 01:34:07,875
La cuestión era
lo que podría hacer con ellos
1977
01:34:07,876 --> 01:34:09,944
en los diez días que quedaban
1978
01:34:09,945 --> 01:34:11,912
antes de que sus alistamientos
se vencieran
1979
01:34:11,913 --> 01:34:14,749
y la mayoría de sus soldados,
mejor entrenados,
1980
01:34:14,750 --> 01:34:17,952
regresaran a casa.
1981
01:34:17,953 --> 01:34:20,921
"Nuestra causa
es desesperada y sin esperanza,
1982
01:34:20,922 --> 01:34:23,657
"a menos que aprovechemos
esta concentración de tropas
1983
01:34:23,658 --> 01:34:25,926
"para asestar algún golpe.
1984
01:34:25,927 --> 01:34:30,831
La demora en este momento
significa la derrota total".
1985
01:34:30,832 --> 01:34:32,768
Joseph Reed.
1986
01:34:34,436 --> 01:34:35,904
Washington
decidió atacar
1987
01:34:36,071 --> 01:34:38,672
la guarnición de Trenton,
Nueva Jersey,
1988
01:34:38,673 --> 01:34:41,742
habitada por unos
1,500 hessianos
1989
01:34:41,743 --> 01:34:43,845
al mando del coronel
Johann Rall.
1990
01:34:45,213 --> 01:34:47,715
La mayoría de los habitantes
del pequeño pueblo
1991
01:34:47,716 --> 01:34:49,216
habían huido
1992
01:34:49,217 --> 01:34:51,952
y sus casas habían sido
convertidas en barracas.
1993
01:34:51,953 --> 01:34:53,687
Washington trazó
un plan de ataque
1994
01:34:53,688 --> 01:34:55,023
audaz y ambicioso
1995
01:34:55,190 --> 01:34:56,758
en el que cruzarían
simultáneamente
1996
01:34:56,925 --> 01:34:59,227
tres pasos
del congelado río Delaware
1997
01:34:59,394 --> 01:35:02,697
y que debía iniciar
la noche de Navidad.
1998
01:35:05,267 --> 01:35:08,203
Ochocientas tropas
de Pensilvania y Rhode Island
1999
01:35:08,370 --> 01:35:11,139
debían cruzar río abajo
cerca de Bristol
2000
01:35:11,306 --> 01:35:13,175
y marchar hasta
el segundo puesto de avanzada
2001
01:35:13,341 --> 01:35:15,843
de los hessianos en Burlington.
2002
01:35:15,844 --> 01:35:17,912
Ochocientos milicianos
de Pensilvania
2003
01:35:17,913 --> 01:35:19,314
debían cruzar
y tomarse el puente
2004
01:35:19,481 --> 01:35:21,482
sobre el arroyo Assunpink
2005
01:35:21,483 --> 01:35:23,185
e impedir
que los hessianos escaparan
2006
01:35:23,351 --> 01:35:25,487
cuando comenzara la batalla.
2007
01:35:25,854 --> 01:35:27,922
Durante el ataque principal,
2008
01:35:27,923 --> 01:35:31,093
el mismo Washington guiaría
a 2,400 continentales
2009
01:35:31,259 --> 01:35:34,762
para cruzar el río
por McConkey's Ferry
2010
01:35:34,763 --> 01:35:37,398
y luego dar inicio a la marcha
de nueve millas al sur
2011
01:35:37,399 --> 01:35:39,000
hacia su objetivo.
2012
01:35:40,902 --> 01:35:42,736
"Solo
los primeros oficiales
2013
01:35:42,737 --> 01:35:45,039
"sabían hacia dónde íbamos.
2014
01:35:45,040 --> 01:35:47,508
"Nunca escuché a algún soldado
decir nada
2015
01:35:47,509 --> 01:35:50,077
"ni tampoco que se preocupara
por a dónde los llevaban
2016
01:35:50,078 --> 01:35:51,979
"o dónde estaba.
