All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S02E18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,070
The story of Grizzly Adams is big and
powerful and beautiful.
2
00:00:06,530 --> 00:00:08,430
They call me Mad Jack.
3
00:00:08,730 --> 00:00:13,550
And me and my burl number seven been
traipsing these slopes and valleys for a
4
00:00:13,550 --> 00:00:18,890
long spell. So I know the story from the
beginning. My friend Adams was accused
5
00:00:18,890 --> 00:00:21,030
of a crime he didn't commit.
6
00:00:21,330 --> 00:00:27,830
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
7
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
knew.
8
00:00:32,650 --> 00:00:37,430
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
9
00:00:37,430 --> 00:00:39,650
of surviving were mighty slim.
10
00:00:39,870 --> 00:00:44,710
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly starved.
11
00:00:46,730 --> 00:00:53,150
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
12
00:00:53,650 --> 00:00:57,970
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,370
started right down that cliff, risking
his own life.
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
To save it.
15
00:01:04,120 --> 00:01:07,180
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,320
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:13,220 --> 00:01:17,260
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,620
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:20,980 --> 00:01:25,960
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
became a legend.
21
00:02:01,290 --> 00:02:04,930
Now, nothing pleases a mountain man more
than to greet the morning with the sun
22
00:02:04,930 --> 00:02:07,770
shining out across a carpet of green
pines.
23
00:02:08,889 --> 00:02:13,590
No matter how many times he's seen it,
the same feeling of comfort and pleasure
24
00:02:13,590 --> 00:02:15,910
comes back over and over again.
25
00:02:17,610 --> 00:02:21,810
Now, the animals ain't much different
than humans. They get the same pleasure
26
00:02:21,810 --> 00:02:26,290
and the same comfort being every day in
the peaceful surroundings just like us.
27
00:02:32,520 --> 00:02:36,320
But there'll be times, and this was sure
one of them, when something new and
28
00:02:36,320 --> 00:02:39,640
different, something that just don't
fit, comes along.
29
00:02:40,280 --> 00:02:44,640
Now, since most critters live by their
nose, they get mighty upset when they
30
00:02:44,640 --> 00:02:46,580
the scent of something unfamiliar to
them.
31
00:02:47,100 --> 00:02:52,740
And when that happens, it can be as
confusing as a blizzard in July.
32
00:02:54,120 --> 00:02:59,780
Ben figured it was awful strange seeing
him acting this way, and then he got a
33
00:02:59,780 --> 00:03:00,780
whiff of it.
34
00:03:02,000 --> 00:03:06,340
Now, Ben couldn't see nothing, but he
could sure smell a strange critter in
35
00:03:06,340 --> 00:03:09,200
trees. And he figured Adams ought to
know about it.
36
00:03:16,640 --> 00:03:21,700
Meanwhile, not too far away, Adams and
Nekoma was concerning themselves about a
37
00:03:21,700 --> 00:03:23,560
different kind of animal problem.
38
00:03:24,160 --> 00:03:28,760
One they couldn't help but write by a
little planning and a lot of hard work.
39
00:03:48,430 --> 00:03:49,690
You having trouble, little fella?
40
00:03:58,730 --> 00:04:03,210
Well, once the comb and I get that dam
finished, there'll be plenty of water
41
00:04:03,210 --> 00:04:04,210
you and the rest of the animals.
42
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
There you go.
43
00:04:09,570 --> 00:04:14,070
The way Adams knowed animals, it didn't
take him long to figure out that
44
00:04:14,070 --> 00:04:17,170
something was making those animals act
so strange.
45
00:04:21,450 --> 00:04:23,050
There's something spooking the animals,
Nikoma.
46
00:04:25,950 --> 00:04:30,390
What is it, Ben? Is there something
wrong?
47
00:04:34,530 --> 00:04:36,030
A gold dust, a cold up.
48
00:04:37,110 --> 00:04:39,150
You're right, Nikoma. There's something
strange going on.
49
00:04:39,650 --> 00:04:40,650
Let's go take a look.
50
00:05:01,130 --> 00:05:02,130
Did you see anything?
51
00:05:02,530 --> 00:05:04,930
But, uh, there must be something wrong.
52
00:05:05,270 --> 00:05:06,650
Ben wouldn't be acting this way.
53
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
Come on, Nokoma.
54
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
What's that?
55
00:05:34,780 --> 00:05:38,720
Instead of talking, you should be
walking. Now, just get them feet
56
00:05:39,280 --> 00:05:40,980
You're getting slower and slower.
57
00:05:44,760 --> 00:05:46,060
What's the matter with you?
58
00:05:46,940 --> 00:05:51,240
You're acting as scared as a female's
hiding from a bolt of lightning.
59
00:05:52,540 --> 00:05:54,540
There ain't nothing to be afraid of.
60
00:05:55,360 --> 00:05:57,300
Mad Jack's here to protect you.
61
00:05:59,440 --> 00:06:02,020
Now, you see that?
62
00:06:02,640 --> 00:06:06,220
Your knees is knocking so hard, you're
shaking the pine cones right off in the
63
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
tree.
64
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
What tarnation?
65
00:06:11,680 --> 00:06:14,320
Protect yourself, Seven. That's a
genuine gorilla.
66
00:06:43,280 --> 00:06:44,860
Come on, Seven, let's get out of here.
67
00:06:46,320 --> 00:06:47,460
Well, come on.
68
00:06:50,780 --> 00:06:51,780
Jack!
69
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
Adams!
70
00:06:55,800 --> 00:07:00,560
Adams, am I glad to see you. We've been
attacked by gorillas. A whole army of
71
00:07:00,560 --> 00:07:02,620
them. Jack, that just can't be.
72
00:07:02,940 --> 00:07:07,460
Well, did you see them? No. Well, I did,
and I tell you, there's ten feet tall
73
00:07:07,460 --> 00:07:12,920
arms as big around as pine trees and
blowing smoke and fire.
74
00:07:13,280 --> 00:07:16,060
Well, what are they now? Well, they
was... Well,
75
00:07:20,060 --> 00:07:22,860
number seven and me is lucky to be
alive, I tell you.
76
00:07:30,940 --> 00:07:32,600
It's a little chimpanzee.
77
00:07:33,000 --> 00:07:36,860
Well, that ain't it. Number seven and me
seen his father.
78
00:07:40,080 --> 00:07:45,250
Be careful, Adams. Them gorillas are...
As strong as ten men. Now, that and
79
00:07:45,250 --> 00:07:46,290
there will tear you apart.
80
00:07:46,850 --> 00:07:47,850
Well, howdy.