2017
01:35:51,980 --> 01:35:54,081
"Bastaba con saber que debía ir
2018
01:35:54,082 --> 01:35:57,017
"a donde le ordenara
su comandante.
2019
01:35:57,018 --> 01:36:00,020
"Era lo mismo
pasar por fuego o por agua,
2020
01:36:00,021 --> 01:36:01,823
"ya que nada podía ser peor
2021
01:36:01,990 --> 01:36:03,959
que las condiciones
en las que estaban".
2022
01:36:05,093 --> 01:36:06,394
John Greenwood.
2023
01:36:08,497 --> 01:36:10,197
Thomas Paine,
2024
01:36:10,198 --> 01:36:12,099
que había estado
con el ejército de Washington
2025
01:36:12,100 --> 01:36:14,902
mientras se retiraba
a través de Nueva Jersey,
2026
01:36:14,903 --> 01:36:17,171
acababa de publicar
un nuevo ensayo
2027
01:36:17,172 --> 01:36:19,974
que buscaba restaurar
el ánimo decaído llamado:
2028
01:36:19,975 --> 01:36:22,410
"La crisis americana".
2029
01:36:23,278 --> 01:36:26,380
Cuando el ejército de Washington
se puso en marcha en Navidad,
2030
01:36:26,381 --> 01:36:29,383
patriotas a lo largo del río
lo habían leído
2031
01:36:29,384 --> 01:36:31,520
y les había dado inspiración.
2032
01:36:33,121 --> 01:36:34,955
"Estos son los tiempos
2033
01:36:34,956 --> 01:36:37,858
"que ponen el alma
de los hombres a prueba.
2034
01:36:37,859 --> 01:36:39,293
"El soldado de verano
2035
01:36:39,294 --> 01:36:41,028
"y el patriota
de los buenos tiempos
2036
01:36:41,029 --> 01:36:43,164
"se apartarán
de servir a su país
2037
01:36:43,165 --> 01:36:45,466
"en estos tiempos de crisis.
2038
01:36:45,467 --> 01:36:47,801
"Pero quien ahora
permanezca firme,
2039
01:36:47,802 --> 01:36:51,305
"merece el amor y agradecimiento
de hombres y mujeres.
2040
01:36:51,306 --> 01:36:53,274
"La tiranía,
al igual que el infierno,
2041
01:36:53,275 --> 01:36:55,343
"no es fácil de derrotar.
2042
01:36:56,578 --> 01:36:59,313
"Sin embargo,
nos queda este consuelo:
2043
01:36:59,314 --> 01:37:01,449
"entre más difícil
sea el conflicto,
2044
01:37:01,816 --> 01:37:04,352
más glorioso será el triunfo".
Thomas Paine.
2045
01:37:07,522 --> 01:37:10,258
Al anochecer
comenzó a caer una lluvia helada
2046
01:37:10,425 --> 01:37:12,026
cuando los estadounidenses
2047
01:37:12,027 --> 01:37:13,595
estaban trepando
a las barcas y los cargueros
2048
01:37:13,962 --> 01:37:16,565
que conformaban la improvisada
flota de Washington.
2049
01:37:19,434 --> 01:37:21,402
Las aguas del río eran rápidas
2050
01:37:21,403 --> 01:37:25,472
y estaban llenas de remolinos
y pedazos de hielo irregulares.
2051
01:37:25,473 --> 01:37:28,142
De algún modo,
el coronel John Glover
2052
01:37:28,143 --> 01:37:31,012
y sus marineros
de Massachusetts, de Marblehead,
2053
01:37:31,179 --> 01:37:33,381
los mismos que habían rescatado
al ejército de Washington
2054
01:37:33,548 --> 01:37:36,383
después de la batalla
de Long Island
2055
01:37:36,384 --> 01:37:38,285
y que detuvieron el avance
de los británicos
2056
01:37:38,286 --> 01:37:40,521
después de Kips Bay,
2057
01:37:40,522 --> 01:37:45,192
logró cruzar de forma segura
con 2,400 hombres,
2058
01:37:45,193 --> 01:37:48,463
unos 50 caballos y 18 cañones.