81
00:07:49,910 --> 00:07:50,910
Well,
82
00:07:54,590 --> 00:07:57,330
I never thought I'd see the day I'd see
one of these out here, Jack.
83
00:07:58,410 --> 00:08:01,070
Well, wherever you belong to can't be
too far away.
84
00:08:01,970 --> 00:08:05,830
Friendly little critter, ain't he? He
might be, but his papa sure wasn't.
85
00:08:06,370 --> 00:08:07,730
Where'd you come from, anyways?
86
00:08:08,850 --> 00:08:11,490
Do you think he understood what I was
saying?
87
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
Well, I don't know, Jack.
88
00:08:13,370 --> 00:08:14,430
But you know what they say?
89
00:08:14,990 --> 00:08:18,650
They say that apes and men, well, they
think they came from the same family
90
00:08:18,650 --> 00:08:22,130
tree. You mean me and that gorilla is
cousins?
91
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
That's all right.
92
00:08:31,890 --> 00:08:32,890
That's just Ben.
93
00:08:33,990 --> 00:08:36,990
He's just trying to be friendly. I think
he's saying he likes you.
94
00:08:40,169 --> 00:08:41,169
Look at Jack.
95
00:08:41,600 --> 00:08:43,380
I think he's trying to show us where he
belongs.
96
00:08:47,620 --> 00:08:54,440
Well, it may act like a child, but you
better hope
97
00:08:54,440 --> 00:08:55,880
we don't run into its papa.
98
00:09:01,720 --> 00:09:02,800
Sally, where are you?
99
00:09:03,920 --> 00:09:06,500
You jumped ship again, did you, Swabby?
100
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Come on, Sally!
101
00:09:15,760 --> 00:09:17,380
I see you brought in some company, too.
102
00:09:18,360 --> 00:09:23,100
Captain Nathaniel Morgan out of Boston
Harbor at your service, sir.
103
00:09:23,740 --> 00:09:25,000
Great Scott, look out!
104
00:09:26,260 --> 00:09:27,580
Oh, that's all right, Captain.
105
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
I'd like you to meet Benjamin Franklin.
106
00:09:31,560 --> 00:09:34,620
My name's James Adams.
107
00:09:35,080 --> 00:09:36,079
Welcome, mate.
108
00:09:36,080 --> 00:09:37,100
This here's Jack.
109
00:09:37,540 --> 00:09:39,300
Captain the what?
110
00:09:39,660 --> 00:09:41,340
You shipwrecked or something?
111
00:09:43,320 --> 00:09:45,580
I'd like you to meet Nekoma, Captain.
Nekoma, is it?
112
00:09:47,520 --> 00:09:48,860
Yes, welcome, mate.
113
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
Nekoma, Nekoma.
114
00:09:53,680 --> 00:09:55,100
Wally likes your name, Nekoma.
115
00:09:56,340 --> 00:09:57,700
Adam, look at that.
116
00:09:58,100 --> 00:10:01,960
Why would somebody stick a pole like
that up out of a wagon?
117
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
That ain't a pole.
118
00:10:05,300 --> 00:10:06,520
That's a mast.
119
00:10:06,940 --> 00:10:07,859
A what?
120
00:10:07,860 --> 00:10:10,580
A mast for rigging my sail.
121
00:10:11,260 --> 00:10:12,780
Come on, come on. I'll show you what I'm
doing.
122
00:10:14,010 --> 00:10:15,010
Now, Sally, lead the way.
123
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
Come on, Ben.
124
00:10:22,490 --> 00:10:24,330
Funny, Ben. Famed a wild bear, did you?
125
00:10:25,450 --> 00:10:28,030
No, like I was telling you, Captain, Ben
and I have been friends for a long
126
00:10:28,030 --> 00:10:30,410
time. Ah, so that, Adams.
127
00:10:30,870 --> 00:10:34,750
People and animals can't be friends
anymore, and a fish can swim on land.
128
00:10:35,170 --> 00:10:36,610
What do you call Polly and Sally?
129
00:10:37,370 --> 00:10:39,250
Well, they're mascots.
130
00:10:39,730 --> 00:10:42,730
Just like any other beast, you feed them
and they'll obey orders.
131
00:10:43,530 --> 00:10:44,970
Well, animals aren't servants, Captain.
132
00:10:45,550 --> 00:10:48,650
Just because they can't speak, that
doesn't mean they're dumb. And Sally
133
00:10:48,770 --> 00:10:50,970
she seems like a right smart little
critter to me.
134
00:10:51,310 --> 00:10:52,750
Mate, you just don't understand.
135
00:10:53,630 --> 00:10:56,150
I mean, Sally can't think on her own.
136
00:10:56,650 --> 00:11:01,050
She just imitates what she sees. And
Polly, well, she's just an echo.
137
00:11:06,410 --> 00:11:08,650
Sally! Sally, get off of that boat!
138
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
Thank you, Adams.
139
00:11:39,840 --> 00:11:41,600
Sally, what's the matter? You could have
hurt yourself.
140
00:11:42,060 --> 00:11:43,800
And look what you did to my mask.
141
00:11:46,040 --> 00:11:48,780
Look, Captain, Sally didn't know that
the mask wasn't anchored down.
142
00:11:49,000 --> 00:11:51,060
Well, she ain't supposed to do nothing
without orders.
143
00:11:51,880 --> 00:11:54,920
Trouble is, since we've become
landlubbers, she's like a scaredy cat.
144
00:11:55,040 --> 00:11:57,120
Everything's new and fearful to her.
145
00:11:57,740 --> 00:11:59,180
You know, you could help her get over
that.
146
00:12:00,280 --> 00:12:04,040
I can't go chasing around with her,
Adams. I got work to do.
147
00:12:04,940 --> 00:12:08,620
There's nothing left for me but a...
rocking chair at the old sailor's home.
148
00:12:08,620 --> 00:12:09,840
that's why I came out here, see?
149
00:12:10,340 --> 00:12:13,620
I wanted to chart me a new life. And
Sally's got to learn to be part of that.
150
00:12:14,180 --> 00:12:15,460
Maybe Ben and I could help you.
151
00:12:16,080 --> 00:12:17,660
How about if we took Sally for a while?
152
00:12:17,960 --> 00:12:21,120
Well, if you could learn her something,
I would be beholden to you.
153
00:12:21,500 --> 00:12:22,600
Sally, come on now.
154
00:12:22,940 --> 00:12:24,380
You go get some rations, see?
155
00:12:25,000 --> 00:12:27,720
Go get you a little sweater to put on.
There's a chill in these mountains
156
00:12:27,740 --> 00:12:28,780
hey? Come on.
157
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
Well,
158
00:12:33,360 --> 00:12:35,420
as soon as I get my old prairie schooner
afloat here.
159
00:12:35,880 --> 00:12:38,540
I could use a bit of help navigating
these woods myself.
160
00:12:38,900 --> 00:12:40,060
Just a minute.
161
00:12:40,920 --> 00:12:42,380
Did I hear you right?
162
00:12:42,900 --> 00:12:45,960
Did you say you was going to float this
here wagon?
163
00:12:46,240 --> 00:12:47,240
Aye, mate.
164
00:12:47,580 --> 00:12:50,840
These folks are having trouble crossing
the river, and I'm fixing up the old
165
00:12:50,840 --> 00:12:53,860
barry schooner here to help. Why, he'll
even sail on the lakes.
166
00:12:54,460 --> 00:12:58,740
Well, that's the craziest thing I ever
heard of. Wagons don't float. Everybody
167
00:12:58,740 --> 00:12:59,740
knows that.
168
00:13:00,319 --> 00:13:04,180
Anything will float if you can make it
watertight and seaworthy. I'm going to
169
00:13:04,180 --> 00:13:06,840
cock her up with pine pitch. There's
plenty of that around here, ain't there?
170
00:13:07,040 --> 00:13:09,140
Well, we can show you where there's
plenty of pine pitch, Captain.
171
00:13:09,400 --> 00:13:15,260
But we got ferries out here to help
people across rivers and across lakes.
172
00:13:15,300 --> 00:13:17,800
there's... Tell them about it, Adams.
173
00:13:18,060 --> 00:13:20,360
Well, there's lots of places that don't
have ferries, Jack.
174
00:13:20,780 --> 00:13:24,400
Like down there at Rogers Crossing,
where the wagons back up for two weeks
175
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
the river gets high.
176
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
before you break it.
177
00:13:36,620 --> 00:13:38,840
You hear me, Sally? I said stop it.
178
00:13:39,940 --> 00:13:41,740
You heard me. That's an order.
179
00:13:42,020 --> 00:13:44,500
You're supposed to obey your captain,
Sally.
180
00:13:48,220 --> 00:13:53,940
She did it again.
181
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
Here we are, Captain.
182
00:14:07,480 --> 00:14:09,180
Jack will show you where all the pine
pitch is.
183
00:14:09,760 --> 00:14:13,020
Sally, she's going to take a little walk
with Ben and I and meet some of our
184
00:14:13,020 --> 00:14:16,120
friends. Sally, you'll be taking orders
from your new skipper now.
185
00:14:16,880 --> 00:14:18,500
I don't even have the hands for them.
186
00:14:19,340 --> 00:14:20,340
We'll be fine, Captain.
187
00:14:20,740 --> 00:14:21,740
Let's go, Ben.
188
00:14:25,240 --> 00:14:27,300
Right over here.
189
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Pitch pine.
190
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
See that?
191
00:14:31,580 --> 00:14:33,100
You'll find enough of that to...
192
00:14:33,620 --> 00:14:35,580
Caulk your whole wagon.
193
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Thank you, mate.
194
00:14:38,460 --> 00:14:44,000
Now, I know the Indians use this to
caulk their canoes, but it ain't gonna
195
00:14:44,000 --> 00:14:45,600
on your wagon. That's different.
196
00:14:45,860 --> 00:14:47,620
Mate, your trouble is you got no
imagination.
197
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
No imagination?
198
00:14:49,960 --> 00:14:53,980
Let me tell you something. You're gonna
get yourself drowned, and that ain't
199
00:14:53,980 --> 00:14:55,280
imagination. That's a fact.
200
00:14:55,560 --> 00:15:00,160
Mate, I've been swamped in a typhoon,
capsized in an order.
201
00:15:00,910 --> 00:15:03,390
And beached in a hurricane, but I'd
never been drowned yet.
202
00:15:03,670 --> 00:15:05,050
See number seven here?
203
00:15:06,150 --> 00:15:10,350
He's as stubborn as a burrow, but that's
what he is. But you're acting like
204
00:15:10,350 --> 00:15:12,590
you're stubborn as a mule, which you
ain't.
205
00:15:12,870 --> 00:15:14,090
Come on, number seven.
206
00:15:14,810 --> 00:15:17,130
Let's go help Nekoma build that dam.
207
00:15:19,970 --> 00:15:26,790
While I was out working with Nekoma,
Adams was out trying to educate that
208
00:15:26,790 --> 00:15:30,890
ornery little gorilla, and if anybody
could do it... Adams was the man.
209
00:15:31,350 --> 00:15:35,230
He was determined to introduce Sally to
some of the animals in the forest.
210
00:15:35,790 --> 00:15:38,950
And that rabbit seemed a good one to
start with.
211
00:15:39,630 --> 00:15:40,630
Hi, little fella.
212
00:15:41,850 --> 00:15:43,210
How'd you like to make a new friend?
213
00:15:44,830 --> 00:15:49,190
Sally, I bet you that you saw rabbits
along the way out here, didn't you?
214
00:15:49,190 --> 00:15:50,190
you like to get to know one?
215
00:15:52,930 --> 00:15:54,070
Well, go ahead and pet him.
216
00:15:54,849 --> 00:15:59,410
Now, Adams figured the best way for
Sally to get acquainted was to say howdy
217
00:15:59,410 --> 00:16:01,090
some of the animals on her own.
218
00:16:02,170 --> 00:16:03,910
I think he likes you, Sally.
219
00:16:06,030 --> 00:16:07,590
Well, you made a new friend anyway.
220
00:16:17,630 --> 00:16:18,630
Off you go.
221
00:16:20,410 --> 00:16:21,430
Bye -bye, little rabbit.
222
00:16:21,950 --> 00:16:25,490
Seeing new faces and meeting new
friends.
223
00:16:26,230 --> 00:16:29,690
That's how each day of your life should
begin.
224
00:16:30,550 --> 00:16:34,330
Somehow you know and the feeling is
right.
225
00:16:35,150 --> 00:16:38,850
You're not alone and your future is
bright.
226
00:16:39,490 --> 00:16:43,410
Even when things aren't going your way.
227
00:16:44,070 --> 00:16:47,690
You left tomorrow for what happened
today.
228
00:17:04,430 --> 00:17:06,670
Now, climbing a tree was second nature
to Sally.
229
00:17:06,970 --> 00:17:12,390
But reaching into holes too small for
her hand to fit, well, that was new and
230
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
mite painful.
231
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
Sally!