2059
01:37:49,998 --> 01:37:51,432
John Greenwood
2060
01:37:51,433 --> 01:37:54,002
fue de los primeros
en llegar a la orilla.
2061
01:37:55,870 --> 01:37:58,405
"Tuvimos que esperar
a los demás para cruzar.
2062
01:37:58,406 --> 01:38:00,874
"Así comenzamos
a desmontar las cercas
2063
01:38:00,875 --> 01:38:03,577
"y hacer fogatas
para calentarnos,
2064
01:38:03,578 --> 01:38:06,447
"ya que la tormenta
llegó tan rápido que llovía,
2065
01:38:06,448 --> 01:38:10,451
"granizaba, nevaba, helaba
y soplaba un huracán.
2066
01:38:10,452 --> 01:38:13,087
"Tanto, que cuando giré
de frente hacia el fuego,
2067
01:38:13,088 --> 01:38:15,022
"mi espalda estaba congelada.
2068
01:38:15,023 --> 01:38:17,192
Evité morir girándome
de un lado a otro".
2069
01:38:17,359 --> 01:38:19,094
John Greenwood.
2070
01:38:19,961 --> 01:38:22,664
Washington esperaba
completar el cruce a medianoche
2071
01:38:23,031 --> 01:38:24,099
para que sus hombres
llegaran a Trenton
2072
01:38:24,266 --> 01:38:27,301
antes del amanecer.
2073
01:38:27,302 --> 01:38:29,403
Pero el último bote
no llegó a la orilla
2074
01:38:29,404 --> 01:38:31,439
hasta las tres de la mañana.
2075
01:38:31,606 --> 01:38:34,475
Y aunque Washington
todavía no lo sabía,
2076
01:38:34,476 --> 01:38:36,977
el hielo había impedido
a otras dos fuerzas
2077
01:38:36,978 --> 01:38:39,079
cruzar el río.
2078
01:38:39,080 --> 01:38:41,315
Si iban a tomarse Trenton,
2079
01:38:41,316 --> 01:38:43,952
sería solo con el ejército
de Washington.
2080
01:38:45,086 --> 01:38:46,387
Cuando él y sus hombres
2081
01:38:46,388 --> 01:38:48,623
comenzaron a avanzar
hacia el pueblo,
2082
01:38:48,990 --> 01:38:51,325
la nieve que caía,
el intenso frío
2083
01:38:51,326 --> 01:38:53,460
y la dificultad
de arrastrar 18 armas
2084
01:38:53,461 --> 01:38:55,629
por un camino congelado
con baches
2085
01:38:55,630 --> 01:38:57,499
retrasó el avance.
2086
01:38:59,934 --> 01:39:02,503
"Cuando nos detuvimos,
me senté en un tronco
2087
01:39:02,504 --> 01:39:05,340
"y estaba tan entumecido
que quería dormir.
2088
01:39:05,507 --> 01:39:08,008
"Y si hubiera dormido
sin que me vieran,
2089
01:39:08,009 --> 01:39:10,211
"habría muerto sin darme cuenta.
2090
01:39:10,378 --> 01:39:13,113
"Pero la buena suerte
me acompañó como siempre.
2091
01:39:13,114 --> 01:39:18,253
El sargento Madden se me acercó,
me despertó y me hizo caminar".
2092
01:39:18,420 --> 01:39:20,454
John Greenwood.
2093
01:39:20,455 --> 01:39:23,023
Otros dos soldados
sí se durmieron,
2094
01:39:23,024 --> 01:39:26,360
y murieron congelados.
2095
01:39:26,361 --> 01:39:29,630
En un cruce,
la columna se dividió en dos.
2096
01:39:29,631 --> 01:39:32,200
Washington
se fue con Nathanael Greene
2097
01:39:32,367 --> 01:39:35,169
y giró a la izquierda
hacia la calle Pennington.
2098
01:39:35,170 --> 01:39:38,439
John Sullivan y sus hombres,
incluido John Greenwood,
2099
01:39:38,440 --> 01:39:41,675
giraron a la derecha
a lo largo de la calle River.
2100
01:39:41,676 --> 01:39:43,311
Ambas columnas
2101
01:39:43,478 --> 01:39:45,979
llegaron a la posición indicada
a las afueras del pueblo,
2102
01:39:45,980 --> 01:39:48,383
que todavía dormía,
antes de las ocho.
2103
01:39:51,619 --> 01:39:53,754
Los hombres de Nathanael Greene
2104
01:39:53,755 --> 01:39:56,624
comenzaron a atacar desde
los bosques llenos de nieve.
2105
01:39:57,726 --> 01:39:59,560
Un oficial recordó:
2106
01:39:59,561 --> 01:40:02,096
"la tormenta se mantuvo
con gran violencia,
2107
01:40:02,097 --> 01:40:03,765
"pero estaba
a nuestras espaldas,
2108
01:40:04,132 --> 01:40:07,601
por lo que estaba
de frente al enemigo".
2109
01:40:07,602 --> 01:40:11,572
Centinelas hessianos
los divisaron entre la nieve,
2110
01:40:11,573 --> 01:40:14,274
dispararon
y después retrocedieron
2111
01:40:14,275 --> 01:40:16,077
ante la mirada de terror
de los pocos habitantes
2112
01:40:16,244 --> 01:40:18,479
que quedaban en el pueblo.
2113
01:40:18,480 --> 01:40:20,180
"El amanecer gris
2114
01:40:20,181 --> 01:40:23,217
"trajo consigo el sonido
de tambores y de disparos.
2115
01:40:23,218 --> 01:40:24,753
"Los soldados hessianos
que se resguardaban
2116
01:40:25,120 --> 01:40:27,488
"en nuestra casa
huyeron a toda prisa.
2117
01:40:27,489 --> 01:40:30,324
Todo era estruendo y confusión".
2118
01:40:30,325 --> 01:40:31,659
Martha Reed.
2119
01:40:33,395 --> 01:40:34,562
Los soldados alemanes
2120
01:40:34,729 --> 01:40:36,397
se formaron
lo mejor que pudieron,
2121
01:40:36,398 --> 01:40:39,433
preparados para luchar.
2122
01:40:39,434 --> 01:40:42,102
Pero Henry Knox
había ubicado un cañón
2123
01:40:42,103 --> 01:40:45,439
y obuses en la cabecera
de las calles King y Queen
2124
01:40:45,440 --> 01:40:47,342
que atravesaban
el centro del pueblo.
2125
01:40:48,610 --> 01:40:51,111
Cuando el comandante alemán,
Johann Rall,
2126
01:40:51,112 --> 01:40:53,615
subió a su caballo y ordenó
a sus hombres atacarlos,
2127
01:40:53,782 --> 01:40:55,616
Knox recordó:
2128
01:40:55,617 --> 01:40:57,785
"esas armas,
despejaron las calles
2129
01:40:57,786 --> 01:41:01,321
en un abrir y cerrar de ojos".
2130
01:41:01,322 --> 01:41:03,525
Algunos hessianos
se dispersaron.
2131
01:41:03,691 --> 01:41:06,094
Siguieron breves
tiroteos feroces.
2132
01:41:07,328 --> 01:41:09,129
"Mi madre,
mis hermanos y yo
2133
01:41:09,130 --> 01:41:11,232
"nos ocultamos en el sótano
para huir de las balas
2134
01:41:11,399 --> 01:41:13,234
"que entraban a la casa.
2135
01:41:13,401 --> 01:41:15,702
"Nuestro vecino murió
en la puerta de su casa
2136
01:41:15,703 --> 01:41:17,806
"y, una bala alcanzó al herrero
2137
01:41:18,173 --> 01:41:20,841
"mientras se encerraba
en el sótano.