232
00:17:15,349 --> 00:17:16,349
Sally!
233
00:17:17,869 --> 00:17:18,869
Where are you?
234
00:17:23,290 --> 00:17:23,770
You
235
00:17:23,770 --> 00:17:31,710
got
236
00:17:31,710 --> 00:17:33,030
your hand caught in the hole, Sally.
237
00:17:34,030 --> 00:17:35,550
Bet you got a fistful of nuts, don't
you?
238
00:17:36,030 --> 00:17:38,010
Well, the squirrel's been stowing them
away for the winter.
239
00:17:38,930 --> 00:17:41,290
I see your hand's too big to get out of
that hole.
240
00:17:41,730 --> 00:17:44,590
What you're going to have to do is drop
what you got in your hand, and it'll be
241
00:17:44,590 --> 00:17:45,590
small enough to get out.
242
00:17:47,130 --> 00:17:49,610
I know you don't want to let go of what
you're holding, but you got to.
243
00:17:50,370 --> 00:17:51,890
It's the only way you're going to get
out of that hole.
244
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
That's a good girl.
245
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
Come on, John.
246
00:17:59,010 --> 00:18:00,010
Yeah.
247
00:18:02,820 --> 00:18:05,540
Well, that's the lesson that you just
learned that you better not ever forget.
248
00:18:06,120 --> 00:18:08,460
You could have been caught up there with
a blizzard coming on, you know.
249
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
That's a bobcat, Sally.
250
00:18:19,880 --> 00:18:21,060
She's just a baby, Sally.
251
00:18:21,840 --> 00:18:23,380
So you play real nice with her.
252
00:18:26,460 --> 00:18:28,340
Give the cub a chance to get to know
you.
253
00:18:29,400 --> 00:18:30,860
You're playing too rough with that cub.
254
00:18:32,189 --> 00:18:33,250
That's her mama, Sally.
255
00:18:33,770 --> 00:18:35,130
She's just checking on her cub.
256
00:18:48,410 --> 00:18:55,250
Come here,
257
00:18:55,270 --> 00:18:56,270
Sally.
258
00:19:00,330 --> 00:19:01,330
It's all right.
259
00:19:01,820 --> 00:19:05,280
That mama cougar didn't mean no harm.
She was just worried about her cub, was
260
00:19:05,280 --> 00:19:07,840
all. I think you've had enough for one
day, don't you?
261
00:19:08,660 --> 00:19:09,660
Let's go.
262
00:19:15,580 --> 00:19:19,760
While Adams was getting Sally used to
the ways of the forest, me and Nekoma
263
00:19:19,760 --> 00:19:22,200
working on that dam Adams had started.
264
00:19:25,720 --> 00:19:28,300
That looks like you and Jack are coming
along just fine, Nekoma.
265
00:19:30,270 --> 00:19:31,870
Sally's starting to feel a lot more at
home.
266
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
Aren't you?
267
00:19:33,990 --> 00:19:35,110
There you go, Sally.
268
00:19:39,230 --> 00:19:40,230
Howdy, Jack.
269
00:19:40,850 --> 00:19:42,390
Captain get all the pine pits you
needed?
270
00:19:42,810 --> 00:19:46,610
What he needs is some horse sense for
that mule's head of his.
271
00:19:46,970 --> 00:19:48,250
It won't work, I tell you.
272
00:19:48,790 --> 00:19:51,530
Wagons don't float and they never will.
Get that in there.
273
00:19:53,650 --> 00:19:55,170
Sally, you stay close by now.
274
00:19:56,490 --> 00:19:57,490
That's a good girl.
275
00:19:58,570 --> 00:20:03,390
But staying close by wasn't in Sally's
nature, especially when she heard a
276
00:20:03,390 --> 00:20:05,990
familiar sound coming from that bobcat
cub.
277
00:20:06,890 --> 00:20:10,810
Sally's instinct told her something was
wrong, so she went out looking for that
278
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
cub.
279
00:20:13,110 --> 00:20:16,890
The raccoon she met along the way seemed
to know something was wrong, too.
280
00:20:20,990 --> 00:20:24,130
And even that skunk she passed knowed
things wasn't right.
281
00:20:28,200 --> 00:20:32,220
When Sally got to the tree and started
climbing up, she seen what the problem
282
00:20:32,220 --> 00:20:37,840
was. That bobcat cub had got himself
treed, and this time no mama bobcat was
283
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
coming to run it.
284
00:20:39,240 --> 00:20:42,880
Sally tried to talk that cub down, but
it weren't no use.
285
00:20:43,120 --> 00:20:47,260
Being so scared, that cub had all it
could do just to hang on.
286
00:20:50,160 --> 00:20:55,240
Now that little gorilla was a fast
learner, and she knew there was nothing
287
00:20:55,240 --> 00:20:57,180
she could do excepting to go back and...
288
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
Get Adams.
289
00:20:58,560 --> 00:21:02,300
Hoping, of course, that no harm would
come to the cub while she was gone.
290
00:21:03,300 --> 00:21:06,020
That cub sure needed its mama.
291
00:21:06,400 --> 00:21:12,420
But all it had was a little gorilla
named Sally running through the forest
292
00:21:12,420 --> 00:21:13,420
help.
293
00:21:23,020 --> 00:21:27,520
While that bobcat cub was struggling to
keep from falling, Sally raced back to
294
00:21:27,520 --> 00:21:32,000
where we was. The way she carried on, we
knew something was wrong somewhere.
295
00:21:34,680 --> 00:21:38,420
The way she was hollering, we knew
something was terrible wrong.
296
00:21:39,580 --> 00:21:41,560
Come on, Jack. Nekoma, let's follow her.
297
00:21:47,560 --> 00:21:48,660
This way, Nekoma.
298
00:21:51,240 --> 00:21:53,060
We're coming, Adams. Come on, Salmon.
299
00:22:06,260 --> 00:22:07,980
What is it, Sally? What's wrong?
300
00:22:11,240 --> 00:22:13,540
So that's it. I see her, Sally.
301
00:22:15,380 --> 00:22:16,720
There's the problem, Nokoma.
302
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
That little bobcat's got self -treated.
303
00:22:31,470 --> 00:22:33,350
Now, don't be scared, Sally. Don't run
off.
304
00:22:34,570 --> 00:22:35,570
Sally!
305
00:22:36,510 --> 00:22:37,650
Sally, come back here.
306
00:22:39,230 --> 00:22:40,570
That's just the cub's mother.
307
00:22:42,230 --> 00:22:43,730
Mama, now you take it easy now.
308
00:22:44,550 --> 00:22:45,790
Sally's the one that brought us out
here.
309
00:22:49,050 --> 00:22:50,050
It's all right, Mama.
310
00:22:50,210 --> 00:22:51,910
Just take it easy. We'll get your cub
down.
311
00:22:53,830 --> 00:22:56,030
You're going to need a ladder or
something to get up there.
312
00:22:56,510 --> 00:22:58,190
Maybe Nicole and I can rig something.
313
00:22:58,790 --> 00:23:00,170
No, that'll take too long, Jack.
314
00:23:02,150 --> 00:23:03,150
Sally.
315
00:23:06,970 --> 00:23:07,970
Sally?
316
00:23:08,310 --> 00:23:11,070
Sally, I want you to go up there and
jump on that branch. Do you understand
317
00:23:11,830 --> 00:23:12,830
Go on.
318
00:23:13,830 --> 00:23:14,830
That's a good girl.
319
00:23:18,850 --> 00:23:22,430
All right, Sally.
320
00:23:22,850 --> 00:23:24,610
Now, when you shake the tree, I'll catch
the cub.
321
00:23:25,130 --> 00:23:26,130
You ready?
322
00:23:26,190 --> 00:23:27,250
Just take it easy, Mama.
323
00:23:27,810 --> 00:23:28,810
Take it easy.
324
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
All right, Sally.
325
00:23:31,699 --> 00:23:34,020
Sally, I want you to jump up and down.
326
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Up and down.
327
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
That's it, Sally.
328
00:23:37,780 --> 00:23:39,020
Keep it up. Keep it up.
329
00:23:40,400 --> 00:23:41,680
That's it. That's a good girl.
330
00:23:44,900 --> 00:23:46,760
That's it, Sally. Keep shaking it.
331
00:23:47,140 --> 00:23:48,140
That's a good girl.
332
00:23:48,640 --> 00:23:52,220
Good girl, Sally.
333
00:23:52,780 --> 00:23:53,780
There you go, Mama.
334
00:23:55,180 --> 00:23:56,360
All safe and sound.
335
00:23:58,100 --> 00:23:59,580
You can come down now, Sally.
336
00:24:03,210 --> 00:24:04,430
You did real good, Sally.
337
00:24:07,970 --> 00:24:12,010
I can't figure it, Adams.
338
00:24:12,390 --> 00:24:15,370
That little gorilla acts like she
understands everything you say.
339
00:24:16,010 --> 00:24:18,870
You know, I think Sally's got more sense
than the captain gives her credit for.
340
00:24:19,710 --> 00:24:20,710
She's smart.
341
00:24:28,230 --> 00:24:33,150
Whether it was just plain gorilla
curiosity or wanting to be more human, I
342
00:24:33,150 --> 00:24:37,790
know. But on the way back, the little
gorilla decided she was going to, well,
343
00:24:37,850 --> 00:24:39,290
look like a mountain man.
344
00:24:39,810 --> 00:24:42,850
And the mountain man she was going to
look like was me.
345
00:24:45,150 --> 00:24:48,370
Why else would she have gotten up on
number seven the way she did?
346
00:24:48,910 --> 00:24:53,370
And would you believe number seven acted
as if he were happy to have that
347
00:24:53,370 --> 00:24:56,350
gorilla on his back saying, giddy up to
him.
348
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Gorilla talk.
349
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Number seven, you get back here.
350
00:25:01,780 --> 00:25:04,080
And give me that hat back, you little
gorilla.
351
00:25:10,580 --> 00:25:11,880
See that?
352
00:25:12,520 --> 00:25:15,040
Number seven's beginning to do what I
tell him.
353
00:25:15,520 --> 00:25:17,540
What you tell him or what Sally tells
him?
354
00:25:18,460 --> 00:25:20,520
You notice I didn't get my hat back.
355
00:25:30,480 --> 00:25:32,360
You're a gorilla, not a mountain man.
356
00:25:37,100 --> 00:25:41,440
We wasn't the only ones in the forest
trying to put things in apple pie order.
357
00:25:41,900 --> 00:25:47,220
Why, when we got back to where the
captain was, he had got the mast back up
358
00:25:47,220 --> 00:25:51,940
where it belonged, and he was spreading
pine pitch all over his boat wagon.
359
00:25:52,540 --> 00:25:56,560
Hello, Captain.
360
00:26:06,860 --> 00:26:09,080
did you get Sally up on that burrow?
361
00:26:09,660 --> 00:26:10,980
That's all Sally's idea.
362
00:26:11,740 --> 00:26:13,020
She's feeling right at home.
363
00:26:13,420 --> 00:26:16,980
Ah, no. That's because you've got a
right good hand with animals. That's
364
00:26:16,980 --> 00:26:17,699
that is.
365
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
How's the wagon coming?
366
00:26:19,060 --> 00:26:20,960
Well, it's about ready for launch.
367
00:26:21,300 --> 00:26:22,139
Come on.
368
00:26:22,140 --> 00:26:23,140
I'll show you.
369
00:26:33,520 --> 00:26:34,520
See that?
370
00:26:35,100 --> 00:26:36,240
Just about finished.
371
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Cogging her with pitch.
372
00:26:39,860 --> 00:26:41,480
I sure hope it works for you, Captain.
373
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
Thank you.
374
00:26:42,900 --> 00:26:45,340
Say, how about you and your mates
joining me in a cup of tea?
375
00:26:45,920 --> 00:26:47,560
I'll go brew some up. I'd like that.
376
00:26:50,220 --> 00:26:51,800
Making the boat out of a wagon?
377
00:26:52,740 --> 00:26:57,520
That Captain's going to get his britches
wet and drowned all at the same time.
378
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
You mark my words.
379
00:26:58,860 --> 00:27:00,060
Come on, let's have some tea.
380
00:27:00,320 --> 00:27:04,660
I don't drink tea. That's a woman's
drink. I want to look this thing over.
381
00:27:06,370 --> 00:27:09,710
Ah, Sally, I don't need the glass right
now. You take it over to Jack.
382
00:27:09,950 --> 00:27:11,430
All right, show it to Jack.
383
00:27:16,090 --> 00:27:18,790
This thing will never float.
384
00:27:21,150 --> 00:27:23,530
Well, I ain't never been wrong in my
life.
385
00:27:25,270 --> 00:27:27,770
I sure ain't wrong now.
386
00:27:33,550 --> 00:27:34,550
Well...
387
00:27:35,630 --> 00:27:36,850
What do I want with that?
388
00:27:42,610 --> 00:27:43,610
Oh.
389
00:27:47,130 --> 00:27:48,130
Yeah.