2138
01:41:20,842 --> 01:41:24,078
Muchos otros resultaron heridos
por disparos fortuitos".
2139
01:41:24,245 --> 01:41:26,113
Martha Reed.
2140
01:41:26,114 --> 01:41:28,315
Mientras la columna
de Nathanael Greene
2141
01:41:28,316 --> 01:41:30,517
atravesaba el pueblo
desde el norte,
2142
01:41:30,518 --> 01:41:32,787
la columna de John Sullivan
entraba por el sur.
2143
01:41:35,223 --> 01:41:37,324
"Abrieron fuego
directamente hacia nosotros,
2144
01:41:37,325 --> 01:41:39,461
"pero no pude ver
que mataran a nadie.
2145
01:41:39,627 --> 01:41:41,462
"se dio la orden
de cargar las bayonetas
2146
01:41:41,463 --> 01:41:43,131
"y lanzarnos al ataque.
2147
01:41:43,298 --> 01:41:45,732
"Cuando estuvimos
a la distancia de un disparo,
2148
01:41:45,733 --> 01:41:48,368
"volvieron a dispararnos
a quemarropa.
2149
01:41:48,369 --> 01:41:50,537
"Nos agachamos
y no le dieron a nadie.
2150
01:41:50,538 --> 01:41:52,706
"Antes de que pudieran
volver a cargar sus armas,
2151
01:41:52,707 --> 01:41:55,609
"ya estábamos
a menos de tres pies de ellos.
2152
01:41:55,610 --> 01:41:57,711
Huyeron
como demonios aterrados".
2153
01:41:57,712 --> 01:41:58,646
John Greenwood.
2154
01:41:59,714 --> 01:42:01,315
El coronel Rall
2155
01:42:01,316 --> 01:42:02,850
cayó de su caballo
tras un disparo,
2156
01:42:02,851 --> 01:42:04,319
herido de muerte.
2157
01:42:05,420 --> 01:42:07,154
"Finalmente
2158
01:42:07,155 --> 01:42:09,424
"los expulsamos del pueblo
hacia un vergel cercano.
2159
01:42:09,591 --> 01:42:12,393
Esos pobres hombres quedaron
completamente rodeados".
2160
01:42:13,528 --> 01:42:15,196
Henry Knox.
2161
01:42:17,198 --> 01:42:19,734
Todo acabó
en menos de 45 minutos.
2162
01:42:22,637 --> 01:42:26,640
En la nieve yacían 22 hessianos
muertos o agonizando,
2163
01:42:26,641 --> 01:42:29,476
y 83 más estaban heridos.
2164
01:42:29,477 --> 01:42:31,645
Novecientos fueron capturados.
2165
01:42:31,646 --> 01:42:34,481
Solo dos estadounidenses
habían muerto,
2166
01:42:34,482 --> 01:42:35,749
los dos que se congelaron
2167
01:42:35,750 --> 01:42:38,218
antes de que comenzara
la batalla,
2168
01:42:38,219 --> 01:42:40,521
y solo cinco resultaron heridos,
2169
01:42:40,522 --> 01:42:42,223
incluido
un artillero de Virginia
2170
01:42:42,390 --> 01:42:43,857
llamado James Monroe,
quien se salvó
2171
01:42:43,858 --> 01:42:47,629
cuando un médico local
logró detener el sangrado.
2172
01:42:50,632 --> 01:42:52,467
Al tiempo que llevaban
a los prisioneros hessianos
2173
01:42:52,634 --> 01:42:54,368
a Filadelfia,
2174
01:42:54,369 --> 01:42:57,204
Washington publicó un volante
en el que declaraba que,
2175
01:42:57,205 --> 01:42:58,739
puesto que no habían
entrado a la guerra
2176
01:42:58,740 --> 01:43:01,575
"de manera voluntaria,
sino a la fuerza",
2177
01:43:01,576 --> 01:43:04,278
debían ser vistos
no como enemigos
2178
01:43:04,279 --> 01:43:06,948
sino como "personas inocentes".
2179
01:43:08,750 --> 01:43:09,783
Friederike Baer: Desde
el comienzo,
2180
01:43:09,784 --> 01:43:11,485
los estadounidenses
2181
01:43:11,486 --> 01:43:14,354
decidieron tratar bien
a los soldados alemanes.
2182
01:43:14,355 --> 01:43:17,191
Es una decisión estratégica.
2183
01:43:17,358 --> 01:43:20,227
Presentan a esos soldados
como víctimas inocentes
2184
01:43:20,228 --> 01:43:24,364
de un contrato
entre dos déspotas.
2185
01:43:24,365 --> 01:43:26,935
{\an8}Sus gobernantes los envían
y los venden por dinero,
2186
01:43:27,302 --> 01:43:30,470
{\an8}para luchar en una guerra
que no es de ellos.
2187
01:43:30,471 --> 01:43:32,539
{\an8}En otras palabras,
son víctimas de la tiranía,
2188
01:43:32,540 --> 01:43:34,542
similar a nosotros.
2189
01:43:36,878 --> 01:43:38,745
Quizás
una cuarta parte
2190
01:43:38,746 --> 01:43:42,249
de los 23,000 hessianos
que sobrevivieron a la guerra
2191
01:43:42,250 --> 01:43:44,718
decidieron quedarse
2192
01:43:44,719 --> 01:43:46,553
y volverse ciudadanos
de la nación
2193
01:43:46,554 --> 01:43:48,489
contra la que lucharon
2194
01:43:48,656 --> 01:43:50,490
para que no se formara,
2195
01:43:50,491 --> 01:43:52,893
y muchos
de los que volvieron a casa
2196
01:43:52,894 --> 01:43:56,663
regresaron,
esta vez con sus familias.
2197
01:44:04,772 --> 01:44:08,642
"La pequeña escala
de nuestros mapas nos engañó.
2198
01:44:08,643 --> 01:44:10,444
"Y puesto que la palabra
'América'
2199
01:44:10,445 --> 01:44:13,547
"ocupa casi el mismo espacio
de "Yorkshire',
2200
01:44:13,548 --> 01:44:15,716
"creemos que los territorios
que representan
2201
01:44:15,717 --> 01:44:19,252
"son de un tamaño similar,
a pesar de que Charleston
2202
01:44:19,253 --> 01:44:21,321
"está a la misma distancia
de Boston
2203
01:44:21,322 --> 01:44:23,423
"que Londres de Venecia.
2204
01:44:23,424 --> 01:44:26,727
"Emprendimos una guerra
contra agricultores y granjas
2205
01:44:26,728 --> 01:44:29,930
dispersos por un vasto
y salvaje continente".
2206
01:44:29,931 --> 01:44:33,033
talán-talán!
2207
01:44:33,034 --> 01:44:34,469
"Filadelfia.
2208
01:44:34,636 --> 01:44:36,470
"Este acontecimiento
2209
01:44:36,471 --> 01:44:38,505
"le ha dado un nuevo impulso
y vitalidad a la causa,
2210
01:44:38,506 --> 01:44:40,707
"y ha puesto en su lugar
a los tories,
2211
01:44:40,708 --> 01:44:42,877
"quienes creían que el asunto
estaba resuelto
2212
01:44:43,044 --> 01:44:44,845
"y a toda hora
esperaban la llegada
2213
01:44:44,846 --> 01:44:48,682
"de las tropas del rey
sin ninguna resistencia.
2214
01:44:48,683 --> 01:44:51,018
"Las cosas comienzan
a pintar mejor.
2215
01:44:51,019 --> 01:44:52,886
"El ejército
del general Washington
2216
01:44:52,887 --> 01:44:55,356
ahora es digno de respeto".