390
00:27:49,690 --> 00:27:50,690
You know something?
391
00:27:51,310 --> 00:27:54,630
You're as dumb as that captain over
yonder if you think this thing's gonna
392
00:27:54,630 --> 00:27:55,630
float.
393
00:27:59,450 --> 00:28:01,610
No way is this thing gonna float.
394
00:28:03,290 --> 00:28:04,290
No, Sally!
395
00:28:04,350 --> 00:28:05,350
No!
396
00:28:08,960 --> 00:28:12,160
Whoa. Now, dang nabbit. Whoa.
397
00:28:12,740 --> 00:28:13,740
Whoa.
398
00:28:14,300 --> 00:28:16,220
Jack. Jack, jump.
399
00:28:16,540 --> 00:28:17,840
I said, whoa.
400
00:28:18,340 --> 00:28:21,100
Where is that little gorilla? Wait,
wait.
401
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
Whoa.
402
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
The ship.
403
00:29:02,460 --> 00:29:04,160
He nearly drowned me.
404
00:29:11,920 --> 00:29:16,840
Why don't you teach that gorilla how to
behave?
405
00:29:18,220 --> 00:29:22,840
He made me take my all -over bath six
months before I was supposed to.
406
00:29:25,020 --> 00:29:29,320
See, Adams, you couldn't learn her
nothing either. I told you she can't.
407
00:29:29,560 --> 00:29:30,960
Think or understand nothing?
408
00:29:31,980 --> 00:29:33,260
What are we going to do with her?
409
00:29:58,670 --> 00:29:59,710
Monkeys from Africa.
410
00:30:01,310 --> 00:30:05,670
Crazy captains from Boston that think
wagons can float.
411
00:30:14,890 --> 00:30:15,890
Come on.
412
00:30:16,390 --> 00:30:17,390
Come on, boy.
413
00:30:18,570 --> 00:30:19,630
Sally, I want to talk to you.
414
00:30:19,850 --> 00:30:22,450
Now, I know you didn't mean to hurt
Jack, but you got to learn there's just
415
00:30:22,450 --> 00:30:23,550
certain things that you can't do.
416
00:30:24,490 --> 00:30:25,930
That's all the captain's trying to tell
you.
417
00:30:26,960 --> 00:30:29,260
And I know you're smart enough to
understand what I'm saying to you.
418
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
So you gotta prove it to him.
419
00:30:33,320 --> 00:30:34,340
You take it serious.
420
00:30:35,560 --> 00:30:37,280
Captain's got a good right to be upset
with you.
421
00:30:37,620 --> 00:30:38,920
And you gotta make it up to him.
422
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
Sally!
423
00:30:40,400 --> 00:30:41,720
I wanna talk to you!
424
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Now listen here.
425
00:30:47,600 --> 00:30:49,680
Sally, you come back here before you get
in more trouble!
426
00:30:56,150 --> 00:30:57,470
Sally's gonna be just fine, Captain.
427
00:30:57,830 --> 00:31:00,090
She can find either of us whenever she's
got the mind to.
428
00:31:00,470 --> 00:31:01,890
Can I make a suggestion to you?
429
00:31:03,410 --> 00:31:05,210
Why don't you try having a little
patience with her?
430
00:31:05,530 --> 00:31:07,410
I ain't got time for that foolishness.
431
00:31:08,110 --> 00:31:10,230
My wagon boat's all I got time for.
432
00:31:21,420 --> 00:31:25,560
When we got back to the dam, we was half
expecting the little gorilla to be
433
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
there.
434
00:31:30,340 --> 00:31:37,180
But Sally was out on her own and looking
for trouble as usual.
435
00:31:37,540 --> 00:31:40,860
What Adams had taught her helped her to
take to the little critters.
436
00:31:41,180 --> 00:31:45,020
It weren't long before she met a raccoon
playing with a bear cub.
437
00:31:54,700 --> 00:31:58,560
Sally wanted to join in the fun them two
seemed to be having, but she hadn't
438
00:31:58,560 --> 00:32:02,440
learned yet that sometimes two's
company, but three's a crowd.
439
00:32:03,400 --> 00:32:07,620
Leastways, that's how Mama Bear felt
about it when she'd come to see what all
440
00:32:07,620 --> 00:32:08,880
that ruckus was about.
441
00:32:11,960 --> 00:32:17,580
After that raccoon skedaddled, Sally
took a look at the size and sound of
442
00:32:17,580 --> 00:32:22,320
bear, and being a smart one, she figured
maybe it weren't such a good idea to
443
00:32:22,320 --> 00:32:23,460
hang around so...
444
00:32:23,760 --> 00:32:26,440
she scampered up the nearest tree she
could find.
445
00:32:27,660 --> 00:32:33,000
Them bear sounds was making Sally more
nervous by the minute, so she decided it
446
00:32:33,000 --> 00:32:35,440
was time to move on, jungle style.
447
00:32:41,520 --> 00:32:46,460
Now these woods have seen some mighty
strange things, but nothing stranger
448
00:32:46,460 --> 00:32:49,680
a big black bear having a conversation
with a gorilla.
449
00:33:19,020 --> 00:33:23,660
Meanwhile, me and the Coleman Adams was
working as hard and fast as we could to
450
00:33:23,660 --> 00:33:27,780
finish that dam, since it was the only
way the critters in the area would have
451
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
enough water.
452
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
That's a good boy.
453
00:33:32,000 --> 00:33:34,920
Everyone was pitching in for all he was
worth.
454
00:33:35,600 --> 00:33:36,760
Even Ben.
455
00:33:40,860 --> 00:33:41,860
Thank you, Ben.
456
00:33:57,940 --> 00:34:00,320
Are you catching cold from all that
dunking?
457
00:34:01,260 --> 00:34:03,240
Us mountain men don't catch cold.
458
00:34:03,520 --> 00:34:06,980
We're made of iron. Well, then that
means your joints are going to rust up
459
00:34:06,980 --> 00:34:07,980
you.
460
00:34:08,659 --> 00:34:10,100
It ain't funny, Adams.
461
00:34:10,560 --> 00:34:12,719
That gorilla liked to drown me.
462
00:34:13,000 --> 00:34:17,060
And if that captain ain't smart, it's
going to drown him, too.
463
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
There she is.
464
00:34:30,090 --> 00:34:33,190
She's all ship -shaped now, Polly. Spare
mast and all.
465
00:34:33,750 --> 00:34:35,650
Sally, ahoy. Sally, ahoy.
466
00:34:43,190 --> 00:34:45,389
Oh, Sally.
467
00:34:45,630 --> 00:34:46,630
Oh, Sally.