2217
01:44:56,624 --> 01:45:00,293
Reverendo David Griffith.
2218
01:45:00,294 --> 01:45:01,628
Puede que el ejército
de Washington
2219
01:45:01,629 --> 01:45:03,564
fuera ahora "digno de respeto",
2220
01:45:03,731 --> 01:45:06,867
pero igual estaba
a punto de desintegrarse.
2221
01:45:06,868 --> 01:45:09,569
Los regimientos continentales
de Nueva Inglaterra,
2222
01:45:09,570 --> 01:45:12,873
sus soldados más disciplinados
y experimentados,
2223
01:45:12,874 --> 01:45:15,676
planeaban volver a casa
en tan solo cinco días,
2224
01:45:15,677 --> 01:45:18,945
dejándolo con tan solo
1,400 hombres
2225
01:45:18,946 --> 01:45:20,847
para enfrentar
lo que temía que fuera
2226
01:45:20,848 --> 01:45:23,451
una rápida represalia
del enemigo.
2227
01:45:24,786 --> 01:45:26,520
Ahora,
2228
01:45:26,521 --> 01:45:27,921
tenía que persuadir
todos los que pudiera
2229
01:45:27,922 --> 01:45:31,359
de quedarse,
al menos un poco más.
2230
01:45:34,729 --> 01:45:37,431
En la víspera de Año Nuevo
en Trenton,
2231
01:45:37,432 --> 01:45:40,434
Washington pidió
a sus agotados regimientos
2232
01:45:40,435 --> 01:45:42,937
que se reunieran para hablarles.
2233
01:45:44,539 --> 01:45:48,442
Un sargento recordó
que los elogió por su valentía,
2234
01:45:48,443 --> 01:45:53,046
y "de la forma más afectuosa,
nos imploró que nos quedáramos".
2235
01:45:53,047 --> 01:45:54,715
Pero cuando terminó
2236
01:45:54,716 --> 01:45:57,417
y los tambores
llamaron voluntarios,
2237
01:45:57,418 --> 01:45:59,953
ni un solo hombre se ofreció.
2238
01:45:59,954 --> 01:46:02,824
Washington habló una vez más.
2239
01:46:04,559 --> 01:46:06,794
"Mis valientes camaradas,
2240
01:46:06,961 --> 01:46:09,697
"han cumplido con todo
lo que les he pedido
2241
01:46:09,864 --> 01:46:12,933
"e incluso más
de lo que se podía esperar.
2242
01:46:12,934 --> 01:46:17,871
"Pero su país está en juego,
sus esposas, sus hogares,
2243
01:46:17,872 --> 01:46:21,074
"y todo lo que les es querido.
2244
01:46:21,075 --> 01:46:25,412
"Están agotados debido
a la fatiga y las dificultades,
2245
01:46:25,413 --> 01:46:28,749
"pero no podemos prescindir
de ustedes.
2246
01:46:28,750 --> 01:46:32,919
"Si aceptan quedarse un mes más,
2247
01:46:32,920 --> 01:46:36,089
"prestarán su servicio
a la causa de la libertad
2248
01:46:36,090 --> 01:46:38,658
"y a su país,
2249
01:46:38,659 --> 01:46:40,494
"algo que seguramente
nunca podrán hacer
2250
01:46:40,495 --> 01:46:42,697
"bajo otras circunstancias.
2251
01:46:43,831 --> 01:46:45,599
"Ciertamente,
2252
01:46:45,600 --> 01:46:48,869
la presente es la crisis
que decidirá nuestro destino".
2253
01:46:48,870 --> 01:46:50,537
George Washington.
2254
01:46:50,538 --> 01:46:53,440
"Esta vez",
recordó el sargento,
2255
01:46:53,441 --> 01:46:56,676
"los soldados sintieron
la fuerza de su llamado.
2256
01:46:56,677 --> 01:47:00,781
Uno le dijo a otro:
'me quedaré si te quedas'.
2257
01:47:00,782 --> 01:47:03,083
Varios dieron un paso adelante,
2258
01:47:03,084 --> 01:47:05,018
seguidos inmediatamente
de casi todos
2259
01:47:05,019 --> 01:47:07,488
los que eran aptos para servir".
2260
01:47:08,656 --> 01:47:09,990
Al final,
2261
01:47:09,991 --> 01:47:11,892
más de 6,000 soldados
neoingleses
2262
01:47:11,893 --> 01:47:14,662
aceptaron quedarse
seis semanas más.
2263
01:47:15,897 --> 01:47:19,432
En el día de año nuevo de 1777,
2264
01:47:19,433 --> 01:47:21,736
con el refuerzo
de milicias dispersas
2265
01:47:21,903 --> 01:47:24,104
y cuatro regimientos frescos
de continentales
2266
01:47:24,105 --> 01:47:26,439
que venían de Pensilvania,
2267
01:47:26,440 --> 01:47:28,775
George Washington
estaba de nuevo al mando
2268
01:47:28,776 --> 01:47:30,878
de unos 6,500 hombres.
2269
01:47:32,079 --> 01:47:35,116
John Greenwood
no estaba entre ellos.
2270
01:47:36,617 --> 01:47:37,819
"En ese entonces
2271
01:47:37,985 --> 01:47:39,853
"padecía de una comezón
tan terrible
2272
01:47:39,854 --> 01:47:42,889
"que se me pegaban
los pantalones a los muslos
2273
01:47:42,890 --> 01:47:45,625
"y estaba cubierto
de cientos de piojos.
2274
01:47:45,626 --> 01:47:47,527
"Le dije a mi teniente
que me iría a casa
2275
01:47:47,528 --> 01:47:48,829
"y me dijo, 'por Dios,
2276
01:47:48,830 --> 01:47:50,898
"espero que no nos vayas
a abandonar,
2277
01:47:51,065 --> 01:47:52,800
"siendo el alma y el espíritu
de este grupo.
2278
01:47:52,967 --> 01:47:55,869
"Serás promovido'.
2279
01:47:55,870 --> 01:47:58,772
Le dije que no me quedaría
para ser coronel".
2280
01:47:58,773 --> 01:48:00,607
John Greenwood.
2281
01:48:00,608 --> 01:48:04,477
24 meses antes,
un John Greenwood de 14 años
2282
01:48:04,478 --> 01:48:07,914
había caminado de Maine
hasta Massachusetts
2283
01:48:07,915 --> 01:48:10,784
y se había unido
a la causa estadounidense,
2284
01:48:10,785 --> 01:48:13,186
con la esperanza de poder volver
a ver a sus padres
2285
01:48:13,187 --> 01:48:16,623
en la Boston
ocupada por los británicos.
2286
01:48:16,624 --> 01:48:20,227
Ahora debía caminar
más de 300 millas a casa,
2287
01:48:20,228 --> 01:48:22,529
en donde su padre,
2288
01:48:22,530 --> 01:48:25,232
se encargó de meter
sus prendas al horno
2289
01:48:25,233 --> 01:48:27,767
y lo fumigó con azufre
2290
01:48:27,768 --> 01:48:30,136
antes de poder volver
a entrar al hogar
2291
01:48:30,137 --> 01:48:32,506
que había añorado
por tanto tiempo.
2292
01:48:34,175 --> 01:48:35,809
Por ahora,
2293
01:48:35,810 --> 01:48:38,879
la revolución
tendría que seguir sin él.
2294
01:48:38,880 --> 01:48:42,782
Pero seguiría,
gracias a los sacrificios que él
2295
01:48:42,783 --> 01:48:45,253
y sus compañeros soldados
habían hecho
2296
01:48:45,620 --> 01:48:47,588
y la victoria
que habían conseguido
2297
01:48:47,755 --> 01:48:50,057
cuando la victoria
parecía imposible.
181707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.