468
00:34:48,389 --> 00:34:49,389
Sally, it's Robbie.
469
00:34:49,909 --> 00:34:50,909
Hit the deck.
470
00:34:58,500 --> 00:35:02,620
Adams told me to be patient with you,
otherwise I'd be off to the brig with
471
00:35:02,660 --> 00:35:06,100
see? Now, you stand, too, because I'll
need you to cast off.
472
00:35:07,240 --> 00:35:11,440
Now, I taught you to pull that chalk for
me, not that mountain man.
473
00:35:11,940 --> 00:35:15,660
He didn't much appreciate that bath you
give him, even though he might have
474
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
needed it somehow.
475
00:35:16,860 --> 00:35:17,860
All right?
476
00:35:19,400 --> 00:35:21,420
Anybody now ready to cast off?
477
00:35:21,820 --> 00:35:23,620
Cast off. Cast off.
478
00:35:23,820 --> 00:35:25,560
All right?
479
00:35:26,340 --> 00:35:27,640
Cast off the main line.
480
00:35:32,620 --> 00:35:35,160
It's all right, Sally. I gave you the
order this time.
481
00:35:35,360 --> 00:35:36,360
Go ahead.
482
00:35:40,900 --> 00:35:47,880
Here we go, mates.
483
00:35:52,060 --> 00:35:54,140
Ahoy! We did it, mates.
484
00:35:54,500 --> 00:35:56,720
She's watertight and floating fine.
485
00:35:58,240 --> 00:36:00,860
Now then, we'll just set the sail.
486
00:36:31,820 --> 00:36:36,320
For the time being, that there captain
was just about the happiest man who ever
487
00:36:36,320 --> 00:36:37,660
set sail in the woods.
488
00:36:38,260 --> 00:36:43,520
But things was going to change because,
like I told him, that there wagon he was
489
00:36:43,520 --> 00:36:46,880
using for a boat weren't going to keep
the water out for long.
490
00:36:49,820 --> 00:36:56,800
Now, the captain seen the water coming
in, but he didn't see the mast swinging
491
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
around.
492
00:37:05,930 --> 00:37:10,790
Lying there unconscious with the boat
wagon taken on water, well, it seemed
493
00:37:10,790 --> 00:37:13,770
captain's first voyage was going to be
his last.
494
00:37:15,550 --> 00:37:18,690
Sally was crying with pain of what she
was seeing.
495
00:37:18,970 --> 00:37:22,410
She knew there was only one hope of
saving the captain's life.
496
00:37:22,630 --> 00:37:24,830
Her friend, James Adams.
497
00:37:25,330 --> 00:37:28,010
But Adams was a long ways off.
498
00:37:28,830 --> 00:37:33,490
Adams, Nokoma 7, Ben and me was just
about finished with the dam and...
499
00:37:33,710 --> 00:37:37,390
Looking forward to taking things a mite
easier, but it weren't to be.
500
00:37:38,970 --> 00:37:40,730
It's Sally, and she's mighty upset.
501
00:37:42,530 --> 00:37:43,590
What's wrong, Sally?
502
00:37:43,890 --> 00:37:46,450
Huh? There's something wrong, Jack. Come
on.
503
00:38:04,520 --> 00:38:09,880
He was running as fast as we could,
Adams in particular, but that boat was
504
00:38:09,880 --> 00:38:11,640
taking on water even faster.
505
00:38:12,500 --> 00:38:17,040
When Adams hit that shoreline, it looked
like we hadn't run near fast enough.
506
00:38:21,740 --> 00:38:26,340
Now, Colbert seen what was happening,
and he jumped in the water to lend a
507
00:38:34,190 --> 00:38:36,750
Adams was a swimming for all he was
worth.
508
00:38:38,790 --> 00:38:43,510
When I got there and took me a look, it
appeared to me like everything that
509
00:38:43,510 --> 00:38:46,390
Adams and Nakoma was doing was all for
naught.
510
00:38:53,930 --> 00:38:55,710
But Adams didn't give up.
511
00:39:04,790 --> 00:39:06,170
I gotta get the rope.
512
00:39:06,610 --> 00:39:07,990
Get it for me, will you, Sally?
513
00:39:09,330 --> 00:39:10,670
I'll need it to haul them out.
514
00:39:11,410 --> 00:39:12,368
That's right.
515
00:39:12,370 --> 00:39:14,590
Now bring it to me. Good girl.
516
00:39:15,430 --> 00:39:16,430
Easy, Captain.
517
00:39:17,050 --> 00:39:18,050
Easy.
518
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Thank you, Sally.
519
00:39:19,370 --> 00:39:20,370
I'll be right back.
520
00:39:22,410 --> 00:39:23,410
Nakuma?
521
00:39:23,690 --> 00:39:24,690
Right there.
522
00:39:30,250 --> 00:39:31,570
We got to him just in time.
523
00:39:35,120 --> 00:39:36,460
Easy, Captain. Easy.
524
00:39:42,580 --> 00:39:44,020
He's all right, Sally.
525
00:39:45,360 --> 00:39:47,760
Oh, no.
526
00:39:49,420 --> 00:39:51,260
The captain's all right.
527
00:39:54,780 --> 00:39:59,120
Well, with the captain out of trouble,
Nokoma returned to his village, and
528
00:39:59,120 --> 00:40:03,900
Adams, Ben, Seven, and me got to look at
some water that didn't spell trouble.
529
00:40:04,520 --> 00:40:09,140
By damming up the stream like we'd done,
we had raised the water level, which
530
00:40:09,140 --> 00:40:13,000
meant the animals wouldn't have to worry
none about having enough water to
531
00:40:13,000 --> 00:40:19,540
drink. They all came down to take a
drink. A deer, a playful and happy
532
00:40:19,600 --> 00:40:24,720
even a couple of cougar cubs came around
to check things out. That raccoon
533
00:40:24,720 --> 00:40:26,780
wasn't about to be left out of the fun.
534
00:40:27,940 --> 00:40:31,680
Now, nothing can give a mountain man
more pure pleasure than...
535
00:40:31,920 --> 00:40:34,280
knowing he had a hand in doing something
worthwhile.
536
00:40:34,680 --> 00:40:39,120
And in the mountains, there ain't
nothing more worthwhile than knowing you
537
00:40:39,120 --> 00:40:43,300
helped give the animals all the water
they could need when things turned dry.
538
00:40:47,340 --> 00:40:48,340
Yes, sir.
539
00:40:48,500 --> 00:40:53,600
Seeing all them animals playing and
laughing together almost made us forget
540
00:40:53,600 --> 00:40:58,720
the last time we was around water,
things wasn't quite so peaceful.
541
00:41:01,690 --> 00:41:05,150
About then, a number of familiar faces
showed up.
542
00:41:13,510 --> 00:41:15,330
Whoa, Captain.
543
00:41:15,770 --> 00:41:16,990
Let's stay and look about here.
544
00:41:17,210 --> 00:41:18,210
Hi, Sally.
545
00:41:19,010 --> 00:41:24,350
Well, we just came to say goodbye and to
thank you both for what you've done.
546
00:41:24,810 --> 00:41:26,110
Well, the credit goes to Sally.
547
00:41:26,350 --> 00:41:28,650
If she wouldn't have known to come fetch
us, we never would have been able to
548
00:41:28,650 --> 00:41:29,149
help you.
549
00:41:29,150 --> 00:41:29,999
I know.
550
00:41:30,000 --> 00:41:31,100
And I ain't forgetting that either.
551
00:41:31,700 --> 00:41:33,240
She sure proved you're right, Adams.
552
00:41:33,780 --> 00:41:35,040
Animals can be friends.
553
00:41:35,500 --> 00:41:38,480
It didn't seem like the natural thing at
first, but now it does.
554
00:41:39,120 --> 00:41:42,380
Well, when folks learn that that's the
most important thing, we'll all be a lot
555
00:41:42,380 --> 00:41:43,078
better off.
556
00:41:43,080 --> 00:41:47,460
I see you turned your boat back into a
wagon. Yeah, it's gonna stay that way,
557
00:41:47,520 --> 00:41:48,399
too.
558
00:41:48,400 --> 00:41:50,860
You were right, matey. Wagons just won't
float.
559
00:41:51,760 --> 00:41:53,040
What are you gonna do now, Captain?
560
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
Well, I don't know.
561
00:41:55,340 --> 00:41:59,200
I've been addressed before, but the
worst part of failing is...
562
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Losing a dream.
563
00:42:01,650 --> 00:42:05,290
I wanted to help those folks make their
way across the rivers and lakes, but...
564
00:42:05,290 --> 00:42:07,370
Ah, yes, it just ain't to be.
565
00:42:08,150 --> 00:42:09,870
Well, there's a lot of other ways to
help folks.
566
00:42:10,410 --> 00:42:12,770
You know, how about building ships and
things like that?
567
00:42:13,130 --> 00:42:15,570
Remember what I was telling you about
down at Rogers Cross and how much they
568
00:42:15,570 --> 00:42:16,448
needed a ferry?
569
00:42:16,450 --> 00:42:18,190
Yeah, so you were.
570
00:42:19,390 --> 00:42:22,750
Well, sounds like it might be a snug
harbor for an old sea dog and his
571
00:42:23,530 --> 00:42:25,910
Sally, say goodbye to the mountain men.
572
00:42:26,790 --> 00:42:27,790
Goodbye, Sally.
573
00:42:37,819 --> 00:42:41,640
Well, kissed by a gorilla, I'll be a
monkey's uncle.
574
00:42:45,460 --> 00:42:46,460
Well,
575
00:42:47,760 --> 00:42:49,500
I'll never forget you, mate.
576
00:42:49,920 --> 00:42:50,920
Likewise, Captain.
577
00:42:51,240 --> 00:42:54,620
You know, if I'd settled for that old
rocking chair, I'd have missed meeting
578
00:42:54,620 --> 00:42:55,618
you.
579
00:42:55,620 --> 00:42:56,620
Same goes for you, mate.
580
00:42:58,000 --> 00:43:01,560
If you weren't such a natural -born
mountain man, you'd have made one mighty
581
00:43:01,560 --> 00:43:02,560
fine sailor.
582
00:43:03,220 --> 00:43:04,220
Thank you, sir.
583
00:43:04,420 --> 00:43:05,420
Well, here we go.
584
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
Watch your step. Come on, baby.
585
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
Whoa.
586
00:43:12,040 --> 00:43:14,860
Land lever. Hang on. Here we go.
587
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
Come on. Get up in there.
588
00:43:43,600 --> 00:43:46,140
You think you've been down there at
Rogers Crossing? Yeah, I may. And look
589
00:43:46,140 --> 00:43:47,140
the captain gave me.
590
00:43:47,360 --> 00:43:48,720
What do you think of that, Nicoma?
591
00:43:50,380 --> 00:43:54,980
How are you doing down there, Jack? Oh,
just fine. Just fine. Number seven and
592
00:43:54,980 --> 00:43:59,960
me, we helped the captain build one of
the biggest ferry rafts in this part of
593
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
the country. Why?
594
00:44:01,240 --> 00:44:06,080
It's big enough to carry two wagons and
horses all at the same time.
595
00:44:06,360 --> 00:44:07,740
Well, that was real nice of you, Jack.
596
00:44:08,460 --> 00:44:09,500
Look here what I got.
597
00:44:10,860 --> 00:44:11,860
Have one of them.
598
00:44:12,810 --> 00:44:13,870
These look good.
599
00:44:14,390 --> 00:44:15,390
You know something?
600
00:44:15,790 --> 00:44:20,510
All right, all right. Wait till I get it
ready.
601
00:44:21,410 --> 00:44:22,650
This is no tale.
602
00:44:23,330 --> 00:44:29,090
But that little gorilla is taking tolls
and making change all by himself.
603
00:44:29,550 --> 00:44:32,730
You know, the captain's a mighty nice
man.
604
00:44:33,710 --> 00:44:37,570
I'm glad he finally learned that real
animals aren't something that men just
605
00:44:37,570 --> 00:44:38,570
and order around.
606
00:44:41,130 --> 00:44:42,890
Now, that's all you're getting, so eat
slow.
607
00:44:44,950 --> 00:44:45,950
And you know what?
608
00:44:47,830 --> 00:44:50,830
He's treating Sally a lot better since
she helped rescue him.
609
00:44:51,290 --> 00:44:52,990
He'd have come around anyway, I think.
610
00:44:53,590 --> 00:44:55,330
Even if Sally wouldn't have saved his
life.
611
00:45:21,840 --> 00:45:27,120
Deep inside the forest is a door into
another land.
612
00:45:27,480 --> 00:45:31,240
Here is our life and home.
613
00:45:32,300 --> 00:45:39,000
We are staying here forever in the
beauty
614
00:45:39,000 --> 00:45:41,800
of this place all alone.
615
00:45:42,740 --> 00:45:45,140
We keep on hoping.
616
00:45:55,980 --> 00:45:57,200
There's a time.
46541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.